ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 233 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 48 |
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1457/2005
ze dne 8. září 2005
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 8. září 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
52,6 |
096 |
14,0 |
|
999 |
33,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
52,8 |
068 |
65,2 |
|
096 |
25,9 |
|
999 |
48,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
88,0 |
999 |
88,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
100,1 |
382 |
64,7 |
|
388 |
70,7 |
|
524 |
59,1 |
|
528 |
63,3 |
|
999 |
71,6 |
|
0806 10 10 |
052 |
80,4 |
624 |
144,0 |
|
999 |
112,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
72,8 |
400 |
78,6 |
|
508 |
36,6 |
|
512 |
68,1 |
|
528 |
39,5 |
|
720 |
32,8 |
|
800 |
126,8 |
|
804 |
73,0 |
|
999 |
66,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
98,2 |
388 |
82,3 |
|
512 |
62,2 |
|
528 |
11,6 |
|
999 |
63,6 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
94,3 |
999 |
94,3 |
|
0809 40 05 |
052 |
104,8 |
066 |
66,4 |
|
093 |
40,2 |
|
098 |
40,2 |
|
624 |
113,6 |
|
999 |
73,0 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1458/2005
ze dne 8. září 2005
o trvalém a dočasném povolení některých doplňkových látek v krmivech a o dočasném povolení nových použití některých již povolených doplňkových látek v krmivech
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (1), a zejména na článek 3, čl. 9d odst. 1 a čl. 9e odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (2), a zejména na článek 25 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 upravuje povolování doplňkových látek používaných ve výživě zvířat. |
(2) |
Článek 25 nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví přechodná opatření pro žádosti o povolení doplňkových látek v krmivech podané v souladu se směrnicí 70/524/EHS před dnem použitelnosti nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žádosti o povolení doplňkových látek uvedených v přílohách tohoto nařízení byly podány před dnem použitelnosti nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Úvodní připomínky k těmto žádostem podle čl. 4 odst. 4 směrnice 70/524/EHS byly předloženy Komisi před dnem použitelnosti nařízení (ES) č. 1831/2003. S těmito žádostmi je tudíž třeba nadále nakládat v souladu s článkem 4 směrnice 70/524/EHS. |
(5) |
Použití enzymatického přípravku endo-1,3(4)-beta-glukanáza z Aspergillus niger (MUCL 39199) bylo poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 1436/98 (3) pro výkrm kuřat. Na podporu žádosti o povolení tohoto enzymatického přípravku bez časového omezení byly předloženy nové údaje. Z posouzení vyplývá, že podmínky stanovené pro toto povolení v článku 3a směrnice 70/524/EHS jsou splněny. Používání tohoto enzymatického přípravku podle přílohy I by proto mělo být povoleno bez časového omezení. |
(6) |
Použití enzymatického přípravku endo-1,3(4)-beta-glukanáza z Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanáza z Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amyláza z Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) a endo-1,4-beta-xylanáza z Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) bez časového omezení je povoleno nařízením Komise (ES) č. 358/2005 (4) pro výkrm kuřat a dočasně nařízením Komise (ES) č. 2013/2001 (5) pro výkrm krůt a krocanů. Na podporu žádosti o rozšíření povolení k použití tohoto enzymatického přípravku na nosnice byly předloženy nové údaje. Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EÚBP) vydal stanovisko k použití uvedeného přípravku, podle kterého tento přípravek nepředstavuje pro tuto dodatečnou kategorii zvířat riziko. Z posouzení vyplývá, že podmínky stanovené pro povolení tohoto přípravku k tomuto použití v čl. 9e odst. 1 směrnice 70/524/EHS jsou splněny. Proto by mělo být používání tohoto enzymatického přípravku podle přílohy II povoleno na dobu čtyř let. |
(7) |
Použití enzymatického přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) bez časového omezení je povoleno nařízením Komise (ES) č. 833/2005 (6) pro výkrm kuřat. Na podporu žádosti o rozšíření povolení k použití tohoto enzymatického přípravku na nosnice byly předloženy nové údaje. Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EÚBP) vydal stanovisko k použití uvedeného přípravku, podle kterého tento přípravek nepředstavuje pro tuto dodatečnou kategorii zvířat riziko. Z posouzení vyplývá, že podmínky stanovené pro povolení tohoto přípravku k tomuto použití v čl. 9e odst. 1 směrnice 70/524/EHS jsou splněny. Proto by mělo být používání tohoto enzymatického přípravku podle přílohy II povoleno na dobu čtyř let. |
(8) |
Byly předloženy údaje na podporu žádosti o povolení k použití enzymatického přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 109.713) pro výkrm kuřat. Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EÚBP) vydal stanovisko k použití tohoto přípravku, podle kterého tento přípravek nepředstavuje riziko pro spotřebitele, uživatele, kategorii zvířat nebo životní prostředí. Z posouzení vyplývá, že podmínky stanovené pro povolení tohoto přípravku k tomuto použití v čl. 9e odst. 1 směrnice 70/524/EHS jsou splněny. Proto by mělo být používání tohoto enzymatického přípravku podle přílohy II povoleno na dobu čtyř let. |
(9) |
Z posouzení uvedených žádostí vyplývá, že je třeba vyžadovat dodržování některých postupů na ochranu pracovníků před vystavením doplňkovým látkám uvedeným v přílohách. Tuto ochranu by mělo zajistit používání směrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci (7). |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek náležící do skupiny „enzymů“ uvedený v příloze I se povoluje k používání bez časového omezení jako doplňková látka ve výživě zvířat za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přípravky náležící do skupiny „enzymů“ uvedené v příloze II se povolují k používání na dobu čtyř let jako doplňkové látky ve výživě zvířat za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Komise (ES) č. 1800/2004 (Úř. věst. L 317, 16.10.2004, s. 37).
(2) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 378/2005 (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 8).
(3) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 15.
(4) Úř. věst. L 57, 3.3.2005, s. 3.
(5) Úř. věst. L 272, 13.10.2001, s. 24.
(6) Úř. věst. L 138, 1.6.2005, s. 5.
(7) Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1. Směrnice ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
PŘÍLOHA I
Číslo ES |
Doplňková látka |
Chemický vzorec, popis |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva |
||||||||||||||||||||
Enzymy |
||||||||||||||||||||
E 1634 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza EC 3.2.1.6 |
Přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus niger (MUCL 39199) s minimem aktivity pro:
|
Kuřata na výkrm |
— |
25 AGL |
— |
|
Bez časového omezení |
(1) 1 AGL je množství enzymu, které uvolní 5,55 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) za minutu z beta-glukanu ječmene při pH 4,6 a teplotě 30 °C.
PŘÍLOHA II
Číslo (nebo číslo ES) |
Doplňková látka |
Chemický vzorec, popis |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva |
||||||||||||||||||||||||||||||
Enzymy |
||||||||||||||||||||||||||||||
54 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-glukanáza EC 3.2.1.4 Alfa-amyláza EC 3.2.1.1 Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 |
Přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) s minimem aktivity pro:
|
Nosnice |
— |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 500 U |
— |
|
29.9.2009 |
||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-glukanáza: 6 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||
Alfa-amyláza: 20 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-xylanáza: 10 500 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||
60 |
Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 Endo-1,3(4)-beta-glukanáza EC 3.2.1.6 |
Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) s minimem aktivity pro: kapalnou formu:
|
Krůty na výkrm |
— |
Endo-1,4-beta-xylanáza: 1 250 U |
— |
|
29.9.2009 |
||||||||||||||||||||||
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 12 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||
62 |
Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 |
Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 109.713) s minimem aktivity pro:
|
Kuřata na výkrm |
— |
200 TXU |
— |
|
29.9.2009 |
(1) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,0056 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukosy) za 1 minutu z beta-glukanu ječmene při pH 7,5 a teplotě 30 °C.
(2) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,0056 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukosy) za 1 minutu z karboxymethylcelulosy při pH 4,8 a teplotě 50 °C.
(3) 1 U je množství enzymu, které hydrolyzuje 1 mikromol glukosidických vazeb za minutu z vodou nerozpustného křížově vázaného škrobového polymeru při pH 7,5 a teplotě 37 °C.
(4) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,0067 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylosy) za 1 minutu z xylanu březového dřeva při pH 5,3 a teplotě 50 °C.
(5) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) za minutu z xylanu ovesných slupek při pH 5,3 a teplotě 50 °C.
(6) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) za minutu z beta-glukanu ječmene při pH 5,0 a teplotě 30 °C.
(7) 1 TXU je množství enzymu, které uvolní 5 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylosy) za minutu z arabinoxylanu při pH 3,5 a teplotě 55 °C.
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1459/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se mění podmínky pro povolení některých doplňkových látek v krmivech, které patří do skupiny stopových prvků
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na třetí větu čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Některé soli jodu, které jsou doplňkovými látkami patřícími do skupiny stopových prvků, byly povoleny směrnicí Rady 70/524/EHS (2), ve znění směrnice Komise 96/7/ES (3). Tyto doplňkové látky byly oznámeny jako existující produkty na základě článku 10 nařízení (ES) č. 1831/2003 a podléhají ověřováním a postupům podle uvedeného ustanovení. |
(2) |
Maximální obsah stopového prvku jod-I, který je nyní povolen v krmivu, je 4 ppm pro koňovité, 20 ppm pro ryby a 10 ppm pro ostatní druhy nebo kategorie zvířat. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví možnost úpravy povolení doplňkové látky podle vyjádření Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „Úřad“), zda povolení stále splňuje podmínky stanovené uvedeným nařízením. |
(4) |
Komise požádala Úřad o zhodnocení fyziologických požadavků na jod u různých živočišných druhů podle směrnice 70/524/EHS a o doporučení týkající se možných škodlivých účinků jodu, používaného na současných povolených úrovních, na zdraví lidí a zvířat nebo na životní prostředí. Na základě této žádosti zaujal Úřad dne 25. ledna 2005 stanovisko o použití jodu v krmivech. |
(5) |
Ve svém stanovisku dochází Úřad k závěru, že modelové výpočty s mlékem a vejci, založené na současných povolených maximálních úrovních jodu v krmivech, ukazují, že v nejhorším případě by horní hranice pro dospělé a mladistvé mohla být překročena. |
(6) |
Z tohoto důvodu musí být maximální obsah jodu-I v krmivech pro tyto dva druhy výroby, tj. pro dojnice a nosnice, snížen, aby se omezilo riziko jakýchkoliv nežádoucích účinků na lidské zdraví. |
(7) |
Je vhodné stanovit dvanáctiměsíční přechodné období za účelem vyčerpání stávajících zásob krmiva podle předchozích podmínek stanovených v souladu se směrnicí 70/524/EHS. |
(8) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Aniž jsou dotčeny ostatní podmínky povolení doplňkových látek E2 jod-I, které patří do skupiny stopových prvků podle směrnice 70/524/EHS, nahrazují se maximální obsahy prvku v mg/kg kompletního krmiva obsahy uvedenými v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Použije se po uplynutí doby dvanácti měsíců ode dne vyhlášení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 378/2005 (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 8).
(2) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1. Směrnice zrušená nařízením (ES) č. 1831/2003.
(3) Úř. věst. L 51, 1.3.1996, s. 45.
PŘÍLOHA
Číslo ES |
Prvek |
Doplňková látka |
Chemický vzorec a popis |
Maximální obsah prvku v mg/kg kompletního krmiva s obsahem vlhkosti 12 % |
Jiná ustanovení |
Doba platnosti |
E2 |
Jod-I |
jodičnan vápenatý, hexahydrát |
Ca(IO3)2 . 6H2O |
Koňovití: 4 (celkem) Dojnice a nosnice: 5 (celkem) Ryby: 20 (celkem) Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 10 (celkem) |
— |
Bez časového omezení |
jodičnan vápenatý, bezvodý |
Ca(IO3)2 |
|||||
jodid sodný |
NaI |
|||||
jodid draselný |
KI |
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1460/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 747/2001, pokud jde o celní kvóty a referenční množství Společenství pro některé produkty pocházející z Alžírska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 747/2001 ze dne 9. dubna 2001 o správě celních kvót Společenství a referenčních množství v případě produktů, které mají na základě dohod s některými zeměmi Středomoří nárok na preference, a o zrušení nařízení (ES) č. 1981/94 a (ES) č. 934/95 (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Svým rozhodnutím ze dne 18. července 2005 (2) schválila Rada Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé. |
(2) |
Tato dohoda stanoví pro některé produkty pocházející z Alžírska celní koncese, které se používají v rámci limitů celních kvót Společenství a referenčních množství. |
(3) |
Pro zavedení těchto celních kvót a referenčních množství je třeba změnit nařízení (ES) č. 747/2001. |
(4) |
Jelikož bylo nařízení Komise (EHS) č. 3590/85 ze dne 18. prosince 1985 o osvědčení a zprávě o výsledku rozboru pro dovoz vína, hroznové šťávy a hroznového moštu (3) zrušeno nařízením Komise (ES) č. 883/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína (4), odkaz v nařízení (ES) č. 747/2001 na nařízení (EHS) č. 3590/85 by se měl z důvodu srozumitelnosti nahradit novým odkazem na nařízení (ES) č. 883/2001. |
(5) |
Objemy nových celních kvót pro rok 2005 by se měly vypočítat poměrně ze základních objemů uvedených v dohodě v poměru k části období, které uplynulo do dne vstupu uvedené dohody v platnost. |
(6) |
S cílem usnadnit správu dvou celních kvót pro rok 2005, které již byly otevřeny v nařízení (ES) č. 747/2001 pro vína pocházející z Alžírska, by se měla množství dovezená v rámci takových kvót započítat do odpovídajících celních kvót otevřených v souladu s nařízením (ES) č. 747/2001, ve znění tohoto nařízení. |
(7) |
Poněvadž se dohoda použije ode dne 1. září 2005, mělo by se toto nařízení použít od téhož dne. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 747/2001 se mění takto:
1. |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Zvláštní podmínky pro uplatňování nároku na celní kvóty pro některá vína Za účelem uplatňování nároku na celní kvóty Společenství uvedené v přílohách I až III pod pořadovými čísly 09.1001, 09.1107 a 09.1205 musí být předloženo buď osvědčení o označení původu, které vydal příslušný alžírský, marocký nebo tuniský orgán podle vzoru uvedeného v příloze XII, nebo doklad VI 1 nebo výpis VI 2 doplněný poznámkami v souladu s čl. 32 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2001.“. |
2. |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Objemy celních kvót Společenství pro rok 2005, pro které začíná kvótové období přede dnem vstupu v platnost Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé, se sníží, kromě u objemů celních kvót otevřených pro vína pod pořadovými čísly 09.1001 a 09.1003, úměrně k části období, která již uplynula do uvedeného dne.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 109, 19.4.2001, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 503/2005 (Úř. věst. L 83, 1.4.2005, s. 13).
(2) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
(3) Úř. věst. L 343, 20.12.1985, s. 20.
(4) Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 908/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 56).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Alžírsko
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního schématu se v rámci této přílohy určuje kódy KN platnými ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno ‚ex‘, určuje se preferenční schéma současně kódem KN a odpovídajícím popisem.
ČÁST A
Celní kvóty
Pořadové číslo |
Kód KN |
Třídění Taric |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem kvóty (v tunách čisté hmotnosti) |
Celní sazba v rámci kvóty |
09.1002 |
0409 00 00 |
|
Přírodní med |
od 1.1. do 31.12. |
100 |
Osvobozeno |
09.1004 |
0603 |
|
Řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené |
od 1.1. do 31.12. |
100 |
Osvobozeno |
09.1005 |
0604 |
|
Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené |
od 1.1. do 31.12. |
100 |
Osvobozeno |
09.1006 |
ex 0701 90 50 |
|
Rané brambory, čerstvé nebo chlazené |
od 1.1. do 31.3. |
5 000 |
Osvobozeno |
09.1007 |
0809 10 00 |
|
Meruňky, čerstvé |
od 1.1. do 31.12. |
1 000 |
Osvobozeno (1) |
09.1008 |
0810 10 00 |
|
Jahody, čerstvé |
od 1.11. do 31.3. |
500 |
Osvobozeno |
09.1009 |
1509 |
|
Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
od 1.1. do 31.12. |
1 000 |
Osvobozeno |
1510 00 |
|
Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla 1509 |
||||
09.1010 |
ex 1512 19 90 |
10 |
Rafinovaný slunečnicový olej |
od 1.1. do 31.12. |
25 000 |
Osvobozeno |
09.1011 |
2002 10 10 |
|
Rajčata loupaná, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové |
od 1.1. do 31.12. |
300 |
Osvobozeno |
09.1012 |
2002 90 31 2002 90 39 2002 90 91 2002 90 99 |
|
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat, s obsahem sušiny nejméně 12 % hmotnostních |
od 1.1. do 31.12. |
300 |
Osvobozeno |
09.1013 |
2009 50 |
|
Rajčatová šťáva |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
09.1014 |
ex 2009 80 35 |
40, 91 |
Meruňková šťáva |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno (1) |
ex 2009 80 38 |
93, 97 |
|||||
ex 2009 80 79 |
40, 80 |
|||||
ex 2009 80 86 |
50, 80 |
|||||
ex 2009 80 89 |
50, 80 |
|||||
ex 2009 80 99 |
15, 92 |
|||||
09.1001 |
ex 2204 21 79 |
71 |
Vína s jedním z těchto označení původu: Aïn Bessem-Bouira, Médéa, Coteaux du Zaccar, Dahra, Coteaux de Mascara, Monts du Tessalah, Coteaux de Tlemcen, o skutečném obsahu alkoholu nejvýše 15 % objemových, v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry |
od 1.1. do 31.12. |
224 000 hl |
Osvobozeno |
ex 2204 21 80 |
71 |
|||||
ex 2204 21 84 |
51 |
|||||
ex 2204 21 85 |
71 |
|||||
09.1003 |
2204 10 19 2204 10 99 |
|
Ostatní šumivé víno |
od 1.1. do 31.12. |
224 000 hl |
Osvobozeno |
2204 21 10 2204 21 79 |
|
Ostatní víno z čerstvých hroznů |
||||
ex 2204 21 80 |
71 79 80 |
|||||
2204 21 84 |
|
|||||
ex 2204 21 85 |
71 79 80 |
|||||
ex 2204 21 94 |
20 |
|||||
ex 2204 21 98 |
20 |
|||||
ex 2204 21 99 2204 29 10 2204 29 65 |
10 |
|||||
ex 2204 29 75 2204 29 83 |
10 |
|||||
ex 2204 29 84 |
20 |
|||||
ex 2204 29 94 |
20 |
|||||
ex 2204 29 98 |
20 |
|||||
ex 2204 29 99 |
10 |
ČÁST B
Referenční množství
Pořadové číslo |
Kód KN |
Třídění Taric |
Popis zboží |
Období platnosti referenčního množství |
Objem referenčního množství (v tunách čisté hmotnosti) |
Celní sazba v rámci referenčního množství |
18.0410 |
0704 10 00 |
|
Květák a brokolice, čerstvé nebo chlazené |
od 1.1. do 14.4. a od 1.12. do 31.12. |
1 000 |
Osvobozeno |
0704 20 00 |
|
Růžičková kapusta, čerstvá nebo chlazená |
od 1.1. do 31.12. |
|||
0704 90 |
|
Ostatní zelí, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené |
od 1.1. do 31.12. |
|||
18.0420 |
0709 52 00 |
|
Lanýže, čerstvé nebo chlazené |
od 1.1. do 31.12. |
100 |
Osvobozeno |
18.0430 |
ex 2005 10 00 |
10 20 40 |
Homogenizovaný chřest, mrkev a zeleninové směsi, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0440 |
ex 2005 10 00 |
30 80 |
Ostatní homogenizovaná zelenina, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než chřest, mrkev a zeleninové směsi |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0450 |
2005 51 00 |
|
Fazole vyloupané, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0460 |
2005 60 00 |
|
Chřest, připravený nebo konzervovaný jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazený |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0470 |
2005 90 50 |
|
Artyčoky, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0480 |
2005 90 60 |
|
Mrkev, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0490 |
2005 90 70 |
|
Zeleninové směsi, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0500 |
2005 90 80 |
|
Ostatní zelenina, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0510 |
2007 91 90 |
|
Džemy, ovocná želé, marmelády, pomazánky, protlaky a pasty, získané vařením citrusového ovoce, s obsahem cukru nepřesahujícím 13 % hmotnostních, jiné než homogenizované přípravky |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0520 |
2007 99 91 |
|
Jablečné protlaky (pyré), včetně kompotů, s obsahem cukru nepřesahujícím 13 % hmotnostních |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno |
18.0530 |
2007 99 98 |
|
Džemy, ovocná želé, marmelády, pomazánky, protlaky a pasty, získané vařením ostatního ovoce, s obsahem cukru nepřesahujícím 13 % hmotnostních, jiné než homogenizované přípravky |
od 1.1. do 31.12. |
200 |
Osvobozeno“ |
(1) Osvobození se týká pouze valorického cla.
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1461/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 9. září 2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 24 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1422/95 ze dne 23 června 1995 kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz melasy v odvětví cukru a kterým se mění nařízení (EHS) č. 785/68 (2), stanoví, že dovozní cena CIF pro melasu stanovená v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 785/68 (3), je považována za „cenu reprezentativní“; Tato cena je stanovena pro standardní jakosti vymezené v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(2) |
Při stanovování reprezentativních cen musí být vzaty v úvahu všechny údaje uvedené v čl. 3 nařízení (EHS) č. 785/68, kromě případů uvedených v článku 4 uvedeného nařízení. Toto stanovování může být popřípadě provedeno postupem podle čl. 7 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(3) |
Při upravování cen nevztahujících se k standardní jakosti, je třeba v závislosti na jakosti nabízené melasy zvýšit či snížit ceny podle článku 6 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(4) |
Pokud existuje rozdíl mezi spouštěcí cenou dotyčného produktu a jeho reprezentativní cenou, dodatečná dovozní cla se stanoví v souladu s podmínkami uvedenými článkem 3 nařízení (ES) č. 1422/95. Jsou-li dovozní cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1422/95 dočasně pozastavena, je třeba pro tato cla stanovit zvláštní částky. |
(5) |
Je třeba stanovit reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro dotyčné produkty v souladu s čl. 1 odst. 2 a s čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1422/95. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1422/95 se stanoví v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 79/2003 (Úř. věst. L 13, 18.1.2003, s. 4).
(3) Úř. věst. 145, 27.6.1968, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1422/95.
PŘÍLOHA
Reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 9. září 2005
(EUR) |
|||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše cla na dovoz 100 kg netto příslušného produktu v případě dočasného pozastavení cel v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 (1) |
1703 10 00 (2) |
10,84 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
11,24 |
— |
0 |
(1) Tato částka v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 nahrazuje sazbu společného celního sazebníku stanovenou pro příslušné produkty.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68, ve znění pozdějších předpisů.
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1462/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi kurzy či cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení na světovém trhu a cenami těchto produktů ve Společenství lze vyrovnat vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že při stanovení náhrad pro nedenaturovaný bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu je nutné vzít v úvahu situaci na trhu Společenství a na světovém trhu s cukrem, a to zejména faktor ceny a nákladů stanovený v článku 28 uvedeného nařízení. Tento článek stanoví, že je třeba brát v úvahu také hospodářské aspekty zamýšlených vývozů. |
(3) |
Náhrada pro surový cukr se musí stanovit podle standardní jakosti. Ta je definována v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 1260/2001. Tuto náhradu je třeba dále stanovit podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001. Cukr kandys je definován v nařízení Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru (2). Takto vypočítaná částka náhrady pro cukr s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv se musí vztahovat k jejich obsahu sacharosy a musí být proto stanovena pro 1 % uvedeného obsahu. |
(4) |
Ve zvláštních případech může být částka náhrady stanovena právními akty jiné povahy. |
(5) |
Náhrada musí být stanovena každé dva týdny. Během této doby může být pozměněna. |
(6) |
Čl. 27 odst. 5 první pododstavec nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že pokud to vyžaduje situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky některých trhů, může být náhrada pro produkty uvedené v článku 1 zmíněného nařízení rozlišena podle místa určení. |
(7) |
Významný a rychlý nárůst preferenčního dovozu cukru ze západobalkánských zemí od počátku roku 2001, jakož i vývoz cukru do těchto zemí se jeví jako velmi uměle vytvořený. |
(8) |
S cílem zabránit zneužívání v souvislosti s produkty z odvětví cukru, u nichž byla čerpána vývozní náhrada a které byly zpětně dovezeny do Společenství, je třeba, aby náhrada pro produkty uvedené v tomto nařízení nebyla stanovena pro žádnou ze zemí západního Balkánu. |
(9) |
Příslušné částky vývozních náhrad je třeba stanovit s ohledem na výše uvedené skutečnosti a na současnou situaci na trhu s cukrem, a zejména na kotace či ceny cukru ve Společenství a na světovém trhu. |
(10) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Náhrady, které mají být poskytnuty při vývozu produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, nedenaturovaných a v nezměněném stavu, se stanoví podle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařizením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 16.
PŘÍLOHA
NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU ODE DNE 9. ZAŘÍ 2005 (1)
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,58 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,88 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,58 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,88 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,3759 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
37,59 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
36,83 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
36,83 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,3759 |
|||
Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy místa určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní místa určení jsou:
|
(1) Sazby stanovené v této příloze nejsou použitelné od 1. února 2005 podle rozhodnutí Rady 2005/45/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropskím hospodařským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení použitelná pro zpracované zemědělské proddukty (Úř. věst. L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Tato částka se použije pro surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, výše příslušné náhrady se vypočítá podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001.
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1463/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 4. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1138/2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1138/2005 ze dne 15. července 2005, kterým bylo vyhlášeno stálé nabídkové řízení ke stanovení vývozních dávek a/nebo vývozních náhrad pro bílý cukr (2), pro hospodářský rok 2005/06, vyžaduje, aby pro vývoz tohoto cukru do některých třetích zemí byla vyhlášena dílčí nabídková řízení. |
(2) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1138/2005 je případně třeba stanovit maximální výši náhrady pro příslušné dílčí nabídkové řízení, a to zejména s ohledem na současný stav a předpokládaný vývoj trhu s cukrem ve Společenství a světového trhu s cukrem. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro 4. dílčí nabídkové řízení pro bílý cukr vyhlášené v souladu s nařízením (ES) č. 1138/2005 se maximální výše vývozní náhrady stanoví na 40,687 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 185, 16.7.2005, s. 3.
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1464/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článku 14 nařízení (ES) č. 1785/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Na základě článku 14 nařízení (ES) č. 1785/2003 musí být náhrady stanoveny se zřetelem na situaci a na vývojové perspektivy, jednak co se týče dostupného množství obilovin, rýže a zlomkové rýže a jejich ceny na trhu Společenství, a také co se týče cen obilovin, rýže, zlomkové rýže a produktů z obilovin na světovém trhu. Na základě týchž článků je rovněž důležité zajistit vyváženou situaci a přirozený vývoj cen a obchodu na trzích s obilovinami a rýží. Zároveň je třeba vzít v úvahu ekonomický aspekt zamýšlených vývozů a potřebu vyhnout se narušení trhu Společenství. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 1518/95 (3) o dovozním a vývozním režimu produktů zpracovaných z obilovin a rýže, stanovuje v článku 4 zvláštní kritéria, která je třeba vzít v úvahu pro výpočet náhrady pro tyto produkty. |
(4) |
Přidělenou náhradu pro určité zpracované produkty je třeba odstupňovat podle obsahu popelovin, surových vláken, slupek, bílkovin, tuků nebo škrobu; tento obsah je dobrým ukazatelem množství základního produktu skutečně obsaženého ve zpracovaném produktu. |
(5) |
U hlíz manioku a jiných kořenových plodin a tropických hlízovitých plodin, jakož i jejich mouček, nyní ekonomický aspekt případných vývozů, zejména vzhledem k povaze a původu těchto produktů, nevyžaduje stanovení vývozních náhrad. U některých produktů zpracovaných z obilovin se nyní vzhledem k malému podílu Společenství na světovém trhu nevyžaduje stanovení vývozní náhrady. |
(6) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky některých trhů mohou mít za následek potřebu rozlišit náhradu poskytovanou pro určité produkty podle jejich místa určení. |
(7) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou za měsíc, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
(8) |
Některé produkty zpracované z kukuřice mohou projít tepelným zpracováním, což by mohlo vést k tomu, že by byla poskytnuta náhrada, která neodpovídá kvalitě produktu. Je tedy nutné upřesnit, že se na tyto produkty, které obsahují předželatinovaný škrob, možnost poskytnutí vývozní náhrady nevztahuje. |
(9) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1518/95 se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1549/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 13).
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2993/95 (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 25).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 8. září 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
64,61 |
||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
83,07 |
||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
64,61 |
||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
73,84 |
||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
60,00 |
||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
69,23 |
||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
53,07 |
||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
11,54 |
||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
73,84 |
||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
73,84 |
||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
73,84 |
||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
73,84 |
||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
72,34 |
||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
72,34 |
||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
72,34 |
||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
75,80 |
||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
52,61 |
||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
55,38 |
||||||||||||
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní země určení jsou definovány následovně:
|
(1) Pro produkty, které prošly tepelným zpracováním způsobujícím předželatinování škrobu, se neposkytuje žádná náhrada.
(2) Náhrady jsou poskytovány podle nařízení Rady (EHS) č. 2730/75 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 281, 1.11.1975, s. 20).
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).
Ostatní země určení jsou definovány následovně:
C10 |
: |
Všechny země určení. |
C11 |
: |
Všechny země určení s výjimkou Bulharska. |
C12 |
: |
Všechny země určení s výjimkou Rumunska. |
C13 |
: |
Všechny země určení s výjimkou Bulharska a Rumunska. |
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1465/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se stanoví produkční náhrady v odvětví obilovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajícím se produkčních náhrad v odvětví obilovin a rýže (2), stanovilo podmínky pro poskytování produkčních náhrad. Základ pro výpočet stanovuje článek 3 tohoto nařízení. Takto vypočítanou náhradu, případně odlišenou pro bramborový škrob, je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji pozměnit, jestliže se ceny kukuřice a/nebo pšenice významným způsobem změní. |
(2) |
Produkční náhrady, které stanoví toto nařízení, je třeba přizpůsobit pomocí koeficientů uvedených v příloze II nařízení (EHS) č. 1722/93, aby se stanovila přesná částka k vyplacení. |
(3) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Náhrada uvedená v čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1722/93 ve vztahu k tuně:
a) |
29,26 EUR/t pro kukuřičný, pšeničný, ječný a ovesný; |
b) |
39,89 EUR/t pro bramborový škrob. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1548/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/26 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1466/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se mění sazby náhrad u některých produktů z obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 a čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1785/2003 stanoví, že rozdíly mezi kurzy a cenami na světovém trhu a cenami uvnitř Společenství produktů uvedených v článku 1 každého z uvedených nařízení mohou být pokryty vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (3), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady použitelná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v příloze IV nařízení (ES) č. 1785/2003, podle případu. |
(3) |
Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1043/2005 se sazba náhrady na 100 kilogramů každého z dotčených základních produktů stanoví každý měsíc. |
(4) |
Závazky přijaté ohledně náhrad, které mohou být poskytovány při vývozu zemědělských produktů obsažených ve zboží, na které se nevztahuje příloha I Smlouvy, by mohly být ohroženy stanovením vysokých sazeb náhrad předem. V takových situacích je tudíž nezbytné přijmout preventivní opatření, aniž by tím však bylo znemožněno uzavírání dlouhodobých smluv. Opatřením, které umožňuje splnit tyto různé cíle, je stanovení zvláštní sazby náhrady pro stanovení náhrad předem. |
(5) |
S ohledem na dohodu mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými ohledně vývozů těstovinových výrobků ze Společenství do Spojených států, schválenou rozhodnutím Rady 87/482/EHS (4), je nutné rozlišovat náhradu pro zboží kódů KN 1902 11 00 a 1902 19 podle jejich místa určení. |
(6) |
Podle čl. 15 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 musí být pro dotčený základní produkt stanovena snížená sazba vývozní náhrady s ohledem na výši produkční náhrady podle nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 (5), která se použije během předpokládaného období výroby zboží. |
(7) |
Lihoviny se považují za méně závislé na ceně obilovin používaných na jejich výrobu. Protokol 19 aktu o přistoupení Spojeného království, Irska a Dánska však stanoví, že musejí být přijata nezbytná opatření s cílem usnadnit používání obilovin Společenství při výrobě lihovin vyráběných z obilovin. Je proto nezbytné přizpůsobit sazbu náhrady použitelnou pro obiloviny vyvážené ve formě lihovin. |
(8) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 a článku 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v článku nařízení (ES) č. 1785/2003 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v příloze IV nařízení (ES) č. 1785/2003, se stanoví v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96.
(3) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24.
(4) Úř. věst. L 275, 29.9.1987, s. 36.
(5) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1584/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 9. září 2005 u některých obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
(EUR/100 kg) |
|||
Kód KN |
Popis produktů (2) |
Sazba náhrady na 100 kg základního produktu |
|
Při stanovení náhrady předem |
Ostatní |
||
1001 10 00 |
Pšenice tvrdá: |
|
|
– pro vývoz zboží kódů KN 1902 11 a 1902 19 do Spojených států amerických |
— |
— |
|
– v ostatních případech |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Pšenice obecná a sourež: |
|
|
– pro vývoz zboží kódů KN 1902 11 a 1902 19 do Spojených států amerických |
— |
— |
|
– v ostatních případech: |
|
|
|
– – pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– – v ostatních případech |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Žito |
— |
— |
1003 00 90 |
Ječmen |
|
|
– při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– v ostatních případech |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Oves |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukuřice použitá ve formě: |
|
|
– škrobu: |
|
|
|
– – pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3) |
3,150 |
3,175 |
|
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
2,993 |
2,993 |
|
– – v ostatních případech |
4,615 |
4,615 |
|
– glukosa, glukosový sirup, maltodextrin, maltodextrinový sirup kódů KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3) |
1,996 |
2,021 |
|
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
2,245 |
2,245 |
|
– – v ostatních případech |
3,461 |
3,461 |
|
– při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
2,993 |
2,993 |
|
– ostatní (včetně nezpracovaných) |
4,615 |
4,615 |
|
Bramborový škrob kódu KN 1108 13 00 podobný výrobku získanému ze zpracované kukuřice: |
|
|
|
– pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3) |
2,585 |
2,604 |
|
– při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
2,993 |
2,993 |
|
– v ostatních případech |
4,615 |
4,615 |
|
ex 1006 30 |
Celoomletá rýže: |
|
|
– kulatozrnná |
— |
— |
|
– střednězrnná |
— |
— |
|
– dlouhozrnná |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Zlomková rýže |
— |
— |
1007 00 90 |
Zrna čiroku, jiná než hybridy, k setí |
— |
— |
(1) Sazby stanovené v této příloze se s účinkem od 1. října 2004 nevztahují na vývozy do Bulharska a s účinkem od 1. února 2005 na zboží uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 vyvážené do Švýcarské konfederace nebo Lichtenštejnského knížectví.
(2) Pokud jde o produkty získané zpracováním základního produktu nebo/a podobných produktů, použijí se koeficienty stanovené v příloze V nařízení Komise (ES) č. 1043/2005.
(3) Jedná se o zboží kódu KN 3505 10 50.
(4) Zboží uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v článku 2 nařízení (EHS) č. 2825/93 (Úř. věst. L 258, 16.10.1993, s. 6.).
(5) V případě sirupů kódů KN 1702 30 99, 1702 40 90 a 1702 60 90, získaných smícháním glukosového a fruktosového sirupu, může být vývozní náhrada poskytnuta pouze pro glukosový sirup.
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/30 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1467/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy nebo cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory uvedené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2). |
(3) |
Pokud jde o pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku, náhradu použitelnou pro tyto produkty je nutné vypočítat s ohledem na množství obilovin nutné k výrobě uvažovaných produktů. Toto množství byla stanoveno nařízením (ES) č. 1501/95. |
(4) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhradu u některých produktů podle jejich země určení. |
(5) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
(6) |
Použití těchto pravidel v současné situaci na trzích s obilovinami, a zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad dle přílohy tohoto nařízení. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1784/2003 s výjimkou sladu, vyvážené v nezměněném stavu, se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 8. září 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
8,22 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
7,68 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
7,08 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
6,54 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
6,12 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
|
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/32 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1468/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro ječmen v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1058/2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1058/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ječmene do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se stanoví, že Komise může na základě podaných nabídek rozhodovat o stanovení maximální vývozní náhrady, přičemž vezme v úvahu kritéria uvedená v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. V takovém případě je zakázka přidělena těm účastníkům řízení, jejichž nabídka odpovídá maximální náhradě nebo je nižší. |
(3) |
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximální vývozní náhrady. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě nabídek podaných od 2. do 8. září 2005 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 1058/2005 se maximální vývozní náhrada pro ječmen stanovuje na 4,89 EUR/t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 12.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/33 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1469/2005
ze dne 8. září 2005,
kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1059/2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1059/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz pšenici obecné do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se stanoví, že Komise může na základě podaných nabídek rozhodovat o stanovení maximální vývozní náhrady, přičemž vezme v úvahu kritéria uvedená v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. V takovém případě je zakázka přidělena těm účastníkům řízení, jejichž nabídka odpovídá maximální náhradě nebo je nižší. |
(3) |
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximální vývozní náhrady. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě nabídek podaných od 2. do 8. září 2005 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 115/2005 se maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou stanovuje na 6,00 EUR/t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. září 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 15.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/34 |
ROZHODNUTÍ RADY PŘIDRUŽENÍ EU–IZRAEL č. 1/2005
ze dne 29. srpna 2005
o zřízení podvýborů Výboru pro přidružení
(2005/640/ES)
RADA PŘIDRUŽENÍ EU–IZRAEL,
s ohledem na evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Vztahy mezi Evropskou unií a zeměmi jižního Středomoří jsou v důsledku provádění evropsko-středomořských dohod a pokračování evropsko-středomořského partnerství stále složitější. Rovněž fungování evropské politiky sousedství a jejích akčních plánů v široké řadě odvětví vyžaduje zřízení navrhovaných podvýborů. |
(2) |
Článek 73 dohody stanoví vytvoření pracovních skupin nebo orgánů (dále jen „podvýbory“), které jsou nezbytné k provádění dohody, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Při Výboru pro přidružení EU–Izrael se zřizují podvýbory uvedené v příloze I a pro tyto podvýbory se přijímají jednací řády uvedené v příloze II.
Podvýbory jednají v rámci Výboru pro přidružení, kterému podávají zprávu po každé schůzi. Uvedené podvýbory nemají rozhodovací pravomoc.
Výbor pro přidružení přijme veškerá další opatření nezbytná pro zajištění řádného fungování těchto podvýborů a informuje o nich Radu přidružení.
Rada přidružení může rozhodnout o zřízení dalších podvýborů nebo skupin nebo o zrušení existujících podvýborů nebo skupin.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 29. srpna 2005.
Za Radu přidružení
S. SHALOM
předseda
PŘÍLOHA I
DOHODA O PŘIDRUŽENÍ EU–IZRAEL
PODVÝBORY PŘI VÝBORU PRO PŘIDRUŽENÍ
1. |
Politický dialog a spolupráce |
2. |
Hospodářské a finanční záležitosti |
3. |
Sociální věci a migrace |
4. |
Celní spolupráce a daně |
5. |
Zemědělství a rybolov |
6. |
Vnitřní trh |
7. |
Průmysl, obchod a služby |
8. |
Spravedlnost a právní záležitosti |
9. |
Doprava, energetika a životní prostředí |
10. |
Výzkum, inovace, informační společnost, vzdělávání a kultura |
PŘÍLOHA II
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 1
Politický dialog a spolupráce
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Společné hodnoty:
|
b) |
Regionální a mezinárodní otázky
|
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 2
Hospodářské a finanční záležitosti
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Makroekonomická politika |
b) |
Strukturální hospodářská politika |
c) |
Finanční služby (makroekonomické aspekty) a kapitálové trhy |
d) |
Pohyb kapitálu a platby |
e) |
Finanční nařízení (např. správa veřejných financí a transparentnost) |
f) |
Důchody a sociální zabezpečení (hospodářské aspekty) |
g) |
Statistika |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 3
Sociální věci a migrace
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Sociální problémy postindustriálních společností |
b) |
Boj s diskriminací včetně otázek zdravotního postižení |
c) |
Veřejné zdraví |
d) |
Rovné příležitosti |
e) |
Pohyb pracovníků |
f) |
Migrační politika |
g) |
Politika zaměstnanosti |
h) |
Sociální ochrana |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 4
Celní spolupráce a daně
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Obecné celní režimy, celní nomenklatura, určení celní hodnoty |
b) |
Otázky týkající se pravidel původu |
c) |
Sazební zacházení |
d) |
Celní spolupráce |
e) |
Daně |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 5
Zemědělství a rybolov
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty (včetně obchodu) |
b) |
Hygienické a rostlinolékařské otázky |
c) |
Rozvoj venkova a regionální spolupráce |
d) |
Produkty rybolovu (včetně obchodu) |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 6
Vnitřní trh
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Legislativní a správní spolupráce v oblasti technických předpisů, norem a posuzování shody |
b) |
Politika hospodářské soutěže |
c) |
Veřejné zakázky |
d) |
Práva duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví |
e) |
Služby (otázky týkající se politiky a právní úpravy) |
f) |
Právo usazování, právo obchodních společností |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 7
Průmysl, obchod a služby
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Politika podnikání a průmyslová spolupráce |
b) |
Provádění obchodních ustanovení dohody o přidružení a akčního plánu evropské politiky sousedství |
c) |
Otázky vzájemného obchodu |
d) |
Služby a investice (aspekty týkající se obchodu včetně zahájení dvoustranných jednání) |
e) |
Příprava obchodních dohod v oblasti technických předpisů, norem a posuzování shody |
f) |
Spolupráce v otázkách elektronického obchodování |
g) |
Cestovní ruch |
h) |
Mezinárodní rozvojová spolupráce (otázky přístupu ES–Izrael) |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svoláno na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 8
Spravedlnost a právní záležitosti
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Otázky migrace |
b) |
Azyl |
c) |
Zvláštní opatření pro boj s terorismem v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí |
d) |
Boj s organizovanou trestnou činností včetně obchodování s lidmi |
e) |
Drogy |
f) |
Praní špinavých peněz, finanční a hospodářská trestná činnost |
g) |
Policejní a soudní spolupráce |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 9
Doprava, energetika a životní prostředí
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Doprava |
b) |
Energetika |
c) |
Životní prostředí |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
Jednací řád
Podvýbor EU–Izrael č. 10
Výzkum, inovace, informační společnost, vzdělávání a kultura
1. Složení a předsednictví
Podvýbor tvoří zástupci Evropského společenství a jeho členských států a zástupci vlády Izraele, předsedají mu střídavě obě strany. Každá strana jmenuje svého předsedu.
2. Úloha
Podvýbor je fórem pro diskuse, konzultace a hodnocení a jedná pod pravomocí a vedením Výboru pro přidružení, kterému musí po každé schůzi podávat zprávu. Podvýbor nemá žádnou rozhodovací pravomoc, ale může Výboru pro přidružení předkládat návrhy.
3. Předmět činnosti
Podvýbor se zabývá prováděním dohody o přidružení a souvisejícího akčního plánu evropské politiky sousedství mimo jiné v níže uvedených oblastech a hodnotí pokrok, pokud jde o cíle a opatření uvedené a schválené v akčním plánu. Jedná případně i o spolupráci v oblasti veřejné správy. Podvýbor projednává veškeré problémy, které by mohly nastat v níže uvedených oblastech, a navrhuje možná opatření pro jejich odstranění.
a) |
Věda a technologické inovace |
b) |
Spolupráce v oblasti vzdělávání, odborné přípravy a výměn mládeže |
c) |
Kulturní spolupráce |
d) |
Informační společnost |
e) |
Audiovizuální politika |
f) |
Spolupráce občanské společnosti |
Tento seznam není vyčerpávající a Výbor pro přidružení jej může doplnit o další otázky.
Podvýbor se může zabývat otázkami spadajícími do jedné, několika či do všech uvedených oblastí.
4. Sekretariát
Funkci stálých tajemníků podvýboru zastávají společně jeden zástupce Evropské komise a jeden zástupce izraelské vlády.
Všechna sdělení týkající se podvýboru se podávají tajemníkům. Tajemníci odpovídají za přípravu schůzí podvýboru včetně termínů a programu.
5. Schůze
Podvýbor se schází vždy, když to okolnosti vyžadují, a v zásadě nejméně jednou za rok. Schůze může být svolána na základě žádosti předsedy jedné ze stran předané tajemníkovi této strany, který zajistí její předání druhé straně. Tajemník druhé strany odpoví ve lhůtě patnácti pracovních dnů od přijetí žádosti o svolání schůze podvýboru. Pokud je to možné, lze se souhlasem obou stran seskupit schůze více podvýborů v rámci několika dní.
Dohodnou-li se tak obě strany, může se podvýbor ve zvláště naléhavém případě sejít dříve. Každá žádost o svolání schůze musí být podána písemně.
Každá schůze podvýboru se koná v čase a na místě, na nichž se obě strany dohodly.
Schůze svolává příslušný tajemník se souhlasem předsedy. Před každou schůzí je předseda informován o plánovaném složení delegací obou stran.
Dohodnou-li se tak obě strany, může podvýbor pozvat na své schůze odborníky, aby mu podali potřebné konkrétní informace.
6. Pořad jednání
Všechny žádosti o zapsání bodů na pořad jednání podvýboru se podávají tajemníkům.
Předseda sestaví pro každou schůzi předběžný pořad jednání. Příslušný tajemník jej předá ke schválení svému protějšku nejpozději deset dnů před začátkem schůze.
Předběžný pořad jednání obsahuje všechny body, pro něž byla tajemníkům nejpozději patnáct dnů před začátkem schůze podána žádost o zapsání na pořad jednání. Referenční dokumenty musí obě strany obdržet alespoň sedm dnů před začátkem schůze. Dohodnou-li se tak obě strany, uvedené lhůty mohou být v naléhavém případě zkráceny.
Podvýbor schvaluje pořad jednání na začátku každé schůze.
7. Zápis z jednání
Po každé schůzi tajemníci vypracují a schválí zápis z jednání. Tajemníci podvýboru zašlou tajemníkům a předsedovi Výboru pro přidružení jeden výtisk zápisu z jednání včetně návrhů a doporučení předložených podvýborem.
8. Veřejnost jednání
Není-li rozhodnuto jinak, jsou schůze podvýboru neveřejné a příslušné zápisy z jednání jsou důvěrné.
9.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/52 |
DOPORUČENÍ RADY PŘIDRUŽENÍ EU–IZRAEL č. 1/2005
ze dne 26. dubna 2005
o provádění akčního plánu EU–Izrael
(2005/641/ES)
RADA PŘIDRUŽENÍ EU–IZRAEL,
s ohledem na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, a zejména na článek 69 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 69 Evropsko-středomořské dohody zmocňuje Radu přidružení vydávat vhodná doporučení pro účely dosažení cílů dohody. |
(2) |
Podle článku 79 Evropsko-středomořské dohody přijmou strany všechna obecná nebo zvláštní opatření potřebná ke splnění svých závazků vyplývajících z této dohody a dohlížejí na to, aby bylo dosaženo cílů vyjádřených v dohodě. |
(3) |
Akční plán EU–Izrael bude podporovat provádění evropsko-středomořské dohody prostřednictvím vypracování a dohodnutí konkrétních kroků, které poskytnou praktické vodítko pro takové provádění. |
(4) |
Akční plán má za dvojí cíl stanovit konkrétní kroky pro splnění závazků stran podle evropsko-středomořské dohody a poskytnout širší rámec pro další posílení vztahů mezi EU a Izraelem, aby se v souladu s celkovými cíli evropsko-středomořské dohody dosáhlo významného stupně ekonomické integrace a prohloubení politické spolupráce. |
(5) |
Strany evropsko-středomořské dohody se dohodly na znění akčního plánu EU–Izrael, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
Jediný článek
Rada přidružení doporučuje stranám provést akční plán EU–Izrael (1), pokud je toto provedení zaměřeno na dosažení cílů evropsko-středomořské dohody.
V Bruselu dne 26. dubna 2005.
Za Radu přidružení
S. SHALOM
předseda
(1) http://register.consilium.eu.int