|
ISSN 1725-5074 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 208 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 48 |
|
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
Komise |
|
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 9. srpna 2005 o stanovení tříd reakce na oheň některých stavebních výrobků (oznámeno pod číslem K(2005) 2925) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1305/2005
ze dne 10. srpna 2005
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
|
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 11. srpna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. srpna 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 10. srpna 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
096 |
23,8 |
|
999 |
23,8 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
44,5 |
|
999 |
44,5 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
47,7 |
|
999 |
47,7 |
|
|
0805 50 10 |
388 |
62,8 |
|
524 |
56,2 |
|
|
528 |
62,9 |
|
|
999 |
60,6 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
64,7 |
|
204 |
57,3 |
|
|
220 |
129,9 |
|
|
624 |
180,9 |
|
|
999 |
108,2 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
74,8 |
|
400 |
81,8 |
|
|
404 |
81,9 |
|
|
508 |
54,6 |
|
|
512 |
58,9 |
|
|
528 |
71,7 |
|
|
720 |
54,5 |
|
|
804 |
73,7 |
|
|
999 |
69,0 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
99,9 |
|
388 |
63,1 |
|
|
512 |
13,9 |
|
|
528 |
37,8 |
|
|
999 |
53,7 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
95,8 |
|
999 |
95,8 |
|
|
0809 40 05 |
508 |
43,6 |
|
624 |
63,6 |
|
|
999 |
53,6 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1306/2005
ze dne 10. srpna 2005
o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej bílého cukru na trhu Společenství ze zásob belgické intervenční agentury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Belgie má intervenční zásoby bílého cukru. Aby se reagovalo na potřeby trhu, je vhodné zpřístupnit na vnitřním trhu zásoby bílého cukru přijaté k intervenci před 31. březnem 2005 belgickou intervenční agenturou. |
|
(2) |
Pro takovýto prodej by mělo být použito nařízení Komise (ES) č. 1262/2001 ze dne 27. června 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1260/2001, pokud jde o nákup a prodej cukru intervenčními agenturami (2). Od uvedeného nařízení je vhodné se případně odchýlit a stanovit zvláštní pravidla řízení. |
|
(3) |
S ohledem na situaci na trhu Společenství by měla Komise pro každé dílčí nabídkové řízení stanovit minimální prodejní cenu. |
|
(4) |
Belgická intervenční agentura by měla nabídky sdělit Komisi. Měla by být zachována anonymita účastníků. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Belgická intervenční agentura uvede ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení do prodeje na vnitřním trhu Společenství celkem 52 000 tun bílého cukru, jenž k intervenci přijala před 31. březnem 2005.
Článek 2
1. Nabídka a prodej stanovené v článku 1 probíhají v souladu s nařízením (ES) č. 1262/2001, nestanoví-li toto nařízení jinak.
2. Odchylně od čl. 22 odst. 2 a odst. 3 nařízení (ES) č. 1262/2001 vypracuje belgická intervenční agentura oznámení o nabídkovém řízení a zveřejní ho minimálně osm dní před začátkem lhůty pro předložení nabídek.
Toto oznámení uvede zejména podmínky nabídkového řízení.
Oznámení a všechny jeho změny budou před zveřejněním zaslány Komisi.
Článek 3
Minimální výše nabídky pro každé dílčí nabídkové řízení činí 250 tun.
Článek 4
1. Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení začíná dne 19. srpna 2005 a končí dne 25. srpna 2005 v 9:00 hodin bruselského času.
Lhůty pro předložení nabídek pro druhé a následující dílčí nabídková řízení začnou první pracovní den, který následuje po uplynutí předešlé lhůty. Končí v 9:00 hodin bruselského času:
|
— |
ve dnech 8. září 2005, 15. září 2005, 22. září 2005 a 29. září 2005, |
|
— |
ve dnech 6. října 2005, 13. října 2005, 20. října 2005 a 27. října 2005. |
2. Nabídky musejí být předloženy belgické intervenční agentuře na adresu:
|
Bureau d’intervention et de restitution belge |
|
Rue de Trèves 82 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Tel.: (32-2) 287 24 11 |
|
Fax: (32-2) 287 25 24. |
Článek 5
Odchylně od čl. 28 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1262/2001 složí každý účastník nabídkovou jistotu 20 EUR na 100 kg bílého cukru.
Článek 6
Belgická intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek stanovené v čl. 4 odst. 1, jaké nabídky obdržela.
Nesdělí však informace o totožnosti účastníků řízení.
Sdělení o předložených nabídkách se uskuteční elektronickou cestou podle vzoru uvedeného v příloze.
Pokud nejsou předloženy žádné nabídky, členský stát tuto skutečnost sdělí Komisi v tomtéž termínu.
Článek 7
1. Komise stanoví minimální prodejní cenu nebo se rozhodne v souladu s postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 nabídky nepřijmout.
2. V případě, že by výběr nabídky za minimální cenu podle odstavce 1 vedl k překročení dostupného množství, byl by výběr omezen pouze na množství, které je ještě k dispozici.
V případě, že by výběr nabídek všech účastníků, kteří nabídli stejnou cenu, vedl k překročení dostupného množství, přidělí se toto množství takto:
|
a) |
dotyčným účastníkům úměrně k celkovým množstvím uvedeným v jejich jednotlivých nabídkách nebo |
|
b) |
dotyčným účastníkům s ohledem na maximální množství připadající na každého z nich nebo |
|
c) |
losováním. |
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. srpna 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 48.
PŘÍLOHA
Stálé nabídkové řízení na další prodej 52 000 tun bílého cukru ze zásob belgické intervenční agentury
Formulář (1)
Vzor sdělení Komisi podle článku 6
(Nařízení (ES) č. 1306/2005)
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Pořadové číslo účastníka |
Číslo šarže |
Množství (t) |
Nabídková cena EUR/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
atd. |
|
|
|
(1) zašlete faxem na následující číslo: +32 2 292 10 34.
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1307/2005
ze dne 10. srpna 2005
o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej bílého cukru na trhu Společenství ze zásob francouzské intervenční agentury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Francie má intervenční zásoby bílého cukru. Aby se reagovalo na potřeby trhu, je vhodné zpřístupnit na vnitřním trhu zásoby bílého cukru přijaté k intervenci před 31. březnem 2005 francouzskou intervenční agenturou. |
|
(2) |
Pro takovýto prodej by mělo být použito nařízení Komise (ES) č. 1262/2001 ze dne 27. června 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1260/2001, pokud jde o nákup a prodej cukru intervenčními agenturami (2). Od uvedeného nařízení je vhodné se případně odchýlit a stanovit zvláštní pravidla řízení. |
|
(3) |
S ohledem na situaci na trhu Společenství by měla Komise pro každé dílčí nabídkové řízení stanovit minimální prodejní cenu. |
|
(4) |
Francouzská intervenční agentura by měla nabídky sdělit Komisi. Měla by být zachována anonymita účastníků. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Francouzská intervenční agentura uvede ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení do prodeje na vnitřním trhu Společenství celkem 136 340 tun bílého cukru, jenž k intervenci přijala před 31. březnem 2005.
Článek 2
1. Nabídka a prodej stanovené v článku 1 probíhají v souladu s nařízením (ES) č. 1262/2001, nestanoví-li toto nařízení jinak.
2. Odchylně od čl. 22 odst. 2 a odst. 3 nařízení (ES) č. 1262/2001 vypracuje francouzská intervenční agentura oznámení o nabídkovém řízení a zveřejní ho minimálně osm dní před začátkem lhůty pro předložení nabídek.
Toto oznámení uvede zejména podmínky nabídkového řízení.
Oznámení a všechny jeho změny budou před zveřejněním zaslány Komisi.
Článek 3
Minimální výše nabídky pro každé dílčí nabídkové řízení činí 250 tun.
Článek 4
1. Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení začíná dne 19. srpna 2005 a končí dne 25. srpna 2005 v 9:00 hodin bruselského času.
Lhůty pro předložení nabídek pro druhé a následující dílčí nabídková řízení začnou první pracovní den, který následuje po uplynutí předešlé lhůty. Končí v 9:00 hodin bruselského času:
|
— |
ve dnech 8. září 2005, 15. září 2005, 22. září 2005 a 29. září 2005, |
|
— |
ve dnech 6. října 2005, 13. října 2005, 20. října 2005 a 27. října 2005. |
2. Nabídky musejí být předloženy francouzské intervenční agentuře na adresu:
|
Fonds d’intervention et de régularisation du marché du sucre |
|
Bureau de l’intervention |
|
21, Avenue Bosquet |
|
F-75007 Paris |
|
Tel.: (33-1) 44 18 23 37 |
|
Fax: (33-1) 44 18 20 08. |
Článek 5
Odchylně od čl. 28 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1262/2001 složí každý účastník nabídkovou jistotu 20 EUR na 100 kg bílého cukru.
Článek 6
Francouzská intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek stanovené v čl. 4 odst. 1, jaké nabídky obdržela.
Nesdělí však informace o totožnosti účastníků řízení.
Sdělení o předložených nabídkách se uskuteční elektronickou cestou podle vzoru uvedeného v příloze.
Pokud nejsou předloženy žádné nabídky, členský stát tuto skutečnost sdělí Komisi v tomtéž termínu.
Článek 7
1. Komise stanoví minimální prodejní cenu nebo se rozhodne v souladu s postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 nabídky nepřijmout.
2. V případě, že by výběr nabídky za minimální cenu podle odstavce 1 vedl k překročení dostupného množství, byl by výběr omezen pouze na množství, které je ještě k dispozici.
V případě, že by výběr nabídek všech účastníků, kteří nabídli stejnou cenu, vedl k překročení dostupného množství, přidělí se toto množství takto:
|
a) |
dotyčným účastníkům úměrně k celkovým množstvím uvedeným v jejich jednotlivých nabídkách nebo |
|
b) |
dotyčným účastníkům s ohledem na maximální množství připadající na každého z nich nebo |
|
c) |
losováním. |
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. srpna 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 48.
PŘÍLOHA
Stálé nabídkové řízení na další prodej 136 340 tun bílého cukru ze zásob francouzské intervenční agentury
Formulář (1)
Vzor sdělení Komisi podle článku 6
(Nařízení (ES) č. 1307/2005)
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Pořadové číslo účastníka |
Číslo šarže |
Množství (t) |
Nabídková cena EUR/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
atd. |
|
|
|
(1) zašlete faxem na následující číslo: +32 2 292 10 34.
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1308/2005
ze dne 10. srpna 2005
o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej surového cukru na trhu Společenství ze zásob švédské intervenční agentury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Švédsko má intervenční zásoby surového cukru. Aby se reagovalo na potřeby trhu, je vhodné zpřístupnit na vnitřním trhu zásoby surového cukru přijaté k intervenci před 31. březnem 2005 švédskou intervenční agenturou. |
|
(2) |
Pro takovýto prodej by mělo být použito nařízení Komise (ES) č. 1262/2001 ze dne 27. června 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1260/2001, pokud jde o nákup a prodej cukru intervenčními agenturami (2). Od uvedeného nařízení je vhodné se případně odchýlit a stanovit zvláštní pravidla řízení. |
|
(3) |
S ohledem na situaci na trhu Společenství by měla Komise pro každé dílčí nabídkové řízení stanovit minimální prodejní cenu. |
|
(4) |
Švédská intervenční agentura by měla nabídky sdělit Komisi. Měla by být zachována anonymita účastníků. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Švédská intervenční agentura uvede ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení do prodeje na vnitřním trhu Společenství celkem 59 038 tun surového cukru, jenž k intervenci přijala před 31. březnem 2005.
Článek 2
1. Nabídka a prodej stanovené v článku 1 probíhají v souladu s nařízením (ES) č. 1262/2001, nestanoví-li toto nařízení jinak.
2. Odchylně od čl. 22 odst. 2 a odst. 3 nařízení (ES) č. 1262/2001 vypracuje švédská intervenční agentura oznámení o nabídkovém řízení a zveřejní ho minimálně osm dní před začátkem lhůty pro předložení nabídek.
Toto oznámení uvede zejména podmínky nabídkového řízení.
Oznámení a všechny jeho změny budou před zveřejněním zaslány Komisi.
Článek 3
Minimální výše nabídky pro každé dílčí nabídkové řízení činí 250 tun.
Článek 4
1. Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení začíná dne 19. srpna 2005 a končí dne 25. srpna 2005 v 9:00 hodin bruselského času.
Lhůty pro předložení nabídek pro druhé a následující dílčí nabídková řízení začnou první pracovní den, který následuje po uplynutí předešlé lhůty. Končí v 9:00 hodin bruselského času:
|
— |
ve dnech 8. září 2005, 15. září 2005, 22. září 2005 a 29. září 2005, |
|
— |
ve dnech 6. října 2005, 13. října 2005, 20. října 2005 a 27. října 2005. |
2. Nabídky musejí být předloženy švédské intervenční agentuře na adresu:
|
Statens jordbruksverk |
|
Vallgatan 8 |
|
S-55182 Jönköping |
|
Tel.: (46-36) 15 50 00 |
|
Fax: (46-36) 19 05 46 |
Článek 5
Odchylně od čl. 28 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1262/2001 složí každý účastník nabídkovou jistotu 20 EUR na 100 kg surového cukru.
Článek 6
Švédská intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek stanovené v čl. 4 odst. 1, jaké nabídky obdržela.
Nesdělí však informace o totožnosti účastníků řízení.
Sdělení o předložených nabídkách se uskuteční elektronickou cestou podle vzoru uvedeného v příloze.
Pokud nejsou předloženy žádné nabídky, členský stát tuto skutečnost sdělí Komisi v tomtéž termínu.
Článek 7
1. Komise stanoví minimální prodejní cenu nebo se rozhodne v souladu s postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 nabídky nepřijmout.
2. V případě, že by výběr nabídky za minimální cenu podle odstavce 1 vedl k překročení dostupného množství, byl by výběr omezen pouze na množství, které je ještě k dispozici.
V případě, že by výběr nabídek všech účastníků, kteří nabídli stejnou cenu, vedl k překročení dostupného množství, přidělí se toto množství takto:
|
a) |
dotyčným účastníkům úměrně k celkovým množstvím uvedeným v jejich jednotlivých nabídkách nebo |
|
b) |
dotyčným účastníkům s ohledem na maximální množství připadající na každého z nich nebo |
|
c) |
losováním. |
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. srpna 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 48.
PŘÍLOHA
Stálé nabídkové řízení na další prodej 59 038 tun surového cukru ze zásob švédské intervenční agentury
Formulář (1)
Vzor sdělení Komisi podle článku 6
(Nařízení (ES) č. 1308/2005)
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Pořadové číslo účastníka |
Číslo šarže |
Množství (t) |
Nabídková cena EUR/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
atd. |
|
|
|
(1) zašlete faxem na následující číslo: (32-2) 292 10 34.
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1309/2005
ze dne 10. srpna 2005,
kterým se mění nařízení (ES) č. 3199/93 o vzájemném uznávání postupů úplné denaturace lihu pro účely osvobození od spotřební daně
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 92/83/EHS ze dne 19. října 1992 o harmonizaci struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických nápojů (1), a zejména na čl. 27 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3199/93 (2) stanoví, že denaturační prostředky, které používají jednotlivé členské státy k úplné denaturaci lihu podle čl. 27 odst. 1 písm. a) směrnice 92/83/EHS, jsou uvedeny v příloze uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Na základě čl. 27 odst. 1 písm. a) směrnice 92/83/EHS se vyžaduje, aby členské státy osvobodily od spotřební daně líh, který byl úplně denaturován podle požadavků některého členského státu, pokud tyto požadavky byly řádně oznámeny a schváleny v souladu s podmínkami stanovenými v odstavcích 3 a 4 uvedeného článku. |
|
(3) |
Česká republika, Estonsko, Kypr, Litva, Lotyšsko, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovensko a Slovinsko oznámily denaturační prostředky, které hodlají používat. |
|
(4) |
Dne 1. května 2004 předala Komise uvedená oznámení ostatním členským státům. |
|
(5) |
Vůči oznámeným požadavkům byly obdrženy připomínky. |
|
(6) |
Nařízení (ES) č. 3199/93 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro spotřební daně, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (ES) č. 3199/93 se mění tak, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. srpna 2005.
Za Komisi
László KOVÁCS
členka Komise
(1) Úř. věst. L 316, 31.10.1992, s. 21. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 288, 23.11.1993, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2205/2004 (Úř. věst. L 374, 22.12.2004, s. 42).
PŘÍLOHA
V příloze nařízení (ES) č. 3199/93 se doplňují tyto odstavce:
„Kypr
Na 100 litrů ethylalkoholu:
|
|
5 litrů denaturačního methanolu, |
|
|
0,5 litru minerálního oleje (známého jako petrolej), |
|
|
2 cm3 methylenové modři (methylové violeti). |
‚Denaturačním methanolem‘ se rozumí buď:
|
a) |
čistý methanol, do kterého bylo přidáno nejméně 1 % objemové pyridinu, nebo |
|
b) |
dřevní nafta, do které bylo přidáno nejméně 0,25 % objemových pyridinu. |
Česká republika
Na jeden hektolitr čistého lihu:
|
1. |
|
|
2. |
|
Estonsko
Na jeden hektolitr ethylalkoholu:
|
1. |
2 litry methylethylketonu a 3 litry methylisobutylketonu, |
|
2. |
2 litry acetonu a 3 litry methylisobutylketonu, |
|
3. |
3 litry acetonu a 2 gramy denatoniumbenzoanu. |
Maďarsko
Alkoholické produkty se považují za denaturovaný líh (vyrobený denaturací), obsahují-li, pokud jde o objem čistého ethylalkoholu, nejméně:
|
a) |
2 % hmotnostní methylethylketonu, 3 % hmotnostní metylisobutylketonu a 0,001 % hmotnostního denatoniumbenzoanu, nebo |
|
b) |
1 % hmotnostní methylethylketonu a 0,001 % hmotnostního denatoniumbenzoanu, nebo |
|
c) |
2 % hmotnostní isopropylalkoholu, 1 % hmotnostní t-butylalkoholu a 0,001 % hmotnostního denatoniumbenzoanu, |
přičemž obsah alkoholu je nejméně 92 % objemových.
Chemikálie se považují za denaturační chemikálie pouze tehdy, je-li jejich kvalita potvrzena osvědčeními o analýze.
Lotyšsko
Minimální množství na 100 litrů lihu:
|
1. |
Směs následujících látek:
|
|
2. |
Benzín nebo nafta nejméně 5 litrů a nejvýše 7 litrů. |
|
3. |
Směs následujících látek:
|
|
4. |
Směs následujících látek:
|
|
5. |
Etylacetát 10 litrů. |
Litva
|
Druh ethylalkoholu |
Denaturační prostředky |
Množství denaturačních prostředků na hektolitr čistého lihu |
|
Ethylalkohol nebo aldehydová frakce ethylalkoholu nebo destilovaná aldehydová frakce ethylalkoholu |
Aceton a denatoniumbenzoan |
3 litry 2 gramy |
Malta
Mineralizovaný denaturovaný líh
|
|
Základ:
|
|
|
ke kterému se na každých 1 000 litrů přidá:
|
Polsko
Na jeden hektolitr čistého lihu:
|
1. |
0,75 litrů methylethylketonu, který se skládá z:
spolu s 0,25 litru pyridinových zásad. |
|
2. |
Jeden litr methylethylketonu, který se skládá z:
spolu s jedním gramem denatoniumbenzoanu. |
Slovensko
Na jeden hektolitr čistého lihu se přidávají:
|
a) |
|
|
b) |
|
Jeden hektolitr čistého lihu je líh při teplotě 20 °C.
Slovinsko
Na jeden hektolitr čistého ethylalkoholu:
|
— |
1 580 g isopropylalkoholu a |
|
— |
790 g tert-butylalkoholu a |
|
— |
0,79 g denatoniumbenzoanu.“ |
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1310/2005
ze dne 10. srpna 2005,
kterým se pro hospodářský rok 2005/06 stanoví minimální cena, která má být vyplacena producentům sušených švestek, a částka podpory produkce sušených švestek
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 6b odst. 3 a čl. 6c odst. 7 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení Komise (ES) č. 1535/2003 ze dne 29. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2201/96, pokud jde o režim podpory pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny (2), se stanoví data hospodářských roků pro sušené švestky. |
|
(2) |
Produkty, pro které má být stanovena minimální cena a podpora, jsou uvedeny v článku 3 nařízení Komise (ES) č. 464/1999 ze dne 3. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2201/96, pokud jde o režim podpor pro sušené švestky (3), a charakteristické znaky, které musí tyto produkty vykazovat, jsou stanoveny v článku 2 uvedeného nařízení. |
|
(3) |
V souladu s požadavky stanovenými v článcích 6b a 6c nařízení (ES) č. 2201/96 je proto třeba stanovit minimální cenu pro sušené švestky a podporu produkce švestek pro hospodářský rok 2005/06. |
|
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro hospodářský rok 2005/06 se minimální cena uvedená v čl. 6a odst. 2 nařízení (ES) č. 2201/96 stanoví na 1 935,23 EUR za tunu čisté hmotnosti sušených švestek „d’Ente“ z provozovny producenta.
Pro hospodářský rok 2005/06 se podpora produkce uvedená v čl. 6a odst. 1 nařízení (ES) č. 2201/96 stanoví na 784,97 EUR za tunu čisté hmotnosti švestek.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. srpna 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 386/2004 (Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 25).
(2) Úř. věst. L 218, 30.8.2003, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 180/2005 (Úř. věst. L 30, 3.2.2005, s. 7).
(3) Úř. věst. L 56, 4.3.1999, s. 8. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2198/2003 (Úř. věst. L 328, 17.12.2003, s. 20).
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1311/2005
ze dne 10. srpna 2005
o dovozních licencích pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí a telecí maso vysoké kvality
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 936/97 ze dne 27. května 1997 o otevření a správě celních kvót pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso vysoké kvality a pro zmrazené buvolí maso (2),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 936/97 stanovuje v čl. 4 a 5 podmínky pro žádosti o udělení dovozních licencí pro maso uvedené v čl. 2 písm. f) tohoto nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (ES) č. 936/97 stanovuje v čl. 2 písm. f) množství čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného hovězího a telecího masa vysoké kvality které odpovídá definici stanovené vestejném ustanovení, které může být v období od 1. července 2005 do 30. června 2006 za zvláštních podmínek dovezeno, na 11 500 tun. |
|
(3) |
Je třeba připomenout, že licence, které jsou předmětem tohoto nařízení, mohou být použity po celou dobu jejich platnosti pouze za předpokladu, že splňují podmínky veterinární hygieny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Každé žádosti o udělení dovozní licence pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso vysoké kvality dle čl. 2 písm. f) nařízení (ES) č. 936/97 podané v období od 1. do 5. srpna 2005 se vyhovuje.
2. Žádosti o licence mohou být v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 936/97 podány během prvních pěti dnů měsíce září 2005 pro množství 2 648,030 tun.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 11. srpna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. srpna 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 137, 28.5.1997, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1312/2005
ze dne 10. srpna 2005,
kterým se stanoví světové tržní ceny nevyzrněné bavlny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na protokol 4 o bavlně, který je přiložen k aktu o přistoupení Řecka, naposledy pozměněný nařízením Rady (ES) č. 1050/2001 (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1051/2001 ze dne 22. května 2001 o podpoře pro produkci bavlny (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 se pravidelně určuje světová tržní cena nevyzrněné bavlny na základě cen vyzrněné bavlny na světovém trhu a s ohledem na historický poměr mezi zjištěnou cenou vyzrněné bavlny a cenou vypočítanou pro nevyzrněnou bavlnu. Tento historický poměr byl stanoven v čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1591/2001 ze dne 2. srpna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpor pro bavlnu (3). Není-li možné stanovit světovou tržní cenu tímto způsobem, stanoví se na základě nejnovější stanovené ceny. |
|
(2) |
V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1051/2001 se světová tržní cena nevyzrněné bavlny určí s ohledem na zvláštní charakteristiky produktu a na základě nejvýhodnějších nabídek a kótací, jež jsou považovány za reprezentativní z hlediska skutečných tržních trendů. Za tímto účelem je třeba vypočítat průměr nabídek a kótací zjištěných na jedné nebo několika evropských burzách pro produkt, který je dodáván za podmínek CIF do přístavu Společenství a pochází z různých dodávajících zemí, jež jsou z hlediska mezinárodního obchodu považovány za nejvíce reprezentativní. Existuje však ustanovení o úpravě kritérií pro určování světových tržních cen vyzrněné bavlny umožňující přihlédnout k rozdílům odůvodněným jakostí dodávaného produktu nebo povahou dotyčných nabídek a kótací. Tyto úpravy jsou uvedeny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1591/2001. |
|
(3) |
Za použití daných kritérií jsou stanoveny níže uvedené světové tržní ceny nevyzrněné bavlny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Stanovuje se, že světová tržní cena nevyzrněné bavlny uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 činí 20,234 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 11. srpna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. srpna 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) Úř. věst. L 210, 3.8.2001, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1486/2002 (Úř. věst. L 223, 20.8.2002, s. 3).
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/19 |
Informace o dni vstupu v platnost protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, týkající se rámcové dohody mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obecných zásadách pro účast Albánské republiky v programech Společenství
Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, týkající se rámcové dohody mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obecných zásadách pro účast Albánské republiky v programech Společenství (1), podepsaný v Bruselu dne 22. listopadu 2004, vstoupil v platnost dne 11. července 2005 v souladu s článkem 10 této dohody.
(1) Úř. věst. L 192, 22.7.2005, s. 78.
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/20 |
Informace o dni, kdy vstupuje v platnost protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky k Evropské unii
Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky k Evropské unii (1), podepsaný v Bruselu dne 7. prosince 2004, vstoupil v platnost dne 1. srpna 2005 v souladu s článkem 16.2 protokolu.
(1) Úř. věst. L 388, 29.12.2004, s. 6.
Komise
|
11.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 208/21 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 9. srpna 2005
o stanovení tříd reakce na oheň některých stavebních výrobků
(oznámeno pod číslem K(2005) 2925)
(Text s významem pro EHP)
(2005/610/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 89/106/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se stavebních výrobků (1), a zejména na čl. 20 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice 89/106/EHS stanoví, že s cílem zohlednit různé úrovně ochrany staveb na vnitrostátní, regionální nebo místní úrovni může být nezbytné stanovit v interpretačních dokumentech třídy odpovídající ukazatelům výrobků z hlediska každého základního požadavku. Tyto dokumenty byly zveřejněny jako „Sdělení Komise k interpretačním dokumentům směrnice 89/106/EHS (2)“. |
|
(2) |
Pokud jde o základní požadavek na bezpečnost v případě požáru, uvádí interpretační dokument č. 2 řadu vzájemně souvisejících opatření, která dohromady tvoří strategii požární bezpečnosti, kterou lze různě rozvíjet v členských státech. |
|
(3) |
Interpretační dokument č. 2 uvádí jedno z těchto opatření jako omezení vzniku a šíření ohně a kouře v daném prostoru tím, že bude omezena schopnost stavebních výrobků přispívat k plnému rozvinutí požáru. |
|
(4) |
Úroveň tohoto omezení může být vyjádřena pouze různými úrovněmi ukazatelů reakce výrobků na oheň při jejich konečném použití. |
|
(5) |
Jako harmonizované řešení byl v rozhodnutí Komise 2000/147/ES ze dne 8. února 2000, kterým se provádí směrnice Rady 89/106/EHS, pokud jde o klasifikaci reakce stavebních výrobků na oheň (3), přijat systém tříd. |
|
(6) |
V případě některých stavebních výrobků je nezbytné použít klasifikaci stanovenou v rozhodnutí 2000/147/ES. |
|
(7) |
Reakce mnoha stavebních výrobků a/nebo materiálů na oheň v rámci klasifikace stanovené v rozhodnutí 2000/147/ES, je dobře zavedena a v dostatečné míře známá regulačním orgánům v oblasti požární bezpečnosti v členských státech, takže nevyžadují zkoušení této konkrétní funkční charakteristiky. |
|
(8) |
Tam, kde je to vhodné, byly výrobky posuzovány s ohledem na jejich konečné použití. |
|
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro stavebnictví, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Stavební výrobky a/nebo materiály, které splňují všechny požadavky na funkční charakteristiku „reakce na oheň“ bez dalšího zkoušení, jsou stanoveny v příloze.
Článek 2
Zvláštní třídy určené k použití pro různé stavební výrobky a/nebo materiály v rámci klasifikace reakce na oheň přijaté v rozhodnutí 2000/147/ES jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 9. srpna 2005.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 40, 11.2.1989, s. 12. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. C 62, 28.2.1994, s. 1.
(3) Úř. věst. L 50, 23.2.2000, s. 14. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2003/632/ES (Úř. věst. L 220, 3.9.2003, s. 5).
PŘÍLOHA
Tabulky uvedené v této příloze obsahují seznam stavebních výrobků a/nebo materiálů, které vyhovují všem požadavkům reakce na oheň bez potřeby zkoušení.
Tabulka 1
TŘÍDY REAKCE NA OHEŇ PRO GLULAM (1)
|
Materiál |
Popis výrobku |
Měrná hmotnost (2) (kg/m3) |
Minimální celková tloušťka (mm) |
Třída (3) |
|
Glulam |
Lepené laminované dřevěné výrobky v souladu s EN 14080. |
380 |
40 |
D-s2, d0 |
Tabulka 2
TŘÍDY REAKCE NA OHEŇ PRO LAMINÁTOVÉ PODLAHOVINY
|
Typ podlahoviny (4) |
Popis výrobku |
Měrná hmotnost (kg/m3) |
Minimální celková tloušťka (mm) |
Třída (5) podlahoviny |
|
Laminátové podlahoviny |
Laminátové podlahoviny vyrobené v souladu s EN 13329:2000. |
800 |
6,5 |
EFL |
Tabulka 3
TŘÍDY REAKCE NA OHEŇ PRO PRUŽNÉ PODLAHOVINY
|
Typ podlahoviny (6) |
Norma EN výrobku |
Minimální hmotnost (g/m2) |
Maximální hmotnost (g/m2) |
Minimální celková tloušťka (mm) |
Třída (7) podlahoviny |
|
Hladké a dekorativní linoleum |
EN 548 |
2 300 |
4 900 |
2 |
EFL |
|
Homogenní a heterogenní polyvinilchloridové podlahoviny |
EN 649 |
2 300 |
3 900 |
1,5 |
EFL |
|
Polyvinylchloridové podlahoviny s pěnovou vrstvou |
EN 651 |
1 700 |
5 400 |
2 |
EFL |
|
Polyvinylchloridové podlahoviny s korkovou spodní vrstvou |
EN 652 |
3 400 |
3 700 |
3,2 |
EFL |
|
Laminovaná polyvinylchloridová podlahovina |
EN 653 |
1 000 |
2 800 |
1,1 |
EFL |
|
Poloohebné polyvinylchloridové dlaždice |
EN 654 |
4 200 |
5 000 |
2 |
EFL |
|
Linoleum na korkovém podkladu |
EN 687 |
2 900 |
5 300 |
2,5 |
EFL |
|
Homogenní a heterogenní hladké podlahoviny s pěnovou podkladní vrstvou |
EN 1816 |
3 400 |
4 300 |
4 |
EFL |
|
Homogenní a heterogenní hladké pryžové podlahoviny |
EN 1817 |
3 000 |
6 000 |
1,8 |
EFL |
|
Homogenní a heterogenní vzorované pryžové podlahoviny |
EN 12199 |
4 600 |
6 700 |
2,5 |
EFL |
Tabulka 4
TŘÍDY REAKCE NA OHEŇ PRO TEXTILNÍ PODLAHOVINY
|
Typ podlahoviny (8) |
Norma EN výrobku |
Třída (9) podlahoviny |
|
Kobercová textilie strojově tkaná kladená ode zdi ke zdi a kladené kobercové dlaždice, bez retardéru hoření (10) |
EN 1307 |
EFL |
|
Textilní vpichovaná bezvlasová podlahovina, bez retardéru hoření (10) |
EN 1470 |
EFL |
|
Textilní vpichovaná vlasová podlahovina, bez retardéru hoření (10) |
EN 13297 |
EFL |
(1) Platí pro všechny druhy a lepidla obsažená v normě výrobku.
(2) Úprava podle EN 13238.
(3) Třída podle tabulky 1 přílohy rozhodnutí 2000/147/ES.
(4) Podlahová krytina volně položená na podkladu na bázi dřeva ≥ D-s2, d0 nebo jiném podkladu třídy A2-s1, d0.
(5) Třída podle tabulky 2 v příloze rozhodnutí 2000/147/ES.
(6) Podlahová krytina volně položená na podkladu na bázi dřeva ≥ D-s2, d0 nebo jiném podkladu třídy A2-s1, d0.
(7) Třída podle tabulky 2 v příloze rozhodnutí 2000/147/ES.
(8) Podlahovina přilepená nebo volně položená na substrátu ve třídě A2-s1, d0.
(9) Třída podle tabulky 2 přílohy rozhodnutí 2000/147/ES.
(10) Textilní podlahovina s celkovou hmotou maximálně 4 800 g/m2, minimální tloušťkou 1,8 mm (ISO 1766) a:
|
— |
povrch ze 100 % z vlny, |
|
— |
povrch alespoň z 80 % z vlny – nejvýše 20 % polyamidu, |
|
— |
povrch alespoň z 80 % z vlny – nejvýše 20 % polyamidu/polyesteru, |
|
— |
povrch ze 100 % z polyamidu, |
|
— |
povrch ze 100 % z polypropylenu a pokud je spojen s SBR-pěnovou podkladní vrstvou, celková hmota > 780 g/m2. Všechny polypropylenové koberce s ostatními pěnovými podkladními vrstvami jsou vyloučeny. |