ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 111

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
25. dubna 2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 630/2006 ze dne 24. dubna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 631/2006 ze dne 24. dubna 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 1555/96 o spouštěcích objemech pro dodatečná cla na okurky a třešně, jiné než višně

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 632/2006 ze dne 24. dubna 2006, kterým se nahrazují přílohy I a II nařízení Rady (ES) č. 673/2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických

5

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 19. dubna 2006 o zřízení skupiny odborníků pro poskytování politického poradenství Komisi v otázkách boje proti násilné radikalizaci

9

 

 

Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii

 

*

Společná akce Rady 2006/300/SZBP ze dne 21. dubna 2006, kterou se mění společná akce 2004/847/SZBP o policejní misi Evropské unie v Kinshase (KDR) týkající se integrované policejní jednotky (EUPOL Kinshasa) a prodlužuje její použitelnost

12

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

25.4.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 111/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 630/2006

ze dne 24. dubna 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 25. dubna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. dubna 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 24. dubna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

116,6

204

57,2

212

139,0

624

138,6

999

112,9

0707 00 05

052

123,5

204

47,4

628

147,3

999

106,1

0709 10 00

624

119,2

999

119,2

0709 90 70

052

128,6

204

46,2

999

87,4

0805 10 20

052

67,5

204

33,7

212

52,7

220

42,7

624

66,6

999

52,6

0805 50 10

052

43,0

624

56,8

999

49,9

0808 10 80

388

89,8

400

122,8

404

77,2

508

77,7

512

80,4

524

86,0

528

84,8

720

81,2

804

113,9

999

90,4

0808 20 50

052

75,0

388

86,9

512

85,0

528

72,2

720

91,3

999

82,1


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


25.4.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 111/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 631/2006

ze dne 24. dubna 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1555/96 o spouštěcích objemech pro dodatečná cla na okurky a třešně, jiné než višně

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 33 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1555/96 ze dne 30. července 1996 o prováděcích pravidlech k dodatečným dovozním clům na ovoce a zeleninu (2) upravuje dozor nad dovozem produktů uvedených v příloze daného nařízení. Tento dozor je třeba vykonávat v souladu s pravidly stanovenými v článku 308d nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3).

(2)

Pro účely čl. 5 odst. 4 Dohody o zemědělství (4) uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání a vzhledem k nejnovějším údajům, které jsou k dispozici pro roky 2003, 2004, 2005, je třeba pozměnit spouštěcí úrovně pro dodatečná cla na okurky a třešně, jiné než višně.

(3)

Proto je třeba pozměnit nařízení (ES) č. 1555/96.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1555/96 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. května 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. dubna 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Úř. věst. L 193, 3.8.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2123/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 27).

(3)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 402/2006 (Úř. věst. L 70, 9.3.2006, s. 35).

(4)  Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 22.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Aniž by byla dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, je popis produktů považován pouze za orientační. Oblast použití dodatečných cel se pro účely této přílohy stanoví na základě kódů KN, jak byly vymezeny v době přijetí tohoto nařízení. V případě, kdy se před kódem objevuje předpona ‚ex‘, se oblast použití dodatečných cel vymezuje na základě rozsahu kódů KN a příslušného spouštěcího období.

Pořadové číslo

Kód KN

Popis zboží

Období použití

Spouštěcí úrovně

(v tunách)

78.0015

ex 0702 00 00

Rajčata

— od 1. října do 31. května

810 159

78.0020

— od 1. června do 30. září

883 976

78.0065

ex 0707 00 05

Okurky

— od 1. května do 31. října

9 278

78.0075

— od 1. listopadu do 30. dubna

11 060

78.0085

ex 0709 10 00

Artyčoky

— od 1. listopadu do 30. června

90 600

78.0100

0709 90 70

Cukety

— od 1. ledna do 31. prosince

68 401

78.0110

ex 0805 10 20

Pomeranče

— od 1. prosince do 31. května

271 073

78.0120

ex 0805 20 10

Klementinky

— od 1. listopadu do konce února

150 169

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); wilkingy a podobné citrusové hybridy

— od 1. listopadu do konce února

94 492

78.0155

ex 0805 50 10

Citrony

— od 1. června do 31. prosince

265 745

78.0160

— od 1. ledna do 31. května

82 467

78.0170

ex 0806 10 10

Stolní hrozny

— od 21. července do 20. listopadu

222 307

78.0175

ex 0808 10 80

Jablka

— od 1. ledna do 31. srpna

805 913

78.0180

— od 1. září do 31. prosince

80 454

78.0220

ex 0808 20 50

Hrušky

— od 1. ledna do 30. dubna

239 893

78.0235

— od 1. července do 31. prosince

105 438

78.0250

ex 0809 10 00

Meruňky

— od 1. června do 31. července

127 403

78.0265

ex 0809 20 95

Třešně, s výjimkou višní

— od 21. května do 10. srpna

46 088

78.0270

ex 0809 30

Broskve, včetně nektarinek

— od 11. června do 30. září

982 366

78.0280

ex 0809 40 05

Švestky

— od 11. června do 30. září

54 605“


25.4.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 111/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 632/2006

ze dne 24. dubna 2006,

kterým se nahrazují přílohy I a II nařízení Rady (ES) č. 673/2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25. dubna 2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (1), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku toho, že Spojené státy neuvedly zákon o kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, dále jen „CDSOA“) do souladu se svými závazky podle dohod WTO, uložilo nařízení (ES) č. 673/2005 od 1. května 2005 15 % dodatečné valorické clo na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických. V souladu s povolením WTO pozastavit používání celních koncesí vůči Spojeným státům upraví Komise každý rok rozsah pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod, které v daném období způsobí CDSOA Společenství.

(2)

Vyplacené částky podle CDSOA v posledním roce, za který jsou údaje k dispozici, se týkají rozdělení antidumpingových a vyrovnávacích cel vybraných v průběhu rozpočtového roku 2005 (od 1. října 2004 do 30. září 2005). Na základě údajů zveřejněných Úřadem Spojených států amerických pro cla a ochranu hranic je výše zrušení nebo zmenšení výhod pro Společenství vypočtena na částku 36,91 milionů USD.

(3)

Vzhledem k tomu, že úroveň zrušení nebo zmenšení výhod a v důsledku toho rozsah pozastavení vzrostl, mělo by být prvních osm produktů na seznamu v příloze II nařízení (ES) č. 673/2005 doplněno na seznam v příloze I tohoto nařízení.

(4)

Dopad 15 % dodatečného valorického cla na dovoz produktů uvedených v pozměněné příloze I, pocházejících z USA, představuje v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu, která nepřesahuje 36,91 milionů USD.

(5)

Ustanovení čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 673/2005 obsahují zvláštní výjimky z dodatečného dovozního cla. Vzhledem k tomu, že uplatnitelnost těchto výjimek závisí na určitých podmínkách, které byly splněny před vstupem v platnost nebo ke dni použitelnosti nařízení (ES) č. 673/2005, nelze tyto výjimky prakticky uplatnit na dovoz osmi produktů, které byly nyní doplněny na seznam v příloze I. Z toho důvodu je třeba přijmout zvláštní ustanovení, aby se tyto výjimky vztahovaly na dovoz těchto produktů.

(6)

S cílem zamezit obcházení dodatečného cla je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem svého vyhlášení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro odvetná obchodní opatření,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 673/2005 se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha II nařízení (ES) č. 673/2005 se nahrazuje přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

1.   Dodatečné clo se nevztahuje na produkty zařazené pod kódy KN 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 a 8467 21 99, na které byla před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost vydána dovozní licence s osvobozením od cla nebo snížením cla.

2.   Dodatečné clo se nevztahuje na produkty zařazené pod kódy KN 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 a 8467 21 99, u kterých lze prokázat, že ke dni použitelnosti tohoto nařízení byly na cestě do Společenství a jejichž místo určení nelze změnit.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.

Použije se ode dne 1. května 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. dubna 2006.

Za Komisi

Peter MANDELSON

člen Komise


(1)  Úř. věst L 110, 30.4.2005, s. 1.


PŘÍLOHA I

Produkty, na které budou uplatněna dodatečná cla, jsou identifikovány podle osmimístných kódů kombinované nomenklatury. Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1).

 

4820 10 90

 

4820 50 00

 

4820 90 00

 

4820 30 00

 

4820 10 50

 

6204 63 11

 

6204 69 18

 

6204 63 90

 

6104 63 00

 

6203 43 11

 

6103 43 00

 

6204 63 18

 

6203 43 19

 

6204 69 90

 

6203 43 90

 

0710 40 00

 

9003 19 30

 

8705 10 00

 

6301 40 10

 

6301 30 10

 

6301 30 90

 

6301 40 90

 

4818 50 00

 

9009 11 00

 

9009 12 00

 

8467 21 99


(1)  Úř. věst L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 486/2006 (Úř. věst L 88, 25.3.2006, s. 1).


PŘÍLOHA II

Produkty uvedené v této příloze jsou identifikovány osmimístnými kódy kombinované nomenklatury. Popis produktů zařazených to těchto kódů se nachází v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87.

 

4803 00 31

 

4818 30 00

 

4818 20 10

 

9403 70 90

 

6110 90 10

 

6110 19 10

 

6110 19 90

 

6110 12 10

 

6110 11 10

 

6110 30 10

 

6110 12 90

 

6110 20 10

 

6110 11 30

 

6110 11 90

 

6110 90 90

 

6110 30 91

 

6110 30 99

 

6110 20 99

 

6110 20 91

 

9608 10 10

 

6402 19 00

 

6404 11 00

 

6403 19 00

 

6105 20 90

 

6105 20 10

 

6106 10 00

 

6206 40 00

 

6205 30 00

 

6206 30 00

 

6105 10 00

 

6205 20 00

 

9406 00 11

 

9406 00 38

 

6101 30 10

 

6102 30 10

 

6201 12 10

 

6201 13 10

 

6102 30 90

 

6201 92 00

 

6101 30 90

 

6202 93 00

 

6202 11 00

 

6201 13 90

 

6201 93 00

 

6201 12 90

 

6204 42 00

 

6104 43 00

 

6204 49 10

 

6204 44 00

 

6204 43 00

 

6203 42 31

 

6204 62 31


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

25.4.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 111/9


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. dubna 2006

o zřízení skupiny odborníků pro poskytování politického poradenství Komisi v otázkách boje proti násilné radikalizaci

(2006/299/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 2 Smlouvy o založení Evropské unie požaduje, aby Unie udržovala a rozvíjela Unii jako prostor svobody, bezpečnosti a práva.

(2)

Unie poskytuje svým občanům vysokou úroveň ochrany v oblasti svobody, bezpečnosti a práva. Tohoto cíle má být dosaženo bojem proti terorismu včetně vnějšího rozměru této hrozby a zaměření na faktory, jež přispívají k násilné radikalizaci.

(3)

Komise ve svém sdělení o prevenci, připravenosti a reakci na teroristické útoky  (1) prohlásila, že boj proti násilné radikalizaci v našich společnostech a odstraňování podmínek usnadňujících nábor teroristů musí být základní prioritou strategie k zabránění teroristických útoků.

(4)

Komise ve svém sdělení nadepsaném Nábor teroristů: zaměření na faktory přispívající k násilné radikalizaci  (2) uznala potřebu využít znalostí a vědomostí odborníků při dalším rozvíjení své politiky v této oblasti.

(5)

Tato skupina se bude skládat z odborníků v různých oborech, kteří mají zkušenosti s analýzou a výzkumem oblasti násilné radikalizace nebo oblastí, které s ní přímo souvisí.

(6)

Je proto třeba ustavit „skupinu odborníků v oblasti násilné radikalizace“ a zároveň podrobně vymezit její mandát a vnitřní uspořádání,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

1.   Komise tímto ustavuje skupinu odborníků pro poskytování politického poradenství pod názvem „skupina odborníků v oblasti násilné radikalizace“, dále jen „skupina“.

2.   Skupinu tvoří odborníci způsobilí posuzovat záležitosti týkající se násilné radikalizace a terorismu.

Článek 2

Úkol skupiny

Komise může skupinu konzultovat ohledně jakékoliv záležitosti týkající se násilné radikalizace a terorismu.

Úkolem skupiny je:

soustředit odborné znalosti svých členů s cílem poskytovat poradenství Komisi. Toto poradenství může být poskytováno buďto z vlastní iniciativy skupiny nebo na zvláštní žádost Komise,

pomoci Komisi vymezit nové oblasti výzkumu potřebné ke studiu jevu násilné radikalizace a terorismu,

zajišťovat výměnu odborných znalostí se sítěmi, ústavy nebo institucemi Evropské unie, členských států, třetích zemích a mezinárodních organizací činných v téže oblasti,

zejména vypracovat do června 2006 souhrnnou zprávu o stavu rozpracovanosti výzkumu v oblasti násilné radikalizace.

Předseda skupiny může upozornit Komisi na to, kdy je vhodné v určité otázce skupinu konzultovat.

Článek 3

Složení – jmenování

1.   Členy skupiny jmenuje generální ředitel Generálního ředitelství pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost Evropské komise z odborníků v oblasti násilné radikalizace a terorismu. Jejich odbornost musí zahrnovat zkušenosti podložené akademickým výzkumem a zveřejněnými pracemi.

2.   Skupinu tvoří nejvýše 20 členů.

3.   Použijí se tato ustanovení:

členové jsou jmenováni osobně a radí Komisi nezávisle na vnějších pokynech,

členové skupiny jsou jmenováni na funkční období jednoho roku, které může být Komisí prodlouženo. Členové zůstávají ve funkci, dokud nepodají výpověď, nejsou nahrazeni, nebo pokud neskončí jejich funkční období,

členové, kteří již nemohou účinně přispívat k práci skupiny, kteří odstoupí nebo kteří nesplňují podmínky stanovené v první nebo druhé odrážce tohoto odstavce nebo v článku 287 Smlouvy o založení Evropského společenství, mohou být na zbývající část svého funkčního období nahrazeni,

členové učiní každý rok písemné prohlášení, že se zavazují jednat ve veřejném zájmu a prohlášení, v němž uvedou, zda existuje či neexistuje zájem, který by mohl bránit jejich nezávislosti.

Článek 4

Činnost

1.   Generální ředitel GŘ JLS jmenuje předsedu skupiny.

Skupina podává stanoviska a zprávy Komisi. Obsah těchto zpráv a stanovisek nezavazuje Komisi ani žádný jiný orgán EU. Komise může stanovit k předložení stanoviska nebo zprávy lhůtu.

Přijme-li skupina požadované stanovisko nebo zprávu jednomyslně, vypracuje společné závěry, které jsou připojeny k zápisu z jednání. Nedosáhne-li skupina o stanovisku nebo zprávě jednomyslné shody, sdělí Komisi rozdílné vyjádřené názory.

2.   Po dohodě s Komisí mohou být pro účely přezkoumání konkrétních otázek v souladu s mandátem stanoveným skupinou zřízeny podskupiny. Jakmile jsou otázky vyřešeny, tyto podskupiny se rozpustí. Zprávy vypracované těmito podskupinami podléhají schválení skupinou a v případě, kdy není dosaženo jednomyslného souhlasu, uplatní se ustanovení předchozího odstavce.

3.   Je-li to přínosné a/nebo nezbytné, může zástupce Komise požádat jiné odborníky nebo pozorovatele se zvláštními kompetencemi, pokud jde o téma, které je na programu jednání, aby se zúčastnili jednání skupiny nebo podskupiny.

4.   Informace získané při jednání skupiny nebo podskupiny je třeba považovat za důvěrné a smějí být zveřejněny jen tehdy, dá-li k tomu Komise výslovný souhlas. Každý z členů skupiny a/nebo podskupiny zůstává po ukončení svého členství vázán pravidly důvěrnosti.

5.   Skupina a její podskupiny obvykle zasedají v prostorách Komise, a to v souladu s postupy a rozvrhem stanovenými Komisí. Komise poskytuje sekretariát. Zainteresovaní úředníci Komise se smějí těchto schůzí zúčastnit.

6.   Skupina přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu přijatého Komisí.

7.   Útvary Komise mohou na internetu v původním jazyce daného dokumentu zveřejnit shrnutí, závěr, část závěru nebo pracovní dokument skupiny, které nemají důvěrnou povahu. Dokumenty předložené skupinou podléhají ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (3).

Článek 5

Výdaje na zasedání

V souladu s vnitřními pravidly Komise pro poskytování náhrad externím odborníků uhradí Komise členům, ostatním odborníkům a pozorovatelům cestovní výdaje a případně též denní diety související s činností skupiny.

Členové, ostatní odborníci a pozorovatelé přizvaní ad hoc nejsou za svou činnost a výkon funkce placeni.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie. Je účinné do 19. března 2007. Před tímto dnem rozhodne Komise o jeho případném prodloužení.

V Bruselu dne 19. dubna 2006.

Za Komisi

Franco FRATTINI

místopředseda


(1)  KOM(2004) 698 v konečném znění ze dne 20. října 2004.

(2)  KOM(2005) 313 v konečném znění ze dne 21. září 2005.

(3)  Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43.


Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii

25.4.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 111/12


SPOLEČNÁ AKCE RADY 2006/300/SZBP

ze dne 21. dubna 2006,

kterou se mění společná akce 2004/847/SZBP o policejní misi Evropské unie v Kinshase (KDR) týkající se integrované policejní jednotky (EUPOL „Kinshasa“) a prodlužuje její použitelnost

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14 a čl. 25 třetí pododstavec této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 9. prosince 2004 Rada přijala společnou akci 2004/847/SZBP o policejní misi Evropské unie v Kinshase (KDR) týkající se integrované policejní jednotky (EUPOL „Kinshasa“) (1).

(2)

Dne 7. listopadu 2005 Rada souhlasila s prodloužením EUPOL „Kinshasa“ po skončení jejího mandátu o dalších dvanáct měsíců.

(3)

Společnou akcí 2005/822/SZBP Rada změnila a prodloužila mandát EUPOL „Kinshasa“ pro první fázi na období do 30. dubna 2006. Tato společná akce zahrnuje druhou fázi tohoto prodloužení do 31. prosince 2006.

(4)

Dne 12. srpna 2005 schválila Rada rozhodnutím 2005/680/SZBP (2) Dohodu mezi Evropskou unií a Konžskou demokratickou republikou o postavení a činnosti policejní mise Evropské unie v Konžské demokratické republice (EUPOL „Kinshasa“) jménem Unie.

(5)

Dne 23. března 2006 se Rada rozhodla, že by měla proběhnout další příprava a plánování dočasného posílení mise EUPOL „Kinshasa“ během volebního procesu na podporu konžských pořádkových sborů v Kinshase. Mandát mise by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn,

PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:

Článek 1

Společná akce 2004/847/SZBP se mění takto:

1.

V článku 1 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„3.   EUPOL ‚Kinshasa‘ se dočasně posiluje během volebního procesu v Konžské demokratické republice v souladu s článkem 3. K posílení dojde nejpozději jeden měsíc přede dnem prvního kola voleb v KDR a skončí nejpozději po uplynutí pěti měsíců.“;

2.

Články 2, 3 a 4 se nahrazují tímto:

„Článek 2

Plánovací fáze

Generální sekretariát Rady připraví všechny technické prostředky nutné k provedení EUPOL ‚Kinshasa‘. Vedoucí mise vypracuje operační plán, který vezme v úvahu komplexní vyhodnocení rizika. Koncepci operací a operační plán schvaluje Rada.

Příslušné přílohy koncepce operací a operačního plánu, které se týkají dočasného posílení EUPOL ‚Kinshasa‘, se použijí do konce období dočasného posílení.

Článek 3

Prohlášení o mandátu mise

Evropská unie uskuteční policejní misi v Kinshase (KDR), jejímž cílem je monitorovat zřizování a počáteční fungování IPJ, odborně ji vést a poskytovat jí rady, aby tak bylo zajištěno, že IPJ vyvíjí činnost v souladu s výcvikem absolvovaným v akademickém středisku a s mezinárodními osvědčenými postupy v této oblasti. Tyto činnosti budou zaměřeny na linii velení IPJ s cílem posílit řídící schopnost IPJ a monitorovat operativní jednotky při plnění jejich úkolů, odborně je vést a poskytovat jim rady.

EUPOL ‚Kinshasa‘ nadále monitoruje a odborně vede IPJ a poskytuje jí rady, pokud jde o její zřizování a vývoj, včetně širšího poradenství linii velení IPJ ohledně provádění misí a dalšího poradenství ohledně ostatních otázek doplňujících efektivní provádění policejní činnosti v KDR, a zdokonaluje spolupráci s misí EUSEC RD CONGO v oblasti reformy bezpečnostního sektoru.

EUPOL ‚Kinshasa‘ vytvoří za účelem dočasného posílení EUPOL ‚Kinshasa‘ během volebního procesu podpůrný prvek policejní koordinace, který je nedílnou součástí EUPOL ‚Kinshasa‘ a který zajišťuje rozšířenou a koordinovanou reakci konžských pořádkových sborů v Kinshase v případě nepokojů během období voleb. Oblast odpovědnosti se omezuje na Kinshasu. Podpůrný prvek policejní koordinace jako součást EUPOL ‚Kinshasa‘ nemá výkonné pravomoci.

Za účelem dočasného posílení EUPOL ‚Kinshasa‘ během volebního procesu se EUPOL ‚Kinshasa‘ zmocňuje k použití vyhrazených dvoustranných finančních příspěvků k pořízení dodatečného vybavení pro konžské pořádkové sbory v Kinshase. Zvláštní finanční ujednání se uzavírají přímo mezi velitelem mise a dvoustrannými přispěvateli.

Článek 4

Struktura mise

Misi tvoří velitelství a policejní pozorovatelé. Velitelství se skládá z kanceláře vedoucího mise a ze skupiny pro správní podporu. Všichni pozorovatelé, odborní vedoucí, poradci a vedoucí výcviku jsou spoluumístěni na operativní základně IPJ.

Za účelem dočasného posílení EUPOL ‚Kinshasa‘ během volebního procesu je součástí EUPOL ‚Kinshasa‘ vyhrazený koordinační prvek, který je pověřen plněním zvláštních úkolů, jimiž je mise během tohoto období pověřena.“;

3.

V článku 8 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Politickou kontrolu a strategické řízení mise vykonává Politický a bezpečnostní výbor pod vedením Rady. Rada zmocňuje Politický a bezpečnostní výbor k přijímání odpovídajících rozhodnutí v souladu s článkem 25 Smlouvy. Toto zmocnění zahrnuje pravomoc měnit koncepci operací, operační plán a linii velení. Rozhodovací pravomoc, pokud jde o cíle a ukončení operace, má i nadále Rada, které je nápomocen generální tajemník, vysoký představitel.“;

4.

Článek 9 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Rada zmocňuje Politický a bezpečnostní výbor k přijímání odpovídajících rozhodnutí o přijetí navrhovaných příspěvků a o ustavení výboru přispěvatelů.“;

b)

odstavec 4 se zrušuje.

5.

V článku 14 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Její použitelnost končí dnem 31. prosince 2006.“

Článek 2

Finanční referenční částka určená na úhradu výdajů mise na období od 1. května 2006 do 31. prosince 2006 se stanoví na nejvýše 3 500 000 EUR.

Článek 3

Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 4

Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 21. dubna 2006.

Za Radu

předsedkyně

U. PLASSNIK


(1)  Úř. věst. L 367, 14.12.2004, s. 30. Společná akce ve znění společné akce 2005/822/SZBP (Úř. věst. L 305, 24.11.2005, s. 44).

(2)  Úř. věst. L 256, 1.10.2005, s. 57.