ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 228

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
22. srpna 2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1254/2006 ze dne 21. srpna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1255/2006 ze dne 21. srpna 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 1431/94, kterým se stanoví prováděcí pravidla k dovoznímu režimu v odvětví drůbežího masa podle nařízení Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství na drůbeží maso a některé jiné zemědělské produkty

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1256/2006 ze dne 21. srpna 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 1010/2006 o některých mimořádných opatřeních na podporu trhu s vejci a drůbeží v některých členských státech

9

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1257/2006 ze dne 21. srpna 2006, kterým se schvaluje změna specifikace zeměpisného označení zapsaného v Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Nocciola di Giffoni) (CHZO)

17

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 18. srpna 2006 o jmenování členů Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci na nové funkční období

22

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 18. srpna 2006, kterým se mění rozhodnutí 2005/734/ES, pokud jde o některá dodatečná opatření ke zmírnění rizika šíření influenzy ptáků (oznámeno pod číslem K(2006) 3702)  ( 1 )

24

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava Úmluvy o statutu Evropských škol (Úř. věst. L 212 ze dne 17.8.1994) (Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 16, svazek 1, strana 16)

27

 

*

Oprava směrnice Rady 93/96/EHS ze dne 29. října 1993 o právu pobytu pro studenty (Úř. věst. L 317 ze dne 18.12.1993) (Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 6, svazek 2, strana 250)

28

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

22.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1254/2006

ze dne 21. srpna 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. srpna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. srpna 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 21. srpna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0707 00 05

052

92,0

999

92,0

0709 90 70

052

92,6

999

92,6

0805 50 10

388

59,3

524

43,6

528

56,4

999

53,1

0806 10 10

052

83,7

220

108,4

624

164,6

999

118,9

0808 10 80

388

86,1

400

86,2

404

87,6

508

90,9

512

81,7

528

75,6

720

81,3

800

149,6

804

92,6

999

92,4

0808 20 50

052

126,7

388

96,3

999

111,5

0809 30 10, 0809 30 90

052

127,0

999

127,0

0809 40 05

052

39,5

098

45,7

624

149,5

999

78,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


22.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1255/2006

ze dne 21. srpna 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1431/94, kterým se stanoví prováděcí pravidla k dovoznímu režimu v odvětví drůbežího masa podle nařízení Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství na drůbeží maso a některé jiné zemědělské produkty

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 a na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1431/94 (2) stanoví otevření a správu řady dovozních kvót pro drůbeží maso na víceletém základě.

(2)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 (3), schválená rozhodnutím Rady 2006/333/ES (4), stanoví zvýšení roční dovozní celní kvóty pro drůbeží maso erga omnes o 2 485 tun pro některé zmrazené dělené krůtí maso.

(3)

S ohledem na možné přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii od 1. ledna 2007 je vhodné stanovit jiné období pro podání žádostí o licence na první čtvrtletí roku 2007.

(4)

Nařízení (ES) č. 1431/94 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1431/94 se mění takto:

1.

V článku 3 se písm. c) nahrazuje tímto:

„c)

v kolonce 8 žádosti o licence a licence se uvádí země původu; licence zavazuje k dovozu z uvedené země s výjimkou skupin 3, 5 a 6.“

2.

Článek 4 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se vkládá nový pododstavec, který zní:

„Na období od 1. ledna do 31. března 2007 se však žádosti o licence podávají během prvních 7 pracovních dní měsíce ledna 2007.“;

b)

v odstavci 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Každý žadatel však v případě skupin 3, 5 a 6 může podat více žádostí o dovozní licence na produkty jedné skupiny, jestliže pocházejí z více než jedné země. Žádosti, které se vždy týkají pouze jedné země původu, se podávají u příslušného orgánu členského státu současně. Pokud jde o nejvyšší přípustná množství uvedená v čl. 3 písm. b) i pokud jde o uplatňování pravidel předchozího pododstavce, považují se za jedinou žádost.“;

3.

Přílohy se nahrazují zněním přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. srpna 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006. (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 156, 23.6.1994, s. 9. Nařízení naposledy poměněné nařízením (ES) č. 1043/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 24).

(3)  Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 15.

(4)  Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 13.


PŘÍLOHA

PŘÍLOHA I

NULOVÉ CLO PODLE SPOLEČNÉHO CELNÍHO SAZEBNÍKU

Kuře

Země

Skupina číslo

Pořadové číslo

Kód KN

Roční množství

(v tunách vyjádřených jako hmotnost produktu)

Brazílie

1

09.4410

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

7 100

Thajsko

2

09.4411

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

5 100

Jiné

3

09.4412

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

3 300


Krůta

Země

Skupina číslo

Pořadové číslo

Kód KN

Roční množství

(v tunách vyjádřených jako hmotnost produktu)

Brazílie

4

09.4420

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

1 800

Jiné

5

09.4421

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

700

Erga omnes

6

09.4422

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

2 485

PŘÍLOHA II

POUŽITÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1431/94

Komise Evropských společenství – GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova

Oddělení D.2 – Provádění obchodních opatření

Odvětví drůbežího masa

Žádosti o licence na dovoz s nulovým clem podle společného celního sazebníku

Datum:

Období:


 

Členský stát:

 

Odesílatel:

 

Odpovědná kontaktní osoba:

 

Tel.:

 

Fax:

 

Adresát: AGRI.D.2

 

Fax: (32-2) 292 17 41

 

E-mail: AGRI-IMP-POULTRY@ec.europa.eu


Pořadové číslo

Požadované množství

(v kg vyjádřených jako hmotnost produktu)

 

 

PŘÍLOHA III

POUŽITÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1431/94

Komise Evropských společenství – GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova

Oddělení D.2 – Provádění obchodních opatření

Odvětví drůbežího masa

Žádosti o licence na dovoz s nulovým clem podle společného celního sazebníku

Datum:

Období:


Členský stát:


Pořadové číslo

Kód KN

Žadatel

(název a adresa)

Původ

Množství

(v kg vyjádřených jako hmotnost produktu)

 

 

 

 

 

PŘÍLOHA IV

POUŽITÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1431/94

Komise Evropských společenství – GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova

Oddělení D.2 – Provádění obchodních opatření

Odvětví drůbežího masa

OZNÁMENÍ O SKUTEČNÝCH DOVOZECH

 

Členský stát:

 

Použití čl. 4 odst. 7 nařízení (ES) č. 1431/94

 

Množství skutečně dovezených produktů (v kg vyjádřených jako hmotnost produktu):

 

Adresát: AGRI.D.2

 

Fax: (32-2) 292 17 41

 

E-mail: AGRI-IMP-POULTRY@ec.europa.eu


Pořadové číslo

Množství skutečně propuštěné do volného oběhu

Země původu

 

 

 


22.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1256/2006

ze dne 21. srpna 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1010/2006 o některých mimořádných opatřeních na podporu trhu s vejci a drůbeží v některých členských státech

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 první pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (2), a zejména na čl. 14 odst. 1 první pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Některé členské státy sdělily změny údajů v přílohách nařízení Komise (ES) č. 1010/2006 (3). Tři členské státy navíc předložily novou žádost o mimořádná opatření na podporu trhu.

(2)

Nařízení (ES) č. 1010/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(3)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I až VII nařízení (ES) č. 1010/2006 se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. srpna 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006 (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006.

(3)  Úř. věst. L 180, 4.7.2006, s. 3.


PŘÍLOHA

PŘÍLOHA I

Maximální počet násadových vajec v jednotlivých členských státech

 

Kuře kura domácího

Kuře ‚s označenou kvalitou‘

Perlička

Krůta

Kachna

Husa

Období použití (do 8/2006 u hus)

BE

368 600

18 000

1 400

1/2006–4/2006

CZ

9 522 600

126 515

587 034

25 181

2/2006–4/2006

DK

DE

1 000 000

1/2006–8/2006

EE

EL

7 704 000

4 105 000

200 000

10/2005–4/2006

ES

7 800 000

10/2005– 4/2006

FR

60 000 000

21 450 000

4 166 000

4 960 000

2 663 000

450 000

12/2005–4/2006

IE

360 000

170 000

1/2006–4/2006

IT

5 990 000

465 000

220 000

35 000

25 000

9/2005–4/2006

CY

442 000

10/2005–4/2006

LV

LT

LU

HU

11 119 968

500 000

144 915

1 835 000

805 117

11/2005–8/2006

MT

NL

AT

2 000 000

50 000

50 000

40 000

10/2005–4/2006

PL

2 141 098

621 586

77 029

10/2005–4/2006

PT

6 000 000

10/2005–4/2006

SI

200 000

11/2005–4/2006

SK

80 000

13 000

10/2005–4/2006

FI

SE

UK

PŘÍLOHA II

Maximální počet násadových vajec přepracovaných v jednotlivých členských státech

 

Kuře

Kuře ‚s označenou kvalitou‘

Období použití

BE

3 140 000

60 000

1/2006–4/2006

CZ

10 000 000

 

2/2006–4/2006

DK

15 214 440

 

1/2006–8/2006

DE

 

EE

 

EL

4 166 000

 

10/2005–4/2006

ES

1 800 000

 

10/2005–4/2006

FR

 

IE

 

IT

18 760 000

 

9/2005–4/2006

CY

 

LV

 

LT

 

LU

 

HU

8 390 000

 

11/2005–8/2006

MT

 

NL

25 000 000

 

12/2005–4/2006

AT

700 000

90 000

10/2005–4/2006

PL

64 594 006

 

10/2005–4/2006

PT

 

SI

5 000 000

 

11/2005–4/2006

SK

1 145 000

 

10/2005–4/2006

FI

 

SE

 

UK

 

PŘÍLOHA III

Maximální počet mláďat v jednotlivých členských státech

 

Kuře

Perlička

Krůta

Kachna

Husa

Období použití (do 8/2006 u hus)

BE

50 000

1/2006–4/2006

CZ

2 000 000

90 000

150 000

5 000

2/2006–4/2006

DK

DE

EE

EL

4 138 440

10 000

10/2005–4/2006

ES

FR

IE

IT

15 230 000

1 005 900

165 600

137 000

13 000

9/2005–4/2006

CY

143 725

10/2005–4/2006

LV

LT

LU

HU

2 000 000

1 200 000

100 000

11/2005–8/2006

MT

NL

AT

350 000

25 000

50 000

25 000

10/2005–4/2006

PL

PT

4 000 000

10/2005–4/2006

SI

260 000

11/2005–4/2006

SK

FI

SE

UK

PŘÍLOHA IV

Maximální počet zvířat k reprodukci poražených v jednotlivých členských státech

 

Kuře

Perlička

Krůta

Kachna

Husa

Období použití (do 8/2006 u hus)

BE

164 000

1/2006–4/2006

CZ

635 000

11 000

15 000

20 000

2/2006–4/2006

DK

244 000

1/2006–8/2006

DE

20 000

1/2006–8/2006

EE

EL

454 300

16 000

10/2005–4/2006

ES

151 000

10/2005–4/2006

FR

1 400 000

60 000

130 000

60 000

12 000

1/2006–4/2006

IE

32 000

4 000

1/2006–4/2006

IT

1 957 000

12 000

47 000

1 500

2 400

9/2005–4/2006

CY

LV

LT

LU

HU

50 300

4 700

45 000

18 000

11/2005–8/2006

MT

NL

1 293 750

12/2005–4/2006

AT

140 000

500

10/2005–4/2006

PL

1 060 109

10/2005–4/2006

PT

300 000

10/2005–4/2006

SI

252 268

11/2005–4/2006

SK

49 000

10/2005–4/2006

FI

SE

UK

PŘÍLOHA V

Maximální počet m2 a týdnů v jednotlivých členských státech

 

Kuře

Perlička

Krůta

Kachna

Období použití

BE

75 000

10 000

4/7 týdnů/kuře – 5 týdnů/kachny mezi 1/2006–4/2006

CZ

155 000

55 000

60 000

8 týdnů/kuře – 14 týdnů krůty – 10 týdnů kachny mezi 2/2006–4/2006

DK

DE

EE

EL

2 350 000

7 týdnů mezi 10/2005–4/2006

ES

FR

2 200 000

16 týdnů mezi 10/2005–04/2006

IE

400 000

400 000

3 000

4 týdny mezi 10/2005–4/2006

IT

7 035 000

178 000

3 812 000

77 000

7 týdnů/kuře – 4 týdny u ostatních mezi 10/2005–4/2006

CY

LV

LT

LU

HU

183 178

30 000

135 000

16 týdnů mezi 11/2005–8/2006

MT

NL

100 000

1 týden mezi 11/2005–4/2006

AT

450 000

5 000

5 000

3 týdny/kuře – 10 týdnů u ostatních mezi 10/2005–4/2006

PL

2 600 000

700 000

6 týdnů/kuře – 4 týdny u ostatních mezi 10/2005–4/2006

PT

489 130

4 týdny mezi 10/2005–4/2006

SI

300 000

100 000

3 týdny/kuře – 2 týdny u krůt mezi 11/2005–04/2006

SK

11 000

16 týdnů mezi 10/2005–4/2006

FI

SE

UK

PŘÍLOHA VI

Maximální počet zvířat v jednotlivých členských státech

 

Kuře

Perlička

Krůta

Kachna

Období použití

BE

4 602 000

20 000

1/2006–4/2006

CZ

9 180 000

70 000

300 000

2/2006–4/2006

DK

8 500 000

1/2006–8/2006

DE

EE

EL

ES

15 000 000

10/2005–4/2006

FR

IE

25 000

1/2006–4/2006

IT

5 500 000

350 000

9/2005–4/2006

CY

2 626 075

11/2005–4/2006

LV

LT

LU

HU

180 000

11/2005–8/2006

MT

NL

23 000 000

200 000

12/2005–4/2006

AT

200 000

10 000

30 000

10/2005–4/2006

PL

PT

SI

3 000 000

50 000

11/2005–4/2006

SK

4 734 800

10/2005–4/2006

FI

SE

UK

PŘÍLOHA VII

Maximální počet ‚kuřic připravených ke snášce‘ v jednotlivých členských státech

 

Kuřice ‚připravené ke snášce‘

Období použití

BE

12 000

1/2006–4/2006

CZ

DK

DE

500 000

1/2006–4/2006

EE

EL

1 550 000

10/2005–4/2006

ES

FR

IE

IT

7 000

10/2005–4/2006

CY

LV

LT

LU

HU

MT

NL

AT

70 000

10/2005–4/2006

PL

PT

SI

SK

FI

SE

UK


22.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/17


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1257/2006

ze dne 21. srpna 2006,

kterým se schvaluje změna specifikace zeměpisného označení zapsaného v Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Nocciola di Giffoni) (CHZO)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 a na základě čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení prověřila Komise žádost Itálie o změny specifikace chráněného označení původu „Nocciola di Giffoni“.

(2)

Účelem žádosti je změnit specifikaci, pokud jde o informace prokazující, že zemědělské produkty pocházejí z dané zeměpisné oblasti, zvláštní pravidla štítkování a požadavky na dodržování vnitrostátních předpisů.

(3)

Pokud jde o údaje, z nichž vyplývá, že zemědělské produkty pocházejí z dané zeměpisné oblasti, je účelem změny upřesnit, že producenti kromě toho, že jsou povinni vést registry parcel u dotyčných obcí, musejí vést registry produkce a deklarovat vyprodukovaná množství.

(4)

Pokud jde o zvláštní pravidla pro štítkování, byl změněn grafický symbol dotyčného zeměpisného označení a specifikace napříště stanoví, že grafický symbol musí být uveden na štítku dotyčných zemědělských produktů.

(5)

Pokud jde o požadavky vyplývající z vnitrostátních předpisů, byly zrušeny odkazy na prováděcí předpisy vypracované regionem Campania, pokud jde o metodu získání a kontroly.

(6)

Na základě prověření uvedené žádosti o změnu se má zato, že se jedná o změnu, která na straně jedné vyhovuje požadavkům nařízení (ES) č. 510/2006 a která je na druhé straně nepříliš významná. To vyplývá ze skutečnosti, že změna se netýká podstatných vlastností produktů a netýká se vazby produktu na zeměpisnou oblast.

(7)

Je tedy třeba u chráněného zeměpisného označení „Nocciola di Giffoni“ schválit změnu specifikace uvedené v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 a nepoužít přitom postupu podle čl. 6 odst. 2 a článku 7 uvedeného nařízení.

(8)

Je tedy třeba zveřejnit údaje uvedené v čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006. Podle čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení to s sebou nese zveřejnění souhrnného přehledu o specifikaci podle ustanovení nařízení Komise (ES) č. 383/2004 (2),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Specifikace zeměpisného označení „Nocciola di Giffoni“ se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Souhrnný přehled obsahující hlavní údaje specifikace je uveden v příloze II tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. srpna 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 16.


PŘÍLOHA I

Ve specifikaci zeměpisného označení „Nocciola di Giffoni“ jsou schváleny tyto změny:

1.

V článku 4 se zrušují tyto věty:

„Používání pěstitelských a agronomických technik musí probíhat v souladu s metodami, které určí příslušné útvary regionu Campania“,

„V rámci těchto mezí stanoví region Campania s přihlédnutím k sezónnímu vývoji a k podmínkám prostředí pro kultivaci orientačním způsobem ročně průměrnou jednotkovou produkci.“

2.

V článku 5:

se věta:

„Ministerstvo zemědělských, potravinových a lesních zdrojů uvede podmínky, které je třeba přijmout pro zápis, uskutečnění výročních deklarací o produkci a pro vydávání odpovídajících osvědčení pro účely řádné a vhodné kontroly produkce, která je uznána a ročně zobchodována pod zeměpisným označením.“

nahrazuje tímto:

„Průkaz původu je kromě toho zajištěn tím, že se vede registr produkce a ve vhodný čas se podává deklarace o vyprodukovaných množstvích.“,

zrušuje se tato věta:

„Zachování vhodných technických podmínek, jak jsou popsány v článku 4, zajišťuje region Campania.“

3.

V článku 7:

se věty:

„Na žádost dotyčných producentů se na štítku může použít grafický symbol. Tento symbol odpovídá uměleckému zobrazení loga nebo zvláštního a jednoznačného logotypu včetně případné barevné báze, které se mají používat spolu se zeměpisným označením.

Na zásilkách určených k vývozu se nadto musí nacházet údaj ‚vyrobeno v Itálii‘“.

nahrazují větami:

„Na štítcích musí být použit odlišující symbol chráněného zeměpisného označení, který se skládá z oválu a nápisu ‚Nocciola di Giffoni‘. Vpravo dole jsou stylizovaně znázorněny dva překrývající se lískové ořechy, vlevo dole se nalézá grafický symbol chráněného zeměpisného označení, který je vyobrazen níže.“


PŘÍLOHA II

SOUHRNNÝ PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„NOCCIOLA DI GIFFONI“

(č. ES: IT/117/1538/29.04.2004)

CHOP ( ) CHZO (X)

Tento přehled byl vypracován pouze pro informační účely. Veškeré údaje naleznou zúčastněné strany v úplném znění specifikace produktu, které je možné získat od vnitrostátních orgánů uvedených v oddíle 1 nebo od Evropské komise (1).

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název

:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Dipartimento della Qualità dei Prodotti Agroalimentari e dei Servizi

Adresa

:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Tel.

:

(39-06) 481 99 68

Fax

:

(39-06) 4201 31 26

E-mail

:

qtc3@politicheagricole.it

2.   Skupina:

Název

:

Associazione produttori nocciole tonda di Giffoni

Adresa

:

Via A. Russomando 9

I-84095 Giffoni Valle Piana (SA)

Tel.

:

(39-089) 86 64 90

Fax

:

(39-089) 982 81 59

E-mail

:

info@tondadigiffoni.it

Složení

:

producenti/zpracovatelé (X) ostatní ( )

3.   Druh produktu: Třída 1.6 – Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované.

4.   Specifikace: (přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2)

4.1.   Název: „Nocciola di Giffoni“

4.2.   Popis: Označení „Nocciola di Giffoni“ označuje výlučně ovoce biotypů odpovídajících odrůdě lísky „Tonda di Giffoni“ a pěstují se v zeměpisné oblasti vymezené v bodě 4.3.

V okamžiku, kdy je uvolněna ke spotřebě, musí mít „Nocciola di Giffoni“ tyto znaky:

středně velikou nažku, která neměří méně než 18 mm a je kulatá,

skořápku kaštanově hnědé barvy s tmavějšími pruhy,

kulaté jádro, které neměří méně než 13 mm,

dužinu bílé barvy, konzistentní a s příjemnou vůní.

4.3.   Zeměpisná oblast: Zóna produkce zahrnuje část území provincie Salerno, kde pokrývá celé území těchto obcí: Giffoni Valle Piana, Giffoni Sei Casali, San Cipriano Piacentino, Fisciano, Calvanico, Castiglione del Genovesi, Montecorvino Rovella; a část území těchto obcí: Baronissi, Montecorvino Pugliano, Olevano sul Tusciano, San Mango Piemonte, Acerno.

4.4.   Důkaz původu: Lískové sady způsobilé k produkci „Nocciola di Giffoni“ se zapisují do registru, který vede kontrolní subjekt a jehož kopie je uložena u obcí spadajících do dané zeměpisné oblasti.

Průkaz původu je kromě toho zajištěn tím, že se vede registr produkce a ve vhodný čas se podává deklarace o vyprodukovaných množstvích.

4.5.   Způsob produkce: Environmentálními podmínkami pro pěstování lísky určené k produkci ořechů Giffoni musí být tradiční podmínky regionu, tzn. že musejí dodávat produktu jeho typické znaky jakosti.

Vzdálenost při výsadbě, způsoby vedení a tvarování musí odpovídat běžné praxi; hustota nesmí překročit 660 rostlin na hektar a způsobem vedení musí být buďto keř s více hlavními výhony, nebo kotlovité tvarování, nebo keř s plným středem.

Přípustné je rovněž tvarování do tvaru písmene ypsilon a živého plotu, pokud jsou přitom respektovány znaky jakosti a počet rostlin na hektar nepřesáhne 1 000.

Nejvyšší povolená jednotková produkce se stanoví na 40 q na hektar specializované kultury.

4.6.   Souvislosti: Požadavky na lískové ořechy Giffoni souvisejí s životním prostředím a s přírodními i lidskými faktory, které jsou vlastní této oblasti produkce. Lískové ořechy Giffoni se zejména pěstují v místním biotopu, který napomáhá znakům rostliny působením klimatických faktorů typických pro vymezenou oblast, která se nachází na zvláštních územích Campanie. Odrůda „Tonda di Giffoni“ má v této oblasti příznivé prostředí, neboť půda, která je vulkanického původu a vulkanické povahy, poskytuje optimální podmínky co do úrodnosti.

4.7.   Kontrolní subjekt:

Název

:

IS.ME.CERT

Adresa

:

Via G. Porzio, Centro direzionale Isola G/1 Scala C

I-80143 Napoli

Tel.

:

(39-081) 787 97 89

Fax

:

(39-081) 604 01 76

E-mail

:

4.8.   Označování: Lískové ořechy Giffoni se musí prodávat v pytlích určených pro produkt ve skořápce, nebo v pytlích či krabicích určených pro vyloupaná jádra bez skořápek.

Ve všech případech musejí na obalu figurovat: zmínka „Nocciola di Giffoni“, „Chráněné zeměpisné označení“ a odpovídající grafický symbol.

4.9.   Vnitrostátní požadavky: —


(1)  Evropská komise, generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova, oddělení pro politiku jakosti zemědělských produktů, B-1049 Brusel.


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

22.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/22


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 18. srpna 2006

o jmenování členů Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci na nové funkční období

(2006/573/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na rozhodnutí Komise 95/320/ES ze dne 12. července 1995 o zřízení Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci (1) (dále jen „výbor“), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na seznam kandidátů navržených členskými státy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 3 odst. 1 rozhodnutí 95/320/ES stanoví, že výbor se skládá nejvýše z 21 členů, kteří jsou vybráni z vhodných kandidátů navržených členskými státy a kteří zastupují celou škálu vědeckých specializací nezbytných pro splnění mandátu výboru.

(2)

Ustanovení čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 95/320/ES stanoví, že Komise jmenuje členy výboru na základě jejich prokázané vědecké kvalifikace a zkušeností a přitom dbá na to, aby byly zastoupeny různé specifické oblasti.

(3)

Ustanovení čl. 3 odst. 4 rozhodnutí 95/320/ES stanoví, že funkční období člena výboru činí tři roky a že může být zvolen opakovaně. Po skončení funkčního období zůstávají členové výboru ve funkci, dokud nejsou nahrazeni.

(4)

Svým rozhodnutím ze dne 2. října 2002 jmenovala Komise členy Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci na třetí funkční období od 1. dubna 2002 do 31. března 2005 (2).

(5)

Je proto třeba jmenovat členy tohoto výboru pro čtvrté funkční období (od 1. července 2006 do 30. června 2009).

(6)

Komise konzultovala všechny členské státy v souladu s čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 95/320/ES,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Komise jmenuje tyto členy Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci na funkční období od 1. července 2006 do 30. června 2009:

Bertazzi, Prof. Pier Alberto

Itálie

Bolt, Prof. Hermann

Německo

Dominique, Dr. Lison

Belgie

Fabiánová, Dr. Eleonóra

Slovensko

Foà, Prof. Vito

Itálie

González, Dr. Enrique

Španělsko

Greim, Prof. Helmut

Německo

Hartwig, Prof. Andrea

Německo

Hay, Prof. Alastair

Spojené království

Hudak, Dr. Aranka

Maďarsko

Johansson, Prof. Gunnar

Švédsko

Levy, Prof. Leonard

Spojené království

Masschelein, Prof. Raphaël

Belgie

Meldrum, Mrs. Maureen

Spojené království

Nielsen, Prof. Gunnar

Dánsko

Nordman, Prof. Hendrik

Finsko

Pospischil, Dr. Erich

Rakousko

Pratt, Dr. Iona

Irsko

Skowron, Dr. Jolanta

Polsko

Stuecker, Dr. Isabelle

Francie

Woutersen, Dr. Ruud A.

Nizozemsko

V Bruselu dne 18. srpna 2006.

Za Komisi

Vladimír ŠPIDLA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 188, 9.8.1995, s. 14. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/275/ES (Úř. věst. L 101, 11.4.2006, s. 4).

(2)  Úř. věst. C 245, 11.10.2002, s. 5.


22.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/24


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 18. srpna 2006,

kterým se mění rozhodnutí 2005/734/ES, pokud jde o některá dodatečná opatření ke zmírnění rizika šíření influenzy ptáků

(oznámeno pod číslem K(2006) 3702)

(Text s významem pro EHP)

(2006/574/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se snížilo riziko, že bude vysoce patogenní influenza ptáků způsobovaná virem influenzy typu A podtypu H5N1 zavlečena volně žijícími ptáky do drůbežáren a jiných zařízení, v nichž jsou ptáci chováni v zajetí, bylo přijato rozhodnutí Komise 2005/734/ES ze dne 19. října 2005, kterým se stanoví opatření biologické bezpečnosti, jež mají snížit riziko přenosu vysoce patogenní influenzy ptáků způsobované virem influenzy typu A podtypu H5N1 z volně žijících ptáků na drůbež a jiné ptáky chované v zajetí, a kterým se stanoví systém včasného odhalení v mimořádně ohrožených oblastech (2).

(2)

Podle uvedeného rozhodnutí mají členské státy určit jednotlivá hospodářství, v nichž je chována drůbež nebo jiní ptáci chovaní v zajetí, která by se na základě epizootologických a ornitologických údajů měla považovat za mimořádně ohrožená z hlediska šíření influenzy ptáků způsobované virem typu A podtypu H5N1 prostřednictvím volně žijících ptáků.

(3)

Vzhledem k současnému vývoji epizootologické a ornitologické situace v souvislosti s uvedenou nákazou by měl být stanoven pravidelný a průběžný přezkum těchto rizik s cílem přizpůsobit oblasti, které byly určeny za mimořádně ohrožené z hlediska šíření uvedené nákazy, a opatření v těchto oblastech přijatá.

(4)

V těchto oblastech bylo zakázáno používání volavých ptáků s výjimkou jejich používání v rámci programů členských států pro zjišťování influenzy ptáků u drůbeže a volně žijících ptáků podle rozhodnutí Komise 2005/732/ES ze dne 17. října 2005 o schvalování programů pro provádění zjišťování influenzy ptáků u drůbeže a volně žijících ptáků v členských státech v roce 2005 a stanovení pravidel pro vykazování a pravidel způsobilosti pro získání finančního příspěvku Společenství na náklady na provádění těchto programů (3).

(5)

Vzhledem ke zkušenostem z poslední doby a vzhledem k příznivému výsledku posouzení rizik v jednotlivých případech by mělo být příslušnému orgánu umožněno udělovat další výjimky ze zákazu používání volavých ptáků za předpokladu, že jsou učiněna vhodná opatření biologické bezpečnosti.

(6)

Rozhodnutí 2005/734/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2005/734/ES se mění takto:

1.

Článek 2a se nahrazuje tímto:

„Článek 2a

Dodatečná opatření ke zmírnění rizika

1.   Členské státy zajistí, aby v oblastech na jejich území, které určily za mimořádně ohrožené z hlediska zavlečení influenzy ptáků, byly v souladu s čl. 1 odst. 1 zakázány tyto činnosti:

a)

chování drůbeže ve volném výběhu, bez zbytečného odkladu;

b)

používání venkovních vodních nádrží pro drůbež;

c)

podávání vody drůbeži z povrchových vodních nádrží, ke kterým mají přístup volně žijící ptáci;

d)

používání ptáků řádů Anseriformes a Charadriiformes jako volavých ptáků (‚volaví ptáci‘) při lovení ptáků.

2.   Členské státy zajistí, aby bylo zakázáno hromadění drůbeže a dalších ptáků na trzích, přehlídkách, výstavách a kulturních akcích, včetně závodů ptáků.“

2.

Doplňují se nové články 2b a 2c, které znějí:

„Článek 2b

Odchylky

1.   Odchylně od čl. 2a odst. 1 může příslušný orgán povolit následující činnosti:

a)

chování drůbeže ve volném výběhu, pokud je drůbeži podáváno krmivo a voda uvnitř drůbežárny nebo pod přístřeškem, což dostatečně odrazuje volně žijící ptáky od přistávání, a zabraňuje tak kontaktu volně žijících ptáků s krmivem nebo vodou pro drůbež;

b)

používání venkovních vodních nádrží, pokud jsou potřebné z důvodu zajištění dobrých životních podmínek pro některé druhy drůbeže a pokud jsou dostatečně chráněny před volně žijícími vodními ptáky;

c)

podávání vody z povrchových vodních zdrojů, k nimž mají přístup volně žijící vodní ptáci, po ošetření, které zajistí inaktivaci možného viru influenzy ptáků;

d)

používání volavých ptáků při lovení ptáků:

i)

chovateli volavých ptáků registrovanými u příslušného orgánu, pod přísným dohledem příslušného orgánu, pro přilákání volně žijících ptáků za účelem odebrání vzorků v rámci programů členských států pro zjišťování influenzy ptáků u drůbeže a volně žijících ptáků podle rozhodnutí 2005/732/ES, nebo

ii)

v souladu s vhodnými opatřeními biologické bezpečnosti, mezi něž patří:

identifikace jednotlivých volavých ptáků pomocí systému kroužkování,

zavedení zvláštního systému dozoru pro volavé ptáky,

pořizování záznamů a podávání zpráv o nákazovém statusu volavých ptáků a provádění laboratorních vyšetření na influenzu ptáků v případě úhynu takových ptáků a na konci sezóny pro lov ptáků,

důkladné oddělení volavých ptáků od domácí drůbeže a jiných ptáků chovaných v zajetí,

vyčištění a dezinfekce dopravního prostředku a vybavení použitého pro přepravu volavých ptáků a pro cesty do oblastí, do nichž jsou volaví ptáci umísťováni,

omezení a kontrola pohybu volavých ptáků, zejména s cílem zabránit kontaktu s různými otevřenými vodními plochami,

vypracování a provádění ‚pokynů k osvědčeným postupům v oblasti biologické bezpečnosti‘, v nichž budou podrobněji rozvedena opatření uvedená v první až šesté odrážce,

zavedení systému hlášení údajů získaných v rámci opatření uvedených v první, druhé a třetí odrážce.

2.   Odchylně od čl. 2a odst. 2 může příslušný orgán povolit akce, při nichž dochází ke shromažďování drůbeže a jiných ptáků chovaných v zajetí.

Článek 2c

Podmínky povolení a následná opatření

1.   Členské státy zajistí, aby se povolení podle článku 2b udělovala pouze po příznivém výsledku posouzení rizik a za předpokladu, že jsou zavedena opatření biologické bezpečnosti, aby se zabránilo možnému rozšíření influenzy ptáků.

2.   Před udělením povolení pro používání volavých ptáků v souladu s čl. 2b odst. 1 písm. d) bodem ii) předloží dotčený členský stát Komisi posouzení rizik společně s informacemi o opatřeních biologické bezpečnosti, která mají být zavedena k zajištění náležitého provádění uvedeného článku.

3.   Členské státy, které udělují výjimky v souladu s čl. 2b odst. 1 písm. d) bodem ii), předloží Komisi jednou měsíčně zprávu o přijatých opatřeních biologické bezpečnosti.“

Článek 2

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 18. srpna 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).

(2)  Úř. věst. L 274, 20.10.2005, s. 105. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/405/ES (Úř. věst. L 158, 10.6.2006, s. 14).

(3)  Úř. věst. L 274, 20.10.2005, s. 95.


Tiskové opravy

22.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/27


Oprava Úmluvy o statutu Evropských škol

( Úřední věstník Evropských společenství L 212 ze dne 17. srpna 1994, strana 3 )

(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 16, svazek 1, strana 16)

1.

Strana 17, čl. 3 odst. 1 první a druhý pododstavec:

místo:

„1.   Vyučování na každé škole zahrnuje školní stupně až po ukončení střední školy.

Může zahrnovat:

mateřskou školu;

pět let základní školy;

sedm let střední školy.“,

má být:

„1.   Vyučování na každé škole zahrnuje školní stupně až po ukončení sekundárního stupně vzdělávání.

Může zahrnovat:

mateřskou školu;

pět let primárního vzdělávání;

sedm let sekundárního vzdělávání.“

2.

Strana 17, čl. 4 bod 3:

místo:

„… vzájemného porozumění mezi žáky různých jazykových skupin …“,

má být:

„… vzájemného porozumění mezi žáky různých jazykových sekcí …“.

3.

Strana 17, čl. 5 odst. 2:

místo:

„… se uděluje po dokončení středoškolského studia.“,

má být:

„… se uděluje po dokončení sekundárního vzdělávání.“

4.

Strana 18, čl. 7 bod 3:

místo:

„3.

Rada inspektorů;“

má být:

„3.

Rady inspektorů;“

5.

Strana 18, čl. 8 odst. 2:

místo:

„Zástupci každého členského státu Evropských společenství na ministerské úrovni a člen Komise Evropských společenství mohou jmenovat osoby, které je budou zastupují. Ostatní členové jsou v případě nepřítomnosti zastoupeni jejich náhradníky.“

má být:

„Zástupci každého členského státu Evropských společenství na ministerské úrovni a člen Komise Evropských společenství mohou jmenovat osoby, které je zastupují. Ostatní členové jsou v případě nepřítomnosti zastoupeni svými náhradníky.“

6.

Strana 19, čl. 11 bod 1:

místo:

„… a pro každý oddíl, který založila …“

má být:

„… a pro každou sekci, kterou založila …“

7.

Strana 19, čl. 11 bod 2:

místo:

„2.

zajišťuje dohled nad výukou prostřednictvím Rady inspektorů a stanovuje provozní pravidla Rady inspektorů;“

má být:

„2.

zajišťuje dohled nad výukou prostřednictvím Rad inspektorů a stanovuje provozní pravidla Rad inspektorů;“

8.

Strana 19, čl. 11 bod 3:

místo:

„Stanovuje pravidla pro postup žáků do dalšího ročníku nebo na střední školu …“

má být:

„Stanovuje pravidla pro postup žáků do dalšího ročníku nebo na sekundární stupeň vzdělávání …“

9.

Strana 19, čl. 12 bod 1:

místo:

„1.

stanovuje pracovní řád pro generálního tajemníka, ředitele školy, učitele a v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. a) pro administrativní a pomocné zaměstnance“

má být:

„1.

stanovuje pracovní řád pro generálního tajemníka, ředitele škol, učitele a v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. a) pro administrativní a pomocné zaměstnance“

10.

Strana 19, čl. 12 bod 4 písm. a):

místo:

„Usnáší se s vládami na otázkách týkajících se vyslání nebo přidělení středoškolských učitelů, učitelů základních škol a pedagogických poradců.“

má být:

„Usnáší se s vládami na otázkách týkajících se vyslání nebo přidělení učitelů pro sekundární stupeň vzdělávání, učitelů pro primární stupeň vzdělávání a pedagogických poradců.“

11.

Strana 20, kapitola 2 nadpis:

místo:

 

„Rada inspektorů“

má být:

 

„Rady inspektorů“

12.

Strana 20, článek 15:

místo:

„Pro účely škol se zakládají dvě Rady inspektorů: jedna pro mateřské a základní školy, druhá pro střední školy.“

má být:

„Pro účely škol se zakládají dvě Rady inspektorů: jedna pro mateřské školy a primární stupeň vzdělávání, druhá pro sekundární stupeň vzdělávání.“

13.

Strana 20, čl. 19 první pododstavec bod 4:

místo:

„4.

dva učitelé, jeden zastupující učitele středních škol a druhý zastupující společně učitele základních a mateřských škol;“

má být:

„4.

dva učitelé, jeden zastupující učitele sekundárního stupně vzdělávání a druhý zastupující společně učitele mateřských škol a primárního stupně vzdělávání;“

14.

Strana 22, článek 28:

místo:

„Nejvyšší rada může jednomyslně uzavírat dohodu o účasti …“

má být:

„Nejvyšší rada může jednomyslně uzavírat dohody o účasti …“


22.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/28


Oprava směrnice Rady 93/96/EHS ze dne 29. října 1993 o právu pobytu pro studenty

( Úřední věstník Evropských společenství L 317 ze dne 18. prosince 1993, strana 59 )

(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 6, svazek 2, strana 250)

Strana 251, článek 1:

místo:

„nemocenské pojištění vůči všem rizikům“,

má být:

„zdravotní pojištění vůči všem rizikům“.