ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 205

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
27. července 2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 1136/2006 ze dne 24. července 2006 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu pákových mechanismů pocházejících z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1137/2006 ze dne 26. července 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

13

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1138/2006 ze dne 26. července 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 990/2006, pokud jde o množství, na která se vztahují stálá nabídková řízení pro vývoz obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států

15

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1139/2006 ze dne 26. července 2006 o vydávání vývozních licencí v režimu A3 pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, citróny, stolní hrozny, jablka a broskve)

19

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1140/2006 ze dne 26. července 2006, kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod

21

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 22. února 2006 týkající se řízení podle článku 82 Smlouvy o ES a článku 54 Dohody o EHP (Věc COMP/B-2/38.381 – De Beers) (oznámeno pod číslem K(2006) 521)  ( 1 )

24

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 25. července 2006, kterým se mění rozhodnutí 2005/692/ES, 2005/733/ES a 2006/7/ES, pokud jde o některá ochranná opatření související s vysoce patogenní influenzou ptáků (oznámeno pod číslem K(2006) 3302)  ( 1 )

26

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 25. července 2006, kterým se mění rozhodnutí 2005/759/ES a 2005/760/ES, pokud jde o některá ochranná opatření související s vysoce patogenní influenzou ptáků a přesun některých živých ptáků do Společenství (oznámeno pod číslem K(2006) 3303)  ( 1 )

28

 

 

Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii

 

*

Společná akce Rady 2006/523/SZBP ze dne 25. července 2006, kterou se mění mandát zvláštního zástupce Evropské unie v Bosně a Hercegovině

30

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1136/2006

ze dne 24. července 2006

o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu pákových mechanismů pocházejících z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropských společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   ŘÍZENÍ

1.1.   Prozatímní opatření

(1)

Dne 28. ledna 2006 uložila Komise na základě nařízení (ES) č. 134/2006 (2) (dále jen „prozatímní nařízení“) prozatímní antidumpingové clo na dovozy pákových mechanismů pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“) do Společenství.

(2)

Připomíná se, že období šetření dumpingu a újmy (dále jen „OŠ“) se týkalo období od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004. Zkoumání tendencí relevantních pro posouzení újmy se týkalo období od 1. ledna 2001 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).

1.2.   Následné řízení

(3)

Následně po uložení prozatímního antidumpingového cla na dovozy pákových mechanismů z ČLR předložily některé zúčastněné strany písemné stanovisko. Stranám, které o to požádaly, byla dále dána příležitost ústního slyšení.

(4)

Komise i nadále hledala a ověřovala veškeré informace, které považovala za nutné pro svá konečná zjištění. Ústní i písemná stanoviska předložená stranami byla posouzena a pokud to bylo shledáno vhodným, byla náležitě upravena i prozatímní zjištění.

2.   DOTYČNÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK

(5)

Připomíná se, že ve 12. bodu odůvodnění prozatímního nařízení byl dotyčný výrobek definován jako pákové mechanismy obvykle používané pro archivaci listů papíru a jiných dokumentů v pořadačích nebo deskách. Sestávají z masivních kovových prvků ve tvaru oblouku (obvykle dvou) upevněných na zadní desce a mají nejméně jedno zařízení na otevírání, které umožňuje vkládání a zařazení listů papíru nebo jiných dokumentů. Pocházejí z ČLR (dále jen „dotyčný výrobek“) a obvykle jsou klasifikovány pod kódem KN ex 8305 10 00.

(6)

Jedna ze zúčastněných stran tvrdila, že jeden konkrétní typ pákového mechanismu by měl být vyjmut z definice dotyčného výrobku, protože i) daný typ je vyráběn na základě patentem chráněného průmyslového vzoru vlastněného zúčastněnou stranou a není k dispozici od žádného jiného výrobce, ii) existuje výhradní dodavatelská smlouva s čínským výrobcem, iii) daný typ se využívá výhradně v jakostních zvláštních pákových pořadačích mimořádné kvality a designu ve srovnání se standardním pákovým mechanismem, a tudíž nekonkuruje segmentu standardních pákových mechanismů, a iv) daný typ není hospodárně nahraditelný standardním pákovým mechanismem s ohledem na jeho mnohem vyšší výrobní náklady.

(7)

Jiná zúčastněná strana však tvrdila, že všechny pákové mechanismy mají stejné vlastnosti, konečné využití i distribuční kanály. Dále uvedla, že výrobní procesy a náklady jsou z hlediska určení dotyčného výrobku nepodstatné. Vedle toho uvedla, že jakékoliv preferenční zacházení s jedním typem pákového mechanismu používaného pouze jedním výrobcem pákových pořadačů by mělo za následek závažné zkreslení nejen trhu Společenství s pákovými mechanismy jako takového, ale také trhu Společenství s pákovými pořadači.

(8)

Má se za to, že patentem chráněný průmyslový vzor nebo výhradní smlouva mezi vyvážejícím výrobcem a evropským uživatelem týkající se určitého typu výrobku jako taková není důvodem pro vynětí tohoto typu z definice dotyčného výrobku nebo obdobného výrobku. Pákový mechanismus se svými vlastnostmi je vždy dotyčným výrobkem, bez ohledu na to, zda je patentován či zakoupen na základě výhradní smlouvy. Dále je nutné poznamenat, že výrobní postupy, výrobní náklady a rozdíly v jakosti jako takové nejsou pro stanovení obdobného výrobku významné.

(9)

Šetření potvrdilo, že všechny typy výrobků včetně zvláštních typů pákových mechanismů, pro něž se žádá o vynětí, jak je uvedeno v 6. bodu odůvodnění, sdílejí stejné technické a fyzické výrobkové vlastnosti i způsoby využití, a že trh s pákovými mechanismy nerozlišuje mezi jasnými tržními segmenty. Všechny pákové mechanismy jsou tudíž nahraditelné a vzájemně si na trhu Společenství konkurují. Všechny typy pákových mechanismů tudíž spadají pod definici dotyčného výrobku a obdobného výrobku. V důsledku toho bylo nezbytné zamítnout tvrzení uvedené v 6. bodu odůvodnění.

(10)

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem se tímto zjištění uvedená v 11. až 16. bodu odůvodnění prozatímního nařízení potvrzují.

3.   DUMPING

3.1.   Obecná metodika

(11)

Obecná metodika použitá k potvrzení dumpingu pákových mechanismů dovážených na trh Společenství byla popsána v prozatímním nařízení v 17. až 50. bodu odůvodnění. Obecná metodika tak, jak je uvedena v prozatímním nařízení, se tímto potvrzuje, přičemž byly náležitě zváženy níže uvedené změny.

3.2.   Status tržního hospodářství (dále jen „STH“)

(12)

Jedna ze společností, které bylo přiznáno individuální zacházení, tvrdila, že jí měl být přiznán status tržního hospodářství a že její situace zvláště s ohledem na kritérium číslo dva (účetnictví a audit) a tři (zkreslení způsobené bývalým systémem netržního hospodářství) nebyla během šetření náležitým způsobem posouzena. Daná společnost však na podporu svého tvrzení nepředložila žádné nové důkazy.

(13)

Při absenci nových faktů a dalších stanovisek se tímto potvrzují zjištění týkající se statusu tržního hospodářství uvedené v 17. až 25. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

3.3.   Individuální zacházení (dále jen „IZ“)

(14)

Zjištění uvedená v 29. bodu odůvodnění prozatímního nařízení týkající se první společnosti, které bylo přiznáno individuální zacházení, tj. Dongguan Nanzha Leco Stationery, se tímto potvrzují.

(15)

Jak je zmíněno v 30. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, druhá společnost, které bylo přiznáno individuální zacházení, byla následně vyjmuta ze šetření, protože nespolupracovala. Při absenci jakékoliv reakce ze strany společnosti se tímto potvrzuje zjištění uvedené v 30. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

3.4.   Běžná hodnota

(16)

Níže uvedená zjištění se týkají stanovení běžné hodnoty všech vyvážejících výrobců, kterým nebyl přiznán status tržního hospodářství.

a)   Srovnatelná země

(17)

Následně po dodatečné analýze všech informací poskytnutých výrobcem z Iránu bylo nezbytné učinit závěr, že informace nejsou úplné a/nebo jsou rozporuplné, a tudíž je nelze využít jako základ pro výpočet běžné hodnoty na konečné úrovni. Proto bylo přistoupeno k využití jiného přiměřeného základu pro výpočet běžné hodnoty v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení.

b)   Stanovení běžné hodnoty

(18)

Z důvodu nedostatku informací z dalších třetích zemí, kde se vyrábí pákové mechanismy, se mělo za to, že údaje získané z podnětu a od výrobního odvětví Společenství představují nejpřiměřenější základ pro stanovení běžné hodnoty na konečné úrovni. Byly provedeny úpravy s cílem zohlednit konkrétní ověřené údaje získané v průběhu šetření, a zejména údaje týkající se cen surovin a dopravného.

3.5.   Vývozní cena

(19)

Vyvážející výrobce, kterému bylo přiznáno individuální zacházení, tvrdil, že na úrovni prodejních, správních a režijních nákladů a při výpočtu zisku dovozce ve spojení došlo k chybám, a dále že došlo ke dvojímu započítání prodejních, správních a režijních nákladů při stanovování vývozní ceny ze závodu. Daný vývozce vedle toho tvrdil, že údaje o prodejních, správních a režijních nákladech a ziscích od společností ve spojení je třeba revidovat na základě nových výpočtů dodaných společností po inspekcích na místě.

(20)

Posouzení výše uvedených tvrzení potvrdilo, že ve výpočtu prodejních, správních a režijních nákladů došlo k administrativní chybě. Tato chyba byla náležitě opravena. Nové údaje poskytnuté společností však bylo nutné odmítnout, protože v průběhu šetření je již nebylo možné ověřit.

(21)

Obecná metodika uvedená ve 41. a 42. bodu odůvodnění prozatímního nařízení se tímto potvrzuje.

3.6.   Srovnání

(22)

Běžná hodnota stanovená tak, jak je uvedeno v 16. až 18. bodu odůvodnění výše, i vývozní ceny revidované tak, jak je vysvětleno v 19. až 21. bodu odůvodnění, byly srovnávány na základě cen ze závodu a na stejné obchodní úrovni. Aby bylo zajištěno spravedlivé srovnání mezi běžnou hodnotou a vývozní cenou, byly podle čl. 2 odst. 10 základního nařízení brány v úvahu rozdílné činitele, o nichž se tvrdilo a u nichž se projevilo, že ovlivňují ceny a srovnatelnost cen. Činitele, v jejichž případě se přistupovalo k úpravě, jsou provize, náklady na dopravu, pojištění, manipulaci, nakládku, vedlejší náklady a náklady na úvěry.

3.7.   Dumpingové rozpětí

(23)

Po úpravách běžné hodnoty a vývozní ceny by konečné dumpingové rozpětí vyjádřené jako procentní podíl z dovozní ceny zahrnující náklady, pojištění a přepravné (dále jen „cena CIF“) na hranice Společenství před proclením použitelné pro vývozce, kterému bylo přiznáno individuální zacházení, mělo být:

Společnost

Konečné dumpingové rozpětí

Dongguan Nanzha Leco Stationery

27,1 %

(24)

Po prozatímním poskytnutí informací nebyla obdržena žádná stanoviska týkající se metodiky výpočtu dumpingového rozpětí pro všechny ostatní vyvážející výrobce. Úpravy běžné hodnoty však vedly k pozměněnému konečnému dumpingovému rozpětí ve výši 47,4 % ceny CIF na hranice Společenství pro všechny ostatní vyvážející výrobce.

4.   ÚJMA

4.1.   Výroba ve Společenství

(25)

Některé zúčastněné strany tvrdily, že jeden výrobce prozatímně zahrnutý do definice výroby ve Společenství a výrobního odvětví Společenství by měl být vyjmut z důvodu údajného spojení s čínským vyvážejícím výrobcem a z důvodu rozsáhlého dovozu čínských pákových mechanismů, zejména během období šetření. Proto tvrdily, že daná společnost by měla být vyjmuta jak z výroby ve Společenství, tak pro účely posuzování újmy.

(26)

Připomíná se, že situace uvedeného výrobce byla podrobně popsána v 55. až 57. bodu odůvodnění prozatímního nařízení. Při opětovném posuzování jeho situace ve světle ustanovení článku 4 základního nařízení je třeba připomenout, že daný výrobce se nechoval odlišně od jiných výrobců ve Společenství nespojených s žadatelem. Vedle toho bylo zjištěno, že výrobce ve Společenství nebyl ani právně ani provozně v postavení ovládat vyvážejícího výrobce, od něhož dovážel. Žádost byla tudíž zamítnuta.

(27)

Při absenci jakýchkoliv nových stanovisek týkajících se výroby ve Společenství se tímto potvrzují prozatímní zjištění týkající se celkové výroby ve Společenství tak, jak jsou uvedeny v 51. až 58. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

4.2.   Definice výrobního odvětví Společenství

(28)

Jedna ze zúčastněných stran tvrdila, že z definice výrobního odvětví Společenství je třeba vyjmout dalšího výrobce ve Společenství. Zaprvé proto, že daný výrobce údajně prodává velké množství pákových mechanismů odběratelům, kteří jsou s ním ve spojení, a kromě toho využívá pákové mechanismy pro své vlastní účely. Zadruhé proto, že uvedený výrobce při šetření úplně nespolupracoval, a zejména ve stanovené lhůtě nepředal kompletní soubor přístupný všem zúčastněným stranám.

(29)

Po přezkumu tohoto tvrzení bylo potvrzeno, že spolupráce uvedeného výrobce na šetření nebyla dostatečná. Daný výrobce by proto měl být vyjmut z definice výrobního odvětví Společenství a jeho výroba by měla být vyjmuta z výroby ve Společenství.

(30)

Výroba čtyř zbývajících výrobců ve Společenství, kteří při šetření plně spolupracovali a podpořili podnět, byla stanovena na přibližně 205 milionů jednotek pákových mechanismů během období šetření.

(31)

Uvedení čtyři výrobci ve Společenství představují asi 75 % celkové výroby ve Společenství. Tyto společnosti jsou tudíž dostatečně reprezentativní pro sestavení výrobního odvětví Společenství ve smyslu čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 4 základního nařízení.

(32)

V tomto nařízení nebylo v následujících tabulkách vždy možné poskytnout absolutní čísla. Dané údaje nelze uvést, protože jeden výrobce ve Společenství byl vyjmut mezi prozatímní a konečnou fází, a jeho údaje by tudíž bylo možné odvodit na základě srovnání.

4.3.   Spotřeba Společenství

(33)

Některé zúčastněné strany tvrdily, že objem spotřeby Společenství byl vypočítán chybně. Zejména se zaměřily na to, že údaje týkající se dovozů z dotčené země vycházely z podnětu. Tvrdily, že strany účastnící se šetření, zejména výrobci pákových pořadačů a dovozci pákových mechanismů, Komisi poskytly spolehlivější údaje za účelem stanovení spotřeby.

(34)

Objem spotřeby byl tedy přepočítán na základě údajů poskytnutých stranami spolupracujícími na šetření. Údaje uvedené v následující tabulce vycházejí z ověřených prodejů evropských výrobců, dovozů z ČLR a dalších zdrojů zpřístupněných uživateli a dovozci, kteří se zúčastnili šetření. Vzhledem k vysoké úrovni spolupráce výrobců, dovozců a uživatelů ve Společenství jsou tyto údaje považované za nejspolehlivější, i když nelze vyloučit, že existuje malý počet dalších uživatelů/dovozců, takže jsou dovozy nepatrně podhodnocené.

Tabulka 1

Objem spotřeby (v milionech kusů)

2001

2002

2003

2004 (OŠ)

Evropské společenství

271

313

327

381

Index

100

116

121

141

(35)

Srovnání ukazuje, že trendy v objemu spotřeby jsou podobné tomu, který byl popsán v 63. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, avšak ve skutečnosti se zdají být přesnější. Zejména se zdá, že k zásadnímu zvýšení spotřeby došlo mezi rokem 2003 a obdobím šetření, a to o 17 %. Během stejného období zvýšilo výrobní odvětví Společenství objem svého prodeje pouze o 3 % (viz Tabulka 6), přičemž dovozy z ČLR se významně zvýšily o 28 % neboli o více než 42 milionů kusů (viz Tabulka 2).

4.4.   Dovozy do Společenství z ČLR a podíl na trhu

(36)

Na základě tvrzení uvedeného v 33. bodu odůvodnění výše došlo také k revizi objemu dovozu pákových mechanismů pocházejících z ČLR. Byly zjištěny trendy poměrně podobné těm, které uvádí 65. bod odůvodnění prozatímního nařízení. Tyto trendy ilustruje tabulka 2 níže.

Tabulka 2

Objemy dovozu (v milionech kusů)

2001

2002

2003

ČLR

98,47

135,38

152,73

195,59

Index

100

137

155

199

(37)

Hlavní rozdíl ve srovnání s objemy dovozu stanovenými v prozatímním nařízení byl zjištěn v roce 2001, kdy navrhovaná metoda poukazuje na to, že dovozy čínských pákových mechanismů byly nižší než 100 milionů kusů. Je však třeba zdůraznit, že existují další dovozci a uživatelé, kteří dovezli pákové mechanismy na trh Společenství, ale během vyšetřování neposkytly žádné informace; jak tedy již bylo uvedeno v 34. bodu odůvodnění, nelze vyloučit nepatrné podhodnocení údajů o dovozu.

(38)

V každém případě uvedené strany tvrdily, že revidované údaje o spotřebě a dovozech by ukázaly, že podíl čínských dovozů na trhu setrval od roku 2002 na poměrně stabilní úrovni. Vývoj podílu na trhu na základě revidovaných údajů je následující:

Tabulka 3

Tržní podíl dovozů

2001

2002

2003

ČLR

36 %

43 %

47 %

51 %

Index

100

119

128

141

(39)

Revidované údaje o podílu na trhu naznačují, že čínské dovozy během posuzovaného období trvale zvyšovaly svůj podíl na trhu Společenství: o 7 procentních bodů v roce 2002, o 4 procentní body v roce 2003 a znovu o 4 procentní body během období šetření. Tyto trendy jsou podobné těm, které byly zaznamenány v 65. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

(40)

Stručně řečeno, údaje poskytnuté stranami ukazují, že spotřeba pákových mechanismů ve Společenství během posuzovaného období významně vzrostla o 41 % nebo o 110 milionů jednotek. Mezitím se významně a trvale zvyšovaly dovozy z ČLR, a to značně nad rámec růstu spotřeby. Revidované údaje ukazují zvýšení o více než 97 milionů kusů a nárůst podílu na trhu ze 36 % na 51 %.

(41)

Ačkoliv došlo k revizi některých výpočtů týkajících se dovozů, zjištění a závěry učiněné v 66. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, a zejména ty týkající se trendů mezi rokem 2002 a obdobím šetření, nejsou výše uvedenou analýzou zpochybněny, a lze je tudíž potvrdit.

4.5.   Dovozní ceny a cenové podtržení

(42)

Na základě žádostí obdržených od zúčastněných stran byly též znovu přezkoumány dostupné údaje o dovozních cenách. Bylo však zjištěno, že strany účastnící se šetření nedokáží poskytnout úplné, spolehlivé a konzistentní údaje o cenách a hodnotě dovozů z ČLR. K dispozici byly pouze dílčí informace, které vycházely z různých podmínek prodeje. Tyto dílčí údaje nebylo proto možné spolehlivě použít ke stanovení dovozní hodnoty a cen CIF čínských dovozů. Z toho důvodu se tímto potvrzují údaje uvedené v tabulce 3 prozatímního nařízení, které vycházejí z cen Eurostatu.

(43)

Po změně složení výrobního odvětví Společenství nastíněné v 29. bodu odůvodnění výše bylo přepočítáno cenové podtržení ze strany všech čínských vyvážejících výrobců pákových mechanismů. Rozpětí cenového podtržení stanovené v 69. bodu odůvodnění prozatímního nařízení je nutné revidovat směrem nahoru na 38 % v případě, že je vyjádřeno jako procentní podíl ceny výrobního odvětví Společenství.

(44)

Na základě výše uvedeného se potvrzuje metodika i závěry učiněné v rámci 67. až 69. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

4.6.   Hospodářská situace výrobního odvětví Společenství

(45)

Po změně složení výrobního odvětví Společenství nastíněné ve 29. bodu odůvodnění byl posouzen dopad dumpingových dovozů na nově definované výrobní odvětví Společenství v souladu s metodikou popsanou v 70. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

(46)

Závěry uvedené níže vycházejí z úhrnných a ověřených údajů výrobního odvětví Společenství za čtyři zbývající spolupracující výrobce ve Společenství. Kvůli vyjmutí jednoho výrobce ve Společenství a skutečnosti, že v prozatímním nařízení byly do posouzení újmy zahrnuty údaje od pěti výrobců, by bylo možné odvodit údaje za vyjmutého výrobce ve Společenství srovnáním údajů z prozatímního nařízení s údaji z konečného nařízení. Proto jsou v této fázi údaje uváděny formou indexu. Je však třeba poznamenat, že ukazatele újmy pro čtyři zbývající spolupracující výrobce ve Společenství nejsou podstatně odlišné oproti těm stanoveným dříve v prozatímním nařízení pro pět výrobců.

4.7.   Výrobní kapacita

(47)

Některé zúčastněné strany tvrdily a odůvodňovaly to, že výpočet výrobní kapacity v prozatímním nařízení neodráží skutečnost. Bylo uvedeno, že výrobní kapacita by měla zohlednit faktické postavení na trhu každého výrobce zahrnutého do výrobního odvětví Společenství a jeho skutečné výrobní možnosti. Toto tvrzení bylo uznáno vzhledem k tomu, že výrobní odvětví Společenství sestává pouze z malých a středních podniků, z nichž některé jsou dokonce podniky rodinné, které jsou v provozu pouze pět dnů v týdnu.

(48)

Na základě výše uvedených stanovisek se níže předkládá nový odhad týkající se výrobní kapacity. Byly provedeny úpravy s cílem stanovit výrobní kapacitu na základě harmonogramu pěti pracovních dnů namísto původních sedmi dnů.

Tabulka 4

Indexy v roce 2001 = 100

2001

2002

2003

Index výroby (2001=100)

100

96

97

98

Index výrobní kapacity

100

95

105

106

Index využití kapacity

100

102

92

92

(49)

Jak bylo nastíněno výše, změna složení výrobního odvětví Společenství v 29. bodu odůvodnění neovlivnila závěry učiněné v 73. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

4.8.   Zásoby

(50)

Níže uvedené údaje představují objem zásob na konci jednotlivých období.

Tabulka 5

Indexy v roce 2001 = 100

2001

2002

2003

Index zásob

100

51

95

131

(51)

Jak již však bylo vysvětleno v 75. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, má se za to, že zásoby vlastněné výrobním odvětvím Společenství nejsou relevantním činitelem pro posouzení hospodářské situace výrobního odvětví Společenství.

4.9.   Objem prodeje, podíly na trhu, průměrné jednotkové ceny ve Společenství a růst

(52)

Následující údaje představují objem prodeje výrobního odvětví Společenství nezávislým odběratelům na trhu Společenství.

Tabulka 6

Indexy v roce 2001 = 100

2001

2002

2003

Index objemu prodeje

100

103

103

106

Index podílu na trhu

100

89

85

75

Index průměrné prodejní ceny (v eurech za tisíc kusů)

100

93

90

86

(53)

Analýza revidovaných údajů potvrzuje závěry ze 77. až 80. bodu odůvodnění prozatímního nařízení. Ukazuje, že výrobní odvětví Společenství dokázalo během posuzovaného období nepatrně zvýšit objem prodeje o 6 %. Ve stejném období vzrostla spotřeba Společenství o 41 % neboli o 110 milionů kusů tak, jak to ukazuje tabulka 1 výše.

(54)

Zatímco na trh Společenství pronikalo více levnějších dumpingových dovozů, výrobní odvětví Společenství trpělo významným poklesem průměrných prodejních cen (o 14 %). Zmenšoval se i jeho podíl na trhu.

4.10.   Ziskovost

(55)

Níže uvedená rozpětí ziskovosti byla stanovena tak, jak naznačuje 81. bod odůvodnění prozatímního nařízení. Za období šetření se rozpětí změnila jen nepatrně:

Tabulka 7

Ziskovost prodejů Společenství (RoT)

2001

2002

2003

Index – ziskovost prodejů ES

 

–4 %

–6 %

–14 %

(56)

Během posuzovaného období byla ziskovost negativní. Závěry uvedené v 82. bodu odůvodnění prozatímního nařízení se tímto potvrzují.

4.11.   Návratnost investic, peněžní tok, investice a schopnost navýšit kapitál

(57)

Revidované trendy návratnosti investic, peněžního toku a investic jsou patrné z následující tabulky.

Tabulka 8

Indexy v roce 2001 = 100

2001

2002

2003

Index návratnosti investic (všechny společnosti)

100

– 191

–45

– 364

Index peněžního toku (všechny společnosti)

100

39

56

–79

Index investic (dotyčný výrobek) v eurech

100

136

130

105

(58)

Jak již bylo uvedeno v 84. až 86. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, klesající trend prodejních cen výrobního odvětví Společenství zásadně ovlivnil ziskovost tohoto výrobního odvětví. To mělo rovněž nepříznivý dopad na ukazatele újmy související s úrovní ziskovosti. Lze říci, že výše uvedený negativní trend pozorovaný u návratnosti investic a peněžního toku odráží do velké míry negativní tendenci ziskovosti, viz Tabulka 7 výše.

(59)

Výrobní odvětví Společenství zvýšilo své investice pouze o 5 %. Lze též pozorovat významné snížení investic v období od roku 2003 do období šetření.

(60)

Co se týče schopnosti navýšit kapitál, potvrzují se tímto zjištění uvedená v 86. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

4.12.   Zaměstnanost, produktivita a mzdy

Tabulka 9

Indexy roku 2001 = 100

2001

2002

2003

Index počtu zaměstnanců

100

97

94

90

Index produktivity (v tisících jednotek na zaměstnance)

100

99

104

108

Index mezd (roční průměr na zaměstnance v eurech)

100

100

97

100

(61)

Ukazuje se, že všechny tyto ukazatele za nového složení výrobního odvětví Společenství potvrzují závěry uvedené v 87. a 88. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

4.13.   Velikost skutečného dumpingového rozpětí

(62)

Při absenci jakýchkoliv stanovisek týkajících se velikosti skutečného dumpingového rozpětí se tímto potvrzuje 89. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

4.14.   Účinky minulého dumpingu či subvencování

(63)

Jak bylo nastíněno v 90. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, výrobní odvětví Společenství se nezotavuje z účinků minulého dumpingu či subvencování.

4.15.   Závěr týkající se újmy

(64)

Šetření ukázalo, že dovozy z ČLR se během posuzovaného období významně zvýšily jak absolutně, tak relativně. Revidované údaje o dovozu ukazují, že dovezený objem se zvýšil o 97 milionů kusů, a že nárůst podílu na trhu za dané období činil až 15 procentních bodů. Na základě revize výpočtů nastíněné ve 43. bodu odůvodnění výše byly ceny pákových mechanismů dovážených z ČLR ve srovnání s cenami výrobního odvětví Společenství podtrženy o 38 %.

(65)

Během posuzovaného období se vzhledem k významnému nárůstu spotřeby – na kterém se ovšem nemohlo podílet – sice objem prodeje výrobního odvětví Společenství zvýšil o 6 %, ale zasáhl jej významný pokles podílu na trhu. Výrobní odvětví Společenství nucené čelit levným dumpingovým dovozům bylo dále zasaženo poklesem průměrné ceny o 14 %. Také analýza vývoje některých dalších ukazatelů újmy jako je peněžní tok či návratnost investic potvrzuje trendy předkládané v 92. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

(66)

Kromě toho se potvrzují závěry uvedené v 93 a 94. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

(67)

Na základě výše uvedeného se potvrzuje, že výrobní odvětví Společenství utrpělo podstatnou újmu ve smyslu článku 3 základního nařízení.

5.   PŘÍČINNÉ SOUVISLOSTI

5.1.   Účinek dovozů z ČLR

(68)

Jak bylo uvedeno v tabulce 2 výše, údaje poskytnuté spolupracujícími stranami ukázaly, že během posuzovaného období se objemy dovozů z ČLR významně zvýšily o 99 %, zatímco jejich podíl na trhu vzrostl o 15 procentních bodů. Ve stejném období klesly dovozní ceny pákových mechanismů pocházejících z ČLR o 11 % a celkové cenové podtržení zjištěné u všech čínských vyvážejících výrobců na trhu Společenství během období šetření dosáhlo až 38 %.

(69)

Jak uvádí 97. bod odůvodnění prozatímního nařízení, šetření potvrdilo časovou shodu mezi náporem levných a dumpingových dovozů a zhoršením situace ve výrobním odvětví Společenství. Konkrétně mezi rokem 2003 a obdobím šetření se čínské dovozy zvýšily o více než 42 milionů kusů, přičemž byla zjištěna existence významného cenového podtržení. Čínské dovozy proto navíc získaly 4 procentní body podílu na trhu. Během stejného období ztratilo výrobní odvětví Společenství 12 % podílu na trhu, a to i přesto, že snížilo ceny o přibližně 4 % a dokázalo zvýšit objem svého prodeje. S náležitým přihlédnutím k uvedeným zjištěním se potvrzují závěry uvedené v 97. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

(70)

Potvrzuje se tak to, co je uvedeno v 98. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, tedy že čínští vývozci praktikující dumping dokázali během období šetření zvýšit svůj podíl na trhu, stali se hlavními subjekty působícími na trhu Společenství a vytlačili výrobní odvětví Společenství.

5.2.   Účinky dovozů ze třetích zemí

(71)

Na základě údajů poskytnutých spolupracujícími stranami a podle 34. bodu odůvodnění výše jsou objemy dovozu z dalších třetích zemí následující:

Tabulka 10

 

2001

2002

2003

Dovozy odjinud než z ČLR (v milionech kusů)

5,63

5,31

2,53

0

Index

100

94

45

Podíl na trhu

2,1 %

1,7 %

0,8 %

0

(72)

Na základě výše uvedených údajů byl učiněn závěr, že malé množství dovozů z dalších třetích zemí ve výši přibližně 2 % trhu v roce 2001 a klesající na 0 % během období šetření nemohlo způsobit újmu, kterou utrpělo výrobní odvětví Společenství.

(73)

Závěry uvedené v 99. až 101. bodu odůvodnění prozatímního nařízení se proto tímto potvrzují.

5.3.   Účinky čínských dovozů prováděných výrobním odvětvím Společenství

(74)

Jelikož nebyly poskytnuty žádné nové informace, závěr uvedený ve 102. až 105. bodu odůvodnění prozatímního nařízení se tímto potvrzuje.

5.4.   Účinky výkonnosti vývozu výrobního odvětví Společenství

(75)

Vzhledem k tomu, že došlo k revizi definice výrobního odvětví Společenství, byla znovu přezkoumána výkonnost vývozu výrobního odvětví Společenství i to, zda mohla být výkonnost vývozu pákových mechanismů ze strany výrobního odvětví Společenství příčinou újmy utrpěné během období šetření. Množství vyvezená výrobním odvětvím Společenství uvádí následující tabulka:

Tabulka 11

Index roku 2001 = 100

2001

2002

2003

Index vývozu

100

66

59

46

(76)

Uvedený opětovný přezkum potvrdil, že klíčovým trhem výrobního odvětví Společenství byl vždy trh Společenství. Vývoz mimo Společenství představoval 17 % celkového prodeje v roce 2001 a jen 7 % během období šetření. K největšímu poklesu prodeje na vývoz došlo mezi roky 2001 a 2002, kdy prodej na vývoz klesl o 34 %. Poté vývoz až do konce období šetření trvale klesal. Dostupné informace naznačují, že tato situace je podobná té, která je popsána ve 107. až 109. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

(77)

Jedna ze stran tvrdila, že příčinou újmy, kterou utrpělo výrobní odvětví Společenství, byl úbytek prodejů na vývozních trzích na straně výrobního odvětví Společenství během období šetření. Tato strana dále tvrdila, že v reakci na konkurenci na svém klíčovém trhu by se od zdravého výrobního odvětví očekávalo přesměrování prodeje na vývoz do třetích zemí. Šetření však ukázalo, že výrobní odvětví Společenství nebylo tváří v tvář dumpingu působícímu újmu na trhu Společenství v postavení kompenzovat ztracený prodej rozšířením vývozu do třetích zemí.

(78)

Dále je třeba uvést, že Společenství je hlavním světovým trhem pro pákové mechanismy a z nich odvozeného produktu, tj. pákových pořadačů. Šetření se navíc zaměřilo na hospodářskou situaci výrobního odvětví Společenství na trhu Společenství. Podobně je analýza řady ukazatelů újmy jako je objem prodeje, prodejní cena a ziskovost založena na situaci výrobního odvětví Společenství výhradně na trhu Společenství a nebyla ovlivněna výkonností vývozu.

(79)

Dále ačkoli pokles prodeje na vývoz mohl přispět k určitému zhoršení některých ukazatelů újmy jako je výroba a mohl mít vliv na situaci výrobního odvětví Společenství jako celku, nedokáže vysvětlit výrazný pokles cen výrobního odvětví Společenství, ztráty podílu na trhu a sníženou ziskovost na straně výrobního odvětví Společenství během období šetření, co se týče pákových mechanismů prodávaných na trhu ES. Výkonnost vývozu proto nemohla zpřetrhat příčinnou souvislost mezi újmou, kterou utrpělo výrobní odvětví Společenství, a dumpingovým dovozem pákových mechanismů pocházejících z ČLR.

(80)

Závěr uvedený ve 110. bodu odůvodnění prozatímního nařízení se tímto potvrzuje.

5.5.   Směnný kurz

(81)

Některé zúčastněné strany naznačily, že kolísání směnného kurzu mezi eurem a americkým dolarem, které mezi roky 2001 a 2004 dosáhlo výše přibližně 40 %, bylo hlavní příčinou veškeré újmy na straně výrobního odvětví Společenství. Kolísání směnného kurzu bylo údajně jednou z hlavních pohnutek pro výběr zdrojů ze strany uživatelů mezi výrobci ve Společenství a ČLR. Dále tyto strany tvrdily, že čínští vývozci obecně fakturují své prodeje odběratelům se sídlem v EU v amerických dolarech nebo – v případě, že je fakturováno v eurech – je cena provázána se směnným kurzem mezi eurem a americkým dolarem, který je obvykle odsouhlasen v době podání objednávky. Toto údajně vedlo ke kompenzování růstu cen v amerických dolarech, které čínští vývozci účtovali v daném období. Jakákoliv zjištěná újma tudíž údajně nesouvisela s jakýmkoliv údajným dumpingem ze strany ČLR.

(82)

Potvrdilo se, že kolísání směnného kurzu mezi eurem a americkým dolarem bylo v posuzovaném období významné. Mezi rokem 2003 a obdobím šetření však bylo zjištěno pouze omezené kolísání do výše 10 %. V každém případě je jasné, že kolísání směnného kurzu nedokáže vysvětlit značné dumpingové rozpětí zjištěné v ČLR během období šetření, protože výpočty dumpingu nebyly tímto kolísáním ovlivněny.

(83)

Simulace dopadu směnného kurzu na prodejní ceny používané na trhu Společenství ukazuje, že významné cenové podtržení ze strany čínských vývozců by během období šetření pokračovalo dále i bez měnového kolísání. Ještě důležitější je, že údajný účinek kolísání směnného kurzu nemůže být „jiným činitelem“ ve smyslu čl. 3 odst. 7 základního nařízení. Jiné činitele ve smyslu výše uvedeného ustanovení ve skutečnosti odkazují pouze na činitele odlišné od dumpingových dovozů. Platný směnný kurz však určuje vývozní cenu dumpingových dovozů, tj. týká se dumpingových dovozů jako takových, a nikoliv něčeho jiného, co by mohlo způsobit újmu výrobnímu odvětví Společenství.

(84)

Na základě výše uvedeného se má za to, že strany neposkytly žádné důkazy prokazující, že by kolísání směnného kurzu mohlo zpřetrhat příčinnou souvislost zjištěnou mezi podstatnou újmou na straně výrobního odvětví Společenství a dumpingovými dovozy.

5.6.   Zvýšení cen oceli

(85)

Jeden uživatel tvrdil, že nastala vážná ocelová krize, která v posuzovaném období způsobila dramatický nárůst cen hlavní suroviny používané k výrobě pákových mechanismů. Daný uživatel tvrdil, že nárůst cen oceli dosáhl v prvním čtvrtletí roku 2004 až 25–40 %.

(86)

Zvyšování cen v ocelářském odvětví bylo skutečně celosvětové a mělo by mít dopad na všechny uživatele oceli, zejména během období šetření. Normální reakcí uživatelů oceli by tedy mělo být promítnutí růstu cen do prodejních cen jejich odvozených výrobků. Dostupné údaje však naznačují, že celkové čínské vývozní ceny vzrostly mezi rokem 2003 a obdobím šetření, tj. v době ocelové krize, pouze o 5 %. Toto zjištění poukazuje na skutečnost, že navzdory růstu cen oceli až o 40 % čínští vyvážející výrobci neupravili své vývozní ceny a během období šetření vyváželi na trh Společenství za nízké a dumpingové ceny.

(87)

Šetření ukázalo, že surovinové náklady výrobního odvětví Společenství se zejména během období šetření významně zvýšily, ale bylo mu znemožněno upravit prodejní ceny z důvodu podstatného cenového podtržení prováděného skrze levné dumpingové dovozy z ČLR na trh Společenství.

(88)

Proto se potvrzuje, že újma vzniklá výrobnímu odvětví Společenství nebyla v žádné významné míře způsobena nárůstem cen oceli.

5.7.   Závěr týkající se příčinné souvislosti

(89)

Na základě výše uvedené analýzy se potvrzuje závěr uvedený ve 111. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

6.   ZÁJEM SPOLEČENSTVÍ

6.1.   Zájem výrobního odvětví Společenství a dodavatelů

(90)

Při absenci jakýchkoliv informací poskytnutých s ohledem na zájem výrobního odvětví Společenství a dodavatelů se tímto potvrzují zjištění uvedená ve 114. až 121. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

6.2.   Zájem uživatelů a dovozců

(91)

Připomíná se, že byly obdrženy odpovědi od osmi uživatelů a dvou dovozců působících na trhu Společenství představujících 51 % celkové spotřeby Společenství. Uživatelé jsou obvykle zároveň i dovozci v tom smyslu, že dovážejí pákové mechanismy a vyrábějí pákové pořadače, tedy odvozený výrobek. Celková obchodní činnost těchto stran je významná, ale výroba pákových pořadačů představuje pouze 22 % jejich celkové činnosti.

6.2.1.   Nedostatečné zásobování

(92)

Někteří uživatelé zopakovali své tvrzení, že jakékoliv uložené antidumpingové opatření způsobí ve Společenství nedostatečné zásobování kvůli nedostatečným kapacitám výrobního odvětví Společenství. Tvrdili, že schodek evropské výrobní kapacity ve srovnání s úrovní poptávky byl až 40–50 %. Dále tvrdili, že jsou nuceni dovážet, a tudíž platit významné částky v podobě cel, aby zachovali svou úroveň činnosti.

(93)

Je třeba uvést, že uživatelé nedodali žádné odůvodněné důkazy nedostatku pákových mechanismů na trhu Společenství před ani po uložení prozatímních opatření. Kromě toho má výrobní odvětví Společenství i další výrobci působící na trhu Společenství volnou výrobní kapacitu. V případě nutnosti by výrobci ve Společenství mohli realizovat dodatečné investice a snadno posílit pracovní sílu s cílem uspokojit poptávku na trhu nenarušeném dumpingovými postupy. Trh Společenství není navíc uzavřen dovozům z ČLR a tyto výrobky budou i nadále k dispozici všem uživatelům za nedumpingové ceny. Dále se má za to, že za tímto tvrzením se skrývá strach ze snížené konkurenceschopnosti uživatelského odvětví, která je předmětem 94. až 97. bodu odůvodnění níže.

6.2.2.   Konkurenceschopnost uživatelského odvětví

(94)

Uložení opatření by nemělo podstatným způsobem ovlivnit celkovou konkurenceschopnost uživatelského odvětví, jelikož by všichni uživatelé ve Společenství měli přístup k alternativním zdrojům dodávek. Antidumpingová opatření by v zásadě neměla mít žádný dopad na vývozní aktivitu tohoto odvětví, jelikož růst výrobních nákladů by nebyl významný.

(95)

S ohledem na možné zvýšení nákladů by toto mohlo mít dopad na společnosti, které nakupují především levné dumpingové výrobky z Číny. V nejlepším případě, vezme-li se v úvahu stávající podíl výrobního odvětví Společenství na trhu, mohou navrhovaná opatření vést k průměrnému nárůstu nákladů o přibližně 2,0 % průměrných nákladů na výrobu odvozeného výrobku. V nejhorším případě by se náklady zvýšily o 3 %. Takový nárůst nákladů však může být dokonce možné rozpustit, pokud uživatelé dokáží přesunout část takto zvýšených nákladů na své odběratele, což nelze vyloučit.

(96)

Jak je však vysvětleno ve 128. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, uložení antidumpingových opatření povede ke zvýšení účinné konkurence na trhu Společenství, ke znovunabytí podílu na trhu a k oživení hospodářské situace výrobního odvětví Společenství. Tak by bylo možné v krátké době zvýšit účinnou konkurenci a předejít přílišnému zvýšení cen na trhu Společenství.

(97)

Po bližší úvaze se tedy potvrzuje, že jakýkoliv negativní dopad na náklady některých uživatelů není takový, aby znemožnil uložení opatření.

6.3.   Závěr týkající se zájmu Společenství

(98)

Šetření ukázalo, že bez určitých opatření proti dumpingovým dovozům by výrobní odvětví Společenství zaniklo, protože již nyní je ve velmi zranitelné finanční situaci. To by jistě vedlo k závislosti výrobců pákových pořadačů na vnějších zdrojích a k významnému omezení konkurence. Uložení antidumpingových opatření obnoví účinné obchodní podmínky, bez přílišné zátěže či zvýhodnění, pro všechny strany prodávající a nakupující pákové mechanismy na trhu Společenství.

(99)

Je proto možné učinit závěr, že konečná opatření by nebyla proti zájmům Společenství.

7.   KONEČNÁ ANTIDUMPINGOVÁ CLA

7.1.   Úroveň pro odstranění újmy

(100)

Na základě metodiky vysvětlené ve 133. až 136. bodu odůvodnění prozatímního nařízení byla vypočítána úroveň pro odstranění újmy pro účely stanovení úrovně opatření, která mají být uložena.

(101)

Pro výpočet rozpětí újmy v prozatímním nařízení byl cílový zisk výrobního odvětví Společenství stanoven na 5 %, což je úroveň považovaná za konzervativní a za takovou, kterou lze přiměřeně očekávat při neexistenci dumpingu způsobujícího újmu.

(102)

Jedna strana tvrdila, že rozpětí újmy nemá vycházet z výrobních nákladů výrobního odvětví Společenství a z přiměřeného zisku, jelikož výrobní odvětví Společenství není efektivní a jeho výrobní náklady jsou vyšší, než by měly být. Tato strana však na podporu svého tvrzení nepředložila žádné důkazy. Šetření nezavdalo žádný důvod pro odklon od metodiky uvedené ve 134. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

(103)

Při absenci jakýchkoliv jiných stanovisek k tomuto tématu se tímto potvrzuje metodika stanovená ve 133. až 136. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

7.2.   Konečná opatření

(104)

Ve světle výše uvedeného a v souladu s čl. 9 odst. 4 základního nařízení by mělo být uloženo konečné antidumpingové clo na úrovni dumpingového rozpětí vypočteného s ohledem na dovozy pákových mechanismů pocházejících z ČLR, protože bylo potvrzeno, že ve všech případech bylo rozpětí újmy vyšší než zjištěné dumpingové rozpětí.

(105)

Na základě výše uvedeného se konečná cla stanovují následujícím způsobem:

Společnost

Dumpingové rozpětí

Dongguan Nanzha Leco Stationery

27,1 %

Všechny ostatní společnosti

47,4 %

(106)

Individuální sazba antidumpingového cla pro společnost určená v tomto nařízení byla stanovena na základě závěrů tohoto šetření. Odráží proto situaci této společnosti zjištěnou během šetření. Daná celní sazba (na rozdíl od celostátního cla, které se uplatňuje na „všechny ostatní společnosti“) je tak použitelná výhradně na dovozy výrobků pocházejících z dotčené země a vyrobených touto společností, tedy konkrétní uvedenou právnickou osobou. Dovezené výrobky vyrobené jakoukoliv jinou společností, která není výslovně uvedena v normativní části tohoto nařízení spolu s názvem a adresou, včetně subjektů, které jsou s tím, jenž je zde výslovně uveden, ve spojení, tuto sazbu využívat nemohou a uplatní se na ně celní sazby platné pro „všechny ostatní společnosti“.

(107)

Všechny žádosti o uplatnění této individuální antidumpingové celní sazby pro jednotlivou společnost (např. po změně názvu subjektu nebo po vytvoření nového výrobního nebo prodejního subjektu) se neprodleně zasílají Komisi (3) společně se všemi příslušnými informacemi, zejména pokud jde o jakékoli změny v činnosti společnosti spojené s výrobou, prodejem na domácím trhu a vývozem, například v souvislosti s onou změnou názvu nebo změnou výrobních nebo prodejních subjektů. Toto nařízení bude případně náležitě pozměněno tak, že bude aktualizován seznam společností využívajících individuální celní sazby.

(108)

S cílem zajistit náležité vymáhání antidumpingového cla by se zbytková úroveň cla měla vztahovat nejen na nespolupracující vývozce, ale také na společnosti, které během období šetření žádné vývozy nerealizovaly. Posledně jmenované společnosti se vyzývají, aby za podmínky splnění požadavků stanovených ve čl. 11 odst. 4 druhém pododstavci základního nařízení přednesly žádost o přezkum podle tohoto článku s cílem individuálního posouzení jejich situace.

8.   VÝBĚR PROZATÍMNÍCH CEL

(109)

S ohledem na velikost zjištěných dumpingových rozpětí a ve světle míry podstatné újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství se má za to, že částky zajištěné pomocí prozatímního antidumpingového cla uloženého nařízením Komise (ES) č. 134/2006 by měly být vybrány ve výši celní sazby uložené s konečnou platností. Jestliže jsou konečná cla nižší než cla prozatímní, měly by být s konečnou platností vybrány pouze zajištěné částky ve výši konečných cel,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovozy pákových mechanismů používaných pro archivaci listů papíru a jiných dokumentů v pořadačích nebo deskách, kódu KN ex 8305 10 00 (kód TARIC 8305100050) a pocházejících z Čínské lidové republiky.

2.   Sazba konečného antidumpingového cla použitelná na čistou cenu výrobků popsaných v odstavci 1 a vyráběných společnostmi uvedenými níže s dodáním na hranice Společenství před proclením se stanoví takto:

Výrobce

Antidumpingové clo

Doplňkový kód TARIC

Dongguan Nanzha Leco Stationery

The First Industrial Camp, Nanzha, Humen, Dongguan, Čína

27,1 %

A729

Všechny ostatní společnosti

47,4 %

A999

3.   Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

Částky zajištěné pomocí prozatímního antidumpingového cla podle nařízení Komise (ES) č. 134/2006 z dovozu pákových mechanismů používaných pro archivaci listů papíru a jiných dokumentů v pořadačích nebo deskách, kódu KN ex 8305 10 00 (kód TARIC 8305100050) a pocházejících z Čínské lidové republiky se s konečnou platností vyberou ve výši celní sazby uložené s konečnou platností tímto nařízením. Zajištěné částky, které převyšují konečnou sazbu antidumpingových cel, se uvolňují.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. července 2006.

Za Radu

předseda

K. RAJAMÄKI


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Úř. věst. L 23, 27.1.2006, s. 13.

(3)  

Evropská komise

Generální ředitelství pro obchod

Ředitelství B, kancelář J-79 5/16

1049 Brusel/Belgie


27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1137/2006

ze dne 26. července 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. července 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. července 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 26. července 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

71,2

096

41,9

999

56,6

0707 00 05

052

83,9

388

52,4

524

46,9

999

61,1

0709 90 70

052

84,0

999

84,0

0805 50 10

388

59,2

524

50,6

528

40,2

999

50,0

0806 10 10

052

132,8

204

133,8

220

136,8

388

8,7

400

200,9

508

94,8

512

107,8

624

158,2

999

121,7

0808 10 80

388

94,4

400

102,7

404

125,7

508

85,6

512

93,5

524

67,7

528

81,5

720

78,9

800

152,2

804

100,2

999

98,2

0808 20 50

052

70,3

388

101,4

512

94,2

528

100,4

720

30,0

804

128,9

999

87,5

0809 10 00

052

145,6

999

145,6

0809 20 95

052

280,2

400

389,1

999

334,7

0809 30 10, 0809 30 90

052

143,6

999

143,6

0809 40 05

093

69,6

098

88,9

624

132,1

999

96,9


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1138/2006

ze dne 26. července 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 990/2006, pokud jde o množství, na která se vztahují stálá nabídková řízení pro vývoz obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 990/2006 (2) byla zahájena stálá nabídková řízení pro vývoz obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států.

(2)

Nabídky přijaté pro některá z těchto nabídkových řízení měly v některých členských státech za následek vyčerpání téměř veškerých množství poskytnutých hospodářským subjektům. S ohledem na poptávku v posledních týdnech a situaci na trhu je třeba uvolnit nová množství v příslušných členských státech tak, že se příslušným intervenčním agenturám umožní, aby zvýšily množství zařazená do nabídkového řízení za účelem vývozu. Tato zvýšení se musejí týkat pšenice obecné do výše 500 000 tun v Maďarsku, 36 487 tun v Slovinsku a 15 863 tun v České republice.

(3)

Nařízení (ES) č. 990/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 990/2006 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. července 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 179, 1.7.2006 s. 3.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

SEZNAM NABÍDKOVÝCH ŘÍZENÍ

—: pro tuto obilovinu neexistují v tomto členském státě intervenční zásoby


Členský stát

Množství daná k dispozici pro prodej na zahraničních trzích

(v tunách)

Intervenční agentura

Název, adresa a kontaktní údaje

Pšenice obecná

Ječmen

Žito

Belgique/België

0

0

Bureau d'intervention et de restitution belge

Rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

Tel.: (32-2) 287 24 78

Fax: (32-2) 287 25 24

e-mail: webmaster@birb.be

Česká republika

65 863

150 000

Statní zemědělsky intervenční fond

Odbor rostlinných komodit

Ve Smečkách 33

CZ-110 00, Praha 1

Telefon: (420) 222 871 667 – 222 871 403

Fax: (420) 296 806 404

e-mail: dagmar.hejrovska@szif.cz

Danmark

0

0

Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København

Tel.: (45) 33 95 88 07

Fax: (45) 33 95 80 34

e-mail: mij@dffe.dk og pah@dffe.dk

Deutschland

0

0

300 000

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Tel.: (49-228) 6845 — 3704

Fax 1: (49-228) 6845 — 3985

Fax 2: (49-228) 6845 — 3276

e-mail: pflanzlErzeugnisse@ble.de

Eesti

0

30 000

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt. 3, 51009 Tartu

Tel.: (372) 7371 200

Fax: (372) 7371 201

e-mail: pria@pria.ee

Elláda

Payment and Control Agency for Guidance and Guarantee Community

Aids (O.P.E.K.E.P.E)

241, Archarnon str., GR-104 46 Athens

Tel.: (30-210) 212.4787 & 4754

Fax: (30-210) 212.4791

e-mail: ax17u073@minagric.gr

España

S. Gral. Intervención de Mercados (FEGA)

C/Almagro 33 — 28010 Madrid — España

Tel.: (34-91) 3474765

Fax: (34-91) 3474838

e-mail: sgintervencion@fega.mapa.es

France

0

0

Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures (ONIGC)

21, avenue Bosquet

F-75326 Paris Cedex 07

Tel.: (33-1) 44 18 22 29 et 23 37

Fax:

(33-1) 44 18 20 08 —

(33-1) 44 18 20 80

e-mail: m.meizels@onigc.fr et f.abeasis@onigc.fr

Ireland

0

Intervention Operations, OFI, Subsidies & Storage Division, Department of Agriculture & Food

Johnstown Castle Estate, County Wexford

Tel.: (353) 53 91 63400

Fax: (353) 53 91 42843

Italia

Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura — AGEA

Via Torino, 45, 00184 Roma

Tel.: (39) 0649499755

Fax: (39) 0649499761

e-mail: d.spampinato@agea.gov.it

Kypros/Kibris

 

Latvija

0

0

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2,

Rīga, LV – 1981

Tel.: (371) 702 7893

Fax: (371) 702 7892

e-mail: lad@lad.gov.lv

Lietuva

0

50 000

The Lithuanian Agricultural and Food

Products Market regulation Agency

L. Stuokos-Guceviciaus Str. 9-12,

Vilnius, Lithuania

Tel.: (370-5) 268 50 49

Fax: (370-5) 268 50 61

e-mail: info@litfood.lt

Luxembourg

Office des licences

21, rue Philippe II,

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Telefon: (352) 478 23 70

Fax: (352) 46 61 38

Dálnopis: 2 537 AGRIM LU

Magyarország

1 000 000

80 000

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési

Hivatal

Soroksári út 22-24.

H-1095 Budapest

Telefon: (36) 1 219 45 76

Fax: (36) 1 219 89 05

e-mail: ertekesites@mvh.gov.hu

Malta

 

Nederland

Dienst Regelingen Roermond

Postbus 965, NL-6040 AZ Roermond

Tel.: (31) 475 355 486

Fax: (31) 475 318939

e-mail: p.a.c.m.van.de.lindeloof@minlnv.nl

Österreich

0

0

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Tel.:

(43-1) 33151 258

(43-1) 33151 328

Fax:

(43-1) 33151 4624

(43-1) 33151 4469

e-mail: referat10@ama.gv.at

Polska

400 000

100 000

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Produktów Roślinnych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel.: (48) 22 661 78 10

Fax: (48) 22 661 78 26

e-mail: cereals-intervention@arr.gov.pl

Portugal

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA)

R. Castilho, n.o 45-51,

1269-163 Lisboa

Tel.:

(351) 21 751 85 00

(351) 21 384 60 00

Fax: (351) 21 384 61 70

e-mail:

inga@inga.min-agricultura.pt

edalberto.santana@inga.min-agricultura.pt

Slovenija

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska 160, 1000 Ljubjana

Tel.: (386) 1 580 76 52

Fax: (386) 1 478 92 00

e-mail: aktrp@gov.si

Slovensko

66 487

0

Pôdohospodárska platobná agentúra

Oddelenie obilnín a škrobu

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Tel.: (421-2) 58 243 271

Fax: (421-2) 53 412 665

e-mail: jvargova@apa.sk

Suomi/Finland

0

200 000

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö – Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Tel.: (358-9) 16001

Fax:

(358-9) 1605 2772

(358-9) 1605 2778

e-mail: intervention.unit@mmm.fi

Sverige

0

0

Statens Jordbruksverk

SE-55182 Jönköping

Tel.: (46) 36 15 50 00

Fax: (46) 36 19 05 46

e-mail: jordbruksverket@sjv.se

United Kingdom

0

Rural Payments Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 7YH

Tel.: (44) 191 226 5882

Fax: (44) 191 226 5824

e-mail: cerealsintervention@rpa.gov.uk“


27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1139/2006

ze dne 26. července 2006

o vydávání vývozních licencí v režimu A3 pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, citróny, stolní hrozny, jablka a broskve)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 35 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 887/2006 (2) zahájením nabídkového řízení stanovilo směrné sazby náhrad a směrná množství pro vývozní licence v režimu A3, jež je možné vydat.

(2)

S ohledem na předložené nabídky je třeba stanovit maximální sazby náhrad a procentní podíly pro množství, jež lze přidělit nabídkám s těmito maximálními sazbami.

(3)

Pokud jde o rajčata, pomeranče, citróny, stolní hrozny, jablka a broskve maximální sazby potřebné k přidělení licencí na směrná množství až do výše množství udaných v nabídkách nepřekračují směrné sazby pro náhrady více než jedenapůlkrát,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Maximální sazby náhrad a procentní podíly pro snížení výše množství přidělovaných v rámci nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 887/2006, pokud jde o rajčata, pomeranče, citróny, stolní hrozny, jablka a broskve se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. července 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. července 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Úř. věst. L 165, 17.6.2006, s. 3.


PŘÍLOHA

Vydávání vývozních licencí v režimu A3 pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, citrony, stolní hrozny, jablka a broskve)

Produkt

Maximální sazba náhrady

(EUR/t netto)

Procentní podíl množství v nabídkách s maximální sazbou náhrady

Rajčata

30

100 %

Pomeranče

39

100 %

Citróny

60

100 %

Stolní hrozny

25

100 %

Jablka

33

100 %

Broskve

18

100 %


27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/21


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1140/2006

ze dne 26. července 2006,

kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2005/914/ES ze dne 21. listopadu 2005 o uzavření Protokolu o změně Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, který se týká celní kvóty na dovoz cukru a výrobků v odvětví cukru pocházejících z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie (3) do Společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2151/2005 ze dne 23. prosince 2005, kterým se stanoví pravidla pro otevření a správu celních kvót pro výrobky v odvětví cukru pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie v souladu s Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé (4), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádosti o dovozní licence byly předloženy příslušným orgánům v týdnu od 17. do 21. července 2006, podle nařízení (ES) č. 950/2006 na celkové množství stejné nebo větší než je dostupné množství pro pořadové číslo 09.4351.

(2)

Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient přidělení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a případně informovat členské státy, že bylo dosaženo příslušného limitu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 17. do 21. července 2006 podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 950/2006 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. července 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. července 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 44.

(4)  Úř. věst. L 342, 24.12.2005, s. 26.


PŘÍLOHA

Preferenční cukr AKT–INDIE

Hlava IV nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2005/06

Pořadové číslo

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 17. do 21. července 2006

Limit

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belize

0

Dosažen

09.4333

Pobřeží slonoviny

100

 

09.4334

Konžská republika

100

 

09.4335

Fidži

0

Dosažen

09.4336

Guyana

0

Dosažen

09.4337

Indie

0

Dosažen

09.4338

Jamajka

0

Dosažen

09.4339

Keňa

0

Dosažen

09.4340

Madagaskar

100

 

09.4341

Malawi

0

Dosažen

09.4342

Mauricius

0

Dosažen

09.4343

Mosambik

0

Dosažen

09.4344

Svatý Kryštof a Nevis

0

Dosažen

09.4345

Surinam

 

09.4346

Svazijsko

0

Dosažen

09.4347

Tanzanie

100

 

09.4348

Trinidad a Tobago

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambie

0

Dosažen

09.4351

Zimbabwe

0

Dosažen


Preferenční cukr AKT–INDIE

Hlava IV nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2006/07

Pořadové číslo

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 17. do 21. července 2006

Limit

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Pobřeží slonoviny

100

 

09.4334

Konžská republika

100

 

09.4335

Fidži

100

 

09.4336

Guyana

100

 

09.4337

Indie

100

 

09.4338

Jamajka

100

 

09.4339

Keňa

100

 

09.4340

Madagaskar

100

 

09.4341

Malawi

100

 

09.4342

Mauricius

100

 

09.4343

Mosambik

100

 

09.4344

Svatý Kryštof a Nevis

100

 

09.4345

Surinam

100

 

09.4346

Svazijsko

100

 

09.4347

Tanzanie

100

 

09.4348

Trinidad a Tobago

100

 

09.4349

Uganda

100

 

09.4350

Zambie

100

 

09.4351

Zimbabwe

88,7114

Dosažen


Koncesní cukr CXL

Hlava VI nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2006/07

Pořadové číslo

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 17. do 21. července 2006

Limit

09.4317

Austrálie

0

Dosažen

09.4318

Brazílie

0

Dosažen

09.4319

Kuba

0

Dosažen

09.4320

Ostatní třetí země

0

Dosažen

Cukr z balkánských zemí

Hlava VII nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2006/07

Pořadové číslo

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 17. do 21. července 2006

Limit

09.4324

Albánie

100

 

09.4325

Bosna a Hercegovina

0

Dosažen

09.4326

Srbsko, Černá Hora a Kosovo

100

 


Hospodářský rok 2006

Pořadové číslo

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 17. do 21. července 2006

Limit

09.4327

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

100

 


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/24


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 22. února 2006

týkající se řízení podle článku 82 Smlouvy o ES a článku 54 Dohody o EHP

(Věc COMP/B-2/38.381 – De Beers)

(oznámeno pod číslem K(2006) 521)

(Pouze anglické znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2006/520/ES)

Dne 22. února 2006 Komise přijala rozhodnutí podle čl. 9 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1). Rozhodnutí v závazném znění bez důvěrných údajů, jakož i ve znění pracovních jazyků Komise, je dostupné na této internetové stránce Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž: http://europa.eu.int/comm/competition/antitrust/cases/index/by_nr_76.html#i38_381

(1)

Toto rozhodnutí je určeno společnosti De Beers société anonyme (dále jen „De Beers SA“). Předmětem řízení byl vztah založení kupní smlouvou mezi skupinou De Beers (dále jen „De Beers“) a druhým největším producentem diamantů, společností ALROSA Company Ltd (dále jen „ALROSA“), na celosvětovém trhu se surovými diamanty, který z podstatné části zajišťuje distribuci, resp. zpracování diamantů v Evropském hospodářském prostoru (EHP). Komise ve svém předběžném posouzení vyjádřila obavy z porušení článku 82 Smlouvy o ES a článku 54 Dohody o EHP kvůli existenci vztahu založeného kupní smlouvou mezi skupinou De Beers a jejím nejdůležitějším konkurenčním účastníkem hospodářské soutěže, společností ALROSA, který trvá několik desetiletí. Nejistota Komise týkající se hospodářské soutěže je způsobena obchodní smlouvou mezi skupinou De Beers a společností ALROSA o nákupu značného množství surových diamantů a, pokud Komise obchodní smlouvu schválí, provedení nákupu u společnosti ALROSA na základě ujednání „shodná vůle na straně prodávajícího a kupujícího“.

(2)

Komise má zato, že závazky nabídnuté skupinou De Beers jsou dostatečným podkladem pro vznik uvedených obav z porušení hospodářské soutěže. Především po přechodném období 2006 až 2008, kdy klesne objem nákupu skupiny De Beers a které je nezbytné k vybudování konkurenceschopného distribučního systému pro objem diamantů dříve prodávaných skupinou De Beers, se skupina De Beers zavazuje, že od roku 2009 od společnosti ALROSA nekoupí žádné surové diamanty. Zmrazením podílu diamantů od společnosti ALROSA dříve prodávaných skupinou De Beers a po uplynutí přechodného období ukončením vztahu založeného kupní smlouvou mezi skupinou De Beers a společností ALROSA v plném rozsahu se závazky zaměřují na obavu z omezení přístupu k alternativnímu zdroji dodávek surových diamantů a zabránění druhému největšímu účastníku hospodářské soutěže, aby plně konkuroval skupině De Beers.

(3)

S ohledem na závazky přijaté skupinou De Beers SA se v rozhodnutí konstatuje, že již neexistují žádné důvody k tomu, aby Komise jednala.

(4)

Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal dne 10. února 2006 kladné stanovisko.


(1)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 411/2004 (Úř. věst. L 68, 6.3.2004, s. 1).


27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/26


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 25. července 2006,

kterým se mění rozhodnutí 2005/692/ES, 2005/733/ES a 2006/7/ES, pokud jde o některá ochranná opatření související s vysoce patogenní influenzou ptáků

(oznámeno pod číslem K(2006) 3302)

(Text s významem pro EHP)

(2006/521/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku ohniska influenzy ptáků způsobené vysoce patogenním kmenem viru H5N1 v jihovýchodní Asii počínaje prosincem 2003 přijala Komise několik ochranných opatření souvisejících s influenzou ptáků. Tato opatření zahrnovala především rozhodnutí Komise 2005/692/ES ze dne 6. října 2005 o některých ochranných opatřeních proti influenze ptáků v některých třetích zemích (3), rozhodnutí Komise 2005/733/ES ze dne 19. října 2005 o některých ochranných opatřeních souvisejících s podezřením na vysoce patogenní influenzu ptáků v Turecku, kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/705/ES (4), a rozhodnutí Komise 2006/7/ES ze dne 9. ledna 2006 o některých ochranných opatřeních souvisejících s dovozem peří z některých třetích zemí (5).

(2)

Rozhodnutí Komise 2005/759/ES ze dne 27. října 2005 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků v některých třetích zemích a přesunů ptáků ze třetích zemí doprovázených svými majiteli (6) a rozhodnutí Komise 2005/760/ES ze dne 27. října 2005 o některých ochranných opatřeních souvisejících s vysoce patogenní influenzou ptáků ve třetích zemích při dovozu ptáků chovaných v zajetí (7) stanoví některá ochranná opatření pro dovozy nezpracovaného peří, ptáků jiných než drůbež a ptáků doprovázených jejich majiteli ze třetích zemí.

(3)

V zájmu jasnosti a transparentnosti by ustanovení rozhodnutí 2005/692/ES související s těmito dovozy měla být zrušena. Kromě toho je vhodné zrušit všechny odkazy na dovozy produktů vyprodukovaných před 1. lednem 2004, neboť tyto produkty jsou v chladírnách skladovány již déle než dva roky a skladové zásoby by nyní měly být z větší části vyčerpány. Poskytnuto bude přechodné období, které provozovatelům podniků umožní likvidaci případných zbývajících zásob.

(4)

Rozhodnutí 2005/692/ES se použije do dne 30. září 2006. Jelikož se však v jihovýchodní Asii a Číně nadále vyskytují ohniska asijského kmene viru influenzy ptáků, je vhodné prodloužit dobu použitelnosti tohoto rozhodnutí do dne 31. prosince 2007.

(5)

Rozhodnutí 2005/733/ES se použije do dne 31. července 2006. V dané oblasti se však nadále vyskytují ohniska asijského kmene viru influenzy ptáků. Z toho důvodu je vhodné prodloužit dobu použitelnosti tohoto rozhodnutí do dne 31. prosince 2006.

(6)

V zájmu jasnosti právních předpisů Společenství by název rozhodnutí 2006/7/ES měl být mírně pozměněn, aby bylo upřesněno, že se rozhodnutí vztahuje na všechny třetí země.

(7)

Od přijetí rozhodnutí 2006/7/ES přepracovává Komise stávající trvalá opatření Společenství pro dovozy peří, zejména příslušná ustanovení týkající se požadavků na dovoz nezpracovaného peří v kapitole VIII přílohy VIII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (8). Legislativní proces však ještě nebyl ukončen.

(8)

Rozhodnutí 2006/7/ES se použije do dne 31. července 2006. V řadě třetích zemí na různých kontinentech však byly nedávno potvrzeny nové případy influenzy ptáků, a to u hejn drůbeže a rovněž u volně žijících ptáků. Doba použitelnosti tohoto rozhodnutí by proto měla být prodloužena do dne 31. prosince 2006.

(9)

Rozhodnutí 2005/692/ES, 2005/733/ES a 2006/7/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2005/692/ES se mění takto:

1.

V článku 1 se zrušují odstavce 2 a 3.

2.

Článek 4 se zrušuje.

3.

V článku 7 se datum „30. září 2006“ nahrazuje datem „31. prosince 2007“.

Článek 2

V článku 6 rozhodnutí 2005/733/ES se datum „31. července 2006“ nahrazuje datem „31. prosince 2006“.

Článek 3

Rozhodnutí 2006/7/ES se mění takto:

1.

Název se nahrazuje tímto:

.

2.

V článku 4 se datum „31. července 2006“ nahrazuje datem „31. prosince 2006“.

Článek 4

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 5

Toto rozhodnutí se použije ode dne 27. července 2006.

Ustanovení čl. 1 odst. 1 se použije ode dne 1. října 2006.

Článek 6

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 25. července 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

(2)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 263, 8.10.2005, s. 20.

(4)  Úř. věst. L 274, 20.10.2005, s. 102. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/321/ES (Úř. věst. L 118, 3.5.2006, s. 18).

(5)  Úř. věst. L 5, 10.1.2006, s. 17. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/183/ES (Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 49).

(6)  Úř. věst. L 285, 28.10.2005, s. 52. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/405/ES (Úř. věst. L 158, 10.6.2006, s. 14).

(7)  Úř. věst. L 285, 28.10.2005, s. 60. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/405/ES.

(8)  Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 208/2006 (Úř. věst. L 36, 8.2.2006, s. 25).


27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/28


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 25. července 2006,

kterým se mění rozhodnutí 2005/759/ES a 2005/760/ES, pokud jde o některá ochranná opatření související s vysoce patogenní influenzou ptáků a přesun některých živých ptáků do Společenství

(oznámeno pod číslem K(2006) 3303)

(Text s významem pro EHP)

(2006/522/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 ze dne 26. května 2003 o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně směrnice Rady 92/65/EHS (4), a zejména na článek 18 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku ohniska influenzy ptáků v jihovýchodní Asii v roce 2004 způsobené vysoce patogenním kmenem viru přijala Komise několik ochranných opatření souvisejících s touto nákazou. K těmto opatřením patří zejména rozhodnutí Komise 2005/759/ES ze dne 27. října 2005 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků v některých třetích zemích a přesunů ptáků ze třetích zemí doprovázených svými majiteli (5) a rozhodnutí Komise 2005/760/ES ze dne 27. října 2005 o některých ochranných opatřeních souvisejících s vysoce patogenní influenzou ptáků ve třetích zemích při dovozu ptáků chovaných v zajetí (6).

(2)

Článek 3 rozhodnutí 2005/759/ES stanoví, že se toto rozhodnutí nepoužije, jsou-li na území Společenství přesouváni živí ptáci v zájmovém chovu doprovázení svými majiteli ze třetích zemí uvedených v tomto článku. Chorvatsko není v současné době v článku 3 rozhodnutí 2005/759/ES uvedeno, a proto podléhají dovozy ptáků v zájmovém chovu doprovázených jejich majiteli z této třetí země stejným dovozním omezením, která jsou v tomto rozhodnutí stanovena pro jiné třetí země. Chorvatsko bylo jednou z prvních evropských zemí, které Komisi oznámily případy influenzy ptáků zjištěné u volně žijících ptáků, a další případy této nákazy řešilo transparentním způsobem. V poslední době nebyly v Chorvatsku zjištěny žádné nové případy influenzy ptáků.

(3)

Kromě toho oznámilo Chorvatsko Komisi, že jeho příslušné orgány nyní uplatňují ochranná opatření, jež odpovídají opatřením uplatňovaným příslušnými orgány členských států, jak je stanoveno v rozhodnutí Komise 2006/115/ES ze dne 17. února 2006 o některých ochranných opatřeních souvisejících s případy vysoce patogenní influenzy ptáků u volně žijících ptáků ve Společenství a o zrušení rozhodnutí 2006/86/ES, 2006/90/ES, 2006/91/ES, 2006/94/ES, 2006/104/ES a 2006/105/ES (7).

(4)

Vzhledem k tomu, že riziko pro zdraví zvířat ve Společenství vzniklé dovozem ptáků v zájmovém chovu z Chorvatska je tedy minimální, mělo by být Chorvatsko doplněno na seznam třetích zemí v článku 3 rozhodnutí 2005/759/ES.

(5)

Rozhodnutí 2005/759/ES se v současné době použije do dne 31. července 2006. Jelikož byly v některých zemích, které jsou členy Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), oznámeny nové případy influenzy ptáků, měla by omezení týkající se přesunu ptáků v zájmovém chovu doprovázených jejich majiteli platit i nadále. Z toho důvodu je vhodné prodloužit dobu použitelnosti rozhodnutí 2005/759/ES do dne 31. prosince 2006.

(6)

Skupina odborníků pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat při Evropském úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) přijme v říjnu 2006 vědecké stanovisko k rizikům pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat, které souvisejí s dovozem volně žijících ptáků jiných než drůbež do Společenství. Úřad EFSA byl výslovně požádán, aby ve svém stanovisku uvedl případné nástroje a možnosti, jejichž pomocí by mohla být snížena zjištěná rizika související s dovozem ptáků jiných než drůbež. Toto stanovisko bude vodítkem pro budoucí politiku EU v oblasti zdraví a dobrých životních podmínek zvířat v případě těchto dovozů.

(7)

Rozhodnutí 2005/760/ES se použije do dne 31. července 2006. Pokud jde o možný budoucí vývoj příslušné politiky EU, byla by nyní podstatná změna stávajících pravidel stanovených v rozhodnutích 2005/759/ES a 2005/760/ES pro provozovatele a další zúčastněné strany zavádějící. S ohledem na současnou veterinární situaci v souvislosti s influenzou ptáků a v očekávání zamýšleného přijetí stanoviska EFSA v říjnu by omezení pro dovozy ptáků jiných než drůbež měla platit i nadále. Z toho důvodu je vhodné prodloužit dobu použitelnosti tohoto rozhodnutí do dne 31. prosince 2006.

(8)

Rozhodnutí 2005/759/ES a 2005/760/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2005/759/ES se mění takto:

1.

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Toto rozhodnutí se nepoužije, jsou-li na území Společenství přesouváni živí ptáci v zájmovém chovu doprovázení svými majiteli z Andory, Faerských ostrovů, Grónska, Chorvatska, Islandu, Lichtenštejnska, Monaka, Norska, San Marina, Švýcarska nebo Vatikánského městského státu.“

2.

V článku 5 se datum „31. července 2006“ nahrazuje datem „31. prosince 2006“.

Článek 2

V článku 6 rozhodnutí 2005/760/ES se datum „31. července 2006“ nahrazuje datem „31. prosince 2006“.

Článek 3

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 25. července 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).

(2)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

(3)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 146, 13.6.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 590/2006 (Úř. věst. L 104, 13.4.2006, s. 8).

(5)  Úř. věst. L 285, 28.10.2005, s. 52. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/405/ES (Úř. věst. L 158, 10.6.2006, s. 14).

(6)  Úř. věst. L 285, 28.10.2005, s. 60. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/405/ES.

(7)  Úř. věst. L 48, 18.2.2006, s. 28. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/277/ES (Úř. věst. L 103, 12.4.2006, s. 29).


Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii

27.7.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/30


SPOLEČNÁ AKCE RADY 2006/523/SZBP

ze dne 25. července 2006,

kterou se mění mandát zvláštního zástupce Evropské unie v Bosně a Hercegovině

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropské unie, a zejména na článek 14, čl. 18 odst. 5 a čl. 23 odst. 2 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 14. prosince 2005 jmenoval Řídící výbor Rady pro nastolení míru pana Christiana Schwarz-Schillinga vysokým představitelem v Bosně a Hercegovině.

(2)

Dne 30. ledna 2006 přijala Rada společnou akci 2006/49/SZBP (1) o jmenování pana Christiana Schwarz-Schillinga zvláštním zástupcem Evropské unie v Bosně a Hercegovině.

(3)

Podle rozhodnutí politických ředitelů Řídícího výboru Rady pro nastolení míru ze dne 22.–23. června 2006 zahájí Úřad vysokého zástupce (OHR) přípravy na ukončení činnosti dne 30. června 2007. Souběžně s tím by měly probíhat přípravy na posílení úřadu zvláštního zástupce EU.

(4)

Mandát zvláštního zástupce EU by měl být změněn, aby mohl podpořit plánování pro budoucí posílený úřad zvláštního zástupce EU v souvislosti s ukončením činnosti OHR,

PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:

Článek 1

Společná akce 2006/49/SZBP se mění takto:

1.

V článku 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„m)

podporovat plánování pro posílený úřad zvláštního zástupce EU v souvislosti s ukončením činnosti Úřadu vysokého zástupce (OHR), včetně poradenství v oblasti aspektů transformace týkajících se informování veřejnosti, v úzké koordinaci s Komisí.“

2.

V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Finanční referenční částka určená k pokrytí výdajů souvisejících s mandátem zvláštního zástupce EU se stanoví na 1 090 000 EUR.“

Článek 2

Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 3

Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 25. července 2006.

Za Radu

předseda

E. TUOMIOJA


(1)  Úř. věst. L 26, 31.1.2006, s. 21.