ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 203 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 48 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Soudní dvůr |
|
|
* |
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1280/2005
ze dne 3. srpna 2005
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. srpna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. srpna 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 3. srpna 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
44,5 |
096 |
41,1 |
|
999 |
42,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
65,8 |
096 |
39,7 |
|
999 |
52,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
43,4 |
999 |
43,4 |
|
0805 50 10 |
382 |
67,4 |
388 |
63,4 |
|
524 |
74,7 |
|
528 |
61,1 |
|
999 |
66,7 |
|
0806 10 10 |
052 |
101,7 |
204 |
80,3 |
|
220 |
119,4 |
|
334 |
91,2 |
|
624 |
135,0 |
|
999 |
105,5 |
|
0808 10 80 |
388 |
74,9 |
400 |
66,4 |
|
508 |
63,0 |
|
512 |
59,4 |
|
528 |
78,3 |
|
720 |
67,2 |
|
804 |
73,7 |
|
999 |
69,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
104,9 |
388 |
62,4 |
|
512 |
17,6 |
|
528 |
53,2 |
|
800 |
50,6 |
|
999 |
57,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
307,2 |
400 |
253,7 |
|
404 |
253,7 |
|
999 |
271,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
108,0 |
999 |
108,0 |
|
0809 40 05 |
094 |
49,8 |
624 |
63,6 |
|
999 |
56,7 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1281/2005
ze dne 3. srpna 2005
o správě licencí k rybolovu a nejnutnějších údajích, které musejí být v licencích k rybolovu obsaženy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 a čl. 22 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Je nezbytné zavést na úrovni Společenství pravidla týkající se nejnutnějších údajů, které musejí být obsaženy v licencích k rybolovu, aby se usnadnila a zajistila jednotná kontrola rybolovných činností, a zejména údajů o držiteli licence, plavidle, rybolovné kapacitě a rybolovném zařízení. |
(2) |
Licence k rybolovu představuje vhodný nástroj k řízení loďstva, zejména pokud jde o omezení kapacity stanovená v článcích 12 a 13 nařízení (ES) č. 2371/2002 a nařízení Rady (ES) č. 639/2004 ze dne 30. března 2004 o řízení rybářského loďstva zapsaného v nejvzdálenějších regionech Společenství (2). Celková kapacita loďstva členských států uvedená ve vydaných licencích nesmí přesáhnout uvedená omezení, a zejména nesmí přesáhnout úrovně podle nařízení Komise (ES) č. 1438/2003 ze dne 12. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k politice Společenství týkající se loďstva, definované v kapitole III nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 (3) a (ES) č. 2104/2004 ze dne 9. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 639/2004 o řízení rybářského loďstva zapsaného v nejvzdálenějších regionech Společenství. |
(3) |
S ohledem na význam licence k rybolovu jakožto nástroje pro řízení, kontrolu a inspekce rybolovných činností musejí členské státy zajistit, aby údaje obsažené v licencích byly jasné a jednoznačné a v každém případě odpovídaly skutečnému stavu. |
(4) |
Podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 se nepovoluje výstup z loďstva podporovaný veřejnou podporou, ledaže by mu předcházelo odebrání licence k rybolovu. Kapacita odpovídající licenci se nenahrazuje. Na druhou stranu, pokud výstup plavidla z loďstva nebyl podporován veřejnou podporou, jsou kapacita a licence týkající se kapacity nahraditelné, jsou-li přitom dodržena ustanovení článků 12 a 13 nařízení (ES) č. 2371/2002 o referenčních úrovních a režimu vstupu/výstupu pro rybářské loďstvo. |
(5) |
Údaje obsažené v licenci by měly odpovídat údajům obsaženým v rejstříku rybářského loďstva Společenství. |
(6) |
Údaje obsažené v licenci by se měly stanovit v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (4) a nařízením Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářského loďstva Společenství (5). |
(7) |
Nařízením Rady (ES) č. 3690/93 (6) byl zřízen systém Společenství, který stanoví pravidla pro nejnutnější údaje, které musejí být obsaženy v licencích k rybolovu. Toto nařízení se použije ode dne zrušení uvedeného nařízení. |
(8) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Tímto nařízením se stanoví pravidla pro správu licencí k rybolovu uvedená v článku 22 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pro nejnutnější údaje, které musejí být v licencích k rybolovu obsaženy.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení propůjčuje „licence k rybolovu“ svému držiteli právo, omezené vnitrostátními právními předpisy, používat určitou rybolovnou kapacitu k obchodnímu využívání živých vodních zdrojů.
Článek 3
Využívání vodních zdrojů
Rybářské plavidlo Společenství lze používat pro komerční využívání živých mořských zdrojů pouze tehdy, má-li na palubě platnou licenci k rybolovu.
Článek 4
Povinnosti členských států
Členský stát vlajky bude vydávat, spravovat a odebírat licence k rybolovu v souladu s tímto nařízením.
Článek 5
Nejnutnější údaje, které musejí být obsaženy v licencích k rybolovu
1. Licence k rybolovu musí obsahovat alespoň údaje uvedené v příloze tohoto nařízení.
2. V případě změn členský stát vlajky údaje obsažené v licenci k rybolovu aktualizuje.
3. Členský stát vlajky zajistí, že údaje obsažené v licenci k rybolovu jsou přesné a v souladu s údaji obsaženými v rejstříku rybářského loďstva Společenství uvedeném v článku 15 nařízení (ES) č. 2371/2002.
Článek 6
Pozastavení a odebrání
1. Členský stát vlajky dočasně pozastaví licenci k rybolovu plavidlu, na které se podle rozhodnutí tohoto členského státu vztahuje dočasné odstavení z provozu.
2. Členský stát vlajky s konečnou platností odebere licenci k rybolovu plavidlu, na které se vztahuje opatření pro úpravu kapacity uvedené v čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 2371/2002.
Článek 7
Soudržnost s opatřeními pro řízení kapacity loďstva
V žádném okamžiku nesmí být celková kapacita odpovídající licenci k rybolovu vydané členským státem, vyjádřená v hrubé prostornosti a v kW, vyšší než maximální úrovně kapacity pro daný členský stát zavedené v souladu s článkem 12 a 13 nařízení (ES) č. 2371/2002 a nařízeními (ES) č. 639/2004, 1438/2003 a (ES) č. 2104/2004.
Článek 8
1. Každý stát vlajky zajistí, aby nejpozději do 12 měsíců po datu použitelnosti tohoto nařízení byly všechny licence v souladu s tímto nařízením.
2. Dokud nebudou členským státem vlajky vydány všechny licence v souladu s tímto nařízením, považují se za platné licence vydané v souladu s nařízením (ES) č. 3690/93.
Článek 9
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne zrušení nařízení (ES) č. 3690/93.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. srpna 2005.
Za Komisi
Joe BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 102, 7.4.2004, s. 9.
(3) Úř. věst. L 204, 13.4.2003, s. 21. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 916/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 81).
(4) Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).
(5) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.
(6) Úř. věst. L 341, 31.12.1993 s. 93.
PŘÍLOHA
Nejnutnější Údaje
I. IDENTIFIKACE
A. PLAVIDLO (1)
1. |
Rejstřík rybářského loďstva Společenství (dále jen „CFR“ (2)) |
2. |
Název plavidla (3) |
3. |
Členský stát vlajky/země registrace (2) |
4. |
Přístav registrace (název a národní kód (2)) |
5. |
Vnější označení (2) |
6. |
B. DRŽITEL LICENCE/MAJITEL PLAVIDLA/ZÁSTUPCE PLAVIDLA
1. |
Název a adresa držitele licence |
2. |
Název a adresa majitele plavidla (1) |
3. |
Název a adresa zástupce plavidla (1) |
II. VLASTNOSTI RYBOLOVNÉ KAPACITY
1. |
Výkon motoru (kW) (5) |
2. |
Prostornost (GT) (5) |
3. |
4. |
5. |
(1) Tyto údaje se uvedou v licenci k rybolovu až v okamžiku, kdy je plavidlo zapsáno do rejstříku rybářského loďstva Společenství v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 26/2004.
(2) V souladu s nařízením (ES) č. 26/2004.
(3) U plavidla s názvem.
(4) U plavidel, od nichž se požaduje, aby měla IRCS.
(5) V souladu s nařízením (ES) č. 2930/86.
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1282/2005
ze dne 3. srpna 2005,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2007/2000 s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 a nařízení Komise (ES) č. 1810/2004, kterými se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2007/2000 ze dne 18. září 2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté, kterým se mění nařízení (ES) č. 2820/98 a kterým se zrušují nařízení (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000 (1), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (2), pozměnilo kódy kombinované nomenklatury některých produktů rybolovu, na které se vztahuje nařízení (ES) 2007/2000. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1810/2004 ze dne 7. září 2004, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (3), pozměnilo kódy kombinované nomenklatury některých vinařských produktů, na které se vztahuje nařízení (ES) 2007/2000. |
(3) |
Z důvodu srozumitelnosti by nařízení (ES) č. 2007/2000 mělo být odpovídajícím způsobem upraveno. |
(4) |
Úpravy kódů kombinované nomenklatury by se měly použít ode dne vstupu nařízení (ES) č. 1789/2003 v platnost, tj. ode dne 1. ledna 2004, a ode dne vstupu nařízení (ES) č. 1810/2004 v platnost, tj. ode dne. 1. ledna 2005. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Ve druhém sloupci přílohy I nařízení (ES) č. 2007/2000 se provádějí tyto úpravy:
1. |
u pořadových čísel 09.1571 a 09.1573:
|
2. |
u pořadových čísel 09.1575 a 09.1577:
|
3. |
u pořadového čísla 09.1515:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 1 odst. 1 a čl. 1 odst. 2 se použijí ode dne 1. ledna 2004.
Ustanovení čl. 1 odst. 3 se použijí ode dne 1. ledna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. srpna 2005.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 374/2005 (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 1).
(2) Úř. věst. L 281, 30.10.2003, s. 1.
(3) Úř. věst. L 327, 30.10.2004, s. 1.
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1283/2005
ze dne 3. srpna 2005,
kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 866/2004 o režimu podle článku 2 protokolu č. 10 k aktu o přistoupení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na protokol č. 10 o Kypru k Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 866/2004 ze dne 29. dubna 2004 o režimu podle článku 2 protokolu č. 10 k aktu o přistoupení (2), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení Rady (ES) č. 866/2004 stanoví seznam hraničních přechodů, na kterých smí osoby a zboží překročit hranici mezi oblastmi, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu a oblastmi nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu. |
(2) |
V důsledku dohody o otevření nových hraničních přechodů Kato Pyrgos a Kokkina, je nezbytné přizpůsobit přílohu I. |
(3) |
Vláda Kyperské republiky vyjádřila s tímto přizpůsobením souhlas. |
(4) |
Obchodní komora turecké části Kypru byla v této věci konzultována, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha 1 nařízení (ES) č. 866/2004 se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
Seznam hraničních přechodů podle čl. 2 odst. 4
— |
Agios Dhometios |
— |
Astromeritis – Zodhia |
— |
Kato Pyrgos – Karavostasi |
— |
Kato Pyrgos – Kokkina |
— |
Kokkina – Pachyammos |
— |
Ledra Palace |
— |
Ledra Street“. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. srpna 2005.
Za Komisi
Olli REHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 955.
(2) Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 128. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 601/2005 (Úř. věst. L 99, 19.4.2005, s. 10).
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1284/2005
ze dne 3. srpna 2005
o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (2),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1159/2003 ze dne 30. června 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz třtinového cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod a kterým se mění nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (3), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování povinností při dodávkách s nulovým clem u produktů kódu KN 1701, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií. |
(2) |
Článek 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování celních kvót s nulovým clem u produktů kódu KN 1701 11 10, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií. |
(3) |
Článek 22 nařízení (ES) č. 1159/2003 otevírá pro dovozy produktů kódu KN 1701 11 10, z Brazílie, Kuby a ostatních třetích zemí celní kvóty s clem 98 EUR/t. |
(4) |
V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 25. do 29. července 2005 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující množství dodávkové povinnosti dotčené země stanovené podle článku 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro preferenční cukr AKT-Indie. |
(5) |
Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient snížení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a uvést, že bylo dosaženo příslušného limitu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 25. do 29. července 2005 podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. srpna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. srpna 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 987/2005 (Úř. věst. L 167, 29.6.2005, s. 12).
(2) Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 162, 1.7.2003, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 568/2005 (Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 9).
PŘÍLOHA
Preferenční cukr AKT–INDIE
Hlava II nařízení (ES) č. 1159/2003
Hospodářský rok 2004/05
Dotčená země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 25.–29.7.2005 |
Limit |
Barbados |
100 |
|
Belize |
0 |
Dosažen |
Kongo |
100 |
|
Fidži |
0 |
Dosažen |
Guyana |
0 |
Dosažen |
Indie |
0 |
Dosažen |
Pobřeží slonoviny |
100 |
|
Jamajka |
100 |
|
Keňa |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malawi |
0 |
Dosažen |
Ostrov Mauritius |
0 |
Dosažen |
Mosambik |
0 |
Dosažen |
Sv. Kryštof a Nevis |
0 |
Dosažen |
Svazijsko |
0 |
Dosažen |
Tanzanie |
100 |
|
Trinidad a Tobago |
100 |
|
Zambie |
0 |
Dosažen |
Zimbabwe |
0 |
Dosažen |
Hospodářský rok 2005/06
Dotčená země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 25.–29.7.2005 |
Limit |
Barbados |
100 |
|
Belize |
100 |
|
Kongo |
100 |
|
Fidži |
100 |
|
Guyana |
100 |
|
Indie |
100 |
|
Pobřeží slonoviny |
100 |
|
Jamajka |
100 |
|
Keňa |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malawi |
100 |
|
Ostrov Mauritius |
100 |
|
Mosambik |
100 |
Dosažen |
Sv. Kryštof a Nevis |
100 |
|
Svazijsko |
100 |
|
Tanzanie |
100 |
|
Trinidad a Tobago |
100 |
|
Zambie |
100 |
|
Zimbabwe |
100 |
|
Zvláštní preferenční cukr
Hlava III nařízení (ES) č. 1159/2003
Hospodářský rok 2005/06
Dotčená země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 25.–29.7.2005 |
Limit |
Inde |
100 |
|
Ostatní |
100 |
|
Koncesní cukr CXL
Hlava IV nařízení (ES) č. 1159/2003
Hospodářský rok 2005/06
Dotčená země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 25.–29.7.2005 |
Limit |
Brazílie |
0 |
Dosažen |
Kuba |
100 |
|
Ostatní třetí země |
0 |
Dosažen |
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1285/2005
ze dne 3. srpna 2005,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní trh se surovými diamanty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní trh se surovými diamanty (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 20 nařízení (ES) č. 2368/2002 upravuje změny seznamu členů Kimberleyského systému certifikace uvedeného v příloze II. |
(2) |
V oznámení ze dne 27. července 2005 rozhodlo předsednictvo Kimberleyského systému certifikace o zařazení Indonésie na seznam členů systému ode dne 1. srpna 2005. Příloha II by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 2368/2002 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. srpna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. srpna 2005.
Za Komisi
Benita FERRERO-WALDNER
členka Komise
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28. Nařízení naposledy pozměněné nařizením (ES) č. 718/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 68).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
Seznam členů Kimberleyského systému certifikace a jejich řádně jmenované příslušné orgány podle článků 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
Luanda |
Angola |
ARMÉNIE
Department of Gemstones and Jewellery
Ministry of Trade and Economic Development
Yerevan
Arménie
AUSTRÁLIE
Community Protection Section |
Australian Customs Section |
Customs House, 5 Constitution Avenue |
Canberra ACT 2601 |
Austrálie |
Minerals Development Section |
Department of Industry, Tourism and Resources |
GPO Box 9839 |
Canberra ACT 2601 |
Austrálie |
BĚLORUSKO
Department of Finance |
Sovetskaja Str. 7 |
220010 Minsk |
Běloruská republika |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Energy and Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRAZÍLIE
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios – Bloco ‚U‘ – 3o andar |
70065 – 900 Brasilia – DF |
Brazílie |
BULHARSKO
Ministry of Economy |
Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate |
12, Al. Batenberg str. |
1000 Sofia |
Bulharsko |
KANADA
International:
Department of Foreign Affairs and International Trade |
Peace Building and Human Security Division |
Lester B Pearson Tower B – Room: B4-120 |
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Kanada |
For specimen of the Canadian KP Certificate:
Stewardship Division |
International and Domestic Market Policy Division |
Mineral and Metal Policy Branch |
Minerals and Metals Sector |
Natural Resources Canada |
580 Booth Street, 10th Floor, Room: 10A6 |
Ottawa, Ontario |
Kanada K1A 0E4 |
General Enquiries:
Kimberley Process Office |
Minerals and Metals Sector (MMS) |
Natural Resources Canada (NRCan) |
10th Floor, Area A-7 |
580 Booth Street |
Ottawa, Ontario |
Kanada K1A 0E4 |
STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA
Independent Diamond Valuators (IDV) |
Immeuble SOCIM, 2e étage |
BP 1613 Bangui |
Středoafrická republika |
ČÍNA, Čínská lidová republika
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing |
Čínská lidová republika |
HONG KONG, Zvláštní správní region Čínské lidové republiky
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
Čína |
KONGO, Konžská demokratická republika
Centre d'Evaluation, d'Éxpertise et de Certification (CEEC) |
17th floor, BCDC Tower |
30th June Avenue |
Kinshasa |
Konžská demokratická republika |
Pobřeží slonoviny
Ministry of Mines and Energy |
BP V 91 |
Abidjan |
Pobřeží slonoviny |
CHORVATSKO
Ministry of Economy
Zagreb
Chorvatská republika
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
European Commission |
DG External Relations/A/2 |
B-1049 Brussels |
Belgie |
GHANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House |
Kinbu Road |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Geology and Mines |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
PO Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIE
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg |
Mumbai 400 004 |
Indie |
INDONÉSIE
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No. 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonésie |
IZRAEL
Department of Trade and Industry |
P.O. Box 3007 |
52130 Ramat Gan |
Izrael |
JAPONSKO
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-11-1, Shibakoen Minato-ku |
105-8519 Tokyo |
Japonsko |
Mineral and Natural Resources Division |
Agency for Natural Resources and Energy |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japonsko |
KOREA, Korejská republika
UN Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Government Complex Building |
77 Sejong-ro, Jongro-gu |
Seoul |
Korea |
Trade Policy Division |
Ministry of Commerce, Industry and Enterprise |
1 Joongang-dong, Kwacheon-City |
Kyunggi-do |
Korea |
LAOS, Laoská lidovědemokratická republika
Department of Foreign Trade
Ministry of Commerce
Vientiane
Laos
LESOTHO
Ministry of Geology and Mines |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
MALAJSIE
Ministry of International Trade and Industry |
Blok 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malajsie |
MAURICIUS
Ministry of Commerce and Co-operatives |
Import Division |
2nd Floor, Anglo-Mauritius House |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauricius |
NAMÍBIE
Diamond Commission |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
Windhoek |
Namíbie |
NORSKO
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norsko |
RUMUNSKO
National Authority for Consumer Protection |
Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1 |
Bucharest |
Rumunsko |
RUSKÁ FEDERACE
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Rusko |
SIERRA LEONE
Ministry of Minerals Resources
Youyi Building
Brookfields
Freetown
Sierra Leone
SINGAPUR
Department of Trade and Industry |
100 High Street |
#0901, The Treasury |
Singapur 179434 |
JIŽNÍ AFRIKA
South African Diamond Board |
240 Commissioner Street |
Johannesburg |
Jižní Afrika |
SRÍ LANKA
Trade Information Service |
Sri Lanka Export Development Board |
42 Nawam Mawatha |
Colombo 2 |
Sri Lanka |
ŠVÝCARSKO
State Secretariat for Economic Affairs |
Export Control Policy and Sanctions |
Effingerstrasse 1 |
3003 Berne |
Švýcarsko |
TCHAJ-WAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, Samostatné celní území
Export/Import Administration Division
Bureau of Foreign Trade
Ministry of Economic Affairs
Tchaj-wan
TANZÁNIE
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzánie |
THAJSKO
Ministry of Commerce |
Department of Foreign Trade |
44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi |
Muang District |
Nonthaburi 11000 |
Thajsko |
TOGO
Directorate General – Mines and Geology |
B.P. 356 |
216, Avenue Sarakawa |
Lomé |
Togo |
UKRAJINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev |
04119 Ukrajina |
International Department |
Diamond Factory ‚Kristall‘ |
600 Letiya Street 21 |
21100 Vinnitsa |
Ukrajina |
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
Dubai Metals and Commodities Centre |
PO Box 63 |
Dubai |
Spojené arabské emiráty |
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
U.S. Department of State |
2201 C St., N.W. |
Washington D.C. |
Spojené státy americké |
VENEZUELA
Ministry of Mines and Energy |
Apartado Postal N.o 61536 Chacao |
Caracas 1006 |
Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B |
La Campina – Caracas |
Venezuela |
VIETNAM
Export-Import Management Department |
Ministry of Trade of Vietnam |
31 Trang Tien |
Hanoi 10.000 |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe.“ |
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1286/2005
ze dne 3. srpna 2005,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem a o zrušení nařízení (ES) č. 2465/96 (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 obsahuje seznam fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů spojených s režimem bývalého prezidenta Sadáma Husajna, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 27. července 2005 rozhodl o změně seznamu zahrnujícího Sadáma Husajna a další vysoce postavené představitele bývalého iráckého režimu, jejich nejbližší rodinné příslušníky a subjekty, které vlastní či ovládají sami nebo prostřednictvím osob jednajících jejich jménem či podle jejich pokynů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Proto je třeba odpovídajícím způsobem změnit přílohu IV. |
(3) |
Aby se zajistilo, že opatření tohoto nařízení jsou účinná, musí toto nařízení vstoupit okamžitě v platnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. srpna 2005.
Za Komisi
Eneko LANDÁBURU
generální rèditel pro vnější vztahy
(1) Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1087/2005 (Úř. věst. L 177, 9.7.2005, s. 32).
PŘÍLOHA
Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění takto:
Doplňují se tyto nové fyzické osoby:
1. |
Yasir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (také znám jako a) Yassir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Yasser Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, c) Yasir Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, d) Yasir Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, e) Ali Thafir Abdallah). Datum narození: a) 15.5.1968, b) 1970. Místo narození: a) Al-Owja, Irák, b) Bagdád, Irák. Státní příslušnost: Irák. Adresy: a) Mosul, Irák, b) Az Zabadani, Sýrie. Číslo pasu: irácké číslo pasu: 284158 (platný do 21.8.2005; jméno: Ali Thafir Abdallah; datum narození: 1970; místo narození: Bagdád, Irák). Další informace: syn Sabawiho Ibrahima Hasana Al-Tikriti, bývalého prezidentského poradce Saddáma Husajna. |
2. |
Omar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (také znám jako a) Umar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Omar Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti c) Omar Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, d) Umar Ahmad Ali Al-Alusi). Datum narození: a) kolem 1970, b) 1970). Místo narození: Bagdád, Irák. Státní příslušnost: Irák. Adresy: a) Damašek, Sýrie, b) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zabadani, Sýrie, c) Jemen. Číslo pasu: irácké číslo pasu: 2863795S (platný do 23.8.2005; jméno: Umar Ahmad Ali Al-Alusi; datum narození: 1970; místo narození: Bagdád, Irák). Další informace: syn Sabawiho Ibrahima Hasana Al-Tikriti, bývalého prezidentského poradce Saddáma Husajna. |
3. |
Ayman Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (také znám jako a) Aiman Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Ayman Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, c) Ayman Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, d) Qais Muhammad Salman). Datum narození: 21.10.1971. Místo narození: a) Bagdád, Irák, b) Al-Owja, Irák. Státní příslušnost: Irák. Adresy: a) Bludan, Sýrie, b) Mutanabi Area, Al Monsur, Bagdád, Irák. Další informace: syn Sabawiho Ibrahima Hasana Al-Tikriti, bývalého prezidentského poradce Saddáma Husajna. |
4. |
Ibrahim Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (také znám jako a) Ibrahim Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Ibrahim Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, c) Ibrahim Sabawi Ibrahim Al-Hassan Al-Tikriti, d) Muhammad Da’ud Salman). Datum narození: a) 25.10.1983, b) 1977. Místo narození: Bagdád, Irák. Státní příslušnost: Irák. Adresy: a) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zabadani, Sýrie, b) Fuad Dawod Farm, Az Zabadani, Damascus, Sýrie, c) Irák. Číslo pasu: irácké číslo pasu: 284173 (platný do 21.8.2005; jméno: Muhammad Da’ud Salman; datum narození: 1977; místo narození: Bagdád, Irák). Další informace: syn Sabawiho Ibrahima Hasana Al-Tikriti, bývalého prezidentského poradce Saddáma Husajna. |
5. |
Bashar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (také znám jako a) Bashar Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Bashir Sab’awi Ibrahim Al-Hasan Al-Tikriti, c) Bashir Sabawi Ibrahim Al-Hassan Al-Tikriti, d) Bashar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Bayjat, e) Ali Zafir „Abdullah“). Datum narození: 17.7.1970. Místo narození: Bagdád, Irák. Státní příslušnost: Irák. Adresy: a) Fuad Dawod Farm, Az Zabadani, Damašek, Sýrie, b) Bejrút, Lebanon. Další informace: syn Sabawiho Ibrahima Hasana Al-Tikriti, bývalého prezidentského poradce Saddáma Husajna. |
6. |
Sa’d Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (také znám jako a) Sa’ad Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Sa’d Sab’awi Hasan Al-Tikriti). Datum narození: 19.9.1988. Státní příslušnost: Irák. Adresy: a) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zabadani, Sýrie, b) Jemen. Další informace: syn Sabawiho Ibrahima Hasana Al-Tikriti, bývalého prezidentského poradce Saddáma Husajna. |
Soudní dvůr
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/19 |
ZMĚNY JEDNACÍHO ŘÁDU SOUDNÍHO DVORA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
SOUDNÍ DVŮR,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 223 šestý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 139 šestý pododstavec této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Délka řízení před Soudním dvorem, zvláště pokud jde o předběžné otázky, se v poslední době prodlužuje a zejména vzhledem k rozšíření Unie by některé prvky řízení měly být zkráceny a zjednodušeny. |
(2) |
Je třeba zkrátit lhůtu pro předložení žádostí o ústní část řízení a zrušit v některých případech povinnost informovat vnitrostátní soud a vyslechnout účastníky řízení, rozhoduje-li Soudní dvůr v některých případech řízení o předběžné otázce vydáním usnesení. |
(3) |
Díky rozvoji techniky je předávání dokumentu elektronickou cestou obvyklejší a elektronická cesta se stala spolehlivým způsobem komunikace. Je třeba přizpůsobit Soudní dvůr tomuto vývoji a umožnit, aby mohl určit, za jakých podmínek bude podání předané elektronickou cestou považováno za originál podání. |
(4) |
Konečně by se měla přizpůsobit ustanovení o poskytování bezplatné právní pomoci s tím, že usnesení o úplném nebo částečném zamítnutí žádosti musí uvádět důvody tohoto zamítnutí. |
Se schválením Rady ze dne 28. června 2005,
PŘIJÍMÁ TYTO ZMĚNY SVÉHO JEDNACÍHO ŘÁDU:
Článek 1
Jednací řád Soudního dvora Evropských společenství přijatý dne 19. června 1991 (Úř. věst. L 176, 4.7.1991, s. 7, s opravou v Úř. věst. L 383, 29.12.1992, s. 117) ve znění pozměněném dne 21. února 1995 (Úř. věst. L 44, 28.2.1995, s. 61), dne 11. března 1997 (Úř. věst. L 103, 19.4.1997, s. 1, s opravou v Úř. věst. L 351, 23.12.1997, s. 72), dne 16. května 2000 (Úř. věst. L 122, 24.5.2000, s. 43), dne 28. listopadu 2000 (Úř. věst. L 322, 19.12.2000, s. 1), dne 3. dubna 2001 (Úř. věst. L 119, 27.4.2001, s. 1), dne 17. září 2002 (Úř. věst. L 272, 10.10.2002, s. 24, s opravou v Úř. věst. L 281, 19.10.2002), dne 8. dubna 2003 (Úř. věst. L 147, 14.6.2003, s. 17), dne 19. dubna 2004 (Úř. věst. L 132, 29.4.2004, s. 2) a dne 20. dubna 2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 107) se mění takto:
1. |
V článku 37 se doplňuje nový odstavec 7, který zní: „7. Aniž jsou dotčena ustanovení prvního pododstavce odstavce 1 a odstavců 2 a 5, Soudní dvůr může rozhodnutím stanovit podmínky, za nichž je podání zaslané soudní kanceláři elektronicky považováno za originál tohoto podání. Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.“. |
2. |
V třetí větě článku 44a se slova „jednoho měsíce“ nahrazují slovy „tří týdnů“. |
3. |
V čl. 76 odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Senát rozhoduje usnesením, proti němuž je odvolání nepřípustné. V případě úplného nebo částečného zamítnutí žádosti o bezplatnou právní pomoc musí usnesení uvádět důvody tohoto zamítnutí.“. |
4. |
V článku 104 se odstavec 1 mění takto: „1. Rozhodnutí vnitrostátních soudů uvedená v článku 103 se členským státům sdělují v původním znění společně s překladem do úředního jazyka státu, kterému jsou určena. Je-li to vhodné z důvodu rozsáhlosti rozhodnutí vnitrostátního soudu, je tento překlad nahrazen překladem shrnutí rozhodnutí do úředního jazyka státu, kterému je určeno, které bude sloužit jako základ pro zaujetí stanoviska tohoto státu. Shrnutí zahrnuje úplné znění otázky či otázek položených v rámci řízení o předběžných otázkách. Toto shrnutí zejména obsahuje, pokud jsou uvedeny v rozhodnutí vnitrostátního soudu, předmět původního řízení, základní argumenty účastníků původního řízení, stručné uvedení důvodů žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce, jakož i dovolávanou judikaturu a ustanovení práva Společenství a vnitrostátního práva. V případech uvedených v čl. 23 třetím pododstavci statutu se rozhodnutí vnitrostátních soudů sdělují státům, které jsou stranami Dohody o EHP a nejsou členskými státy, jakož i Kontrolnímu úřadu ESVO, v původním znění společně s překladem rozhodnutí, případně shrnutí, do jednoho z jazyků uvedených v čl. 29 odst. 1, který si příjemce zvolí. Je-li třetí stát oprávněn účastnit se řízení o předběžné otázce v souladu s čl. 23 čtvrtým pododstavcem statutu, sděluje se mu rozhodnutí vnitrostátního soudu v původním znění společně s překladem rozhodnutí, případně shrnutí, do jednoho z jazyků uvedených v čl. 29 odst. 1, který si dotyčný třetí stát zvolí.“. |
5. |
V článku 104 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Pokud se předběžná otázka shoduje s otázkou, o níž již Soudní dvůr rozhodl, nebo pokud lze odpověď na tuto otázku jasně odvodit z dosavadní judikatury, může Soudní dvůr po vyslechnutí generálního advokáta kdykoli rozhodnout odůvodněným usnesením, které obsahuje odkaz na předchozí rozsudek nebo na příslušnou judikaturu. Soudní dvůr může rovněž rozhodnout odůvodněným usnesením, po vyrozumění předkládajícího soudu, po vyslechnutí případných vyjádření zúčastněných osob uvedených v článku 23 statutu a po vyslechnutí generálního advokáta, pokud odpověď na předběžnou otázku je nade vší pochybnost.“. |
6. |
V třetí větě odstavce 4 článku 104 se slova „jednoho měsíce“ nahrazují slovy „tří týdnů“. |
7. |
V druhé větě článku 120 se slova „jednoho měsíce“ nahrazují slovy „tří týdnů“. |
Článek 2
Tyto změny jednacího řádu, v závazném znění v jazycích uvedených v čl. 29 odst. 1 jednacího řádu, budou zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie a vstoupí v platnost prvním dnem druhého měsíce po jejich zveřejnění.
Přijato v Lucemburku dne 12. července 2005.
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/22 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 29. července 2005
o jmenování čtyř členů správní rady Evropské agentury pro léčivé přípravky
(2005/594/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky (1), a zejména na čl. 65 odst. 1 a čl. 65 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na seznam kandidátů, který byl sestaven Komisí dne 25. února 2005,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Mary Geraldine BAKEROVÁ, narozena v Londýně (Spojené království) dne 27. října 1936,
Jean GEORGES, narozen v Esch-sur-Alzette (Lucembursko) dne 11. července 1966,
Lisette TIDDENS-ENGWIRDAOVÁ, narozena v Amsterdamu (Nizozemsko) dne 25. června 1950 a
Fritz Rupert UNGEMACH, narozen v Mnichově (Německo) dne 6. února 1947
jsou jmenováni členy správní rady Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMEA) na období tří let.
Článek 2
Datum, k němuž období tří let uvedené v článku 1 začne, stanoví správní rada Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMEA).
V Bruselu dne 29. července 2005.
Za Radu
J. STRAW
předseda
(1) Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1.
Tiskové opravy
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/23 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1255/2005 ze dne 29. července 2005, kterým se stanoví, do jaké míry lze přijímat žádosti o dovozní licence podané v července 2005 pro některé mléčné výrobky v rámci některých kvót otevřených nařízením (ES) č. 2535/2001
( Úřední věstník Evropské unie L 200 ze dne 30. července 2005 )
Strana 66, příloha I.B:
místo:
„5. |
Výrobky původem z Rumunska“, |
má být:
„1. |
Výrobky původem z Rumunska“; |
místo:
„6. |
Výrobky původem z Bulharska“, |
má být:
„2. |
Výrobky původem z Bulharska“. |
4.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/23 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1265/2005 ze dne 29. července 2005, kterým se stanoví zákaz rybolovu smáčkovitých v oblastech ICES IIa, IIIa a IV ve vodách Společenství plavidly plujícími pod vlajkou Dánska
( Úřední věstník Evropské unie L 201 ze dne 2. srpna 2005 )
Strana 31, název:
místo:
„NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 0000/2005“,
má být:
„NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1265/2005“.