ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 293

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 48
9. listopadu 2005


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1818/2005 ze dne 8. listopadu 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1819/2005 ze dne 8. listopadu 2005, kterým se přijímá plán přidělující členským státům prostředky vyčleněné na rozpočtový rok 2006 pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1820/2005 ze dne 8. listopadu 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1623/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu

8

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1821/2005 ze dne 8. listopadu 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1653/2004, pokud jde o místa účetních výkonných agentur

10

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1822/2005 ze dne 8. listopadu 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 466/2001, pokud jde o dusičnany v určité zelenině ( 1 )

11

 

*

Směrnice Komise 2005/76/ES ze dne 8. listopadu 2005, kterou se mění směrnice Rady 90/642/EHS a 86/362/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí kresoxim-methylu, cyromazinu, bifenthrinu, metalaxylu a azoxystrobinu stanovené v uvedené směrnici ( 1 )

14

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 13. října 2005, kterým se mění rozhodnutí Komise 2005/180/ES, kterým se členské státy opravňují podle směrnice 96/49/ES k přijetí určitých odchylek týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí (oznámeno pod číslem K(2005) 3555)  ( 1 )

23

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 28. října 2005, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení aminopyralidu a fluopikolidu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (oznámeno pod číslem K(2004) 4535)  ( 1 )

26

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 8. listopadu 2005 o některých ochranných veterinárních opatřeních proti vezikulární chorobě prasat v Itálii (oznámeno pod číslem K(2005) 4273)  ( 1 )

28

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1818/2005

ze dne 8. listopadu 2005

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. listopadu 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. listopadu 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 8. listopadu 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

64,3

096

25,4

204

55,1

999

48,3

0707 00 05

052

97,1

204

23,8

999

60,5

0709 90 70

052

111,0

204

56,8

999

83,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

68,7

624

88,6

999

78,7

0805 50 10

052

72,0

388

79,4

528

60,8

999

70,7

0806 10 10

052

106,2

400

240,3

508

246,9

624

175,2

720

95,6

999

172,8

0808 10 80

052

93,3

096

15,6

388

97,7

400

106,0

404

103,5

512

71,0

720

26,7

800

146,5

804

82,0

999

82,5

0808 20 50

052

99,5

720

48,4

999

74,0


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1819/2005

ze dne 8. listopadu 2005,

kterým se přijímá plán přidělující členským státům prostředky vyčleněné na rozpočtový rok 2006 pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3730/87 ze dne 10. prosince 1987, kterým se stanoví obecná pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob organizacím pověřeným jejich rozdělením nejchudším osobám ve Společenství (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (2), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 2 nařízení Komise (EHS) č. 3149/92 ze dne 29. října 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství (3), musí Komise přijmout distribuční plán, který se má financovat z prostředků dostupných v rozpočtovém roce 2006. Plán by měl pro každý členský stát, který opatření používá, zejména stanovit maximální finanční zdroje zpřístupněné k uskutečnění jeho části plánu, jakož i množství každého typu produktu, které má být odebráno ze zásob držených intervenčními agenturami.

(2)

Členské státy zapojené do plánu na rok 2006 poskytly informace požadované v souladu s článkem 1 nařízení (EHS) č. 3149/92.

(3)

Za účelem rozdělení prostředků musí být vzaty v úvahu zejména zkušenosti a rozsah, v jakém členské státy využily prostředky přidělené v předchozích rozpočtových letech.

(4)

Ustanovení čl. 2 odst. 3 bodu 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 3149/92 stanoví vytváření grantů k nákupu na trhu takových produktů, které jsou v intervenčních zásobách dočasně nedostupné. Vzhledem k tomu, že objem zásob sušeného odstředěného mléka v současné době držených intervenčními agenturami je velmi nízký a byla učiněna ujednání směřující k prodeji těchto produktů na trhu, je nezbytné stanovit výši grantu, aby bylo možné sušené odstředěné mléko požadované ke splnění plánu na rok 2006 nakoupit na trhu. Navíc je k zajištění řádného plnění smlouvy o dodávce zapotřebí stanovit určitá zvláštní ustanovení.

(5)

Ustanovení čl. 7 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3149/92 stanoví mezi členskými státy přepravu produktů nedostupných v intervenčních zásobách členského státu, kde se takové produkty požadují pro provádění ročního plánu. Za podmínek stanovených v článku 7 nařízení (EHS) č. 3149/92 je proto zapotřebí povolit přepravu uvnitř Společenství nezbytnou k uskutečnění plánu na rok 2006.

(6)

Pro provádění plánu by mělo být rozhodnou skutečností ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 2799/98 datum začátku rozpočtového roku pro správu zásob ve veřejných skladech.

(7)

Komise při vypracování plánu konzultovala v souladu s čl. 2 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3149/92 hlavní organizace, které mají zkušenosti s problémy nejchudších osob ve Společenství.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem všech příslušných řídících výborů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V roce 2006 se dodávky potravin určené k rozdělení nejchudším osobám ve Společenství v souladu s nařízením (EHS) č. 3730/87 uskutečňují podle distribučního plánu stanoveného v příloze I tohoto nařízení.

Článek 2

1.   Výše grantů pro členské státy k nákupu sušeného odstředěného mléka na trhu, které jsou zapotřebí ke splnění plánu uvedeného v článku 1, je stanovena v příloze II.

2.   Zakázku na dodávky sušeného odstředěného mléka uvedeného v odstavci 1 lze úspěšnému uchazeči udělit, pouze pokud uchazeč složí záruku odpovídající nabídkové ceně a vystavenou na jméno intervenční agentury.

Článek 3

Za podmínek stanovených v článku 7 nařízení (EHS) č. 3149/92 se povoluje přeprava uvnitř Společenství produktů uvedených v příloze III tohoto nařízení.

Článek 4

Pro provádění plánu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení je datem rozhodné skutečnosti podle článku 3 nařízení (ES) č. 2799/98 1. říjen 2005.

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. listopadu 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 352, 15.12.1987, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2535/95 (Úř. věst. L 260, 31.10.1995, s. 3).

(2)  Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 313, 30.10.1992, s. 50. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1608/2005 (Úř. věst. L 256, 30.9.2005, s. 13).


PŘÍLOHA I

Roční plán distribuce pro rozpočtový rok 2006

a)

Finanční prostředky dané k dispozici pro účely provedení plánu v každém členském státu:

(v EUR)

Členský stát

Finanční prostředky

Belgie

3 064 940

Řecko

7 127 822

Španělsko

53 793 470

Francie

48 059 949

Irsko

355 874

Itálie

73 538 420

Lotyšsko

2 096 236

Litva

2 489 508

Lucembursko

34 959

Maďarsko

6 764 115

Malta

401 030

Polsko

43 408 602

Portugalsko

13 306 532

Slovinsko

1 334 827

Finsko

3 637 860

Celkem

259 414 143

b)

Množství každého typu produktu, které se odebírají z intervenčních zásob Společenství k distribuci v každém členském státě v rámci nejvyšších částek stanovených v písmenu a):

(v tunách)

Členský stát

Obiloviny

Rýže (neloupaná rýže)

Máslo

Cukr

Belgie

12 121

2 800

450

 

Řecko

 

15 000

 

 

Španělsko

73 726

28 000

13 560

2 000

Francie

75 851

55 000

10 564

 

Irsko

 

 

120

 

Itálie

115 253

20 000

6 833

3 500

Lotyšsko

19 706

 

 

 

Litva

16 000

5 000

 

 

Maďarsko

63 587

 

 

 

Malta

1 877

600

 

 

Polsko

85 608

20 000

7 230

4 847

Portugalsko

17 287

14 000

2 743

1 700

Slovinsko

1 262

600

 

300

Finsko

18 500

 

 

500

Celkem

500 778

161 000

41 500

12 847


PŘÍLOHA II

Výše grantů pro členské státy k nákupu sušeného odstředěného mléka na trhu Společenství v rámci nejvyšších částek stanovených v příloze I písm. a):

Členský stát

EUR

Řecko

4 538 402

Itálie

33 849 510

Lucembursko

33 295

Malta

101 734

Polsko

6 185 397

Slovinsko

863 810

Finsko

1 274 443

Celkem

46 846 591


PŘÍLOHA III

Přeprava uvnitř Společenství povolená v souladu s plánem na rok 2006

Produkt

Množství

(v tunách)

Majitel

Příjemce

1.

Obiloviny

73 726

Ministerstvo zemědělství, Francie

FEGA, Španělsko

2.

Obiloviny

115 253

Ministerstvo zemědělství, Francie

AGEA, Itálie

3.

Obiloviny

17 287

Ministerstvo zemědělství, Francie

INGA, Portugalsko

4.

Obiloviny

1 262

MVH, Maďarsko

AAMRD, Slovinsko

5.

Obiloviny

1 877

Ministerstvo zemědělství, Francie

Národní středisko pro výzkum a vývoj (National Research and Development Center), Malta

6.

Rýže

5 000

Ministerstvo zemědělství, Řecko

Agentura pro tržní regulaci v oblasti zemědělských a potravinářských produktů (Agricultural and Food Products Market Regulation Agency), Litva

7.

Rýže

20 000

Ministerstvo zemědělství, Řecko

ARR, Polsko

8.

Rýže

14 000

FEGA, Španělsko

INGA, Portugalsko

9.

Rýže

2 800

Ente Risi, Itálie

BIRB, Belgie

10.

Rýže

38 396

Ente Risi, Itálie

Ministerstvo zemědělství, Francie

11.

Rýže

600

Ente Risi, Itálie

Národní středisko pro výzkum a vývoj (National Research and Development Center), Malta

12.

Rýže

600

Ente Risi, Itálie

AAMRD, Slovinsko

13.

Cukr

1 700

FEGA, Španělsko

INGA, Portugalsko

14.

Cukr

500

ARR, Polsko

Ministerstvo zemědělství, Finsko

15.

Cukr

300

AGEA, Itálie

AAMRD, Slovinsko

16.

Máslo

450

Department of Agriculture and Food, Irsko

BIRB, Belgie

17.

Máslo

8 997

Department of Agriculture and Food, Irsko

Ministerstvo zemědělství, Francie

18.

Máslo

6 164

Department of Agriculture and Food, Irsko

ARR, Polsko

19.

Máslo

631

FEGA, Španělsko

AGEA, Itálie


9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1820/2005

ze dne 8. listopadu 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1623/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 33 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1623/2000 (2) stanoví systém odbytu alkoholu vinného původu prostřednictvím nabídkového řízení za účelem jeho užití jako bioethanol v odvětví pohonných hmot ve Společenství. Ve snaze získat pro tento alkohol co nejvyšší prodejní cenu je třeba zlepšit podmínky hospodářské soutěže na trhu s alkoholem vinného původu.

(2)

Za tímto účelem je třeba podporovat zvýšení počtu uchazečů tím, že se zjednoduší schvalovací proces. Zároveň je třeba, aby měly podniky případně možnost si na trhu svobodně vybrat zákazníky, kterým prodají alkohol zpracovaný pro účely konečného užití.

(3)

Za tímto účelem je vhodné, aby se uchazečům neukládala povinnost uvádět již při předložení nabídek místo určení a konečné kupující alkoholu, pokud k jeho konečnému užití jako bioethanol v odvětví pohonných hmot dojde ve Společenství.

(4)

S cílem lepšího zajištění stanoveného konečného užití alkoholu je vhodné zvýšit částku jistoty na řádné provedení.

(5)

Je třeba upřesnit podmínky účasti podniků v nabídkovém řízení s ohledem na datum jejich schválení.

(6)

Je třeba, aby výměna informací mezi intervenčními agenturami členských států a Komisí byla průhlednější a účinnější.

(7)

Nařízení (ES) č. 1623/2000 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1623/2000 se mění takto:

1.

Článek 92 se mění takto:

a)

odstavec 2 se mění takto:

i)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

umístění zařízení a kopie plánů zařízení, ve kterém je alkohol zpracováván na čistý alkohol, s uvedením roční zpracovatelské kapacity;“,

ii)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

závazek podniku zajistit, aby každý konečný kupující alkoholu používal alkohol pouze jako bioethanol k produkci pohonných hmot ve Společenství;“;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o jakémkoli novém schválení nebo o odnětí schválení a uvedou přesné datum rozhodnutí.“.

2.

V článku 94 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Každá nabídka musí být podána podnikem schváleným k datu zveřejnění oznámení o nabídkovém řízení.

2.   Každý účastník může podat pouze jednu nabídku na každou šarži zařazenou do nabídkového řízení. Pokud podá více nabídek na jednu šarži, jsou všechny tyto nabídky neplatné.“.

3.

V článku 94a se zrušuje písmeno c).

4.

V článku 94b se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Komise oznámí rozhodnutí přijatá podle tohoto článku těm členským státům a intervenčním agenturám, jež mají v držbě alkohol, kterým byly předloženy nabídky.“.

5.

Článek 94c se nahrazuje tímto:

„Článek 94c

Prohlášení o výběru nabídky a sdělení Komisi

1.   Intervenční agentura neprodleně sdělí každému účastníkovi doporučeným dopisem s dodejkou rozhodnutí o jeho nabídce.

2.   Do pěti pracovních dnů po obdržení oznámení podle čl. 94b odst. 3 sdělí intervenční agentura Komisi jméno a adresu každého účastníka příslušného pro každou z předložených nabídek.

3.   Do dvou týdnů od obdržení sdělení uvedeného v odstavci 1 vydá intervenční agentura každému vybranému účastníkovi prohlášení o výběru nabídky, které potvrzuje, že jeho nabídka byla vybrána.

4.   Každý vybraný účastník do dvou týdnů od obdržení sdělení uvedeného v odstavci 1 prokáže, že složil ve prospěch příslušné intervenční agentury jistotu na řádné provedení ve výši 40 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových, jejímž účelem je zajistit, že veškerý alkohol zařazený do nabídkového řízení bude použit pro účel stanovený v čl. 92 odst. 1.“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. listopadu 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1795/2003 (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1219/2005 (Úř. věst. L 199, 29.7.2005, s. 45).


9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1821/2005

ze dne 8. listopadu 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1653/2004, pokud jde o místa účetních výkonných agentur

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 58/2003 ze dne 19. prosince 2002, kterým se stanoví statut výkonných agentur pověřených některými úkoly správy programů Společenství (1), a zejména na článek 15 uvedeného nařízení,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,

s ohledem na stanovisko Rady,

s ohledem na stanovisko Účetního dvora,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 30 nařízení Komise (ES) č. 1653/2004 ze dne 21. září 2004 o typovém nařízení financování výkonných agentur na základě nařízení Rady (ES) č. 58/2003, kterým se stanoví statut výkonných agentur pověřených některými úkoly správy programů (2), stanoví, že správní výbor výkonné agentury jmenuje účetního výkonné agentury, který je úředníkem podléhajícím služebnímu řádu.

(2)

Úkoly svěřené účetnímu výkonné agentury, které stanoví uvedený článek 30, jsou omezeny provozním rozpočtem výkonné agentury, zatímco účetní Komise odpovídá za všechny úkoly, které se vztahují k operačnímu rozpočtu prováděnému výkonnými agenturami.

(3)

Komise narazila na potíže s výběrem vhodných uchazečů na místo účetního, který má být přidělen výkonné agentuře.

(4)

Funkce účetního výkonné agentury by mohla být svěřena dočasným zaměstnancům ve smyslu čl. 2 písm. a) Pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství stanoveného nařízením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (3).

(5)

Nařízení (ES) č. 1653/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Ustanovení čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 1653/2004 se nahrazuje tímto:

„Správní výbor jmenuje účetního, který je převedeným úředníkem nebo dočasným zaměstnancem přímo přijímaným agenturou a je pověřen:“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. listopadu 2005.

Za Komisi

Dalia GRYBAUSKAITĖ

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 11, 16.1.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 297, 22.9.2004, s. 6.

(3)  Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 723/2004 (Úř. věst. L 124, 27.4.2004, s. 1).


9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1822/2005

ze dne 8. listopadu 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 466/2001, pokud jde o dusičnany v určité zelenině

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Vědeckým výborem pro potraviny,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 466/2001 ze dne 8. března 2001, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (2), ve znění nařízení (ES) č. 563/2002 (3), zejména stanoví specifická opatření týkající se limitů dusičnanů v hlávkovém salátu a ve špenátu a dále stanoví přechodná období, během nichž mohou být hlávkový salát a špenát s obsahem dusičnanů přesahujícím maximální limity uváděny na trh na území členského státu, ve kterém byly vypěstovány.

(2)

I přes pokroky v používání správné zemědělské praxe monitorované údaje poskytované členskými státy uvádějí přetrvávající problémy s dodržováním maximálních limitů dusičnanů v hlávkovém salátu a ve špenátu.

(3)

K překročení maximálních limitů dusičnanů v čerstvém špenátu dochází často v měsíci říjnu. Tento měsíc se pro špenát v současné době počítá do letního období, zatímco pro hlávkový salát spadá do období zimního. V zájmu jednotnosti je třeba zařadit říjen do zimního období pro čerstvý špenát.

(4)

V oblastech, kde je obtížné udržet dusičnany pod maximálním limitem pro čerstvý hlávkový salát a čerstvý špenát, například kvůli snížení denního světla, požádaly některé členské státy o odchylky a poskytly dostatečné informace prokazující, že probíhající výzkumy v budoucnu umožní snížení limitů.

(5)

V očekávání budoucího rozvoje v používání správné zemědělské praxe je vhodné na přechodné období umožnit členským státům, aby dále uváděly na trh čerstvý hlávkový salát a čerstvý špenát s obsahem dusičnanů vyšším, než jsou maximální limity, ale pouze na jejich území a pro jejich vlastní spotřebu.

(6)

I v jiné zelenině je často obsah dusičnanů vysoký. Aby mohly přispívat do budoucích diskuzí o dlouhodobější strategii pro řízení rizika spojeného s přítomností dusičnanů v zelenině, členské státy by měly monitorovat množství dusičnanů v zelenině a pokud možno se snažit ho snižovat, zejména používáním lepších zásad správné zemědělské praxe. K ujasnění rizika spojeného s přítomností dusičnanů v zelenině by napomohlo aktualizované vědecké posouzení rizik od Evropského úřadu pro bezpečnost potravin. Maximální limity stanovené v nařízení (ES) č. 466/2001 by se přezkoumaly s ohledem na informace z výše uvedených činností.

(7)

Nařízení (ES) č. 466/2001 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 466/2001 se mění takto:

1.

Článek 3 se zrušuje.

2.

Vkládá se nový článek 3a, který zní:

„Článek 3a

Členské státy monitorují množství dusičnanů v zelenině, která jich obsahuje vysoké množství, zejména v zelené listové zelenině, a každoročně do 30. června sdělí Komisi výsledky svého monitorování.“.

3.

Vkládá se nový článek 3b, který zní:

„Článek 3b

1.   Odchylně od čl. 1 odst. 1 se Belgii, Irsku, Nizozemsku a Spojenému království do 31. prosince 2008 povoluje uvádět na trh čerstvý špenát vypěstovaný a určený ke spotřebě na jejich území, obsahující množství dusičnanů vyšší než maximální limity stanovené v bodě 1.1. přílohy I.

2.   Odchylně od čl. 1 odst. 1 se Irsku a Spojenému království do 31. prosince 2008 povoluje uvádět na trh čerstvý hlávkový salát vypěstovaný a určený ke spotřebě na jejich území a sklizený v průběhu roku, obsahující množství dusičnanů vyšší než maximální limity stanovené v bodě 1.3. přílohy I.

Odchylně od čl. 1 odst. 1 se Francii do 31. prosince 2008 povoluje uvádět na trh čerstvý hlávkový salát vypěstovaný a určený ke spotřebě na jejím území a sklizený od 1. října do 31. března, obsahující množství dusičnanů vyšší než maximální limity stanovené v bodě 1.3. přílohy I.“.

4.

Oddíl 1 přílohy I nařízení (ES) č. 466/2001 se nahrazuje tabulkou podle přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. listopadu 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 37, 13.2.1993, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 77, 16.3.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 856/2005 (Úř. věst. L 143, 7.6.2005, s. 3).

(3)  Úř. věst. L 86, 3.4.2002, s. 5.


PŘÍLOHA

Oddíl 1 přílohy I nařízení (ES) č. 466/2001 se nahrazuje tímto:

„Oddíl 1:   Dusičnany

Produkt

Maximální limit (mg NO3 na kg)

Metoda odběru vzorků

Referenční metoda analýzy

1.1.

čerstvý špenát (1) (Spinacia oleracea)

sklízen od 1. října do 31. března

3 000

Směrnice Komise 2002/63/ES (2)

 

sklízen od 1. dubna do 30. září

2 500

1.2.

konzervovaný, hluboce zmrazený nebo zmrazený špenát

 

2 000

Směrnice 2002/63/ES

 

1.3.

čerstvý hlávkový salát (Lactuca sativa L.) (skleníkový a polní salát) s výjimkou salátu uvedeného v bodě 1.4.

sklízen od 1. října do 31. března

 

Směrnice 2002/63/ES. Minimální počet jednotek na laboratorní vzorek je však 10

 

hlávkový salát pěstovaný pod ochranným krytem

4 500 (3)

hlávkový salát pěstovaný na otevřených plochách

4 000 (3)

sklízen od 1. dubna do 30. září

 

hlávkový salát pěstovaný pod ochranným krytem

3 500 (3)

hlávkový salát pěstovaný na otevřených plochách

2 500 (3)

1.4.

druh salátu ‚Iceberg‘ (4)

hlávkový salát pěstovaný pod ochranným krytem

2 500 (3)

Směrnice 2002/63/ES. Minimální počet jednotek na laboratorní vzorek je však 10

 

hlávkový salát pěstovaný na otevřených plochách

2 000 (3)

1.5.

obilné a ostatní příkrmy pro kojence a malé děti (5), (6)

 

200

Směrnice 2002/63/ES (ustanovení o zpracovaných potravinách rostlinného původu a o zpracovaných potravinách živočišného původu)

 


(1)  Maximální limity pro čerstvý špenát se nevztahují na čerstvý špenát, které je určen ke zpracování a který je přímo z pole dopravován volně ložený do zpracujícího závodu.

(2)  Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 30.

(3)  Pokud není produkt označen vhodným způsobem, z něhož je patrný způsob pěstování, vztahuje se na něj limit stanovený pro hlávkový salát pěstovaný na poli.

(4)  Popsaný v nařízení Komise (ES) č. 1543/2001 ze dne 27. července 2001, kterým se stanoví obchodní norma pro saláty a endivii kadeřavou letní a endivii zimní (Úř. věst. L 203, 28.7.2001, s. 9).

(5)  Obilné a ostatní příkrmy pro kojence a malé děti podle definice v článku 1 směrnice Komise 96/5/ES, Euratom ze dne 16. února 1996 o obilných a ostatních příkrmech pro kojence a malé děti (Úř. věst. L 49, 28.2.1996, s. 17). Maximální limity se vztahují na výrobky určené k přímé spotřebě nebo ke spotřebě po rekonstituování podle pokynů výrobce.

(6)  Komise přezkoumá maximální limity dusičnanů v potravinách pro kojence a malé děti nejpozději do 1. dubna 2006, přičemž zváží vývoj vědeckých a technologických poznatků.“


9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/14


SMĚRNICE KOMISE 2005/76/ES

ze dne 8. listopadu 2005,

kterou se mění směrnice Rady 90/642/EHS a 86/362/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí kresoxim-methylu, cyromazinu, bifenthrinu, metalaxylu a azoxystrobinu stanovené v uvedené směrnici

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 86/362/EHS ze dne 24. července 1986 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v obilovinách a na jejich povrchu (1), a zejména na článek 10 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/642/EHS ze dne 27. listopadu 1990 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v některých produktech rostlinného původu, včetně ovoce a zeleniny (2), a na jejich povrchu, a zejména na článek 7 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (3), a zejména na čl. 4 odst. 1 písm. f) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu se směrnicí 91/414/EHS přísluší povolování přípravků na ochranu rostlin určených k použití na určité plodiny členským státům. Tato povolení se musí zakládat na hodnocení účinků na zdraví lidí a zvířat a na hodnocení vlivu na životní prostředí. Při těchto hodnoceních se přihlíží k expozici provozovatele a ostatních přítomných osob, vlivu na půdní, vodní a vzdušný ekosystém a vlivu na lidi a zvířata v důsledku dietárního příjmu ošetřených plodin.

(2)

Maximální limity reziduí (MLR) odrážejí použití minimálních množství pesticidů potřebných pro dosažení účinné ochrany rostlin aplikovaných takovým způsobem, že množství reziduí je co nejmenší a toxikologicky přijatelné, zejména pokud jde o odhadovaný dietární příjem.

(3)

Maximální limity reziduí pesticidů by měly být neustále přezkoumávány. Limity mohou být změněny, aby byla zohledněna nová použití, nové informace a údaje.

(4)

Maximální limity reziduí jsou stanoveny na spodní úrovni meze analytické stanovitelnosti, jestliže povolená použití přípravků na ochranu rostlin nevedou k přítomnosti detekovatelných množství reziduí pesticidů v potravinách nebo na jejich povrchu, nebo jestliže nejsou povolena žádná použití, nebo jestliže použití povolená členskými státy nebyla podložena nezbytnými údaji, anebo jestliže použití ve třetích zemích vedoucí k přítomnosti reziduí v potravinách nebo na potravinách, které mohou být uvedeny do oběhu na trhu Společenství, nebyla podložena těmito nezbytnými údaji.

(5)

Komisi byly sděleny informace o nových použitích nebo o změnách v použití některých pesticidů spadajících do působnosti směrnice 90/642/EHS a směrnice 86/362/EHS. Jedná se o kresoxim-methyl, cyromazin, bifenthrin, metalaxyl a azoxystrobin.

(6)

Celoživotní expozice spotřebitelů pesticidům prostřednictvím potravin, které mohou rezidua těchto pesticidů obsahovat, byla odhadnuta a zhodnocena v souladu s postupy a praxí používanými ve Společenství, přičemž byly zohledněny pokyny vydané Světovou zdravotnickou organizací (4). Bylo vypočítáno, že dotyčné maximální limity reziduí budou zajišťovat, aby nebyla překročena přijatelná denní dávka.

(7)

Vyhodnocení dostupných informací ukazuje, že není akutní referenční dávka nezbytná, a proto není krátkodobé vyhodnocení potřeba.

(8)

Z těchto důvodů by měly být stanoveny nové maximální limity reziduí těchto pesticidů.

(9)

Stanovení nebo úprava prozatímních maximálních limitů reziduí na úrovni Společenství nebrání členským státům v zavedení prozatímních maximálních limitů reziduí pro metalaxyl v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS a s přílohou VI uvedené směrnice. Doba čtyř let je pro povolení dalších použití metalaxylu nebo metalaxylu-M považována za dostatečnou. Prozatímní maximální limity reziduí ve Společenství by poté měly být definitivní.

(10)

Směrnice 90/642/EHS a 86/362/EHS by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(11)

Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Část A přílohy II směrnice 86/362/EHS se mění v souladu s přílohou I této směrnice.

Článek 2

Část A přílohy II směrnice 90/642/EHS se mění v souladu s přílohou II této směrnice.

Článek 3

1.   Členské státy přijmou a zveřejní nejpozději do 9. května 2006 právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi znění ustanovení těchto předpisů a srovnávací tabulky mezi těmito ustanoveními a touto směrnicí.

Budou tyto předpisy používat od 10. května 2006.

Tato opatření přijatá členskými státy musejí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 4

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 5

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 8. listopadu 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 221, 7.8.1986, s. 37. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/48/ES (Úř. věst. L 219, 24.8.2005, s. 29).

(2)  Úř. věst. L 350, 14.12.1990, s. 71. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2005/48/ES.

(3)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/34/ES (Úř. věst. L 125, 18.5.2005, s. 5).

(4)  Pokyny pro odhad dietárního příjmu reziduí pesticidů (přepracované vydání), vypracované v rámci celosvětového systému monitorování životního prostředí – potravinového programu (GEMS/Food Programme) ve spolupráci s výborem pro přípravu kodexu reziduí pesticidů, vydané Světovou zdravotnickou organizací v roce 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).


PŘÍLOHA I

Část 1 přílohy II směrnice 86/362/EHS se mění takto. Řádek pro metalaxyl se nahrazuje tímto:

Rezidua pesticidů

Maximální limity v mg/kg

„Metalaxyl včetně jiných směsí izomerů včetně metalaxylu-M (suma izomerů)

0,05 (1)  (2)

OBILOVINY


(1)  Označuje mez analytické stanovitelnosti.

(2)  Označuje skutečnost, že maximální limity reziduí byly stanoveny dočasně podle čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS.“


PŘÍLOHA II

V části A přílohy II směrnice 90/642/EHS se řádky pro kresoxim-methyl, cyromazin, bifenthrin, metalaxyl a azoxystrobin nahrazují tímto:

Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí

Kresoxim-methyl

Cyromazin

Bifenthrin

Metalaxyl včetně jiných směsí izomerů včetně metalaxylu-M (suma izomerů)

Azoxystrobin

„1.   

Ovoce, čerstvé, sušené nebo tepelně neupravené, konzervované zmrazením, bez přídavku cukru; ořechy

i)

CITRUSOVÉ PLODY

0,05 (1)

0,05 (1)

0,1

0,5 (2)

1

Grapefruity

 

 

 

 

 

Citrony

 

 

 

 

 

Limety

 

 

 

 

 

Mandarinky (včetně klementinek a podobných hybridů)

 

 

 

 

 

Pomeranče

 

 

 

 

 

Šedok (pomelo)

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

ii)

OŘECHY ZE STROMŮ (vyloupané nebo nevyloupané)

0,1 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,1 (1)

Mandle

 

 

 

 

 

Para ořechy

 

 

 

 

 

Kešu ořechy

 

 

 

 

 

Jedlé kaštany

 

 

 

 

 

Kokosové ořechy

 

 

 

 

 

Lískové ořechy

 

 

 

 

 

Makademie

 

 

 

 

 

Pekanové ořechy

 

 

 

 

 

Piniové oříšky

 

 

 

 

 

Pistácie

 

 

 

 

 

Vlašské ořechy

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

iii)

JÁDROVÉ OVOCE

0,2

0,05 (1)

0,3

1 (2)

0,05 (1)

Jablka

 

 

 

 

 

Hrušky

 

 

 

 

 

Kdoule

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

iv)

PECKOVÉ OVOCE

0,05 (1)

0,05 (1)

0,2

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

Meruňky

 

 

 

 

 

Třešně a višně

 

 

 

 

 

Broskve (včetně nektarinek a podobných hybridů)

 

 

 

 

 

Švestky a slívy

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

v)

BOBULOVÉ A DROBNÉ OVOCE

 

0,05 (1)

 

 

 

a)

Hrozny stolní a moštové

1

 

0,2

 

2

Hrozny stolní

 

 

 

2 (2)

 

Hrozny moštové

 

 

 

1 (2)

 

b)

Jahody (kromě lesních)

1

 

0,5

0,5 (2)

2

c)

Ovoce z keřů (kromě volně rostoucích)

0,05 (1)

 

 

0,05 (1)  (2)

 

Ostružiny

 

 

0,3

 

3

Ostružiny ostružiníku ježiníku

 

 

 

 

 

Ostružinomaliny

 

 

 

 

 

Maliny

 

 

0,3

 

3

Ostatní

 

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)

d)

Ostatní bobulové a drobné ovoce (kromě planě rostoucího)

 

 

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

Borůvky

 

 

 

 

 

Klikva

 

 

 

 

 

Rybíz (červený, bílý a černý)

1

 

0,5

 

 

Angrešt

1

 

 

 

 

Ostatní

0,05 (1)

 

0,05 (1)

 

 

e)

Volně rostoucí bobuloviny a plody

0,05 (1)

 

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

vi)

RŮZNÉ OVOCE

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)  (2)

 

Avokádo

 

 

 

 

 

Banány

 

 

0,1

 

2

Datle

 

 

 

 

 

Fíky

 

 

 

 

 

Kiwi

 

 

 

 

 

Kumkvat

 

 

 

 

 

Liči

 

 

 

 

 

Manga

 

 

 

 

0,2

Olivy

0,2

 

 

 

 

Papája

 

 

 

 

0,2

Mučenka

 

 

 

 

 

Ananas

 

 

 

 

 

Granátová jablka

 

 

 

 

 

Ostatní

0,05 (1)

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)

2.   

Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená

i)

KOŘENOVÁ A HLÍZNATÁ ZELENINA

0,05 (1)

 

0,05 (1)

 

 

Červená řepa

 

 

 

 

 

Mrkev

 

1

 

0,1 (2)

0,2

Kasava

 

 

 

 

 

Celer bulvový

 

 

 

 

0,3

Křen

 

 

 

0,1 (2)

0,2

Topinambury

 

 

 

 

 

Pastinák

 

 

 

0,1 (2)

0,2

Petržel kořenová

 

 

 

 

0,2

Ředkvička

 

 

 

0,1 (2)

0,2

Černý kořen

 

 

 

 

0,2

Batáty

 

 

 

 

 

Tuřín

 

 

 

 

 

Vodnice

 

 

 

 

 

Jam

 

 

 

 

 

Ostatní

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

ii)

CIBULOVÁ ZELENINA

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

 

 

Česnek

 

 

 

0,5 (2)

 

Cibule

 

 

 

0,5 (2)

 

Šalotka

 

 

 

0,5 (2)

 

Cibule jarní

 

 

 

0,2 (2)

2

Ostatní

 

 

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

iii)

PLODOVÁ ZELENINA

 

 

 

 

 

a)

Lilkovité

 

1

0,2

 

2

Rajčata

0,5

 

 

0,2 (2)

 

Paprika zeleninová

1

 

 

0,5 (2)

 

Lilek

0,5

 

 

 

 

Ostatní

0,05 (1)

 

 

0,05 (1)  (2)

 

b)

Tykvovité – s jedlou slupkou

0,05 (1)

1

0,1

 

1

Okurky salátové

 

 

 

0,5 (2)

 

Okurky nakládačky

 

 

 

 

 

Cukety

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

c)

Tykvovité – s nejedlou slupkou

0,2

 

0,05 (1)

 

0,5

Melouny cukrové

 

0,3

 

0,2 (2)

 

Tykve

 

 

 

 

 

Melouny vodní

 

0,3

 

0,2 (2)

 

Ostatní

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)  (2)

 

d)

Kukuřice cukrová

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

iv)

KOŠŤÁLOVÁ ZELENINA

0,05 (1)

0,05 (1)

 

 

 

a)

Košťálová zelenina vytvářející růžice

 

 

0,2

0,1 (2)

0,5

Brokolice

 

 

 

 

 

Květák

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

b)

Košťálová zelenina vytvářející hlávky

 

 

1

 

0,3

Kapusta růžičková

 

 

 

 

 

Kapusta hlávková a zelí hlávkové

 

 

 

1 (2)

 

Ostatní

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

c)

Košťálová zelenina listová

 

 

0,05 (1)

 

5

Pekingské zelí

 

 

 

 

 

Kadeřávek

 

 

 

0,2 (2)

 

Ostatní

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

d)

Kedlubny

 

 

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,2

v)

LISTOVÁ ZELENINA A ČERSTVÉ BYLINKY

0,05 (1)

 

 

 

 

a)

Salát a podobná zelenina

 

15

2

 

3

Řeřicha setá

 

 

 

 

 

Polníček

 

 

 

 

 

Salát hlávkový

 

 

 

2 (2)

 

Endivie

 

 

 

1 (2)

 

Ostatní

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

b)

Špenát a podobná zelenina

 

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

Špenát

 

 

 

 

 

Mangold (řapíky)

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

c)

Potočnice lékařská

 

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

d)

Čekanka salátová

 

0,05 (1)

0,05 (1)

0,3 (2)

0,2

e)

Bylinky

 

15

0,05 (1)

1 (2)

3

Kerblík

 

 

 

 

 

Pažitka

 

 

 

 

 

Petrželová nať

 

 

 

 

 

Celerová nať

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

vi)

LUSKOVÁ ZELENINA

0,05 (1)

 

 

0,05 (1)  (2)

 

Fazolové lusky

 

5

0,5

 

1

Vyluštěná fazolová semena

 

 

 

 

0,2

Hrachové lusky

 

5

0,1

 

0,5

Vyluštěná hrachová zrna

 

 

 

 

0,2

Ostatní

 

0,05 (1)

0,05 (1)

 

0,05 (1)

vii)

ŘAPÍKATÁ A STONKOVÁ ZELENINA

 

 

0,05 (1)

 

 

Chřest

 

 

 

 

 

Kardony

 

 

 

 

 

Celer řapíkatý

 

2

 

 

5

Fenykl sladký

 

 

 

 

 

Artyčoky

 

2

 

 

1

Pór

5

 

 

0,2 (2)

0,1

Reveň

 

 

 

 

 

Ostatní

0,05 (1)

0,05 (1)

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

viii)

HOUBY

0,05 (1)

 

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

a)

Houby pěstované

 

5

 

 

 

b)

Houby volně rostoucí

 

0,05 (1)

 

 

 

3.

Luštěniny

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,1

Fazole

 

 

 

 

 

Čočka

 

 

 

 

 

Hrách

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

4.

Olejnatá semena

0,1 (1)

0,05 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)  (2)

 

Lněná semena

 

 

 

 

 

Jádra podzemnice olejné

 

 

 

 

 

Mák

 

 

 

 

 

Sezamová semena

 

 

 

 

 

Slunečnicová semena

 

 

 

 

 

Semena řepky

 

 

 

 

0,5

Sójové boby

 

 

 

 

0,5

Hořčičná semena

 

 

 

 

 

Bavlníková semena

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

0,05 (1)

5.

Brambory

0,05 (1)

1

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

Konzumní brambory rané

 

 

 

 

 

Konzumní brambory pozdní

 

 

 

 

 

6.

Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)

0,1 (1)

0,05 (1)

5

0,1 (1)  (2)

0,1 (1)

7.

Chmel (sušený), včetně chmelových pelet a nekoncentrovaného prachu

0,1 (1)

0,05 (1)

10

10 (2)

20


(1)  Označuje mez analytické stanovitelnosti.

(2)  Označuje skutečnost, že maximální limity reziduí byly stanoveny dočasně podle čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS.“


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/23


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. října 2005,

kterým se mění rozhodnutí Komise 2005/180/ES, kterým se členské státy opravňují podle směrnice 96/49/ES k přijetí určitých odchylek týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí

(oznámeno pod číslem K(2005) 3555)

(Pouze anglické znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2005/777/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 96/49/ES ze dne 23. července 1996 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí (1), a zejména na čl. 6 odst. 9 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 6 odst. 9 směrnice 96/49/ES musí členské státy oznámit své odchylky Komisi předem, poprvé do 31. prosince 2002 nebo nejpozději do dvou let od posledního dne použitelnosti pozměněných znění přílohy směrnice.

(2)

Směrnicí Komise 2003/29/ES (2) byla pozměněna příloha směrnice 96/49/ES. Podle směrnice 2003/29/ES musely členské státy uvést vnitrostátní právní předpisy v platnost do 1. července 2003, přičemž poslední termín pro uplatnění odchylek podle čl. 6 odst. 9 směrnice 96/49/ES byl 30. červen 2003.

(3)

Některé členské státy oznámily Komisi do 31. prosince 2003 své přání přijmout odchylky od směrnice 96/49/ES. Rozhodnutím 2005/180/ES ze dne 4. března 2005, kterým se členské státy opravňují podle směrnice 96/49/ES k přijetí některých odchylek týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí (3), povolila Komise členským státům přijetí odchylek, které jsou uvedené v přílohách I a II uvedeného rozhodnutí.

(4)

Směrnicí Komise 2004/89/ES (4) byla znovu pozměněna příloha směrnice 96/49/ES. Podle směrnice 2004/89/ES musely členské státy uvést vnitrostátní právní předpisy v platnost do 1. října 2004, přičemž poslední termín pro uplatnění odchylek podle čl. 6 odst. 9 směrnice 96/49/ES byl 30. září 2004.

(5)

Spojené království oznámilo dne 31. prosince 2004 Komisi záměr pozměnit své stávající odchylky v příloze I rozhodnutí 2005/180/ES. Komise přezkoumala, zda jsou tato oznámení v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 6 odst. 9 směrnice 96/49/ES, a schválila je. Uvedenému členskému státu by proto mělo být povoleno dotčené odchylky přijmout.

(6)

Je proto nezbytné změnit přílohu I rozhodnutí 2005/180/ES.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přepravu nebezpečných věcí, zřízeného článkem 9 směrnice Rady 94/55/ES (5),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2005/180/ES se mění takto:

Příloha I se mění podle odchylek uvedených v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 13. října 2005.

Za Komisi

Jacques BARROT

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 25. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/110/ES (Úř. věst. L 365, 10.12.2004, s. 24).

(2)  Úř. věst. L 90, 8.4.2003, s. 47.

(3)  Úř. věst. L 61, 8.3.2005, s. 41.

(4)  Úř. věst. L 293, 16.9.2004, s. 14.

(5)  Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 7. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/111/ES (Úř. věst. L 365, 10.12.2004, s. 25).


PŘÍLOHA

Odchylky pro členské státy pro malá množství některých nebezpečných věcí

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

RA-SQ 15.2 (pozměněno)

Předmět: Přemísťování formálně prázdných pevných nádrží, které nejsou určeny jako zařízení pro dopravu (N2).

Odkaz na přílohu směrnice: Části 5 a 7.

Obsah přílohy směrnice: Požadavky na postupy při zasílání věcí, přepravu, manipulaci a vozidla.

Odkaz na vnitrostátní právní předpisy: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 5(14) (Nařízení o přepravě nebezpečných věcí a užívání přenosného tlakového zařízení, 2004: předpis 5 odstavec 14).

Obsah vnitrostátních právních předpisů:

Komentář: Přemísťování těchto pevných nádrží není přepravou nebezpečných věcí v obvyklém smyslu a ustanovení RID nemohou být v praxi uplatňována. Jelikož jsou tyto nádrže „formálně prázdné“, je skutečné množství nebezpečných věcí v nich podle definice mimořádně malé.

RA-SQ 15.4 (pozměněno)

Předmět: Povolit různé „nejvyšší celkové množství na dopravní jednotku“ pro věci třídy 1 v kategoriích 1 a 2 z tabulky v 1.1.3.1.

Odkaz na přílohu směrnice: 1.1.3.1.

Obsah přílohy směrnice: Vynětí týkající se povahy přepravy.

Odkaz na vnitrostátní právní předpisy: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(b) (Nařízení o přepravě nebezpečných věcí a užívání přenosného tlakového zařízení, 2004: předpis 3 odst. 7 písm. b)).

Obsah vnitrostátních právních předpisů: Stanovit pravidla týkající se vynětí pro omezená množství a společnou nakládku výbušnin.

Komentář: Povolit různé mezní hodnoty množství a různé násobné činitele pro společnou nakládku pro věci třídy 1, jmenovitě „50“ pro kategorii 1 a „500“ pro kategorii 2. Pro výpočet společné nakládky je násobný činitel „20“ pro přepravní kategorii 1 a „2“ pro přepravní kategorii 2.

RA-SQ 15.5 (pozměněno)

Předmět: Přijetí RA-SQ 6.6.

Odkaz na přílohu směrnice: 5.3.1.3.2.

Obsah přílohy směrnice: Zmírnění požadavku na označování týkajícího se kombinované přepravy.

Odkaz na vnitrostátní právní předpisy: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(12) (Nařízení o přepravě nebezpečných věcí a užívání přenosného tlakového zařízení, 2004: předpis 7 odstavec 12).

Obsah vnitrostátních právních předpisů: Požadavek označování se nepoužije v případech, kdy označení na vozidle jsou zřetelně viditelná.

Komentář: Toto ustanovení vždy bývalo vnitrostátním ustanovením Spojeného království.


9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/26


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. října 2005,

kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení aminopyralidu a fluopikolidu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS

(oznámeno pod číslem K(2004) 4535)

(Text s významem pro EHP)

(2005/778/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 91/414/EHS stanoví vypracování seznamu Společenství účinných látek povolených pro použití v přípravcích na ochranu rostlin.

(2)

Společnost Dow AgroSciences Ltd. předložila dokumentaci týkající se účinné látky aminopyralid orgánům Spojeného království dne 22. dubna 2004 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Francouzská společnost Bayer CropScience předložila dokumentaci týkající se účinné látky fluopikolid orgánům Spojeného království dne 7. května 2004 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS.

(3)

Orgány Spojeného království sdělily Komisi, že na základě předběžného přezkoumání lze usuzovat, že dokumentace týkající se uvedených látek vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II směrnice 91/414/EHS. Předložená dokumentace také vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze III směrnice 91/414/EHS týkající se jednoho přípravku na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku. V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS byla dokumentace následně zaslána příslušnými žadateli Komisi a ostatním členským státům a postoupena Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

(4)

Toto rozhodnutí by mělo formálně potvrdit na úrovni Společenství, že uvedená dokumentace je považována v zásadě za vyhovující požadavkům na údaje a informace podle přílohy II a alespoň pro jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze III směrnice 91/414/EHS.

(5)

Tímto rozhodnutím není dotčeno právo Komise požádat žadatele o předložení dalších údajů nebo informací za účelem objasnění některých bodů dokumentace.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Aniž je dotčen čl. 6 odst. 4 směrnice 91/414/EHS, dokumentace týkající se účinných látek, které jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí a které byly předloženy Komisi a členským státům vzhledem k možnosti jejich zařazení do přílohy I uvedené směrnice, vyhovují v zásadě požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II uvedené směrnice.

Dokumentace splňuje rovněž požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III uvedené směrnice, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, s ohledem na navrhovaná užití.

Článek 2

Členský stát zpravodaj provede důkladné přezkoumání dané dokumentace a oznámí Komisi co nejdříve, nejpozději však do jednoho roku ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, závěry tohoto přezkoumání společně s doporučeními ohledně zařazení či nezařazení dotyčné účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS a jakýmikoli dalšími podmínkami, které s tím souvisejí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 28. října 2005.

Za Komisi

David BYRNE

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/34/ES (Úř. věst. L 125, 18.5.2005, s. 5).


PŘÍLOHA

ÚČINNÉ LÁTKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE TOTO ROZHODNUTÍ

Číslo

Obecný název, identifikační číslo CIPAC

Žadatel

Datum žádosti

Členský stát zpravodaj

1

Aminopyralid Číslo CIPAC dosud nepřiděleno

Dow AgroSciences Ltd.

22.4.2004

Spojené království

3

Fluopikolid Číslo CIPAC dosud nepřiděleno

Bayer CropScience, Francie

7.5.2004

Spojené království


9.11.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 293/28


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 8. listopadu 2005

o některých ochranných veterinárních opatřeních proti vezikulární chorobě prasat v Itálii

(oznámeno pod číslem K(2005) 4273)

(Text s významem pro EHP)

(2005/779/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ohniska vezikulární choroby prasat byla zjištěna v některých regionech Itálie.

(2)

Itálie přijala opatření k potírání ohnisek choroby v rámci směrnice Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých nákaz zvířat a zvláštní opatření týkající se vezikulární choroby prasat (2).

(3)

Itálie rovněž přijala dodatečná opatření pro eradikaci a sledování vezikulární choroby prasat na celém území Itálie. Tato opatření jsou stanovena ročními programy pro eradikaci a sledování vezikulární choroby prasat předloženými Itálií a schválenými v souladu s čl. 24 odst. 6 a články 29 a 32 rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (3).

(4)

Rozhodnutím Komise 2004/840/ES ze dne 30. listopadu 2004, kterým se schvalují programy pro eradikaci a sledování některých chorob zvířat a kontroly zaměřené na prevenci zoonóz předložené členskými státy pro rok 2005 a kterým se stanoví výše finančního příspěvku Společenství (4), byl schválen program eradikace a sledování vezikulární choroby prasat předložený Itálií na rok 2005.

(5)

Cílem opatření stanovených v ročních programech pro eradikaci a sledování vezikulární choroby prasat je uznat hospodářství s chovem prasat za prostá vezikulární choroby prasat a zajistit dosažení uvedeného statusu ve všech regionech Itálie. Programy rovněž zahrnují pravidla pro přemísťování živých prasat a obchod s nimi z regionů a hospodářství, jež nejsou, pokud jde o vezikulární chorobu prasat, téhož statusu.

(6)

V rámci uvedených ročních programů pro eradikaci a sledování byla většina regionů Itálie, s výjimkou regionů Abruzzi, Campania, Calabria a Sicílie, na základě příznivých výsledků opakovaného odběru vzorků a testování prasat uznána za prosté vezikulární choroby prasat.

(7)

Vzhledem k povaze choroby a jejímu přetrvávajícímu výskytu v určitých regionech Itálie by měl i nadále pokračovat v regionech uznaných za prosté vezikulární choroby prasat dohled pro zjištění této choroby v rané fázi.

(8)

Nákazová situace v regionech, jež nejsou uznány za prosté vezikulární choroby prasat, by mohla prostřednictvím obchodu s živými prasaty rovněž ohrozit hospodářství v jiných regionech Itálie. Proto by nemělo docházet k přemísťování prasat z regionů, která nejsou uznány za prosté vezikulární choroby prasat, do jiných regionů Itálie, s výhradou prasat původem z hospodářství, která splňují určité podmínky.

(9)

Z regionů, jež nejsou uznány za prosté vezikulární choroby prasat, by se neměla prasata odesílat do dalších členských států. Z regionů, jež jsou uznána za prosté vezikulární choroby prasat, lze prasata odesílat pouze z hospodářství, která jsou uznána za prostá uvedené choroby.

(10)

Pravidla stanovená tímto rozhodnutím by se měla použít, aniž jsou dotčena pravidla stanovená směrnicí 92/119/EHS. Je vhodné stanovit definici „sběrného střediska pro prasata“, která by se odlišovala od definice stanovené ve směrnici Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (5).

(11)

Z důvodu transparentnosti by měla být na úrovni Společenství stanovena pravidla pro status hospodářství s chovem dobytka a regionů, pokud jde o vezikulární chorobu prasat, jakož i pro přemísťování a obchod s živými prasaty v rámci Společenství z hospodářství a regionů různého statusu choroby.

(12)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

KAPITOLA I

PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Toto rozhodnutí stanoví veterinární pravidla, pokud jde o vezikulární chorobu prasat, v regionech Itálie, které se uznávají za prosté vezikulární choroby prasat, a v regionech, které nejsou uznány za prosté dané choroby.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí:

1.

se použijí definice uvedené ve směrnici 92/119/EHS;

2.

„sběrným střediskem pro prasata“ se rozumí hospodářství obchodníka, do něhož a z něhož jsou prasata pravidelně přemísťována do 30 dnů po nákupu.

KAPITOLA II

UZNÁNÍ REGIONŮ A HOSPODÁŘSTVÍ V ITÁLII ZA PROSTÉ VEZIKULÁRNÍ CHOROBY PRASAT

Článek 3

Uznání regionů

1.   Regiony Itálie uvedené v příloze I jsou uznány za prosté vezikulární choroby prasat.

2.   Regiony Itálie uvedené v příloze II jsou uznány za prosté vezikulární choroby prasat.

Článek 4

Uznání hospodářství

1.   Itálie zajistí soulad s odstavci 2 až 6.

2.   V regionech uznaných za prosté vezikulární choroby prasat se hospodářství s chovem prasat uznává za prosté dotyčné choroby, pokud:

a)

byly dvakrát v intervalu 28 až 40 dnů odebrány vzorky na sérologické testování z takového počtu chovných prasat, které dostačuje ke zjištění prevalence vezikulární choroby prasat 5 % se spolehlivostí 95 %, a výsledky byly negativní a

b)

v hospodářstvích, kde se nechovají chovná prasata, v regionech, které jsou uznány za prosté vezikulární choroby prasat, pocházejí všechna prasata přemístěná do těchto hospodářství z hospodářství, která jsou uznána za prostá uvedené choroby.

3.   V regionech, které nejsou uznány za prosté vezikulární choroby prasat, se hospodářství s chovem prasat uznává za prosté uvedené choroby, pokud byly dvakrát v intervalu 28 až 40 dnů odebrány vzorky na sérologické testování z takového počtu chovných prasat, které dostačuje ke zjištění prevalence vezikulární choroby prasat 5 % se spolehlivostí 95 %, a výsledky byly negativní.

4.   Hospodářství s chovem prasat, jež je uznáno za prosté vezikulární choroby prasat, si tento status udrží, pokud:

a)

postupy pro odběr vzorků a kontroly jsou prováděny v souladu s čl. 5 odst. 1 a článkem 6 a výsledky jsou negativní a

b)

prasata přemístěná do takovéhoto hospodářství pocházejí z hospodářství, jež je uznáno za prosté vezikulární choroby prasat.

5.   Uznání hospodářství za prosté vezikulární choroby prasat:

a)

se pozastaví, pokud se zjistí jakýkoliv séropozitivní případ a potvrdí ho další šetření, až do té doby, než bude dotyčné prase poraženo za úředního dohledu, nebo

b)

se odejme, pokud se zjistí dva séropozitivní případy či jejich vyšší počet.

6.   Hospodářství s chovem prasat se uznává za prosté vezikulární choroby prasat, pokud byly provedeny postupy pro odběr vzorků a kontroly uvedené v odstavci 2 nebo případně odstavci 3 a jejich výsledky jsou negativní.

KAPITOLA III

DOHLED

Článek 5

Dohled v regionech uznaných za prosté vezikulární choroby prasat

1.   Itálie zajistí, aby v regionech uznaných za prosté vezikulární choroby prasat byly prováděny odběry vzorků a kontroly ke zjištění uvedené choroby podle postupů stanovených v odstavcích 2 a 3.

2.   V hospodářstvích s více než dvěma chovnými prasaty se provádí náhodný odběr vzorků na sérologické testování z 12 chovných prasat, nebo pokud je v hospodářství méně než 12 chovných prasat, odebírají se vzorky ze všech chovných prasat, v těchto intervalech:

a)

jednou za rok, pokud hospodářství produkuje především jatečná prasata;

b)

dvakrát za rok v ostatních případech.

3.   Ve sběrných střediscích pro prasata se ve všech boxech, do nichž jsou prasata obvykle umísťována, provede v měsíčních intervalech odběr vzorků výkalů na virologické testování.

Článek 6

Dohled v regionech, které nejsou uznané za prosté vezikulární choroby prasat

1.   Itálie zajistí, aby v regionech, které nejsou uznané za prosté vezikulární choroby prasat, byly prováděny odběry vzorků a kontroly ke zjištění uvedené choroby podle postupů stanovených v odstavcích 2 a 3.

2.   Pro hospodářství uznaná za prostá vezikulární choroby prasat, v nichž se chovají chovná prasata, a pro sběrná střediska pro prasata se použijí ustanovení uvedená v článku 5.

3.   V hospodářstvích uznaných za prostá vezikulární choroby prasat, v nichž se nechovají žádná chovná prasata, se dvakrát za rok provede odběr vzorků na sérologické testování náhodně z 12 prasat, nebo ze všech prasat, pokud je v hospodářství méně než 12 prasat. Odběr vzorků z prasat z jakéhokoli hospodářství však lze rovněž provést na jatkách při porážce.

KAPITOLA IV

PŘEMÍSŤOVÁNÍ ŽIVÝCH PRASAT V RÁMCI ITÁLIE A DO OSTATNÍCH ČLENSKÝCH STÁTŮ

ODDÍL I

Přemísťování v rámci Itálie

Článek 7

Opatření týkající se přemísťování živých prasat v rámci Itálie

1.   Itálie zajistí soulad s odstavci 2, 3 a 4 k přemísťování živých prasat v rámci Itálie.

2.   Pokud budou prasata z hospodářství, která se neuznávají za prostá vezikulární choroby prasat, přemístěna na jatka k porážce, provede se odběr vzorků na sérologické testování z takového počtu chovných prasat, které dostačuje ke zjištění prevalence vezikulární choroby prasat 5 % se spolehlivostí 95 %.

3.   Přemísťování prasat z hospodářství, která nejsou uznána za prostá vezikulární choroby prasat, do jiných hospodářství je zakázáno.

4.   Přemísťování prasat z regionů, které nejsou uznána za prosté vezikulární choroby prasat, do jiných regionů Itálie je zakázáno.

Článek 8

Odchylky a podmínky

Odchylně od čl. 7 odst. 4 smějí orgány Itálie povolit přemísťování prasat z hospodářství v regionech, které nejsou prosté vezikulární choroby prasat, do jiných regionů Itálie za podmínky, že:

a)

hospodářství původu bylo uznáno za prosté vezikulární choroby prasat bez přerušení po dobu nejméně dvou let;

b)

v období 60 dnů před přemístěním se hospodářství původu nenacházelo v ochranném pásmu nebo v pásmu dozoru v důsledku vzniku ohniska vezikulární choroby prasat;

c)

v období 12 měsíců před přemístěním nebyla hospodářství původu doplněna o žádná prasata, která by pocházela z hospodářství, u nichž existuje podezření na vezikulární chorobu prasat;

d)

u prasat v hospodářstvích původu se provádí odběr vzorků v období mezi 20 a 30 dny před přemístěním a sérologické testování probíhá na takovém počtu chovných prasat, které dostačuje ke zjištění prevalence vezikulární choroby prasat 5 % se spolehlivostí 95 %;

e)

u prasat v hospodářstvích určení se provádí odběr vzorků v období nejdříve 28 dnů po přemístění a sérologické testování probíhá na takovém počtu chovných prasat, které dostačuje ke zjištění prevalence vezikulární choroby prasat 5 % se spolehlivostí 95 %. Prasata nelze přemístit z hospodářství určení, dokud se neuskuteční testování a jeho výsledky jsou negativní;

f)

přemísťovaná zvířata se přepravují v zaplombovaných vozidlech za dohledu orgánů;

g)

přemístění prasat je oznámeno nejméně 48 hodin předem místnímu veterinárnímu orgánu zodpovědnému za hospodářství určení;

h)

vozidla použitá pro přepravu prasat se za úředního dohledu před a po přemístění vyčistí a dezinfikují.

ODDÍL II

Přemísťování uvnitř společenství

Článek 9

Odesílání živých prasat z Itálie do ostatních členských států

1.   Itálie zajistí soulad s odstavci 2 a 3.

2.   Odesílání prasat z hospodářství, která nejsou uznána za prostá vezikulární choroby prasat, do ostatních členských států je zakázáno.

3.   Prasata odesílaná z regionů uznaných za prostá vezikulární choroby prasat pocházejí z hospodářství, která jsou uznána jako prostá uvedené choroby.

Článek 10

Povinnost týkající se certifikace

Itálie zajistí, aby veterinární osvědčení uvedená v čl. 5 odst. 1 směrnice 64/432/EHS, která jsou v souladu s čl. 8 odst. 2 tohoto rozhodnutí odesílána spolu s prasaty z Itálie do ostatních členských států, obsahovala následující znění:

„Zvířata v souladu s rozhodnutím Komise 2005/779/ES o některých ochranných veterinárních opatřeních proti vezikulární chorobě prasat v Itálii“

KAPITOLA V

POVINNOST POSKYTOVAT INFORMACE

Článek 11

Informování Komise a členských států

Orgány Itálie předají Komisi a členským státům každých šest měsíců prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat veškeré relevantní informace o použití tohoto rozhodnutí.

KAPITOLA VI

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 12

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 8. listopadu 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).

(2)  Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 69. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003.

(4)  Úř. věst. L 361, 8.12.2004, s. 41.

(5)  Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Rady (ES) č. 21/2004 (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 8).


PŘÍLOHA I

Regiony Itálie uznané za prosté vezikulární choroby prasat

Regiony:

Basilicata

Emilia-Romagna

Friuli-Venezia Giulia

Lazio

Liguria

Lombardy

Marche

Molise

Piedmont

Apulia

Sardinia

Tuscany

Trentino-Alto Adige

Umbria

Valle d'Aosta

Veneto.


PŘÍLOHA II

Regiony Itálie, které nejsou uznané za prosté vezikulární choroby prasat

Regiony:

Abruzzi

Campania

Calabria

Sicílie.