ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 282

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 48
26. října 2005


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1750/2005 ze dne 25. října 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1751/2005 ze dne 25. října 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1725/2003, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o standard IFRS 1, mezinárodní účetní standard IAS č. 39 a výklad č. 12 Výboru pro výklad standardů (SIC) ( 1 )

3

 

*

Směrnice Komise 2005/74/ES ze dne 25. října 2005, kterou se mění směrnice Rady 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí ethofumesátu, lambda-cyhalothrinu, methomylu, pymetrozinu a thiabendazolu stanovené v uvedené směrnici ( 1 )

9

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 21. října 2005, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení kyseliny askorbové, jodidu draselného a thiokyanatanu draselného do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (oznámeno pod číslem K(2005) 4025)  ( 1 )

18

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 24. října 2005 o zřízení Expertní skupiny pro elektronický obchod

20

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 24. října 2005, kterým se mění příloha II rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o dovoz čerstvého masa z Brazílie (oznámeno pod číslem K(2005) 4168)  ( 1 )

22

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 1259/2005 ze dne 27. července 2005, kterým se ukládá prozatímní antidumpingové clo na dovozy kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 200 ze dne 30.7.2005)

29

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 3063/93 ze dne 5. listopadu 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2019/93, pokud jde o režim podpory produkce medu zvláštní jakosti (Úř. věst. L 274 ze dne 6.11.1993)

30

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1750/2005

ze dne 25. října 2005

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 26. října 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. října 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 25. října 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

46,7

096

24,7

204

39,7

624

421,2

999

133,1

0707 00 05

052

92,6

999

92,6

0709 90 70

052

86,0

204

45,3

999

65,7

0805 50 10

052

65,2

388

65,1

524

66,9

528

70,1

999

66,8

0806 10 10

052

100,1

400

283,5

508

230,2

512

92,7

999

176,6

0808 10 80

052

57,2

388

79,9

400

100,2

404

84,6

512

75,8

720

54,4

800

161,3

804

83,1

999

87,1

0808 20 50

052

95,2

388

57,1

720

64,0

999

72,1


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1751/2005

ze dne 25. října 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1725/2003, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o standard IFRS 1, mezinárodní účetní standard IAS č. 39 a výklad č. 12 Výboru pro výklad standardů (SIC)

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1725/2003 (2) byly přijaty některé mezinárodní standardy a výklady existující ke dni 14. září 2002, včetně výkladu Výboru pro výklad standardů (SIC) 12 Konsolidace – jednotky zvláštního určení.

(2)

Dne 17. prosince 2003 Rada pro mezinárodní účetní standardy (IASB) zveřejnila revidovaný mezinárodní účetní standard (IAS) 39 Finanční nástroje: účtování a oceňování. IAS 39 stanoví především hlavní principy účtování a oceňování finančních aktiv a finančních závazků a byl přijat Evropskou komisí v nařízení Komise (ES) č. 2086/2004 (3), s výjimkou některých ustanovení o používání oceňování reálnou hodnotou a o zajišťovacím účetnictví.

(3)

Dne 17. prosince 2004 vydala IASB změnu IAS 39 Finanční nástroje: účtování a oceňování – Přechod a prvotní zaúčtování finančních aktiv a finančních závazků v rámci své iniciativy usnadnit evropským společnostem, zvláště těm, které jsou registrovány u americké Komise pro cenné papíry a burzu (Securities and Exchange Commission – SEC) přechod na IAS/IFRS.

(4)

Dne 11. listopadu 2004 Výbor pro výklad mezinárodních standardů účetního výkaznictví (IFRIC) vydal změnu výkladu IFRIC k výkladu SIC-12 Rozsah působnosti SIC-12; Konsolidace – Jednotky zvláštního určení. Změna se zabývá stávajícím vyjmutím rozsahu působnosti v SIC-12 pro plány výhod po ukončení zaměstnání a plány kapitálové náhrady (SIC-12.6.). Účelem změny rozsahu působnosti je zajištění souladu s požadavky IAS 19 Zaměstnanecké požitky a zavedení změn vyžádaných nedávným přijetím standardu IFRS 2 Úhrada akciemi  (4).

(5)

Komise dospěla k závěru, že pozměněný standard a pozměněný výklad splňují kritéria stanovená v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1606/2002. Konzultace s technickými odborníky v této oblasti potvrzují, že obě změny splňují technická kritéria pro přijetí.

(6)

V zájmu zajištění soudržnosti mezi mezinárodními účetními standardy je třeba v důsledku přijetí změn standardu IAS 39 provést změny standardu IFRS 1 První použití mezinárodních standardů pro finanční výkaznictví.

(7)

Nařízení (ES) č. 1725/2003 by tedy mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Tyto změny by měly výjimečně nabýt účinku pro finanční rok obchodních společností, který začíná dne 1. ledna 2005 nebo později, tedy před vyhlášením tohoto nařízení. Zpětná působnost je výjimečně ospravedlněna umožněním přípravy účetní závěrky těm, kteří standardy použijí poprvé, v souladu s IAS/IFRS.

(9)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro účetní předpisy,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1725/2003 se mění takto:

1.

Vkládá se znění změn mezinárodního účetního standardu (IAS) 39 Finanční nástroje: účtování a oceňování – Přechod a prvotní zaúčtování finančních aktiv a finančních závazků, stanovené v příloze tohoto nařízení.

2.

Vkládá se znění změny výkladu IFRIC týkající se výkladu SIC-12 Rozsah působnosti SIC-12; Konsolidace – Jednotky zvláštního určení, stanovené v příloze tohoto nařízení.

3.

V zájmu zajištění soudržnosti mezi mezinárodními účetními standardy je třeba v důsledku přijetí změn standardu IAS 39 provést změny standardu IFRS 1 První použití mezinárodních standardů pro finanční účetnictví.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se na každý finanční rok obchodní společnosti, který začíná dne 1. ledna 2005 nebo později.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. října 2005.

Za Komisi

Charlie McCREEVY

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 243, 11.9.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 261, 13.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1073/2005 (Úř. věst. L 175, 8.7.2005, s. 3).

(3)  Úř. věst. L 363, 9.12.2004, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 41, 11.2.2005, s. 1.


PŘÍLOHA

MEZINÁRODNÍ STANDARDY ÚČETNÍHO VÝKAZNICTVÍ

IAS 39

Změny mezinárodního účetního standardu (IAS) 39 Finanční nástroje: účtování a oceňování – Přechod a prvotní zaúčtování finančních aktiv a finančních závazků

SIC 12

Změna výkladu IFRIC týkající se SIC–12 Rozsah působnosti SIC–12; Konsolidace – Jednotky zvláštního určení

Reprodukce je povolena v rámci Evropského hospodářského prostoru. Všechna stávající práva mimo EHP jsou vyhrazena, s výjimkou práva na reprodukci pro osobní potřebu nebo jiné poctivé účely. Další informace lze získat od IASB na internetové stránce www.iasb.org.uk

Novela IAS 39 Finanční nástroje: účtování a oceňování

Do standardu se doplňuje odstavec 107A.

DATUM ÚČINNOSTI A PŘECHOD

107A.

Bez ohledu na odstavec 104 může jednotka splnit požadavky uvedené v poslední větě odstavce AG76, a v odstavci AG76A jedním z těchto postupů:

a)

prospektivně pro transakce uzavřené po 25. říjnu 2002; nebo

b)

prospektivně pro transakce uzavřené po 1. lednu 2004.

V dodatku A, Aplikační příručka, se přidává odstavec AG76A.

Aplikační příručka

Oceňování (odstavce 43-70)

Neexistence aktivního trhu: techniky ocenění

AG76A.

Následné ocenění finančního aktiva nebo finančního závazku a následné zachycení zisků a ztrát musí odpovídat požadavkům tohoto Standardu. Aplikace odstavce AG76 může vyústit v situaci, kdy při prvotním zachycení finančního aktiva nebo finančního závazku není zachycen žádný zisk ani ztráta. V takovém případě požaduje IAS 39 zachycení následných zisků nebo ztrát pouze v důsledku následných změn faktorů (včetně plynutí času), které účastníci trhu zohledňují při stanovení ceny.

Dodatek

Novela IFRS 1

Novelizovaná ustanovení v tomto dodatku je nutno aplikovat v účetních obdobích začínajících 1. ledna 2005 nebo později. Pokud jednotka aplikuje IFRS 1 v dřívějším období, tato novelizovaná ustanovení je nutno aplikovat v tomto dřívějším období.

A1.   IFRS 1 První přijetí Mezinárodních standardů účetního výkaznictví se upravuje tímto způsobem.

V odstavci 13 se upravují písmena j) a k), a vkládá se písmeno l), takto:

j)

závazky z ukončení provozu zahrnuté do pořizovací ceny pozemků, budov a zařízení (odstavec 25E);

k)

leasingy (odstavec 25F); a

l)

ocenění finančních aktiv a závazků reálnou hodnotou při počátečním zachycení (odstavec 25G).

Za odstavec 25F se vkládá nový nadpis a odstavec 25G tohoto znění:

Oceňování finančních aktiv a finančních závazků reálnou hodnotou

25G

Bez ohledu na požadavky odstavců 7 a 9 může jednotka aplikovat požadavky uvedené v poslední větě odstavce AG76 a v odstavci AG76A standardu IAS 39 jedním z těchto postupů:

a)

prospektivně pro transakce uzavřené po 25. říjnu 2002; nebo

b)

prospektivně pro transakce uzavřené po 1. lednu 2004.

Výbor pro interpretace mezinárodního účetního výkaznictví

IFRIC

NOVELA IFRIC K SIC-12

Rozsah působnosti SIC-12

Konsolidace – Jednotky zvláštního určení

ODKAZY

 

IAS 19 Zaměstnanecké požitky

 

IAS 32 Finanční nástroje: Zveřejnění a prezentace

 

IFRS 2 Úhrady prováděné akciemi

 

SIC-12 Konsolidace – Jednotky zvláštního určení

VÝCHODISKO

1.

Do okamžiku nabytí účinnosti této novely vylučuje SIC-12 z rozsahu působnosti plány požitků po skončení pracovního poměru a plány úhrad požitků akciemi (SIC-12.6). Do okamžiku nabytí účinnosti IFRS 2 jsou tyto plány v rozsahu působnosti IAS 19 (ve znění novely z roku 2002).

2.

IFRS 2 je účinný pro účetní období počínající 1. ledna 2005 nebo později. IFRS 2 bude novelizovat IAS 19 takto:

a)

vyloučí z rozsahu jeho působnosti zaměstnanecké požitky, na něž se vztahuje IFRS 2, a

b)

odstraní všechny odkazy na požitky a plány hrazené akciemi.

3.

Navíc, IAS 32 požaduje odečíst vlastní akcie od vlastního kapitálu. Po nabytí účinnosti IFRS 2 dojde k novele IAS 32, stanovící, že odstavce 33 a 34 IAS 32 (vztahující se k vlastním akciím) je nutno aplikovat na vlastní akcie koupené, prodané, emitované nebo umořené v souvislosti s opčními plány na zaměstnanecké akcie, nákupními plány na zaměstnanecké akcie a všemi ostatními dohodami o platbách hrazených akciemi.

PŘEDMĚT SPORU

4.

První spornou otázkou této Novely je zahrnutí plánů úhrad požitků akciemi do rozsahu působnosti SIC-12.

5.

Druhou otázkou řešenou touto Novelou je vyloučení ostatních dlouhodobých plánů zaměstnaneckých požitků z rozsahu působnosti SIC-12. Do nabytí účinnosti této Novely SIC-12 nevylučuje ostatní dlouhodobé plány zaměstnaneckých požitků z rozsahu své působnosti. IAS 19 však požaduje, aby tyto plány byly účtovány způsobem obdobným účtování plánu požitků po skončení pracovního poměru.

NOVELA

6.

Odstavec 6 SIC-12 se mění takto.

Tato interpretace se nevztahuje na plány požitků po skončení pracovního poměru a ostatní dlouhodobé plány zaměstnaneckých požitků, na něž se vztahuje IAS 19.

DATUM ÚČINNOSTI

7.

Jednotka aplikuje tuto Novelu v účetních obdobích počínajících 1. ledna 2005 nebo později. Pokud jednotka aplikuje IFRS 2 v dřívějším účetním období, použije tuto novelu pro toto dřívější období.


26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/9


SMĚRNICE KOMISE 2005/74/ES

ze dne 25. října 2005,

kterou se mění směrnice Rady 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí ethofumesátu, lambda-cyhalothrinu, methomylu, pymetrozinu a thiabendazolu stanovené v uvedené směrnici

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 90/642/EHS ze dne 27. listopadu 1990 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v některých produktech rostlinného původu, včetně ovoce a zeleniny, a na jejich povrchu (1), a zejména na článek 7 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (2), a zejména na čl. 4 odst. 1 písm. f) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu se směrnicí 91/414/EHS přísluší povolování přípravků na ochranu rostlin určených k použití na určité plodiny členským státům. Tato povolení se musejí zakládat na hodnocení účinků na zdraví lidí a zvířat a na hodnocení vlivu na životní prostředí. Při těchto hodnoceních se přihlíží k expozici obsluhy a ostatních přítomných osob, vlivu na půdní, vodní a vzdušný ekosystém a vlivu na lidi a zvířata v důsledku dietárního příjmu ošetřených plodin.

(2)

Maximální limity reziduí (MLR) odrážejí použití minimálních množství pesticidů potřebných pro dosažení účinné ochrany rostlin, aplikovaných takovým způsobem, že množství reziduí je co nejmenší a toxikologicky přijatelné, zejména pokud jde o odhadovaný dietární příjem.

(3)

Maximální limity reziduí pesticidů by měly být neustále přezkoumávány. Limity mohou být změněny, aby byla zohledněna nová použití, nové informace a údaje.

(4)

Maximální limity reziduí jsou stanoveny na spodní úrovni meze stanovitelnosti, jestliže povolená použití přípravků na ochranu rostlin nevedou k přítomnosti detekovatelných množství reziduí pesticidů v potravinách nebo na jejich povrchu, nebo jestliže nejsou povolena žádná použití, nebo jestliže použití povolená členskými státy nebyla podložena nezbytnými údaji, anebo jestliže použití ve třetích zemích vedoucí k přítomnosti reziduí v potravinách nebo na potravinách, které mohou být uvedeny do oběhu na trhu Společenství, nebyla podložena těmito nezbytnými údaji.

(5)

Komisi byly sděleny informace o nových použitích nebo o změnách v použití některých pesticidů spadajících do působnosti směrnice 90/642/EHS. To se týká ethofumesátu, lambda-cyhalothrinu, methomylu, pymetrozinu a thiabendazolu.

U lambda-cyhalothrinu, methomylu a pymetrozinu, pro které existuje akutní referenční dávka (ARfD), bylo akutní ohrožení spotřebitelů prostřednictvím potravin, které mohou obsahovat rezidua těchto pesticidů, posouzeno a vyhodnoceno v souladu s postupy a metodami, které jsou v současné době v Evropském společenství používány, přičemž byly zohledněny pokyny vydané Světovou zdravotnickou organizací. Byla zohledněna stanoviska Vědeckého výboru pro rostliny, zejména rady a doporučení ohledně ochrany spotřebitelů potravin ošetřených pesticidy. Vyhodnocení příjmu lambda-cyhalothrinu, methomylu a pymetrozinu ukazuje, že stanovením příslušných maximálních limitů reziduí nebude akutní referenční dávka překročena. U ethofumesátu a thiabendazolu vyhodnocení dostupných informací ukazuje, že není akutní referenční dávka nezbytná, a proto není krátkodobé vyhodnocení potřeba.

(6)

Z těchto důvodů by měly být stanoveny nové maximální limity reziduí těchto pesticidů.

(7)

Vzhledem k technologickému a vědeckému rozvoji se jeví jako vhodné stanovit specifické maximální limity reziduí pro produkty, které jsou ve Společenství relativně nové, jako jsou například „papája“ a „kasava“. Seznam příkladů, které náležejí ke skupinám uvedeným v příloze I směrnice 90/642/EHS, by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

(8)

Stanovení nebo úprava prozatímních maximálních limitů reziduí na úrovni Společenství nebrání členským státům v zavedení prozatímních maximálních limitů reziduí pro ethofumesát v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS a s přílohou VI uvedené směrnice. Má se za to, že dostatečná doba pro povolení dalšího užívání uvedených účinných látek jsou čtyři roky. Prozatímní maximální limity reziduí by poté měly být definitivní.

(9)

Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

V příloze I směrnice 90/642/EHS se v bodě 1 podbodě vi) „RŮZNÉ OVOCE“ vkládá mezi slova „olivy“ a „mučenka“ slovo „papája“. V příloze I směrnice 90/642/EHS se v bodě 2 podbodě i) „KOŘENOVÁ A HLÍZNATÁ ZELENINA“ vkládá mezi slova „mrkev“ a „celer bulvový“ slovo „kasava“.

Článek 2

Směrnice 90/642/EHS se mění takto:

1.

V příloze II se maximální limity reziduí pesticidů pro ethofumesát, lambda-cyhalothrin, methomyl, pymetrozin a thiabendazol nahrazují limity uvedenými v příloze I této směrnice.

2.

V příloze II se vkládají maximální limity reziduí pesticidů pro ethofumesát podle přílohy II této směrnice.

Článek 3

1.   Členské státy přijmou a zveřejní nejpozději do 26. dubna 2006 právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulku mezi ustanoveními těchto předpisů a této směrnice.

Budou tyto předpisy používat od 27. dubna 2006.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 4

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 5

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 25. října 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 350, 14.12.1990, s. 71. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/48/ES (Úř. věst. L 219, 24.8.2005, s. 29).

(2)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).


PŘÍLOHA I (1)

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí

Pymetrozin

Lambda-cyhalothrin

Ethofumesát (suma ethofumesátu a metabolitu 3,3-dimethyl-2-oxo-2,3-dihydro-1-benzofuran-5-yl-mesylát, vyjádřeno jako ethofumesát)

Methomyl/thiodikarb (jejich suma, vyjádřeno jako methomyl)

Thiabendazol

1.

Ovoce, čerstvé, sušené nebo tepelně neupravené, konzervované zmrazením, bez přídavku cukru; ořechy

 

 

0,05 (2)  (3)

 

 

i)

CITRUSOVÉ PLODY

0,3 (3)

 

 

 

5

Grapefruity

 

0,1

 

0,5

 

Citrony

 

0,2

 

1

 

Kyselé lajmy

 

0,2

 

1

 

Mandarinky (včetně klementin a podobných hybridů)

 

0,2

 

1

 

Pomeranče

 

0,1

 

0,5

 

Šedok (pomelo)

 

0,1

 

0,5

 

Ostatní

 

0,02 (2)

 

0,05 (2)

 

ii)

OŘECHY (ve skořápce nebo jádra)

0,02 (2)  (3)

0,05 (2)

 

0,05 (2)

0,1 (2)

Mandle

 

 

 

 

 

Para ořechy

 

 

 

 

 

Kešu ořechy

 

 

 

 

 

Kaštany jedlé

 

 

 

 

 

Kokosové ořechy

 

 

 

 

 

Lískové ořechy

 

 

 

 

 

Makadamie

 

 

 

 

 

Pekanové ořechy

 

 

 

 

 

Piniové oříšky

 

 

 

 

 

Pistácie

 

 

 

 

 

Vlašské ořechy

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

iii)

JÁDROVÉ OVOCE

0,02 (2)  (3)

0,1

 

0,2

 

Jablka

 

 

 

 

5

Hrušky

 

 

 

 

5

Kdoule

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

0,05 (2)

iv)

PECKOVÉ OVOCE

 

 

 

 

0,05 (2)

Meruňky

0,05 (3)

0,2

 

0,2

 

Třešně a višně

 

 

 

0,1

 

Broskve (včetně nektarinek a podobných hybridů)

0,05 (3)

0,2

 

0,2

 

Švestky a slívy

 

 

 

0,5

 

Ostatní

0,02 (2)  (3)

0,1

 

0,05 (2)

 

v)

BOBULOVÉ A DROBNÉ OVOCE

0,02 (2)  (3)

 

 

 

0,05 (2)

a)

Hrozny révy vinné stolní a moštové

 

0,2

 

 

 

Hrozny stolní

 

 

 

0,05 (2)

 

Hrozny moštové

 

 

 

1

 

b)

Jahody (kromě lesních)

 

0,5

 

0,05 (2)

 

c)

Ovoce z keřů (kromě planě rostoucích)

 

0,02 (2)

 

0,05 (2)

 

Ostružiny

 

 

 

 

 

Ostružiny ostružiníku ježiníku

 

 

 

 

 

Ostružinomaliny

 

 

 

 

 

Maliny

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

d)

Ostatní bobulové a drobné ovoce (kromě planě rostoucího)

 

 

 

0,05 (2)

 

Borůvky

 

 

 

 

 

Klikva

 

 

 

 

 

Rybíz (červený, bílý a černý)

 

0,1

 

 

 

Angrešt

 

0,1

 

 

 

Ostatní

 

0,02 (2)

 

 

 

e)

Planě rostoucí bobulové ovoce

 

0,2

 

0,05 (2)

 

vi)

RŮZNÉ OVOCE

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

 

0,05 (2)

 

Avokádo

 

 

 

 

15

Banány

 

 

 

 

5

Datle

 

 

 

 

 

Fíky

 

 

 

 

 

Kiwi

 

 

 

 

 

Kumkvat

 

 

 

 

 

Liči

 

 

 

 

 

Mango

 

 

 

 

5

Olivy

 

 

 

 

 

Papája

 

 

 

 

10

Mučenka

 

 

 

 

 

Ananas

 

 

 

 

 

Granátová jablka

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

0,05 (2)

2.

Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená

 

 

 

 

 

i)

KOŘENOVÁ A HLÍZNATÁ ZELENINA

0,02 (2)  (3)

 

 

 

 

Řepa salátová

 

 

0,1 (3)

 

 

Mrkev

 

 

 

 

 

Kasava

 

 

 

 

15

Celer bulvový

 

0,1

 

 

 

Křen

 

 

 

 

 

Topinambury

 

 

 

 

 

Pastinák

 

 

 

 

 

Petržel kořenová

 

 

 

 

 

Ředkvička

 

0,1

 

0,5

 

Černý kořen

 

 

 

 

 

Batáty

 

 

 

 

15

Tuřín

 

 

 

 

 

Vodnice

 

 

 

 

 

Jam

 

 

 

 

15

Ostatní

 

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

ii)

CIBULOVÁ ZELENINA

0,02 (2)  (3)

 

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

Česnek

 

 

 

 

 

Cibule kuchyňská

 

 

 

 

 

Šalotka

 

 

 

 

 

Cibule jarní

 

0,05

 

 

 

Ostatní

 

0,02 (2)

 

 

 

iii)

PLODOVÁ ZELENINA

 

 

0,05 (2)  (3)

 

0,05 (2)

a)

Lilkovité

 

 

 

 

 

Rajčata

0,5 (3)

0,1

 

0,5

 

Paprika zeleninová

1 (3)

0,1

 

0,2

 

Lilek

0,5 (3)

0,5

 

0,5

 

Ostatní

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

 

0,05 (2)

 

b)

Tykvovité – s jedlou slupkou

0,5 (3)

0,1

 

0,05 (2)

 

Okurky salátové

 

 

 

 

 

Okurky nakládačky

 

 

 

 

 

Cukety

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

c)

Tykvovité – s nejedlou slupkou

0,2 (3)

0,05

 

0,05 (2)

 

Melouny cukrové

 

 

 

 

 

Tykve

 

 

 

 

 

Melouny vodní

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

d)

Kukuřice cukrová

0,02 (2)  (3)

0,05

 

0,05 (2)

 

iv)

KOŠŤÁLOVÁ ZELENINA

 

 

0,05 (2)  (3)

 

 

a)

Košťálová zelenina vytvářející růžice

0,02 (2)  (3)

0,1

 

 

 

Brokolice

 

 

 

0,2

5

Květák

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

0,05 (2)

0,05 (2)

b)

Košťálová zelenina vytvářející hlávky

 

 

 

0,05 (2)

0,05 (2)

Kapusta růžičková

 

0,05

 

 

 

Kapusta hlávková a zelí hlávkové

0,05 (3)

0,2

 

 

 

Ostatní

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

 

 

 

c)

Košťálová zelenina listová

 

1

 

0,05 (2)

0,05 (2)

Pekingské zelí

 

 

 

 

 

Kadeřávek

0,1 (3)

 

 

 

 

Ostatní

0,02 (2)  (3)

 

 

 

 

d)

Kedlubny

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

 

0,05 (2)

0,05 (2)

v)

LISTOVÁ ZELENINA A ČERSTVÉ BYLINKY

 

 

 

 

0,05 (2)

a)

Salát a podobná zelenina

1 (3)

1

0,05 (2)  (3)

 

 

Řeřicha setá

 

 

 

 

 

Polníček

 

 

 

 

 

Salát hlávkový

 

 

 

2

 

Endivie

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

0,05 (2)

 

b)

Špenát a podobná zelenina

0,02 (2)  (3)

0,5

0,05 (2)  (3)

2

 

Špenát

 

 

 

 

 

Mangold (řapíky)

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

c)

Potočnice lékařská

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

 

d)

Čekanka salátová

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

 

e)

Čerstvé bylinky

1 (3)

1

1 (3)

2

 

Kerblík

 

 

 

 

 

Pažitka

 

 

 

 

 

Petrželová nať

 

 

 

 

 

Celerová nať

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

vi)

LUSKOVÁ ZELENINA

0,02 (2)  (3)

 

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

Fazolové lusky

 

0,2

 

 

 

Vyluštěná fazolová semena

 

0,02 (2)

 

 

 

Hrachové lusky

 

0,2

 

 

 

Vyluštěná hrachová zrna

 

0,2

 

 

 

Ostatní

 

0,02 (2)

 

 

 

vii)

ŘAPÍKATÁ A STONKOVÁ ZELENINA

0,02 (2)  (3)

 

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

Chřest

 

 

 

 

 

Kardy

 

 

 

 

 

Celer řapíkatý

 

0,3

 

 

 

Fenykl sladký

 

 

 

 

 

Artyčoky

 

 

 

 

 

Pór

 

0,3

 

 

 

Reveň

 

 

 

 

 

Ostatní

 

0,02 (2)

 

 

 

viii)

HOUBY

0,02 (2)  (3)

 

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

 

a)

Žampiony pěstované

 

0,02 (2)

 

 

10

b)

Žampiony volně rostoucí

 

0,5

 

 

0,05 (2)

3.

Luštěniny

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

0,05 (2)

Fazole

 

 

 

 

 

Čočka

 

 

 

 

 

Hrách

 

 

 

 

 

Ostatní

 

 

 

 

 

4.

Olejnatá semena

 

0,02 (2)

0,1 (2)  (3)

 

0,05 (2)

Lněná semena

 

 

 

 

 

Jádra podzemnice olejné

 

 

 

0,1

 

Mák

 

 

 

 

 

Sezamová semena

 

 

 

 

 

Slunečnicová semena

 

 

 

 

 

Semena řepky

 

 

 

 

 

Sojové boby

 

 

 

0,1

 

Hořčičná semena

 

 

 

 

 

Bavlníková semena

0,05 (3)

 

 

0,1

 

Ostatní

0,02 (2)  (3)

 

 

0,05 (2)

 

5.

Brambory

0,02 (2)  (3)

0,02 (2)

0,05 (2)  (3)

0,05 (2)

 

Konzumní brambory rané

 

 

 

 

0,05 (2)

Konzumní brambory pozdní

 

 

 

 

15

6.

Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)

0,1 (2)  (3)

1

0,1 (2)  (3)

0,1 (2)

0,1 (2)

7.

Chmel (sušený), včetně chmelových pelet a nekoncentrovaného prachu

5 (3)

10

0,1 (2)  (3)

10

0,1 (2)


(1)  Pro lepší orientaci jsou změněné maximální limity reziduí podtrženy.

(2)  Označuje mez stanovitelnosti.

(3)  Označuje skutečnost, že maximální limity reziduí byly stanoveny dočasně podle čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS.


PŘÍLOHA II

Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí

Ethofumesát (suma ethofumesátu a metabolitu 3,3-dimethyl-2-oxo-2,3-dihydro-1-benzofuran-5-yl-mesylát, vyjádřeno jako ethofumesát)

8.

Koření

0,5 (1)

Semena kmínu

 

Jalovcové bobule

 

Muškátové oříšky

 

Pepř, černý a bílý

 

Vanilkové lusky

 

Ostatní

 


(1)  Označuje skutečnost, že maximální limity reziduí byly stanoveny dočasně podle čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS.


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/18


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 21. října 2005,

kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení kyseliny askorbové, jodidu draselného a thiokyanatanu draselného do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS

(oznámeno pod číslem K(2005) 4025)

(Text s významem pro EHP)

(2005/751/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 91/414/EHS stanoví vytvoření seznamu Společenství obsahujícího účinné látky, které jsou povoleny pro použití v přípravcích na ochranu rostlin.

(2)

Společnost Citrex Nederland BV předložila dokumentaci týkající se účinné látky kyseliny askorbové orgánům Nizozemska dne 14. září 2004 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Nizozemská společnost Koppert Beheer BV předložila dokumentaci týkající se účinné látky jodidu draselného orgánům Nizozemska dne 6. září 2004 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Nizozemská společnost Koppert Beheer BV předložila dokumentaci týkající se účinné látky thiokyanatanu draselného orgánům Nizozemska dne 6. září 2004 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS.

(3)

Orgány Nizozemska sdělily Komisi, že po předběžném přezkoumání lze usuzovat, že dokumentace týkající se dotyčných účinných látek splňují požadavky na údaje a informace stanovené v příloze II směrnice 91/414/EHS. Lze rovněž usuzovat, že předložené dokumentace splňují i požadavky na údaje a informace podle přílohy III směrnice 91/414/EHS pro jeden přípravek na ochranu rostlin obsahující dotyčnou účinnou látku. V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS byly dokumentace příslušnými žadateli následně zaslány Komisi a ostatním členským státům a byly postoupeny Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

(4)

Toto rozhodnutí by mělo formálně potvrdit na úrovni Společenství, že uvedená dokumentace je považována v zásadě za vyhovující požadavkům na údaje a informace podle přílohy II a alespoň pro jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze III směrnice 91/414/EHS.

(5)

Tímto rozhodnutím není dotčeno právo Komise požádat žadatele o předložení dalších údajů nebo informací za účelem objasnění některých bodů dokumentace.

(6)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Aniž je dotčen čl. 6 odst. 4 směrnice 91/414/EHS, dokumentace týkající se účinných látek, které jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí a které byly předloženy Komisi a členským státům vzhledem k možnosti jejich zařazení do přílohy I uvedené směrnice, vyhovují v zásadě požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II uvedené směrnice.

Dokumentace splňuje rovněž požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III uvedené směrnice, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, s ohledem na navrhovaná užití.

Článek 2

Členský stát zpravodaj provede důkladné přezkoumání dané dokumentace a oznámí Komisi co nejdříve, nejpozději však do jednoho roku ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, závěry tohoto přezkoumání společně s doporučeními ohledně zařazení či nezařazení dotyčné účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS a případnými dalšími podmínkami, které s tím souvisejí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 21. října 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/25/ES (Úř. věst. L 90, 8.4.2005, s. 1).


PŘÍLOHA

Účinné látky, jichž se týká toto rozhodnutí

Č.

Obecný název, identifikační číslo CIPAC

Žadatel

Datum žádosti

Členský stát zpravodaj

1

Kyselina askorbová, identifikační číslo CIPAC-No: 774

Citrex Nederland BV

14.9.2004

NL

2

Jodid draselný, identifikační číslo CIPAC-No: 773

Koppert Beheer BV

6.9.2004

NL

3

Thiokynatan draselný, identifikační číslo CIPAC-No: 772

Koppert Beheer BV

6.9.2004

NL


26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/20


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 24. října 2005

o zřízení Expertní skupiny pro elektronický obchod

(2005/752/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/31/ES ze dne 8. června 2000 o některých právních aspektech služeb informační společnosti, zejména elektronického obchodu, na vnitřním trhu („směrnice o elektronickém obchodu“) (1), byly členské státy požádány, aby ustanovily jedno či více národních kontaktních míst za účelem posílení administrativní spolupráce s ostatními členskými státy (čl. 19 odst. 2 směrnice).

(2)

V akčním plánu obsaženém v První zprávě o aplikaci směrnice 2000/31/ES o elektronickém obchodu (KOM (2003) 702 ze dne 21. listopadu 2003 – Kapitola sedmá) Komise stanovila, že se nyní „zaměří na praktické fungování administrativní spolupráce a průběžnou výměnu informací mezi Komisí a členskými státy a mezi členskými státy navzájem“.

(3)

Členským státům má být dále poskytnuta možnost efektivní výměny názorů o problémech při aplikaci směrnice o elektronickém obchodu a o dalších otázkách v oblasti služeb informační společnosti. Rovněž má být podporována a usnadněna administrativní spolupráce mezi členskými státy a Komisí. Expertní skupina by měla poskytnout diskusní fórum pro výměnu informací týkajících se aplikace uvedené směrnice v praxi, a to včetně informací o kodexech chování vypracovaných spotřebitelskými a profesními sdruženími, rovněž jako o kodexech chování týkajících se on-line obchodních sdělení příslušníků regulovaných povolání; informací týkajících se vnitrostátní judikatury, zejména v oblasti odpovědnosti poskytovatelů zprostředkovatelských služeb; informací týkajících se zprostředkovatelských služeb zmíněných v článku 21 uvedené směrnice, zejména ohledně hypertextových odkazů a vyhledávačů, informací o mechanismech notifikace a odstraňování protiprávních obsahů („notice and take down“), rovněž jako pro diskusi o možném rozsahu dalších Zpráv o aplikaci směrnice o elektronickém obchodu.

(4)

Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 ze dne 27. října 2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele („nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele“) (2) se zřizuje síť orgánů veřejné moci odpovědných za ochranu ekonomických zájmů spotřebitele, částečně se harmonizují vyšetřovací a donucovací pravomoci těchto orgánů, rovněž jako se ustavují mechanismy vzájemné asistence a pomoci mezi příslušnými orgány veřejné moci. Vzhledem ke skutečnosti, že ustanovení směrnice 2000/31/ES o elektronickém obchodu týkající se ochrany ekonomických zájmů spotřebitelů spadají do působnosti uvedeného nařízení, je vhodné, aby Výbor zřízený pro provádění nařízení (ES) č. 2006/2004 pravidelně informoval Expertní skupinu pro elektronický obchod o veškerých svých aktivitách relevantních pro Expertní skupinu,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Tímto se zřizuje se Expertní skupina o pro elektronický obchod (dále jen „Expertní skupina“).

Článek 2

Poslání

Komise může Expertní skupinu konzultovat ohledně jakýchkoli otázek týkajících se uvedené směrnice o elektronickém obchodu, a to zejména v následujících záležitostech:

administrativní spolupráce v souvislosti s notifikační procedurou podle čl. 3 odst. 4–6 (výjimky z principu země původu: případy omezení svobody poskytování služeb určitých poskytovatelů služeb informační společnosti),

informace o kodexech chování vypracovaných na úrovni Společenství obchodními, profesními a spotřebitelskými sdruženími nebo organizacemi, které mají přispět k řádné implementaci článků 5–15 uvedené směrnice (článek 16 směrnice),

informace o kodexech chování týkající se on-line obchodních sdělení příslušníků regulovaných povolání (článek 8 směrnice),

informace o vnitrostátní judikatuře, zejména v oblasti odpovědnosti poskytovatelů zprostředkovatelských služeb a informace o rozhodnutích přijatých v rámci mimosoudního urovnání sporu (článek 17 a čl. 19 odst. 5 směrnice),

informace o záležitostech uvedených v článku 21 směrnice, které nejsou předmětem regulace oddílu směrnice o odpovědnosti (zejména mechanismy notifikace a odstraňování protiprávních obsahů („notice and take down“); hypertextové odkazy a vyhledávače),

možný rozsah dalších Zpráv o aplikaci směrnice o elektronickém obchodu (článek 21 směrnice).

Předseda Expertní skupiny může navrhnout, aby Komise konzultovala Expertní skupinu ohledně jakýchkoli dalších souvisejících záležitostí.

Záležitostmi týkajícími se administrativní spolupráce, na které se zároveň vztahuje nařízení (ES) č. 2006/2004, pokud jde o ustanovení směrnice 2000/31/ES v oblasti ochrany zájmů spotřebitelů, se bude rovněž zabývat Výbor zřízený pro provádění nařízení (ES) č. 2006/2004. Výbor bude pravidelně informovat Expertní skupinu o svých aktivitách.

Článek 3

Složení – jmenování

1.   Členy Expertní skupiny jsou národní kontaktní osoby určené v souladu s čl. 19 odst. 2 směrnice o elektronickém obchodu (jeden zástupce z každého členského státu) a zástupci Komise.

2.   Expertní skupina je tvořena zástupci členských států v počtu odpovídajícímu počtu členských států Evropského společenství a zástupci Komise.

3.   Členové setrvávají ve funkci do svého nahrazení, respektive do skončení svého mandátu.

4.   Členové, kteří již nejsou schopni účinně přispívat k aktivitám Expertní skupiny, rovněž jako členové, kteří odstoupí nebo kteří nedodržují podmínky uvedené v čl. 3 odst. 1 nebo v článku 287 Smlouvy, mohou být nahrazeni po zbývající období svého mandátu náhradníkem.

Článek 4

Činnost

Expertní skupině předsedá zástupce Komise.

Na základě pověření může Expertní skupina po dohodě s Komisí zřídit pracovní skupiny pro studium konkrétních otázek. Po splnění svého úkolu budou příslušné pracovní skupiny rozpuštěny.

K účasti na práci skupiny a/nebo pracovních skupin může Komise přizvat odborníky a pozorovatele.

Informace pokládané Komisí za důvěrné získané během práce Expertní skupiny nebo podskupin nesmí být šířeny.

Expertní skupina pro elektronický obchod přijme svůj jednací řád na základě vzoru přijatého Komisí (příloha III SEK(2005) 1004).

Článek 5

Zasedání

Expertní skupina a její pracovní skupiny běžně zasedají v budovách Komise; formu a časový rozvrh určuje Komise.

Funkci sekretariátu Expertní skupiny zajišťuje Komise. Zaměstnanci Komise mohou být přítomni na zasedání Expertní skupiny a jejích pracovních skupin a mohou se účastnit diskusí.

Komise může na internetu zveřejnit v původním jazyce daného dokumentu jakékoli shrnutí, (částečné) závěry nebo pracovní dokumenty týkající se Expertní skupiny nebo jejích pracovních skupin.

Článek 6

Výdaje na zasedání

Komise uhradí členům, pozorovatelům a odborníkům výlohy související s činností Expertní skupiny v souladu s předpisy platnými v rámci Komise. Za výkon funkce nepřísluší odměna.

Článek 7

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí se použije ode dne zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 24. října 2005.

Za Komisi

Charlie McCREEVY

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 178, 17.7.2000, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 364, 9.12.2004, s. 1.


26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/22


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 24. října 2005,

kterým se mění příloha II rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o dovoz čerstvého masa z Brazílie

(oznámeno pod číslem K(2005) 4168)

(Text s významem pro EHP)

(2005/753/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 8 odst. 1 a odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Část 1 přílohy II rozhodnutí Rady 79/542/EHS ze dne 21. prosince 1979, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo částí třetích zemí a veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz některých živých zvířat a z nich získaného čerstvého masa (2), stanoví seznam třetích zemí a částí třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet některá živá zvířata a z nich získané čerstvé maso.

(2)

Podle uvedeného rozhodnutí je do Společenství povolen dovoz vykostěného a vyzrálého masa skotu z části území Brazílie, na němž se provádí očkování proti slintavce a kulhavce.

(3)

Veterinární orgány Brazílie však potvrdily existenci ohniska slintavky a kulhavky a Mezinárodní úřad pro nákazy zvířat vydal dne 10. října 2005 zprávu o ohnisku téhož v brazilském státě Mato Grosso do Sul poblíž hranic se státem Parana. Mezi uvedenými státy a státem Sao Paulo se navíc uskutečňuje mnoho přesunů a existuje mnoho epizootologických vazeb. Vzhledem k chybějícím podrobným údajům, jež by umožnily přesnější vymezení zasažené oblasti a v zájmu zajištění velmi dobrého nákazového statusu ve Společenství ve vztahu k slintavce a kulhavce se proto považuje za vhodné, aby byl pozastaven dovoz hovězího masa z těchto států.

(4)

První oznámení veterinárním orgánům Brazílie se uskutečnilo dne 30. září 2005. Zásilky s osvědčením pro vykostěné a vyzrálé maso skotu poraženého před tímto datem by měly být přijaty, avšak zásilky daného masa ze skotu poraženého počínaje tímto datem by měly být pozastaveny.

(5)

Část 1 přílohy II rozhodnutí 79/542/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Toto rozhodnutí bude přezkoumáno s ohledem na údaje obdržené z Brazílie.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Část 1 přílohy II rozhodnutí 79/542/EHS se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 24. října 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Úř. věst. L 146, 14.6.1979, s. 15. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2005/620/ES (Úř. věst. L 216, 20.8.2005, s. 11).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

ČERSTVÉ MASO

Část 1

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ NEBO ČÁSTÍ TŘETÍCH ZEMÍ (1)

Země

Kód území

Popis území

Veterinární osvědčení

Zvláštní podmínky

Vzor/y

Doplňkové záruky

1

2

3

4

5

6

AL – Albánie

AL-0

Celá země

 

 

AR – Argentina

AR-0

Celá země

EQU

 

 

AR-1

Provincie Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe a Tucuman

BOV

A

1 a 2

AR-2

La Pampa a Santiago del Estero

BOV

A

1 a 2

AR-3

Cordoba

BOV

A

1 a 2

AR-4

Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

AR-5

Formosa (pouze území Ramon Lista) a Salta (pouze departement Rivadavia)

BOV

A

1 a 2

AR-6

Salta (pouze departementy General Jose de San Martin, Oran, Iruya a Santa Victoria)

BOV

A

1 a 2

AR-7

Chaco, Formosa (kromě území Ramon Lista), Salta (kromě departementů General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya a Santa Victoria), Jujuy

BOV

A

1 a 2

AR-8

Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, kromě nárazníkové zóny o šířce 25 km od hranic s Bolívií a Paraguayí, která se rozkládá od okresu Santa Catalina v provincii Jujuy po okres Laishi v provincii Formosa

BOV

A

1 a 2

AR-9

Nárazníková zóna o šířce 25 km od hranic s Bolívií a Paraguayí, která se táhne od okresu Santa Catalina v provincii Jujuy po okres Laishi v provincii Formosa

 

 

AU – Austrálie

AU-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

BA – Bosna a Hercegovina

BA-0

Celá země

 

 

BG – Bulharsko

BG-0

Celá země

EQU

 

 

BG-1

Provincie Varna, Dobrich, Silistra, Shumen, Targovichte, Razgrad, Rousse, Veliko Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovech, Plovdiv, Smolian, Pasardjik, okres Sofia, město Sofia, Pernik, Kiustendil, Blagoevgrad, Vratsa, Montana a Vidin

BOV, OVI, RUW, RUF

BG-2

Provincie Burgas, Iambol, Sliven, Starazagora, Haskovo, Kardjali a 20 km široký koridor na hranici s Tureckem

BH – Bahrajn

BH-0

Celá země

 

 

BR – Brazílie

BR-0

Celá země

EQU

 

 

BR-1

Státy Mato Grosso do Sul (kromě samosprávných obcí Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde of Mato Grosso a Corumbá), Paraná a Sao Paulo, Minas Gerais (kromě krajů Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas a Bambuí), Espíritu Santo, Santa Catarina, Goias a správních jednotek Cuiaba (mimo katastry obcí San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone a Barão de Melgaço), Caceres (kromě samosprávné obce Caceres), Lucas do Rio Verde, Rondonopolis (kromě samosprávné obce Itiquiora), Barra do Garça a Barra do Bugres v Mato Grosso

BOV

 

2

BR-2

Stát Rio Grande do Sul

BOV

A

1 a 2

BR-3

Stát Mato Grosso do Su, samosprávná obec Sete Quedas

BOV

A

1 a 2

BR-4

Státy Mato Grosso do Sul (kromě samosprávných obcí Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde of Mato Grosso a Corumbá), Paraná a Sao Paulo

BOV

A

1 a 2

BW – Botswana

BW-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

BW-1

Oblasti veterinární kontroly chorob 5, 6, 7, 8, 9 a 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1 a 2

BW-2

Oblasti veterinární kontroly chorob 10, 11, 12, 13 a 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1 a 2

BY – Bělorusko

BY-0

Celá země

 

 

BZ – Belize

BZ-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

CA – Kanada

CA-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

G

 

CH – Švýcarsko

CH-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

CL – Chile

CL-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

CN – Čínská lidová republika

CN-0

Celá země

 

 

CO – Kolumbie

CO-0

Celá země

EQU

 

 

CO-1

Oblast vymezená těmito hranicemi: od místa, kde se řeka Murri vlévá do řeky Atrato, po proudu řeky Atrato až k jejímu ústí do Atlantského oceánu; od tohoto místa k panamské hranici podél pobřeží Atlantského oceánu až k Cabo Tiburón; od tohoto místa k Tichému oceánu podél kolumbijsko-panamské hranice; od tohoto místa k ústí řeky Valle podél pobřeží Tichého oceánu a odtud vzdušnou čarou zpět k ústí řeky Murri do řeky Atrato

BOV

A

2

CO-3

Oblast vymezená těmito hranicemi: od ústí řeky řeky Sinu do Atlantského oceánu, proti proudu řeky Sinu k jejím pramenům Alto Paramillo, od tohoto místa k Puerto Rey v Atlantském oceánu, podél hranice mezi departementy Antiquia a Córdoba a od tohoto místa podél pobřeží Atlantského oceánu k ústí řeky Sinu

BOV

A

2

CR – Kostarika

CR-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

CS – Srbsko a Černá Hora (2)

CS-0

Celá země

BOV, OVI, EQU

 

 

CU – Kuba

CU-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

DZ – Alžírsko

DZ-0

Celá země

 

 

ET – Etiopie

ET-0

Celá země

 

 

FK – Falklandské ostrovy

FK-0

Celá země

BOV, OVI, EQU

 

 

GL – Grónsko

GL-0

Celá země

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

GT – Guatemala

GT-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

HK – Hongkong

HK-0

Celá země

 

 

HN – Honduras

HN-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

HR – Chorvatsko

HR-0

Celá země

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

IL – Izrael

IL-0

Celá země

 

 

IN – Indie

IN-0

Celá země

 

 

IS – Island

IS-0

Celá země

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

KE – Keňa

KE-0

Celá země

 

 

MA – Maroko

MA-0

Celá země

EQU

 

 

MG – Madagaskar

MG-0

Celá země

 

 

MK – Bývalá jugoslávská republika Makedonie (3)

MK-0

Celá země

OVI, EQU

 

 

MU – Mauricius

MU-0

Celá země

 

 

MX – Mexiko

MX-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

NA – Namibie

NA-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

NA-1

Jižně od bezpečnostní linie, která se rozkládá od Palgrave Point na západě po Gam na východě

BOV, OVI, RUF, RUW

F

2

NC – Nová Kaledonie

NC-0

Celá země

BOV, RUF, RUW

 

 

NI – Nikaragua

NI-0

Celá země

 

 

NZ – Nový Zéland

NZ-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

PA – Panama

PA-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

PY – Paraguay

PY-0

Celá země

EQU

 

 

PY-1

Oblasti Chaco central a San Pedro

BOV

A

1 a 2

RO – Rumunsko

RO-0

Celá země

BOV, OVI, EQU, RUW, RUF

 

 

RU – Rusko

RU-0

Celá země

 

 

RU-1

Region Murmansk, Jamalsko-něnecký autonomní okruh

RUF

SV – Salvador

SV-0

Celá země

 

 

SZ – Svazijsko

SZ-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

SZ-1

Oblast západně od ‚červené linie‘, která se rozkládá severně od řeky Usutu k hranici s Jižní Afrikou západně od Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

2

SZ-2

Oblasti veterinárního dozoru a očkování podle právního aktu zveřejněného v právním oznámení č. 51 z roku 2001

BOV, RUF, RUW

F

1 a 2

TH – Thajsko

TH-0

Celá země

 

 

TN – Tunisko

TN-0

Celá země

 

 

TR – Turecko

TR-0

Celá země

 

 

TR-1

Provincie Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat a Kirikkale

EQU

 

 

UA – Ukrajina

UA-0

Celá země

 

 

US – Spojené státy americké

US-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

G

 

UY – Uruguay

UY-0

Celá země

EQU

 

 

BOV

A

1 a 2

OVI

A

1 a 2

ZA – Jižní Afrika

ZA-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

ZA-1

Celá země except:

části oblasti pro tlumení slintavky a kulhavky, která se nachází ve veterinárních oblastech Mpumalanga a v Severních provinciích, v okrese Ingwavuma veterinární oblasti Natal a v hraniční oblasti s Botswanou východně od zeměpisné šířky 28°, a

okresu Camperdown v provincii KwaZuluNatal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

2

ZW – Zimbabwe

ZW-0

Celá země

 

 

=

Není vydáno žádné osvědčení a dovoz čerstvého masa je zakázán (kromě druhů, které jsou uvedeny v řádku pro celou zemi).

Zvláštní podmínky uvedené ve sloupci 6

‚1‘

:

Zeměpisná a časová omezení:

Kód území

Veterinární osvědčení

Časová období/data, ke kterým je povolen, anebo nepovolen dovoz do Společenství v souvislosti s daty porážky/usmrcení zvířat, ze kterých bylo maso získáno

Vzor

Doplňkové záruky

AR-1

BOV

A

do 31. ledna 2002 včetně

nepovolen

od 1. února 2002 včetně

povolen

AR-2

BOV

A

do 8. března 2002 včetně

nepovolen

od 9. března 2002 včetně

povolen

AR-3

BOV

A

do 26. března 2002 včetně

nepovolen

od 27. března 2002 včetně

povolen

AR-4

BOV, OVI, RUW, RUF

do 28. února 2002 včetně

nepovolen

od 1. března 2002 včetně

povolen

AR-5

BOV

A

od 1. února 2002 do 10. července 2003 (včetně)

povolen

do 11. července 2003 včetně

nepovolen

AR-6

BOV

A

od 1. února 2002 do 4. září 2003 (včetně)

povolen

od 5. září 2003 včetně

nepovolen

AR-7

BOV

A

od 1. února 2002 do 7. října 2003 (včetně)

povolen

od 8. října 2003 včetně

nepovolen

AR-8

BOV

A

do 17. března 2005 včetně

viz AR-5, AR-6 a AR-7 – období, kdy pro zvláštní území v oblasti uvedené v AR-8 nebyl dovoz povolen

od 18. března 2005 včetně

povolen

BR-2

BOV

A

do 30. listopadu 2001 včetně

nepovolen

od 1. prosince 2001 včetně

povolen

BR-3

BOV

A

do 31. října 2002 včetně

povolen

od 1. listopadu 2002 včetně

nepovolen

BR-4

BOV

A

do 29. září 2005 včetně

povolen

od 30. září 2005 včetně

nepovolen

BW-1

BOV, OVI, RUW, RUF

A

do 7. července 2002 včetně

nepovolen

od 8. července včetně do 22. prosince 2002

povolen

od 23. prosince 2002 včetně do 6. června 2003

nepovolen

od 7. června 2003 včetně

povolen

BW-2

BOV, OVI, RUW, RUF

A

do 6. března 2002 včetně

nepovolen

od 7. března 2002 včetně

povolen

PY-1

BOV

A

do 31. srpna 2002 včetně

nepovolen

od 1. září 2002 včetně do 19. února 2003

povolen

od 20. února 2003 včetně

nepovolen

SZ-2

BOV, RUF, RUW

A

do 3. srpna 2003 včetně

nepovolen

od 4. srpna 2003 včetně

povolen

UY-0

BOV, OVI

A

do 31. října 2001 včetně

nepovolen

od 1. listopadu 2001 včetně

povolen

‚2‘

:

Skupinová omezení:

Nejsou povoleny žádné vnitřnosti (kromě hovězí bránice a žvýkacích svalů).“


(1)  Zvláštní požadavky na osvědčování vyplývající ze smluv mezi Společenstvím a třetími zeměmi nejsou dotčeny.

(2)  Kromě Kosova definovaného rezolucí 1244 Rady bezpečnosti Organizace spojených národů ze dne 10. června 1999.

(3)  Bývalá jugoslávská republika Makedonie; dočasný kód nemá vliv na konečný název země, jenž bude stanoven po skončení jednání, která v současnosti probíhají v Organizaci spojených národů.

=

Není vydáno žádné osvědčení a dovoz čerstvého masa je zakázán (kromě druhů, které jsou uvedeny v řádku pro celou zemi).


Tiskové opravy

26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/29


Oprava nařízení Komise (ES) č. 1259/2005 ze dne 27. července 2005, kterým se ukládá prozatímní antidumpingové clo na dovozy kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky

( Úřední věstník Evropské unie L 200 ze dne 30. července 2005 )

Strana 90, čl. 1 odst. 2:

místo:

„Společnost

Antidumpingové clo

Doplňkový kód TARIC

Hangzou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzou, Čínská lidová republika.

2,4 %

A687“

má být:

„Společnost

Antidumpingové clo

Doplňkový kód TARIC

Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzhou, Čínská lidová republika.

2,4 %

A687“

Správná písemná podoba názvů a sídla společností, která je uvedena výše, by se také měla použít v celém nařízení (ES) č. 1259/2005, jmenovitě v 8. bodě odůvodnění písm. b) a v 17., 39. a 122. bodě odůvodnění.


26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/30


Oprava nařízení Komise (ES) č. 3063/93 ze dne 5. listopadu 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2019/93, pokud jde o režim podpory produkce medu zvláštní jakosti

( Úřední věstník Evropských společenství L 274 ze dne 6. listopadu 1993 )

Strana 6, článek 3, odstavec 1, druhá věta:

Místo:

„10 %“,

Má být:

„20 %“.