ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 230 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 49 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Komise |
|
|
* |
Rozhodnutí KomisE ze dne 23. srpna 2006 o mimořádných opatřeních týkajících se nepovoleného geneticky modifikovaného organismu LL RICE 601 v produktech z rýže (oznámeno pod číslem K(2006) 3863) ( 1 ) |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1260/2006
ze dne 23. srpna 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. srpna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 23. srpna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0707 00 05 |
052 |
69,0 |
999 |
69,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
71,8 |
999 |
71,8 |
|
0805 50 10 |
388 |
64,1 |
524 |
55,4 |
|
528 |
56,3 |
|
999 |
58,6 |
|
0806 10 10 |
052 |
78,4 |
220 |
57,7 |
|
624 |
138,5 |
|
999 |
91,5 |
|
0808 10 80 |
388 |
89,5 |
400 |
94,5 |
|
404 |
87,6 |
|
508 |
84,4 |
|
512 |
82,5 |
|
528 |
84,7 |
|
720 |
81,3 |
|
800 |
149,6 |
|
804 |
96,3 |
|
999 |
94,5 |
|
0808 20 50 |
052 |
121,6 |
388 |
102,4 |
|
999 |
112,0 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
130,2 |
999 |
130,2 |
|
0809 40 05 |
052 |
39,5 |
098 |
47,3 |
|
624 |
149,1 |
|
999 |
78,6 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1261/2006
ze dne 23. srpna 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 219/2006 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz banánů kódu KN 0803 00 19 pocházejících ze zemí AKT pro období od 1. března do 31. prosince 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1964/2005 ze dne 29. listopadu 2005 o celních sazbách pro banány (1), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha nařízení Komise (ES) č. 219/2006 (2) uvádí orgány, které jsou v členských státech oprávněny uplatňovat dovozní režim. Na základě sdělení členského státu je seznam těchto orgánů nutné změnit. |
(2) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro banány, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze nařízení (ES) č. 219/2006 je text týkající se Lucemburska nahrazen tímto:
„Luxembourg |
Direction des Douanes et Accises |
Division ‚Douane/Valeur‘ |
26, Place de la Gare |
L-1616 Luxembourg“. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 316, 2.12.2005, s. 1.
(2) Úř. věst. L 38, 9.2.2006, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 966/2006 (Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 21).
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1262/2006
ze dne 23. srpna 2006,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 51/2006, pokud jde o seznam plavidel provádějících nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severovýchodním Atlantiku
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (1), a zejména na přílohu III bod 13.2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropské společenství je od roku 1981 účastníkem Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (2). |
(2) |
V květnu 2006 Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) doporučila pozměnit seznam plavidel, u nichž se prokázalo, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti. Je třeba zajistit provedení tohoto doporučení do právního řádu Společenství. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 51/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Dodatek 4 k příloze III nařízení (ES) č. 51/2006 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2006.
Za Komisi
Joe BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 941/2006 (Úř. věst. L 173, 27.6.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 227, 12.8.1981, s. 21.
PŘÍLOHA
V příloze III nařízení (ES) č. 51/2006 se dodatek 4 nahrazuje tímto:
„Dodatek 4 k příloze III
Seznam plavidel s identifikačními čísly IMO, jež komise NEAFC potvrdila jako plavidla provádějící nezákonnou, nehlášenou nebo neregulovanou rybolovnou činnost
Identifikační číslo IMO (1) |
Jméno plavidla (2) |
Stát vlajky (2) |
6719419 |
GRAN SOL |
Panama |
7321374 |
FONTE NOVA |
Panama |
7332218 |
IANNIS I |
Panama |
7347407 |
SUNNY JANE |
Belize |
7385174 |
MURTOSA |
Togo |
7700104 |
BRIZ |
Panama |
7803255 |
KERGUELEN |
Guinea Konakry |
8028424 |
ICE BAY |
Kambodža |
8326319 |
PAVLOVSK |
Gruzie |
8422838 |
ISABELLA |
Gruzie |
8422852 |
DOLPHIN |
Gruzie |
8522030 |
CARMEN |
Gruzie |
8522042 |
JUANITA |
Gruzie |
8522119 |
EVA |
Gruzie |
8522169 |
ROSITA |
Gruzie |
8606836 |
ULLA |
Gruzie |
(1) Mezinárodní námořní organizace.
(2) Veškeré změny jmen a vlajek a další informace o plavidlech jsou k dispozici na internetových stránkách komise NEAFC: www.neafc.org“
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1263/2006
ze dne 23. srpna 2006,
kterým se stanoví odchylky od nařízení (ES) č. 1464/95, (ES) č. 174/1999, (ES) č. 800/1999, (ES) č. 1291/2000, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 633/2004, (ES) č. 1138/2005, (ES) č. 951/2006 a (ES) č. 958/2006, pokud jde o zemědělské produkty vyvážené do Libanonu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1), a zejména na čl. 3 odst. 2, čl. 8 odst. 12 a článek 15 uvedeného nařízení, a na odpovídající články ostatních nařízení o společné organizaci trhu se zemědělskými produkty,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Společná pravidla týkající se vývozu zemědělských produktů jsou stanovena v nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (2), a v nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (3). |
(2) |
Výjimečné okolnosti, které přetrvávají v Libanonu, vážně poškodily hospodářské zájmy vývozců a daná situace nepříznivě ovlivnila vývozní příležitosti za podmínek stanovených v nařízeních (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1291/2000. |
(3) |
Je proto nezbytné omezit uvedené škodlivé účinky přijetím zvláštních opatření, aby bylo možné řádným způsobem uskutečnit vývozní transakce, které vlivem zmíněných okolností nemohly být dokončeny. Zejména by měly být přijaty odchylky od některých ustanovení pro vývozní postupy, například ustanovení o lhůtách v nařízeních (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1291/2000, v nařízení Komise (ES) č. 174/1999 ze dne 26. ledna 1999, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 804/68, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (4), v nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 ze dne 28. července 2003, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví obilovin a rýže (5), a v nařízení Komise (ES) č. 633/2004 ze dne 30. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa (6). |
(4) |
Pro produkty v odvětví cukru by měly být stanoveny odchylky od nařízení Komise (ES) č. 1464/95 ze dne 27. června 1995, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví cukru (7), na licence, o něž se požádá do 1. července 2006, jakož i od nařízení Komise (ES) č. 1138/2005 ze dne 15. července 2005 o stálém nabídkovém řízení v rámci hospodářského roku 2005/06 na stanovení vývozních dávek a/nebo náhrad bílého cukru (8), od nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (9), na licence, o něž se požádá od 1. července 2006, a od nařízení Komise (ES) č. 958/2006 ze dne 28. června 2006 o stálém nabídkovém řízení v rámci hospodářského roku 2006/07 na stanovení vývozních náhrad bílého cukru (10). |
(5) |
Možnost využít těchto odchylek by měly mít pouze hospodářské subjekty schopné doložit, na základě vývozních dokladů nebo dokumentace uvedené v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 4045/89 ze dne 21. prosince 1989 o kontrole opatření tvořících součást systému financování záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), prováděné členskými státy, a o zrušení směrnice 77/435/EHS (11), že produkty byly určeny k vývozu do Libanonu. |
(6) |
S cílem odstranit škodlivé účinky na všechny hospodářské subjekty, které mohly být ovlivněny výjimečnými okolnostmi v Libanonu, by se toto nařízení mělo použít ode dne 1. července 2006. |
(7) |
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem příslušných řídících výborů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Odchylně od čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 1464/95, článku 6 nařízení (ES) č. 174/1999, článku 7 nařízení (ES) č. 1342/2003, článku 2 nařízení (ES) č. 633/2004, článku 13 nařízení (ES) č. 1138/2005, článku 8 nařízení (ES) č. 951/2006 a čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 958/2006 se doba platnosti vývozních licencí vydaných podle těchto nařízení, o které bylo požádáno do 20. července 2006, na žádost držitele licence prodlouží o:
a) |
tři měsíce u licencí, jejichž doba platnosti uplyne během července; |
b) |
dva měsíce u licencí, jejichž doba platnosti uplyne během srpna; |
c) |
jeden měsíc u licencí, jejichž doba platnosti uplyne během září. |
2. Odchylně od čl. 32 odst. 1 písm. b) bodu i) nařízení (ES) č. 1291/2000 a od čl. 7 odst. 1 a čl. 34 odst. 1 nařízení (ES) č. 800/1999 se lhůta 60 dnů na žádost vývozce prodlouží na 150 dnů v případě produktů, u kterých byly celní vývozní formality vyřízeny nejpozději do 20. července 2006 nebo na které se před tímto datem začal vztahovat režim podle článků 4 a 5 nařízení Rady (EHS) č. 565/80 (12).
3. Navýšení o 10 % podle čl. 25 odst. 1 a navýšení o 15 % podle čl. 35 odst. 1 druhého pododstavce, jakož i snížení o 20 % podle čl. 18 odst. 3 nařízení (ES) č. 800/1999 se nevztahuje na vývoz uskutečňovaný na základě licencí, o které bylo požádáno nejpozději do 20. července 2006.
Pokud v důsledku výjimečných okolností v Libanonu nárok na náhradu propadne, sankce podle čl. 51 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 800/1999 se neuplatní.
Článek 2
Článek 1 se použije na produkty uvedené v oddílech 1, 2, 3, 4, 7, 9, 13 a 14 v příloze I nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (13), pokud dotčený vývozce může uspokojivě příslušným orgánům doložit, že produkty byly určeny k vývozu do Libanonu.
Při posuzování vycházejí příslušné orgány z vývozní licence, vývozního prohlášení nebo obchodní dokumentace podle čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4045/89.
Článek 3
Do 31. ledna 2007 oznámí členské státy Komisi množství produktů, na která se vztahují veškerá opatření stanovená v článku 1, a podrobně uvedou počet licencí a datum jejich vydání, množství produktů podle kódu nomenklatury pro vývozní náhrady, jakož i původní a prodlouženou dobu platnosti.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006 (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5).
(3) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 410/2006 (Úř. věst. L 71, 10.3.2006, s. 7).
(4) Úř. věst. L 20, 27.1.1999, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 508/2006 (Úř. věst. L 92, 30.3.2006, s. 10).
(5) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 988/2006 (Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 98).
(6) Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 8. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1498/2004 (Úř. věst. L 275, 25.5.2004, s. 8).
(7) Úř. věst. L 144, 28.6.1995, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 96/2004 (Úř. věst. L 15, 22.1.2004, s. 3).
(8) Úř. věst. L 185, 16.7.2005, s. 3.
(9) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(10) Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 49.
(11) Úř. věst. L 388, 30.12.1989, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2154/2002 (Úř. věst. L 328, 5.12.2002, s. 4).
(12) Úř. věst. L 62, 7.3.1980, s. 5.
(13) Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1.
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/8 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. srpna 2006
o mimořádných opatřeních týkajících se nepovoleného geneticky modifikovaného organismu LL RICE 601 v produktech z rýže
(oznámeno pod číslem K(2006) 3863)
(Text s významem pro EHP)
(2006/578/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 2 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 4 odst. 2 a čl. 16 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách (2) a krmivech se stanoví, že žádná geneticky modifikovaná potravina nebo krmivo nesmí být uvedeny na trh Společenství, pokud se na ně nevztahuje povolení vydané v souladu s uvedeným nařízením. V čl. 4 odst. 3 a čl. 16 odst. 3 téhož nařízení se uvádí, že žádné geneticky modifikované potraviny a krmiva nesmějí být povoleny, pokud se řádně a dostatečně neprokáže, že nemají nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví zvířat nebo na životní prostředí, že neuvádějí spotřebitele nebo uživatele v omyl a že se neliší od potravin nebo krmiv, které mají nahradit, do té míry, že by jejich běžná spotřeba byla z hlediska výživové hodnoty pro lidi nebo zvířata nevýhodná. |
(2) |
Dne 18. srpna 2006 orgány Spojených států amerických (dále jen „orgány USA“) uvědomily Komisi, že produkty z rýže kontaminované geneticky modifikovanou rýží „LL RICE 601“ (dále jen „kontaminovaný produkt“), pro něž nebylo vydáno povolení k uvedení na trh ve Společenství, byly nalezeny ve vzorcích rýže odebraných na trhu USA z dlouhozrnné rýže v prodeji pocházející ze sklizně z roku 2005. Kontaminaci produktů oznámila dne 31. července 2006 orgánům USA společnost Bayer Crop Science, která vyvinula geneticky modifikovanou rýži LL RICE 601. Orgány USA později informovaly Komisi o tom, že dosud není známo, do jaké míry byl zásobovací řetězec kontaminován, a že v dané chvíli není možné poskytnou informace o možné kontaminaci vývozu do Společenství. Dále uvědomily Komisi, že pro tyto produkty nebylo vydáno ani povolení k uvedení na trh ve Spojených státech amerických. |
(3) |
Aniž jsou dotčeny kontrolní povinnosti členských států, opatření, která mají být dále přijata na pravděpodobné dovozy kontaminovaných produktů, by měla tvořit ucelený a společný přístup, jenž umožní provést rychlou a účinnou akci a zamezí rozdílným řešením takové situace jednotlivými členskými státy. |
(4) |
Článek 53 nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví možnost přijetí vhodných mimořádných opatření Společenství u potravin a krmiv dovezených ze třetí země za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých dotyčným členským státem. |
(5) |
Vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná rýže LL RICE 601 není podle právních předpisů Společenství povolena a že existuje možnost rizika u produktů, jimž nebylo uděleno povolení podle nařízení (ES) č. 1829/2003 zohledňujícího zásadu předběžné opatrnosti stanovenou v článku 7 nařízení (ES) č. 178/2002, je vhodné přijmout mimořádná opatření, aby se zabránilo uvedení kontaminovaných produktů na trh Společenství. |
(6) |
V souladu s obecnými požadavky stanovenými v nařízení (ES) č. 178/2002 nesou provozovatelé potravinářských a krmivářských podniků primární právní odpovědnost za zajištění toho, že potraviny a krmiva v podnicích, které řídí, splňují požadavky potravinového práva, a za kontrolu toho, že jsou tyto požadavky skutečně plněny. Provozovatelé, kteří jsou odpovědní za první uvedení potravin a krmiv na trh, by proto měli mít povinnost dokázat, že tyto potraviny a krmiva neobsahují kontaminované produkty. K tomuto účelu by měla opatření stanovená tímto rozhodnutím požadovat, aby zásilky určitých produktů pocházejících ze Spojených států amerických mohly být uvedeny na trh, pouze pokud je k nim přiložena analytická zpráva dokazující, že produkty nejsou kontaminovány geneticky modifikovanou rýži LL RICE 601. Analytická zpráva by měla být vydána akreditovanou laboratoří v souladu s mezinárodně uznávanými normami. |
(7) |
Za účelem usnadnění kontrol by se na všechny modifikované potraviny a krmiva uvedená na trh měla vztahovat uznaná detekční metoda. Společnost Bayer Crop Science byla požádána o poskytnutí metody detekce geneticky modifikované rýže LL RICE 601 a kontrolních vzorků. Poskytla dvě metody, které uznal úřad Grain Inspection, Packers and Stockyards Administration (GIPSA) Ministerstva zemědělství USA ve spolupráci s referenční laboratoří Společenství uvedenou v článku 32 nařízení (ES) č. 1829/2003. |
(8) |
Opatření stanovená v tomto rozhodnutí musejí být úměrná a nesmějí omezovat obchod více, než je nutné, a proto by jím měly být dotčeny pouze produkty, u kterých se má za to, že mohou být kontaminovány geneticky modifikovanou rýží LL RICE 601, která je podle obdržených informací dovážena do Společenství ze Spojených států. |
(9) |
I přes žádost Komise nebyly orgány USA schopny poskytnout žádnou záruku toho, že produkty z rýže dovážené ze Spojených států nebudou obsahovat LL RICE 601, vzhledem k tomu, že ve Spojených státech u těchto produktů neexistují opatření na oddělení nebo vysledovatelnost. |
(10) |
Pokud jde o krmné produkty nebo jiné potravinové produkty, na něž se nevztahují opatření stanovená tímto rozhodnutím, měly by členské státy sledovat, zda byly tyto produkty kontaminovány LL RICE 601. Na základě informací poskytnutých členskými státy zváží Komise potřebu jakéhokoli vhodného opatření, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
Rozhodnutí se vztahuje na tyto produkty pocházející z USA:
— |
loupaná (hnědá) předpařená (parboiled) dlouhozrnná rýže A kódu KN 1006 20 15, |
— |
loupaná (hnědá) předpařená (parboiled) dlouhozrnná rýže B kódu KN 1006 20 17, |
— |
loupaná (hnědá) dlouhozrnná rýže A kódu KN 1006 20 96, |
— |
loupaná (hnědá) dlouhozrnná rýže B kódu KN 1006 20 98, |
— |
poloomletá předpařená (parboiled) dlouhozrnná rýže A kódu KN 1006 30 25, |
— |
poloomletá předpařená (parboiled) dlouhozrnná rýže B kódu KN 1006 30 27, |
— |
poloomletá dlouhozrnná rýže A kódu KN 1006 30 46, |
— |
poloomletá dlouhozrnná rýže B kódu KN 1006 30 48, |
— |
omletá předpařená (parboiled) dlouhozrnná rýže A kódu KN 1006 30 65, |
— |
omletá předpařená (parboiled) dlouhozrnná rýže B kódu KN 1006 30 67, |
— |
omletá dlouhozrnná rýže A kódu KN 1006 30 96, |
— |
omletá dlouhozrnná rýže B kódu KN 1006 30 98, |
— |
zlomková rýže kódu KN 1006 40 00, není-li potvrzeno, že neobsahuje dlouhozrnnou rýži. |
Článek 2
Podmínky prvního uvedení na trh
1. Členské státy umožní první uvedení produktů uvedených v článku 1 na trh, pouze pokud původní analytická zpráva, která se zakládá na vhodné a uznané metodě detekce geneticky modifikované rýže LL RICE 601 a která byla vydána akreditovanou laboratoří a je přiložena k zásilce, dokazuje, že produkt neobsahuje geneticky modifikovanou rýži LL RICE 601.
Pokud je zásilka produktů uvedených v článku 1 rozdělená do více částí, musí být ověřená kopie analytické zprávy podle odstavce 1 přiložena ke každé části rozdělené zásilky.
2. Pokud není tato analytická zpráva přiložena, musí provozovatel usazený ve Společenství, jenž je odpovědný za první uvedení produktu na trh, provést analýzu produktů uvedených v článku 1, aby dokázal, že neobsahují geneticky modifikovanou rýži LL RICE 601. Dokud není analytická zpráva k dispozici, nesmí být zásilka uvedena na trh Společenství.
3. Členské státy uvědomí Komisi o kladném (nepříznivém) výsledku prostřednictvím systému rychlého varování pro potraviny a krmiva.
Článek 3
Ostatní kontrolní opatření
Členské státy přijmou vhodná opatření, včetně náhodného odběru vzorků a analýzy produktů uvedených v článku 1 již umístěných na trh, aby ověřily, že neobsahují geneticky modifikovanou rýži LL RICE 601. O kladném (nepříznivém) výsledku uvědomí Komisi prostřednictvím systému rychlého varování pro potraviny a krmiva.
Článek 4
Kontaminované zásilky
Členské státy přijmou nezbytná opatření s cílem zajistit, aby produkty uvedené v článku 1, u kterých bylo zjištěno, že obsahují geneticky modifikovanou rýži LL RICE 601, nebyly uvedeny na trh.
Článek 5
Úhrada nákladů
Členské státy zajistí, aby náklady vzniklé při provádění článků 2 a 4 nesli provozovatelé odpovědní za první uvedení na trh.
Článek 6
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 23. srpna 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.
Tiskové opravy
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/11 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin
( Úřední věstník Evropských společenství L 43 ze dne 14. února 1997, strana 1 )
(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 13, svazek 18, strana 244)
Strana 248, čl. 8 odst. 1 písm. a) druhý pododstavec:
místo:
„Nová potravina nebo složka potraviny se považuje za nadále rovnocennou …“
má být:
„Nová potravina nebo složka potraviny se považuje za nadále nerovnocennou …“
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/11 |
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/76/ES ze dne 4. prosince 2000 o spalování odpadů
( Úřední věstník Evropských společenství L 332 ze dne 28. prosince 2000, strana 91 )
(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 15, svazek 5, strana 353)
1. |
Strana 362, čl. 11 odst. 11 první pododstavec |
místo:
„… (včetně doby uvádění do provozu a odstavování, jestliže není spalován žádný odpad) …“
má být:
„… (vyjma dobu uvádění do provozu a odstavování, jestliže není spalován žádný odpad) …“.
2. |
Strana 362, čl. 11 odst. 11 druhý pododstavec: |
místo:
„Za rok nesmí být zrušeno více než 10 % denních průměrných hodnot …“,
má být:
„Za rok nesmí být zrušeno více než deset denních průměrných hodnot …“.
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/11 |
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/95/ES ze dne 27. ledna 2003 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních
( Úřední věstník Evropské unie L 37 ze dne 13. února 2003, strana 19 )
(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 13, svazek 31, strana 127)
Strana 131, příloha, bod 8:
místo:
„8. |
Použití kadmia s výjimkou použití zakázaných směrnicí …“ |
má být:
„8. |
Pokovování kadmiem s výjimkou použití zakázaných směrnicí …“ |
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/12 |
Oprava směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání
( Úřední věstník Evropských společenství L 303 ze dne 2. prosince 2000, strana 16 )
(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 5, svazek 4, strana 79)
Strana 85, čl. 19 odst. 1:
místo:
„Členské státy sdělí Komisi nejpozději do 2. prosince 2003 a poté každých pět let veškeré informace nezbytné k tomu, aby Komise vypracovala zprávu pro Evropský parlament a Radu o uplatňování této směrnice.“
má být:
„Členské státy sdělí Komisi nejpozději do 2. prosince 2005 a poté každých pět let veškeré informace nezbytné k tomu, aby Komise vypracovala zprávu pro Evropský parlament a Radu o uplatňování této směrnice.“
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/12 |
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/84/ES ze dne 27. září 2001 o právu na opětný prodej ve prospěch autora originálu uměleckého díla
( Úřední věstník Evropských společenství L 272 ze dne 13. října 2001, strana 32 )
(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 17, svazek 1, strana 240)
Strana 242, čl. 1 odst. 2:
místo:
„2. Právo uvedené v odstavci 1 se vztahuje na všechny úkony opětného prodeje, jehož se účastní prodávající, kupující nebo zprostředkovatel profesionálního zástupce trhu s uměleckými díly, například aukční síně, umělecké galerie a obecně jakýkoli obchodník s uměleckými díly.“
má být:
„2. Právo uvedené v odstavci 1 se vztahuje na všechny úkony opětného prodeje, jehož se jako prodávající, kupující nebo zprostředkovatel účastní profesionální zástupce trhu s uměleckými díly, například aukční síň, umělecká galerie a obecně jakýkoli obchodník s uměleckými díly.“
24.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/12 |
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o zrušení směrnice 96/92/ES
( Úřední věstník Evropské unie L 176 ze dne 15. července 2003, strana 37 )
(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 12, svazek 2, strana 211)
Strana 225, čl. 26 odst. 1 první věta:
místo:
„2. Členské státy, které prokáží, že provoz jejich izolovaných mikrosoustav má po vstupu této směrnice v platnost vážné obtíže, pokud jde o rekonstrukci, modernizaci a rozšíření stávající kapacity, mohou požádat o odchylky od odpovídajících ustanovení kapitol IV, V, VI, VII a kapitoly III, které jim Komise může povolit.“
má být:
„2. Členské státy, které prokáží, že provoz jejich malých izolovaných soustav má po vstupu této směrnice v platnost vážné obtíže, mohou požádat o odchylky od odpovídajících ustanovení kapitol IV, V, VI, VII, jakož i o odchylky od kapitoly III v případě izolovaných mikrosoustav, pokud jde o rekonstrukci, modernizaci a rozšíření stávající kapacity; tyto odchylky povoluje Komise.“