ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 187

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 48
19. července 2005


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1152/2005 ze dne 18. července 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1153/2005 ze dne 18. července 2005, kterým se zahajuje nabídkové řízení pro prodej alkoholu vinného původu určeného k užití jako bioethanol ve Společenství

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 ze dne 18. července 2005, kterým se mění kódy a popisy některých produktů uvedených v příloze I nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 o společné organizaci trhu s obilovinami

11

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1155/2005 ze dne 18. července 2005, kterým se mění a opravuje nařízení (ES) č. 1419/2004 o trvání účinnosti víceletých dohod o financování a jednoletých dohod o financování uzavřených mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství na jedné straně a Českou republikou, Estonskem, Maďarskem, Lotyšskem, Litvou, Polskem, Slovenskem a Slovinskem na straně druhé a o částečném zrušení víceletých dohod o financování a nařízení Rady (ES) č. 1266/1999 a (ES) č. 2222/2000

14

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1156/2005 ze dne 18. července 2005, kterým se stanoví zákaz rybolovu hlavouna tuponosého v oblasti VIII, IX, X, XII, XIV (vody Společenství a mezinárodní vody) plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

16

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1157/2005 ze dne 18. července 2005, kterým se stanoví ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro karafiáty a růže s ohledem na provádění režimu pro dovoz některých květin pocházejících z Jordánska

18

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Rada

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 12. července 2005, kterým se mění rozhodnutí 1999/70/ES o schválení externích auditorů národních centrálních bank, pokud jde o externího auditora De Nederlandsche Bank

20

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 11. července 2005 o harmonizovaném využití rádiového spektra v kmitočtovém pásmu 5 GHz pro bezdrátové přístupové systémy (WAS), jejichž součástí jsou rádiové místní sítě (RLAN) (oznámeno pod číslem K(2005) 2467)  ( 1 )

22

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 13. července 2005, kterým se mění rozhodnutí 96/609/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Pobřeží slonoviny, pokud jde o příslušný úřad a vzor osvědčení o zdravotní nezávadnosti (oznámeno pod číslem K(2005) 2584)  ( 1 )

25

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 14. července 2005, kterým se mění rozhodnutí 2004/292/ES o zavedení systému TRACES a o změně rozhodnutí 92/486/ES (oznámeno pod číslem K(2005) 2663)  ( 1 )

29

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 1129/2005 ze dne 14. července 2005, kterým se stanoví koeficient snížení použitelnñ v rámci celní króty otevřené nařízením (ES) č. 958/2003 (Úř. věst. L 184 ze dne 15.7.2005)

30

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1152/2005

ze dne 18. července 2005

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. července 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 18. července 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

55,6

096

42,0

999

48,8

0707 00 05

052

68,5

999

68,5

0709 90 70

052

69,0

999

69,0

0805 50 10

388

61,3

524

71,9

528

62,0

999

65,1

0808 10 80

388

84,1

400

91,6

404

59,2

508

77,7

512

79,5

528

56,9

720

73,3

804

85,0

999

75,9

0808 20 50

388

78,0

512

38,3

528

55,9

800

31,4

999

50,9

0809 10 00

052

157,2

999

157,2

0809 20 95

052

301,3

400

311,4

999

306,4

0809 30 10, 0809 30 90

052

136,8

999

136,8

0809 40 05

624

111,9

999

111,9


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1153/2005

ze dne 18. července 2005,

kterým se zahajuje nabídkové řízení pro prodej alkoholu vinného původu určeného k užití jako bioethanol ve Společenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 33 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1623/2000 ze dne 25. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu (2), stanoví mimo jiné prováděcí pravidla pro odbyt alkoholu, který byl získán destilací podle článků 35, 36 a 39 nařízení Rady (EHS) č. 822/87 ze dne 16. března 1987 o společné organizaci trhu s vínem (3) a podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je v držení intervenčních agentur.

(2)

V souladu s článkem 92 nařízení (ES) č. 1623/2000 je třeba zahájit nabídkové řízení pro alkohol vinného původu určený k výlučnému užití v odvětví pohonných hmot ve formě bioethanolu ve Společenství, aby se snížily zásoby alkoholu vinného původu a bylo zajištěno plynulé pokračování zásobování podniků schválených podle článku 92 nařízení (ES) č. 1623/2000.

(3)

Podle nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (4) musejí být od 1. ledna 1999 prodejní ceny a jistoty vyjadřovány v eurech a rovněž platby musejí být prováděny v eurech.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Zahajuje se nabídkové řízení č. 2/2005 ES na prodej vinného alkoholu k užití jako bioethanol ve Společenství.

Alkohol pochází z destilace podle článku 35 nařízení (EHS) č. 822/87 a podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je v držení intervenčních agentur členských států.

2.   K prodeji je nabízeno 699 946,698 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, rozdělených takto:

a)

šarže číslo 10/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

b)

šarže číslo 11/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

c)

šarže číslo 12/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

d)

šarže číslo 13/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

e)

šarže číslo 14/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

f)

šarže číslo 15/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

g)

šarže číslo 16/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

h)

šarže číslo 17/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

i)

šarže číslo 18/2005 ES v množství 41 331,79 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

j)

šarže číslo 19/2005 ES v množství 8 614,908 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových.

3.   Místo skladování a číslo nádrží, které tvoří šarže, množství alkoholu v každé nádrži, obsah alkoholu a jeho vlastnosti jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení.

4.   Nabídkového řízení se mohou účastnit pouze podniky schválené podle článku 92 nařízení (ES) č. 1623/2000.

Článek 2

Prodej se uskuteční v souladu s články 93, 94, 94b, 94c, 94d, 95 až 98, 100 a 101 nařízení (ES) č. 1623/2000 a článkem 2 nařízení (ES) č. 2799/98.

Článek 3

1.   Nabídky je třeba předkládat intervenčním orgánům uvedeným v příloze II, jež mají alkohol v držení, nebo zasílat na adresu těchto intervenčních agentur doporučeným dopisem.

2.   Nabídky se předkládají ve dvou zapečetěných obálkách, přičemž na vnitřní obálce je uvedeno „Nabídka v rámci nabídkového řízení č. 2/2005 ES k užití jako bioethanol ve Společenství“ a na vnější obálce je uvedena adresa příslušné intervenční agentury.

3.   Nabídky musejí být příslušné intervenční agentuře doručeny nejpozději dne 26. srpna 2005 ve 12:00 hodin bruselského času.

Článek 4

1.   Nabídka je přípustná pouze tehdy, pokud je v souladu s články 7 a 97 nařízení (ES) č. 1623/2000.

2.   Nabídka je přípustná pouze tehdy, pokud se současně s ní předkládá:

a)

doklad o složení účastnické jistoty 4 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových u příslušné intervenční agentury;

b)

údaje o členském státu nebo členských státech, kde dojde k konečnému užití alkoholu a závazek účastníka dodržet toto určení;

c)

jméno a adresa účastníka, číslo oznámení o nabídkovém řízení, nabízená cena vyjádřená v eurech na hektolitr čistého alkoholu o 100 % objemových;

d)

závazek účastníka dodržovat všechna ustanovení daného nabídkového řízení;

e)

prohlášení účastníka, kterým:

i)

se vzdá reklamací na jakost a vlastnosti případně přiděleného produktu,

ii)

souhlasí se všemi kontrolami ohledně účelu určení a užití alkoholu,

iii)

je připraven nést důkazní břemeno o užití alkoholu za podmínek stanovených v uvedeném oznámení o nabídkovém řízení.

Článek 5

1.   Oznámení uvedená v článku 94a nařízení (ES) č. 1623/2000 týkající se nabídkového řízení zahájeného tímto nařízením jsou předána Komisi na adresu uvedenou příloze III tohoto nařízení.

2.   Kromě údajů uvedených v článku 94a nařízení (ES) č. 1623/2000 musí oznámení stanovená v odstavci 1 jasně pro každou nabídku uvádět:

a)

skutečnost, zda je dotyčná nabídka přípustná,

b)

podmínky uvedené v článku 94 nařízení (ES) č. 1623/2000, které nebyly splněny, pokud nabídka přípustná není.

Článek 6

Formální požadavky na odběr vzorků jsou stanoveny v článku 98 nařízení (ES) č. 1623/2000.

Intervenční agentura poskytne veškeré nezbytné informace o vlastnostech alkoholu nabízeného k prodeji.

Každý zájemce může obdržet od dotyčné intervenční agentury vzorky alkoholu nabízeného k prodeji, které byly odebrány zástupcem příslušné intervenční agentury.

Článek 7

1.   Intervenční agentury členských států, ve kterých je skladován alkohol nabízený k prodeji, provedou vhodné kontroly, aby tak ověřily povahu alkoholu v době před jeho konečným užitím. Za tímto účelem mohou:

a)

použít přiměřeně ustanovení článku 102 nařízení (ES) č. 1623/2000;

b)

provést kontrolu vzorků měřením nukleární magnetické rezonance, aby tak ověřily povahu alkoholu v době jeho konečného užití.

2.   Náklady související s kontrolami podle odstavce 1 nesou podniky, jimž se alkohol prodává.

Článek 8

Nejpozději do 30. září 2005 sdělí členské státy Komisi jméno a adresu každého účastníka spolu s jeho nabídkou.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1795/2003 (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 616/2005 (Úř. věst. L 103, 22.4.2005, s. 15).

(3)  Úř. věst. L 84, 27.3.1987, s. 1. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 1493/1999.

(4)  Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.


PŘÍLOHA I

NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ NA ALKOHOL URČENÝ K UŽITÍ JAKO BIOETHANOL VE SPOLEČENSTVÍ

č. 2/2005 ES

Místo skladování, množství a vlastnosti alkoholu nabízeného k prodeji

Členský stát a číslo šarže

Místo skladování

Číslo nádrže

Objem v hektolitrech alkoholu o 100 % objemových

Odkaz na nařízení (ES) č. 1493/1999 (články)

Odkaz na nařízení (EHS) č. 822/87 (články)

Druh alkoholu

Španělsko

šarže č. 10/2005 ES

Tarancón

A-1

24 629

27

 

surový

A-3

24 751

27

 

surový

B-3

24 858

27

 

surový

B-4

19 247

27

 

surový

B-6

6 515

27

 

surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

 

Španělsko

šarže č. 11/2005 ES

Tarancón

B-6

17 722

27

 

surový

C-1

25 204

27

 

surový

C-2

7 074

27

 

surový

 

Celkem

 

50 000

 

 

 

Francie

šarže č. 12/2005 ES

DEULEP

Bld Chanzy

F-30800 Saint-Gilles-du-Gard

71

46 920

27

 

surový

501

9 265

27

 

surový

502

4 325

27

 

surový

604

6 535

27

 

surový

608

6 555

27

 

surový

607

8 035

27

 

surový

606

9 400

27

 

surový

605

8 965

27

 

surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

 

Francie

šarže č. 13/2005 ES

ONIVINS-Port-la-Nouvelle

Entrepôt d’alcool

Av. Adolphe-Turrel, BP 62

F-11210 Port-la-Nouvelle

6

16 140

28

 

surový

6

600

30

 

surový

6

220

27

 

surový

17

12 705

28

 

surový

16

3 755

28

 

surový

18

12 630

27

 

surový

30

22 320

27

 

surový

16

6 055

30

 

surový

14

1 825

28

 

surový

13

11 640

30

 

surový

13

685

28

 

surový

14

10 755

30

 

surový

16

670

27

 

surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

 

Francie

šarže č. 14/2005 ES

ONIVINS-Port-la-Nouvelle

Entrepôt d’alcool

Av. Adolphe-Turrel, BP 62

F-11210 Port-la-Nouvelle

11

22 005

27

 

surový

6

5 430

30

 

surový

29

1 950

28

 

surový

29

6 985

30

 

surový

29

13 510

30

 

surový

29

120

27

 

surový

 

Celkem

 

50 000

 

 

 

Itálie

šarže č. 15/2005 ES

Dister-Faenza (RA)

124A-170A-171A-176A-178A

8 440

30

 

surový

Mazzari-S. Agata sul Santerno (RA)

5A-8A-10A

34 000

27

 

surový

Caviro-Faenza (RA)

16A-17A-19A

36 300

27

 

surový

Villapana-Faenza (RA)

4A-8A-9A

18 000

27

 

surový

Bonollo U.-Conselve (PD)

1A

320

30

 

surový

Cantine Soc. Venete-Ponte di Piave (TV)

14A

320

30

 

surový

I.C.V.-Borgoricco (PD)

5A

1 300

27

 

surový

Tampieri-Faenza (RA)

2A-9A

1 320

27

 

surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

 

Itálie

šarže č. 16/2005 ES

Dister-Faenza (RA)

124A

1 560

30

 

surový

Cipriani-Chizzola di Ala

30A

9 000

27

 

surový

S.V.A.-Ortona (CH)

17A-18A

3 300

27

 

surový

Bonollo-Paduni (FR)

17A-34A-35A

34 140

27

 

surový

Di Lorenzo-Ponte Valleceppi (PG)

1A-18A-21A-22A

14 600

27+30

 

surový

D’Auria-Ortona (CH)

1A-4A-9A-11A-12A-29A-61A

10 000

27

 

surový

Deta-Barberino Val d’Elsa (FI)

5A

1 900

27

 

surový

Balice-Valenzano (BA)

47A-48A-59A

16 000

30

 

surový

Balice Dist.-Mottola (TA)

3A

1 500

27

 

surový

De Luca-Novoli (LE)

18A

8 000

27

 

surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

 

Itálie

šarže č. 17/2005 ES

Bertolino-Partinico (PA)

6A-12A-34A

28 000

27+30

 

surový

Gedis-Marsala (TP)

12A-15A-18A-21A

9 600

27

 

surový

Trapas-Marsala (TP)

2A-14A-16A

8 000

30

 

surový

S.V.M.-Sciacca (AG)

1A-2A-3A-23A-24A-34A

2 000

27

 

surový

Enodistil-Alcamo (TP)

22A

2 400

30

 

surový

 

Celkem

 

50 000

 

 

 

Řecko

šarže č. 18/2005 ES

ΑΜΠΕΛΟΥΡΓΙΚΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΜΕΓΑΡΩΝ — (ΒΑΡΕΑ ΜΕΓΑΡΩΝ)

[Ambelourgikos Syneterismos Megaron — (Varea Megaron)]

B1

543,42

 

35

surový

B2

550,83

 

35

surový

B3

556,14

 

35

surový

B4

556,16

 

35

surový

B5

555,90

 

35

surový

B6

550,60

 

35

surový

10

914,43

 

35

surový

B9

550,04

 

35

surový

B10

553,72

 

35

surový

B11

554,60

 

35

surový

B12

554,50

 

35

surový

B13

556,91

 

35

surový

B14

551,86

 

35

surový

B15

547,57

 

35

surový

B16

910,55

27

35

surový

3

851,86

27

 

surový

4

894,58

27

 

surový

5

894,83

27

 

surový

6

871,50

27

 

surový

7

898,94

27

 

surový

14

864,99

27

 

surový

15

893,13

27

 

surový

1

873,77

27

 

surový

2

885,55

27

 

surový

8

904,07

27

 

surový

9

863,37

27

 

surový

B7

544,88

27

 

surový

11

901,79

27

 

surový

12

869,67

27

 

surový

13

907,15

27

 

surový

17

799,07

27

 

surový

Π.Α. ΤΖΑΡΑ — (Δοκός Χαλκίδος)

[P.A. Tzara — (Dokos Halkidos)]

4 016

179,58

 

35

surový

Ε.Α.Σ. ΠΑΤΡΩΝ — Ανθεια Πατρών

[E.A.S. Patron — Anthia Patron]

A1

856,07

 

35

surový

A2

917,34

 

35

surový

A3

747,20

 

35

surový

A4

803,85

 

35

surový

A5

577,07

 

35

surový

Ε.Α.Σ. ΑΤΤΙΚΗΣ — (ΠΙΚΕΡΜΙ)

[E.A.S. Attikis — (Pikermi)]

1

917,80

27

 

surový

2

917,58

27

 

surový

3

919,35

27

 

surový

4

903,82

27

 

surový

5

751,82

27

 

surový

ΟΙΝΟΠΟΙΗΤΙΚΟΣ ΣΥΝ/ΣΜΟΣ (ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ) ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ (ΓΙΑΛΟΒΑ ΠΥΛΙΑΣ)

[Inopiitikos Syneterismos Messinias (Gialova Pilias)]

B74

836,47

27

 

surový

B75

583,84

27

 

surový

B76

724,92

27

 

surový

B80

890,23

27

 

surový

68

2 113,82

27

 

surový

66

2 122,29

27

 

surový

82

731,69

27

 

surový

69

2 110,67

27

 

surový

 

Celkem

 

41 331,79

 

 

 

Německo

šarže č. 19/2005 ES

Papiermühle 16

D-37603 Holzminden

107

8 614,908

30

 

surový

 

Celkem

 

8 614,908

 

 

 


PŘÍLOHA II

Intervenční agentury, jež mají alkohol v držení, uvedené v článku 3

Onivins-Libourne – Délégation nationale 17, avenue de la Ballastière, boîte postale 231, F-33505 Libourne Cedex (tel. (33) 557 55 20 00; telex 57 20 25; fax (33) 557 55 20 59),

FEGA – Beneficencia 8, E-28004 Madrid (tel. (34) 913 47 64 66; fax (34) 913 47 64 65)

AGEA – Via Torino, 45, I-00184 Roma (tel. (39) 064 94 99 714; fax (39) 064 94 99 761)

Ο.Π.Ε.Κ.Ε.Π.Ε. – Αχαρνών (Aharnon) 241, GR-10446 Athina, (tel. 21 02 12 47 99; fax 21 02 12 47 91)

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) – Deichmanns Aue 29, D-53179 Bonn (tel. 0049  228/68 45-33 86/34 79, fax 0049 228/68 45-37 949)


PŘÍLOHA III

Adresa uvedená v článku 5

Commission européenne

Direction générale de l’agriculture et du développement rural, unité D-2

Rue de la Loi 200

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 298 55 28

E-mail: agri-market-tenders@cec.eu.int


19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1154/2005

ze dne 18. července 2005,

kterým se mění kódy a popisy některých produktů uvedených v příloze I nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 o společné organizaci trhu s obilovinami

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 234/79 ze dne 5. února 1979 o postupu při přizpůsobování nomenklatury společného celního sazebníku používané pro zemědělské produkty (1), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (2) obsahuje kombinovanou nomenklaturu, která je v současné době v platnosti.

(2)

Některé směsi zbytků z výroby kukuřičného škrobu a některých dalších zbytků, zejména zbytků po prosévání kukuřice a zbytků z máčecí vody používané při výrobě škrobu mokrou cestou, včetně odpadů z máčecí vody používané při výrobě alkoholu nebo jiných produktů z výroby škrobu, které se dovážejí do Společenství, byly v souladu s výsledky jednání se Spojenými státy americkými osvobozeny od cla. Nařízení Rady (ES) č. 344/96 (3) proto do kombinované nomenklatury zařadilo podpoložku 2309 90 20 s cílem rozlišit zařazení tohoto výrobku.

(3)

V důsledku opomenutí nebyla příslušně změněna příloha I nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (4). Je proto nezbytné provést tuto změnu zařazením kódu KN 2309 90 20 do seznamu produktů uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 1784/2003 s účinností ode dne použití uvedeného nařízení.

(4)

Nařízení (ES) č. 1784/2003 by proto mělo být změněno.

(5)

Opatření stanovené tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1784/2003 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 34, 9.2.1979, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3290/94 (Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 105).

(2)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 493/2005 (Úř. věst. L 82, 31.3.2005, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 49, 28.2.1996, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

Produkty uvedené v čl. 1 písm. d)

Kód KN

Označení

0714

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, topinambury, batáty (sladké brambory) a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku

ex 1102

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

1102 20

– kukuřičná mouka

1102 90

– ostatní:

1102 90 10

– – ječná mouka

1102 90 30

– – ovesná mouka

1102 90 90

– – ostatní

ex 1103

Krupice, krupička a pelety z obilí, kromě krupice a krupičky z pšenice podpoložky 1103 11, krupice a krupičky z rýže podpoložky 1103 19 50 a peletů z rýže podpoložky 1103 20 50

ex 1104

Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), kromě rýže čísla 1006 a rýžových vloček podpoložky 1104 19 91; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté

1106 20

Mouka, krupice a prášek ze sága a z kořenů nebo hlíz čísla 0714

ex 1108

Škroby; inulin:

 

– škroby:

1108 11 00

– – pšeničný škrob

1108 12 00

– – kukuřičný škrob

1108 13 00

– – bramborový škrob

1108 14 00

– – maniokový škrob (cassava)

ex 1108 19

– – ostatní škroby:

1108 19 90

– – – ostatní

1109 00 00

Pšeničný lepek, též sušený

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; tekuté cukry bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel

ex 1702 30

– glukosa a glukosový sirup neobsahující fruktosu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktosy v sušině:

 

– – ostatní:

 

– – – ostatní:

1702 30 91

– – – – ve formě bílého krystalického prášku; též aglomerovaná

1702 30 99

– – – – ostatní:

ex 1702 40

– glukosa a glukosový sirup obsahující nejméně 20 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině, kromě invertního cukru:

1702 40 90

– – ostatní:

ex 1702 90

– ostatní, včetně invertního cukru a jiných směsí cukrů a cukrových sirupů obsahujících 50 % hmotnostních fruktosy v sušině:

1702 90 50

– – maltodextrin a maltodextrinový sirup

 

– – karamel:

 

– – – ostatní:

1702 90 75

– – – – v prášku; též aglomerovaný

1702 90 79

– – – – ostatní:

2106

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

ex 2106 90

– ostatní:

 

– – sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv:

 

– – – ostatní:

2106 90 55

– – – – z glukosy nebo maltodextrinu

ex 2302

Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilovin

ex 2303

Škrobárenské a podobné zbytky, řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady, pivovarnické a lihovarnické mláto a odpady, též ve tvaru pelet

2303 10

– škrobárenské a podobné zbytky

2303 30 00

– pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady

ex 2306

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrahování rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 a 2305:

2306 70 00

– z kukuřičných klíčků

ex 2308

Rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané k výživě zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté

2308 00 40

– žaludy a koňské kaštany; ovocné výlisky nebo matoliny, jiné než z hroznů

2309

Přípravky používané k výživě zvířat

ex 2309 10

– Výživa pro psy a kočky, v balení pro maloobchodní prodej

2309 10 11

2309 10 13

2309 10 31

2309 10 33

2309 10 51

2309 10 53

– – obsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky (1), kromě přípravků a krmiv obsahujících nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků

ex 2309 90

– ostatní:

2309 90 20

– – výrobky uvedené v doplňkové poznámce 5 kapitoly 23 kombinované nomenklatury

 

– – ostatní, včetně premixů:

2309 90 31

2309 90 33

2309 90 41

2309 90 43

2309 90 51

2309 90 53

– – – ostatní, obsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky (1), kromě přípravků a krmiv obsahujících nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků


(1)  Pro účely této podpoložky se ‚mléčnými výrobky‘ rozumějí výrobky čísel 0401 až 0406, jakož i podpoložky 1702 11, 1702 19 a 2106 90 51.“


19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1155/2005

ze dne 18. července 2005,

kterým se mění a opravuje nařízení (ES) č. 1419/2004 o trvání účinnosti víceletých dohod o financování a jednoletých dohod o financování uzavřených mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství na jedné straně a Českou republikou, Estonskem, Maďarskem, Lotyšskem, Litvou, Polskem, Slovenskem a Slovinskem na straně druhé a o částečném zrušení víceletých dohod o financování a nařízení Rady (ES) č. 1266/1999 a (ES) č. 2222/2000

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na smlouvu o přistoupení, a zejména na článek 41 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 7 odst. 8 oddílu A přílohy víceletých finančních dohod (MAFA) uvedených v nařízení (ES) č. 1419/2004 (1) by měla být s ohledem na postupy pro platby konečných zůstatků prostředků programu uvedena v soulad s termínem stanoveným pro konečné zproštění závazku v článku 3 ročních finančních dohod. Za tím účelem je třeba změnit lhůtu pro předkládání potvrzeného výkazu výdajů Komisi, stanoveného v uvedeném ustanovení, a upřesnit postupy týkající se rozhodnutí o opravném vyúčtování stanovené v článku 12 oddílu A přílohy víceletých finančních dohod.

(2)

Měla by být opravena chyba v názvu článku 4 nařízení (ES) č. 1419/2004.

(3)

Nařízení (ES) č. 1419/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro zemědělské struktury a rozvoj venkova a Výboru pro Evropský zemědělský orientační a záruční fond,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna článku 3 nařízení (ES) č. 1419/2004

Článek 3 nařízení (ES) č. 1419/2004 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Změna dohod MAFA

1.   V článku 7 oddílu A přílohy dohod MAFA se odstavec 8 nahrazuje tímto:

‚Konečný zůstatek prostředků programu se vyplatí,

a)

pokud národní schvalující úředník předloží Komisi ve lhůtě pro platbu stanovené v poslední roční finanční dohodě potvrzený výkaz výdajů, jež byly skutečně vynaloženy v souladu s článkem 9 tohoto oddílu;

b)

pokud byla konečná zpráva o provádění předložena Komisi a Komise ji schválila;

c)

pokud bylo přijato rozhodnutí uvedené v článku 11 tohoto oddílu.

Platbou není dotčeno přijetí pozdějšího rozhodnutí na základě článku 12 tohoto oddílu.‘

2.   V čl. 10 odst. 3 oddílu A přílohy dohod MAFA se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚Úroky, které nebyly použity pro projekty podporované v rámci programu České republiky, Estonska, Litvy, Lotyšska, Maďarska, Polska, Slovenska a Slovinska, se však Komisi platí v eurech.‘ “

Článek 2

Změna názvu článku 4 nařízení (ES) č. 1419/2004

Název článku 4 nařízení (ES) č. 1419/2004 se opravuje takto:

„Článek 4

Nahrazení částek stanovených v článku 2 dohody AFA 2003“.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 258, 5.8.2004, s. 11.


19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1156/2005

ze dne 18. července 2005,

kterým se stanoví zákaz rybolovu hlavouna tuponosého v oblasti VIII, IX, X, XII, XIV (vody Společenství a mezinárodní vody) plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2270/2004 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro roky 2005 a 2006 stanoví rybolovná práva pro populace hlubinných ryb pro rybářská plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty pro roky 2005 a 2006.

(2)

Podle informací, jež byly sděleny Komisi, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2005.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládání na jiné plavidlo a vykládání na pevninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2005 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat na pevninu uvedenou populaci odlovenou těmito plavidly.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. července 2005.

Za Komisi

Jörgen HOLMQUIST

generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 860/2005 (Úř. věst. L 144, 8.6.2005, s. 1).


PŘÍLOHA

Členský Stát

Španělsko

Populace

RNG/8X14-

Druh

Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris)

Oblast

VIII, IX, X, XII, XIV (vody Společenství a mezinárodní vody)

Datum

16. června 2005


19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/18


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1157/2005

ze dne 18. července 2005,

kterým se stanoví ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro karafiáty a růže s ohledem na provádění režimu pro dovoz některých květin pocházejících z Jordánska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 4088/87 ze dne 21. prosince 1987, kterým se stanoví podmínky pro uplatňování preferenčních celních sazeb na dovoz některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka a západního břehu Jordánu a pásma Gazy (1), a zejména na čl. 5 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Čl. 2 odst. 2 a článek 3 nařízení (EHS) č. 4088/87 určují, že se ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro jednokvěté karafiáty (Standard), vícekvěté karafiáty (Spray), velkokvěté růže a malokvěté růže stanoví vždy jednou za dva týdny na dobu dvou týdnů. Podle článku 1 nařízení Komise (EHS) č. 700/88 ze dne 17. března 1988, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla pro režim dovozu některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka a západního břehu Jordánu a pásma Gazy do Společenství (2), se tyto ceny stanoví pro období dvou po sobě následujících týdnů na základě vážených cen poskytnutých členskými státy.

(2)

Tyto ceny je třeba stanovit co nejrychleji, aby mohla být určena výše příslušného cla.

(3)

S ohledem na přistoupení Kypru do Evropské unie 1. května 2004 by neměla být stanovena dovozní cena pro tento stát.

(4)

S ohledem na smlouvy přijaté rozhodnutím Rady 2003/917/ES ze dne 22. prosince 2003 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael o vzájemných liberalizačních opatřeních a nahrazení protokolů 1 a 2 k dohodě o přidružení mezi ES a Izraelem (3), rozhodnutím Rady 2003/914/ES ze dne 22. prosince 2003 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních a nahrazení protokolů 1 a 3 k dohodě o přidružení mezi ES a Marokem (4), a rozhodnutím Rady 2005/4/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy o vzájemných liberalizačních opatřeních a o nahrazení protokolů 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení mezi ES a palestinskou samosprávou (5) by neměly být nadále stanovovány dovozní ceny pro Izrael, Maroko a západní břeh Jordánu a pásmo Gazy.

(5)

Komise musí přijmout tato opatření v období mezi dvěma zasedáními Řídícího výboru pro živé rostliny a květinářské produkty,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro jednokvěté karafiáty (Standard), vícekvěté karafiáty (Spray), velkokvěté růže a malokvěté růže podle článku 1 nařízení Komise (EHS) č. 4088/87 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení pro období od 20. července do 2. srpna 2005.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. července 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 382, 31.12.1987, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1300/97 (Úř. věst. L 177, 5.7.1997, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 72, 18.3.1988, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2062/97 (Úř. věst. L 289, 22.10.1997, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 346, 31.12.2003, s. 65.

(4)  Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 117.

(5)  Úř. věst. L 2, 5.1.2005, s. 4.


PŘÍLOHA

(EUR/100 kusů)

Období: od 20. července do 2. srpna 2005

Cena producentů ve Společenství

Jednokvěté karafiáty

(Standard)

Vícekvěté karafiáty

(Spray)

Velkokvěté růže

Malokvěté růže

 

14,18

13,61

29,50

10,57

Dovozní ceny ve Společenství

Jednokvěté karafiáty

(Standard)

Vícekvěté karafiáty

(Spray)

Velkokvěté růže

Malokvěté růže

Jordánsko


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Rada

19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/20


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 12. července 2005,

kterým se mění rozhodnutí 1999/70/ES o schválení externích auditorů národních centrálních bank, pokud jde o externího auditora De Nederlandsche Bank

(2005/512/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Protokol o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky připojený ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména na článek 27.1 tohoto protokolu,

s ohledem na doporučení Evropské centrální banky ECB/2005/9 ze dne 20. května 2005 Radě Evropské unie o externím auditorovi De Nederlandsche Bank (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Účetnictví Evropské centrální banky (ECB) a národních centrálních bank Eurosystému mají ověřovat nezávislí externí auditoři doporučení Radou guvernérů ECB a schválení Radou Evropské unie.

(2)

Funkční období současných externích auditorů De Nederlandsche Bank (dále jen „DNB“) skončilo a nebude prodlouženo. Proto je nezbytné jmenovat od rozpočtového roku 2005 externího auditora.

(3)

DNB vybrala za svého nového externího auditora Josephuse Andrease Nijhuise, autorizovaného účetního znalce a předsedu představenstva PricewaterhouseCoopers BV, jednajícího svým jménem, a ECB se domnívá, že vybraný auditor splňuje požadavky nezbytné pro jmenování.

(4)

Rada guvernérů ECB doporučila, aby funkční období tohoto externího auditora bylostanoveno na dobu neurčitou s tím, že bude každý rok znovu potvrzeno.

(5)

Je vhodné řídit se doporučením Rady guvernérů ECB a odpovídajícím způsobem změnit rozhodnutí 1999/70/ES (2),

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

V článku 1 rozhodnutí 1999/70/ES se odstavec 8 nahrazuje tímto:

„8.   Josephus Andreas Nijhuis, autorizovaný účetní znalec a předseda představenstva PricewaterhouseCoopers BV, jednající svým jménem, se schvaluje jako externí auditor De Nederlandsche Bank od rozpočtového roku 2005 na dobu neurčitou s tím, že tato doba bude každý rok znovu potvrzena.“

Článek 2

Toto rozhodnutí bude oznámeno Evropské centrální bance.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 12. července 2005.

Za Radu

G. BROWN

předseda


(1)  Úř. věst. C 151, 22.6.2005, s. 29.

(2)  Úř. věst. L 22, 29.1.1999, s. 69. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/377/ES (Úř. věst. L 125, 18.5.2005, s. 8).


Komise

19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/22


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. července 2005

o harmonizovaném využití rádiového spektra v kmitočtovém pásmu 5 GHz pro bezdrátové přístupové systémy (WAS), jejichž součástí jsou rádiové místní sítě (RLAN)

(oznámeno pod číslem K(2005) 2467)

(Text s významem pro EHP)

(2005/513/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 676/2002/ES ze dne 7. března 2002 o předpisovém rámci pro politiku rádiového spektra v Evropském společenství (rozhodnutí o rádiovém spektru) (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Doporučení Komise 2003/203/ES ze dne 20. března 2003 o harmonizaci poskytování veřejného přístupu prostřednictvím sítí RLAN k veřejným sítím a službám elektronických komunikací ve Společenství (2) doporučilo členským státům umožnit poskytování veřejného přístupu prostřednictvím sítí RLAN k veřejným sítím a službám elektronických komunikací v dostupném pásmu 5 GHz.

(2)

Rovněž se má za to, že v rámci rozhodnutí č. 676/2002/ES bude zapotřebí dále harmonizovat zejména pásmo 5 GHz, aby byla zaručena jeho dostupnost pro sítě RLAN ve všech členských státech a aby se zmírnilo rostoucí přetížení pásma 2,4 GHz přiděleného systémům RLAN rozhodnutím Evropského radiokomunikačního výboru (01)07 (3).

(3)

Příslušné části pásma 5 GHz byly přednostně přiděleny pohyblivé službě, s výjimkou letecké pohyblivé služby, ve všech třech regionech Mezinárodní telekomunikační unie (ITU) na Světové radiokomunikační konferenci v roce 2003 (WRC-03), přičemž byla zohledněna potřeba chránit jiné přednostní služby v těchto kmitočtových pásmech.

(4)

Konference WRC-03 přijala rozhodnutí ITU-R 229 o „využití pásem 5 150–5 250, 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz pohyblivou službou pro bezdrátové přístupové systémy, jejichž součástí jsou rádiové místní sítě“, které bylo pobídkou pro další evropskou harmonizaci s cílem umožnit systémům RLAN rychle vstoupit do Evropské unie.

(5)

Pro uvedenou harmonizaci udělila Komise dne 23. prosince 2003 Evropské konferenci správ pošt a telekomunikací (CEPT) pověření (4) podle čl. 4 odst. 2 rozhodnutí č. 676/2002/ES harmonizovat rádiové spektrum v pásmu 5 GHz pro využití systémy RLAN.

(6)

Na základě tohoto pověření CEPT prostřednictvím svého Výboru pro elektronické komunikace definovala ve zprávě (5) ze dne 12. listopadu 2004 a ve svém rozhodnutí ECC/DEC(04)08 ze dne 12. listopadu 2004 pro využívání konkrétních kmitočtů v pásmu 5 GHz konkrétní technické a provozní podmínky, které jsou přijatelné pro Komisi a Výbor pro rádiové spektrum a měly by se ve Společenství použít, aby se zajistil harmonizovaný vývoj systémů WAS/RLAN ve Společenství.

(7)

Zařízení WAS/RLAN musí splňovat požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/5/ES ze dne 9. března 1999 o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody (6). Ustanovení čl. 3 odst. 2 uvedené směrnice výrobcům ukládají povinnost zajistit, aby zařízení nezpůsobovala škodlivé rušení jiným uživatelům spektra.

(8)

V několika členských státech existuje nezbytná potřeba provozovat vojenské a meteorologické radary v pásmech mezi 5 250 a 5 850 MHz, což vyžaduje zvláštní ochranu před škodlivým rušením systémy WAS/RLAN.

(9)

Rovněž existuje potřeba stanovit pro systémy WAS/RLAN vhodné meze ekvivalentního izotropicky vyzářeného výkonu a vhodná provozní omezení, například omezení na použití uvnitř budov, zejména ve frekvenčním pásmu 5 150–5 350 MHz, kde je třeba chránit systémy služby družicového průzkumu Země (aktivní), služby kosmického výzkumu (aktivní) a modulačních spojů družicové pohyblivé služby.

(10)

Jak je uvedeno ve zprávě CEPT, sdílení mezi radary ve službě rádiového určování a systémy WAS/RLAN v kmitočtových pásmech 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz je proveditelné pouze při použití omezení výkonu a při použití technologií potlačení, které zajistí, že systémy WAS/RLAN nebudou rušit radarové aplikace/systémy. Harmonizovaná norma EN 301 893 (7) vypracovaná Evropským institutem pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI) s cílem poskytnout předpoklad souladu zařízení WAS/RLAN se směrnicí 1999/5/ES proto zahrnuje automatickou regulaci výkonu (Transmitter Power Control – TPC) a dynamickou volbu kmitočtu (Dynamic Frequency Selection – DFS). Automatická regulace výkonu (TPC) v systémech WAS/RLAN v pásmech 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz usnadní sdílení s družicovými službami výrazným snížením souhrnného rušení. Dynamická volba kmitočtu, která splňuje požadavky na detekci, provoz a odezvu stanovené v příloze I doporučení ITU-R M. 1652 (8), zamezí tomu, aby systémy WAS/RLAN používaly kmitočty využívané radary. Bude sledována účinnost technologií potlačení uvedených v normě EN 301 893, které mají za cíl chránit radary s pevným kmitočtem. Účinnost těchto technologií je předmětem přezkumu za účelem zohlednění nového vývoje na základě studie členských států týkající se vhodných způsobů a postupů testování pro technologie potlačení.

(11)

Na úrovni Společenství a úrovni ITU se uznává potřeba dalších studií a možnost vývoje alternativních technických a provozních podmínek pro systémy WAS/RLAN při zachování odpovídající ochrany jiných přednostních služeb, zejména radiolokace. Navíc je žádoucí, aby vnitrostátní správní orgány provedly měřicí kampaně a testování s cílem usnadnit koexistenci různých služeb. Takové studie a vývoj se zohlední při budoucím přezkumu tohoto rozhodnutí.

(12)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rádiové spektrum,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Účelem tohoto rozhodnutí je harmonizovat podmínky pro dostupnost a účinné využívání kmitočtových pásem 5 150–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz pro bezdrátové přístupové systémy (WAS), jejichž součástí jsou rádiové místní sítě (RLAN).

Článek 2

Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí následující definice:

a)

„Bezdrátovými přístupovými systémy (WAS), jejichž součástí jsou rádiové místní sítě (RLAN)“ (Wireless Access System – WAS, Radio Local Area Network – RLAN) se rozumí širokopásmové rádiové systémy, které umožňují bezdrátový přístup veřejným i soukromým aplikacím bez ohledu na použitou síťovou topologii.

b)

„Použitím uvnitř budov“ se rozumí použití uvnitř budovy nebo na místech podobných, například v letadle, kde stínění zpravidla poskytne potřebný útlum umožňující sdílení s jinými službami.

c)

„Středním ekvivalentním izotropicky vyzářeným výkonem (e.i.r.p.)“ (equivalent isotropic radiated power – e.i.r.p.) se rozumí ekvivalentní izotropicky vyzářený výkon po dobu vysílání, který odpovídá nejvyššímu výkonu, pokud je použita regulace výkonu.

Článek 3

Členské státy nejpozději do 31. října 2005 vyhradí kmitočtová pásma 5 150–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz a použijí veškeré vhodné související prostředky pro zavedení systémů WAS/RLAN v souladu s konkrétními podmínkami stanovenými v článku 4.

Článek 4

1.   V kmitočtovém pásmu 5 150–5 350 MHz je použití systémů WAS/RLAN omezeno na použití uvnitř budov při maximálním středním e.i.r.p. 200 mW.

Maximální střední hustota e.i.r.p. je navíc omezena

a)

pro pásmo 5 150–5 250 MHz na 0,25 mW/25 kHz v libovolném pásmu širokém 25 kHz;

b)

pro pásmo 5 250–5 350 MHz na 10 mW/MHz v libovolném pásmu širokém 1 MHz.

2.   V kmitočtovém pásmu 5 470–5 7254 MHz je použití systémů WAS/RLAN uvnitř a vně budov omezeno maximálním středním e.i.r.p. 1 W a maximální střední hustotou e.i.r.p. 50 mW/MHz v libovolném pásmu širokém 1 MHz.

3.   Systémy WAS/RLAN pracující v pásmech 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz musí být vybaveny automatickou regulací výkonu, která průměrně poskytuje činitel potlačení rušení alespoň 3 dB oproti maximálnímu povolenému výstupnímu výkonu uvedených systémů.

Není-li automatická regulace výkonu použita, snižuje se maximální povolený střední e.i.r.p. a odpovídající mez střední hustoty e.i.r.p. pro pásma 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz o 3 dB.

4.   Systémy WAS/RLAN pracující v pásmech 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz musí používat technologie potlačení, které poskytují alespoň takovou míru ochrany jako požadavky na detekci, provoz a odezvu popsané v normě EN 301 893, aby byl zajištěn provoz slučitelný se systémy rádiového určování. Tyto technologie potlačení musí vyrovnávat pravděpodobnost výběru konkrétního kanálu ze všech dostupných kanálů, aby se v průměru zajistilo téměř rovnoměrné rozprostření zátěže spektra.

5.   Členské státy technologie potlačení pravidelně přezkoumávají a podávají o přezkumu zprávu Komisi.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 11. července 2005.

Za Komisi

Viviane REDING

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 78, 25.3.2003, s. 12.

(3)  Rozhodnutí Evropského radiokomunikačního výboru (ERC) (01)07 ze dne 12. března 2001 o harmonizovaných kmitočtech, technických charakteristikách a výjimce z individuálního povolování pro zařízení krátkého dosahu užívaná v místních rádiových sítích (RLAN) a provozovaná v kmitočtovém pásmu 2 400–2 483,5 MHz.

(4)  Pověření CEPT harmonizovat technické, a zejména provozní podmínky za účelem účinného využití spektra systémy RLAN v pásmech 5 150–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz.

(5)  Odpověď CEPT na pověření EK harmonizovat technické, a zejména provozní podmínky za účelem účinného využití spektra systémy RLAN v pásmech 5 150–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz.

(6)  Úř. věst. L 91, 7.4.1999, s. 10.

(7)  EN 301 893 je harmonizovaná norma vypracovaná Evropským institutem pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI), sekretariátem ETSI, nazvaná Širokopásmové rádiové přístupové sítě (BRAN); vysokovýkonová rádiová místní síť (RLAN) 5 GHz; harmonizovaná norma EN týkající se základních požadavků čl. 3 odst. 2 směrnice o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody. Organizace ETSI je uznána směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES. Harmonizovaná norma byla vypracována na základě pověření uděleného v souladu s příslušnými postupy podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES. Úplný text normy EN 301 893 lze získat od ETSI, 650 Route des Lucioles, F-06921, Sophia Antipolis Cedex, Francie.

(8)  Doporučení ITU-R M.1652 týkající se dynamické volby kmitočtu (DFS) v bezdrátových přístupových systémech, jejichž součástí jsou rádiové místní sítě, s cílem chránit službu rádiového určování v pásmu 5 GHz (otázky ITU-R 212/8 a ITU-R 142/9).


19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/25


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. července 2005,

kterým se mění rozhodnutí 96/609/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Pobřeží slonoviny, pokud jde o příslušný úřad a vzor osvědčení o zdravotní nezávadnosti

(oznámeno pod číslem K(2005) 2584)

(Text s významem pro EHP)

(2005/514/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/493/EHS ze dne 22. července 1991 o hygienických předpisech pro produkci a uvádění produktů rybolovu na trh (1), a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příslušným úřadem v Pobřeží slonoviny, který ověřuje a potvrzuje, že produkty rybolovu a akvakultury splňují požadavky směrnice 91/493/EHS, je podle rozhodnutí Komise 96/609/ES (2) úřad „Ministère de l’Agriculture et des Ressources Animales – Direction Générale des Ressources Animales (MARA-DGRA)“.

(2)

Po restrukturalizaci správních orgánů v Pobřeží slonoviny se příslušný úřad změnil na úřad „Ministère de la Production Animale et des Ressources Halieutiques – Direction des Services Vétérinaires et de la Qualité (MIPARH-DSVQ)“.

(3)

Tento nový úřad je schopen účinně ověřovat používání platných předpisů.

(4)

MIPARH-DSVQ vydal oficiální ujištění, že jsou dodržovány normy pro hygienické kontroly a sledování produktů rybolovu a akvakultury stanovené ve směrnici 91/493/EHS a splněny hygienické požadavky rovnocenné požadavkům stanoveným uvedenou směrnicí.

(5)

Rozhodnutí 96/609/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Je třeba, aby se toto rozhodnutí použilo 45 dní po datu zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, čímž se zajistí potřebné přechodné období.

(7)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 96/609/ES se mění takto:

1.

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Příslušným úřadem v Pobřeží slonoviny, který ověřuje a potvrzuje, že produkty rybolovu a akvakultury splňují požadavky směrnice 91/493/EHS, je úřad ‚Ministère de la Production Animale et des Ressources Halieutiques – Direction des Services Vétérinaires et de la Qualité (MIPARH-DSVQ)‘ “.

2.

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Produkty rybolovu a akvakultury dovážené z Pobřeží slonoviny musejí splňovat tyto podmínky:

1.

ke každé zásilce musí být přiložen očíslovaný originál osvědčení o zdravotní nezávadnosti, který je řádně vyplněn, podepsán, opatřen datem a vyhotoven na jednom listu v souladu se vzorem uvedeným v příloze A tohoto rozhodnutí;

2.

produkty musejí pocházet ze schválených provozoven, výrobních plavidel, chladírenských skladů nebo mrazírenských plavidel uvedených v příloze B tohoto rozhodnutí;

3.

s výjimkou volně ložených zmrazených produktů rybolovu určených ke konzervaci musejí být všechna balení nesmazatelně označena slovy ‚POBŘEŽÍ SLONOVINY‘ a schvalovacím/registračním číslem provozovny, výrobního plavidla, chladírenského skladu nebo mrazírenského plavidla, z nichž produkty pocházejí.“

3.

V článku 3 se odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   V osvědčení musí být uvedeno jméno, funkce a podpis zástupce úřadu MIPARH-DSVQ a úřední razítko úřadu DSAPS-MAEP v barvě odlišné od barvy ostatních údajů uvedených na osvědčení.“

4.

Příloha A se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 2. září 2005.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 13. července 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 15. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 37.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA A

OSVĚDČENÍ O ZDRAVOTNÍ NEZÁVADNOSTI

pro produkty rybolovu pocházející z Pobřeží slonoviny a určené pro vývoz do Evropského společenství, s výjimkou mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů v jakékoli podobě

Image

Image


19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/29


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 14. července 2005,

kterým se mění rozhodnutí 2004/292/ES o zavedení systému TRACES a o změně rozhodnutí 92/486/ES

(oznámeno pod číslem K(2005) 2663)

(Text s významem pro EHP)

(2005/515/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 3 uvedené směrnice,

s ohledem na rozhodnutí Rady 92/438/EHS ze dne 13. července 1992 o informatizaci veterinárních postupů při dovozu (projekt Shift), o změně směrnic 90/675/EHS, 91/496/EHS a 91/628/EHS a rozhodnutí 90/424/EHS a o zrušení rozhodnutí 88/192/EHS (2), a zejména na článek 12 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému TRACES a o změně rozhodnutí 92/486/EHS (3) stanoví, že všechny společné veterinární vstupní doklady pro produkty budou od 30. června 2005 ukládány do systému TRACES.

(2)

Došlo k určitému zpoždění při poskytnutí nespřaženého systému pro sběr dokladů, kterým se má čelit mimořádnému nárůstu pracovní zátěže, a při vytvoření rozhraní, které umožní komunikaci mezi vnitrostátními systémy a systémem TRACES.

(3)

Školení dopravců prováděné členskými státy za účelem zajištění jejich aktivní spolupráce při uvádění údajů do systému TRACES bude vyžadovat určitou dobu.

(4)

V důsledku toho je třeba odložit datum povinného ukládání společných vstupních dokladů pro produkty, které je stanoveno v rozhodnutí 2004/292/ES.

(5)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V čl. 3 odst. 3 rozhodnutí 2004/292/ES se datum „30. června 2005“ nahrazuje datem „31. prosince 2005“.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 14. července 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).

(2)  Úř. věst. L 243, 25.8.1992, s. 27. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/123/ES (Úř. věst. L 39, 11.2.2005, s. 53).


Tiskové opravy

19.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 187/30


Oprava nařízení Komise (ES) č. 1129/2005 ze dne 14. července 2005, kterým se stanoví koeficient snížení použitelnñ v rámci celní króty otevřené nařízením (ES) č. 958/2003

( Úřední věstník Evropské unie L 184 ze dne 15. července 2005 )

Obálka a strana 41:

Název se nahrazuje tímto: