ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 228 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 49 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Komise |
|
|
* |
||
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 18. srpna 2006, kterým se mění rozhodnutí 2005/734/ES, pokud jde o některá dodatečná opatření ke zmírnění rizika šíření influenzy ptáků (oznámeno pod číslem K(2006) 3702) ( 1 ) |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
22.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 228/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1254/2006
ze dne 21. srpna 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. srpna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. srpna 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 21. srpna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0707 00 05 |
052 |
92,0 |
999 |
92,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
92,6 |
999 |
92,6 |
|
0805 50 10 |
388 |
59,3 |
524 |
43,6 |
|
528 |
56,4 |
|
999 |
53,1 |
|
0806 10 10 |
052 |
83,7 |
220 |
108,4 |
|
624 |
164,6 |
|
999 |
118,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,1 |
400 |
86,2 |
|
404 |
87,6 |
|
508 |
90,9 |
|
512 |
81,7 |
|
528 |
75,6 |
|
720 |
81,3 |
|
800 |
149,6 |
|
804 |
92,6 |
|
999 |
92,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
126,7 |
388 |
96,3 |
|
999 |
111,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
127,0 |
999 |
127,0 |
|
0809 40 05 |
052 |
39,5 |
098 |
45,7 |
|
624 |
149,5 |
|
999 |
78,2 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
22.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 228/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1255/2006
ze dne 21. srpna 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1431/94, kterým se stanoví prováděcí pravidla k dovoznímu režimu v odvětví drůbežího masa podle nařízení Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství na drůbeží maso a některé jiné zemědělské produkty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 a na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1431/94 (2) stanoví otevření a správu řady dovozních kvót pro drůbeží maso na víceletém základě. |
(2) |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 (3), schválená rozhodnutím Rady 2006/333/ES (4), stanoví zvýšení roční dovozní celní kvóty pro drůbeží maso erga omnes o 2 485 tun pro některé zmrazené dělené krůtí maso. |
(3) |
S ohledem na možné přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii od 1. ledna 2007 je vhodné stanovit jiné období pro podání žádostí o licence na první čtvrtletí roku 2007. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 1431/94 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1431/94 se mění takto:
1. |
V článku 3 se písm. c) nahrazuje tímto:
|
2. |
Článek 4 se mění takto:
|
3. |
Přílohy se nahrazují zněním přílohy tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. srpna 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006. (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 156, 23.6.1994, s. 9. Nařízení naposledy poměněné nařízením (ES) č. 1043/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 24).
(3) Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 15.
(4) Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 13.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA I
NULOVÉ CLO PODLE SPOLEČNÉHO CELNÍHO SAZEBNÍKU
Kuře
Země |
Skupina číslo |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Roční množství (v tunách vyjádřených jako hmotnost produktu) |
Brazílie |
1 |
09.4410 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
7 100 |
Thajsko |
2 |
09.4411 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
5 100 |
Jiné |
3 |
09.4412 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
3 300 |
Krůta
Země |
Skupina číslo |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Roční množství (v tunách vyjádřených jako hmotnost produktu) |
Brazílie |
4 |
09.4420 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
1 800 |
Jiné |
5 |
09.4421 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
700 |
Erga omnes |
6 |
09.4422 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
2 485 |
PŘÍLOHA II
POUŽITÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1431/94
Komise Evropských společenství – GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova
Oddělení D.2 – Provádění obchodních opatření
Odvětví drůbežího masa
Žádosti o licence na dovoz s nulovým clem podle společného celního sazebníku |
Datum: |
Období: |
|
Členský stát: |
|
Odesílatel: |
|
Odpovědná kontaktní osoba: |
|
Tel.: |
|
Fax: |
|
Adresát: AGRI.D.2 |
|
Fax: (32-2) 292 17 41 |
|
E-mail: AGRI-IMP-POULTRY@ec.europa.eu |
Pořadové číslo |
Požadované množství (v kg vyjádřených jako hmotnost produktu) |
|
|
PŘÍLOHA III
POUŽITÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1431/94
Komise Evropských společenství – GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova
Oddělení D.2 – Provádění obchodních opatření
Odvětví drůbežího masa
Žádosti o licence na dovoz s nulovým clem podle společného celního sazebníku |
Datum: |
Období: |
Členský stát:
Pořadové číslo |
Kód KN |
Žadatel (název a adresa) |
Původ |
Množství (v kg vyjádřených jako hmotnost produktu) |
|
|
|
|
|
PŘÍLOHA IV
POUŽITÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1431/94
Komise Evropských společenství – GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova
Oddělení D.2 – Provádění obchodních opatření
Odvětví drůbežího masa
OZNÁMENÍ O SKUTEČNÝCH DOVOZECH
|
Členský stát: |
|
Použití čl. 4 odst. 7 nařízení (ES) č. 1431/94 |
|
Množství skutečně dovezených produktů (v kg vyjádřených jako hmotnost produktu): |
|
Adresát: AGRI.D.2 |
|
Fax: (32-2) 292 17 41 |
|
E-mail: AGRI-IMP-POULTRY@ec.europa.eu |
Pořadové číslo |
Množství skutečně propuštěné do volného oběhu |
Země původu |
|
|
|
22.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 228/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1256/2006
ze dne 21. srpna 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1010/2006 o některých mimořádných opatřeních na podporu trhu s vejci a drůbeží v některých členských státech
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 první pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (2), a zejména na čl. 14 odst. 1 první pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Některé členské státy sdělily změny údajů v přílohách nařízení Komise (ES) č. 1010/2006 (3). Tři členské státy navíc předložily novou žádost o mimořádná opatření na podporu trhu. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 1010/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I až VII nařízení (ES) č. 1010/2006 se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. srpna 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006 (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006.
(3) Úř. věst. L 180, 4.7.2006, s. 3.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA I
Maximální počet násadových vajec v jednotlivých členských státech
|
Kuře kura domácího |
Kuře ‚s označenou kvalitou‘ |
Perlička |
Krůta |
Kachna |
Husa |
Období použití (do 8/2006 u hus) |
BE |
368 600 |
18 000 |
— |
— |
1 400 |
— |
1/2006–4/2006 |
CZ |
9 522 600 |
— |
— |
126 515 |
587 034 |
25 181 |
2/2006–4/2006 |
DK |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
DE |
— |
— |
— |
— |
— |
1 000 000 |
1/2006–8/2006 |
EE |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
EL |
7 704 000 |
4 105 000 |
— |
200 000 |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
ES |
7 800 000 |
— |
— |
— |
— |
— |
10/2005– 4/2006 |
FR |
60 000 000 |
21 450 000 |
4 166 000 |
4 960 000 |
2 663 000 |
450 000 |
12/2005–4/2006 |
IE |
— |
— |
— |
360 000 |
170 000 |
— |
1/2006–4/2006 |
IT |
5 990 000 |
— |
465 000 |
220 000 |
35 000 |
25 000 |
9/2005–4/2006 |
CY |
442 000 |
— |
— |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
LV |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
LT |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
LU |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
HU |
11 119 968 |
500 000 |
— |
144 915 |
1 835 000 |
805 117 |
11/2005–8/2006 |
MT |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
NL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
AT |
2 000 000 |
50 000 |
— |
— |
50 000 |
40 000 |
10/2005–4/2006 |
PL |
2 141 098 |
— |
— |
— |
621 586 |
77 029 |
10/2005–4/2006 |
PT |
6 000 000 |
— |
— |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
SI |
200 000 |
— |
— |
— |
— |
— |
11/2005–4/2006 |
SK |
— |
— |
— |
— |
80 000 |
13 000 |
10/2005–4/2006 |
FI |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
SE |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
UK |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
PŘÍLOHA II
Maximální počet násadových vajec přepracovaných v jednotlivých členských státech
|
Kuře |
Kuře ‚s označenou kvalitou‘ |
Období použití |
BE |
3 140 000 |
60 000 |
1/2006–4/2006 |
CZ |
10 000 000 |
|
2/2006–4/2006 |
DK |
15 214 440 |
|
1/2006–8/2006 |
DE |
— |
|
— |
EE |
— |
|
— |
EL |
4 166 000 |
|
10/2005–4/2006 |
ES |
1 800 000 |
|
10/2005–4/2006 |
FR |
— |
|
— |
IE |
— |
|
— |
IT |
18 760 000 |
|
9/2005–4/2006 |
CY |
— |
|
— |
LV |
— |
|
— |
LT |
— |
|
— |
LU |
— |
|
— |
HU |
8 390 000 |
|
11/2005–8/2006 |
MT |
— |
|
— |
NL |
25 000 000 |
|
12/2005–4/2006 |
AT |
700 000 |
90 000 |
10/2005–4/2006 |
PL |
64 594 006 |
|
10/2005–4/2006 |
PT |
— |
|
— |
SI |
5 000 000 |
|
11/2005–4/2006 |
SK |
1 145 000 |
|
10/2005–4/2006 |
FI |
— |
|
— |
SE |
— |
|
— |
UK |
— |
|
— |
PŘÍLOHA III
Maximální počet mláďat v jednotlivých členských státech
|
Kuře |
Perlička |
Krůta |
Kachna |
Husa |
Období použití (do 8/2006 u hus) |
BE |
50 000 |
— |
— |
— |
— |
1/2006–4/2006 |
CZ |
2 000 000 |
— |
90 000 |
150 000 |
5 000 |
2/2006–4/2006 |
DK |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
DE |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
EE |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
EL |
4 138 440 |
— |
10 000 |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
ES |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
FR |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
IE |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
IT |
15 230 000 |
1 005 900 |
165 600 |
137 000 |
13 000 |
9/2005–4/2006 |
CY |
143 725 |
— |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
LV |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
LT |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
LU |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
HU |
2 000 000 |
— |
— |
1 200 000 |
100 000 |
11/2005–8/2006 |
MT |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
NL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
AT |
350 000 |
— |
25 000 |
50 000 |
25 000 |
10/2005–4/2006 |
PL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
PT |
4 000 000 |
— |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
SI |
260 000 |
— |
— |
— |
— |
11/2005–4/2006 |
SK |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
FI |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
SE |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
UK |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
PŘÍLOHA IV
Maximální počet zvířat k reprodukci poražených v jednotlivých členských státech
|
Kuře |
Perlička |
Krůta |
Kachna |
Husa |
Období použití (do 8/2006 u hus) |
BE |
164 000 |
— |
— |
— |
— |
1/2006–4/2006 |
CZ |
635 000 |
— |
11 000 |
15 000 |
20 000 |
2/2006–4/2006 |
DK |
244 000 |
— |
— |
— |
— |
1/2006–8/2006 |
DE |
— |
— |
— |
— |
20 000 |
1/2006–8/2006 |
EE |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
EL |
454 300 |
— |
16 000 |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
ES |
151 000 |
— |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
FR |
1 400 000 |
60 000 |
130 000 |
60 000 |
12 000 |
1/2006–4/2006 |
IE |
32 000 |
— |
— |
4 000 |
— |
1/2006–4/2006 |
IT |
1 957 000 |
12 000 |
47 000 |
1 500 |
2 400 |
9/2005–4/2006 |
CY |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
LV |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
LT |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
LU |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
HU |
50 300 |
— |
4 700 |
45 000 |
18 000 |
11/2005–8/2006 |
MT |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
NL |
1 293 750 |
— |
— |
— |
— |
12/2005–4/2006 |
AT |
140 000 |
— |
— |
— |
500 |
10/2005–4/2006 |
PL |
1 060 109 |
— |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
PT |
300 000 |
— |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
SI |
252 268 |
— |
— |
— |
— |
11/2005–4/2006 |
SK |
49 000 |
— |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
FI |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
SE |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
UK |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
PŘÍLOHA V
Maximální počet m2 a týdnů v jednotlivých členských státech
|
Kuře |
Perlička |
Krůta |
Kachna |
Období použití |
BE |
75 000 |
— |
— |
10 000 |
4/7 týdnů/kuře – 5 týdnů/kachny mezi 1/2006–4/2006 |
CZ |
155 000 |
— |
55 000 |
60 000 |
8 týdnů/kuře – 14 týdnů krůty – 10 týdnů kachny mezi 2/2006–4/2006 |
DK |
— |
— |
— |
— |
— |
DE |
— |
— |
— |
— |
— |
EE |
— |
— |
— |
— |
— |
EL |
2 350 000 |
— |
— |
— |
7 týdnů mezi 10/2005–4/2006 |
ES |
— |
— |
— |
— |
— |
FR |
2 200 000 |
— |
— |
— |
16 týdnů mezi 10/2005–04/2006 |
IE |
400 000 |
— |
400 000 |
3 000 |
4 týdny mezi 10/2005–4/2006 |
IT |
7 035 000 |
178 000 |
3 812 000 |
77 000 |
7 týdnů/kuře – 4 týdny u ostatních mezi 10/2005–4/2006 |
CY |
— |
— |
— |
— |
— |
LV |
— |
— |
— |
— |
— |
LT |
— |
— |
— |
— |
— |
LU |
— |
— |
— |
— |
— |
HU |
183 178 |
— |
30 000 |
135 000 |
16 týdnů mezi 11/2005–8/2006 |
MT |
— |
— |
— |
— |
— |
NL |
— |
— |
100 000 |
— |
1 týden mezi 11/2005–4/2006 |
AT |
450 000 |
— |
5 000 |
5 000 |
3 týdny/kuře – 10 týdnů u ostatních mezi 10/2005–4/2006 |
PL |
2 600 000 |
— |
700 000 |
— |
6 týdnů/kuře – 4 týdny u ostatních mezi 10/2005–4/2006 |
PT |
489 130 |
— |
— |
— |
4 týdny mezi 10/2005–4/2006 |
SI |
300 000 |
— |
100 000 |
— |
3 týdny/kuře – 2 týdny u krůt mezi 11/2005–04/2006 |
SK |
11 000 |
— |
— |
— |
16 týdnů mezi 10/2005–4/2006 |
FI |
— |
— |
— |
— |
— |
SE |
— |
— |
— |
— |
— |
UK |
— |
— |
— |
— |
— |
PŘÍLOHA VI
Maximální počet zvířat v jednotlivých členských státech
|
Kuře |
Perlička |
Krůta |
Kachna |
Období použití |
BE |
4 602 000 |
— |
— |
20 000 |
1/2006–4/2006 |
CZ |
9 180 000 |
— |
70 000 |
300 000 |
2/2006–4/2006 |
DK |
8 500 000 |
— |
— |
— |
1/2006–8/2006 |
DE |
— |
— |
— |
— |
— |
EE |
— |
— |
— |
— |
— |
EL |
— |
— |
— |
— |
— |
ES |
15 000 000 |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
FR |
— |
— |
— |
— |
— |
IE |
— |
— |
— |
25 000 |
1/2006–4/2006 |
IT |
5 500 000 |
— |
350 000 |
— |
9/2005–4/2006 |
CY |
2 626 075 |
— |
— |
— |
11/2005–4/2006 |
LV |
— |
— |
— |
— |
— |
LT |
— |
— |
— |
— |
— |
LU |
— |
— |
— |
— |
— |
HU |
— |
— |
— |
180 000 |
11/2005–8/2006 |
MT |
— |
— |
— |
— |
— |
NL |
23 000 000 |
— |
200 000 |
— |
12/2005–4/2006 |
AT |
200 000 |
— |
10 000 |
30 000 |
10/2005–4/2006 |
PL |
— |
— |
— |
— |
— |
PT |
— |
— |
— |
— |
— |
SI |
3 000 000 |
— |
50 000 |
— |
11/2005–4/2006 |
SK |
4 734 800 |
— |
— |
— |
10/2005–4/2006 |
FI |
— |
— |
— |
— |
— |
SE |
— |
— |
— |
— |
— |
UK |
— |
— |
— |
— |
— |
PŘÍLOHA VII
Maximální počet ‚kuřic připravených ke snášce‘ v jednotlivých členských státech
|
Kuřice ‚připravené ke snášce‘ |
Období použití |
BE |
12 000 |
1/2006–4/2006 |
CZ |
— |
— |
DK |
— |
— |
DE |
500 000 |
1/2006–4/2006 |
EE |
— |
— |
EL |
1 550 000 |
10/2005–4/2006 |
ES |
— |
— |
FR |
— |
— |
IE |
— |
— |
IT |
7 000 |
10/2005–4/2006 |
CY |
— |
— |
LV |
— |
— |
LT |
— |
— |
LU |
— |
— |
HU |
— |
— |
MT |
— |
— |
NL |
— |
— |
AT |
70 000 |
10/2005–4/2006 |
PL |
— |
— |
PT |
— |
— |
SI |
— |
— |
SK |
— |
— |
FI |
— |
— |
SE |
— |
— |
UK |
— |
— |
22.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 228/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1257/2006
ze dne 21. srpna 2006,
kterým se schvaluje změna specifikace zeměpisného označení zapsaného v Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Nocciola di Giffoni) (CHZO)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 a na základě čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení prověřila Komise žádost Itálie o změny specifikace chráněného označení původu „Nocciola di Giffoni“. |
(2) |
Účelem žádosti je změnit specifikaci, pokud jde o informace prokazující, že zemědělské produkty pocházejí z dané zeměpisné oblasti, zvláštní pravidla štítkování a požadavky na dodržování vnitrostátních předpisů. |
(3) |
Pokud jde o údaje, z nichž vyplývá, že zemědělské produkty pocházejí z dané zeměpisné oblasti, je účelem změny upřesnit, že producenti kromě toho, že jsou povinni vést registry parcel u dotyčných obcí, musejí vést registry produkce a deklarovat vyprodukovaná množství. |
(4) |
Pokud jde o zvláštní pravidla pro štítkování, byl změněn grafický symbol dotyčného zeměpisného označení a specifikace napříště stanoví, že grafický symbol musí být uveden na štítku dotyčných zemědělských produktů. |
(5) |
Pokud jde o požadavky vyplývající z vnitrostátních předpisů, byly zrušeny odkazy na prováděcí předpisy vypracované regionem Campania, pokud jde o metodu získání a kontroly. |
(6) |
Na základě prověření uvedené žádosti o změnu se má zato, že se jedná o změnu, která na straně jedné vyhovuje požadavkům nařízení (ES) č. 510/2006 a která je na druhé straně nepříliš významná. To vyplývá ze skutečnosti, že změna se netýká podstatných vlastností produktů a netýká se vazby produktu na zeměpisnou oblast. |
(7) |
Je tedy třeba u chráněného zeměpisného označení „Nocciola di Giffoni“ schválit změnu specifikace uvedené v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 a nepoužít přitom postupu podle čl. 6 odst. 2 a článku 7 uvedeného nařízení. |
(8) |
Je tedy třeba zveřejnit údaje uvedené v čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006. Podle čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení to s sebou nese zveřejnění souhrnného přehledu o specifikaci podle ustanovení nařízení Komise (ES) č. 383/2004 (2), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Specifikace zeměpisného označení „Nocciola di Giffoni“ se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Souhrnný přehled obsahující hlavní údaje specifikace je uveden v příloze II tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. srpna 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 16.
PŘÍLOHA I
Ve specifikaci zeměpisného označení „Nocciola di Giffoni“ jsou schváleny tyto změny:
1. |
V článku 4 se zrušují tyto věty:
|
2. |
V článku 5:
|
3. |
V článku 7: se věty: „Na žádost dotyčných producentů se na štítku může použít grafický symbol. Tento symbol odpovídá uměleckému zobrazení loga nebo zvláštního a jednoznačného logotypu včetně případné barevné báze, které se mají používat spolu se zeměpisným označením. Na zásilkách určených k vývozu se nadto musí nacházet údaj ‚vyrobeno v Itálii‘“. nahrazují větami: „Na štítcích musí být použit odlišující symbol chráněného zeměpisného označení, který se skládá z oválu a nápisu ‚Nocciola di Giffoni‘. Vpravo dole jsou stylizovaně znázorněny dva překrývající se lískové ořechy, vlevo dole se nalézá grafický symbol chráněného zeměpisného označení, který je vyobrazen níže.“ |
PŘÍLOHA II
SOUHRNNÝ PŘEHLED
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„NOCCIOLA DI GIFFONI“
(č. ES: IT/117/1538/29.04.2004)
CHOP ( ) CHZO (X)
Tento přehled byl vypracován pouze pro informační účely. Veškeré údaje naleznou zúčastněné strany v úplném znění specifikace produktu, které je možné získat od vnitrostátních orgánů uvedených v oddíle 1 nebo od Evropské komise (1).
1. Příslušný orgán členského státu:
Název |
: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali Dipartimento della Qualità dei Prodotti Agroalimentari e dei Servizi |
||
Adresa |
: |
|
||
Tel. |
: |
(39-06) 481 99 68 |
||
Fax |
: |
(39-06) 4201 31 26 |
||
|
: |
qtc3@politicheagricole.it |
2. Skupina:
Název |
: |
Associazione produttori nocciole tonda di Giffoni |
||
Adresa |
: |
|
||
Tel. |
: |
(39-089) 86 64 90 |
||
Fax |
: |
(39-089) 982 81 59 |
||
|
: |
info@tondadigiffoni.it |
||
Složení |
: |
producenti/zpracovatelé (X) ostatní ( ) |
3. Druh produktu: Třída 1.6 – Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované.
4. Specifikace: (přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2)
4.1. Název: „Nocciola di Giffoni“
4.2. Popis: Označení „Nocciola di Giffoni“ označuje výlučně ovoce biotypů odpovídajících odrůdě lísky „Tonda di Giffoni“ a pěstují se v zeměpisné oblasti vymezené v bodě 4.3.
V okamžiku, kdy je uvolněna ke spotřebě, musí mít „Nocciola di Giffoni“ tyto znaky:
středně velikou nažku, která neměří méně než 18 mm a je kulatá,
skořápku kaštanově hnědé barvy s tmavějšími pruhy,
kulaté jádro, které neměří méně než 13 mm,
dužinu bílé barvy, konzistentní a s příjemnou vůní.
4.3. Zeměpisná oblast: Zóna produkce zahrnuje část území provincie Salerno, kde pokrývá celé území těchto obcí: Giffoni Valle Piana, Giffoni Sei Casali, San Cipriano Piacentino, Fisciano, Calvanico, Castiglione del Genovesi, Montecorvino Rovella; a část území těchto obcí: Baronissi, Montecorvino Pugliano, Olevano sul Tusciano, San Mango Piemonte, Acerno.
4.4. Důkaz původu: Lískové sady způsobilé k produkci „Nocciola di Giffoni“ se zapisují do registru, který vede kontrolní subjekt a jehož kopie je uložena u obcí spadajících do dané zeměpisné oblasti.
Průkaz původu je kromě toho zajištěn tím, že se vede registr produkce a ve vhodný čas se podává deklarace o vyprodukovaných množstvích.
4.5. Způsob produkce: Environmentálními podmínkami pro pěstování lísky určené k produkci ořechů Giffoni musí být tradiční podmínky regionu, tzn. že musejí dodávat produktu jeho typické znaky jakosti.
Vzdálenost při výsadbě, způsoby vedení a tvarování musí odpovídat běžné praxi; hustota nesmí překročit 660 rostlin na hektar a způsobem vedení musí být buďto keř s více hlavními výhony, nebo kotlovité tvarování, nebo keř s plným středem.
Přípustné je rovněž tvarování do tvaru písmene ypsilon a živého plotu, pokud jsou přitom respektovány znaky jakosti a počet rostlin na hektar nepřesáhne 1 000.
Nejvyšší povolená jednotková produkce se stanoví na 40 q na hektar specializované kultury.
4.6. Souvislosti: Požadavky na lískové ořechy Giffoni souvisejí s životním prostředím a s přírodními i lidskými faktory, které jsou vlastní této oblasti produkce. Lískové ořechy Giffoni se zejména pěstují v místním biotopu, který napomáhá znakům rostliny působením klimatických faktorů typických pro vymezenou oblast, která se nachází na zvláštních územích Campanie. Odrůda „Tonda di Giffoni“ má v této oblasti příznivé prostředí, neboť půda, která je vulkanického původu a vulkanické povahy, poskytuje optimální podmínky co do úrodnosti.
4.7. Kontrolní subjekt:
Název |
: |
IS.ME.CERT |
||
Adresa |
: |
|
||
Tel. |
: |
(39-081) 787 97 89 |
||
Fax |
: |
(39-081) 604 01 76 |
||
|
: |
— |
4.8. Označování: Lískové ořechy Giffoni se musí prodávat v pytlích určených pro produkt ve skořápce, nebo v pytlích či krabicích určených pro vyloupaná jádra bez skořápek.
Ve všech případech musejí na obalu figurovat: zmínka „Nocciola di Giffoni“, „Chráněné zeměpisné označení“ a odpovídající grafický symbol.
4.9. Vnitrostátní požadavky: —
(1) Evropská komise, generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova, oddělení pro politiku jakosti zemědělských produktů, B-1049 Brusel.
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
22.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 228/22 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. srpna 2006
o jmenování členů Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci na nové funkční období
(2006/573/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na rozhodnutí Komise 95/320/ES ze dne 12. července 1995 o zřízení Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci (1) (dále jen „výbor“), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na seznam kandidátů navržených členskými státy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 3 odst. 1 rozhodnutí 95/320/ES stanoví, že výbor se skládá nejvýše z 21 členů, kteří jsou vybráni z vhodných kandidátů navržených členskými státy a kteří zastupují celou škálu vědeckých specializací nezbytných pro splnění mandátu výboru. |
(2) |
Ustanovení čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 95/320/ES stanoví, že Komise jmenuje členy výboru na základě jejich prokázané vědecké kvalifikace a zkušeností a přitom dbá na to, aby byly zastoupeny různé specifické oblasti. |
(3) |
Ustanovení čl. 3 odst. 4 rozhodnutí 95/320/ES stanoví, že funkční období člena výboru činí tři roky a že může být zvolen opakovaně. Po skončení funkčního období zůstávají členové výboru ve funkci, dokud nejsou nahrazeni. |
(4) |
Svým rozhodnutím ze dne 2. října 2002 jmenovala Komise členy Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci na třetí funkční období od 1. dubna 2002 do 31. března 2005 (2). |
(5) |
Je proto třeba jmenovat členy tohoto výboru pro čtvrté funkční období (od 1. července 2006 do 30. června 2009). |
(6) |
Komise konzultovala všechny členské státy v souladu s čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 95/320/ES, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Komise jmenuje tyto členy Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci na funkční období od 1. července 2006 do 30. června 2009:
Bertazzi, Prof. Pier Alberto |
Itálie |
Bolt, Prof. Hermann |
Německo |
Dominique, Dr. Lison |
Belgie |
Fabiánová, Dr. Eleonóra |
Slovensko |
Foà, Prof. Vito |
Itálie |
González, Dr. Enrique |
Španělsko |
Greim, Prof. Helmut |
Německo |
Hartwig, Prof. Andrea |
Německo |
Hay, Prof. Alastair |
Spojené království |
Hudak, Dr. Aranka |
Maďarsko |
Johansson, Prof. Gunnar |
Švédsko |
Levy, Prof. Leonard |
Spojené království |
Masschelein, Prof. Raphaël |
Belgie |
Meldrum, Mrs. Maureen |
Spojené království |
Nielsen, Prof. Gunnar |
Dánsko |
Nordman, Prof. Hendrik |
Finsko |
Pospischil, Dr. Erich |
Rakousko |
Pratt, Dr. Iona |
Irsko |
Skowron, Dr. Jolanta |
Polsko |
Stuecker, Dr. Isabelle |
Francie |
Woutersen, Dr. Ruud A. |
Nizozemsko |
V Bruselu dne 18. srpna 2006.
Za Komisi
Vladimír ŠPIDLA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 188, 9.8.1995, s. 14. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/275/ES (Úř. věst. L 101, 11.4.2006, s. 4).
(2) Úř. věst. C 245, 11.10.2002, s. 5.
22.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 228/24 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. srpna 2006,
kterým se mění rozhodnutí 2005/734/ES, pokud jde o některá dodatečná opatření ke zmírnění rizika šíření influenzy ptáků
(oznámeno pod číslem K(2006) 3702)
(Text s významem pro EHP)
(2006/574/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se snížilo riziko, že bude vysoce patogenní influenza ptáků způsobovaná virem influenzy typu A podtypu H5N1 zavlečena volně žijícími ptáky do drůbežáren a jiných zařízení, v nichž jsou ptáci chováni v zajetí, bylo přijato rozhodnutí Komise 2005/734/ES ze dne 19. října 2005, kterým se stanoví opatření biologické bezpečnosti, jež mají snížit riziko přenosu vysoce patogenní influenzy ptáků způsobované virem influenzy typu A podtypu H5N1 z volně žijících ptáků na drůbež a jiné ptáky chované v zajetí, a kterým se stanoví systém včasného odhalení v mimořádně ohrožených oblastech (2). |
(2) |
Podle uvedeného rozhodnutí mají členské státy určit jednotlivá hospodářství, v nichž je chována drůbež nebo jiní ptáci chovaní v zajetí, která by se na základě epizootologických a ornitologických údajů měla považovat za mimořádně ohrožená z hlediska šíření influenzy ptáků způsobované virem typu A podtypu H5N1 prostřednictvím volně žijících ptáků. |
(3) |
Vzhledem k současnému vývoji epizootologické a ornitologické situace v souvislosti s uvedenou nákazou by měl být stanoven pravidelný a průběžný přezkum těchto rizik s cílem přizpůsobit oblasti, které byly určeny za mimořádně ohrožené z hlediska šíření uvedené nákazy, a opatření v těchto oblastech přijatá. |
(4) |
V těchto oblastech bylo zakázáno používání volavých ptáků s výjimkou jejich používání v rámci programů členských států pro zjišťování influenzy ptáků u drůbeže a volně žijících ptáků podle rozhodnutí Komise 2005/732/ES ze dne 17. října 2005 o schvalování programů pro provádění zjišťování influenzy ptáků u drůbeže a volně žijících ptáků v členských státech v roce 2005 a stanovení pravidel pro vykazování a pravidel způsobilosti pro získání finančního příspěvku Společenství na náklady na provádění těchto programů (3). |
(5) |
Vzhledem ke zkušenostem z poslední doby a vzhledem k příznivému výsledku posouzení rizik v jednotlivých případech by mělo být příslušnému orgánu umožněno udělovat další výjimky ze zákazu používání volavých ptáků za předpokladu, že jsou učiněna vhodná opatření biologické bezpečnosti. |
(6) |
Rozhodnutí 2005/734/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2005/734/ES se mění takto:
1. |
Článek 2a se nahrazuje tímto: „Článek 2a Dodatečná opatření ke zmírnění rizika 1. Členské státy zajistí, aby v oblastech na jejich území, které určily za mimořádně ohrožené z hlediska zavlečení influenzy ptáků, byly v souladu s čl. 1 odst. 1 zakázány tyto činnosti:
2. Členské státy zajistí, aby bylo zakázáno hromadění drůbeže a dalších ptáků na trzích, přehlídkách, výstavách a kulturních akcích, včetně závodů ptáků.“ |
2. |
Doplňují se nové články 2b a 2c, které znějí: „Článek 2b Odchylky 1. Odchylně od čl. 2a odst. 1 může příslušný orgán povolit následující činnosti:
2. Odchylně od čl. 2a odst. 2 může příslušný orgán povolit akce, při nichž dochází ke shromažďování drůbeže a jiných ptáků chovaných v zajetí. Článek 2c Podmínky povolení a následná opatření 1. Členské státy zajistí, aby se povolení podle článku 2b udělovala pouze po příznivém výsledku posouzení rizik a za předpokladu, že jsou zavedena opatření biologické bezpečnosti, aby se zabránilo možnému rozšíření influenzy ptáků. 2. Před udělením povolení pro používání volavých ptáků v souladu s čl. 2b odst. 1 písm. d) bodem ii) předloží dotčený členský stát Komisi posouzení rizik společně s informacemi o opatřeních biologické bezpečnosti, která mají být zavedena k zajištění náležitého provádění uvedeného článku. 3. Členské státy, které udělují výjimky v souladu s čl. 2b odst. 1 písm. d) bodem ii), předloží Komisi jednou měsíčně zprávu o přijatých opatřeních biologické bezpečnosti.“ |
Článek 2
Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. srpna 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).
(2) Úř. věst. L 274, 20.10.2005, s. 105. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/405/ES (Úř. věst. L 158, 10.6.2006, s. 14).
(3) Úř. věst. L 274, 20.10.2005, s. 95.
Tiskové opravy
22.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 228/27 |
Oprava Úmluvy o statutu Evropských škol
( Úřední věstník Evropských společenství L 212 ze dne 17. srpna 1994, strana 3 )
(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 16, svazek 1, strana 16)
1. |
Strana 17, čl. 3 odst. 1 první a druhý pododstavec: |
místo:
„1. Vyučování na každé škole zahrnuje školní stupně až po ukončení střední školy.
Může zahrnovat:
— |
mateřskou školu; |
— |
pět let základní školy; |
— |
sedm let střední školy.“, |
má být:
„1. Vyučování na každé škole zahrnuje školní stupně až po ukončení sekundárního stupně vzdělávání.
Může zahrnovat:
— |
mateřskou školu; |
— |
pět let primárního vzdělávání; |
— |
sedm let sekundárního vzdělávání.“ |
2. |
Strana 17, čl. 4 bod 3: |
místo:
„… vzájemného porozumění mezi žáky různých jazykových skupin …“,
má být:
„… vzájemného porozumění mezi žáky různých jazykových sekcí …“.
3. |
Strana 17, čl. 5 odst. 2: |
místo:
„… se uděluje po dokončení středoškolského studia.“,
má být:
„… se uděluje po dokončení sekundárního vzdělávání.“
4. |
Strana 18, čl. 7 bod 3: |
místo:
„3. |
Rada inspektorů;“ |
má být:
„3. |
Rady inspektorů;“ |
5. |
Strana 18, čl. 8 odst. 2: |
místo:
„Zástupci každého členského státu Evropských společenství na ministerské úrovni a člen Komise Evropských společenství mohou jmenovat osoby, které je budou zastupují. Ostatní členové jsou v případě nepřítomnosti zastoupeni jejich náhradníky.“
má být:
„Zástupci každého členského státu Evropských společenství na ministerské úrovni a člen Komise Evropských společenství mohou jmenovat osoby, které je zastupují. Ostatní členové jsou v případě nepřítomnosti zastoupeni svými náhradníky.“
6. |
Strana 19, čl. 11 bod 1: |
místo:
„… a pro každý oddíl, který založila …“
má být:
„… a pro každou sekci, kterou založila …“
7. |
Strana 19, čl. 11 bod 2: |
místo:
„2. |
zajišťuje dohled nad výukou prostřednictvím Rady inspektorů a stanovuje provozní pravidla Rady inspektorů;“ |
má být:
„2. |
zajišťuje dohled nad výukou prostřednictvím Rad inspektorů a stanovuje provozní pravidla Rad inspektorů;“ |
8. |
Strana 19, čl. 11 bod 3: |
místo:
„Stanovuje pravidla pro postup žáků do dalšího ročníku nebo na střední školu …“
má být:
„Stanovuje pravidla pro postup žáků do dalšího ročníku nebo na sekundární stupeň vzdělávání …“
9. |
Strana 19, čl. 12 bod 1: |
místo:
„1. |
stanovuje pracovní řád pro generálního tajemníka, ředitele školy, učitele a v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. a) pro administrativní a pomocné zaměstnance“ |
má být:
„1. |
stanovuje pracovní řád pro generálního tajemníka, ředitele škol, učitele a v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. a) pro administrativní a pomocné zaměstnance“ |
10. |
Strana 19, čl. 12 bod 4 písm. a): |
místo:
„Usnáší se s vládami na otázkách týkajících se vyslání nebo přidělení středoškolských učitelů, učitelů základních škol a pedagogických poradců.“
má být:
„Usnáší se s vládami na otázkách týkajících se vyslání nebo přidělení učitelů pro sekundární stupeň vzdělávání, učitelů pro primární stupeň vzdělávání a pedagogických poradců.“
11. |
Strana 20, kapitola 2 nadpis: |
místo:
„Rada inspektorů“
má být:
„Rady inspektorů“
12. |
Strana 20, článek 15: |
místo:
„Pro účely škol se zakládají dvě Rady inspektorů: jedna pro mateřské a základní školy, druhá pro střední školy.“
má být:
„Pro účely škol se zakládají dvě Rady inspektorů: jedna pro mateřské školy a primární stupeň vzdělávání, druhá pro sekundární stupeň vzdělávání.“
13. |
Strana 20, čl. 19 první pododstavec bod 4: |
místo:
„4. |
dva učitelé, jeden zastupující učitele středních škol a druhý zastupující společně učitele základních a mateřských škol;“ |
má být:
„4. |
dva učitelé, jeden zastupující učitele sekundárního stupně vzdělávání a druhý zastupující společně učitele mateřských škol a primárního stupně vzdělávání;“ |
14. |
Strana 22, článek 28: |
místo:
„Nejvyšší rada může jednomyslně uzavírat dohodu o účasti …“
má být:
„Nejvyšší rada může jednomyslně uzavírat dohody o účasti …“
22.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 228/28 |
Oprava směrnice Rady 93/96/EHS ze dne 29. října 1993 o právu pobytu pro studenty
( Úřední věstník Evropských společenství L 317 ze dne 18. prosince 1993, strana 59 )
(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 6, svazek 2, strana 250)
Strana 251, článek 1:
místo:
„nemocenské pojištění vůči všem rizikům“,
má být:
„zdravotní pojištění vůči všem rizikům“.