ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 7

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
12. ledna 2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 33/2006 ze dne 9. ledna 2006, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 2074/2004 z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz téhož výrobku z Laoské lidově demokratické republiky

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 34/2006 ze dne 11. ledna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

6

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 35/2006 ze dne 11. ledna 2006, kterým se mění přílohy I, V a VII nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí

8

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 36/2006 ze dne 10. ledna 2006, kterým se stanoví jednotkové hodnoty pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze

15

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 37/2006 ze dne 11. ledna 2006 o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod

21

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 6. ledna 2006, kterým se mění příloha I rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o přechodná opatření pro tranzit živých zvířat z Bulharska a Rumunska přes Bývalou jugoslávskou republiku Makedonie, Srbsko a Černou Horu (oznámeno pod číslem K(2005) 5885)  ( 1 )

23

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 10. ledna 2006 o dočasném zákazu uvádění na trh v Řecku osiva hybridních kukuřic s genetickou modifikací MON 810 zapsaných ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin podle směrnice 2002/53/ES (oznámeno pod číslem K(2005) 5964)

27

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 11. ledna 2006 o změně rozhodnutí 2005/758/ES o některých ochranných opatřeních souvisejících s podezřením na vysoce patogenní influenzu ptáků v Chorvatsku a o zrušení rozhodnutí 2005/749/ES (oznámeno pod číslem K(2005) 6025)  ( 1 )

29

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 2024/2005 ze dne 12. prosince 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 872/2004 o dalších omezujících opatřeních vůči Libérii (Úř. věst. L 326 ze dne 13.12.2005)

32

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 33/2006

ze dne 9. ledna 2006,

kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 2074/2004 z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz téhož výrobku z Laoské lidově demokratické republiky

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na články 9 a 13 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

1.   Stávající opatření

(1)

Nařízením (ES) č. 119/97 (2) (dále jen „původní nařízení“) uložila Rada konečné antidumpingové clo z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů (dále jen „MKP“ nebo „dotčený výrobek“) pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“) ve výši rovnající se rozdílu mezi minimální dovozní cenou ve výši 325 EUR za 1 000 kusů v případě mechanismů se 17 a 23 kroužky a čistou cenou s dodáním na hranice Společenství před proclením a pohybující se od 32,5 % do 39,4 % v případě jiných mechanismů, než jsou mechanismy se 17 a 23 kroužky.

(2)

Na základě šetření podle článku 12 nařízení (ES) č. 384/96 (dále jen „antiabsorpční šetření“) Rada nařízením (ES) č. 2100/2000 (3) upravila uvedené clo z jiných mechanismů, než jsou mechanismy se 17 nebo 23 kroužky, směrem nahoru. Upravené konečné antidumpingové clo se pohybovalo od 51,2 % do 78,8 %.

(3)

Nařízením Rady (ES) č. 1208/2004 (4) rozšířila Rada opatření uložená původním nařízením na dovoz MKP z Vietnamské socialistické republiky (dále jen „Vietnam“).

(4)

Na základě přezkumu před pozbytím platnosti bylo clo nařízením Rady (ES) č. 2074/2004 (5) znovu uloženo.

2.   Žádost

(5)

Dne 28. února 2005 obdržela Komise žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení o prošetření údajného obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz některých MKP pocházejících z Číny. Žádost podala společnost Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH jménem výrobců představujících velkou část výroby některých MKP ve Společenství (dále jen „žadatelé“). Podle žadatelů byla platná antidumpingová opatření pro dovoz některých MKP pocházejících z Číny obcházena jejich překládkou v Laoské lidově demokratické republice (dále jen „Laos“).

(6)

Žádost dále uváděla, že pro tuto změnu struktury obchodu neexistuje jiné dostatečné opodstatnění nebo důvod než uložení antidumpingových opatření a že vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření jsou mařeny, pokud se jedná o množství a cenu. Dovoz některých MKP z Číny a Vietnamu prý byl nahrazen podstatným objemem dovozu některých MKP z Laosu. Navíc údajně existuje dostatek důkazů svědčících o tom, že se tento zvýšený dovoz uskutečňuje za ceny nižší, než je cena nepůsobící újmu stanovená při šetření, které vedlo k uložení stávajících opatření.

(7)

Konečně žadatelé uvedli, že ceny některých MKP dovážených z Laosu jsou dumpingové v porovnání s běžnou hodnotou stanovenou dříve pro dotčený výrobek.

3.   Zahájení

(8)

Poté, co bylo po konzultaci s poradním výborem shledáno, že existují dostatečné důkazy pro zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení, zahájila Komise šetření nařízením (ES) č. 559/2005 (6) (dále jen „zahajovací nařízení“). Podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 3 a 5 základního nařízení Komise zahajovacím nařízením rovněž vyzvala celní orgány, aby od 14. dubna 2005 evidovaly dovoz některých MKP z Laosu, ať již je deklarován jako pocházející z Laosu či nikoli.

4.   Šetření

(9)

Komise úředně uvědomila orgány Číny a Laosu, vyvážející výrobce a dovozce ve Společenství, o nichž bylo známo, že se jich záležitost týká, a žadatele z výrobního odvětví Společenství o zahájení šetření. Vyvážejícím výrobcům v Číně a Laosu a dovozcům ve Společenství jmenovaným v žádosti nebo známým Komisi z původního šetření byly zaslány dotazníky. Zúčastněným stranám byla poskytnuta příležitost k vyjádření se a k žádosti o slyšení ve lhůtě stanovené v zahajovacím nařízení. Všem stranám bylo sděleno, že nedostatečná spolupráce může vést k použití článku 18 základního nařízení a ke stanovení závěrů na základě dostupných údajů.

(10)

Od vyvážejících výrobců v Číně nebo Laosu nepřišly žádné odpovědi na dotazníky a Komise ani neobdržela žádná vyjádření od čínských ani laoských orgánů.

(11)

Jeden dovozce ve Společenství odpověděl, že v průběhu období šetření nedovezl z Laosu žádný typ MKP, ale neposkytl žádné další informace.

5.   Období šetření

(12)

Období šetření trvalo od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004. Pro prošetření údajné změny struktury obchodu byly shromážděny údaje od roku 2001 do konce období šetření.

B.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

1.   Obecné úvahy/míra spolupráce

(13)

Jak bylo uvedeno v 10. a 11. bodě odůvodnění, při šetření nespolupracovali žádní vyvážející výrobci MKP v Číně nebo v Laosu a žádní dovozci ve Společenství neposkytli informace významné pro šetření. Proto musely být závěry ohledně MKP dovážených z Laosu do Společenství učiněny v souladu s článkem 18 základního nařízení na základě dostupných údajů.

2.   Dotčený výrobek a obdobný výrobek

(14)

Dotčeným výrobkem je stejný výrobek jako v případě původního šetření, tj. některé mechanismy kroužkových pořadačů spadající v současnosti pod kód KN ex 8305 10 00. Tyto MKP jsou tvořeny dvěma obdélníkovými ocelovými destičkami nebo dráty s nejméně čtyřmi na nich připevněnými polokroužky z ocelového drátu, které drží pohromadě ocelová krytka. Mohou se otevírat buď roztažením polokroužků, nebo malým ocelovým rozvíracím mechanismem připevněným na dotčeném výrobku. MKP obvykle sestávají ze součástí, jako jsou kroužky, krytky, očka a případně rozvírací mechanismy.

(15)

Na základě dostupných informací bylo shledáno, že MKP vyvážené do Společenství z Číny a MKP dovážené do Společenství z Laosu mají stejné základní fyzikální vlastnosti a stejné použití. Proto jde o obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení a Eurostatu. Během šetření nebyla učiněna žádná podání v opačném smyslu.

3.   Změna struktury obchodu mezi třetími zeměmi a Společenstvím

(16)

Vzhledem k tomu, že nespolupracovala žádná laoská společnost, byly objem a hodnota laoského vývozu dotčeného výrobku do Společenství stanoveny na základě dostupných údajů, kterými byly v tomto případě statistické údaje shromážděné členskými státy a zpracované Komisí podle čl. 14 odst. 6 základního nařízení a Eurostatem.

(17)

Po uložení konečných opatření na dovoz dotčeného výrobku z Číny do Společenství došlo k výraznému poklesu dovozu z Číny, konkrétně z 1 684 tun v roce 1999 na 302 tun v letech 2001 a 2002, a k následnému mírnému zvýšení na 330 tun v roce 2003 a 354 tuny v roce 2004. Je však třeba říci, že ve druhé polovině roku 2004 začal dovoz z Číny opět klesat, jak ukazuje níže uvedená tabulka. Současně došlo k nárůstu dovozu MKP do Společenství z Laosu, a to z nulové úrovně v letech 2001 až 2003 na 492 tuny v roce 2004 (= období šetření). Statistiky ukazují, že v roce 2005 nárůst dovozu z Laosu pokračuje.

(18)

Bylo také shledáno, že zjištěná tendence souběžného poklesu dovozu z Číny a nárůstu dovozu z Laosu v roce 2004 vykazuje přímou souvislost s tendencí zjištěnou při šetření ve věci obcházení opatření, které vedlo k rozšíření opatření uložených původním šetřením na dovoz MKP z Vietnamu. Od roku 1999 skutečně významným způsobem vzrostl dovoz MKP z Vietnamu, konkrétně z nulové úrovně v letech 1999 až 2001 na 1 105 tun v roce 2002 a na 1 778 tun v roce 2003. Po rozšíření opatření uložených původním šetřením na dovoz MKP z Vietnamu objem dovozu z Vietnamu do Společenství podstatně poklesl, na 353 tuny v roce 2004 (= období šetření). Statistiky nevykazují žádný dovoz v roce 2005. Z pololetní analýzy je dokonce patrné, že dovoz z Vietnamu téměř ustal hned v prvním pololetí roku 2004, kdy byla opatření uložená na dovoz MKP z Číny rozšířena na dovoz z Vietnamu (rozšíření bylo zveřejněno 1. července 2004, viz 3. bod odůvodnění). Od stejného okamžiku začal růst dovoz z Laosu z nulové úrovně v předchozích obdobích na 100 tun v prvním pololetí roku 2004 a na 392 tuny ve druhém pololetí roku 2004; je proto zřejmé, že dovoz z Laosu nahradil alespoň částečně dovoz z Vietnamu a Číny. Vykázaný dovoz z Laosu proto potvrzuje tendenci obchodování, která započala v roce 1999, neboť před rozšířením opatření na Vietnam nebyl ve Společenství evidován žádný dovoz z Laosu.

Země

2001

2002

2003

2004 (období šetření)

1. pololetí

2004 (období šetření)

2. pololetí

Čína (7)

302

302

330

212

142

Vietnam (8)

0

1 105

1 778

353

0

Laos (9)

0

0

0

100

392

Zdroj: Statistické údaje shromážděné členskými státy a zpracované Komisí podle čl. 14 odst. 6 základního nařízení a Eurostatem.

4.   Nedostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod

(19)

MKP se začaly z Laosu do Společenství dovážet v roce 2004 po zahájení šetření dovozu MKP z Vietnamu v srpnu 2003, což znamená, že změny struktury obchodu mezi Čínou, Vietnamem a Laosem na jedné straně a Společenstvím na straně druhé nastaly souběžně, jak je uvedeno v 18. bodě odůvodnění.

(20)

Existuje časová shoda mezi podstatným poklesem dovozu MKP z Vietnamu, k němuž došlo v okamžiku rozšíření opatření v návaznosti na šetření ve věci jejich obcházení, a souběžným zvýšením dovozu MKP z Laosu. Opět se připomíná, že laoské orgány i případní vyvážející výrobci v této zemi byli o probíhajícím šetření uvědomeni. Nebyly však předloženy žádné důkazy o skutečné výrobě tohoto výrobku v Laosu; ve skutečnosti ani žádná laoská společnost při šetření nespolupracovala. Na základě dostupných údajů bylo proto shledáno, že vzhledem k neexistenci jakéhokoli jiného dostatečného opodstatnění nebo hospodářského důvodu ve smyslu čl. 13 odst. 1 druhé věty základního nařízení byla změna struktury obchodu výsledkem rozšíření antidumpingového cla na zboží dovážené z Vietnamu.

5.   Maření vyrovnávacích účinků cla, pokud se jedná o ceny nebo množství obdobného výrobku

(21)

Z údajů uvedených v 18. bodě odůvodnění je patrné, že od okamžiku rozšíření opatření platných pro MKP z Číny na MKP z Vietnamu v roce 2004 došlo k jasné množstevní změně ve struktuře dovozu dotčeného výrobku do Společenství. Po tomto rozšíření dovoz z Vietnamu do Společenství v roce 2004 výrazně poklesl a v roce 2005 ustal, zatímco souběžně prudce vzrostl vývoz dotčeného výrobku do Společenství z Laosu. Podle údajů Eurostatu dosáhl celkový objem laoského vývozu do Společenství 492 tuny a první čtvrtletí roku 2005 vykazuje stejnou tendenci. Je tudíž zřejmé, že tato výrazná změna obchodních toků zmařila vyrovnávací účinky opatření, pokud se jedná o množství výrobků dovážených na trh Společenství.

(22)

Pokud se jedná o ceny dotčených výrobků dovážených z Laosu, vzhledem k chybějící spolupráci bylo nutné využít údaje zaznamenané Eurostatem, které představují nejlepší dostupné důkazy. Bylo zjištěno, že průměrná vývozní cena laoského vývozu do Společenství je nižší než úroveň pro odstranění újmy cen Společenství, jak bylo stanoveno v původním šetření. Vyrovnávací účinky uloženého cla, pokud se jedná o ceny, byly proto zmařeny.

(23)

Z těchto důvodů se má za to, že dovoz dotčeného výrobku z Laosu maří vyrovnávací účinky cla, pokud se jedná o ceny a množství.

6.   Důkaz o dumpingu ve srovnání s běžnými hodnotami stanovenými dříve pro obdobné nebo podobné výrobky

(24)

Jak je vysvětleno ve 13. bodě odůvodnění, byly vzhledem k chybějící spolupráci při stanovení dumpingu, pokud jde o vývoz dotčeného výrobku z Laosu do Společenství během období šetření, použity podle článku 18 základního nařízení údaje Eurostatu podle kódů KN jako základ pro stanovení vývozních cen do EU.

(25)

V souladu s čl. 13 odst. 1 základního nařízení byly tyto vývozní ceny srovnány s běžnou hodnotou stanovenou dříve, v tomto případě s běžnou hodnotou stanovenou při posledním přezkumu před pozbytím platnosti. Při tomto přezkumu před pozbytím platnosti (viz 4. bod odůvodnění) byla jako nejvhodnější země s tržním hospodářstvím srovnatelná s Čínou shledána Indie a běžná hodnota byla stanovena na základě cen a vypočtené běžné hodnoty v této srovnatelné zemi.

(26)

Vzhledem k chybějící spolupráci a v souladu s článkem 18 základního nařízení bylo pro účely srovnání vývozní ceny a běžné hodnoty považováno za vhodné předpokládat, že sortiment výrobků zaznamenaný během tohoto šetření je stejný jako při přezkumu opatření v případě dovozu MKP pocházejících z Číny před pozbytím platnosti.

(27)

Srovnání vážené průměrné běžné hodnoty stanovené při přezkumu před pozbytím platnosti a vážených průměrných vývozních cen v průběhu tohoto období šetření, vyjádřené v procentech ceny CIF na hranice Společenství před proclením, prokázalo v souladu s čl. 2 odst. 11 a 12 základního nařízení podstatný dumping.

C.   OPATŘENÍ

(28)

Na základě výše uvedených zjištění se má za to, že došlo k obcházení platných opatření ve smyslu čl. 13 odst. 1 druhé věty základního nařízení. V souladu s čl. 13 odst. 1 první větou základního nařízení by měla být stávající antidumpingová opatření vztahující se na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Číny, upravená antiabsorpčním šetřením, rozšířena na dovoz těchto výrobků z Laosu, ať již jsou deklarovány jako pocházející z Laosu či nikoli.

(29)

V souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení, který stanoví, že opatření se uplatní na evidovaný dovoz ode dne celní evidence, by mělo být antidumpingové clo vybráno z dovozu MKP z Laosu, které vstoupily do Společenství na základě celní evidence uložené zahajovacím nařízením.

(30)

Opatřeními, která se mají rozšířit, by měla být opatření stanovená v čl. 1 odst. 2 původního nařízení, naposledy pozměněného přezkumem před pozbytím platnosti, totiž:

a)

pro mechanismy se 17 a 23 kroužky se výše cla rovná rozdílu mezi minimální dovozní cenou 325 EUR za 1 000 kusů a cenu franko hranice Společenství před proclením;

b)

pro jiné mechanismy, než jsou mechanismy se 17 a 23 kroužky, je stanoveno zbytkové clo ve výši 78,8 %.

(31)

V souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení, který stanoví, že každé rozšířené opatření by se mělo vztahovat na dovoz výrobků, které vstoupily do Společenství na základě celní evidence zavedené zahajovacím nařízením, by mělo být clo vybráno z tohoto evidovaného dovozu některých MKP z Laosu.

D.   ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ

(32)

I když během tohoto šetření nebyl v Laosu nalezen žádný skutečný vývozce MKP do Společenství a ani se žádný takový vývozce Komisi nepřihlásil, další dotčení vývozci, kteří by uvažovali o podání žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla podle čl. 13 odst. 4 základního nařízení, budou muset vyplnit dotazník, aby Komise mohla posoudit, zda může osvobození poskytnout. Toto osvobození může být uděleno po zhodnocení tržní situace dotčeného výrobku, výrobní kapacity a jejího využití, nákupu a prodeje, pravděpodobnosti pokračování praktik, pro něž neexistuje dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod, a důkazů o dumpingu. Komise v takovém případě zpravidla provede také inspekci na místě. Žádost se všemi důležitými informacemi, zejména o jakékoli změně činností společnosti spojené s výrobou a prodejem, by měla být zaslána Komisi.

E.   POSTUP

(33)

Zúčastněným stranám byly sděleny podstatné skutečnosti a úvahy, na jejichž základě je zamýšleno doporučit Radě rozšíření platného konečného antidumpingového cla, a byla jim poskytnuta možnost vyjádřit se k nim a požádat o slyšení. Nebyla obdržena žádná vyjádření, která by si žádala změnu výše uvedených závěrů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 2074/2004 z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů spadajících pod kód KN ex 8305 10 00 a pocházejících z Čínské lidové republiky:

a)

pro mechanismy se 17 a 23 kroužky (kódy TARIC 8305100021 a 8305100029), rovnající se rozdílu mezi minimální dovozní cenou 325 EUR za 1 000 kusů a čistou cenou s dodáním na hranice Společenství před proclením;

b)

pro jiné mechanismy, než jsou mechanismy se 17 a 23 kroužky (kódy TARIC 8305100011 a 8305100019), se sazbou 78,8 %;

se rozšiřuje na dovoz některých mechanismů kroužkových pořadačů z Laoské lidově demokratické republiky, ať již jsou deklarovány jako pocházející z Laosu, či nikoli (kódy TARIC 8305100013 a 8305100023).

Pro účely tohoto nařízení jsou mechanismy kroužkových pořadačů tvořeny dvěma obdélníkovými ocelovými destičkami nebo dráty s nejméně čtyřmi na nich připevněnými polokroužky z ocelového drátu, které drží pohromadě ocelová krytka. Mohou se otevírat buď roztažením polokroužků, nebo malým ocelovým rozvíracím mechanismem připevněným na mechanismu kroužkového pořadače.

2.   Cla rozšířená odstavcem 1 tohoto článku se vybírají z dovozu evidovaného podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96.

3.   Použijí se platné předpisy týkající se cel.

Článek 2

1.   Žádosti o osvobození od cla rozšířeného článkem 1 se podávají písemně v jednom z úředních jazyků Společenství a musí být podepsány osobou oprávněnou k zastupování žadatele. Žádosti se zasílají na tuto adresu:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

Office: J-79 05/17

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

Telex COMEU B 21877

2.   Podle čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 384/96 může Komise po konzultaci s poradním výborem svým rozhodnutím povolit osvobození od cla rozšířeného článkem 1 pro dovoz společností, které neobcházejí antidumpingová opatření uložená nařízením (ES) č. 2074/2004.

Článek 3

Celní orgány se vyzývají, aby ukončily evidenci dovozu zavedenou podle článku 2 nařízení (ES) č. 559/2005.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. ledna 2006.

Za Radu

U. PLASSNIK

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Úř. věst. L 22, 24.1.1997, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 250, 5.10.2000, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 359, 4.12.2004, s. 11.

(6)  Úř. věst. L 94, 13.4.2005, s. 26.

(7)  Výchozí stav v roce 1999: 1 684 tuny.

(8)  Výchozí stav v roce 1999: 0.

(9)  Výchozí stav v roce 1999: 0.

Zdroj: Statistické údaje shromážděné členskými státy a zpracované Komisí podle čl. 14 odst. 6 základního nařízení a Eurostatem.


12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 34/2006

ze dne 11. ledna 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 12. ledna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. ledna 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 11. ledna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

85,0

204

40,5

212

88,1

999

71,2

0707 00 05

052

150,1

204

79,9

999

115,0

0709 90 70

052

113,0

204

72,4

999

92,7

0805 10 20

052

48,5

204

57,8

220

49,9

624

51,9

999

52,0

0805 20 10

052

74,2

204

81,7

999

78,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

71,2

204

62,8

400

86,4

464

143,2

624

70,6

662

35,9

999

78,4

0805 50 10

052

50,7

999

50,7

0808 10 80

400

111,9

404

102,5

720

88,2

999

100,9

0808 20 50

400

87,5

720

63,2

999

75,4


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 35/2006

ze dne 11. ledna 2006,

kterým se mění přílohy I, V a VII nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 ze dne 12. října 1993 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí (1), a zejména na článek 19 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Za účelem provedení memoranda o porozumění mezi Evropskou komisí a jejím čínským protějškem je třeba opět do přílohy I týkající se popisu produktů vložit původní ustanovení.

(2)

Rada rozhodnutím 2005/948/ES (2) schválila podpis a prozatímní provádění dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky.

(3)

Nařízení (EHS) č. 3030/93 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro textil zřízeného podle článku 17 nařízení (EHS) č. 3030/93,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EHS) č. 3030/93 se mění takto:

1.

V příloze I se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.

Není-li u výrobků z kategorie 1 až 114 pocházejících z Vietnamu a Číny zvlášť uveden základní materiál, považují se takové výrobky za vyrobené výhradně z vlny či jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken.“.

2.

Příloha V se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.

3.

V příloze VII se tabulka nahrazuje tabulkou v příloze II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. ledna 2006.

Za Komisi

Peter MANDELSON

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 275, 8.11.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1478/2005 (Úř. věst. L 236, 13.9.2005, s. 3).

(2)  Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 21.


PŘÍLOHA I

Příloha V se nahrazuje tímto:

PŘÍLOHA V

MNOŽSTEVNÍ LIMITY SPOLEČENSTVÍ

a)   pro rok 2006

(Úplný popis zboží je uveden v příloze I)

Množstevní limity Společenství

Třetí země

Kategorie

Jednotka

2006

Bělorusko

SKUPINA IA

 

 

1

tuny

1 585

2

tuny

6 000

3

tuny

242

SKUPINA IB

 

 

4

1 000 kusů

1 672

5

1 000 kusů

1 105

6

1 000 kusů

1 550

7

1 000 kusů

1 252

8

1 000 kusů

1 160

SKUPINA IIA

 

 

9

tuny

363

20

tuny

329

22

tuny

524

23

tuny

255

39

tuny

241

SKUPINA IIB

 

 

12

1 000 párů

5 959

13

1 000 kusů

2 651

15

1 000 kusů

1 569

16

1 000 kusů

186

21

1 000 kusů

930

24

1 000 kusů

844

26/27

1 000 kusů

1 117

29

1 000 kusů

468

73

1 000 kusů

329

83

tuny

184

SKUPINA IIIA

 

 

33

tuny

387

36

tuny

1 309

37

tuny

463

50

tuny

207

SKUPINA IIIB

 

 

67

tuny

356

74

1 000 kusů

377

90

tuny

208

SKUPINA IV

 

 

115

tuny

95

117

tuny

2 100

118

tuny

471

Srbsko (1)

SKUPINA IA

 

 

1

tuny

 

2

tuny

 

2a

tuny

 

3

tuny

 

SKUPINA IB

 

 

5

1 000 kusů

 

6

1 000 kusů

 

7

1 000 kusů

 

8

1 000 kusů

 

SKUPINA IIA

 

 

9

tuny

 

SKUPINA IIB

 

 

15

1 000 kusů

 

16

1 000 kusů

 

SKUPINA IIIB

 

 

67

tuny

 

Vietnam (2)

SKUPINA IB

 

 

4

1 000 kusů

 

5

1 000 kusů

 

6

1 000 kusů

 

7

1 000 kusů

 

8

1 000 kusů

 

SKUPINA IIA

 

 

9

tuny

 

20

tuny

 

39

tuny

 

SKUPINA IIB

 

 

12

1 000 párů

 

13

1 000 kusů

 

14

1 000 kusů

 

15

1 000 kusů

 

18

tuny

 

21

1 000 kusů

 

26

1 000 kusů

 

28

1 000 kusů

 

29

1 000 kusů

 

31

1 000 kusů

 

68

tuny

 

73

1 000 kusů

 

76

tuny

 

78

tuny

 

83

tuny

 

SKUPINA IIIA

 

 

35

tuny

 

41

tuny

 

SKUPINA IIIB

 

 

10

1 000 párů

 

97

tuny

 

SKUPINA IV

 

 

118

tuny

 

SKUPINA V

 

 

161

tuny

 


b)   použitelné pro roky 2005, 2006 a 2007

(Úplný popis zboží je uveden v příloze I)

Dohodnuté úrovně

Třetí země

Kategorie

Jednotka

11. června až 31. prosince 2005 (3)

2006

2007

Čína

SKUPINA IA

 

 

 

 

2 (včetně 2a)

tuny

20 212

61 948

69 692

SKUPINA IB

 

 

 

 

4 (4)

1 000 kusů

161 255

540 204

594 225

5

1 000 kusů

118 783

189 719

219 674

6

1 000 kusů

124 194

338 923

382 880

7

1 000 kusů

26 398

80 493

88 543

SKUPINA IIA

 

 

 

 

20

tuny

6 451

15 795

17 770

39

tuny

5 521

12 349

13 892

SKUPINA IIB

 

 

 

 

26

1 000 kusů

8 096

27 001

29 701

31

1 000 kusů

108 896

219 882

248 261

SKUPINA IV

 

 

 

 

115

tuny

2 096

4 740

5 214

Dodatek A přílohy V

Kategorie

Třetí země

Poznámky

4

Čína

Pro účely vyrovnávání vývozů s dohodnutými úrovněmi lze použít až na 5 % dohodnutých úrovní převodní koeficient pěti oděvů (jiných než kojeneckých oděvů) o obchodní velikosti nejvýše 130 cm ku třem oděvům, jejichž obchodní velikost je větší než 130 cm.

Ve vývozní licenci týkající se těchto výrobků musí být v kolonce 9 uvedeno: ‚Musí být použit převodní koeficient pro oděvy o obchodní velikosti nejvýše 130 cm.‘


(1)  Na základě Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskou republikou o obchodu s textilními výrobky (Úř. věst. L 90, 8.4.2005, s. 36) se pro Srbsko nepoužijí množstevní omezení. Evropské společenství si ponechává právo množstevní omezení za určitých okolností znovu použít.

(2)  Na základě Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Vietnamské socialistické republiky o přístupu na trh (Úř. věst. L 75, 22.3.2005, s. 35) se pozastavují množstevní omezení pro Vietnam. Evropské společenství si ponechává právo množstevní omezení za určitých okolností znovu použít.

(3)  Množstevním limitům nepodléhají dovozy výrobků do Společenství, které byly do Společenství odeslány před 11. červnem 2005, avšak byly předloženy za účelem propuštění do volného oběhu toho dne nebo po něm. U takových výrobků příslušné orgány členských států udělují dovozní povolení automaticky a bez množstevních limitů na základě náležitého důkazu, jakým je například nákladní list, a na základě podepsaného prohlášení předloženého dovozcem, že tyto výrobky byly do Společenství odeslány před uvedeným datem. Odchylně od čl. 2 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3030/93 se dovozy zboží, odeslaného před 11. červnem 2005, propouštějí do volného oběhu rovněž na základě předložení kontrolního dokladu vydaného v souladu s čl. 10a odst. 2a nařízení (EHS) č. 3030/93.

Na zboží odeslané do Společenství v období od 11. června 2005 do 12. července 2005 se dovozní povolení udělují automaticky a nemohou být odepřena na základě toho, že v rámci množstevních limitů pro rok 2005 již nejsou k dispozici žádná množství. Dovoz všech výrobků odeslaných od 11. června 2005 však bude započten do množstevních limitů pro rok 2005.

U zboží odeslaného do Společenství před tím, než Čína zavedla svůj systém vývozních licencí (20. července 2005), nebude k udělení dovozních povolení potřeba předložit odpovídající vývozní licence.

Žádosti o dovozní licence na dovoz zboží, které bylo odesláno v období od 11. června 2005 do 19. července 2005 (včetně), ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost se příslušným orgánům členských států předloží nejpozději do 20. září 2005.

U zboží odeslaného před 12. červencem není pro využití výjimky z množstevních limitů podmínkou, aby bylo odesláno přímo do Společenství, ačkoliv příslušné orgány Společenství mohou uvedené výhody odepřít, mají-li důvody domnívat se, že bylo odesláno do jiného místa určení před 12. červencem za účelem obcházení tohoto nařízení, neodpovídají-li takové transakce běžným obchodním praktikám nebo čistě logistickým důvodům. Za příklad běžného vedení obchodní činnosti se považuje odeslání zboží do distribučních středisek pro dovozní společnosti nebo může-li dovozce předložit smlouvu nebo akreditiv s datem dřívějším, než je datum odeslání, nebo bylo-li zboží přeloženo mimo území Číny na jiný dopravní prostředek během přiměřeně krátké doby.

Zvýšení dohodnutých úrovní zavedená tímto nařízením se poskytují za účelem umožnění vydání dovozních licencí na zboží odeslané do Společenství v období od 13. do 19. července 2005 nebo na zboží odeslané do Společenství po 20. červenci 2005 s platnou čínskou vývozní licencí, které je nad rámec dohodnutých úrovní zavedených nařízením Komise (ES) č. 1084/2005 (Úř. věst. L 177, 9.7.2005, s. 19) v příloze V nařízení (EHS) č. 3030/93.

Překročí-li zboží odeslané do Společenství v období od 13. do 19. července 2005 uvedené úrovně, může Komise povolit vydání dalších vývozních licencí po informování Výboru pro textil a po uskutečnění převodu 2 072 924 kg výrobků kategorie 2, jak je stanoveno v příloze VIII.

(4)  Viz Dodatek A.


PŘÍLOHA II

V příloze VII se tabulka nahrazuje tímto:

„TABULKA

MNOŽSTEVNÍ LIMITY SPOLEČENSTVÍ PRO ZBOŽÍ ZPĚTNĚ DOVEZENÉ V RÁMCI PZS

Množstevní limity Společenství

Třetí země

Kategorie

Jednotka

2006

Bělorusko

SKUPINA IB

 

 

4

1 000 kusů

5 055

5

1 000 kusů

7 047

6

1 000 kusů

9 398

7

1 000 kusů

7 054

8

1 000 kusů

2 402

SKUPINA IIB

 

 

12

1 000 párů

4 749

13

1 000 kusů

744

15

1 000 kusů

4 120

16

1 000 kusů

839

21

1 000 kusů

2 741

24

1 000 kusů

706

26/27

1 000 kusů

3 434

29

1 000 kusů

1 392

73

1 000 kusů

5 337

83

tuny

709

SKUPINA IIIB

 

 

74

1 000 kusů

931

Srbsko (1)

SKUPINA IB

 

 

5

1 000 kusů

 

6

1 000 kusů

 

7

1 000 kusů

 

8

1 000 kusů

 

SKUPINA IIB

 

 

15

1 000 kusů

 

16

1 000 kusů

 

Vietnam (2)

SKUPINA IB

 

 

4

1 000 kusů

 

5

1 000 kusů

 

6

1 000 kusů

 

7

1 000 kusů

 

8

1 000 kusů

 

SKUPINA IIB

 

 

12

1 000 párů

 

13

1 000 kusů

 

15

1 000 kusů

 

18

tuny

 

21

1 000 kusů

 

26

1 000 kusů

 

31

1 000 kusů

 

68

tuny

 

76

tuny

 

78

tuny

 


Třetí země

Kategorie

Jednotka

Zvláštní dohodnuté úrovně

11. června až 31. prosince 2005 (3)

2006

2007

Čína

SKUPINA IB

 

 

 

 

4

1 000 kusů

208

408

449

5

1 000 kusů

453

886

975

6

1 000 kusů

1 642

3 216

3 538

7

1 000 kusů

439

860

946

SKUPINA IIB

 

 

 

 

26

1 000 kusů

791

1 550

1 705

31

1 000 kusů

6 301

12 341

13 575


(1)  Na základě Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskou republikou o obchodu s textilními výrobky (Úř. věst. L 90, 8.4.2005, s. 36) se pro Srbsko nepoužijí množstevní omezení. Evropské společenství si ponechává právo množstevní omezení za určitých okolností znovu použít.

(2)  Na základě Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Vietnamské socialistické republiky o přístupu na trh (Úř. věst. L 75, 22.3.2005, s. 35) se pozastavují množstevní omezení pro Vietnam. Evropské společenství si ponechává právo množstevní omezení za určitých okolností znovu použít.

(3)  Těchto ustanovení využívají příslušné textilní výrobky, které byly zaslány ze Společenství do Čínské lidové republiky za účelem zušlechtění před 11. červnem 2005 a zpětně dovezeny do Společenství po uvedeném datu, na základě předložení náležitého důkazu, například vývozního prohlášení.“


12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 36/2006

ze dne 10. ledna 2006,

kterým se stanoví jednotkové hodnoty pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1),

s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (2), kterým se provádí nařízení (EHS) č. 2913/92, a zejména na čl. 173 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Články 173 až 177 nařízení (EHS) č. 2454/93 stanoví, že Komise pravidelně stanoví jednotkové hodnoty zboží uvedeného v klasifikaci obsažené v příloze 26 uvedeného nařízení.

(2)

Použití těchto pravidel a kritérií stanovených ve výše uvedených článcích na skutečnosti, které byly sděleny Komisi v souladu s čl. 173 odst. 2 uvedeného nařízení, vedou ke stanovení jednotkových hodnot pro dotyčné zboží, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Jednotkové hodnoty stanovené v čl. 173 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93 se stanoví podle tabulky uvedené v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 13. ledna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. ledna 2006.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 648/2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13).

(2)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 883/2005 (Úř. věst. L 148, 11.6.2005, s. 5).


PŘÍLOHA

Položka

Popis zboží

Hodnota jednotných cen na 100 kg

Druhy, odrůdy, kód KN

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Rané brambory

0701 90 50

89,04

51,08

2 575,90

664,27

1 393,16

22 330,07

307,43

61,98

38,22

339,31

21 323,93

3 348,57

829,30

61,33

 

 

 

 

1.30

Cibule (jiná než sazečka)

0703 10 19

23,69

13,59

685,35

176,74

370,67

5 941,22

81,80

16,49

10,17

90,28

5 673,52

890,93

220,65

16,32

 

 

 

 

1.40

Česnek

0703 20 00

145,83

83,67

4 218,98

1 087,98

2 281,81

36 573,73

503,54

101,52

62,61

555,74

34 925,81

5 484,53

1 358,28

100,45

 

 

 

 

1.50

Pór

ex 0703 90 00

77,08

44,22

2 229,92

575,05

1 206,04

19 330,89

266,14

53,66

33,09

293,74

18 459,89

2 898,82

717,92

53,09

 

 

 

 

1.60

Květák

0704 10 00

1.80

Zelí bílé a zelí červené

0704 90 10

49,51

28,40

1 432,32

369,36

774,66

12 416,61

170,95

34,46

21,25

188,67

11 857,15

1 861,97

461,13

34,10

 

 

 

 

1.90

Brokolice (Brassica oleacea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck)

ex 0704 90 90

 

 

 

 

1.100

Čínské zelí

ex 0704 90 90

104,01

59,67

3 009,01

775,96

1 627,40

26 084,67

359,13

72,40

44,65

396,36

24 909,35

3 911,61

968,74

71,64

 

 

 

 

1.110

Hlávkový salát

0705 11 00

1.130

Mrkev

ex 0706 10 00

30,30

17,38

876,58

226,05

474,09

7 598,94

104,62

21,09

13,01

115,47

7 256,55

1 139,52

282,21

20,87

 

 

 

 

1.140

Ředkvička

ex 0706 90 90

63,28

36,30

1 830,69

472,09

990,12

15 869,99

218,49

44,05

27,17

241,15

15 154,93

2 379,83

589,38

43,59

 

 

 

 

1.160

Hrách (Pisum sativum)

0708 10 00

479,10

274,86

13 860,40

3 574,29

7 496,31

120 153,84

1 654,24

333,50

205,68

1 825,76

114 739,99

18 018,05

4 462,30

330,01

 

 

 

 

1.170

Fazole:

 

 

 

 

 

 

1.170.1

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

131,92

75,68

3 816,48

984,18

2 064,12

33 084,49

455,50

91,83

56,63

502,72

31 593,78

4 961,29

1 228,70

90,87

 

 

 

 

1.170.2

Fazole (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

151,09

86,68

4 371,03

1 127,19

2 364,04

37 891,86

521,68

105,17

64,86

575,77

36 184,54

5 682,19

1 407,24

104,07

 

 

 

 

1.180

Boby

ex 0708 90 00

1.190

Artyčoky

0709 10 00

1.200

Chřest:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

zelený

ex 0709 20 00

268,17

153,85

7 758,28

2 000,69

4 196,01

67 255,41

925,95

186,68

115,13

1 021,96

64 225,04

10 085,50

2 497,75

184,72

 

 

 

 

1.200.2

jiný

ex 0709 20 00

397,58

228,09

11 502,07

2 966,13

6 220,82

99 709,77

1 372,77

276,76

170,68

1 515,11

95 217,08

14 952,29

3 703,05

273,85

 

 

 

 

1.210

Lilek

0709 30 00

122,07

70,03

3 531,49

910,69

1 909,98

30 613,94

421,48

84,97

52,40

465,18

29 234,54

4 590,81

1 136,95

84,08

 

 

 

 

1.220

Celer řapíkatý (Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.)

ex 0709 40 00

103,56

59,41

2 995,99

772,60

1 620,36

25 971,81

357,57

72,09

44,46

394,65

24 801,58

3 894,68

964,55

71,33

 

 

 

 

1.230

Lišky

0709 59 10

334,34

191,81

9 672,46

2 494,31

5 231,28

83 849,13

1 154,41

232,73

143,53

1 274,10

80 071,09

12 573,86

3 114,01

230,29

 

 

 

 

1.240

Paprika zeleninová

0709 60 10

132,07

75,77

3 820,89

985,32

2 066,50

33 122,76

456,02

91,94

56,70

503,31

31 630,33

4 967,03

1 230,12

90,97

 

 

 

 

1.250

Fenykl

0709 90 50

1.270

Batáty, čerstvé, celé, určené pro lidskou spotřebu

0714 20 10

88,83

50,96

2 569,73

662,68

1 389,82

22 276,60

306,70

61,83

38,13

338,50

21 272,87

3 340,56

827,31

61,18

 

 

 

 

2.10

Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé

ex 0802 40 00

2.30

Ananas, čerstvý

ex 0804 30 00

87,36

50,12

2 527,28

651,73

1 366,87

21 908,66

301,63

60,81

37,50

332,91

20 921,51

3 285,38

813,65

60,17

 

 

 

 

2.40

Avokado, čerstvé

ex 0804 40 00

145,29

83,35

4 203,29

1 083,93

2 273,32

36 437,68

501,66

101,14

62,37

553,68

34 795,89

5 464,13

1 353,23

100,08

 

 

 

 

2.50

Kvajava a mango, čerstvé

ex 0804 50

2.60

Sladké pomeranče, čerstvé:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

krvavé a polokrvavé

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.60.2

druhy Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, Maltese, Shamoutis, Ovalis, Trovita, Hamlins

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.60.3

ostatní

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.70

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum), čerstvé; klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé

 

 

 

 

 

 

2.70.1

Klementinky

ex 0805 20 10

 

 

 

 

2.70.2

Monreales a satsumy

ex 0805 20 30

 

 

 

 

2.70.3

Mandarinky a wilkingy

ex 0805 20 50

 

 

 

 

2.70.4

Tangerinky a ostatní

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

 

 

 

 

2.85

Kyselé lajmy (Citrus aurantifolia), čerstvé

0805 50 90

79,57

45,65

2 301,97

593,63

1 245,00

19 955,41

274,74

55,39

34,16

303,23

19 056,27

2 992,48

741,11

54,81

 

 

 

 

2.90

Grapefruity, čerstvé

 

 

 

 

 

 

2.90.1

bílé

ex 0805 40 00

65,87

37,79

1 905,63

491,42

1 030,65

16 519,66

227,44

45,85

28,28

251,02

15 775,33

2 477,26

613,51

45,37

 

 

 

 

2.90.2

růžové

ex 0805 40 00

89,01

51,06

2 575,01

664,04

1 392,68

22 322,42

307,33

61,96

38,21

339,19

21 316,62

3 347,43

829,02

61,31

 

 

 

 

2.100

Stolní hrozny

0806 10 10

198,91

114,11

5 754,43

1 483,94

3 112,25

49 884,34

686,79

138,46

85,39

758,00

47 636,67

7 480,56

1 852,62

137,01

 

 

 

 

2.110

Vodní melouny

0807 11 00

41,42

23,76

1 198,28

309,01

648,08

10 387,72

143,01

28,83

17,78

157,84

9 919,68

1 557,72

385,78

28,53

 

 

 

 

2.120

Melouny (jiné než vodní melouny)

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, Cuper, Honey Dew (včetně Cantalene), Piel de Sapo (včetně Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

ex 0807 19 00

50,68

29,08

1 466,20

378,10

792,98

12 710,24

174,99

35,28

21,76

193,13

12 137,54

1 906,00

472,04

34,91

 

 

 

 

2.120.2

ostatní

ex 0807 19 00

90,35

51,84

2 613,95

674,08

1 413,74

22 659,98

311,98

62,90

38,79

344,32

21 638,98

3 398,05

841,55

62,24

 

 

 

 

2.140

Hrušky

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Hrušky – nashi (Pyrus pyrifolia)

Poires-Ya (Pyrus bretscheideri)

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.140.2

ostatní

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.150

Meruňky

0809 10 00

214,34

122,97

6 200,77

1 599,04

3 353,65

53 753,60

740,06

149,20

92,01

816,80

51 331,59

8 060,79

1 996,31

147,64

 

 

 

 

2.160

Třešně, višně

0809 20 95

0809 20 05

504,68

289,54

14 600,52

3 765,15

7 896,60

126 569,83

1 742,57

351,31

216,66

1 923,25

120 866,89

18 980,17

4 700,58

347,63

 

 

 

 

2.170

Broskve

0809 30 90

259,07

148,63

7 494,99

1 932,79

4 053,61

64 972,97

894,53

180,34

111,22

987,28

62 045,44

9 743,22

2 412,98

178,45

 

 

 

 

2.180

Nektarinky

ex 0809 30 10

173,71

99,66

5 025,52

1 295,97

2 718,02

43 565,53

599,80

120,92

74,58

661,99

41 602,57

6 533,01

1 617,95

119,65

 

 

 

 

2.190

Švestky a slívy

0809 40 05

215,27

123,50

6 227,87

1 606,03

3 368,30

53 988,47

743,30

149,85

92,42

820,36

51 555,87

8 096,01

2 005,04

148,28

 

 

 

 

2.200

Jahody

0810 10 00

330,04

189,35

9 548,18

2 462,26

5 164,07

82 771,81

1 139,58

229,74

141,69

1 257,73

79 042,31

12 412,31

3 074,00

227,33

 

 

 

 

2.205

Maliny

0810 20 10

841,58

482,81

24 346,92

6 278,53

13 167,87

211 059,97

2 905,81

585,82

361,29

3 207,09

201 550,11

31 650,16

7 838,40

579,68

 

 

 

 

2.210

Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)

0810 40 30

1 030,95

591,46

29 825,38

7 691,30

16 130,86

258 551,95

3 559,66

717,64

442,59

3 928,74

246 902,22

38 771,97

9 602,17

710,12

 

 

 

 

2.220

Kiwi (Actinidia chinensis Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

132,12

75,80

3 822,23

985,67

2 067,23

33 134,37

456,18

91,97

56,72

503,48

31 641,42

4 968,77

1 230,55

91,00

 

 

 

 

2.230

Granátová jablka

ex 0810 90 95

201,31

115,49

5 823,90

1 501,85

3 149,82

50 486,53

695,08

140,13

86,42

767,15

48 211,73

7 570,87

1 874,98

138,66

 

 

 

 

2.240

Tomel (včetně ovoce Sharon)

ex 0810 90 95

132,41

75,97

3 830,73

987,86

2 071,82

33 208,01

457,20

92,17

56,85

504,60

31 711,73

4 979,81

1 233,29

91,21

 

 

 

 

2.250

Liči

ex 0810 90


12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/21


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 37/2006

ze dne 11. ledna 2006

o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (2),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1159/2003 ze dne 30. června 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz třtinového cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod a kterým se mění nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (3), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování povinností při dodávkách s nulovým clem u produktů kódu KN 1701, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.

(2)

Článek 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování celních kvót s nulovým clem u produktů kódu KN 1701 11 10, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.

(3)

Článek 22 nařízení (ES) č. 1159/2003 otevírá pro dovozy produktů kódu KN 1701 11 10, z Brazílie, Kuby a ostatních třetích zemí celní kvóty s clem 98 EUR/t.

(4)

V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 2. do 6. ledna 2006 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující množství dodávkové povinnosti dotčené země stanovené podle článku 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro preferenční cukr AKT-Indie.

(5)

V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 2. do 6. ledna 2006 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující množstvi v souladu s článkem 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro preferenční cukr.

(6)

Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient snížení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a uvést, že bylo dosaženo příslušného limitu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 2. do 6. ledna 2006 podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 12. ledna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. ledna 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 987/2005 (Úř. věst. L 167, 29.6.2005, s. 12).

(2)  Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 162, 1.7.2003, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 568/2005 (Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 9).


PŘÍLOHA

Preferenční cukr AKT–INDIE

Hlava II nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 2.1.2006–6.1.2006

Limit

Barbados

100

 

Belize

100

 

Kongo

0

Dosažen

Fidži

100

 

Guyana

100

 

Indie

0

Dosažen

Pobřeží slonoviny

100

 

Jamajka

100

 

Keňa

100

 

Madagaskar

100

 

Malawi

100

 

Ostrov Mauritius

100

 

Mosambik

0

Dosažen

Sv. Kryštof a Nevis

100

 

Svazijsko

100

 

Tanzanie

100

Dosažen

Trinidad a Tobago

100

 

Zambie

100

 

Zimbabwe

0

Dosažen


Zvláštní preferenční cukr

Hlava III nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 2.1.2006–6.1.2006

Limit

Inde

100

 

Ostatní

70,2359

Dosažen


Koncesní cukr CXL

Hlava IV nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 2.1.2006–6.1.2006

Limit

Brazílie

0

Dosažen

Kuba

100

 

Ostatní třetí země

0

Dosažen


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/23


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 6. ledna 2006,

kterým se mění příloha I rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o přechodná opatření pro tranzit živých zvířat z Bulharska a Rumunska přes Bývalou jugoslávskou republiku Makedonie, Srbsko a Černou Horu

(oznámeno pod číslem K(2005) 5885)

(Text s významem pro EHP)

(2006/9/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS a zrušuje směrnice 72/462/EHS (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 a článek 17 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Část 1 přílohy I rozhodnutí Rady 79/542/EHS ze dne 21. prosince 1979, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo částí třetích zemí a kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz některých živých zvířat a jejich masa do Společenství (2), stanoví seznam třetích zemí a částí třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet některá živá zvířata.

(2)

Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Srbsko a Černá Hora jsou uvedeny v části 1 přílohy II rozhodnutí 79/542/EHS pro dovoz masa do Společenství, ale nejsou uvedeny v části 1 přílohy I, a proto dovoz ani tranzit živých zvířat, na které se vztahuje toto rozhodnutí, do EU nejsou v současné době povoleny.

(3)

Stav výskytu choroby v těchto zemích je však přijatelný a kromě toho by v zájmu dobrých životních podmínek zvířat bylo vhodné povolit tranzit jatečních zvířat těmito zeměmi za dodržení určitých podmínek. Na přechodné období do 31. prosince 2006 a do té doby, než se uskuteční mise Komise do těchto zemí, může být proto tranzit těmito zeměmi povolen u zásilek živých zvířat podle rozhodnutí 79/542/EHS určených pro přímou porážku, které pocházejí z přistupujících zemí Bulharska a Rumunska a jsou určeny pro členskou zemi. Toto přechodné období se použije pouze pro Bulharsko a Rumunsko s ohledem na jejich zamýšlený přístup.

(4)

Aby byl zajištěn nákazový status jednotlivých zásilek, musí být stanoveny další podmínky, jako je na příklad zapečetění nákladních aut a orazítkované osvědčení.

(5)

Část 1 přílohy I rozhodnutí 79/542/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Část 1 přílohy I rozhodnutí 79/542/EHS se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije od 12. ledna 2006.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 6. ledna 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 321; opraveno v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 128.

(2)  Úř. věst. L 146, 14.6.1979, s. 15. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2005/753/ES (Úř. věst. L 282, 26.10.2005, s. 22).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

ŽIVÁ ZVÍŘATA

Část 1

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ NEBO JEJICH ČÁSTÍ (1)

Země (5)

Kód území

Popis území

Veterinární osvědčení

Zvláštní podmínky

Vzor/y

SG

1

2

3

4

5

6

BG – Bulharsko

BG-0

Celá země

 

VI

BG-1

Provincie Varna, Dobrič, Silistra, Šoumen, Targoviště, Razgrad, Rousse, V. Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Loveč, Plovdic, Smolian, Pasardžik, okres Sofia, město Sofia, Pernik, Kustendil, Blagojevgrad, Sliven, Starazagora, Vraca, Montana a Vidin

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

A

CA – Kanada

CA-0

Celá země

POR-X

 

IVb

IX

CA-1

Celá země kromě oblasti Okanagan Valley v Britské Kolumbii popsané následovně:

od průsečíku 120° 15' zeměpisné délky a 49° zeměpisné šířky na hranici Kanady a Spojených států,

severně od průsečíku 119° 35' zeměpisné délky a 50° 30'zeměpisné šířky,

severovýchodně k průsečíku na 119° zeměpisné délky a 50° 45' zeměpisné šířky

Jižně k průsečíku 118° 15' zeměpisné délky a 49° zeměpisné šířky na hranici Kanady a Spojených států

BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (2)

A

CH – Švýcarsko

CH-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, OVI-X, OVI-Y, RUM

 

 

POR-X, POR-Y, SUI

B

CL – Chile

CL-0

Celá země

OVI-X, RUM

 

 

POR-X, SUI

B

GL – Grónsko

GL-0

Celá země

OVI-X, RUM

 

V

HR – Chorvatsko

HR-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

IS – Island

IS-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

I

POR-X, POR-Y

B

MK – Bývalá jugoslávská republika Makedonie (4)

MK-0

Celá země

 

 

X

NZ – Nový Zéland

NZ-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y, OVI-X, OVI-Y

 

I

PM – St Pierre a Miquelon

PM-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y, CAM

 

 

RO – Rumunsko

RO-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

V

XM – Černá Hora (3)

XM-0

Celé celní území (5)

 

 

X

XS – Srbsko (3)

XS-0

Celé celní území (5)

 

 

X

Zvláštní podmínky (viz poznámky pod čarou v každém osvědčení):

‚I‘

:

území, na němž byla přítomnost BSE u domorodého skotu ohodnocena jako vysoce nepravděpodobná pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzorů BOV-X a BOV-Y do Evropského společenství;

‚II‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého tuberkulózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství;

‚III‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství;

‚IVa‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého enzootické leukózy skotu (EBL) pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství;

‚IVb‘

:

území se schválenými hospodářstvími, kterému je přiznán status území úředně prostého enzootické leukózy skotu (EBL) pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství;

‚V‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru OVI-X do Evropského společenství.

‚VI‘

:

zeměpisná omezení:

‚VII‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého tuberkulózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru RUM do Evropského společenství;

‚VIII‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru RUM do Evropského společenství;

‚IX‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého Aujeszkyho choroby pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru POR-X do Evropského společenství;

‚X‘

:

platí pouze do 31. prosince 2006 pro tranzit územím u zvířat určených pro přímou porážku zasílaných z Bulharska nebo Rumunska a směřujících do členského státu v nákladních autech opatřených pečetěmi s pořadovými čísly. Číslo na pečeti musí být uvedeno ve veterinárním osvědčení a musí být neporušeno při příjezdu na určené stanoviště hraniční kontroly vstupu do Společenství a zaznamenáno v systému TRACES. Odpovědné veterinární orgány musí veterinární osvědčení před tranzitem třetí zemí opatřit v místě výjezdu z Bulharska nebo Rumunska razítkem s příslušným textem: ‚POUZE PRO TRANZIT DO EU Z BULHARSKA/RUMUNSKA (vymaže se země podle potřeby) PŘES BÝVALOU JUGOSLÁVSKOU REPUBLIKU MAKEDONIE/ČERNOU HORU/SRBSKO (vymaže se země podle potřeby).‘“


(1)  Aniž jsou dotčeny zvláštní požadavky na osvědčování stanovené případnou relevantní dohodou Společenství se třetími zeměmi.

(2)  Výlučně pro živá zvířata jiná než druhu cervidae.

(3)  Kromě Kosova definovaného rezolucí 1244 Rady bezpečnosti Organizace spojených národů ze dne 10. června 1999.

(4)  Bývalá jugoslávská republika Makedonie; dočasný kód nemá vliv na konečný název země, jenž bude stanoven po skončení jednání, která v současnosti probíhají v Organizaci spojených národů.

(5)  Srbsko a Černá Hora jsou republiky se samostatnými celními územími, které tvoří svaz států, a proto jsou uvedeny odděleně.

Zvláštní podmínky (viz poznámky pod čarou v každém osvědčení):

‚I‘

:

území, na němž byla přítomnost BSE u domorodého skotu ohodnocena jako vysoce nepravděpodobná pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzorů BOV-X a BOV-Y do Evropského společenství;

‚II‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého tuberkulózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství;

‚III‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství;

‚IVa‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého enzootické leukózy skotu (EBL) pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství;

‚IVb‘

:

území se schválenými hospodářstvími, kterému je přiznán status území úředně prostého enzootické leukózy skotu (EBL) pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství;

‚V‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru OVI-X do Evropského společenství.

‚VI‘

:

zeměpisná omezení:

‚VII‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého tuberkulózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru RUM do Evropského společenství;

‚VIII‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru RUM do Evropského společenství;

‚IX‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého Aujeszkyho choroby pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru POR-X do Evropského společenství;

‚X‘

:

platí pouze do 31. prosince 2006 pro tranzit územím u zvířat určených pro přímou porážku zasílaných z Bulharska nebo Rumunska a směřujících do členského státu v nákladních autech opatřených pečetěmi s pořadovými čísly. Číslo na pečeti musí být uvedeno ve veterinárním osvědčení a musí být neporušeno při příjezdu na určené stanoviště hraniční kontroly vstupu do Společenství a zaznamenáno v systému TRACES. Odpovědné veterinární orgány musí veterinární osvědčení před tranzitem třetí zemí opatřit v místě výjezdu z Bulharska nebo Rumunska razítkem s příslušným textem: ‚POUZE PRO TRANZIT DO EU Z BULHARSKA/RUMUNSKA (vymaže se země podle potřeby) PŘES BÝVALOU JUGOSLÁVSKOU REPUBLIKU MAKEDONIE/ČERNOU HORU/SRBSKO (vymaže se země podle potřeby).‘“


12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/27


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 10. ledna 2006

o dočasném zákazu uvádění na trh v Řecku osiva hybridních kukuřic s genetickou modifikací MON 810 zapsaných ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin podle směrnice 2002/53/ES

(oznámeno pod číslem K(2005) 5964)

(Pouze řecké znění je závazné)

(2006/10/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2002/53/ES ze dne 13. června 2002 o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin (1), a zejména článek 18 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 17 směrnice 2002/53/ES zveřejnila Komise dne 17. září 2004 v řadě C Úředního věstníku Evropské unie seznam sedmnácti geneticky modifikovaných odrůd kukuřice odvozených z geneticky modifikovaného organismu MON 810 zapsaných ve 13. dodatku k 22. úplnému vydání Společného katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin (2).

(2)

V souladu s čl. 16 odst. 1 směrnice členské státy zajistí, aby od okamžiku zveřejnění podle článku 17 nepodléhalo uvádění na trh osiva odrůd, které byly povoleny podle této směrnice nebo podle zásad této směrnice, žádným omezením na základě odrůdy.

(3)

Podle čl. 7 odst. 4 uvedené směrnice lze geneticky modifikované odrůdy zapisovat do vnitrostátních katalogů členských států pouze tehdy, pokud jejich uvádění na trh bylo povoleno podle směrnice Rady 90/220/EHS (3), která upravuje posuzování rizik způsobených geneticky modifikovanými organismy pro lidské zdraví a životní prostředí.

(4)

Rozhodnutím Komise 98/294/ES ze dne 22. dubna 1998 o uvedení geneticky modifikované kukuřice (Zea mays L. linie MON 810) na trh podle směrnice Rady 90/220/EHS (4) bylo rozhodnuto udělit souhlas s uvedením tohoto produktu na trh. Dne 3. srpna 1998 francouzské orgány povolily uvedení tohoto produktu na trh.

(5)

Dne 7. dubna 2005 řecké orgány informovaly Komisi o ministerském opatření č. 243267 ze dne 3. března 2005 zakazujícím uvádění na trh osiva sedmnácti výše zmíněných odrůd pro vegetační období 2005–2006 a požádaly Komisi o povolení tohoto vnitrostátního opatření v souladu s článkem 18 směrnice 2002/53/ES.

(6)

Ustanovení článku 18 směrnice 2002/53/ES stanoví, že pokud se zjistí, že by pěstování některé odrůdy, která byla zapsána do společného katalogu odrůd, mohlo v některém členském státě z rostlinolékařského hlediska nepříznivě ovlivňovat pěstování jiných odrůd nebo druhů nebo by mohlo ohrožovat životní prostředí či lidské zdraví, může být tento členský stát na žádost zmocněn zakázat uvádění osiva této odrůdy na trh na celém svém území nebo jeho části. Při bezprostředním nebezpečí rozšíření škodlivých organismů nebo při bezprostředním ohrožení lidského zdraví nebo životního prostředí může dotyčný členský stát, jakmile podá příslušnou žádost, vydat zákaz do doby, než bude přijato konečné rozhodnutí.

(7)

Řecké orgány ve svém sdělení vysvětlily, že zákaz je považován za nezbytný proto, že pěstování geneticky modifikovaných odrůd by mohlo mít nepříznivé účinky na venkovské prostředí. Řecko nedodalo na podporu svého opatření žádné informace, které by mohly být předány Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin k posouzení rizika týkajícího se lidského zdraví nebo životního prostředí těmito geneticky modifikovanými odrůdami. Dne 4. května 2005 napsala Komise řeckým orgánům a požádala o vysvětlení týkající se především možných účinků na venkovské prostředí spojených s uvedením na trh tohoto osiva. Řecké orgány dne 12. května 2005 odpověděly, že nepříznivé účinky na venkovské prostředí způsobené osivem sedmnácti geneticky modifikovaných odrůd jsou hospodářské povahy a netýkají se životního prostředí obecně nebo lidského zdraví. V této souvislosti se v odpovědi rovněž uvádělo, že řecké orgány si jsou vědomy toho, že v působnosti právních předpisů Společenství o posuzování rizika pro životní prostředí již byla kukuřice MON 810 vyhodnocena jako bezpečná pro životní prostředí a pro lidské zdraví.

(8)

Na základě toho není pro případ zákazu pěstování těchto odrůd řeckými orgány použitelné žádné ze zvláštních ustanovení článku 18 směrnice 2002/53/ES a oprávnění pro takový zákaz nebude proto uděleno.

(9)

Stálý výbor pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví nezaujal ve lhůtě stanovené jeho předsedou příznivé stanovisko. Komise proto dne 30. srpna 2005 předložila Radě návrh týkající se uvedených opatření podle čl. 23 odst. 3 směrnice 2002/53/ES a v souladu s článkem 5 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5).

(10)

Vzhledem k tomu, že Rada ve lhůtě stanovené v čl. 23 odst. 3 směrnice 2002/53/ES navrhovaná opatření nepřijala ani s nimi nevyjádřila nesouhlas, měla by v souladu s čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES opatření přijmout Komise,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Řecká republika není oprávněna zakázat uvádění osiva hybridních kukuřic s genetickou modifikací MON 810 zapsaných ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin na trh.

Článek 2

Řecká republika podnikne potřebné kroky k dosažení souladu s tímto rozhodnutím nejpozději 20 dní po jeho vyhlášení.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice.

V Bruselu dne 10. ledna 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 1. Směrnice pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. C 232 A, 17.9.2004, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 117, 8.5.1990, s. 15. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise (Úř. věst. L 169, 27.6.1997, s. 72).

(4)  Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 32.

(5)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.


12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/29


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. ledna 2006

o změně rozhodnutí 2005/758/ES o některých ochranných opatřeních souvisejících s podezřením na vysoce patogenní influenzu ptáků v Chorvatsku a o zrušení rozhodnutí 2005/749/ES

(oznámeno pod číslem K(2005) 6025)

(Text s významem pro EHP)

(2006/11/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Influenza ptáků je infekční virová choroba drůbeže a ostatních ptáků, která je příčinou úmrtnosti a poruch, jež mohou rychle nabýt epizootických rozměrů, a tím představovat vážné nebezpečí pro zdraví zvířat a lidí a prudce snížit výnosnost chovu drůbeže. Hrozí, že původce choroby by mohl být prostřednictvím mezinárodního trhu zanesen do živé drůbeže a drůbežích produktů.

(2)

Chorvatsko oznámilo Komisi izolaci viru influenzy typu A podtypu H5N1 asijského kmene odebraného z klinického případu u volně žijícího druhu. Bylo proto přijato rozhodnutí Komise 2005/749/ES (3) a později nahrazeno rozhodnutím Komise 2005/758/ES ze dne 27. října 2005 o některých ochranných opatřeních souvisejících s podezřením na vysoce patogenní influenzu ptáků v Chorvatsku a o zrušení rozhodnutí 2005/749/ES (4).

(3)

Chorvatsko zavedlo přísná opatření pro kontrolu choroby a zaslalo Komisi další informace o výskytu choroby, které odůvodňují omezit pozastavení dovozů na postižené části území Chorvatska.

(4)

Rozhodnutí 2005/758/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2005/758/ES se mění takto:

1.

V čl. 1 odst. 1 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„Členské státy pozastaví dovozy z částí území Chorvatska, které jsou uvedené v příloze:“;

2.

Doplňuje se příloha, jejíž znění je uvedeno v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o tom uvědomí Komisi.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 11. ledna 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

(2)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1; opravené znění v Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 280, 25.10.2005, s. 23.

(4)  Úř. věst. L 285, 28.10.2005, s. 50.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Část území Chorvatska uvedená v čl. 1 odst. 1

Kód země

ISO

Název země

Část území

HR

Chorvatsko

V Chorvatsku okresy:

Viroviticko-Podravska

Osjecko-Baranjska“


Tiskové opravy

12.1.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 7/32


Oprava nařízení Komise (ES) č. 2024/2005 ze dne 12. prosince 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 872/2004 o dalších omezujících opatřeních vůči Libérii

( Úřední věstník Evropské unie L 326 ze dne 13. prosince 2005 )

Strana 11, bod 2, písm. f):

místo:

„Bukava Aviation Transport“,

má být:

„Bukavu Aviation Transport“.

Strana 11, bod 2, písm. n):

místo:

„DHH Enterprise, Inc.“,

má být:

„DHH Enterprises, Inc.“.

Strana 12, bod 2, písm. u):

místo:

„Orient Star Cooperation“,

má být:

„Orient Star Corporation“.