|
ISSN 1725-5074 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 167 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 49 |
|
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
|
Komise |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/1 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 895/2006/ES
ze dne 14. června 2006,
kterým se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích vycházející z jednostranného uznávání některých dokladů Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Lotyšskem, Litvou, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovinskem a Slovenskem za rovnocenné jejich národním vízům za účelem průjezdu přes jejich území
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (1),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 3 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2003 jsou členské státy, které přistoupily k Evropské unii dne 1. května 2004, povinny stanovit od tohoto data vízovou povinnost pro státní příslušníky třetích zemí uvedených v příloze I nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (2). |
|
(2) |
Podle čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003 jsou ustanovení schengenského acquis o podmínkách a kritériích pro udělování jednotných krátkodobých víz, jakož i ustanovení o vzájemném uznávání víz a o rovnocennosti povolení k pobytu a víz použitelná v členských státech pouze na základě rozhodnutí Rady vydaného za tímto účelem. Pro tyto členské státy jsou však závazná ode dne přistoupení. |
|
(3) |
Nové členské státy jsou tudíž povinny vydávat národní víza ke vstupu na své území a průjezdu přes ně státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou držiteli jednotného víza nebo dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu vydaného členským státem plně uplatňujícím schengenské acquis nebo obdobných dokladů vydaných jinými novými členskými státy. |
|
(4) |
Držitelé dokladů vydaných členskými státy plně uplatňujícími schengenské acquis a novými členskými státy nepředstavují pro nové členské státy žádné riziko, neboť absolvovali veškeré nezbytné kontroly prováděné jinými členskými státy. Aby nebyla na nové členské státy kladena další neodůvodněná administrativní zátěž, měla by být přijata společná pravidla dovolující členským státům jednostranně uznávat uvedené doklady za rovnocenné jejich národním vízům a zavést zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích vycházející z tohoto jednostranného uznávání rovnocennosti. |
|
(5) |
Společná pravidla by měla platit po přechodnou dobu do dne, který bude určen v rozhodnutí Rady uvedeném v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci aktu o přistoupení z roku 2003. |
|
(6) |
Uznání dokladu by mělo být omezeno na průjezd přes území jednoho nebo více nových členských států, aniž by tím byla dotčena možnost nových členských států udělovat národní krátkodobá víza. Účast na společném systému by měla být dobrovolná, aniž by nové členské státy podléhaly dodatečným povinnostem definovaným v aktu o přistoupení z roku 2003. |
|
(7) |
Společná pravidla by měla být použitelná pro jednotná krátkodobá víza, dlouhodobá víza a povolení k pobytu vydaná členskými státy plně uplatňujícími schengenské acquis a také pro krátkodobá víza, dlouhodobá víza a povolení k pobytu vydaná ostatními novými členskými státy. |
|
(8) |
Musí být splněny podmínky vstupu stanovené v čl. 5 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (3), s výjimkou podmínky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení, pokud je tímto rozhodnutím stanoven režim jednostranného uznávání novými členskými státy některých dokladů vydaných členskými státy plně uplatňujícími schengenské acquis a obdobných dokladů vydaných ostatními novými členskými státy za účelem průjezdu. |
|
(9) |
Jelikož cíle tohoto rozhodnutí, totiž zavedení režimu jednostranného uznávání ze strany nových členských států některých dokladů vydaných jinými členskými státy pro účely průjezdu, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich z důvodu rozsahu a účinků tohoto rozhodnutí může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle. |
|
(10) |
Toto rozhodnutí nerozvíjí ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, nýbrž je určeno pouze členským státům, které dosud plně neuplatňují schengenské acquis. V zájmu soudržnosti a řádného fungování schengenského systému se toto rozhodnutí nicméně týká také víz a povolení k pobytu vydaných třetími zeměmi, které se přidružily k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a které plně uplatňují schengenské acquis, jako je Island a Norsko. |
|
(11) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí. |
|
(12) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Tímto rozhodnutím se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích umožňující České republice, Estonsku, Kypru, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Maltě, Polsku, Slovinsku a Slovensku (dále jen „nové členské státy“) jednostranně uznávat doklady uvedené v čl. 2 odst. 1 a doklady uvedené v článku 3 vydané ostatními novými členskými státy státním příslušníkům třetích zemí podléhajícím vízové povinnosti podle nařízení (ES) č. 539/2001 za rovnocenné svým národním vízům za účelem průjezdu.
Prováděním tohoto rozhodnutí nejsou dotčeny kontroly osob prováděné na vnějších hranicích v souladu s články 5 až 13 a 18 až 19 nařízení (ES) č. 562/2006.
Článek 2
1. Nový členský stát může považovat za rovnocenné svým národním vízům za účelem průjezdu, bez ohledu na státní příslušnost jejich držitelů, tyto doklady:
|
i) |
„jednotné vízum“ uvedené v článku 10 Úmluvy k provedení Schengenské dohody, |
|
ii) |
„dlouhodobé vízum“ uvedené v článku 18 Úmluvy k provedení Schengenské dohody, |
|
iii) |
„povolení k pobytu“ obsažené příloze IV Společné konzulární instrukce. |
2. Rozhodne-li se nový členský stát používat tohoto rozhodnutí, bude uznávat veškeré doklady uvedené v odstavci 1 bez ohledu na stát, který doklad vydal.
Článek 3
Nový členský stát uplatňující článek 2 může dále za rovnocenná svým národním vízům za účelem průjezdu uznávat národní krátkodobá víza, dlouhodobá víza a povolení k pobytu udělená jedním nebo více jinými novými členskými státy.
Doklady vydané novými členskými státy, které mohou být uznávány podle tohoto rozhodnutí, jsou uvedeny v příloze.
Článek 4
Nové členské státy mohou uznávat doklady za rovnocenné svým národním vízům za účelem průjezdu, pouze pokud doba trvání průjezdu státního příslušníka třetí země přes území nového členského státu či států nepřekročí pět dní.
Doba platnosti dokladů uvedených v článcích 2 a 3 musí zahrnovat dobu trvání průjezdu.
Článek 5
Nový členský stát, který se rozhodne uplatňovat toto rozhodnutí, o tom uvědomí Komisi do 1. srpna 2006.
Komise zveřejní informace sdělené novými členskými státy v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 6
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do dne, který určí Rada v rozhodnutí přijatém podle čl. 3 odst. 2 prvního pododstavce aktu o přistoupení z roku 2003.
Článek 7
Toto rozhodnutí je určeno České republice, Estonské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Maďarské republice, Republice Malta, Polské republice, Republice Slovinsko a Slovenské republice.
Ve Štrasburku dne 14. června 2006.
Za Evropský parlament
předseda
J. BORRELL FONTELLES
Za Radu
předseda
H. WINKLER
(1) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 6. dubna 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 1. června 2006.
(2) Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 851/2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3).
(3) Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1.
PŘÍLOHA
Seznam dokladů vydávaných novými členskými státy
ČESKÁ REPUBLIKA
Víza
|
— |
Vízum k pobytu do 90 dnů |
|
— |
Vízum k pobytu nad 90 dnů |
|
— |
Diplomatické vízum |
|
— |
Zvláštní vízum |
Povolení k pobytu
|
— |
Průkaz o povolení k přechodnému pobytu (1) |
|
— |
Průkaz o povolení k trvalému pobytu |
KYPR
Θεωρήσεις (Víza)
|
— |
Θεώρηση διέλευσης — Κατηγορία Β (průjezdní vízum – typ B) |
|
— |
Θεώρηση για παραμονή βραχείας διάρκειας — Κατηγορία Γ – Kατηγορία Γ (krátkodobé vízum – typ C) |
|
— |
Ομαδική θεώρηση — Κατηγορίες Β και Γ (skupinové vízum – typ B a C) |
Άδειες παραμονής (Povolení k pobytu)
|
— |
Προσωρινή άδεια παραμονής (απασχόληση, επισκέπτης, φοιτητής) (povolení k přechodnému pobytu – za účelem zaměstnání, návštěvy, studia) |
|
— |
Άδεια εισόδου (απασχόληση, φοιτητής) (povolení ke vstupu – za účelem zaměstnání, studia) |
|
— |
Άδεια μετανάστευσης (μόνιμη άδεια) (imigrační povolení – povolení k trvalému pobytu) |
ESTONSKO
Víza
|
— |
Transiitviisa, liik B (průjezdní vízum – typ B) |
|
— |
Lühiajaline viisa, liik C (krátkodobé vízum – typ C) |
|
— |
Pikaajaline viisa, liik D (dlouhodobé vízum – typ D) |
Povolení k pobytu
|
— |
Tähtajaline elamisluba (povolení k přechodnému pobytu – až na pět let) |
|
— |
Alaline elamisluba (povolení k trvalému pobytu) |
LOTYŠSKO
Víza
|
— |
Latvijas vīza – Kategorija B (průjezdní vízum) |
|
— |
Latvijas vīza – Kategorija C (krátkodobé vízum) |
|
— |
Latvijas vīza – Kategorija D (dlouhodobé vízum) |
Povolení k pobytu
|
— |
Pastāvīgās uzturēšanās atļauja (vydávána před 1. květnem 2004) (povolení k trvalému pobytu) |
|
— |
Uzturēšanās atļauja (vydávána po 1. květnu 2004) (povolení k pobytu; k přechodnému nebo trvalému pobytu) |
|
— |
Nepilsoņa pase (cizinecký pas) |
LITVA
Víza
|
— |
Tranzitinė viza (B) (průjezdní vízum (B)) |
|
— |
Trumpalaikė viza (krátkodobé vízum) |
|
— |
Ilgalaikė viza (dlouhodobé vízum) |
Povolení k pobytu
|
— |
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi (povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu ES) |
|
— |
Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (povolení k trvalému pobytu v Litevské republice) |
|
— |
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje (povolení k přechodnému pobytu v Litevské republice; doba platnosti v rozmezí jeden rok až pět let) |
MAĎARSKO
Víza
|
— |
Rövid időtartamú beutazóvízum (krátkodobé vízum) |
|
— |
Tartózkodási vízum (dlouhodobé vízum) |
Povolení k pobytu
|
— |
Humanitárius tartózkodási engedély (humanitární povolení k pobytu (v podobě průkazu) – spolu s cestovním pasem) |
|
— |
Tartózkodási engedély (povolení k pobytu (v podobě průkazu) – spolu s cestovním pasem obsahujícím záznam příslušného orgánu, který držitele opravňuje k opakovaným vstupům a pobytu, platný nanejvýše po dobu čtyř let) |
|
— |
Tartózkodási engedély (povolení k pobytu (v podobě nálepky) – připevněné v cestovním pasu a platné nanejvýše po dobu čtyř let) |
|
— |
Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (průkaz totožnosti vydávaný přistěhovalcům – spolu s cestovním pasem obsahujícím záznam o vydání průkazu totožnosti) |
|
— |
Letelepedési engedély (v podobě průkazu) – spolu s cestovním pasem obsahujícím záznam o právu trvalého pobytu, vydávané na neomezenou dobu, doba platnosti tohoto dokladu je pět let) |
|
— |
Letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély (povolení k pobytu vydávané osobám s trvalým pobytem (v podobě nálepky) – připevněné v cestovním pasu a platné nanejvýše po dobu pěti let) |
Doklady vydávané členům diplomatických misí a konzulárních úřadů rovnocenné povolením k pobytu
|
— |
Igazolvány diplomáciai képviselők és családtagjaik részére (zvláštní osvědčení pro diplomaty a jejich rodinné příslušníky – diplomatický průkaz totožnosti) |
|
— |
Igazolvány konzuli képviselet tagjai és családtagjaik részére (zvláštní osvědčení pro členy konzulárních úřadů a jejich rodinné příslušníky – konzulární průkaz totožnosti) |
|
— |
Igazolvány diplomáciai képviselet igazgatási és műszaki személyzete és családtagjaik részére (zvláštní osvědčení pro administrativní a technické zaměstnance diplomatických misí a jejich rodinné příslušníky) |
|
— |
Igazolvány diplomáciai képviselet kisegítő személyzete, háztartási alkalmazottak és családtagjaik részére (zvláštní osvědčení pro servisní zaměstnance diplomatických misí, soukromé zřízence a jejich rodinné příslušníky) |
MALTA
Víza
|
— |
Viżi ta' tranżitu (průjezdní víza – na dobu nepřesahující pět dní) |
|
— |
Viżi għal perjodu qasir jew viżi ta' l-ivvjaġġar (krátkodobá víza nebo cestovní víza – víza opravňující k jednomu nebo více vstupům) |
|
— |
Viżi għal perjodu twil (dlouhodobá víza – opravňuje státní příslušníky třetích zemí, kteří hodlají vstoupit na území Malty z jiného důvodu než je imigrace, k pobytu v délce nejvýše 90 dní) |
|
— |
Viżi ta' Grupp (skupinová víza – pro pobyt nepřesahující 30 dní) |
POLSKO
Víza
|
— |
Wiza wjazdowa W (vstupní vízum, platné nejvýše po dobu jednoho roku) |
|
— |
Wiza pobytowa krótkoterminowa C (krátkodobé vízum, pobyt nejvýše na dobu tří měsíců, doba platnosti nejvýše pět let, obvykle však jeden rok) |
|
— |
Wiza pobytowa długoterminowa D (dlouhodobé vízum, pobyt nejvýše na dobu jednoho roku, doba platnosti nejvýše pět let, obvykle však jeden rok) |
|
— |
Wiza dyplomatyczna D/8 (diplomatické vízum, pobyt nejvýše na dobu tří měsíců během šestiměsíčního období, doba platnosti nejvýše pět let, obvykle však šest měsíců) |
|
— |
Wiza służbowa D/9 (služební vízum, pobyt nejvýše tři měsíce v rámci období šesti měsíců, doba platnosti nejvýše pět let, obvykle však šest měsíců) |
|
— |
Wiza kurierska D/10 (diplomatické kurýrní vízum, pobyt nejvýše po dobu deseti dnů, nestanoví-li mezinárodní dohody jinak; doba platnosti nejvýše šest měsíců) |
Povolení k pobytu
|
— |
Karta pobytu (průkaz o povolení k pobytu, série „KP“ vydávána od 1. července 2001 do 30. dubna 2004 a série „PL“ vydávána po 1. květnu 2004; doba platnosti nejvýše deset let, vydávány cizincům, kteří získali povolení k pobytu na stanovenou dobu, povolení k usazení, status uprchlíka nebo povolení za účelem strpění pobytu; cizinci, který získal povolení k dlouhodobému pobytu, se rovněž vydává série „PL“) |
|
— |
Karta stałego pobytu (průkaz o povolení k trvalému pobytu, série „XS“ vydávána před 30. červnem 2001; doba platnosti nanejvýše deset let; vydávána cizincům, kteří získali povolení k usazení; platnost posledního průkazu z této edice skončí 29. června 2011) |
SLOVINSKO
Víza
|
— |
Vizum za vstop (vstupní vízum)
|
Povolení k pobytu
|
— |
Dovoljenje za stalno prebivanje (povolení k trvalému pobytu) |
|
— |
Dovoljenje za začasno prebivanje (povolení k přechodnému pobytu; platnost nejvýše jeden rok, nestanoví-li slovinský zákon o pobytu cizinců jinak) |
|
— |
Diplomatska izkaznica (diplomatický průkaz totožnosti) |
|
— |
Konzularna izkaznica (konzulární průkaz totožnosti) |
|
— |
Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (konzulární průkaz totožnosti pro honorární konzuly |
|
— |
Službena izkaznica (služební průkaz totožnosti) |
SLOVENSKO
Víza
|
— |
Krátkodobé vízum (krátkodobé vízum) |
|
— |
Dlhodobé vízum (dlouhodobé vízum) |
|
— |
Diplomatické vízum (diplomatické vízum) |
|
— |
Osobitné vízum (zvláštní vízum) |
Povolení k pobytu
|
— |
Povolenie na prechodný pobyt (povolení k přechodnému pobytu) |
|
— |
Povolenie na trvalý pobyt (povolení k trvalému pobytu) |
Cestovné doklady – Cestovní doklady
|
— |
Cudzinecký pas (cizinecký pas) |
|
— |
Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. července 1951 (cestovní doklad dle úmluvy z 28. července 1951) |
|
— |
Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. září 1954 (cestovní doklad dle úmluvy z 28. září 1954) |
(1) Stejný typ dokumentu pro všechny varianty s platností uvedenou na nálepce.
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/8 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 896/2006/ES
ze dne 14. června 2006,
kterým se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích vycházející z jednostranného uznávání některých povolení k pobytu vydaných Švýcarskem a Lichtenštejnskem členskými státy za účelem průjezdu přes jejich území
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (1),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle článku 21 Úmluvy ze dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (2) (dále jen „Schengenská úmluva“) mají být povolení k pobytu vydaná členskými státy plně uplatňujícími schengenské acquis vzájemně uznávána za rovnocenná jednotným vízům. |
|
(2) |
Stávající pravidla Společenství však neupravují zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích, na jehož základě by byla povolení k pobytu vydaná třetími zeměmi uznávána za rovnocenná jednotným vízům za účelem průjezdu přes společný prostor nebo za účelem krátkodobého pobytu v tomto prostoru. |
|
(3) |
Státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou držiteli povolení k pobytu vydaného Švýcarskem a podléhají vízové povinnosti podle nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (3), musí při průjezdu přes společný prostor do své země původu žádat o udělení víza. V důsledku toho musí konzulární úřady členských států ve Švýcarsku vyřizovat velký počet žádostí o víza podávaných těmito státními příslušníky třetích zemí. Obdobné obtíže nastaly ve vztahu k žádostem o víza podávaným držiteli povolení k pobytu vydanými Lichtenštejnskem. |
|
(4) |
V důsledku dvoustupňového provádění schengenského acquis jsou nové členské státy, které přistoupily k Evropské unii dne 1. května 2004, povinny od tohoto dne udělovat národní víza státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou držiteli povolení k pobytu vydaného Švýcarskem a Lichtenštejnskem a podléhají vízové povinnosti podle nařízení (ES) č. 539/2001. Některé z nových členských států vyjádřily obavy z další administrativní zátěže, kterou tento postup přinese jejich konzulárním úřadům ve Švýcarsku a Lichtenštejnsku. |
|
(5) |
Není zřejmě nutné, aby byla ze strany členských států pro tuto kategorii osob stanovena vízová povinnost, neboť představují pro členské státy nízkou míru rizika nedovoleného přistěhovalectví. |
|
(6) |
V zájmu řešení situace na konzulárních úřadech členských států plně uplatňujících schengenské acquis i nových členských států ve Švýcarsku a Lichtenštejnsku by měl být zaveden zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích, vycházející z jednostranného uznávání některých povolení k pobytu vydaných příslušnými švýcarskými a lichtenštejnskými orgány za rovnocenná jednotným nebo národním vízům. |
|
(7) |
Toto uznávání dokladů by mělo být omezeno na účely průjezdu, aniž by tím byla dotčena možnost členských států udělovat krátkodobá víza. |
|
(8) |
Používání režimu uznávání by mělo být povinné pro členské státy plně uplatňující schengenské acquis a dobrovolné pro nové členské státy uplatňující rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 895/2006/ES ze dne 14. června 2006, kterým se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích vycházející z jednostranného uznávání některých dokladů Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Lotyšskem, Litvou, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovinskem a Slovenskem za rovnocenné jejich národním vízům za účelem průjezdu přes jejich území (4), po přechodnou dobu do dne, který určí Rada v souladu s čl. 3 odst. 2 prvním pododstavcem aktu o přistoupení z roku 2003. |
|
(9) |
Musí být splněny podmínky pro vstup stanovené v čl. 5 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (5), s výjimkou podmínky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení, pokud je tímto rozhodnutím stanoven režim rovnocennosti mezi průjezdními vízy a povoleními k pobytu vydanými Švýcarskem a Lichtenštejnskem. |
|
(10) |
Jelikož se cíl tohoto rozhodnutí přímo dotýká acquis Společenství o vízech a nemůže jej být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jej z důvodu rozsahu a účinků tohoto rozhodnutí může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle. |
|
(11) |
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (6) o některých opatřeních pro uplatňování této dohody. |
|
(12) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí navazuje na schengenské acquis podle hlavy IV části třetí Smlouvy o založení Evropského společenství, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu do šesti měsíců poté, co Rada přijala toto rozhodnutí, zda je provede ve svém vnitrostátním právu. |
|
(13) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (7). Spojené království se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné. |
|
(14) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (8). Irsko se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Tímto rozhodnutím se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích vycházející z jednostranného uznávání některých povolení k pobytu vydaných Švýcarskem a Lichtenštejnskem státním příslušníkům třetích zemí podléhajícím vízové povinnosti podle nařízení (ES) č. 539/2001 členskými státy za rovnocenná jejich jednotným nebo národním vízům za účelem průjezdu přes jejich území.
Prováděním tohoto rozhodnutí nejsou dotčeny kontroly osob prováděné na vnějších hranicích v souladu s články 5 až 13 a 18 až 19 nařízení (ES) č. 562/2006.
Článek 2
Členské státy plně uplatňující schengenské acquis jednostranně uznávají povolení k pobytu vydaná Švýcarskem a Lichtenštejnskem, která jsou uvedena v příloze.
Nové členské státy uplatňující rozhodnutí č. 895/2006/ES mohou jednostranně uznávat povolení k pobytu uvedená v příloze tohoto rozhodnutí za rovnocenná jejich národním průjezdním vízům do dne, který určí Rada v souladu s čl. 3 odst. 2 prvním pododstavcem aktu o přistoupení z roku 2003.
Článek 3
Doba trvání průjezdu státního příslušníka třetí země přes území členského státu či států nepřekročí pět dní.
Doba platnosti dokladů uvedených v příloze musí zahrnovat dobu trvání průjezdu.
Článek 4
Nový členský stát, který se rozhodne uplatňovat toto rozhodnutí, o tom uvědomí Komisi do 1. srpna 2006. Komise zveřejní informace sdělené novými členskými státy v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 5
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do dne, ke kterému pro Švýcarsko a Lichtenštejnsko nabude účinku ustanovení článku 21 Schengenské úmluvy podle článku 15 Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
Článek 6
Toto rozhodnutí je určeno členským státům v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.
Ve Štrasburku dne 14. června 2006.
Za Evropský parlament
předseda
J. BORRELL FONTELLES
Za Radu
předseda
H. WINKLER
(1) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 6. dubna 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 1. června 2006.
(2) Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19.
(3) Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 851/2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3).
(4) Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.
(5) Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1.
(6) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
(7) Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
(8) Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
PŘÍLOHA
Seznam povolení k pobytu vydávaných Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnskem a uvedených v článku 2
A. POVOLENÍ K POBYTU VYDÁVANÁ ŠVÝCARSKEM
|
— |
Ausländerausweis B/Livret pour étrangers B/Libretto per stranieri B/Legitimaziun d’esters B [průkaz cizince B] (Povolení k dočasnému pobytu typu B. Vydává se v tříjazyčné nebo čtyřjazyčné verzi) (Šedé) |
|
— |
Ausländerausweis C/Livret pour étrangers C/Libretto per stranieri C [průkaz cizince C] (Povolení k trvalému pobytu typu C) (Zelené) |
|
— |
Ausländerausweis Ci/Livret pour étrangers Ci/Libretto per stranieri Ci (Povolení k pobytu typu Ci pro manžele nebo manželky a děti (do 25 let) úředníků, kteří působí v mezinárodních organizacích a na zahraničních zastupitelských úřadech ve Švýcarsku a jsou výdělečně činní na švýcarském pracovním trhu) (Červené) |
|
— |
Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten/Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des affaires étrangères/Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri [Identifikační průkaz (povolení k pobytu) federálního odboru zahraničních věcí]
|
B. POVOLENÍ K POBYTU VYDÁVANÁ LICHTENŠTEJNSKEM
|
— |
Jahresaufenthaltsbewilligung [povolení k přechodnému pobytu] |
|
— |
Niederlassungsbewilligung [povolení k usazení platné na dobu neurčitou]. |
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 897/2006
ze dne 19. června 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
|
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 20. června 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. června 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 19. června 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
052 |
62,5 |
|
204 |
40,0 |
|
|
999 |
51,3 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
124,8 |
|
068 |
46,6 |
|
|
999 |
85,7 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
83,2 |
|
999 |
83,2 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
54,6 |
|
388 |
62,5 |
|
|
528 |
72,2 |
|
|
999 |
63,1 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
97,4 |
|
400 |
100,8 |
|
|
404 |
101,5 |
|
|
508 |
84,6 |
|
|
512 |
95,9 |
|
|
524 |
88,5 |
|
|
528 |
101,9 |
|
|
720 |
98,0 |
|
|
804 |
110,9 |
|
|
999 |
97,7 |
|
|
0809 10 00 |
052 |
235,0 |
|
204 |
61,1 |
|
|
624 |
135,7 |
|
|
999 |
143,9 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
310,1 |
|
068 |
123,7 |
|
|
999 |
216,9 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
624 |
182,5 |
|
999 |
182,5 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 898/2006
ze dne 19. června 2006,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 51/2006, pokud jde o omezení odlovů a omezení intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech ICES IIa (vody ES), IIIa a IV (vody ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (1), a zejména na čl. 5 odst. 4 a čl. 7 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Omezení odlovů a omezení intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech ICES IIa (vody ES), IIIa a IV (vody ES) jsou prozatímně stanovena v přílohách IA a IID nařízení (ES) č. 51/2006. |
|
(2) |
Podle bodu 6 přílohy IID nařízení (ES) č. 51/2006 reviduje Komise omezení odlovů a omezení intenzity rybolovu na rok 2006 na základě doporučení Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (STECF) týkajícího se velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005. Pokud výbor STECF odhadne velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005 na 300 000 milionů až 500 000 milionů kusů ve věku 0 let, nesmí počet kilowattdní převýšit úroveň roku 2003 vypočtenou jako celkový počet kilowattdní pro každý rok a celkové přípustné odlovy (TAC) pro rok 2006 budou stanoveny na 300 000 tun. Celkový počet kilowattdní pro každý rok se vypočítá jako produkt počtu hodin mimo přístav a instalovaného výkonu motoru v kilowattech. |
|
(3) |
Výbor STECF odhadl velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005 na nejméně 324 000 milionů kusů ve věku 0. |
|
(4) |
Nařízení (ES) č. 51/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 51/2006 se mění takto:
|
1. |
Příloha IA se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
|
2. |
V příloze IID se bod 5 nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. června 2006.
Za Komisi
Joe BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1.
PŘÍLOHA
Příloha IA nařízení (ES) č. 51/2006 se mění takto:
Položka týkající se druhu smáčkovitých v oblasti IIa (vody ES) a IIIa, IV (vody ES) se nahrazuje tímto:
|
Oblast: IIa (vody ES) (1), IIIa, IV (vody ES) (1) SAN/2A3A4. |
||||
|
„Dánsko |
282 989 |
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|||
|
Spojené království |
6 186 |
||||
|
Všechny členské státy |
10 825 (2) |
||||
|
ES |
300 000 |
||||
|
Norsko |
|||||
|
TAC |
300 000 |
||||
(1) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.
(2) Kromě Dánska a Spojeného království.
(3) Má být odloveno v Severním moři.
(4) S výhradou přezkumu v roce 2006.“
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 899/2006
ze dne 19. června 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2133/2001 o otevření a správě některých celních kvót a celních stropů Společenství v odvětví obilovin, pokud jde o úpravu celní kvóty Společenství pro některé druhy výživy pro psy a kočky zařazené v rámci kódu KN 2309 10
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/333/ES ze dne 20. března 2006 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (2) a zejména na článek 2 tohoto rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dohodou uzavřenou mezi Společenstvím a Spojenými státy americkými (3), která byla schválená rozhodnutím 2006/333/ES, se stanoví na kalendářní rok počínaje rokem 2006 dovozní celní kvóta s celní valorickou sazbou ve výši 7 % pro některé druhy výživy pro psy a kočky zařazené v rámci kódu KN 2309 10. |
|
(2) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (4), stanovilo pravidla pro správu celních kvót určených k použití podle chronologického pořadí dat celních prohlášení a k dohledu nad dovozy, na něž se vztahuje preferenční režim. S cílem zajistit harmonizovanou správu této nové celní kvóty s podobnými kvótami je třeba zakotvit správu této kvóty do příslušného ustanovení. |
|
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 2133/2001 (5) musí být proto odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
K příloze II nařízení (ES) č. 2133/2001 se vkládá tento řádek:
|
Pořadové číslo: |
Kód KN |
Popis zboží |
Hodnota kvóty v čisté hmotnosti (tuny) |
Celní sazba contingentaire |
Původ |
|
„09.0089 |
2309 10 13 2309 10 15 2309 10 19 2309 10 33 2309 10 39 2309 10 51 2309 10 53 2309 10 59 2309 10 70 |
Výživa pro psy a kočky, v balení pro maloobchodní prodej |
2 058 |
valorická sazba ve výši 7 % |
Všechny třetí země (erga omnes)“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. června 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 15.
(4) Úř. věst. L 253, 11.10.1993 s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise č. 402/2006 (Úř. věst. L 70, 9.3.2006, s. 35).
(5) Úř. věst. L 287, 31.10.2001, s. 12. Nařízení ve znění nařízení č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/20 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 900/2006
ze dne 19. června 2006,
kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v června 2006 pro některé produkty z vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2040/2005 ze dne 14. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla v odvětví vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádosti o dovozní licence podané pro třetí čtvrtletí 2006 se vztahují na množství menší nebo stejná jako ta, která jsou k dispozici, a je proto možné jim vyhovět v plném rozsahu. |
|
(2) |
Je třeba určit přebytek, který se přidá k množství dostupnému pro následující období. |
|
(3) |
Hospodářské subjekty je třeba upozornit na skutečnost, že licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které splňují požadavky všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Žádostem o dovozní licence podaným na období od 1. července do 30. září 2006 dle nařízení (ES) č. 2040/2005 se vyhovuje dle přílohy I tohoto nařízení.
2. Na období od 1. října do 31. prosince 2006 mohou být žádosti o dovozní licence podávány dle nařízení (ES) č. 2040/2005 pro celkové množství uvedené v příloze II.
3. Licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které odpovídají požadavkům všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. června 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 328, 15.12.2005, s. 34.
PŘÍLOHA I
|
Číslo objednávky |
Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. července do 30. záři 2006 |
|
09.4671 |
— |
|
09.4752 |
— |
|
09.4756 |
— |
PŘÍLOHA II
|
(t) |
|
|
Číslo objednávky |
Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. října do 31. prosince 2006 |
|
09.4671 |
2 450,0 |
|
09.4752 |
1 062,5 |
|
09.4756 |
7 812,5 |
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 901/2006
ze dne 19. června 2006,
kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v červnu 2006 pro některé produkty z vepřového masa v rámci režimu stanoveného nařízením Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství pro vepřové maso a některé další zemědělské produkty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1432/94 ze dne 22. června 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla k dovoznímu režimu v odvětví vepřového masa podle nařízení Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství pro vepřové maso a některé další zemědělské produkty (1), a zejména na čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádosti o dovozní licence podané na 3. čtvrtletí 2006 se vztahují na menší množství, než je k dispozici, může jim být tedy vyhověno v plné výši. |
|
(2) |
Je třeba určit množství dostupné pro následující období. |
|
(3) |
Hospodářské subjekty je třeba upozornit na skutečnost, že licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které splňují požadavky všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Žádostem o dovozní licence podaným na období od 1. července do 30. září 2006 dle nařízení (ES) č. 1432/94 se vyhovuje dle přílohy I tohoto nařízení.
2. Na období od 1. října do 31. prosince 2006 mohou být žádosti o dovozní licence podávány dle nařízení (ES) č. 1432/94 pro celkové množství uvedené v příloze II.
3. Licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které odpovídají požadavkům všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. června 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 156, 23.6.1994, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 341/2005 (Úř. věst. L 53, 26.2.2005, s. 28).
PŘÍLOHA I
|
Číslo objednávky |
Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných pro období od 1. července do 30. září 2006 |
|
09.4046 |
— |
PŘÍLOHA II
|
(t) |
|
|
Číslo objednávky |
Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v obdbí od 1. října do 31. prosince 2006 |
|
09.4046 |
7 000,0 |
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/24 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 902/2006
ze dne 19. června 2006,
kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v červnu 2006 v rámci režimu stanoveného celními kvótami pro některé produkty z vepřového masa na období od 1. července do 30. září 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1458/2003 ze dne 18. srpna 2003 o otevření a správě dovozní celní kvóty u některých produktů z odvětví vepřového masa (1), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádosti o dovozní licence podané na třetí čtvrtletí roku 2006 se vztahují na menší množství, než je k dispozici, může jim být tedy vyhověno v plné výši. |
|
(2) |
Je třeba určit přebytek, který se přidá k množství dostupnému pro následující období, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Žádostem o dovozní licence podaným na období od 1. července do 30. září 2006 dle nařízení (ES) č. 1458/2003 se vyhovuje dle přílohy I.
2. Na období od 1. října do 31. prosince 2006 mohou být žádosti o dovozní licence podávány dle nařízení (ES) č. 1458/2003 pro celkové množství uvedené v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. června 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 208, 19.8.2003, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 341/2005 (Úř. věst. L 53, 26.2.2005, s. 28).
PŘÍLOHA I
|
Číslo objednávky |
Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. července do 30. záři 2006 |
|
09.4038 |
100 |
|
09.4039 |
100 |
|
09.4071 |
— |
|
09.4072 |
— |
|
09.4073 |
— |
|
09.4074 |
100 |
PRÍLOHA II
|
(t) |
|
|
Číslo objednávky |
Celkové množství dostupné pro období od 1. října do 31. prosince 2006 |
|
09.4038 |
14 653,748 |
|
09.4039 |
2 250,0 |
|
09.4071 |
1 500,0 |
|
09.4072 |
3 050,0 |
|
09.4073 |
7 500,0 |
|
09.4074 |
2 640,700 |
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/26 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 903/2006
ze dne 19. června 2006,
kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 20. června 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dovozní cla v odvětví obilovin byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 731/2006 (3). |
|
(2) |
Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1249/96 stanoví, že pokud se vypočtený průměr dovozních cel odchýlí během doby jejich použití o 5 EUR/t od stanoveného cla, je třeba provést příslušnou úpravu. Vzhledem k tomu, že k této odchylce došlo, je nutné upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 731/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 731/2006 se nahrazují přílohami I a II tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 20. června 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. června 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Úř. věst. L 128, 16.5.2006, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 860/2006 (Úř. věst. L 159, 13.6.2006, s. 10).
PŘÍLOHA I
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 20. června 2006
|
Kód KN |
Zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
pšenice tvrdá vysoké kvality |
0,00 |
|
střední kvality |
0,00 |
|
|
nízké kvality |
9,43 |
|
|
1001 90 91 |
pšenice měkká, k setí |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí |
0,00 |
|
1002 00 00 |
žito |
51,39 |
|
1005 10 90 |
kukuřice k setí, ne hybridní |
56,03 |
|
1005 90 00 |
kukuřice, ne k setí (2) |
56,03 |
|
1007 00 90 |
čirok – zrna, ne hybridy k setí |
51,39 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:
|
— |
3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo |
|
— |
2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova. |
(2) Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel
(15.6.2006–16.6.2006)
|
1. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
|
2. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96: Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 18,80 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 23,06 EUR/t. |
|
3. |
|
(1) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(2) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(3) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/29 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VZÁJEMNÉM UZNÁVÁNÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JAPONSKEM č. 3/JP/2005
ze dne 14. března 2006,
kterým se schvaluje subjekt posuzování shody v rámci odvětvové přílohy o telekomunikačních koncových zařízeních a rádiových zařízeních
(2006/420/ES)
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu o vzájemném uznávání mezi Evropským společenstvím a Japonskem, a zejména na čl. 8 odst. 3 písm. a) a čl. 9 odst. 1 písm. b) této dohody,
vzhledem k tomu, že Smíšenému výboru přísluší rozhodovat o zařazení subjektu nebo subjektů posuzování shody do seznamu v odvětvové příloze,
ROZHODL TAKTO:
|
1. |
Níže uvedený subjekt posuzování shody se schvaluje v rámci odvětvové přílohy o telekomunikačních koncových zařízeních a rádiových zařízeních dohody pro níže uvedené výrobky a postupy posuzování shody.
|
|
2. |
Toto rozhodnutí je sepsáno ve dvou vyhotoveních a podepsáno oběma spolupředsedy. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem pozdějšího podpisu. |
Podepsáno v Tokiu dne 14. prosince 2005.
Za Japonsko
Komiko ICHIKAWA
Podepsáno v Bruselu dne 14. března 2006.
Za Evropské společenství
Andra KOKE
|
20.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 167/31 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VZÁJEMNÉM UZNÁVÁNÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JAPONSKEM č. 4/JP/2005
ze dne 14. března 2006,
kterým se schvaluje subjekt posuzování shody v rámci odvětvové přílohy o elektrických výrobcích
(2006/421/ES)
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu o vzájemném uznávání mezi Evropským společenstvím a Japonskem, a zejména na čl. 8 odst. 3 písm. a) a čl. 9 odst. 1 písm. b) této dohody,
vzhledem k tomu, že Smíšenému výboru přísluší rozhodovat o zařazení subjektu nebo subjektů posuzování shody do seznamu v odvětvové příloze,
ROZHODL TAKTO:
|
1. |
Níže uvedený subjekt posuzování shody se schvaluje v rámci odvětvové přílohy o elektrických výrobcích dohody pro níže uvedené výrobky a postupy posuzování shody.
|
|
2. |
Toto rozhodnutí je sepsáno ve dvou vyhotoveních a podepsáno oběma spolupředsedy. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem pozdějšího podpisu. |
Podepsáno v Tokiu dne 14. prosince 2005.
Za Japonsko
Komiko ICHIKAWA
Podepsáno v Bruselu dne 14. března 2006.
Za Evropské společenství
Andra KOKE