ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 130

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
18. května 2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 738/2006 ze dne 17. května 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 739/2006 ze dne 17. května 2006 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 740/2006 ze dne 17. května 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 1063/2005, pokud jde o množství, na které se vztahuje stálé nabídkové řízení pro vývoz pšenice obecné ze zásob české intervenční agentury

5

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 741/2006 ze dne 17. května 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 1060/2005, pokud jde o množství, na které se vztahuje stálé nabídkové řízení pro vývoz pšenice obecné ze zásob slovenské intervenční agentury

6

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 742/2006 ze dne 17. května 2006, kterým se upravují určité rybolovné kvóty na rok 2006 v souladu s nařízením Rady (ES) č. 847/96, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót

7

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 743/2006 ze dne 17. května 2006, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

17

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 744/2006 ze dne 17. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady u vajec

19

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 745/2006 ze dne 17. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady u drůbežího masa

21

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 746/2006 ze dne 17. května 2006 o dovozních licencích pro produkty z hovězího a telecího masa původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namibie

23

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 747/2006 ze dne 17. května 2006, kterým se stanoví sazby náhrad pro vejce a žloutky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

25

 

*

Směrnice Komise 2006/45/ES ze dne 16. května 2006, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS týkající se specifikace účinné látky propoxykarbazonu ( 1 )

27

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 28. dubna 2006, kterým se stanoví množství methylbromidu, jejichž použití je povoleno pro účely kritických použití ve Společenství od 1. ledna do 31. prosince 2006 podle nařízení (ES) č. 2037/2000 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (oznámeno pod číslem K(2006) 1244)

29

 

 

Komise
Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků

 

*

Rozhodnutí č. 205 ze dne 17. října 2005 o obsahu pojmu částečná nezaměstnanost vzhledem k přeshraničním pracovníkům ( 2 )

37

 

*

Rozhodnutí č. 206 ze dne 15. prosince 2005 o způsobu fungování a složení účetní komise při Správní komisi pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků

39

 

 

Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EUPT/1/2006 ze dne 2. května 2006 o jmenování vedoucího plánovacího týmu EU (EUPT Kosovo) v souvislosti s možnou operací EU pro řešení krize v oblasti právního státu a v dalších možných oblastech v Kosovu

42

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

 

(2)   Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi EU a Švýcarskem

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 738/2006

ze dne 17. května 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. května 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 17. května 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

100,7

204

49,7

212

153,3

999

101,2

0707 00 05

052

96,4

999

96,4

0709 90 70

052

117,1

999

117,1

0805 10 20

204

34,7

212

64,4

220

38,6

400

20,3

448

46,6

624

49,8

999

42,4

0805 50 10

052

42,4

388

59,4

508

40,3

528

55,5

624

54,7

999

50,5

0808 10 80

388

87,0

400

125,4

404

110,2

508

73,4

512

82,7

524

61,2

528

106,4

720

79,0

804

110,4

999

92,9


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 739/2006

ze dne 17. května 2006

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze k tomuto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či z části založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódu KN uvedených ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3.

(4)

Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedených ve sloupci 2.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

László KOVÁCS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 486/2006 (Úř. věst. L 88, 25.3.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(Kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Desky z mikroporézních lehčených plastů, z ethylen–vinylacetátového kopolymeru, rozřezané do obdélníků (o rozměrech 15,5 × 10,5 × 0,75 cm), avšak dále neopracované.

Desky jsou určeny k rozřezání na menší kusy, které se vkládají do razítek a používají jako zásobník barvy.

3921 19 00

Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, podle poznámky 10 ke kapitole 39 a podle znění kódů KN 3921 a 3921 19 00.

Vzhledem k tomu, že desky jsou pouze rozřezány do obdélníků, avšak dále neopracovány, nemohou být zařazeny do čísla 9612 jako razítkové polštářky.


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 740/2006

ze dne 17. května 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1063/2005, pokud jde o množství, na které se vztahuje stálé nabídkové řízení pro vývoz pšenice obecné ze zásob české intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1063/2005 (2) bylo vyhlášeno stálé nabídkové řízení pro vývoz 395 911 tun pšenice obecné ze zásob české intervenční agentury.

(2)

Česká republika informovala Komisi o záměru své intervenční agentury zvýšit o 117 358 tun množství zařazené do nabídkového řízení za účelem vývozu. S ohledem na dostupné množství a na situaci na trhu by mělo být žádosti České republiky vyhověno.

(3)

Nařízení (ES) č. 1063/2005 by proto mělo být změněno.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Článek 2 nařízení (ES) č. 1063/2005 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Nabídkové řízení se vztahuje na maximální množství 513 269 tun pšenice obecné, jež má být vyvezeno do třetích zemí kromě Albánie, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvatska, Lichtenštejnska, Rumunska, Srbska a Černé Hory (3) a Švýcarska.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 36. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 470/2006 (Úř. věst. L 84, 23.3.2006, s. 3).

(3)  Včetně Kosova, jak je stanoveno v usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.“


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 741/2006

ze dne 17. května 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1060/2005, pokud jde o množství, na které se vztahuje stálé nabídkové řízení pro vývoz pšenice obecné ze zásob slovenské intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1060/2005 (2) bylo vyhlášeno stálé nabídkové řízení pro vývoz 229 858 tun pšenice obecné ze zásob slovenské intervenční agentury.

(2)

Slovensko informovalo Komisi o záměru své intervenční agentury zvýšit o 28 820 tun množství zařazené do nabídkového řízení za účelem vývozu. S ohledem na dostupné množství a na situaci na trhu by mělo být žádosti Slovenska vyhověno.

(3)

Nařízení (ES) č. 1060/2005 by proto mělo být změněno.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Článek 2 nařízení (ES) č. 1060/2005 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Nabídkové řízení se vztahuje na maximální množství 258 678 tun pšenice obecné, jež má být vyvezeno do třetích zemí kromě Albánie, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvatska, Lichtenštejnska, Rumunska, Srbska a Černé Hory (3) a Švýcarska.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 608/2006 (Úř. věst. L 107, 20.4.2006, s. 27).

(3)  Včetně Kosova, jak je stanoveno v usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.“


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 742/2006

ze dne 17. května 2006,

kterým se upravují určité rybolovné kvóty na rok 2006 v souladu s nařízením Rady (ES) č. 847/96, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 23 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (2), a zejména na čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2270/2004 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro roky 2005 a 2006 stanoví rybolovná práva pro populace hlubinných ryb pro rybářská plavidla Společenství (3), a nařízení Rady (ES) č. 27/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (4), přesně stanoví, na které populace se vztahují opatření nařízení (ES) č. 847/96.

(2)

Nařízení Rady (ES) č. 2270/2004, nařízení Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (5), a nařízení Rady (ES) č. 52/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se pro rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři (6), stanoví kvóty pro určité populace na rok 2006.

(3)

Některé členské státy v souladu s nařízením (ES) č. 847/96 požadovaly, aby byla část jejich kvót pro rok 2005 převedena do příštího roku. V mezích určených v uvedeném nařízení by měla být nevyčerpaná množství přičtena ke kvótě na rok 2006.

(4)

Na základě čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 847/96 by odpočty od kvót členských států na rok 2006 měly odpovídat překročenému odlovenému množství. Tyto odpočty se také provádějí s ohledem na zvláštní ustanovení vztahující se na populace spadající do působnosti regionálních rybolovných organizací.

(5)

Některé členské státy v souladu s nařízením (ES) č. 847/96 požádaly o povolení k vykládce dodatečných množství ryb určitých populací v roce 2005. Tyto překročené povolené vykládky by však měly být odpočteny od jejich kvót na rok 2006.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Kvóty stanovené v nařízení (ES) č. 2270/2004, v nařízení (ES) č. 51/2006 a v nařízení (ES) č. 52/2006 se zvyšují podle přílohy I, nebo snižují podle přílohy II.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 860/2005 (Úř. věst. L 144, 8.6.2005, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 12, 14.1.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1936/2005 (Úř. věst. L 311, 26.11.2005, s. 1).

(5)  Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 184.


PŘÍLOHA I

Převedení ke kvótám na rok 2006

Identifikace země

Identifikace populace

Druh

Pásmo

Upravené množství 2005

Úlovky 2005

% upraveného množství

Převody 2006

Původní množství 2006

Revidované množství 2006

Nový kód

BEL

ANF/2AC4-C

Ďasovití

IIa (ES), IV (ES)

335

87,1

26,0

33,5

365

399

 

BEL

ANF/07.

Ďasovití

VII

1 446

878,3

60,7

144,6

2 445

2 590

 

BEL

ANF/8ABDE.

Ďasovití

VIIIa, b, d, e

199

196,2

98,6

2,8

0

3

 

BEL

COD/07A.

Treska obecná

VIIa

136

116

85,3

13,6

24

38

 

BEL

COD/7X7A34

Treska obecná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

266

225,9

84,9

26,6

236

263

 

BEL

HAD/5BC6A.

Treska jednoskvrnná

Vb, VIa (ES)

18

0,1

0,6

1,8

18

20

 

BEL

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

IIa (ES), IV (ES)

64

60,6

94,7

3,4

22

25

 

BEL

HKE/571214

Štikozubec obecný

Vb (ES), VI, VII, XII, XIV

210

14,4

6,9

21

226

247

 

BEL

LEZ/07.

Kambaly

VII

469

148,1

31,6

46,9

494

541

 

BEL

LEZ/8ABDE.

Kambaly

VIIIa, b, d, e

5

2,6

52,0

0,5

0

1

 

BEL

NEP/2AC4-C

Humr severský

IIa (ES), IV (ES)

567

171,8

30,3

56,7

1 472

1 529

 

BEL

NEP/07.

Humr severský

VII

29

5,5

19,0

2,9

0

3

 

BEL

NEP/8ABDE.

Humr severský

VIIIa, b, d, e

5

0,7

14,0

0,5

0

1

 

BEL

PLE/07A.

Platýs velký

VIIa

629

567

90,1

62

41

103

 

BEL

PLE/7DE.

Platýs velký

VIId, e

843

771,7

91,5

71,3

843

914

 

BEL

PLE/7FG.

Platýs velký

VIIf, g

183

154,6

84,5

18,3

118

136

 

BEL

SOL/24.

Jazyk mořský

II, IV (ES)

1 574

1 319,3

83,8

157,4

1 456

1 613

 

BEL

SOL/07A.

Jazyk mořský

VIIa

721

669,6

92,9

51,4

474

525

 

BEL

SOL/07D.

Jazyk mořský

VIId

1 710

1 049,4

61,4

171

1 540

1 711

 

BEL

SOL/7FG.

Jazyk mořský

VIIf, g

636

598,6

94,1

37,4

594

631

 

BEL

SOL/8AB.

Jazyk mořský

VIIIa, b

314

280

89,2

31,4

50

81

 

BEL

WHG/07A.

Treska bezvousá

VIIa

11

9,3

84,5

1,1

1

2

 

BEL

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb–k

272

239,6

88,1

27,2

195

222

 

DEU

NEP/2AC4-C

Humr severský

IIa (ES), IV (ES)

246

78,4

31,9

24,6

22

47

 

DEU

POK/561214

Treska tmavá

Vb (ES), VI, XII, XIV

984

380

38,6

98,4

798

896

 

DEU

SOL/24.

Jazyk obecný

II, IV (ES)

957

747,5

78,1

95,7

1 165

1 261

 

DEU

WHB/571214

Treska modravá

V, VI, VII, XII, XIV

41 847

20 173,8

48,0

2 167,4

 

 

 

DEU

WHB/8ABDE.

Treska modravá

VIIIa, b, d, e

2 000

 

0,0

200

 

 

 

DEU

WHB/1X14

Treska modravá

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV (ES a mezinárodní vody)

2 367

20 424

22 791

1X14

DNK

ANF/2AC4-C

Ďasovití

IIa (ES), IV (ES)

590

323

54,7

59

804

863

 

DNK

COD/03AS.

Treska obecná

Kattegat

615

603,1

98,1

11,9

524

536

 

DNK

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

IIa (ES), IV (ES)

866

677,2

78,2

86,6

891

978

 

DNK

HKE/3A/BCD

Štikozubec obecný

IIIa, IIIbcd (ES)

1 171

295,2

25,2

117,1

1 219

1 336

 

DNK

JAX/578/14

Kranas obecný

Vb (ES), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV

11 109

9 937,3

89,5

1 110,9

12 273

13 384

 

DNK

NEP/2AC4-C

Humr severský

IIa (ES), IV (ES)

1 375

1 293,2

94,1

81,8

1 472

1 554

 

DNK

NEP/3A/BCD

Humr severský

IIIa (ES), IIIbcd (ES)

3 454

2 963,8

85,8

345,4

3 800

4 145

 

DNK

SOL/24.

Jazyk obecný

II, IV (ES)

895

828,1

92,5

66,9

666

733

 

DNK

SPR/3BCD-C

Šprot obecný

IIIb), c), d) (ES)

59 741

50 664,9

84,8

5 974,1

41 512

47 486

 

DNK

WHB/571214

Treska modravá

V, VI, VII, XII a XIV

11 403

9 885,2

86,7

1 140,3

52 529

53 669

1X14

ESP

WHB/571214

Treska modravá

V, VI, VII, XII, XIV

38 244

8 741,1

22,9

3 824,4

 

 

 

ESP

WHB/8ABDE.

Treska modravá

VIIIa, b, d, e

24 404

559,1

2,3

2 440,4

 

 

 

ESP

WHB/1X14

Treska modravá

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV (ES a mezinárodní vody)

6 264,8

44 533

50 798

1X14

ESP

WHB/8C3411

Treska modravá

VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

107 382

40 652,1

37,9

10 738,2

46 795

57 533

 

ESP

NEP/5BC6.

Humr severský

Vb (ES), VI

56

17,7

31,6

5,6

36

42

 

ESP

NEP/07.

Humr severský

VII

881

828,9

94,1

52,1

1 290

1 342

 

ESP

NEP/8ABDE.

Humr severský

VIIIa, b, d, e

13

3,5

26,9

1,3

242

243

 

ESP

NEP/08C.

Humr severský

VIIIc

140

82,1

58,6

14

140

154

 

ESP

NEP/9/3411

Humr severský

IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

135

51,6

38,2

13,5

122

136

 

ESP

LEZ/07.

Kambaly

VII

7 493

6 012,1

80,2

749,3

5 490

6 239

 

ESP

LEZ/8ABDE.

Kambaly

VIIIa, b, d, e

1 359

717

52,8

135,9

1 176

1 312

 

ESP

LEZ/8C3411

Kambaly

VIIIc, IX, X

1 276

1 025

80,3

127,6

1 171

1 299

 

ESP

ANF/561214

Ďasovití

Vb (ES), VI, XII, XIV

119

116,9

98,2

2,1

180

182

 

FRA

ANF/2AC4-C

Ďasovití

IIa, IV

27

5,2

19,3

2,7

75

78

 

FRA

ANF/561214

Ďasovití

Vb (ES), VI, XII, XIV

2 073

1 307,1

63,1

207,3

2 073

2 280

 

FRA

ANF/07.

Ďasovití

VII

14 137

12 755

90,2

1 382

15 688

17 070

 

FRA

COD/561214

Treska obecná

Vb (ES), VI, XII, XIV

114

105,6

92,6

8,4

97

105

 

FRA

COD/07A.

Treska obecná

VIIa

79

33,5

42,4

7,9

67

75

 

FRA

COD/7X7A34

Treska obecná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

4 554

2 677,8

58,8

455,4

4 053

4 508

 

FRA

HAD/5BC6A.

Treska jednoskvrnná

Vb (ES), VIa

839

314,1

37,4

83,9

862

946

 

FRA

HER/5B6ANB

Sleď obecný

Vb, VIaN (ES), VIb

623

598

96,0

25

705

730

 

FRA

HER/7G-K.

Sleď obecný

VIIg, h, j, k

805

795,6

98,8

9,4

682

691

 

FRA

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

IIa (ES), IV (ES)

158

156,2

98,9

1,8

197

199

 

FRA

HKE/571214

Štikozubec obecný

Vb (ES), VI, VII, XII, XIV

7 783

6 483,3

83,3

778,3

11 206

11 984

 

FRA

HKE/8ABDE.

Štikozubec obecný

VIIIa, b, d, e

9 560

6 055,2

63,3

956

11 345

12 301

 

FRA

HKE/8C3411

Štikozubec obecný

VIIIc, IX, X CECAF 34.1.1 (ES)

342

276,5

80,8

34,2

409

443

 

FRA

JAX/578/14

Kranas obecný

Vb (ES), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV

14 010

12 877,1

91,9

1 132,9

6 482

7 615

 

FRA

LEZ/07.

Kambaly

VII

5 932

2 332,9

39,3

593,2

6 663

7 256

 

FRA

LEZ/8ABDE.

Kambaly

VIIIa, b, d, e

1 093

577,9

52,9

109,3

949

1 058

 

FRA

LEZ/8C3411

Kambaly

VIIIc, IX, X

44

16,3

37,0

4,4

59

63

 

FRA

NEP/5BC6.

Humr severský

Vb (ES), VI

73

3,8

5,2

7,3

143

150

 

FRA

NEP/07.

Humr severský

VII

4 753

3 011,2

63,4

475,3

5 228

5 703

 

FRA

NEP/08C.

Humr severský

VIIIc

22

19,4

88,2

2,2

6

8

 

FRA

PLE/07A.

Platýs velký

VIIa

18

9,1

50,6

1,8

18

20

 

FRA

PLE/7DE.

Platýs velký

VIId, e

2 809

1 960,7

69,8

280,9

2 810

3 091

 

FRA

PLE/7FG.

Platýs velký

VIIf, g

132

123

93,2

9

213

222

 

FRA

POK/561214

Treska tmavá

Vb (ES), VI, XII, XIV

11 188

4 381,1

39,2

1 118,8

7 930

9 049

 

FRA

SOL/24.

Jazyk obecný

II, IV (ES)

678

593,1

87,5

67,8

291

359

 

FRA

SOL/07A.

Jazyk obecný

VIIa

6

3,1

51,7

0,6

6

7

 

FRA

SOL/07D.

Jazyk obecný

VIId

3 387

1 972

58,2

338,7

3 080

3 419

 

FRA

SOL/07E.

Jazyk obecný

VIIe

326

305,6

93,7

20,4

354

374

 

FRA

SOL/7FG.

Jazyk obecný

VIIf, g

95

89,6

94,3

5,4

59

64

 

FRA

WHB/571214

Treska modravá

V, VI, VII, XII, XIV

49 809

6 152,2

12,4

4 980,9

 

 

 

FRA

WHB/8ABDE.

Treska modravá

VIIIa, b, d, e

18 936

387,3

2,0

1 893,6

 

 

 

FRA

WHB/1X14

Treska modravá

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV (ES a mezinárodní vody)

6 874,5

36 556

43 431

1X14

FRA

WHG/561214

Treska bezvousá

Vb (ES), VI, XII, XIV

185

7

3,8

18,5

166

185

 

FRA

WHG/07A.

Treska bezvousá

VIIa

18

15,3

85,0

1,8

15

17

 

FRA

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb–k

14 470

10 344

71,5

1 447

11 964

13 411

 

GBR

ANF/2AC4-C

Ďasovití

IIa, IV

8 950

7 899,3

88,3

895

8 392

9 287

 

GBR

ANF/561214

Ďasovití

Vb (ES), VI, XII, XIV

1 865

1 505,1

80,7

186,5

1 442

1 629

 

GBR

ANF/07.

Ďasovití

VII

4 992

3 756,2

75,2

499,2

4 757

5 256

 

GBR

COD/561214

Treska obecná

Vb (ES), VI, XII, XIV

486

392,4

80,7

48,6

368

417

 

GBR

COD/07A.

Treska obecná

VIIa

819

595,2

72,7

81,9

527

609

 

GBR

COD/7X7A34

Treska obecná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

532

488,1

91,7

43,9

439

483

 

GBR

HAD/5BC6A.

Treska jednoskvrnná

Vb (ES), VIa

6 567

2 766,4

42,1

656,7

6 294

6 951

 

GBR

HER/07A/MM

Sleď obecný

VIIa

3 640

3 522,1

96,8

117,9

3 550

3 668

 

GBR

HER/7G-K.

Sleď obecný

VIIg, h, j, k

18

0,6

3,3

1,8

14

16

 

GBR

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

IIa (ES), IV (ES)

262

248,5

94,8

13,5

278

292

 

GBR

HKE/571214

Štikozubec obecný

Vb (ES), VI, VII, XII, XIV

3 896

2 980

76,5

389,6

4 424

4 814

 

GBR

JAX/578/14

Kranas obecný

Vb (ES), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV

6 590

6 339,9

96,2

250,1

13 266

13 516

 

GBR

LEZ/07.

Kambaly

VII

3 039

1 825,9

60,1

303,9

2 624

2 928

 

GBR

NEP/2AC4-C

Humr severský

IIa (ES), IV (ES)

18 124

17 901,9

98,8

222,1

24 380

24 602

 

GBR

NEP/5BC6.

Humr severský

Vb (ES), VI

12 379

10 197,7

82,4

1 237,9

17 257

18 495

 

GBR

NEP/07.

Humr severský

VII

6 487

5 474,9

84,4

648,7

7 052

7 701

 

GBR

PLE/07A.

Platýs velký

VIIa

590

420,8

71,3

59

485

544

 

GBR

PLE/7DE.

Platýs velký

VIId, e

1 477

1 297,6

87,9

147,7

1 498

1 646

 

GBR

PLE/7FG.

Platýs velký

VIIf, g

69

56,1

81,3

6,9

112

119

 

GBR

POK/561214

Treska tmavá

Vb (ES), VI, XII, XIV

4 141

2 002,9

48,4

414,1

3 592

4 006

 

GBR

SOL/24.

Jazyk obecný

II, IV (ES)

1 127

975

86,5

112,7

749

862

 

GBR

SOL/07A.

Jazyk obecný

VIIa

146

102,4

70,1

14,6

213

228

 

GBR

SOL/07D.

Jazyk obecný

VIId

1 170

555

47,4

117

1 100

1 217

 

GBR

SOL/07E.

Jazyk obecný

VIIe

511

505

98,8

6

553

559

 

GBR

SOL/7FG.

Jazyk obecný

VIIf, g

251

217,8

86,8

25,1

267

292

 

GBR

WHB/571214

Treska modravá

V, VI, VII, XII, XIV

109 678

109 143,2

99,5

534,8

 

 

 

GBR

WHB/8ABDE.

Treska modravá

VIIIa, b, d, e

17 672

0

0,0

1 767,2

 

 

 

GBR

WHB/1X14

Treska modravá

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV (ES a mezinárodní vody)

2 302

68 161

70 463

1X14

GBR

WHG/561214

Treska bezvousá

Vb (ES), VI, XII, XIV

917

162

17,7

91,7

780

872

 

GBR

WHG/07A.

Treska bezvousá

VIIa

199

46,2

23,2

19,9

169

189

 

GBR

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb–k

2 485

554,5

22,3

248,5

2 140

2 389

 

IRL

ANF/561214

Ďasovití

Vb (ES), VI, XII, XIV

496

407,2

82,1

49,6

469

519

 

IRL

ANF/07.

Ďasovití

VII

2 653

2 584,8

97,4

68,2

2 005

2 073

 

IRL

COD/561214

Treska obecná

Vb (ES), VI, XII, XIV

109

40

36,7

10,9

138

149

 

IRL

COD/07A.

Treska obecná

VIIa

1 116

221,6

19,9

111,6

1 204

1 316

 

IRL

COD/7X7A34

Treska obecná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

820

819,5

99,9

0,5

818

819

 

IRL

HAD/5BC6A.

Treska jednoskvrnná

Vb (ES), VIa

598

1,4

0,2

59,8

615

675

 

IRL

HER/5B6ANB

Sleď obecný

Vb, VIaN (ES), VIb

3 174

2 893

91,1

281

5 036

5 317

 

IRL

HER/6AS7BC

Sleď obecný

VIaS, VIIbc

14 000

13 702

97,9

298

14 000

14 298

 

IRL

HER/07A/MM

Sleď obecný

VIIa

1 160

1 153,3

99,4

6,7

1 250

1 257

 

IRL

HER/7G-K.

Sleď obecný

VIIg, h, j, k

11 236

10 364,1

92,2

871,9

9 549

10 421

 

IRL

HKE/571214

Štikozubec obecný

Vb (ES), VI, VII, XII, XIV

1 118

1 049,3

93,9

68,7

1 358

1 427

 

IRL

LEZ/07.

Kambaly

VII

3 189

2 239,5

70,2

318,9

3 029

3 348

 

IRL

NEP/5BC6.

Humr severský

Vb (ES), VI

192

155,2

80,8

19,2

239

258

 

IRL

NEP/07.

Humr severský

VII

7 302

7 029,3

96,3

272,7

7 928

8 201

 

IRL

PLE/07A.

Platýs velký

VIIa

371

274,8

74,1

37,1

1 051

1 088

 

IRL

PLE/7FG.

Platýs velký

VIIf, g

92

43,5

47,3

9,2

33

42

 

IRL

POL/561214

Pollack

Vb (ES), VI, XII, XIV

79

27,2

34,4

7,9

63

71

 

IRL

SOL/07A.

Jazyk obecný

VIIa

92

86,7

94,2

5,3

117

122

 

IRL

SOL/7FG.

Jazyk obecný

VIIf, g

36

34,1

94,7

1,9

30

32

 

IRL

WHB/571214

Treska modravá

V, VI, VII, XII, XIV

79 393

70 029,2

88,2

7 939,3

40 677

48 616

1X14

IRL

WHG/561214

Treska bezvousá

Vb (ES), VI, XII, XIV

478

179,7

37,6

47,8

406

454

 

IRL

WHG/07A.

Treska bezvousá

VIIa

286

92,7

32,4

28,6

252

281

 

IRL

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb–k

6 006

5 767,5

96,0

238,5

5 544

5 783

 

NLD

ANF/2AC4-C

Ďasovití

IIa, IV

160

21,6

13,5

16

276

292

 

NLD

ANF/07.

Ďasovití

VII

19

16

84,2

1,9

317

319

 

NLD

COD/7X7A34

Treska obecná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

28

11,4

40,7

2,8

34

37

 

NLD

HER/7G-K.

Sleď obecný

VIIghjk

813

798,2

98,2

14,8

682

697

 

NLD

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

IIa (ES), IV (ES)

50

38,2

76,4

5

51

56

 

NLD

HKE/8ABDE.

Štikozubec obecný

VIIIa, b, d, e

14

0,2

1,4

1,4

15

16

 

NLD

JAX/578/14

Kranas obecný

Vb (ES), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV

47 853

42 210,1

88,2

4 785,3

46 801

51 586

 

NLD

NEP/2AC4-C

Humr severský

IIa (ES), IV (ES)

1 035

1 016,2

98,2

18,8

758

777

 

NLD

SOL/24.

Jazyk obecný

II, IV (ES)

13 578

10 883,7

80,2

1 357,8

13 143

14 501

 

NLD

SOL/3A/BCD

Jazyk obecný

IIIa, IIIbcd (ES)

30

10

33,3

3

73

76

 

NLD

WHB/571214

Treska modravá

V, VI, VII, XII, XIV

143 216

123 262,8

86,1

14 321,6

64 053

78 375

1X14

NLD

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb–k

206

187,8

91,2

18,2

97

115

 


PŘÍLOHA II

ODPOČTY OD KVÓT NA ROK 2006

Země

Druh

Oblast

Název druhu

Název oblasti

Upravené množství 2005

Rozpětí

Celkové upravené množství 2005

Úlovky 2005

%

Snížení

Počáteční množství 2006

Revidované množství 2006

DEU

COD

1/2B.

Treska obecná

I, IIb

2 712

0

2 712

2 716,6

100,2

–4,6

3 023

3 018

DEU

HER

03A.

Sleď obecný

IIIa

751

0

751

759,2

101,1

–8,2

545

537

DEU

LIN

04-N.

Mník mořský

IV (vody Společenství a mezinárodní vody)

25

0

25

25,9

103,6

–0,9

25

24

DEU

MAC

2CX14-

Makrela obecná

II (jiné vody než vody ES), Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

10 754

3 866

14 620

14 636,7

100,1

–16,7

14 369

14 352

DNK

NEP

04-N.

Humr severský

IV (norské vody)

989

0

989

1 036,9

104,8

–47,9

1 230

1 182

DNK

SOL

3A/BCD

Jazyk obecný

IIIa, IIIb, c, d (vody ES)

803

0

803

813,3

101,3

–10,3

755

745

ESP

ANF

07.

Ďasovití

VII

1 952

92

2 044

2 047,6

100,2

–3,6

971

967

ESP

BLI

67-

Mník modrý

VI, VII (vody Společenství a mezinárodní vody)

124

0

124

178,6

144,0

–54,6

104

49

FRA

ANF

8ABDE.

Ďasovití

VIIIa, b, d, e

5 199

0

5 199

5 334,8

102,6

– 135,8

6 325

6 189

FRA

ANF

8C3411

Ďasovití

VIIIc, IX, X (CECAF34.1.1 (vody ES))

32

0

32

123,7

386,6

–91,7

2

0

FRA

BSF

56712-

Tkaničnice tmavá

V, VI, VII, XII (vody Společenství a mezinárodní vody)

2 497

0

2 497

2 634,4

105,5

– 137,4

2 433

2 296

FRA

GFB

89-

Treska rodu Phycis

VIII, IX (vody Společenství a mezinárodní vody)

35

0

35

38,8

110,9

–3,8

15

11

FRA

MAC

2A34.

Makrela obecná

II (vody ES), IIIa, IIIb, c, d (vody ES), IV

467

262

729

1 022,3

140,2

– 293,3

483

190

FRA

NEP

8ABDE.

Humr severský

VIIIa, b, d, e

3 082

0

3 082

3 621,5

117,5

– 539,5

3 788

3 249

FRA

SOL

8AB.

Jazyk obecný

VIIIa, b

3 816

0

3 816

3 918,4

102,7

– 102,4

3 722

3 620

GBR

HER

4AB.

Sleď obecný

IV severně od 53° 30′ s. š.

94 942

0

94 942

97 102,1

102,3

–2 160,1

63 333

61 173

GBR

HER

5B6ANB

Sleď obecný

Vb, VIaN (vody ES), Vib

17 788

0

17 788

17 960,6

101,0

– 172,6

20 145

19 972

GBR

MAC

2A34.

Makrela obecná

II (vody ES), IIIa, IIIb, c, d (vody ES), IV

609

37 363

37 972

38 019,9

100,1

–47,9

451

403

GBR

MAC

2CX14-

Makrela obecná

II (jiné vody než vody ES), Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

92 101

0

128 751

157 308

122,2

–28 557

131 713

103 156

IRL

JAX

578/14

Štika a kranas jinde nezahrnuté

Vb(1), VI, VII, VIIIa), b), d), e), XII, XIV

33 542

0

33 542

35 019,6

104,4

–1 477,6

31 934

30 456

IRL

MAC

2CX14-

Makrela obecná

II (jiné vody než vody ES), Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

31 931

0

45 849

52 426,8

114,3

–6 577,8

47 894

41 316

NLD

T/B

2AC4-C

Kambala velká a pakambala kosočtverečná

IIa (vody ES), IV (vody ES)

2 497

0

2 497

2 590,7

103,8

–93,7

2 401

2 307

POL

HER

3BC+24

Sleď obecný

Subdivize 22–24

5 985

0

5 985

6 273,6

104,8

– 288,6

6 181

5 892

PRT

ANF

8C4311

Ďasovití

VIIIc, IX, X (CECAF34.1.1 (vody ES))

334

0

334

348,3

104,3

–14,3

324

310

PRT

COD

1N2AB.

Treska obecná

I, II (norské vody)

2 628

0

2 628

2 629,7

100,1

–1,7

2 550

2 548

PRT

HKE

8C3411

Štikozubec obecný

VIIIc, IX, X (CECAF34.1.1 (vody ES))

1 867

0

1 867

1 943,7

104,1

–76,7

1 989

1 912


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/17


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 743/2006

ze dne 17. května 2006,

kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 5 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (2), a zejména na čl. 5 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2783/75 ze dne 29. října 1975 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (3), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (4) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo dodatečná dovozní cla v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin.

(2)

Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se ověřují dovozní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i dovozní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. Je tedy třeba zveřejnit reprezentativní ceny těchto produktů.

(3)

Je nezbytné začít používat toto pozměňující nařízení co nejdříve.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. května 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněně nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněně nařízením (ES) č. 806/2003.

(3)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 104. Nařízení naposledy pozměněně nařízením Komise (ES) č. 2916/95 (Úř. věst. L 305, 19.12.1995, s. 49).

(4)  Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47. Nařízení naposledy pozměněně nařízením ES) č. 578/2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 7).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 17. května 2006, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

„PŘÍLOHA I

Kód KN

Popis

Reprezentativní cena

(EUR/100 kg)

Jistota podle čl. 3 odst. 3

(EUR/100 kg)

Původ (1)

0207 12 90

65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

96,7

6

01

106,8

3

02

0207 14 10

Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené

172,0

44

01

208,6

27

02

274,2

8

03

0207 25 10

80 % krůty – oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, s krkem, srdcem, játry a voletem

170,0

0

01

0207 27 10

Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené

214,4

25

01

261,2

11

03

1602 32 11

Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí

192,0

28

01

167,9

40

02


(1)  Země původu dovozu:

01

Brazílie

02

Argentina

03

Chile.“


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 744/2006

ze dne 17. května 2006,

kterým se stanoví vývozní náhrady u vajec

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 8 nařízení (EHS) č. 2771/75 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Společenství může být pokryt vývozní náhradou.

(2)

S ohledem na současnou situaci na trhu s vejci by měly být vývozní náhrady stanoveny v souladu s pravidly a určitými kritérii uvedenými v článku 8 nařízení (EHS) č. 2771/75.

(3)

Ustanovení čl. 8 odst. 3 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 2771/75 stanoví, že situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat rozlišení náhrady podle místa určení.

(4)

Náhrady by se měly poskytovat jen u produktů, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež dodržují požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (2) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (3), jakož i požadavky na identifikační označení nařízení Rady (EHS) č. 1907/90 ze dne 26. června 1990 o některých obchodních normách pro vejce (4).

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Vývozní náhrady podle článku 8 nařízení (EHS) č. 2771/75 se poskytují u produktů a na množství, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.

2.   Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na identifikační označení, které jsou stanoveny v příloze II oddílu I nařízení (ES) č. 853/2004 a v nařízení (EHS) č. 1907/90.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. května 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(4)  Úř. věst. L 173, 6.7.1990, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1039/2005 (Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 1).


PŘÍLOHA

Vývozní náhrady v odvětví vajec od 18. května 2006

Kód produktů

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrad

0407 00 11 9000

E16

EUR/100 ks

1,35

0407 00 19 9000

E16

EUR/100 ks

0,70

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

6,00

E10

EUR/100 kg

20,00

E17

EUR/100 kg

3,00

0408 11 80 9100

E18

EUR/100 kg

40,00

0408 19 81 9100

E18

EUR/100 kg

20,00

0408 19 89 9100

E18

EUR/100 kg

20,00

0408 91 80 9100

E18

EUR/100 kg

73,00

0408 99 80 9100

E18

EUR/100 kg

18,00

Pozn.: Kódy produktů a kódy míst určení série „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1), ve znění pozdějších předpisů.

Numerické kódy míst určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12).

Ostatní místa určení jsou stanovena takto:

E09

Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Hongkong SAR, Rusko, Turecko.

E10

Jižní Korea, Japonsko, Malajsie, Thajsko, Tchaj-wan, Filipíny.

E16

Všechna místa určení s výjimkou Spojených států amerických, Rumunska a Bulharska.

E17

Všechna místa určení s výjimkou Švýcarska, Rumunska, Bulharska a skupin E09, E10.

E18

Všechna místa určení s výjimkou Švýcarska, Rumunska a Bulharska.


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/21


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 745/2006

ze dne 17. května 2006,

kterým se stanoví vývozní náhrady u drůbežího masa

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2777/75 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Společenství může být pokryt vývozní náhradou.

(2)

S ohledem na současnou situaci na trhu s drůbežím masem by měly být vývozní náhrady stanoveny v souladu s pravidly a kritérii uvedenými v článku 8 nařízení (EHS) č. 2777/75.

(3)

Ustanovení čl. 8 odst. 3 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 2777/75 stanoví, že situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat rozlišení náhrady podle místa určení.

(4)

Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež jsou opatřeny identifikačním označením podle čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). Produkty by měly rovněž splňovat požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (3).

(5)

Jednání v rámci evropských dohod mezi Evropským společenstvím a Rumunskem a Bulharskem jsou zaměřena především na liberalizaci obchodu s produkty zahrnutými do společné organizace dotyčného trhu. Pro tyto dvě země by proto vývozní náhrady měly být zrušeny.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Vývozní náhrady podle článku 8 nařízení (EHS) č. 2777/75 se poskytují na produkty a na množství, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.

2.   Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na identifikační označení, které jsou stanoveny v příloze II oddílu I nařízení (ES) č. 853/2004.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. května 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55; opraveno v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22.

(3)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1; opraveno v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 3.


PŘÍLOHA

Vývozní náhrady v odvětví drůbežího masa od 18. května 2006

Kód produktů

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrady

0105 11 11 9000

V02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 19 9000

V02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 91 9000

V02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 99 9000

V02

EUR/100 pcs

0,80

0105 12 00 9000

V02

EUR/100 pcs

1,60

0105 19 20 9000

V02

EUR/100 pcs

1,60

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

53,00

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

53,00

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

53,00

0207 14 20 9900

V03

EUR/100 kg

33,00

0207 14 60 9900

V03

EUR/100 kg

33,00

0207 14 70 9190

V03

EUR/100 kg

33,00

0207 14 70 9290

V03

EUR/100 kg

33,00

Pozn.: Kódy produktů a kódy míst určení série „A“ stanovilo nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1), ve znění pozdějších předpisů.

Numerické kódy míst určení stanovilo nařízení Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12), ve znění pozdějších předpisů.

Ostatní místa určení jsou vymezena takto:

V02

Všechny země určení s výjimkou Bulharska, Rumunska a Spojených států amerických.

V03

A24, Angola, Saúdská Arábie, Kuvajt, Bahrajn, Katar, Omán, Spojené arabské emiráty, Jordánsko, Jemen, Libanon, Irák, Írán.


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/23


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 746/2006

ze dne 17. května 2006

o dovozních licencích pro produkty z hovězího a telecího masa původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namibie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 ze dne 10. prosince 2002 o režimu zemědělských produktů a z nich vyrobeného zboží původem ze zemí Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří (AKT), které zrušuje nařízení (ES) č. 1706/98 (2),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2247/2003 ze dne 19. prosince 2003 o prováděcích pravidlech v sektoru hovězího a telecího masa, nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 o režimu zemědělských produktů a z nich vyrobeného zboží původem ze zemí Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří (AKT) (3), a zejména na článek 5 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 1 nařízení (ES) č. 2247/2003 uvádí možnost vydat dovozní licence pro produkty z hovězího a telecího masa původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namibie. Dovozy se však musí uskutečnit v rámci množství stanovených pro každou z těchto vyvážejících třetích zemí.

(2)

Žádosti o udělení licence podané v období od 1. do 10. května 2006, vyjádřené v množství vykostěného masa, ve smyslu nařízení (ES) č. 2247/2003, pro produkty původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namibie nepřesahují množství, která jsou pro tyto státy k dispozici. Proto je možné vydat dovozní licence na požadovaná množství.

(3)

Je třeba stanovit množství, pro která je od 1. června 2006 v rámci celkového množství 52 100 t možné podat žádost o licenci.

(4)

V této souvislosti se připomíná, že se toto nařízení nijak nedotýká směrnice Rady 72/462/EHS ze dne 12. prosince 1972 o hygienických otázkách a otázkách veterinární inspekce při dovozu skotu, vepřů, ovcí a koz, masa čerstvého nebo masných produktů původem z třetích zemí (4),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Níže uvedené členské státy vydávají dne 21. května 2006 dovozní licence pro produkty z hovězího a telecího masa, vyjádřené v množství vykostěného masa, původem z určitých států Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří, a to pro níže uvedená množství a země původu:

 

Německo:

57 t původem z Botswany,

121 t původem z Namibie.

 

Spojené království:

600 t původem z Namibie.

Článek 2

Žádosti o licence mohou být dle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 2247/2003 podány během prvních deseti dnů měsíce května 2006 pro níže uvedená množství vykostěného hovězího a telecího masa:

Botswana:

17 729 t,

Keňa:

142 t,

Madagaskar:

7 579 t,

Svazijsko:

3 363 t,

Zimbabwe:

9 100 t,

Namibie:

10 679 t.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dne 18. května 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1899/2004 (Úř. věst. L 328, 30.10.2004, s. 67).

(2)  Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 5.

(3)  Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 37. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).

(4)  Úř. věst. L 302, 31.12.1972, s. 28. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/25


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 747/2006

ze dne 17. května 2006,

kterým se stanoví sazby náhrad pro vejce a žloutky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2771/75 stanoví, že rozdíl mezi cenami, jež jsou v případě produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení uplatňovány v mezinárodním obchodě, a cenami v rámci Společenství lze pokrýt vývozní náhradou, je-li toto zboží vyváženo ve formě zboží uvedeného na seznamu v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného na seznamu v příloze I nařízení (EHS) č. 2771/75.

(3)

Podle čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1043/2005 by sazba náhrady na 100 kilogramů pro každý z dotčených základních produktů měla být stanovena na stejně dlouhé období jako je období, na které jsou náhrady stanoveny při vývozu stejných, avšak nezpracovaných produktů.

(4)

Článek 11 Dohody o zemědělství uzavřené během Uruguayského kola stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro tento produkt vyvážený bez dalšího zpracování.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené na seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 a v čl. 1 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2771/75 a vyvážené ve formě zboží uvedeného na seznamu v příloze I nařízení (EHS) č. 2771/75, se stanoví ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. května 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2006.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24.


PŘÍLOHA

Sazby náhrad použitelné od 17. května 2006 u vajec a žloutků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

(EUR/100 kg)

Kód KN

Popis zboží

Místo určení (1)

Sazba náhrady

0407 00

Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená:

 

 

– domácí drůbeže:

 

 

0407 00 30

– – ostatní:

 

 

a)

v případě vývozu ovalbuminu kódů KN 3502 11 90 a 3502 19 90

02

6,00

03

20,00

04

3,00

b)

v případě vývozu ostatního zboží

01

3,00

0408

Ptačí vejce bez skořápky a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

 

 

– žloutky

 

 

0408 11

– – sušené:

 

 

ex 0408 11 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

40,00

0408 19

– – ostatní:

 

 

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – tekuté:

 

 

neobsahující sladidla

01

20,00

ex 0408 19 89

– – – – zmrazené:

 

 

neobsahující sladidla

01

20,00

– ostatní:

 

 

0408 91

– – sušené:

 

 

ex 0408 91 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

73,00

0408 99

– – ostatní:

 

 

ex 0408 99 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

18,00


(1)  Místa určení jsou tato:

01

třetí země kromě Bulharska od 1. října 2004 a Rumunska od 1. prosince 2005. V případě Švýcarska a Lichtenštejnska se tyto sazby nepoužijí na zboží, které je uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 a které se vyváží s účinkem od 1. února 2005,

02

Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Turecko, Hongkong SAR a Rusko,

03

Jižní Korea, Japonsko, Malajsie, Thajsko, Tchaj-wan a Filipíny,

04

všechna místa určení kromě Švýcarska a Bulharska s účinkem od 1. října 2004, Rumunska s účinkem od 1. prosince 2005 a míst určení uvedených pod čísly 02 a 03.


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/27


SMĚRNICE KOMISE 2006/45/ES

ze dne 16. května 2006,

kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS týkající se specifikace účinné látky propoxykarbazonu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec druhou odrážku uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnicí Komise 2003/119/ES (2) byl propoxykarbazon zařazen jako účinná látka do přílohy I směrnice 91/414/EHS.

(2)

Při podávání žádosti o zahrnutí propoxykarbazonu do seznamu předložil jeho výrobce Bayer CropScience specifikaci zakládající se na malovýrobě. Pro velkovýrobu chce nyní uvedená společnost specifikaci upravit, pokud jde o čistotu. Společnost předložila údaje, které ukazují, že upravená specifikace splňuje požadavky pro zařazení do seznamu.

(3)

Německo vyhodnotilo informace a údaje předložené společností. V červenci 2005 informovalo Komisi o tom, že dospělo k názoru, že upravená specifikace nezpůsobí žádná další rizika kromě těch, která již byla zohledněna v záznamu týkajícím se propoxykarbazonu v příloze I směrnice 91/414/EHS a ve zprávě Komise o přezkoumání uvedené látky.

(4)

Změna specifikace propoxykarbazonu je proto odůvodněná.

(5)

Směrnice 91/414/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha I směrnice 91/414/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

Členské státy nejpozději do 18. září 2006 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi znění ustanovení těchto předpisů a srovnávací tabulky mezi těmito ustanoveními a touto směrnicí.

Tyto předpisy použijí od 19. září 2006.

Uvedená ustanovení přijatá členskými státy obsahují odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 16. května 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/39/ES (Úř. věst. L 104, 13.4.2006, s. 30).

(2)  Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 41.


PŘÍLOHA

V příloze I směrnice 91/414/ES se řádka 77 nahrazuje touto:

„77

Propoxykarbazon

Číslo CAS 145026-81-9

Číslo CIPAC 655

methyl-2-(4,5-dihydro-4-methyl-5-oxo-3-propoxy-1H-1,2,4-triazol-1-yl) karboxamidosulfonylbenzoát

≥ 950 g/kg (vyjádřeno jako propoxykarbazon-Na)

1. dubna 2004

31. března 2014

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid.

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání propoxykarbazonu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy v konečném znění vypracovaném Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 3. října 2003. Při tomto celkovém hodnocení musejí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost možné kontaminaci podzemních vod propoxykarbazonem a jeho metabolity, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo nepříznivými klimatickými podmínkami,

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních ekosystémů, zejména vodních rostlin.

V případě potřeby musí být uplatněna opatření ke zmírnění rizika.“


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/29


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. dubna 2006,

kterým se stanoví množství methylbromidu, jejichž použití je povoleno pro účely kritických použití ve Společenství od 1. ledna do 31. prosince 2006 podle nařízení (ES) č. 2037/2000 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu

(oznámeno pod číslem K(2006) 1244)

(Pouze anglické, francouzské, italské, nizozemské, polské, portugalské a španělské znění je závazné)

(2006/350/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2037/2000 ze dne 29. června 2000 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 bod ii) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 3 odst. 2 bodu i) písm. d) a čl. 4 odst. 2 bodu i) písm. d) nařízení (ES) č. 2037/2000 zakazují výrobu, dovoz a uvádění methylbromidu pro všechna použití na trh po 31. prosinci 2004 vyjma, mimo jiné (2), pro kritická použití podle čl. 3 odst. 2 bodu ii) a kritérií stanovených v rozhodnutí IX/6 smluvních stran Montrealského protokolu a jakýchkoli jiných kritérií dohodnutých smluvními stranami. Výjimky pro kritická použití mají sloužit jako omezené odchylky, jejichž cílem je poskytnout krátkou dobu pro přijetí náhradních látek.

(2)

Rozhodnutí IX/6 uvádí, že methylbromid by měl být posuzován jako „kritický“, pouze pokud žadatel stanoví, že nedostatečná dostupnost methylbromidu pro dané konkrétní použití by měla za následek závažné narušení trhu a že uživatel nemá k dispozici žádné technicky a ekonomicky dostupné náhradní produkty nebo látky, které by byly přijatelné z hlediska životního prostředí a zdraví a vhodné pro dané plodiny a s ohledem na okolnosti navržení látky. Kromě toho by měla být případná výroba a spotřeba methylbromidu pro kritická využití povolena, pouze pokud byly podniknuty všechny technicky a ekonomicky dostupné kroky k minimalizaci kritického použití a jakékoliv související emise methylbromidu. Žadatel by měl také prokázat, že je vyvíjeno odpovídající úsilí za účelem hodnocení náhradních produktů a látek, jejich uvedení na trh a získání jejich schválení ze strany vnitrostátních regulačních orgánů a že jsou prováděny výzkumné programy zaměřené na vývoj a využití náhradních produktů a látek.

(3)

Komise obdržela 79 návrhů kritických použití methylbromidu z devíti členských států včetně Belgie (44 070 kg), Francie (259 097 kg), Německa (19 450 kg), Irska (1 250 kg), Itálie (1 333 225 kg), Polska (45 900 kg), Portugalska (50 000 kg), Španělska (986 000 kg), Nizozemska (120 kg) a Spojeného království (139 285 kg). Celkové požadované množství činí 2 878 397 kg, z čehož 2 690 275 kg (94 %) připadá na předsklizňová použití a 188 140 kg (6 %) na posklizňová použití methylbromidu. Německo následně informovalo Komisi, že stáhlo veškeré své návrhy, neboť jsou k dispozici náhradní látky.

(4)

Za účelem stanovení množství methylbromidu, které může být v roce 2006 povoleno pro kritická použití, použila Komise kritéria obsažená v rozhodnutí IX/6 a čl. 3 odst. 2 bodu ii) nařízení (ES) č. 2037/2000. Komise zjistila, že poté, co členské státy sestavily návrhy ohledně kritického použití, byly ve Společenství k dispozici vhodné náhradní látky a že se v uvedeném období staly tyto látky v mnoha smluvních stranách Montrealského protokolu rozšířenější. Proto Komise stanovila, že pro kritická použití v každém členském státě, který požádal o použití methylbromidu, může být v roce 2006 použito 1 607 587 kg methylbromidu. Toto množství odpovídá 8,4 % spotřeby methylbromidu v Evropském společenství v roce 1991 a vyplývá z něj, že více než 91,6 % methylbromidu bylo nahrazeno náhradními látkami. Kategorie kritických použití jsou podobné kategoriím definovaným v oddílu IIB rozhodnutí XVI/2 (3) a v tabulce A rozhodnutí XVII/9 ze sedmnáctého zasedání stran Montrealského protokolu (4).

(5)

Ustanovení čl. 3 odst. 2 bodu ii) ukládá Komisi také povinnost určit, kteří uživatelé mohou využívat výjimky pro kritické použití. Jelikož čl. 17 odst. 2 ukládá členským státům povinnost vymezit minimální požadované kvalifikace pro zaměstnance zapojené do používání methylbromidu a jelikož fumigace je jediným použitím, stanovila Komise, že osoby provádějící fumigaci pomocí methylbromidu jsou jedinými uživateli navrženými členským státem a oprávněnými Komisí k používání methylbromidu pro kritická využití. Osoby provádějící fumigaci mají kvalifikaci k bezpečnému používání methylbromidu, a to například na rozdíl od zemědělců nebo vlastníků mlýnů, kteří obecně nemají kvalifikaci k používání methylbromidu, ale kteří vlastní pozemky a nemovitosti, na nichž bude methylbromid použit. Členské státy musejí navíc zavést postupy pro identifikaci osob provádějících na území těchto států fumigaci, jimž je povoleno používat methylbromid pro kritická použití.

(6)

Rozhodnutí IX/6 stanoví, že výroba a spotřeba methylbromidu pro kritická použití by měla být povolena, pouze pokud methylbromid není dostupný ze stávajících zásob nespotřebovaného nebo recyklovaného methylbromidu. Ustanovení čl. 3 odst. 2 bodu ii) stanoví, že výroba a dovoz methylbromidu jsou povoleny, pouze pokud není u žádné smluvní strany k dispozici recyklovaný nebo regenerovaný methylbromid. V souladu s rozhodnutím IX/6 a čl. 3 odst. 2 bodem ii) Komise určila, že pro kritická použití je k dispozici 50 047 kg zásob.

(7)

Ustanovení čl. 4 odst. 2 bodu ii) stanoví, že s výhradou čl. 4 odst. 4 je uvádění methylbromidu na trh a jeho používání v jiných podnicích, než jsou výrobci a dovozci, po 31. prosinci 2005 zakázáno. Podle čl. 4 odst. 4 se čl. 4 odst. 2 nevztahuje na uvádění regulovaných látek na trh a jejich používání, pokud jsou používány, aby byly splněny žádosti o licenci pro kritické použití podané uživateli určenými v souladu čl. 3 odst. 2.

Kromě výrobců a dovozců je z toho důvodu povoleno také osobám provádějícím fumigaci, které jsou Komisí registrovány v roce 2006, povoleno uvádět na trh methylbromid a používat jej pro kritická použití i po 31. prosinci 2005. Osoba provádějící fumigaci obvykle požádá dovozce o dovoz i dodávku methylbromidu. Osobám provádějící fumigaci, které byly Komisí registrovány pro kritická použití v roce 2005, bude povoleno převést do roku 2006 veškerý zbývající methylbromid, který nebyl použit v roce 2005 (dále je „zásoby“). Evropská komise zavedla postupy pro udělování licencí, aby byly takové zásoby methylbromidu odečteny předtím, než je dovezen či vyroben dodatečný methylbromid, aby byly splněny žádosti o licenci pro kritické použití v roce 2006.

(8)

Tři použití methylbromidu uvedená v tomto rozhodnutí jsou kategorizována jako „biocidní“ použití, na něž se vztahují dodatečná omezení. Nařízení Komise (ES) č. 2032/2003 (5) uvádí, že methylbromid je biocidní látka, kterou nelze uvádět na trh po 1. září 2006. Komise může členskému státu povolit, aby používal methylbromid po uvedeném datu, pokud členský stát prokáže soulad s kritérii „základního použití“ podle článku 4a nařízení (ES) č. 2032/2003. Množství methylbromidu pro základní použití, u nichž se vyžaduje povolení pro „základní použití“ podle nařízení (ES) č. 2032/2003 pro jakékoli použití po 1. září 2006, jsou uvedena v přílohách 1, 4 a 8 tohoto rozhodnutí.

(9)

Vzhledem k tomu, že se použití methylbromidu pro kritická využití uplatní od 1. ledna 2006, a aby bylo zajištěno, že zainteresované společnosti a provozovatelé mohou mít prospěch z licenčního režimu, je vhodné, aby se toto rozhodnutí použilo od stejného data.

(10)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 18 nařízení (ES) č. 2037/2000,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Belgickému království, Španělskému království, Francouzské republice, Irsku, Italské republice, Nizozemskému království, Polské republice a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska se povoluje použít od 1. ledna do 31. prosince 2006 celkem 1 607 587 kg methylbromidu pro kritická použití pro specifická množství a kategorie použití uvedené v přílohách 1–8.

Článek 2

Belgickému království, Italské republice a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska se od 1. září do 31. prosince 2006 nepovoluje používat methylbromid pro biocidní použití, pokud není danému členskému státu na základě postupu popsaného v článku 4a nařízení (ES) č. 2032/2003 uděleno povolení pro „základní použití“ pro specifická použití uvedená v přílohách 1, 4 a 8.

Článek 3

Zásoby, o kterých příslušný orgán každého členského státu prohlásí, že jsou k dispozici pro kritická použití, se odečtou od množství, které může být dovezeno nebo vyrobeno pro kritická použití v daném členském státě.

Článek 4

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2006 a jeho použitelnost skončí dnem 31. prosince 2006.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Španělskému království, Francouzské republice, Irsku, Italské republice, Nizozemskému království, Polské republice, Portugalské republice a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 28. dubna 2006.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 244, 29.9.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 29/2006 (Úř. věst. L 6, 11.1.2006, s. 27).

(2)  Jiná použití jsou pro karanténu a před odesláním, jako krmiva a pro laboratorní a analytické použití.

(3)  UNEP/OzL.Pro.16/17. Zpráva ze šestnáctého zasedání smluvních stran Montrealského protokolu o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, konaného ve dne 22. až 26. listopadu 2004 v Praze, Česká republika.

www.unep.org/ozone/Meeting_Documents/mop/index.asp

(4)  UNEP/OzL.Pro.17/11. Zpráva ze sedmnáctého zasedání smluvních stran Montrealského protokolu o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, konaného ve dne 12. až 16. prosince 2005 v Dakaru, Senegal.

www.unep.org/ozone/Meeting_Documents/mop/index.asp

(5)  Úř. věst. L 307, 24.11.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1048/2005 (Úř. věst. L 178, 9.7.2005, s. 1).


PŘÍLOHA I

Belgické království

(v kg)

Kategorie povolených kritických použití

 

Obilní mlýny (17 mlýnů)

2 752

Historické objekty (muzea/SGS) (1)

307

Celkem

3 059

Zásoby methylbromidu, které jsou v členském státě k dispozici pro kritická použití = 479 kg.


(1)  Methylbromid nesmí být používán od 1. září do 31. prosince 2006, pokud není Belgii na základě postupu popsaného v článku 4a nařízení (ES) č. 2032/2003 uděleno povolení pro toto biocidní použití.


PŘÍLOHA II

Španělské království

(v kg)

Kategorie povolených kritických použití

 

Odnože jahodníku (pěstované ve vysokých nadmořských výškách)

230 000

Jahody (Huelva, chráněné)

180 000

Zeleninové papriky (chráněné, Murcia a na jihu Comunidad Valenciana)

50 000

Řezané květiny (Katalánsko, karafiáty, chráněné a pěstované na poli)

15 000

Řezané květiny (chráněné, Cádiz a Sevilla)

39 000

Rýže (po sklizni)

36 000

Celkem

550 000

Zásoby methylbromidu, které jsou v členském státě k dispozici pro kritická použití = 41 797 kg


PŘÍLOHA III

Francouzská republika

(v kg)

Kategorie povolených kritických použití

 

Mrkve specializované na písčité půdy (pěstované v Bretani, sklízené ručně a náchylné k Fusarium solani a Rhizoctonia violacea)

5 000

Řezané květiny: pryskyřníky, sasanky, pivoňky a konvalinky pěstované na poli

12 000

Odnože jahodníku

35 000

Lesní školky

1 500

Ovocné sazenice

7 500

Školky: ovoce, maliny

2 000

Mlýny

8 000

Kaštany

1 800

Osivo prodávané společností PLAN-SPG

121

Celkem

72 921

Zásoby methylbromidu, které jsou v členském státě k dispozici pro kritická použití = 973 kg.


PŘÍLOHA IV

Italská republika

(v kg)

Kategorie povolených kritických použití

 

Rajčata (chráněná)

495 000

Zeleninové papriky (chráněné)

73 000

Melouny cukrové (chráněné)

38 000

Lilky (chráněné)

40 000

Jahody (chráněné)

75 000

Odnože jahodníku

60 000

Řezané květiny (chráněné)

74 000

Mlýny a zpracovatelské podniky

55 000

Historické objekty (1)

5 000

Celkem

915 000

Zásoby methylbromidu, které jsou v členském státě k dispozici pro kritická použití = 95 136 kg.


(1)  Methylbromid nesmí být používán od 1. září do 31. prosince 2006, pokud není Itálii na základě postupu popsaného v článku 4a nařízení (ES) č. 2032/2003 uděleno povolení pro toto biocidní použití.


PŘÍLOHA V

Irsko

(v kg)

Kategorie povolených kritických použití

 

Obilní mlýny

888

Celkem

888

Zásoby methylbromidu, které jsou v členském státě k dispozici pro kritická použití = 0 kg.


PŘÍLOHA VI

Nizozemské království

(v kg)

Kategorie povolených kritických použití

 

Posklizňové hubení škůdců u odnoží jahodníku

120

Celkem

120

Zásoby methylbromidu, které jsou v členském státě k dispozici pro toto kritické použití = 0 kg.


PŘÍLOHA VII

Polská republika

(v kg)

Kategorie povolených kritických použití

 

Léčivé byliny a sušené houby jako suché zboží

2 700

Odnože jahodníku

28 000

Kakao a káva

1 836

Celkem

32 536

Zásoby methylbromidu, které jsou v členském státě k dispozici pro kritická použití = 915,3 kg.


PŘÍLOHA VIII

Spojené království Velké Británie a Severního Irska

(v kg)

Kategorie povolených kritických použití

 

Jahody (chráněné a pěstované na poli)

10 000

Pěstování okrasných stromů k potlačení verticiliového vadnutí

2 500

Maliny

1 500

Mlýny na mouku a rýži

7 900

Budovy ke skladování pšenice, kukuřice a rýže provozované společnostmi Quaker Oats, Kelloggs, Weetabix Ltd, Ryecroft a EOM

6 098

Zpracovatelské závody provozované Warehouse and Spice Grinding Facility (Pataks Foods Ltd); a zpracovatelské závody pro byliny a koření provozované společnostmi British Pepper and Spice Ltd, Lion Foods a East Anglian Food Ingredients

1 591

Suché zboží (ořechy, sušené ovoce, růže, fazole, zrna obilovin, jedlá semena) pro Whitworths Ltd

900

Mlýn, související výroba knäckebrotu, prostory pro hotové produkty a skladování, provozované společností Ryvita Company Ltd (Dorset)

839

Stavby – zařízení a vybavení, zpracování a skladování, provozované společností Whitworths Ltd

450

Příležitostně škůdci napadené produkty z koření (včetně speciálních indických tenkých placek z čočkové mouky) zpracovávané společnostmi McCormick (UK) Ltd, British Pepper and Spice Ltd, East Anglian Food Ingredients a Pataks Foods Ltd

37

Speciální sklady na sýr (1)

1 248

Celkem

33 063

Zásoby methylbromidu, které jsou v členském státě k dispozici pro kritická použití = 5 227 kg.


(1)  Methylbromid nesmí být používán od 1. září do 31. prosince 2006, pokud není Spojenému království Velké Británie a Severního Irska na základě postupu popsaného v článku 4a nařízení (ES) č. 2032/2003 uděleno povolení pro toto biocidní použití.


Komise Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků

18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/37


ROZHODNUTÍ č. 205

ze dne 17. října 2005

o obsahu pojmu „částečná nezaměstnanost“ vzhledem k přeshraničním pracovníkům

(Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi EU a Švýcarskem)

(2006/351/ES)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ MIGRUJÍCÍCH PRACOVNÍKŮ,

s ohledem na čl. 81 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství (1), podle něhož je Správní komise pověřena jednáním o všech správních otázkách vyplývajících z nařízení (EHS) č. 1408/71 a z pozdějších nařízení,

s ohledem na čl. 71 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 71 odst. 1 písm. a) nařízení (EHS) č. 1408/71 stanoví pro nezaměstnané přeshraniční pracovníky odchylné pravidlo od obecné zásady lex loci laboris uvedené v čl. 13 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení.

(2)

Soudní dvůr Evropských společenství rozhodl, že kritéria sloužící ke stanovení toho, zda přeshraniční zaměstnaná osoba má být považována za částečně nezaměstnanou osobu nebo za osobu nezaměstnanou ve smyslu čl. 71 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení, musejí být kritéria Společenství uplatňována jednotným způsobem. Toto posouzení nemůže být založeno na kritériích vnitrostátního práva (2).

(3)

Jelikož praxe vnitrostátních institucí sociálního zabezpečení v jednotlivých členských státech odráží rozdíly ve výkladu, co se týká stanovení druhu nezaměstnanosti, je důležité upřesnit rozsah působnosti uvedeného článku s ohledem na přijetí jednotných a vyvážených kritérií, pro účely jeho používání výše uvedenými institucemi.

(4)

Soudní dvůr Evropských společenství rozhodl, že pokud již přeshraniční pracovník nemá žádné vazby s příslušným členským státem a pokud je zcela nezaměstnaný, bude dávky v nezaměstnanosti poskytovat instituce místa bydliště na vlastní náklady.

(5)

Posouzení existence nebo zachování zaměstnaneckého vztahu je založeno zcela na vnitrostátních právních předpisech státu zaměstnání.

(6)

Cíl ochrany přeshraničních pracovníků, sledovaný článkem 71, by nebyl splněn, pokud by pracovník, který je i nadále zaměstnán ve stejném podniku v členském státě jiném, než je členský stát bydliště, – přičemž svoji činnost přeruší – byl přesto považován za nezaměstnaného a musel by se obrátit na instituci místa svého bydliště, aby pobíral dávky v nezaměstnanosti,

ROZHODLA TAKTO:

1.

Pro účely použití čl. 71 odst. 1 písm. a) nařízení závisí stanovení povahy nezaměstnanosti (tj. částečné nezaměstnanosti nebo úplné nezaměstnanosti) na zjištění zda existuje či je mezi stranami zachován jakýkoli pracovněprávní vztah a nikoli na délce případného dočasného přerušení činnosti.

2.

Pokud přeshraniční pracovník zůstane zaměstnán v podniku v jiném členském státě, než je členský stát, na jehož území má bydliště, avšak jeho činnost je přerušena, i když může být kdykoli znovu zařazen na své pracovní místo, je uvedený pracovník považován za částečně nezaměstnaného pracovníka a související dávky jsou poskytovány příslušnou institucí členského státu, ve kterém je zaměstnán, v souladu s čl. 71 odst. 1 písm. a) nařízení (EHS) č. 1408/71.

3.

Pokud přeshraniční pracovník v případě neexistence jakéhokoli pracovněprávního vztahu nemá již žádné vazby ke státu, ve kterém byl zaměstnán, – zejména z důvodu zrušení nebo skončení pracovněprávního vztahu – je považován za zcela nezaměstnaného v souladu s čl. 71 odst. 1 písm. a) bodem ii) nařízení (EHS) č. 1408/71 a dávky jsou poskytovány institucí místa bydliště na vlastní náklady.

4.

Toto rozhodnutí se použije od prvního dne měsíce následujícího po jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

předsedkyně správní komise

Anna HUDZIECZEK


(1)  Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 631/2004/ES (Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 1).

(2)  Rozsudek ze dne 15. března 2001, „R. J. de Laat v. Bestuur van het Landelijk instituut sociale verzekeringen“, C-444/98, Sb. rozhodnutí, 2001, s. I-2.229 a následující.


18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/39


ROZHODNUTÍ č. 206

ze dne 15. prosince 2005

o způsobu fungování a složení účetní komise při Správní komisi pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků

(2006/352/ES)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ MIGRUJÍCÍCH PRACOVNÍKŮ,

s ohledem na čl. 101 odst. 3 nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71, podle nichž správní komise stanoví způsob fungování a složení účetní komise,

s ohledem na rozhodnutí č. 86 ze dne 24. září 1973 a č. 159 ze dne 3. října 1995 o způsobu fungování a složení účetní komise,

vzhledem k tomu, že rozšíření Evropské unie, ke kterému došlo dne 1. května 2004, opravňuje k revizi předešlých rozhodnutí o způsobu fungování a složení účetní komise,

ROZHODLA TAKTO:

1.

Rozhodnutí č. 86 a č. 159 se zrušují a znění týkající se způsobu fungování a složení účetní komise při Správní komisi pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků uvedené v těchto rozhodnutích se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

2.

Toto rozhodnutí se použije od prvního dne měsíce následujícího po jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Anna HUDZIECZEK

předsedkyně správní komise


PŘÍLOHA

Způsoby fungování a složení účetní komise při Správní komisi pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků

1.

Účetní komise stanovená čl. 101 odst. 3 nařízení (EHS) č. 574/72 při výkonu svých funkcí stanovených čl. 102 odst. 1 a čl. 113 odst. 3 nařízení č. 574/72 působí z pověření Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků, jejíž směrnice přijímá.

V rámci výše uvedeného předloží účetní komise správní komisi ke schválení dlouhodobý pracovní program. Jednou za rok předloží účetní komise správní komisi zprávu o pokroku v oblasti pracovního programu.

2.

Účetní komise se v zásadě rozhoduje na základě písemných dokladů. Od příslušných orgánů může požadovat veškeré informace nebo šetření, které považuje za nezbytné pro šetření záležitostí předložených jí k přezkoumání. V případě potřeby může účetní komise s výhradou předchozího schválení předsedou správní komise pověřit člena sekretariátu nebo některé členy účetní komise, aby na místě provedli šetření nezbytné pro pokračování v jejich práci. Předseda správní komise uvědomí o tomto šetření zástupce dotyčného členského státu u správní komise.

Účetní komisi je nápomocen nezávislý odborník s odborným vzděláním a zkušenostmi v oblasti týkající se výkonu účetní komise, zejména pokud jde o povinnosti vyplývající z článků 94, 95 a 101 nařízení č. 574/72.

3.

Účetní komise se skládá ze dvou zástupců z každého členského státu Evropské unie jmenovaných příslušnými orgány těchto států.

Každého člena účetní komise, který se zasedání nemůže zúčastnit, může nahradit zástupce jmenovaný za tímto účelem příslušnými orgány.

4.

Rozhodnutí se přijímají většinou, přičemž každý členský stát má pouze jeden hlas.

Ve stanoviscích účetní komise musí být uvedeno, zda byla přijata jednomyslně nebo většinou. Případně musí uvádět závěry nebo výhrady menšiny.

Pokud stanovisko nebylo vysloveno jednomyslně, předloží ho účetní komise správní komisi společně se zprávou obsahující zejména prohlášení a důvody protichůdných názorů.

Rovněž určí zpravodaje odpovědného za informování správní komise o všem, co správní komise považuje za užitečné k urovnání daného sporu.

Zpravodaj nemůže být vybrán ze zástupců zemí, kterých se spor týká.

5.

Zástupce Evropské komise nebo jeho náhradník u správní komise má uvnitř účetní komise poradní hlas.

6.

Předsednictví účetní komise vykonává člen, který náleží ke členskému státu, jehož zástupce u správní komise vykonává ve stejnou dobu předsednictví této komise.

Předseda účetní komise může spolu se sekretariátem podniknout veškeré kroky nezbytné k bezodkladnému vyřešení všech otázek spadajících do kompetence účetní komise.

Platí, že předseda účetní komise předsedá zasedáním pracovních skupin, které mají zkoumat otázky, za které je účetní komise odpovědná; pokud však není schopen předsedat, nebo jsou zkoumány určité specifické otázky, může předseda jmenovat jinou osobu, která ho zastoupí.

7.

Sekretariát správní komise připravuje a organizuje zasedání účetní komise a vypracovává ze zasedání zápis. Vykonává práce nezbytné pro fungování účetní komise. Program jednání, datum a trvání zasedání účetní komise se stanoví dohodou s předsedou.

8.

Program jednání předloží sekretariát správní komise členům účetní komise a členům správní komise alespoň 20 dnů před zahájením každého zasedání. Sekretariát správní komise předloží ve stejné lhůtě dokumentaci týkající se zasedání.

Sekretariát správní komise předloží ve stejné lhůtě dokumentaci týkající se zasedání.

9.

Pokud je to nezbytné, jsou na účetní komisi použitelná pravidla správní komise.


Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii

18.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 130/42


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EUPT/1/2006

ze dne 2. května 2006

o jmenování vedoucího plánovacího týmu EU (EUPT Kosovo) v souvislosti s možnou operací EU pro řešení krize v oblasti právního státu a v dalších možných oblastech v Kosovu

(2006/353/SZBP)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 25 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2006/304/SZBP ze dne 10. dubna 2006 o zřízení plánovacího týmu EU (EUPT Kosovo) v souvislosti s možnou operací EU pro řešení krize v oblasti právního státu a v dalších možných oblastech v Kosovu (1), a zejména na článek 6 uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 6 společné akce 2006/304/SZBP Rada zmocňuje Politický a bezpečnostní výbor k přijímání příslušných rozhodnutí v souladu s článkem 25 Smlouvy, včetně pravomoci jmenovat na návrh generálního tajemníka/vysokého představitele vedoucího plánovacího týmu EU (EUPT Kosovo).

(2)

Generální tajemník/vysoký představitel navrhl jmenování pana Caspera Klynga,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Pan Casper Klynge je jmenován vedoucím plánovacího týmu EU (EUPT Kosovo) v souvislosti s možnou operací EU pro řešení krize v oblasti právního státu a v dalších možných oblastech v Kosovu.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

Použije se do 31. prosince 2006.

V Bruselu dne 2. května 2006.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

F. J. KUGLITSCH


(1)  Úř. věst. L 112, 26.4.2006, s. 19.