ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 54 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 49 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Nařízení Komise (ES) č. 335/2006 ze dne 23. února 2006 o vydávání vývozních licencí v odvětví vína |
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Komise |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 7. února 2006, kterým se provádí směrnice Rady 94/28/ES, pokud jde o seznam orgánů třetích zemí schválených pro vedení plemenné knihy nebo evidence některých zvířat (oznámeno pod číslem K(2006) 284) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 321/2006
ze dne 23. února 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 23. února 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
82,3 |
204 |
43,2 |
|
212 |
112,1 |
|
624 |
111,0 |
|
999 |
87,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
137,9 |
204 |
90,1 |
|
628 |
131,0 |
|
999 |
119,7 |
|
0709 10 00 |
220 |
60,4 |
999 |
60,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
140,9 |
204 |
50,7 |
|
999 |
95,8 |
|
0805 10 20 |
052 |
49,5 |
204 |
51,2 |
|
212 |
42,9 |
|
220 |
49,6 |
|
624 |
62,1 |
|
999 |
51,1 |
|
0805 20 10 |
204 |
101,2 |
999 |
101,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
62,9 |
204 |
126,6 |
|
220 |
48,0 |
|
464 |
141,8 |
|
624 |
75,6 |
|
662 |
54,4 |
|
999 |
84,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
41,4 |
220 |
39,9 |
|
999 |
40,7 |
|
0808 10 80 |
400 |
137,9 |
404 |
100,9 |
|
528 |
107,3 |
|
720 |
80,3 |
|
999 |
106,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
105,2 |
388 |
85,1 |
|
400 |
94,8 |
|
512 |
69,6 |
|
528 |
63,5 |
|
720 |
46,6 |
|
999 |
77,5 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 322/2006
ze dne 23. února 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1043/2005 z důvodu ustanovení o hygieně potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a ustanovení pro potraviny živočišného původu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ode dne 1. ledna 2006 se směrnice Rady 92/46/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických předpisech pro produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a jejich uvedení na trh (2) a směrnice Rady 89/437/EHS ze dne 20. června 1989 o hygienických a zdravotních otázkách produkce vaječných výrobků a jejich uvádění na trh (3) zrušují směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (4) a nahrazují nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (5) a nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (6). |
(2) |
Z důvodu jasnosti je vhodné odpovídajícím způsobem přizpůsobit odkazy na směrnici 92/46/EHS a směrnici 89/437/EHS uvedené v nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (7). |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty neuvedenými v příloze I Smlouvy, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 52 nařízení (ES) č. 1043/2005 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4. Aby mohla být poskytnuta náhrada na zboží kódů KN 0403 10 51 až 0403 10 99, 0403 90 71 až 0403 90 99, 0405 20 10, 0405 20 30, 2105 00 99, 3502 11 90 a 3502 19 90, musí toto zboží splňovat příslušné požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (8) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (9), zejména požadavek, aby bylo připraveno ve schváleném zařízení a vyhovovalo požadavkům označení zdravotní nezávadnosti uvedeným v oddílu I přílohy II nařízení (ES) č. 853/2004.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2580/2000 (Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 5).
(2) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 1.
(3) Úř. věst. L 212, 22.7.1989, s. 87.
(4) Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33.
(5) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(6) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).
(7) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24.
(8) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(9) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.“
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 323/2006
ze dne 23. února 2006,
kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 174/1999, pokud jde o dobu platnosti vývozních licencí se stanovením náhrady předem v odvětví mléka a mléčných výrobků
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 31 odst. 14 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 6 nařízení Komise (ES) č. 174/1999 ze dne 26. ledna 1999, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 804/68, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (2), stanoví doby platnosti vývozních licencí. |
(2) |
Snížení intervenčních cen za máslo a sušené odstředěné mléko ode dne 1. července 2006 pravděpodobně ovlivní rozdíly mezi těmito cenami a světovými tržními cenami. |
(3) |
S cílem ochránit rozpočet Společenství před nadbytečnými výdaji a zamezit spekulativnímu použití režimu vývozních náhrad v odvětví mléka a mléčných výrobků by se platnost vývozních licencí se stanovením náhrady předem měla preventivně omezit do 30. června 2006. |
(4) |
Řídící výbor pro mléko a mléčné výrobky nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odchylně od článku 6 nařízení (ES) č. 174/1999 jsou vývozní licence se stanovením náhrady předem použitelné na produkty uvedené v písmenech a) až d) uvedeného článku, pro které se žádosti podávají ode dne 1. března 2006, platné do 30. června 2006.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 20, 27.1.1999, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2107/2005 (Úř. věst. L 337, 22.12.2005, s. 20).
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 324/2006
ze dne 23. února 2006,
kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech ICES VIII c, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) plavidly plujícími pod vlajkou Francie
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se pro rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty na rok 2006. |
(2) |
Podle informací, jež byly sděleny Komisi, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2006. |
(3) |
Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládání na jiné plavidlo a vykládání na pevninu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2006 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat na pevninu uvedenou populaci odlovenou těmito plavidly.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Jörgen HOLMQUIST
generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1.
PŘÍLOHA
č. |
01 |
Členský stát |
Francie |
Populace |
ANF/8C3411 |
Druh |
Ďasovití (Lophiidae) |
Oblast |
VIII c, IX, X, CECAF 3411 (vody ES) |
Datum |
6. února 2006 |
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 325/2006
ze dne 23. února 2006,
kterým se stanoví koeficient snížení, jenž se použije na žádosti o dovozní licence pro banány pocházejících ze zemí AKT pro období od 1. března do 31. prosince 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1964/2005 ze dne 29. listopadu 2005 o celních sazbách pro banány (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 219/2006 ze dne 8. února 2006 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz banánů kódu KN 0803 00 19 pocházející ze zemí AKT pro období od 1. března do 31. prosince 2006 (2), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádosti o dovozní licence podané v členských státech podle článku 4 nařízení (ES) č. 219/2006 a předané Komisi v souladu s článkem 5 uvedeného nařízení se týkají množství, jež je větší než dostupné množství stanovené v článku 2 písm. a), tj. 146 850 tun v případě hospodářských subjektů uvedených v kapitole II zmíněného nařízení. |
(2) |
Z toho důvodu je třeba stanovit koeficient snížení, který se použije pro každou žádost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Koeficient snížení o 45,687 % se použije u každé žádosti o dovozní licenci, kterou podají hospodářské subjekty uvedené v kapitole II nařízení (ES) č. 219/2006 v rámci celní subkvóty na 146 850 tun.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 316, 2.12.2005, s. 1.
(2) Úř. věst. L 38, 9.2.2006, s. 22.
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 326/2006
ze dne 23. února 2006
o žádostech o dovozní licence pro rýži pocházející a dováženou z Egypta v rámci celní kvóty stanovené v nařízení (ES) č. 196/97
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2184/96 ze dne 28. října 1996 o dovozech rýže pocházející a dovážené z Egypta do Společenství (2),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 196/97 ze dne 31. ledna 1997, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2184/96 o dovozech rýže pocházející a dovážené z Egypta do Společenství (3), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 196/97 Komise stanoví jednotné procentní snížení pro požadovaná množství, pokud množství uvedená v žádostech o dovozní licence překročí množství, které je k dispozici. Uvedený článek rovněž stanoví, že Komise sdělí toto rozhodnutí členským státům do deseti pracovních dnů ode dne, kdy byly žádosti podány. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence pro rýži kódu KN 1006 podané od 1. září 2005 do 14. února 2006 se týkají množství 36 579 tun, přičemž maximální množství, které je k dispozici, je 32 000 tun rýže kódu KN 1006. |
(3) |
V důsledku toho by pro žádosti o dovozní licence, které byly podány 14. února 2006 a na něž se vztahuje snížení cla stanovené v nařízení (ES) č. 2184/96, mělo být stanoveno procentní snížení podle čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 196/97. |
(4) |
Pro probíhající hospodářský rok by se rovněž již neměly vydávat dovozní licence, které umožňují získat snížení cla. |
(5) |
Vzhledem k cílům tohoto nařízení má toto nařízení nabýt účinku dnem vyhlášení v Úředním věstníku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Žádosti o dovozní licence pro rýži kódu KN 1006, na něž se vztahuje snížení cla stanovené v nařízení (ES) č. 2184/96 a které byly podány 14. února 2006 a sděleny Komisi, opravňují k vydání licencí pro požadovaná množství po uplatnění procentního snížení o 85,88 %.
Článek 2
Žádosti o dovozní licence pro rýži kódu KN 1006, které byly předloženy od 15. února 2006, již neopravňují k vydání dovozních licencí podle nařízení (ES) č. 2184/96.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 247/2006 (Úř. věst. L 42, 14.2.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 31, 1.2.1997, s. 53. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1950/2005 (Úř. věst. L 132, 29.11.2005, s. 18).
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 327/2006
ze dne 23. února 2006,
kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1011/2005, pro hospodářský rok 2005/06
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1423/95 ze dne 23. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz výrobků v odvětví cukru jiných než melasa (2), a zejména na čl. 1 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu a na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1011/2005 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2005/06. Tyto ceny a cla byly naposledy pozměněny nařízením Komise (ES) č. 281/2006 (4). |
(2) |
Informace, které má Komise v současnosti k dispozici, naznačují, že výše současných reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je třeba pozměnit v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 1423/95, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1423/95, stanovené nařízením (ES) č. 1011/2005 pro hospodářský rok 2005/06, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 624/98 (Úř. věst. L 85, 20.3.1998, s. 5).
(3) Úř. věst. L 170, 1.7.2005, s. 35.
(4) Úř. věst. L 47, 17.2.2006, s. 38.
PŘÍLOHA
Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 99 použitelné ode dne 24. února 2006
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
38,32 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
38,32 |
3,41 |
1701 12 10 (1) |
38,32 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
38,32 |
3,11 |
1701 91 00 (2) |
38,91 |
5,80 |
1701 99 10 (2) |
38,91 |
2,66 |
1701 99 90 (2) |
38,91 |
2,66 |
1702 90 99 (3) |
0,39 |
0,29 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 (Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1).
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu I nařízení (ES) č. 1260/2001.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 328/2006
ze dne 23. února 2006,
kterým se mění vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu stanovené nařízením (ES) č. 278/2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 278/2006 (2) stanovilo vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu. |
(2) |
Vzhledem k tomu, že údaje, které má Komise v současné době k dispozici jsou odlišné od údajů v době přijetí nařízení (ES) č. 278/2006, měly by se tyto náhrady pozměnit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Výše vývozních náhrad pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, vyvážené nedenaturované a v nezměněném stavu, které byly stanoveny nařízením (ES) č. 278/2006 se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 47, 17.2.2006, s. 32.
PŘÍLOHA
SAZBY UPRAVUJÍCÍ NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU ODE DNE 24. ÚNORA 2006 (1)
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,99 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,53 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,99 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,53 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,2717 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,17 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,59 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,59 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,2717 |
|||
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy místa určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní místa určení jsou:
|
(1) Sazby stanovené v této příloze nejsou použitelné od 1. února 2005 podle rozhodnutí Rady 2005/45/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropskím hospodařským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení použitelná pro zpracované zemědělské proddukty (Úř. věst. L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Tato částka se použije pro surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, výše příslušné náhrady se vypočítá podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001.
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 329/2006
ze dne 23. února 2006,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. záři 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1517/95 ze dne 29. června 1995 o prováděcích pravidlech k nařízení (ES) č. 1784/2003, co se týče dovozního a vývozního režimu pro krmné směsi z obilovin a kterým se mění nařízení (ES) č. 1162/95 o zvláštních prováděcích pravidlech k režimu dovozních a vývozních licencí pro obiloviny a rýži (2), stanovuje v článku 2 zvláštní kritéria, která je třeba vzít v úvahu pro výpočet náhrady poskytované pro tyto produkty. |
(3) |
Při tomto výpočtu musí být vzat v úvahu také obsah produktů z obilovin. Za účelem zjednodušení by náhrada měla být vyplácena pro dvě kategorie „produktů z obilovin“, totiž kukuřici, nejběžněji používanou obilovinu pro výrobu krmných směsí určených na vývoz, a produkty z kukuřice na jedné straně a pro jiné obiloviny na straně druhé; druhá kategorie zahrnuje libovolné produkty z obilovin kromě kukuřice a produkty vyrobené z kukuřice. Náhrada musí být poskytnuta pro množství produktů obilovin obsažené v daném krmivu. |
(4) |
Výše náhrady musí zohlednit možnosti a podmínky prodeje těchto produktů na světovém trhu, potřebu zamezit narušení trhu Společenství a ekonomický aspekt vývozu. |
(5) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s obilovinami, především na vyhlídky v oblasti dodávek, je třeba zrušit vývozní náhrady. |
(6) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro krmné směsi uvedené v nařízení (ES) č. 1784/2003 a podléhající nařízení (ES) č. 1517/95 se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 51.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 23. února 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
Kódy produktů, u kterých je možné poskytnout vývozní náhradu:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000. |
Produkty z obilovin |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
|||
Kukuřice a produkty z kukuřice: kódy KN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Produkty z obilovin kromě kukuřice a produktů z kukuřice |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
|
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 330/2006
ze dne 23. února 2006
o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ječmene dle nařízení (ES) č. 1058/2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1058/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ječmene do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se Komisi umožňuje rozhodnout se na základě podaných nabídek nevyhovět žádné nabídce. |
(3) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným od 17. do 23. února 2006 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro ječmen dle nařízení (ES) č. 1058/2005 se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 12.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 331/2006
ze dne 23. února 2006
o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné dle nařízení (ES) č. 1059/2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1059/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz pšenice obecné do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se Komisi umožňuje rozhodnout se na základě podaných nabídek nevyhovět žádné nabídce. |
(3) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným od 17. do 23. února 2006 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro pšenici obecnoy dle nařízení (ES) č. 1059/2005 se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 15.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 332/2006
ze dne 23. února 2006,
kterým se stanoví maximální snížení dovozního cla u čiroku v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 2094/2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 2094/2005 Komise (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro maximální snížení dovozního cla u čiroku dováženého ze třetích zemí do Španělska. |
(2) |
Podle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 1839/95 (3) Komise může rozhodnout, v souladu s postupem stanoveným článkem 25 nařízení (ES) č. 1784/2003, o stanovení maximálního snížení dovozního cla, přičemž musí vzít v úvahu kritéria stanovená ve článcích 6 a 7 nařízení (ES) č. 1839/95. Zakázka je přidělena těm účastníkům řízení, jejichž nabídka odpovídá maximální náhradě nebo je nižší. |
(3) |
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximálního snížení dovozního cla dle článku 1. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě nabídek podaných v období od 17. do 23. února 2006 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 2094/2005 se maximální snížení dovozního cla u čiroku stanoví na 32,47 EUR/t pro maximální celkové množství 35 000 t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 335, 21.12.2005, s. 4.
(3) Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4. Nařizení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1558/2005 (Úř. věst. L 249, 24.9.2005, s. 6).
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/20 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 333/2006
ze dne 23. února 2006
týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení dle nařízení (ES) č. 2093/2005 pro dovoz kukuřice
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 2093/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro maximální snížení dovozního cla u kukuřice dovážené ze třetích zemí do Španělska. |
(2) |
Podle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 1839/95 (3) se Komise může rozhodnout, v souladu s postupem stanoveným v článku 25 nařízení (ES) č. 1784/2003, o stanovení maximálního snížení dovozního cla. Přitom musí vzít v úvahu zejména kritéria stanovená v článcích 6 a 7 nařízení (ES) č. 1839/95. Zakázka je udělena těm účastníkům nabídkového řízení, jejichž nabídka odpovídá úrovni maximálního snížení nebo je nižší. |
(3) |
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximálního snížení dovozního cla dle článku 1. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě nabídek podaných v období od 17. do 23. února 2006 v rámci nabídkového řízení dle nařízení (ES) č. 2093/2005 se maximální snížení dovozního cla u kukuřice stanovuje na 32,94 EUR/t pro maximální celkové množství 30 024 t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 335, 21.12.2005, s. 3.
(3) Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1558/2005 (Úř. věst. L 249, 24.9.2005, s. 6).
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 334/2006
ze dne 23. února 2006
týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení dle nařízení (ES) č. 1809/2005 pro dovoz kukuřice
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1809/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro maximální snížení dovozního cla u kukuřice dovážené ze třetích zemí do Portugalska. |
(2) |
Dle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 1839/95 (3) Komise může rozhodnout, v souladu s postupem stanoveným v článku 25 nařízení (ES) č. 1784/2003, že nebude vyhověno žádné nabídce. |
(3) |
Zejména vzhledem ke kritériím uvedeným v článcích 6 a 7 nařízení (ES) č. 1839/95 se nedoporučuje stanovovat maximální snížení cla. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným v období od 17. do 23. února 2006 v rámci nabídkového řízení pro snížení dovozního cla dle nařízení (ES) č. 1809/2005 pro kukuřici se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 291, 5.11.2005, s. 4.
(3) Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1558/2005 (Úř. věst. L 249, 24.9.2005, s. 6).
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 335/2006
ze dne 23. února 2006
o vydávání vývozních licencí v odvětví vína
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 883/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína (1), a zejména na článek 7 a čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 63 odst. 7 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (2) omezuje poskytování vývozních náhrad pro produkty v odvětví vína na objemy a výdaje, které jsou obsaženy v dohodě o zemědělství uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání. |
(2) |
Článek 9 nařízení (ES) č. 883/2001 stanoví podmínky, za nichž může Komise přijmout zvláštní opatření, která zamezí překročení množství stanovených v uvedené dohodě nebo rozpočtu, který je podle ní k dispozici. |
(3) |
Na základě informací o žádostech o vývozní licence, které měla Komise k dispozici dne 22. února 2006, by množství, jež jsou ještě dostupná pro období do dne 15. března 2006 pro místo určení oblast 4. západní Evropa podle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2001, mohla být překročena, pokud nebude omezeno vydávání vývozních licencí se stanovením náhrady předem. Proto by měla být pro množství oznámená od 15. do 21. února 2006 stanovena jednotná procentní sazba přijetí a pro tuto oblast pozastaveno do 16. března 2006 podávání žádostí a vydávání licencí, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní licence se stanovením náhrady předem pro produkty v odvětví vína, o něž bylo požádáno ve dnech od 15. do 21. února 2006 podle nařízení (ES) č. 883/2001, se vydají ve výši 100 % množství požadovaných pro oblast 4. západní Evropa.
2. Vydávání vývozních licencí pro produkty v odvětví vína uvedených v odstavci 1, o něž bylo požádáno ode dne 22. února 2006 a podávání žádostí o vývozní licence ode dne 24. února 2006 pro oblast určení 4. západní Evropa se pozastavuje do dne 16. března 2006.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. února 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. února 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2079/2005 (Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 6).
(2) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2165/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 1).
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/23 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 14. února 2006
o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s vínem, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé
(2006/136/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda o přidružení“), byla podepsána dne 18. listopadu 2002 a vstoupila v platnost dne 1. března 2005 (2). |
(2) |
Dne 24. listopadu 2005 pověřila Rada Komisi zahájením jednání s Chilskou republikou o změně Dohody o obchodu s vínem, připojené jako příloha V (3) (dále jen „příloha V“) k dohodě o přidružení. Tato jednání byla úspěšně uzavřena. |
(3) |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách přílohy V by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s vínem, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, se schvaluje jménem Společenství.
Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Členka Komise pro zemědělství a rozvoj venkova je zmocněna podepsat dohodu ve formě výměny dopisů zavazující Společenství.
V Bruselu dne 14. února 2006.
Za Radu
předseda
K.-H. GRASSER
(1) Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 3.
(2) Úř. věst. L 84, 2.4.2005, s. 21.
(3) Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 1083.
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s vínem, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé
V Bruselu dne
Vážený pane,
mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného článkem 30 přílohy V dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s vínem). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s vínem (dále jen „příloha V“) za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.
Na poslední schůzi smíšeného výboru, která se konala v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace přílohy V je třeba nejen změnit dodatky, ale i její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha V změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem ode dne podpisu.
Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Evropské společenství
Dodatek
Příloha V se mění takto:
1. |
V článku 5 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Názvy uvedené v článku 6 se vyhrazují výhradně pro výrobky pocházející ze strany, k níž se vztahují.“ |
2. |
Článek 7 se mění takto:
|
3. |
Článek 8 se mění takto:
|
4. |
Článek 9 se mění takto:
|
5. |
Článek 10 se mění takto:
|
6. |
Článek 11 se mění takto:
|
7. |
V článku 30 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Smíšený výbor může zejména vydávat doporučení na podporu cílů této dohody. Je řízen v souladu s jednacím řádem zvláštních výborů.“ |
V Santiagu de Chile/Bruselu dne
Vážená paní,
mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne tohoto znění:
„Mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného článkem 30 přílohy V dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s vínem). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s vínem (dále jen ‚příloha V‘) za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.
Na poslední schůzi smíšeného výboru, která se konala v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace přílohy V je třeba nejen změnit dodatky, ale i její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha V změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem ode dne podpisu.
Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.“
Mám tu čest Vám sdělit, že Chilská republika s obsahem uvedeného dopisu souhlasí.
Přijměte prosím, vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Chilskou republiku
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/28 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 14. února 2006
o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé
(2006/137/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda o přidružení“), byla podepsána dne 18. listopadu 2002 a vstoupila v platnost dne 1. března 2005 (2). |
(2) |
Dne 24. listopadu 2005 pověřila Rada Komisi zahájením jednání s Chilskou republikou o změně Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené jako příloha VI (3) (dále jen „příloha VI“) k dohodě o přidružení. Tato jednání byla úspěšně uzavřena. |
(3) |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách přílohy VI dohody o přidružení by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, se schvaluje jménem Společenství.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Členka Komise pro zemědělství a rozvoj venkova je zmocněna podepsat výměnu dopisů zavazující Společenství.
V Bruselu dne 14. února 2006.
Za Radu
předseda
K.-H. GRASSER
(1) Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 3.
(2) Úř. věst. L 84, 2.4.2005, s. 21.
(3) Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 1198.
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé
V Bruselu dne
Vážený pane,
mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného v souladu s článkem 17 přílohy VI dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji (dále jen „příloha VI“) za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.
Na poslední schůzi smíšeného výboru, která se konala v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale i její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha VI změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem ode dne podpisu.
Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Evropské společenství
Dodatek
Příloha VI se mění takto:
1. |
V článku 5 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Názvy uvedené v článku 6 se vyhrazují výhradně pro výrobky pocházející ze strany, k níž se vztahují.“ |
2. |
Článek 7 se mění takto:
|
3. |
Článek 8 se mění takto:
|
4. |
V článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Smíšený výbor může zejména vydávat doporučení na podporu cílů této dohody. Je řízen v souladu s jednacím řádem zvláštních výborů.“ |
V Santiagu de Chile/Bruselu dne
Vážená paní,
mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne tohoto znění:
„Mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného v souladu s článkem 17 přílohy VI dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji (dále jen „příloha VI“) za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.
Na poslední schůzi smíšeného výboru, která se konala v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale i její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha VI změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem ode dne podpisu.
Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.“
Mám tu čest Vám sdělit, že Chilská republika s obsahem uvedeného dopisu souhlasí.
Přijměte prosím, vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Chilskou republiku
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/32 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 20. února 2006
o prodloužení doby použitelnosti rozhodnutí 82/530/EHS, kterým se Spojené království opravňuje povolit orgánům ostrova Man uplatňovat režim zvláštních dovozních licencí pro skopové maso a hovězí a telecí maso
(2006/138/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na protokol 3 k aktu o přistoupení z roku 1972, a zejména na čl. 1 odst. 2 a čl. 5 druhý pododstavec tohoto aktu,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pravidla Společenství pro obchod se třetími zeměmi se zemědělskými produkty, na které se vztahuje některá společná organizace trhu, se uplatňují na ostrov Man v souladu s čl. 1 odst. 2 protokolu 3 aktu o přistoupení a nařízením Rady (EHS) č. 706/73 ze dne 12. března 1973 o předpisech Společenství vztahujících se na britské Normanské ostrovy a ostrov Man, pokud jde o obchod se zemědělskými produkty (1). |
(2) |
Živočišná výroba je na ostrově Man tradiční činností a v zemědělství ostrova hraje zásadní úlohu. |
(3) |
V souvislosti s právní úpravou obchodování s některými třetími zeměmi na základě společné organizace trhu, která se uplatňuje na ostrov Man, s výhradou předpisů Společenství, kterými se řídí vztah mezi ostrovem a Společenstvím, bylo žádoucí povolit orgánům ostrova Man uplatňovat některá opatření na ochranu vlastní produkce ostrova a fungování jeho vlastního systému podpory zemědělství. |
(4) |
Rozhodnutí 82/530/EHS (2) proto Spojené království oprávnilo povolit vládě ostrova Man uplatňovat režim zvláštních dovozních licencí pro skopové maso a hovězí a telecí maso pocházející ze třetích zemích a z členských států Společenství, aniž jsou dotčena opatření týkající se obchodu se třetími zeměmi stanovená nařízením Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (3) a nařízením Rady (ES) č. 2529/2001 z dne 19. prosince 2001 o společné organizaci trhu se skopovým a kozím masem (4). Toto oprávnění bylo uděleno na období do 31. prosince 2005. |
(5) |
Během uplatňování režimu byla činnost v odvětví skopového a hovězího masa na ostrově Man zachována. Komise však Radu upozornila, že by strukturální problémy v daném odvětví mohly narušit dlouhodobou udržitelnost živočišné výroby na ostrově. Z toho důvodu by měl být současný režim naposledy prodloužen, aby byla umožněna restrukturalizace odvětví skopového a hovězího masa na ostrově Man. |
(6) |
K tomu, aby bylo zajištěno nepřetržité uplatňování režimu po 31. prosinci 2005, by měl být den použitelnosti tohoto rozhodnutí stanoven na 1. ledna 2006. |
(7) |
Rozhodnutí 82/530/EHS by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Článek 2 rozhodnutí 82/530/EHS se nahrazuje tímto:
„Článek 2
Toto rozhodnutí se použije do dne 31. prosince 2010.“
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2006.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 20. února 2006.
Za Radu
předseda
J. PRÖLL
(1) Úř. věst. L 68, 15.3.1973, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (EHS) č. 1174/86 (Úř. věst. L 107, 24.4.1986, s. 1).
(2) Úř. věst. L 234, 9.8.1982, s. 7. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2000/665/ES (Úř. věst. L 278, 31.10.2000, s. 25).
(3) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(4) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005.
Komise
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/34 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 7. února 2006,
kterým se provádí směrnice Rady 94/28/ES, pokud jde o seznam orgánů třetích zemí schválených pro vedení plemenné knihy nebo evidence některých zvířat
(oznámeno pod číslem K(2006) 284)
(Text s významem pro EHP)
(2006/139/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 94/28/ES ze dne 23. června 1994, kterou se stanoví zásady zootechnických a genealogických podmínek pro dovoz zvířat, spermatu, vajíček a embryí ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 77/504/EHS o čistokrevném plemenném skotu (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 94/28/ES stanoví zásady týkající se zootechnických a genealogických podmínek, které se použijí na dovoz některých čistokrevných plemenných zvířat a jejich spermatu, vajíček a embryí. |
(2) |
Podle směrnice 94/28/ES a aniž by byly dotčeny veterinární a hygienické předpisy Společenství, mohou být zvířata dovážena jako „čistokrevná plemenná“ nebo „hybridy“, jsou-li splněny určité podmínky. Jednou z těchto podmínek je, že zvířata zapisuje nebo eviduje do plemenné knihy nebo evidence orgán definovaný v uvedené směrnici a sperma, vajíčka a embrya mohou být dovážena, pouze pokud pocházejí ze zvířete zapsaného nebo zaevidovaného v této plemenné knize nebo evidenci. |
(3) |
Argentina, Bulharsko, Kanada, Izrael, Island, Nový Zéland a Spojené státy zaslaly Komisi seznam orgánů, které schválily pro vedení plemenné knihy nebo evidence čistokrevných zvířat, která mají být dovážena podle směrnice 94/28/ES. |
(4) |
Pro účely směrnice 94/28/ES by proto měl být vytvořen seznam orgánů, které jsou schváleny pro vedení plemenné knihy nebo evidence zvířat a produktů podle tohoto rozhodnutí. |
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého zootechnického výboru, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely směrnice 94/28/ES se v příloze tohoto rozhodnutí uvádí seznam orgánů, které jsou schváleny pro vedení plemenné knihy nebo evidence plemenného skotu, prasat, ovcí a koz, jejich spermatu, vajíček a embryí jako „čistokrevného“ – nebo v případě prasat rovněž „hybridů“.
Článek 2
Členské státy povolují dovoz plemenného skotu, prasat, ovcí a koz, jejich spermatu, vajíček a embryí jako „čistokrevného“ – nebo v případě prasat rovněž „hybridů“ – pouze pokud je zapsán nebo evidován v plemenné knize nebo evidenci vedené orgánem uvedeným na seznamu v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 7. února 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 178, 12.7.1994, s. 66.
PŘÍLOHA
I. Země: Argentina
Druh: Skot, kozy, ovce, prasata
Registros Genealógicos de la Sociedad Rural Argentina |
domicilio: Florida 460 |
CP 1005 |
Ciudad de Buenos Aires |
II. Země: Bulharsko (1)
Druh: Skot, kozy, ovce, prasata
Executive Agency on Animal Selection and Reproduction |
Bistrishko shosse 26, Sofia |
III. Země: Kanada
Druh: Skot
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Canadian Chianina Association – Chianina cattle Web: http://www.clrc.ca/chianina.shtml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Canadian Luing Cattle Association – Luing cattle Web: http://www.clrc.ca/luing.shtml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druh: Kozy
|
|
|
|
Druh: Ovce
|
|
|
|
|
|
Druh: Prasata
Canadian Swine Breeders' Association – Berkshire, British Saddleback, Chester White, Duroc, Hampshire, Lacombe, Landrace, Large Black, Pietrain, Poland China, Red Wattle, Spotted, Tamworth, Welsh, Yorkshire |
c/o Serge Charron |
2417 Holly Lane, Suite 215 |
Ottawa, Ontario |
K1V 0M7 |
Tel.: (1-613) 731 55 31 |
Fax: (1-613) 731 66 55 |
E-mail: canswine@canswine.ca |
Web: http://www.canswine.ca |
IV. Země: Island
Druh: Skot, kozy, ovce, prasata
The Farmers Association of Iceland |
Brændahöllini v/Hagatorg |
IS 107 Reykjavik |
Tel: (354) 563 03 00 |
Fax: (354) 562 30 58 |
Web: http://www.bondi.is |
V. Země: Izrael
Druh: Skot
SION
Israel Company for Artificial Insemination and Breeding ltd.
VI. Země: Nový Zéland
Druh: Skot
Livestock Improvement Corporation Ltd (LIC) |
PO Box 3016 |
Hamilton |
Tel.: (64) 78 56 07 00 |
Fax: (64) 78 58 27 41 |
Web: www.lic.co.nz |
VII. Země: Spojené státy americké
Druh: Skot
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druh: Kozy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druh: Ovce
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druh: Prasata
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Platí pouze, dokud se tento kandidátský stát nestane členským státem.
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/44 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 15. února 2006
o zvláštním finančním příspěvku Společenství na studii o prionproteinových genech odolných vůči TSE u koz, kterou předložil Kypr na rok 2006
(oznámeno pod číslem K(2006) 408)
(Pouze řecké znění je závazné)
(2006/140/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na článek 20 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Eradikace přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) u malých přežvýkavců, a to včetně bovinní spongiformní encefalopatie (BSE), která se považuje za příčinu smrtelné varianty Creutzfeld-Jacobovy choroby u člověka, má velký význam pro lidské zdraví a pro ochranu spotřebitele. |
(2) |
U ovcí je hlavním nástrojem na cestě k eradikaci TSE selekce zaměřená na odolné prionproteinové geny. Proto byly rozhodnutím Komise 2003/100/ES (2) tanoveny minimální požadavky na zřízení šlechtitelských programů zaměřených na odolnost vůči TSE u ovcí. O prionproteinových genech odolných vůči TSE u koz je však k dispozici velice málo informací. |
(3) |
K vypracování právních předpisů Společenství ve veterinární oblasti, zejména o tlumení a možné eradikaci TSE u koz, je nezbytné ověřit existenci genotypů odolných vůči TSE u koz. |
(4) |
Kyperské orgány v roce 2005 předložily dvouletou studii o genotypech odolných vůči TSE u koz s cílem získat od Společenství finanční podporu. Cílem studie je další průzkum prionproteinových genů u kyperských koz pro potvrzení předchozích předběžných studií, při kterých byly zjištěny specifické prionproteinové polymorfismy ukazující na odolnost vůči TSE, a vyhodnocení údajů tak, aby bylo možno určit základní prevalenci prionproteinových genů odolných vůči TSE u koz. Kypr má velmi vysokou prevalenci TSE u koz, je tudíž vhodným členským státem k provedení tohoto pilotního projektu. Studie má začít 1. ledna 2006. |
(5) |
Studii budou provádět veterinární útvary Ministerstva zemědělství, přírodních zdrojů a životního prostředí Kypru. Referenční laboratoř Společenství pro TSE bude nad studií vykonávat vědecký dozor. |
(6) |
Na základě čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 (3) jsou veterinární a rostlinolékařská opatření přijatá v souladu s pravidly Společenství financována prostřednictvím záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu; pro účely finanční kontroly se použijí články 8 a 9 nařízení (ES) č. 1258/1999. |
(7) |
Finanční příspěvek Společenství se udělí za podmínky, že stanovená opatření budou provedena efektivně, a pokud orgány poskytnou všechny nezbytné údaje ve stanovených lhůtách. Z rozpočtových důvodů se o pomoci Společenství rozhoduje každý rok. |
(8) |
Je třeba ujasnit kurz, který bude použit pro převod žádostí o platbu předložených v národních měnách podle ustanovení čl. 1 písm. d) nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (4). |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Program pro studii o prionproteinových genech odolných vůči TSE u koz předložený Kyprem se schvaluje na dobu dvanácti měsíců, počínaje dnem 1. ledna 2006.
2. Finanční příspěvek Společenství na program uvedený v odstavci 1 pokrývá náklady (kromě DPH) vzniklé Kypru na laboratorní testování až do výše 100 % v souladu s ustanoveními v kapitole 1 přílohy. Celkový příspěvek činí maximálně 47 500 EUR.
Článek 2
1. Finanční podpora uvedená v čl. 1 odst. 2 se Kypru poskytuje za předpokladu, že provádění programu bude v souladu s odpovídajícími právními předpisy Společenství včetně pravidel hospodářské soutěže a zadávání veřejných zakázek a že budou splněny podmínky uvedené v bodech a) až e):
a) |
uvedení právních a správních předpisů pro provádění studie v účinnost do 1. ledna 2006; |
b) |
zaslání průběžného finančního a technického hodnocení prvních osmi měsíců studie, a to nejpozději dva měsíce po ukončení tohoto období. Zpráva musí odpovídat vzoru stanovenému v kapitole 2 přílohy; |
c) |
zaslání závěrečné zprávy o celkovém provedení a výsledcích studie za celé období, ve kterém byla poskytována finanční podpora, a to nejpozději do 31. března 2007. Zpráva musí obsahovat technické a finanční hodnocení za rok 2006, sestavené podle vzoru stanoveného v kapitole 2 přílohy, společně s odůvodněním a doložením vzniklých nákladů; |
d) |
zaslání zpráv s podstatnými a cennými technickými a vědeckými informacemi, které odpovídají účelu intervence Společenství; |
e) |
provádění programu efektivním způsobem. |
2. Pokud nebude dodržena lhůta stanovená v odst. 1 písm. c), příspěvek bude k 1. květnu snížen o 25 %, k 1. červnu o 50 %, k 1. červenci o 75 % a k 1. září 2007 o 100 %.
Článek 3
U žádostí o uhrazení plateb předložených v národní měně v měsíci „n“ se použije kurz desátého dne měsíce „n+1“, nebo kurz nejbližšího předchozího dne, který byl stanoven.
Článek 4
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2006.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno Kyperské republice.
V Bruselu dne 15. února 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES (Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 31).
(2) Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 41.
(3) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103.
(4) Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.
PŘÍLOHA
KAPITOLA 1
Finanční podpora Společenství
Náklady |
Počet jednotek |
Jednotková cena v EUR |
Celková cena v EUR |
Podpora Společenství |
|
Odběr vzorků |
70 hodin |
21 |
1 470 |
Žádná |
|
Histologické vyšetření |
1 500 rozborů |
3,5 |
5 250 |
Žádná |
|
Prionproteinové genotypování Sekvenování DNA |
750 rozborů |
60 |
45 000 |
Náklady maximálně 750 rozborů za maximálně 60 EUR na rozbor |
|
Rychlé testování |
Testovací náčiní a spotřební materiály |
250 testů |
14 |
3 500 |
Náklady maximálně 250 testů za maximálně 10 EUR na test |
Práce |
60 hodin |
20 |
1 200 |
Žádná |
|
Koordinace a hodnocení údajů |
1 778 hodin |
14,5 |
25 780 |
Žádná |
|
Náklady na cestu a pobyt odborníka z referenční laboratoře Společenství |
1 cesta |
1 300 |
1 300 |
Žádná |
|
|
Celkem: |
Maximálně 47 500 EUR |
KAPITOLA 2
Technické a finanční výkaznictví
Oddíl A: Technická zpráva
|
Vykazované období od do |
Určení prionproteinového genotypu sekvenováním DNA
|
Počet vzorků aminokyseliny kodónu 146: |
|||
Kyselina asparagová |
Serin |
… |
Ostatní |
|
Histologicky TSE + podezřelí, rychlý test + |
|
|
|
|
Histologicky TSE + podezřelí, rychlý test – |
|
|
|
|
Histologicky TSE – podezřelí, rychlý test + |
|
|
|
|
Histologicky TSE – podezřelí, rychlý test – |
|
|
|
|
Veterinární kontroly |
|
|
|
|
Oddíl B: Prohlášení o nákladech na kontroly (1)
|
Vykazované období od do |
|
Jednací číslo rozhodnutí Komise o finanční podpoře: |
Náklady na |
Počet jednotek |
Náklady vzniklé během vykazovaného období (v národní měně) |
Prionproteinové genotypování sekvenováním DNA. Počet testů: |
|
|
Rychlé testování. Počet testů: |
|
|
Rychlé testování. Hodiny práce: |
|
|
(1) V předložené závěrečné zprávě zmíněné v čl. 2 odst. 1 písm. c) musí být každá položka doložena rozpisem výdajů spolu s kopií podpůrných dokladů.
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/47 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 16. února 2006
o finanční podpoře Společenství na provozování některých referenčních laboratoří Společenství ve veterinární oblasti a v oblasti živých zvířat v roce 2006
(oznámeno pod číslem K(2006) 418)
(Pouze anglické, dánské, francouzské, německé, španělské a švédské znění je závazné)
(2006/141/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na čl. 28 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Finanční podpora Společenství by se měla poskytnout referenčním laboratořím Společenství, které Společenství určilo, s cílem pomoci jim při vykonávání funkcí a povinností stanovených v těchto směrnicích a nařízeních:
|
(2) |
Finanční příspěvek Společenství by se měl vyplatit za předpokladu, že plánovaná opatření budou účinně provedena a že orgány poskytnou všechny potřebné informace v rámci stanovené lhůty. |
(3) |
Z rozpočtových důvodů by měla být pomoc Společenství poskytnuta na období jednoho roku. |
(4) |
Dodatečná finanční pomoc by se v některých případech měla udělit na stejné období na organizaci každoročního semináře v oblasti odpovědnosti referenčních laboratoří Společenství. |
(5) |
Komise ohodnotila pracovní programy a odpovídající rozpočtové odhady, které byly předloženy referenčními laboratořemi Společenství na rok 2006. |
(6) |
Vzhledem k důležitosti těchto pracovních programů pro dosažení cílů Společenství v oblasti zdraví zvířat je vhodné stanovit sazbu finančního příspěvku Společenství na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou referenčním laboratořím Společenství, až po maximální částku připadající na každou laboratoř. |
(7) |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 ze dne 17. května 1999 o financování společné zemědělské politiky (13) by veterinární a rostlinolékařská opatření prováděná podle předpisů Společenství měla financovat záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu; pro účely finanční kontroly se použijí články 8 a 9 nařízení (ES) č. 1258/1999. |
(8) |
Nařízení Komise (ES) č. 156/2004 ze dne 29. ledna 2004 o finanční podpoře Společenství referenčním laboratořím Společenství podle článku 28 rozhodnutí 90/424/EHS (14) stanoví způsobilé výdaje referenčních laboratoří Společenství, které obdrží finanční podporu podle článku 28 rozhodnutí 90/424/EHS a postupy pro uplatňování výdajů a auditu. |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V případě klasického moru prasat poskytne Společenství finanční pomoc Německu na úkoly a povinnosti uvedené v příloze IV směrnice 2001/89/ES, které provede Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Hanover, Německo.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, a dosáhne maximální výše 202 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Finanční pomoc Společenství na organizaci technického semináře o diagnostických postupech u klasického moru prasat se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, a dosáhne maximální výše 18 000 EUR.
Článek 2
V případě newcastleské choroby poskytne Společenství finanční pomoc Spojenému království na úkoly a povinnosti uvedené v příloze V směrnice 92/66/EHS, které provede Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Spojené království.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Central Veterinary Laboratory a dosáhne maximální výše 70 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Článek 3
V případě influenzy ptáků poskytne Společenství finanční pomoc Spojenému království na úkoly a povinnosti uvedené v příloze V směrnice 92/40/EHS, které provede Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Spojené království.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Central Veterinary Laboratory, a dosáhne maximální výše 300 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Článek 4
V případě vezikulární choroby prasat poskytne Společenství finanční pomoc Spojenému království na úkoly a povinnosti uvedené v příloze III směrnice 92/119/EHS, které provede laboratoř Pirbright Laboratory, Spojené království.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Pirbright Laboratory, a dosáhne maximální výše 100 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Článek 5
V případě nákazy ryb poskytne Společenství finanční pomoc Dánsku na úkoly a povinnosti uvedené v příloze C směrnice 93/53/EHS, které provede Danish Institute for Food and Veterinary Research, Aarhus, Dánsko.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Danish Institute for Food and Veterinary Research, a dosáhne maximální výše 145 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Článek 6
V případě nákazy mlžů poskytne Společenství finanční pomoc Francii na úkoly a povinnosti uvedené v příloze B směrnice 95/70/ES, které provede Ifremer, La Tremblade, Francie.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Ifremer, a dosáhne maximální výše 90 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Článek 7
V případě moru koní poskytne Společenství finanční pomoc Španělsku na úkoly a povinnosti uvedené v příloze I směrnice 92/35/EHS, které provede Laboratorio Central de Veterinaria de Algete, Španělsko.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Laboratorio Central de Veterinaria de Algete, a dosáhne maximální výše 20 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Finanční pomoc Společenství na organizaci technického semináře o diagnostických postupech u moru koní se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Laboratorio central de veterinaria de Madrid, a dosáhne maximální výše 20 000 EUR.
Článek 8
V případě katarální horečky ovcí poskytne Společenství finanční pomoc Spojenému království na úkoly a povinnosti uvedené v příloze II směrnice 2000/75/ES, které provede Pirbright Laboratory, Spojené království.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Pirbright Laboratory, a dosáhne maximální výše 175 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Finanční pomoc Společenství na organizaci technického semináře o diagnostických postupech u katarální horečky ovcí se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Pirbright Laboratory, a dosáhne maximální výše 25 000 EUR.
Článek 9
V případě sérologie vztekliny poskytne Společenství finanční pomoc Francii na úkoly a povinnosti uvedené v příloze II rozhodnutí 2000/258/ES, které provede laboratoř AFSSA Nancy, Francie.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři AFSSA Nancy, a dosáhne maximální výše 165 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Článek 10
V případě afrického moru prasat poskytne Společenství finanční pomoc Španělsku na úkoly a povinnosti uvedené v příloze V směrnice 2002/60/ES, které provede Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Španělsko.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři Centro de Investigación en Sanidad Animal, a dosáhne maximální výše 100 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Článek 11
Na vyhodnocování výsledků metod testování čistokrevného plemenného skotu a harmonizaci různých metod testování poskytne Společenství finanční pomoc Švédsku na úkoly a povinnosti uvedené v příloze II rozhodnutí 96/463/ES, které provede INTERBULL Centre, Uppsala, Švédsko.
Finanční pomoc Společenství na pracovní program se stanoví na 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou laboratoři INTERBULL Centre, a dosáhne maximální výše 65 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2006.
Článek 12
Toto rozhodnutí je určeno Dánskému království, Spolkové republice Německo, Španělskému království, Francouzské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 16. února 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
(3) Úř. věst. L 260, 5.9.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(4) Úř. věst. L 167, 22.6.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(5) Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 69. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(6) Úř. věst. L 175, 19.7.1993, s. 23. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(7) Úř. věst. L 332, 30.12.1995, s. 33. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(8) Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 19. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(9) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74.
(10) Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 40. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí Komise 2003/60/ES (Úř. věst. L 23, 28.1.2003, s. 30).
(11) Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
(12) Úř. věst. L 192, 2.8.1996, s. 19.
(13) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103.
(14) Úř. věst. L 27, 30.1.2004, s. 5.
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/50 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 17. února 2006
ohledně finanční podpory Společenství na rok 2006 pro některé referenční laboratoře Společenství v oblasti veterinární medicíny a zdraví spotřebitele (biologická rizika)
(oznámeno pod číslem K(2006) 328)
(Pouze anglické, francouzské, nizozemské a španělské znění je závazné)
(2006/142/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na čl. 28 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí 90/424/EHS stanoví, že Společenství přispívá na zlepšení účinnosti veterinárních kontrol poskytováním finanční podpory na referenční laboratoře. Každá referenční laboratoř, která je označena jako taková, může za určitých podmínek podle veterinárních předpisů Společenství získat podporu Společenství. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 156/2004 ze dne 29. ledna 2004 o finanční podpoře Společenství referenčním laboratořím Společenství podle článku 28 rozhodnutí 90/424/EHS (2) stanoví, že finanční příspěvek Společenství je udělen, jsou-li schválené pracovní programy řádně prováděny a příjemci předávají všechny potřebné informace ve stanovených lhůtách. |
(3) |
Komise ohodnotila pracovní programy a odpovídající předpokládané rozpočty předložené referenčními laboratořemi Společenství na rok 2006. |
(4) |
Finanční podpora Společenství by proto měla být od 1. ledna 2006 poskytována na referenční laboratoře Společenství označené jako laboratoře, které provádějí úkoly a povinnosti stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (3) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (4). |
(5) |
Kromě finanční podpory Společenství by měla být poskytována další finanční podpora na pořádání seminářů v oblastech spadajících do působnosti referenčních laboratoří Společenství. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 156/2004 stanoví pravidla způsobilosti pro semináře pořádané referenčními laboratořemi Společenství. Rovněž omezuje finanční podporu na maximálně 30 účastníků jednoho semináře. Odchylky od tohoto omezení by měly být poskytnuty jedné referenční laboratoři Společenství, která potřebuje pro dosažení optimálního výsledku svých seminářů více než 30 účastníků. |
(7) |
Laboratoř Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Španělsko, která byla označena jako referenční laboratoř Společenství pro sledování mořských biotoxinů nařízením (ES) č. 882/2004, byla požádána, aby ke svému ročnímu pracovnímu programu připojila projekt na podporu rozvoje politiky bezpečnosti potravin a právních předpisů v oblasti detekce a sledování mořských biotoxinů s tím, že hlavní pozornost by měla být věnována vytváření norem pro detekci některých mořských biotoxinů, aby byly k dispozici alternativní detekční metody. |
(8) |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 ze dne 17. května 1999 o financování společné zemědělské politiky (5) jsou veterinární a rostlinolékařská opatření prováděna podle předpisů Společenství financována v rámci záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu. Pro účely finanční kontroly se použijí odstavce 8 a 9 nařízení (ES) č. 1258/1999. |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Finanční podpora Španělsku na úkoly a povinnosti podle nařízení (ES) č. 882/2004
1. Společenství poskytne Španělsku finanční podporu na úkoly a povinnosti podle článku 32 nařízení (ES) č. 882/2004, které má provést laboratoř Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Španělsko, na sledování mořských biotoxinů.
Finanční podpora na období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 nepřekročí částku 360 000 EUR.
V rámci maximální částky podle druhého pododstavce a aniž jsou dotčeny lhůty stanovené v článku 2 nařízení (ES) č. 156/2004 je 140 000 EUR vyhrazeno na projekt pro výrobu referenčních materiálů k detekci saxitoxinu a podobných látek, kyseliny okadaové a podobných látek, kyseliny azapirové, pectenotoxinů, palytoxinu, spirolidů a yessotoxinů a tato částka se poskytne přímo referenční laboratoři Společenství ve Vigo na sledování mořských biotoxinů:
a) |
měsíční zasílání průběžných zpráv o pokroku projektu; |
b) |
zaslání předlohy zprávy nejpozději do 31. prosince 2006; |
c) |
zaslání konečné zprávy spolu s doklady odůvodňujícími vynaložené náklady do 31. března 2007. |
2. Kromě maximální částky podle odstavce 1 poskytne Společenství Španělsku finanční podporu na organizaci semináře, který uspořádá laboratoř uvedená v odstavci 1. Tato podpora nepřekročí 30 000 EUR.
Článek 2
Finanční podpora Francii na úkoly a povinnosti podle nařízení (ES) č. 882/2004
1. Společenství poskytne Francii finanční podporu na úkoly a povinnosti podle článku 32 nařízení (ES) č. 882/2004, které má provést laboratoř Laboratoire d’Etudes et de Recherches sur la Qualité des Aliments et sur les Procédés Agro-alimentaires, Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments, Maisons-Alfort, Francie, při provádění rozboru a kontroly mléka a mléčných výrobků.
Finanční podpora na období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 nepřekročí částku 145 000 EUR.
2. Kromě maximální částky podle odstavce 1 poskytne Společenství Francii finanční podporu na organizaci semináře, který uspořádá laboratoř uvedená v odstavci 1. Tato podpora nepřekročí 27 000 EUR.
Článek 3
Finanční podpora Nizozemsku na úkoly a povinnosti podle nařízení (ES) č. 882/2004
1. Společenství poskytne Nizozemsku finanční podporu na úkoly a povinnosti podle článku 32 nařízení (ES) č. 882/2004, které má provést laboratoř Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven, Nizozemsko, v souvislosti s rozborem a kontrolou zoonóz (salmonely).
Finanční podpora na období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 nepřekročí částku 305 000 EUR.
2. Kromě maximální částky podle odstavce 1 poskytne Společenství Nizozemsku finanční podporu na organizaci semináře, který uspořádá laboratoř uvedená v odstavci 1. Tato podpora nepřekročí 28 000 EUR.
Článek 4
Finanční podpora Spojenému království na úkoly a povinnosti podle nařízení (ES) č. 882/2004
1. Společenství poskytne Spojenému království finanční podporu na úkoly a povinnosti podle článku 32 nařízení (ES) č. 882/2004, které má provést laboratoř Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science, Weymouth, Spojené království, na sledování virové a bakteriální kontaminace mlžů.
Finanční podpora na období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 nepřekročí částku 263 000 EUR.
2. Kromě maximální částky podle odstavce 1 poskytne Společenství Spojenému království finanční podporu na organizaci semináře, který uspořádá laboratoř uvedená v odstavci 1. Tato podpora nepřekročí 30 000 EUR.
Článek 5
Finanční podpora Spojenému království na úkoly a povinnosti podle nařízení (ES) č. 882/2004 a nařízení (ES) č. 999/2001
1. Společenství poskytne Spojenému království finanční podporu na úkoly a povinnosti podle kapitoly B přílohy X nařízení (ES) č. 999/2001, které má provést laboratoř Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Spojené království, na sledování přenosných spongiformních encefalopatií.
Finanční podpora na období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 nepřekročí částku 731 000 EUR.
2. Kromě maximální částky podle odstavce 1 poskytne Společenství Spojenému království finanční podporu na organizaci semináře, který uspořádá laboratoř uvedená v odstavci 1. Tato podpora nepřekročí 70 000 EUR.
3. Odchylně od čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 156/2004 má laboratoř uvedená v odstavci 1 nárok na finanční pomoc pro maximálně 50 účastníků jednoho ze seminářů uvedených v odstavci 2 tohoto článku.
Článek 6
Určení
Toto rozhodnutí je určeno Španělskému království, Francouzské republice, Nizozemskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 17. února 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/53/ES (Úř. věst. L 29, 2.2.2006, s. 37).
(2) Úř. věst. L 27, 30.1.2004, s. 5.
(3) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(4) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1974/2005 (Úř. věst. L 317, 3.12.2005, s. 4).
(5) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103.
Tiskové opravy
24.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 54/53 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 76/2006 ze dne 17. ledna 2006, kterým se po šedesáté prvé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001
( Úřední věstník Evropské unie L 12 ze dne 18. ledna 2006 )
1. |
Strana 9, bod 1, oddíl „Další informace“: |
místo:
„c) číslo DPH: BE 454,419,759“,
má být:
„c) číslo DPH: BE 454 419 759“.
2. |
Strana 10, bod 7, druhý odstavec: |
místo:
„Adresa: b) Via Dopini 3, Gallarati, Itálie“,
má být:
„Adresa: b) Via Dopini 3, Gallarate, Itálie“.
3. |
Strana 10, bod 8, druhý odstavec: |
místo:
„b) 129 Park Road, NW8, Londýn, Anglie“,
má být:
„b) 129 Park Road, Londýn NW8, Anglie“.
4. |
Strana 10, bod 9, druhý odstavec: |
místo:
„(tuniský pas vydaný dne 10.6.1996 platný do 9.7.2001)“,
má být:
„(tuniský pas vydaný dne 10.6.1996 platný do 9.6.2001)“.
5. |
Strana 11, bod 12, druhý odstavec a bod 17, druhý odstavec; strana 12, bod 20, druhý odstavec a bod 25, druhý odstavec: |
místo:
„Místo narození: Menzel Temine, Tunisko“,
má být:
„Místo narození: Menzel Temime, Tunisko“.
6. |
Strana 13, bod 28, druhý odstavec: |
místo:
„(tuniský pas vydaný dne 27.4.1999)“,
má být:
„(tuniský pas vydaný dne 27.4.1999 platný do 26.4.2004)“.
7. |
Strana 14, bod 33, druhý odstavec: |
místo:
„italské daňové číslo: a) DRR KML 67L22 Z352Q“,
má být:
„italské daňové číslo: a) DDR KML 67L22 Z352Q“.
8. |
Strana 14, bod 34, druhý odstavec: |
místo:
„(tuniský pas vydaný dne 14.12.1995 platný do 13.2.2000)“,
má být:
„(tuniský pas vydaný dne 14.2.1995 platný do 13.2.2000)“.
9. |
Strana 14, bod 36, druhý odstavec: |
místo:
„c)“,
má být:
„b)“.
10. |
Strana 14, bod 38, druhý odstavec: |
místo:
„Další informace: Identifikován také jako Ben Narvan Abdel Aziz, …“,
má být:
„Další informace: Identifikován také jako Abdel Aziz Ben Narvan, …“.
11. |
Strana 15, bod 44, druhý odstavec: |
místo:
„(tuniský pas vydaný dne 28.11.2001 platný do 27.9.2006)“,
má být:
„(tuniský pas vydaný dne 28.9.2001 platný do 27.9.2006)“.