ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 177

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 48
9. července 2005


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1077/2005 ze dne 8. července 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1078/2005 ze dne 8. července 2005, kterým se opravuje nařízení (ES) č. 951/2005, kterým se stanoví vývozní náhrady v rámci režimů A1 a B pro odvětví ovoce a zeleniny (rajčata, pomeranče, stolní hrozny, jablka a broskve)

3

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1079/2005 ze dne 8. července 2005, kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v červnu 2005 pro některé produkty z vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem

5

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1080/2005 ze dne 8. července 2005 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej pšenice obecné na španělském trhu ze zásob maďarské intervenční agentury

7

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1081/2005 ze dne 8. července 2005 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej kukuřice na španělském trhu ze zásob slovenské intervenční agentury

10

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1082/2005 ze dne 8. července 2005 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej kukuřice na španělském trhu ze zásob maďarské intervenční agentury

13

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1083/2005 ze dne 8. července 2005 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej ječmene na španělském trhu ze zásob německé intervenční agentury

16

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1084/2005 ze dne 8. července 2005, kterým se mění přílohy II, III a V nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí

19

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1085/2005 ze dne 8. července 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 795/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce

27

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1086/2005 ze dne 8. července 2005 o dovozních licencích pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí a telecí maso vysoké kvality

31

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1087/2005 ze dne 8. července 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

32

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1088/2005 ze dne 8. července 2005, kterým se stanoví světové tržní ceny nevyzrněné bavlny

34

 

*

Směrnice Komise 2005/46/ES ze dne 8. července 2005, kterou se mění přílohy směrnic Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí amitrazu ( 1 )

35

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1077/2005

ze dne 8. července 2005

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 8. července 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

43,9

096

42,0

999

43,0

0707 00 05

052

71,6

999

71,6

0709 90 70

052

80,1

999

80,1

0805 50 10

388

71,7

528

57,0

999

64,4

0808 10 80

388

85,2

400

95,0

404

94,3

508

69,2

512

79,0

528

57,5

720

76,1

804

92,3

999

81,1

0808 20 50

388

84,7

512

51,2

528

62,4

800

31,4

804

99,5

999

65,8

0809 10 00

052

181,6

999

181,6

0809 20 95

052

281,9

400

316,1

999

299,0

0809 40 05

624

113,3

999

113,3


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1078/2005

ze dne 8. července 2005,

kterým se opravuje nařízení (ES) č. 951/2005, kterým se stanoví vývozní náhrady v rámci režimů A1 a B pro odvětví ovoce a zeleniny (rajčata, pomeranče, stolní hrozny, jablka a broskve)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 35 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 951/2005 (2) stanoví vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny pro rajčata, pomeranče, stolní hrozny, jablka a broskve.

(2)

Ověřením se zjistilo, že příloha předlohy předložené ke stanovisku řídícího výboru obsahuje chyby. Je proto třeba opravit nařízení (ES) č. 951/2005.

(3)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 951/2005 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dne 9. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Úř. věst. L 160, 23.6.2005, s. 19.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA,

kterou se stanoví vývozní náhrady v režimech A1 a B pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, stolní hrozny, jablka a broskve)

Kód produktu (1)

Místo určení (2)

Režim A1

Lhůta pro podání žádosti o náhradu 24.6.2005–8.9.2005

Režim B

Lhůta pro podání žádosti o licenci 1.7.2005–15.9.2005

Výše náhrady

(EUR/t netto)

Předpokládaná množství

(t)

Směrná výše náhrady

(EUR/t netto)

Předpokládaná množství

(t)

0702 00 00 9100

F08

35

 

35

1 874

0805 10 20 9100

A00

38

 

38

615

0806 10 10 9100

A00

25

 

25

6 627

0808 10 80 9100

F09, F04

36

 

36

19 233

0809 30 10 9100

0809 30 90 9100

F03

13

 

13

9 708


(1)  Kódy produktů stanovuje nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

(2)  Kódy míst určení série ‚A‘ stanovuje příloha II nařízení (EHS) č. 3846/87.

Numerické kódy míst určení stanovuje nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatní místa určení jsou vymezena takto:

F03

:

Všechna místa určení s výjimkou Švýcarska.

F04

:

Hongkong, Singapur, Malajsie, Srí Lanka, Indonésie, Thajsko, Tchaj-wan, Papua-Nová-Guinea, Laos, Kambodža, Vietnam, Japonsko, Uruguay, Paraguay, Argentina, Mexiko, Kostarika.

F08

:

Všechna místa určení s výjimkou Bulharska.

F09

:

Následující místa určení:

Norsko, Island, Grónsko, Faerské ostrovy, Rumunsko, Albánie, Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Srbsko a Černá Hora, (včetně Kosova, pod záštitou Organizace spojených návodů, podle rezoluce Rady bezpečnosti 1244 ze dne 10. června 1999), Arménie, Ázerbájdžán, Bělorusko, Gruzie, Kazachstán, Kyrgyzstán, Moldavsko, Rusko, Tádžikistán, Turkmenistán, Uzbekistán, Ukrajina, Saúdská Arábie, Bahrajn, Katar, Omán, Spojené arabské emiráty (Abú Zabí, Dubaj, Šardžá, Adžmán, Umm al-Kuvajn, Rás al-Chajma a Fudžajra), Kuvajt, Jemen, Sýrie, Írán, Jordánsko, Bolívie, Brazílie, Venezuela, Peru, Panama, Ekvádor a Kolumbie,

africké země a teritoria s výjimkou Jihoafrické republiky,

místa určení uvedená v článku 36 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 (Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11).“


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1079/2005

ze dne 8. července 2005,

kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v červnu 2005 pro některé produkty z vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1898/97 ze dne 29. září 1997, kterým se stanoví prováděcí pravidla v odvětví vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Polskou republikou, Maďarskou republikou, Českou republikou, Slovenskem, Bulharskem a Rumunskem (1), a zejména na čl. 4 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádosti o dovozní licence podané pro třetí čtvrtletí 2005 se vztahují na množství menší nebo stejná jako ta, která jsou k dispozici, a je proto možné jim vyhovět v plném rozsahu.

(2)

Je třeba určit přebytek, který se přidá k množství dostupnému pro následující období.

(3)

Hospodářské subjekty je třeba upozornit na skutečnost, že licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které splňují požadavky všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Žádostem o dovozní licence podaným na období od 1. července do 30. září 2005 dle nařízení (ES) č. 1898/97 se vyhovuje dle přílohy I tohoto nařízení.

2.   Na období od 1. října 2005 do 31. prosince 2005 mohou být žádosti o dovozní licence podávány dle nařízení (ES) č. 1898/97 pro celkové množství uvedené v příloze II.

3.   Licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které odpovídají požadavkům všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 267, 30.9.1997, s. 58. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1467/2003 (Úř. věst. L 210, 28.8.2003, s. 11).


PŘÍLOHA I

Skupina

Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. července do 30. záři 2005

B1

100,0

15

100,0

16

100,0

17

100,0


PŘÍLOHA II

(t)

Skupina

Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. října do 31. prosince 2005

B1

2 000,0

15

562,5

16

1 062,5

17

7 812,5


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1080/2005

ze dne 8. července 2005

o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej pšenice obecné na španělském trhu ze zásob maďarské intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (2), je uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenční agentury prováděno zejména prostřednictvím nabídkového řízení a na základě cenových podmínek, které nenarušují trh.

(2)

Ve velké části Španělska bude v hospodářském roce 2005/06 z důvodu nepříznivých klimatických podmínek značně snížena produkce obilí. Důsledkem této situace jsou vysoké místní ceny, kvůli nimž mají chovatelé a průmysl s krmivy problémy dodávat za konkurenceschopné ceny.

(3)

Maďarsko má velké intervenční zásoby pšenice obecné, které by se měly spotřebovat.

(4)

Proto je vhodné poskytnout španělskému trhu s obilovinami zásoby pšenice obecné ze zásob maďarské intervenční agentury; tyto zásoby se s ohledem na potřebu zásobovat producenty z východní části Španělska jeví jako mimořádně vhodné pro uspokojení poptávky hospodářských subjektů.

(5)

Ve snaze zajistit nejlepší podmínky zásobování těchto regionů musí být pšenice obecná dodávána do přístavů Tarragona, Cartagena nebo Valencia.

(6)

S ohledem na situaci na trhu Společenství by nabídkové řízení měla řídit Komise. Kromě toho je pro nabídky za minimální prodejní ceny nutné stanovit koeficient přidělení nabídek.

(7)

Navíc je důležité, aby maďarská intervenční agentura zachovala ve svém sdělení určeném Komisi anonymitu uchazečů.

(8)

Ve snaze o modernizaci řízení by mělo být předávání informací, které požaduje Komise, uskutečňováno elektronickou cestou.

(9)

S cílem zabránit narušení španělského trhu, zejména při uvádění na trh úrody kukuřice z nového hospodářského roku, by se dodávka obilovin měla uskutečnit do 30. září 2005.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Maďarská intervenční agentura uvede do prodeje 200 000 tun pšenice obecné ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení na vnitřním trhu Společenství.

2.   Účelem tohoto prodeje je zásobování španělského trhu. Vstup do Španělska se uskuteční pouze přes španělské přístavy Tarragona, Cartagena nebo Valencia.

Článek 2

Prodej stanovený v článku 1 probíhá podle nařízení (EHS) č. 2131/93.

Avšak odchylně od uvedeného nařízení:

a)

jsou nabídky stanoveny odkazem na skutečné množství šarže, které se nabídka týká;

b)

jsou minimální prodejní ceny stanoveny na takovou úroveň, aby nenarušila trhy s obilovinami.

Článek 3

1.   Odchylně od čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 je jistota stanovena na 10 EUR za tunu.

2.   Nabídky jsou platné, pokud jsou doplněny písemným závazkem účastníka, že nejpozději dva pracovní dny po dni přijetí prohlášení o výběru nabídky složí jistotu ve výši 80 EUR za tunu.

Článek 4

1.   Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení uplyne dne 13. července 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každou středu v 15:00 hodin bruselského času, s výjimkou dnů 20. července 2005, 3. srpna 2005, 17. srpna 2005 a 31. srpna 2005, neboť během těchto týdnů se žádné nabídkové řízení nekoná.

Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 14. září 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

2.   Nabídky musejí být předloženy maďarské intervenční agentuře, jejíž název a adresa jsou:

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

H-1385 Budapest 62

Pf. 867

Telefon: (36) 1-219 62 60

Fax: (36) 1-219 62 59.

Článek 5

Maďarská intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek, jaké nabídky obdržela. Toto sdělení se uskuteční elektronickou cestou podle formuláře uvedeného v příloze.

Článek 6

Postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví Komise minimální prodejní cenu nebo rozhodne, že nabídky nepřijme. Pokud se nabídky týkají stejné šarže a celkového množství, které je vyšší než dostupné množství, může se minimální cena stanovit pro každou šarži zvlášť.

V případě nabídek, které jsou na hranici minimální prodejní ceny, může být minimální cena stanovena na základě koeficientu přidělení nabízených množství.

Článek 7

Kromě ustanovení článku 16 nařízení (EHS) č. 2131/93 musí vybraný účastník odebrat zásoby obilovin zařazené do nabídkového řízení do 30. září 2005.

Článek 8

1.   Jistota podle čl. 3 odst. 1 je zcela uvolněna pro množství, pro která:

a)

nebyla vybrána nabídka;

b)

platba prodejní ceny proběhla ve stanovené lhůtě a jistota podle čl. 3 odst. 2 byla složena.

2.   Jistota podle čl. 3 odst. 2 je uvolněna v poměru k množství obilovin vyložených v jednom z přístavů podle čl. 1 odst. 2. Důkaz o místě určení je předložen v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 3002/92 (3). Kontrolní výtisk T5 musí dokazovat dodržení podmínek podle čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení.

3.   Příslušná osoba podle čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 3002/92 informuje před vykládkou příslušný španělský orgán pověřený kontrolou konečného místa určení, přičemž uvede:

název přístavu nebo názvy přístavů vykládky, které budou použity,

název dopravního prostředku nebo názvy dopravních prostředků, které budou použity,

množství, která budou vyložena z každého dopravního prostředku,

datum nebo data stanovená pro vykládku.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).

(3)  Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17.


PŘÍLOHA

Stálé nabídkové řízení na další uvedení do prodeje 200 000 tun pšenice obecné na španělském trhu ze zásob maďarské intervenční agentury

Formulář (1)

(Nařízení (ES) č. 1080/2005)

1

2

3

4

Pořadové číslo účastníka

Číslo šarže

Množství

(t)

Nabídková cena

EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

atd.

 

 

 


(1)  Předat na GŘ AGRI (D2).


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1081/2005

ze dne 8. července 2005

o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej kukuřice na španělském trhu ze zásob slovenské intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (2), je uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenční agentury prováděno zejména prostřednictvím nabídkového řízení a na základě cenových podmínek, které nenarušují trh.

(2)

Ve velké části Španělska bude v hospodářském roce 2005/06 z důvodu nepříznivých klimatických podmínek značně snížena produkce obilí. Důsledkem této situace jsou vysoké místní ceny, kvůli nimž mají chovatelé a průmysl s krmivy problémy dodávat za konkurenceschopné ceny.

(3)

Slovensko má velké intervenční zásoby kukuřice, které by se měly spotřebovat.

(4)

Proto je vhodné poskytnout španělskému trhu s obilovinami zásoby kukuřice ze zásob slovenské intervenční agentury; tyto zásoby se s ohledem na potřebu zásobovat producenty z jižní části Španělska jeví jako mimořádně vhodné pro uspokojení poptávky hospodářských subjektů.

(5)

Ve snaze zajistit nejlepší podmínky zásobování těchto regionů musí být kukuřice dodávána do přístavů Huelva, Sevilla nebo Cádiz.

(6)

S ohledem na situaci na trhu Společenství by nabídkové řízení měla řídit Komise. Kromě toho je pro nabídky za minimální prodejní ceny nutné stanovit koeficient přidělení nabídek.

(7)

Navíc je důležité, aby slovenská intervenční agentura zachovala ve svém sdělení určeném Komisi anonymitu uchazečů.

(8)

Ve snaze o modernizaci řízení by mělo být předávání informací, které požaduje Komise, uskutečňováno elektronickou cestou.

(9)

S cílem zabránit narušení španělského trhu, zejména při uvádění na trh úrody kukuřice z nového hospodářského roku, by se dodávka obilovin měla uskutečnit do 30. září 2005.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Slovenská intervenční agentura uvede do prodeje 100 000 tun kukuřice ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení na vnitřním trhu Společenství.

2.   Účelem tohoto prodeje je zásobování španělského trhu. Vstup do Španělska se uskuteční pouze přes španělské přístavy Huelva, Sevilla nebo Cádiz.

Článek 2

Prodej stanovený v článku 1 probíhá podle nařízení (EHS) č. 2131/93.

Avšak odchylně od uvedeného nařízení:

a)

jsou nabídky stanoveny odkazem na skutečné množství šarže, které se nabídka týká;

b)

jsou minimální prodejní ceny stanoveny na takovou úroveň, aby nenarušila trhy s obilovinami.

Článek 3

1.   Odchylně od čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 je jistota stanovena na 10 EUR za tunu.

2.   Nabídky jsou platné, pokud jsou doplněny písemným závazkem účastníka, že nejpozději dva pracovní dny po dni přijetí prohlášení o výběru nabídky složí jistotu ve výši 80 EUR za tunu.

Článek 4

1.   Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení uplyne dne 13. července 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každou středu v 15:00 hodin bruselského času, s výjimkou dnů 20. července 2005, 3. srpna 2005, 17. srpna 2005 a 31. srpna 2005, neboť během těchto týdnů se žádné nabídkové řízení nekoná.

Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 14. září 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

2.   Nabídky musejí být předloženy slovenské intervenční agentuře, jejíž název a adresa jsou:

Pôdohospodárska platobná agentúra oddelenie obilnín a škrobu

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

tel.: (421-2) 58 24 32 71

fax: (421-2) 58 24 33 62

Článek 5

Slovenská intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek, jaké nabídky obdržela. Toto sdělení se uskuteční elektronickou cestou podle formuláře uvedeného v příloze.

Článek 6

Postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví Komise minimální prodejní cenu nebo rozhodne, že nabídky nepřijme. Pokud se nabídky týkají stejné šarže a celkového množství, které je vyšší než dostupné množství, může se minimální cena stanovit pro každou šarži zvlášť.

V případě nabídek, které jsou na hranici minimální prodejní ceny, může být minimální cena stanovena na základě koeficientu přidělení nabízených množství.

Článek 7

Kromě ustanovení článku 16 nařízení (EHS) č. 2131/93 musí vybraný účastník odebrat zásoby obilovin zařazené do nabídkového řízení do 30. září 2005.

Článek 8

1.   Jistota podle čl. 3 odst. 1 je zcela uvolněna pro množství, pro která:

a)

nebyla vybrána nabídka;

b)

platba prodejní ceny proběhla ve stanovené lhůtě a jistota podle čl. 3 odst. 2 byla složena.

2.   Jistota podle čl. 3 odst. 2 je uvolněna v poměru k množství obilovin vyložených v jednom z přístavů podle čl. 1 odst. 2. Důkaz o místě určení je předložen v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 3002/92 (3). Kontrolní výtisk T5 musí dokazovat dodržení podmínek podle čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení.

3.   Příslušná osoba podle čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 3002/92 informuje před vykládkou příslušný španělský orgán pověřený kontrolou konečného místa určení, přičemž uvede:

název přístavu nebo názvy přístavů vykládky, které budou použity,

název dopravního prostředku nebo názvy dopravních prostředků, které budou použity,

množství, která budou vyložena z každého dopravního prostředku,

datum nebo data stanovená pro vykládku.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).

(3)  Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17.


PŘÍLOHA

Stálé nabídkové řízení na další uvedení do prodeje 100 000 tun kukuřice na španělském trhu ze zásob slovenské intervenční agentury

Formulář (1)

(Nařízení (ES) č. 1081/2005)

1

2

3

4

Pořadové číslo účastníka

Číslo šarže

Množství

(t)

Nabídková cena

EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

atd.

 

 

 


(1)  Předat na GŘ AGRI (D2).


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1082/2005

ze dne 8. července 2005

o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej kukuřice na španělském trhu ze zásob maďarské intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (2), je uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenční agentury prováděno zejména prostřednictvím nabídkového řízení a na základě cenových podmínek, které nenarušují trh.

(2)

Ve velké části Španělska bude v hospodářském roce 2005/06 z důvodu nepříznivých klimatických podmínek značně snížena produkce obilí. Důsledkem této situace jsou vysoké místní ceny, kvůli nimž mají chovatelé a průmysl s krmivy problémy dodávat za konkurenceschopné ceny.

(3)

Maďarsko má velké intervenční zásoby kukuřice, které by se měly spotřebovat.

(4)

Proto je vhodné poskytnout španělskému trhu s obilovinami zásoby kukuřice ze zásob maďarské intervenční agentury; tyto zásoby se s ohledem na potřebu zásobovat producenty z jižní části Španělska jeví jako mimořádně vhodné pro uspokojení poptávky hospodářských subjektů.

(5)

Ve snaze zajistit nejlepší podmínky zásobování těchto regionů musí být kukuřice dodávána do přístavů Huelva, Sevilla nebo Cádiz.

(6)

S ohledem na situaci na trhu Společenství by nabídkové řízení měla řídit Komise. Kromě toho je pro nabídky za minimální prodejní ceny nutné stanovit koeficient přidělení nabídek.

(7)

Navíc je důležité, aby maďarská intervenční agentura zachovala ve svém sdělení určeném Komisi anonymitu uchazečů.

(8)

Ve snaze o modernizaci řízení by mělo být předávání informací, které požaduje Komise, uskutečňováno elektronickou cestou.

(9)

S cílem zabránit narušení španělského trhu, zejména při uvádění na trh úrody kukuřice z nového hospodářského roku, by se dodávka obilovin měla uskutečnit do 30. září 2005.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Maďarská intervenční agentura uvede do prodeje 100 000 tun kukuřice ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení na vnitřním trhu Společenství.

2.   Účelem tohoto prodeje je zásobování španělského trhu. Vstup do Španělska se uskuteční pouze přes španělské přístavy Huelva, Sevilla nebo Cádiz.

Článek 2

Prodej stanovený v článku 1 probíhá podle nařízení (EHS) č. 2131/93.

Avšak odchylně od uvedeného nařízení:

a)

jsou nabídky stanoveny odkazem na skutečné množství šarže, které se nabídka týká;

b)

jsou minimální prodejní ceny stanoveny na takovou úroveň, aby nenarušila trhy s obilovinami.

Článek 3

1.   Odchylně od čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 je jistota stanovena na 10 EUR za tunu.

2.   Nabídky jsou platné, pokud jsou doplněny písemným závazkem účastníka, že nejpozději dva pracovní dny po dni přijetí prohlášení o výběru nabídky složí jistotu ve výši 80 EUR za tunu.

Článek 4

1.   Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení uplyne dne 13. července 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každou středu v 15:00 hodin bruselského času, s výjimkou dnů 20. července 2005, 3. srpna 2005, 17. srpna 2005 a 31. srpna 2005, neboť během těchto týdnů se žádné nabídkové řízení nekoná.

Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 14. září 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

2.   Nabídky musejí být předloženy maďarské intervenční agentuře, jejíž název a adresa jsou:

Mezogazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

H-1385 Budapest 62

Pf 867

Telefon: (36-1) 219 62 60

Fax: (36-1) 219 62 59.

Článek 5

Maďarská intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek, jaké nabídky obdržela. Toto sdělení se uskuteční elektronickou cestou podle formuláře uvedeného v příloze.

Článek 6

Postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví Komise minimální prodejní cenu nebo rozhodne, že nabídky nepřijme. Pokud se nabídky týkají stejné šarže a celkového množství, které je vyšší než dostupné množství, může se minimální cena stanovit pro každou šarži zvlášť.

V případě nabídek, které jsou na hranici minimální prodejní ceny, může být minimální cena stanovena na základě koeficientu přidělení nabízených množství.

Článek 7

Kromě ustanovení článku 16 nařízení (EHS) č. 2131/93 musí vybraný účastník odebrat zásoby obilovin zařazené do nabídkového řízení do 30. září 2005.

Článek 8

1.   Jistota podle čl. 3 odst. 1 je zcela uvolněna pro množství, pro která:

a)

nebyla vybrána nabídka;

b)

platba prodejní ceny proběhla ve stanovené lhůtě a jistota podle čl. 3 odst. 2 byla složena.

2.   Jistota podle čl. 3 odst. 2 je uvolněna v poměru k množství obilovin vyložených v jednom z přístavů podle čl. 1 odst. 2. Důkaz o místě určení je předložen v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 3002/92 (3). Kontrolní výtisk T5 musí dokazovat dodržení podmínek podle čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení.

3.   Příslušná osoba podle čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 3002/92 informuje před vykládkou příslušný španělský orgán pověřený kontrolou konečného místa určení, přičemž uvede:

název přístavu nebo názvy přístavů vykládky, které budou použity,

název dopravního prostředku nebo názvy dopravních prostředků, které budou použity,

množství, která budou vyložena z každého dopravního prostředku,

datum nebo data stanovená pro vykládku.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).

(3)  Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17.


PŘÍLOHA

Stálé nabídkové řízení na další uvedení do prodeje 100 000 tun kukuřice na španělském trhu ze zásob maďarské intervenční agentury

Formulář (1)

(Nařízení (ES) č. 1082/2005)

1

2

3

4

Pořadové číslo účastníka

Číslo šarže

Množství

(t)

Nabídková cena

EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

atd.

 

 

 


(1)  Předat na GŘ AGRI (D2).


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1083/2005

ze dne 8. července 2005

o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej ječmene na španělském trhu ze zásob německé intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (2), je uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenční agentury prováděno zejména prostřednictvím nabídkového řízení a na základě cenových podmínek, které nenarušují trh.

(2)

Ve velké části Španělska bude v hospodářském roce 2005/06 z důvodu nepříznivých klimatických podmínek značně snížena produkce obilí. Důsledkem této situace jsou vysoké místní ceny, kvůli nimž mají chovatelé a průmysl s krmivy problémy dodávat za konkurenceschopné ceny.

(3)

Německo má velké intervenční zásoby ječmene, které by se měly spotřebovat.

(4)

Proto je vhodné poskytnout španělskému trhu s obilovinami zásoby ječmene ze zásob německé intervenční agentury; tyto zásoby se s ohledem na potřebu zásobovat producenty ze severní části Španělska jeví jako mimořádně vhodné pro uspokojení poptávky hospodářských subjektů.

(5)

Ve snaze zajistit lepší podmínky zásobování těchto regionů musí být ječmen dodáván do přístavů A Coruña, Santander nebo Bilbao.

(6)

S ohledem na situaci na trhu Společenství by nabídkové řízení měla řídit Komise. Kromě toho je pro nabídky za minimální prodejní ceny nutné stanovit koeficient přidělení nabídek.

(7)

Navíc je důležité, aby německá intervenční agentura zachovala ve svém sdělení určeném Komisi anonymitu uchazečů.

(8)

Ve snaze o modernizaci řízení by mělo být předávání informací, které požaduje Komise, uskutečňováno elektronickou cestou.

(9)

S cílem zabránit narušení španělského trhu, zejména při uvádění na trh úrody kukuřice z nového hospodářského roku, by se dodávka obilovin měla uskutečnit do 30. září 2005.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Německá intervenční agentura uvede do prodeje 100 000 tun ječmene ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení na vnitřním trhu Společenství.

2.   Účelem tohoto prodeje je zásobování španělského trhu. Vstup do Španělska se uskuteční pouze přes španělské přístavy A Coruña, Santander a Bilbao.

Článek 2

Prodej stanovený v článku 1 probíhá podle nařízení (EHS) č. 2131/93.

Avšak odchylně od uvedeného nařízení:

a)

jsou nabídky stanoveny odkazem na skutečné množství šarže, které se nabídka týká;

b)

jsou minimální prodejní ceny stanoveny na takovou úroveň, aby nenarušila trhy s obilovinami.

Článek 3

1.   Odchylně od čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 je jistota stanovena na 10 EUR za tunu.

2.   Nabídky jsou platné, pokud jsou doplněny písemným závazkem účastníka, že nejpozději dva pracovní dny po dni přijetí prohlášení o výběru nabídky složí jistotu ve výši 60 EUR za tunu.

Článek 4

1.   Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení uplyne dne 13. července 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každou středu v 15:00 hodin bruselského času, s výjimkou dnů 20. července 2005, 3. srpna 2005, 17. srpna 2005 a 31. srpna 2005, neboť během těchto týdnů se žádné nabídkové řízení nekoná.

Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 14. září 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

2.   Nabídky musejí být předloženy německé intervenční agentuře, jejíž název a adresa jsou:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE),

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax 1: (49-228) 6845 3985

Fax 2: (49-228) 6845 3276

Článek 5

Německá intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek, jaké nabídky obdržela. Toto sdělení se uskuteční elektronickou cestou podle formuláře uvedeného v příloze.

Článek 6

Postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví Komise minimální prodejní cenu nebo rozhodne, že nabídky nepřijme. Pokud se nabídky týkají stejné šarže a celkového množství, které je vyšší než dostupné množství, může se minimální cena stanovit pro každou šarži zvlášť.

V případě nabídek, které jsou na hranici minimální prodejní ceny, může být minimální cena stanovena na základě koeficientu přidělení nabízených množství.

Článek 7

Kromě ustanovení článku 16 nařízení (EHS) č. 2131/93 musí vybraný účastník odebrat zásoby obilovin zařazené do nabídkového řízení do 30. září 2005.

Článek 8

1.   Jistota podle čl. 3 odst. 1 je zcela uvolněna pro množství, pro která:

a)

nebyla vybrána nabídka;

b)

platba prodejní ceny proběhla ve stanovené lhůtě a jistota podle čl. 3 odst. 2 byla složena.

2.   Jistota podle čl. 3 odst. 2 je uvolněna v poměru k množství obilovin vyložených v jednom z přístavů podle čl. 1 odst. 2. Důkaz o místě určení je předložen v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 3002/92 (3). Kontrolní výtisk T5 musí dokazovat dodržení podmínek podle čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení.

3.   Příslušná osoba podle čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 3002/92 informuje před vykládkou příslušný španělský orgán pověřený kontrolou konečného místa určení, přičemž uvede:

název přístavu nebo názvy přístavů vykládky, které budou použity,

název dopravního prostředku nebo názvy dopravních prostředků, které budou použity,

množství, která budou vyložena z každého dopravního prostředku,

datum nebo data stanovená pro vykládku.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).

(3)  Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17.


PŘÍLOHA

Stálé nabídkové řízení na další uvedení do prodeje 100 000 tun ječmene na španělském trhu ze zásob německé intervenční agentury

Formulář (1)

(Nařízení (ES) č. 1083/2005)

1

2

3

4

Pořadové číslo účastníka

Číslo šarže

Množství

(t)

Nabídková cena

EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

atd.

 

 

 


(1)  Předat na GŘ AGRI (D2).


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1084/2005

ze dne 8. července 2005,

kterým se mění přílohy II, III a V nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 ze dne 12. října 1993 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí (1), a zejména na článek 19 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 1. ledna 2005 byly v součinnosti s vypršením Dohody WTO o textilu a ošacení členům WTO zrušeny kvóty na dovozy kategorií textilních a oděvních výrobků.

(2)

Dne 13. prosince 2004, ještě než došlo k liberalizaci kvót, Společenství nařízením Rady (ES) č. 2200/2004 (2) zavedlo systém dohledu u 35 kategorií textilních výrobků dotčených liberalizací.

(3)

Odstavec 242 zprávy pracovní skupiny o přistoupení Čínské lidové republiky (3) (dále jen „ČLR“) k WTO (zvláštní ochranná doložka pro textil neboli „TSSC“) otevřel možnost zavedení zvláštních ochranných opatření na vývozy čínského textilu. Stanoví, že pokud se některý člen WTO domnívá, že dovozy textilních výrobků pocházejících z Číny hrozí tím, že budou v důsledku narušení trhu bránit řádnému vývoji obchodu s těmito výrobky, může se na ČLR obrátit s žádostí o konzultace s cílem zmírnit takové narušení trhu nebo mu předejít.

(4)

Rada svým nařízením (ES) č. 138/2003 (4) vložila do nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 článek 10a s cílem provést odstavec 242 zprávy pracovní skupiny do právních předpisů Společenství.

(5)

Dne 6. dubna 2005 přijala Komise orientační pokyny k používání článku 10a nařízení (EHS) č. 3030/93, týkající se zvláštní ochranné doložky pro textil (dále jen „pokyny“).

(6)

Evropská komise požádala ČLR o konzultace, které byly v rámci odstavce 242 zprávy pracovní skupiny o přistoupení ČLR a článku 10a nařízení (EHS) č. 3030/93 vedeny pro ty kategorie výrobků, v jejichž případě se vyskytla domněnka, že jejich dovozy z ČLR hrozí tím, že budou v důsledku narušení trhu bránit řádnému vývoji obchodu. Tyto konzultace byly ukončeny dne 10. června 2005 a vedly ke vzájemně uspokojivému řešení pro deset kategorií výrobků. Výsledek konzultací odráží memorandum o porozumění ze stejného data uzavřené mezi Evropskou komisí a ministerstvem obchodu Čínské lidové republiky o vývozu některých čínských textilních a oděvních výrobků do Evropské unie.

(7)

Toto memorandum o porozumění se vztahuje na dovozy desíti kategorií výrobků z ČLR do Společenství, a to: kategorie 2 (bavlněné tkaniny), kategorie 4 (trička), kategorie 5 (svetry), kategorie 6 (kalhoty), kategorie 7 (halenky), kategorie 20 (ložní prádlo), kategorie 26 (šaty), kategorie 31 (podprsenky), kategorie 39 (stolní a kuchyňské prádlo) a kategorie 115 (lněné nebo ramiové nitě). Příslušné celní kódy jsou uvedeny v příloze I nařízení (EHS) č. 3030/93.

(8)

Jelikož se nebezpečí narušení trhu vyskytlo, Komise se domnívá, že dovozy těchto kategorií pocházející z Číny hrozí, že budou bránit řádnému vývoji obchodu ve smyslu odstavce 242 zprávy pracovní skupiny o přistoupení ČLR k WTO a článku 10a nařízení (EHS) č. 3030/93, a to z následujících důvodů.

(9)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 2 (bavlněné tkaniny) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 71 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 124 % varovné úrovně, jak je stanovena v pokynech (dále jen „varovná úroveň“). Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí mírně zvýšily, konkrétně o 4 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny nicméně klesla o 21 % (podle údajů vyplývajících z dohledu nad dovozy), mnohem prudčeji než průměrná cena dovozů z jiných zemí (– 2 % na základě údajů Eurostatu z ledna až března). Situace je naléhavější, pokud se týká dovozů výrobků subkategorie 2A (denim), jejíž dovozy z Číny v první čtvrtině roku 2005 vzrostly ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 102 %, zatímco celkové dovozy vzrostly o 15 % a průměrné jednotkové ceny klesly o 20 %.

(10)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 4 (trička) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 199 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 197 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 24 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny klesla o 37 %.

(11)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 5 (svetry) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 530 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 194 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 14 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny klesla o 42 %.

(12)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 6 (kalhoty) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 413 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 312 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 18 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny klesla o 14 %.

(13)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 7 (halenky) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 256 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 207 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 4 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny klesla o 30 %.

(14)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 20 (ložní prádlo) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 158 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 107 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 6 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny klesla o 34 %.

(15)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 26 (šaty) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 219 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 212 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 1 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny vzrostla podle systému dohledu o 2 %. Skutečná čísla dle údajů Eurostatu za první čtvrtletí však vykazují hluboký pokles cen o 42 %.

(16)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 31 (podprsenky) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 110 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 145 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 6 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny klesla o 37 %.

(17)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 39 (stolní a kuchyňské prádlo) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 64 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 110 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 10 %. Průměrná cena dovozů pocházejících z Číny klesla o 39 %.

(18)

V prvních čtyřech měsících roku 2005 vzrostl objem dovozů kategorie 115 (lněné nebo ramiové nitě) pocházejících z Číny ve srovnání s týmž obdobím v roce 2004 o 55 %. Dovozy této kategorie tedy odpovídají 150 % varovné úrovně. Během téhož období se dovozy této kategorie ze všech zemí zvýšily o 40 %. Průměrná cena dovozů z Číny je stabilní (podle údajů vyplývajících z dohledu nad dovozy vzrostla o 3 %, podle Eurostatu zůstala beze změny). Je však třeba si uvědomit, že průměrná jednotková cena dovozů pocházejících z Číny je nižší než polovina průměrné ceny používané výrobci ve Společenství.

(19)

V nařízení (EHS) č. 3030/93 by měly být uvedeny úrovně dovozu pro textilní a oděvní výrobky z ČLR a další prováděcí úpravy uvedené v memorandu o porozumění.

(20)

Článek 27 přílohy III nařízení (EHS) č. 3030/93 by měl být pozměněn tak, aby podrobněji specifikoval ustanovení o tom, jak mají členské státy předávat údaje v rámci systému zpětné statistické kontroly některých textilních výrobků.

(21)

Nařízení (EHS) č. 3030/93 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(22)

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení, aby bylo zajištěno rychlé provedení memoranda o porozumění.

(23)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro textil zřízeného podle článku 17 nařízení (EHS) č. 3030/93,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy II, III a V nařízení (EHS) č. 3030/93 se mění tak, jak je stanoveno v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Peter MANDELSON

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 275, 8.11.1993, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 930/2005 (Úř. věst. L 162, 23.6.2005, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 374, 22.12.2004, s. 1.

(3)  Dokument WT/MIN(01)3 ze dne 10. listopadu 2001.

(4)  Úř. věst. L 23, 28.1.2003, s. 1.


PŘÍLOHA

1.

Příloha II se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA II

VYVÁŽEJÍCÍ ZEMĚ UVEDENÉ V ČLÁNKU 1

 

Bělorusko

 

Čína

 

Rusko

 

Srbsko

 

Ukrajina

 

Uzbekistán

 

Vietnam“.

2.

Příloha III se mění takto:

a)

Článek 27 se nahrazuje tímto:

„Článek 27

Textilní výrobky uvedené v tabulkách C a D podléhají systému zpětné statistické kontroly. Tato kontrola by měla být řízena v souladu s režimem uvedeným v článku 308d nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (1). Po propuštění výrobků do volného oběhu příslušné orgány členských států oznamují Komisi pokud možno každý týden, avšak alespoň jednou za měsíc, a to nejpozději do 12. dne za předcházející měsíc, celková dovezená množství a jejich hodnotu a uvedou rovněž datum propuštění výrobků do volného oběhu, původ výrobků a pořadové číslo. Daná informace musí uvádět kód kombinované nomenklatury a případně další třídění podle systému TARIC, kategorii výrobků, ke které náležejí, a případně doplňkové jednotky pro kód kombinované nomenklatury. Tyto informace se musejí předkládat ve formátu slučitelném se systémem dohledu řízeným generálním ředitelstvím pro daně a cla.

b)

Čl. 28 odst. 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Toto číslo tvoří následující prvky:

dvě písmena, která identifikují vyvážející zemi:

Bělorusko = BY

Čína = CN

Srbsko = XS

Uzbekistán = UZ

Vietnam = VN,

dvě písmena, která identifikují dotčený členský stát určení nebo skupinu členských států:

AT = Rakousko

BL = Benelux

CY = Kypr

CZ = Česká republika

DE = Spolková republika Německo

DK = Dánsko

EE = Estonsko

GR = Řecko

ES = Španělsko

FI = Finsko

FR = Francie

GB = Spojené království

HU = Maďarsko

IE = Irsko

IT = Itálie

LT = Litva

LV = Lotyšsko

MT = Malta

PL = Polsko

PT = Portugalsko

SE = Švédsko

SI = Slovinsko

SK = Slovensko,

jednomístné číslo identifikující kvótový rok nebo rok, ve kterém byl vývoz zaznamenán, v případě výrobků uvedených v tabulce A této přílohy, odpovídající poslednímu číslu příslušného roku, např. ‚5‘ pro rok 2005 a ‚6‘ pro rok 2006,

dvoumístné číslo, které identifikuje vydávající orgán ve vyvážející zemi,

pětimístné číslo jdoucí postupně od 00001 do 99999 přidělené konkrétnímu členskému státu určení.“;

c)

Tabulka B se nahrazuje tímto:

„Země a kategorie podléhající systému dohledu

Třetí země

Skupina

Kategorie

Jednotka

Čína

I A

1

tuny

3

tuny

z toho 3a

tuny

ex 20

tuny

I B

8

1 000 kusů

II A

9

tuny

22

tuny

23

tuny

II B

12

1 000 párů

13

1 000 kusů

14

1 000 kusů

15

1 000 kusů

16

1 000 kusů

17

1 000 kusů

28

1 000 kusů

29

1 000 kusů

78

tuny

83

tuny

III A

35

tuny

III B

97

tuny

IV

117

tuny

118

tuny

122

tuny

V

136A

tuny

156

tuny

157

tuny

159

tuny

163

tuny“

3.

Příloha V se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA V

MNOŽSTEVNÍ LIMITY SPOLEČENSTVÍ

a)   pro rok 2005

(Úplný popis zboží je uveden v příloze I)

Třetí země

Kategorie

Jednotka

Množstevní limity Společenství

2005

Bělorusko

I A

 

 

1

tuny

1 585

2

tuny

5 100

3

tuny

233

I B

 

 

4

1 000 kusů

1 600

5

1 000 kusů

1 058

6

1 000 kusů

1 400

7

1 000 kusů

1 200

8

1 000 kusů

1 110

II A

 

 

9

tuny

363

20

tuny

318

22

tuny

498

23

tuny

255

39

tuny

230

II B

 

 

12

1 000 párů

5 958

13

1 000 kusů

2 651

15

1 000 kusů

1 500

16

1 000 kusů

186

21

1 000 kusů

889

24

1 000 kusů

803

26/27

1 000 kusů

1 069

29

1 000 kusů

450

73

1 000 kusů

315

83

tuny

178

III A

 

 

33

tuny

387

36

tuny

1 242

37

tuny

463

50

tuny

196

III B

 

 

67

tuny

339

74

1 000 kusů

361

90

tuny

199

IV

 

 

115

tuny

87

117

tuny

1 800

118

tuny

448

Srbsko (2)

I A

 

 

1

tuny

 

2

tuny

 

2a

tuny

 

3

tuny

 

I B

 

 

5

1 000 kusů

 

6

1 000 kusů

 

7

1 000 kusů

 

8

1 000 kusů

 

II A

 

 

9

tuny

 

II B

 

 

15

1 000 kusů

 

16

1 000 kusů

 

III B

 

 

67

tuny

 

Vietnam (3)

I B

 

 

4

1 000 kusů

 

5

1 000 kusů

 

6

1 000 kusů

 

7

1 000 kusů

 

8

1 000 kusů

 

II A

 

 

9

tuny

 

20

tuny

 

39

tuny

 

II B

 

 

12

1 000 párů

 

13

1 000 kusů

 

14

1 000 kusů

 

15

1 000 kusů

 

18

tuny

 

21

1 000 kusů

 

26

1 000 kusů

 

28

1 000 kusů

 

29

1 000 kusů

 

31

1 000 kusů

 

68

tuny

 

73

1 000 kusů

 

76

tuny

 

78

tuny

 

83

tuny

 

III A

 

 

35

tuny

 

41

tuny

 

III B

 

 

10

1 000 párů

 

97

tuny

 

IV

 

 

118

tuny

 

V

 

 

161

tuny

 

b)   pro roky 2005, 2006 a 2007

(Úplný popis zboží je uveden v příloze I)

Třetí země

Kategorie

Jednotka

Množstevní limity Společenství

11. června až 31. prosince 2005 (4)

2006

2007

Čína

I A

 

 

 

 

2 (včetně 2a)

tuny

26 217

61 948

69 692

I B

 

 

 

 

4

1 000 kusů

150 985

540 204

594 225

5

1 000 kusů

68 974

199 704

219 674

6

1 000 kusů

104 045

348 072

382 880

7

1 000 kusů

24 761

80 493

88 543

II A

 

 

 

 

20

tuny

6 451

15 795

17 770

39

tuny

5 521

12 349

13 892

II B

 

 

 

 

26

1 000 kusů

7 959

27 001

29 701

31

1 000 kusů

96 086

225 692

248 261

IV

 

 

 

 

115

tuny

1 911

4 740

5 214


(1)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 883/2005 (Úř. věst. L 148, 11.6.2005, s. 5).“.

(2)  Na základě Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskou republikou o obchodu s textilními výrobky (Úř. věst. L 90, 8.4.2005, s. 36) se pro Srbsko nepoužijí množstevní omezení. Evropské společenství si ponechává právo je za určitých okolností znovu použít.

(3)  Na základě Dohody mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou o přístupu na trh (Úř. věst. L 75, 22.3.2005, s. 35) se pozastavují množstevní omezení pro Vietnam. Evropské společenství si ponechává právo je za určitých okolností znovu použít.

(4)  Dovozy těch výrobků do Společenství, které byly odeslány před 11. červnem 2005, avšak byly předloženy za účelem propuštění do volného oběhu toho dne nebo po něm, nepodléhají množstevním limitům. Takovým výrobkům se dovozní povolení příslušnými orgány členských států udělují automaticky a bez množstevních limitů na základě dostatečného důkazu, jakým jsou nákladní list a předložené prohlášení podepsané dovozcem o tom, že tyto výrobky byly odeslány před zmíněným datem. Odchylně od čl. 2 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3030/93 se dovozy zboží, odeslaného před 11. červnem 2005, propouštějí do volného oběhu na základě předložení kontrolního dokladu vydaného v souladu s čl. 10a odst. 2a nařízení (EHS) č. 3030/93.

Zboží odeslanému mezi 11. červnem 2005 a 12. červencem 2005 se dovozní povolení udělují automaticky a nesmějí být odepřena na základě toho, že v rámci množstevních limitů pro rok 2005 nejsou k dispozici žádná množství. Dovoz všech výrobků počínaje 11. červnem 2005 však bude započítáván do množstevních limitů pro rok 2005.

K udělení dovozních povolení nebude potřeba předložit odpovídající vývozní licence na zboží odeslané předtím, než Čína zavedla svůj systém vývozních licencí (20. července 2005).

Počínaje datem vstupu tohoto nařízení v platnost a nejpozději do 15. srpna 2005 budou příslušným orgánům členských států předloženy žádosti o udělení dovozních licencí na dovoz zboží odeslaného mezi 11. červnem 2005 a 19. červencem 2005 (včetně).“.


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/27


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1085/2005

ze dne 8. července 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 795/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 60 odst. 2 a čl. 145 písm. c) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 795/2004 (2) zavádí prováděcí pravidla k režimu jednotné platby v roce 2005. Zkušenosti se správním a operačním zaváděním tohoto režimu na vnitrostátní úrovni prokázaly, že je v tomto ohledu třeba vypracovat další prováděcí pravidla a že stávající pravidla je třeba upřesnit a přizpůsobit.

(2)

V zájmu usnadnění úlohy vnitrostátních správních orgánů v rámci provádění čl. 54 odst. 2 a článku 61 nařízení (ES) č. 1782/2003 by členské státy měly určit, které oblasti se považují za stálé pastviny pro oblasti, na něž se vztahuje režim pozemkových úprav mezi dnem podání žádosti o podporu pro rok 2003 a dnem podání žádosti o režim jednotné platby během prvního roku po zavedení.

(3)

Podle čl. 50 odst. 2 nařízení (ES) č. 795/2004 by v případě provádění režimu jednotné platby na regionální úrovni podle článku 58 nařízení (ES) č. 1782/2003 členské státy měly sdělit údaje uvedené v čl. 50 odst. 1 písm. a) a b) nařízení (ES) č. 795/2004 pro každý dotčený region a nejpozději do 1. srpna prvního roku používání režimu jednotné platby odpovídající část stropu stanovenou v souladu s čl. 58 odst. 3 nařízení (ES) č. 1782/2003. Z důvodů zjednodušení je vhodné nahradit datum 1. srpna stejným datem, které je určeno pro sdělení uvedené v čl. 50 odst. 1 nařízení (ES) č. 795/2004.

(4)

Článek 51 nařízení (ES) č. 1782/2003 ve znění nařízení Rady (ES) č. 864/2004, které se stalo použitelným ode dne 1. ledna 2005 nařízením Komise (ES) č. 394/2005, opravňuje členské státy, aby povolily pěstování vedlejších plodin na hektarech, na které lze poskytnout podporu, během období maximálně tří měsíců každoročně počínaje dnem 15. srpna. Je vhodné stanovit dřívější datum, aby se umožnil vzrůst dočasných plodin v oblastech, kde podle sdělení dotyčných členských států Komisi umožňují klimatické podmínky ranější sklizeň obilovin.

(5)

Podle čl. 60 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 členské státy využívající možnosti na regionální úrovni stanovené v článku 59 uvedeného nařízení mohou rovněž využívat pozemky ohlášené v souladu s čl. 44 odst. 3 uvedeného nařízení pro produkci produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (3) nebo v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny (4), jakož i brambor jiných, než jsou brambory určené pro výrobu škrobu.

(6)

Ustanovení čl. 60 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví, že členské státy určí počet hektarů, které se mohou využívat v souladu s odstavcem 1 uvedeného článku tak, že na základě objektivních kritérií rozdělí průměrný počet hektarů, které se během tříletého období 2000 až 2002 využívaly na vnitrostátní úrovni pro produkci produktů uvedených v odstavci 1 uvedeného článku, mezi regiony ve smyslu čl. 58 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003. Je vhodné stanovit průměrný počet hektarů na vnitrostátní úrovni a počet hektarů na regionální úrovni na základě údajů sdělených dotčenými členskými státy Komisi.

(7)

Nařízení (ES) č. 795/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 795/2004 je použitelné ode dne 1. ledna 2005, je vhodné zajistit, aby se toto nařízení uplatňovalo zpětně od tohoto data.

(9)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 795/2004 se mění takto:

1.

V článku 28a se termín „příloha“ nahradí slovy „příloha I“.

2.

V čl. 32 odst. 4 se vkládá třetí pododstavec, který zní:

„Kde byly oblasti nově přiděleny v rámci vnitrostátního režimu pozemkových úprav mezi dnem podání žádosti o podporu pro rok 2003 a dnem podání žádosti o režim jednotné platby během prvního roku po zavedení, určí dotčený členský stát oblasti, které budou považovány za stálé pastviny pro účely čl. 54 odst. 2 a článku 61 nařízení (ES) č. 1782/2003. V těchto případech vezmou členské státy před pozemkovými úpravami v úvahu situaci na úrovni zemědělců a budou v co největší míře minimalizovat jakékoli vlivy na možnosti zemědělců využívat platební nároky. Členské státy při tom v oblasti spadající do režimu pozemkových úprav přijmou opatření k zamezení jakéhokoliv významného nárůstu celkové plochy způsobilé k vyhrazení nároků stejně jako jakéhokoliv významného poklesu stálých pastvin.“.

3.

V článku 41 se vkládá nový odstavec 5, který zní:

„5.   Průměrný počet hektarů na vnitrostátní a na regionální úrovni uvedený v čl. 60 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 je stanoven v příloze II tohoto nařízení.“.

4.

V čl. 50 odst. 2 se v prvním pododstavci datum 1. srpna nahrazuje datem 15. září.

5.

Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.

6.

Znění přílohy II tohoto nařízení se připojuje jako příloha II.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 118/2005 (Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 15).

(2)  Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 606/2005 (Úř. věst. L 100, 20.4.2005, s. 15).

(3)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

(4)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 386/2004 (Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 25).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA I

Členský stát

Datum

Belgie

15. července

Dánsko

15. července

Německo

15. července

Itálie

11. června

Rakousko

30. června

Portugalsko

1. března“


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA II

Počet hektarů uvedený v čl. 60 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003

Členský stát a regiony

Počet hektarů

DÁNSKO

33 740

NĚMECKO

301 849

Bádensko-Virtembersko

18 322

Bavorsko

50 451

Braniborsko a Berlín

12 910

Hesensko

12 200

Dolní Sasko a Brémy

76 347

Meklenbursko-Přední Pomořansko

13 895

Severní Porýní-Vestfálsko

50 767

Porýní-Falcko

19 733

Sársko

369

Sasko

12 590

Sasko-Anhaltsko

14 893

Šlesvicko-Holštýnsko a Hamburk

14 453

Durynsko

4 919

LUCEMBURSKO

705

ŠVÉDSKO

Region 1

9 193

Region 2

8 375

Region 3

17 448

Region 4

4 155

Region 5

4 051

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

Anglie (ostatní)

241 000

Anglie (Moorland SDA)

10

Anglie (Upland SDA)

190

Severní Irsko

8 304“


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/31


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1086/2005

ze dne 8. července 2005

o dovozních licencích pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí a telecí maso vysoké kvality

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 936/97 ze dne 27. května 1997 o otevření a správě celních kvót pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso vysoké kvality a pro zmrazené buvolí maso (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 936/97 stanovuje v čl. 4 a 5 podmínky pro žádosti o udělení dovozních licencí pro maso uvedené v čl. 2 písm. f) tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (ES) č. 936/97 stanovuje v čl. 2 písm. f) množství čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného hovězího a telecího masa vysoké kvality které odpovídá definici stanovené vestejném ustanovení, které může být v období od 1. července 2005 do 30. června 2006 za zvláštních podmínek dovezeno, na 11 500 tun.

(3)

Je třeba připomenout, že licence, které jsou předmětem tohoto nařízení, mohou být použity po celou dobu jejich platnosti pouze za předpokladu, že splňují podmínky veterinární hygieny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Každé žádosti o udělení dovozní licence pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso vysoké kvality dle čl. 2 písm. f) nařízení (ES) č. 936/97 podané v období od 1. do 5. července 2005 se vyhovuje.

2.   Žádosti o licence mohou být v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 936/97 podány během prvních pěti dnů měsíce srpna 2005 pro množství 1 862,167 tun.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dne 9. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 137, 28.5.1997, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/32


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1087/2005

ze dne 8. července 2005,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem a o zrušení nařízení (ES) č. 2465/96 (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 obsahuje seznam fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů spojených s režimem bývalého prezidenta Sadáma Husajna, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 22. června 2005 rozhodl o změně seznamu zahrnujícího Sadáma Husajna a další vysoce postavené představitele bývalého iráckého režimu, jejich nejbližší rodinné příslušníky a subjekty, které vlastní či ovládají sami nebo prostřednictvím osob jednajících jejich jménem či podle jejich pokynů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Proto je třeba odpovídajícím způsobem změnit přílohu IV.

(3)

Aby se zajistilo, že opatření tohoto nařízení jsou účinná, musí toto nařízení vstoupit okamžitě v platnost,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1566/2004 (Úř. věst. L 285, 4.9.2004, s. 6).


PŘÍLOHA

Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění takto:

Doplňuje se následující fyzická osoba:

„Muhammad Yunis Ahmad (také znám jako a) Muhammad Yunis Al-Ahmed, b) Muhammad Yunis Ahmed, c) Muhammad Yunis Ahmad Al-Badrani, d) Muhammad Yunis Ahmed Al-Moali). Adresy: a) Al-Dawar Street, Bludan, Sýrie, b) Damašek, Sýrie, c) Mosul, Irák, d) Wadi Al-Hawi, Irák, e) Dubai, Spojené arabské emiráty, f) Al-Hasaka, Sýrie. Datum narození: 1949. Místo narození: Al-Mowall, Mosul, Irák. Státní příslušnost: Irák.“


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/34


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1088/2005

ze dne 8. července 2005,

kterým se stanoví světové tržní ceny nevyzrněné bavlny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na protokol 4 o bavlně, který je přiložen k aktu o přistoupení Řecka, naposledy pozměněný nařízením Rady (ES) č. 1050/2001 (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1051/2001 ze dne 22. května 2001 o podpoře pro produkci bavlny (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 se pravidelně určuje světová tržní cena nevyzrněné bavlny na základě cen vyzrněné bavlny na světovém trhu a s ohledem na historický poměr mezi zjištěnou cenou vyzrněné bavlny a cenou vypočítanou pro nevyzrněnou bavlnu. Tento historický poměr byl stanoven v čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1591/2001 ze dne 2. srpna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpor por bavlnu (3). Není-li možné stanovit světovou tržní cenu tímto způsobem, stanoví se na základě nejnovější stanovené ceny.

(2)

V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1051/2001 se světová tržní cena nevyzrněné bavlny určí s ohledem na zvláštní charakteristiky produktu a na základě nejvýhodnějších nabídek a kótací, jež jsou považovány za reprezentativní z hlediska skutečných tržních trendů. Za tímto účelem je třeba vypočítat průměr nabídek a kótací zjištěných na jedné nebo několika evropských burzách pro produkt, který je dodáván za podmínek CIF do přístavu Společenství a pochází z různých dodávajících zemí, jež jsou z hlediska mezinárodního obchodu považovány za nejvíce reprezentativní. Existuje však ustanovení o úpravě kritérií pro určování světových tržních cen vyzrněné bavlny umožňující přihlédnout k rozdílům odůvodněným jakostí dodávaného produktu nebo povahou dotyčných nabídek a kótací. Tyto úpravy jsou uvedeny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1591/2001.

(3)

Za použití daných kritérií jsou stanoveny níže uvedené světové tržní ceny nevyzrněné bavlny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Stanovuje se, že světová tržní cena nevyzrněné bavlny uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 činí 22,523 EUR/100 kg.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 210, 3.8.2001, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1486/2002 (Úř. věst. L 223, 20.8.2002, s. 3).


9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/35


SMĚRNICE KOMISE 2005/46/ES

ze dne 8. července 2005,

kterou se mění přílohy směrnic Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí amitrazu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 86/362/EHS ze dne 24. července 1986 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v obilovinách a na jejich povrchu (1), a zejména na článek 10 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 86/363/EHS ze dne 24. července 1986 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v potravinách živočišného původu a na jejich povrchu (2), a zejména na článek 10 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/642/EHS ze dne 27. listopadu 1990 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v některých produktech rostlinného původu, včetně ovoce a zeleniny, a na jejich povrchu (3), a zejména na článek 7 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Komise 2004/141/ES (4) bylo přijato rozhodnutí nezařadit existující účinnou látku amitraz do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (5). Toto rozhodnutí stanoví, že přípravky na ochranu rostlin, které obsahují uvedenou účinnou látku, již nejsou povoleny pro použití ve Společenství s výjimkou omezeného počtu použití, pro která v současnosti nejsou k dispozici žádné alternativy (nezbytná použití).

(2)

Rozhodnutí Komise zmíněné v prvním bodu odůvodnění umožnilo přechodné období a je vhodné, aby se maximální limity reziduí (MLR) za předpokladu, že ve Společenství není povoleno použití dotčené látky, nepoužívaly až do konce přechodného období týkajícího se této látky.

(3)

V případě amitrazu byly v rámci nařízení Rady (ES) č. 2377/90 (6) stanoveny MLR pro rezidua, která jsou výsledkem veterinárních léčivých použití u živočišných výrobků. Je vhodné zohlednit tyto limity v této směrnici.

(4)

Maximální limity reziduí ve Společenství a limity doporučené Kodexem Alimentarius (7) jsou stanoveny a hodnoceny na základě podobných postupů. Pro amitraz existuje omezený počet MLR podle kodexu. Tyto limity byly brány v úvahu při stanovování MLR v této směrnici. K maximálním limitům reziduí z kodexu, které budou v blízké budoucnosti doporučeny pro zrušení, se nepřihlíželo. MLR založené na MLR z kodexu byly hodnoceny s ohledem na rizika pro spotřebitele, přičemž žádné riziko nebylo zjištěno.

(5)

Aby se zajistila odpovídající ochrana spotřebitelů před vystavením reziduím, která jsou výsledkem nepovoleného použití přípravků na ochranu rostlin, je třeba stanovit MLR pro příslušné kombinace přípravků/pesticidů na úrovni meze stanovitelnosti.

(6)

V přílohách směrnic 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS je proto třeba změnit některá rezidua pesticidů, která jsou výsledkem použití amitrazu, aby se umožnil řádný dohled a kontrola zákazu jejich použití a aby byl chráněn spotřebitel.

(7)

Příslušné přílohy směrnic 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(8)

Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

V části A přílohy II směrnice 86/362/EHS se následující řádek nahrazuje takto:

Rezidua pesticidů

Maximální limity v mg/kg

„Amitraz včetně metabolitů obsahujících složku 2,4-dimethylanilinu vyjádřenou jako amitraz

0,05 (8) obiloviny

Článek 2

V části B přílohy II směrnice 86/363/EHS se následující řádky nahrazují takto:

Rezidua pesticidů

Maximální limit v mg/kg

 

z masa, včetně tuku, přípravků z masa, drobů a živočišných tuků, jak jsou uvedeny v příloze I v rámci kódů KN 0201, 0202, 0203, 0204, 0205 00 00, 0206, 0207, ex 0208, 0209 00, 0210, 1601 00 a 1602

pro mléko a mléčné výrobky uvedené v příloze I v rámci kódů KN 0401, 0402, 0405 00 a 0406

z čerstvých vajec bez skořápek, ptačích vajec a vaječných žloutků uvedených v příloze I v rámci kódů KN 0407 00 a 0408

„Amitraz včetně metabolitů obsahujících složku 2,4-dimethylanilinu vyjádřenou jako amitraz

0,05 (9), drůbež

 

0,01 (9)

Článek 3

Maximální limity reziduí pesticidů pro amitraz v příloze II směrnice 90/642/EHS se nahrazují limity v příloze této směrnice.

Článek 4

1.   Členské státy přijmou a zveřejní nejpozději do 9. ledna 2006 právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulku mezi ustanoveními těchto předpisů a této směrnice.

Budou tyto předpisy používat od 10. ledna 2007.

Tato opatření přijatá členskými státy musejí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 5

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 6

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 221, 7.8.1986, s. 37. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/37/ES (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 10).

(2)  Úř. věst. L 221, 7.8.1986, s. 43. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/61/ES (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 81).

(3)  Úř. věst. L 350, 14.12.1990, s. 71. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/37/ES.

(4)  Úř. věst. L 46, 17.2.2004, s. 35.

(5)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).

(6)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 869/2005 (Úř. věst. L 145, 9.6.2005, s. 19).

(7)  http://apps.fao.org/CodexSystem/pestdes/pest_q-e.htm

(8)  Označuje mez stanovitelnosti.“

(9)  Označuje mez stanovitelnosti.“


PŘÍLOHA

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí

Amitraz včetně metabolitů obsahujících složku 2,4-dimethylanilinu vyjádřenou jako amitraz

„1.

Ovoce, čerstvé, sušené nebo tepelně neupravené, konzervované zmrazením, bez přídavku cukru; ořechy

0,05 (1)

i)

CITRUSOVÉ PLODY

 

Grapefruity

 

Citrony

 

Limety

 

Mandarinky (včetně klementinek a podobných hybridů)

 

Pomeranče

 

Šedok (pomelo)

 

Ostatní

 

ii)

OŘECHY ZE STROMŮ (vyloupané nebo nevyloupané)

 

Mandle

 

Para ořechy

 

Kešu ořechy

 

Jedlé kaštany

 

Kokosové ořechy

 

Lískové ořechy

 

Makademie

 

Pekanové ořechy

 

Piniové oříšky

 

Pistácie

 

Vlašské ořechy

 

Ostatní

 

iii)

JÁDROVINY

 

Jablka

 

Hrušky

 

Kdoule

 

Ostatní

 

iv)

PECKOVINY

 

Meruňky

 

Třešně/višně

 

Broskve (včetně nektarinek a podobných hybridů)

 

Švestky/slívy

 

Ostatní

 

v)

BOBULOVINY A DROBNÉ OVOCE

 

a)

Hrozny stolní a moštové

 

Stolní hrozny

 

Moštové hrozny

 

b)

Jahody (kromě lesních)

 

c)

Ovoce z keřů (kromě planě rostoucích)

 

Ostružiny

 

Ostružiny ostružiníku ježiníku

 

Ostružinomaliny

 

Maliny

 

Ostatní

 

d)

Ostatní drobné ovoce a bobuloviny (kromě volně rostoucích)

 

Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)

 

Klikva

 

Rybíz (červený, bílý a černý)

 

Angrešt

 

Ostatní

 

e)

Volně rostoucí bobuloviny a plody

 

vi)

RŮZNÉ OVOCE

 

Avokádo

 

Banány

 

Datle

 

Fíky

 

Kiwi

 

Kumkvaty

 

Liči

 

Mango

 

Olivy

 

Mučenka

 

Ananas

 

Granátová jablka

 

Ostatní

 

2.

Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená

0,05 (1)

i)

KOŘENOVÁ A HLÍZNATÁ ZELENINA

 

Červená řepa

 

Mrkev

 

Celer bulvový

 

Křen

 

Topinambury

 

Pastinák

 

Petržel kořenová

 

Ředkvička

 

Černý kořen

 

Batáty

 

Tuřín

 

Vodnice

 

Jam

 

Ostatní

 

ii)

CIBULOVÁ ZELENINA

 

Česnek

 

Cibule

 

Šalotka

 

Cibule jarní

 

Ostatní

 

iii)

PLODOVÁ ZELENINA

 

a)

Lilkovité

 

Rajčata

 

Paprika zeleninová

 

Lilek

 

Ostatní

 

b)

Tykvovité – s jedlou slupkou

 

Okurky salátové

 

Okurky nakládačky

 

Cukety

 

Ostatní

 

c)

Tykvovité – s nejedlou slupkou

 

Melouny cukrové

 

Tykve

 

Melouny vodní

 

Ostatní

 

d)

Kukuřice cukrová

 

iv)

KOŠŤÁLOVÁ ZELENINA

 

a)

Košťálová zelenina vytvářející růžice

 

Brokolice

 

Květák

 

Ostatní

 

b)

Košťálová zelenina vytvářející hlávky

 

Kapusta růžičková

 

Kapusta hlávková a zelí hlávkové

 

Ostatní

 

c)

Košťálová zelenina listová

 

Pekingské zelí

 

Kadeřávek

 

Ostatní

 

d)

Kedlubny

 

v)

LISTOVÁ ZELENINA A ČERSTVÉ BYLINKY

 

a)

Salát a podobná zelenina

 

Řeřicha

 

Polníček

 

Salát hlávkový

 

Endivie

 

Ostatní

 

b)

Špenát a podobná zelenina

 

Špenát

 

Mangold (řapíky)

 

Ostatní

 

c)

Potočnice lékařská

 

d)

Čekanka Witloof

 

e)

Bylinky

 

Kerblík

 

Pažitka

 

Petrželová nať

 

Celerová nať

 

Ostatní

 

vi)

LUSKOVÁ ZELENINA (čerstvá)

 

Fazolové lusky

 

Vyluštěná fazolová semena

 

Hrachové lusky

 

Vyluštěná hrachová zrna

 

Ostatní

 

vii)

ŘAPÍKATÁ A STONKOVÁ ZELENINA (čerstvá)

 

Chřest

 

Kardony

 

Celer řapíkatý

 

Fenykl sladký

 

Artyčoky

 

Pór

 

Reveň

 

Ostatní

 

viii)

HOUBY

 

a)

Žampiony pěstované

 

b)

Žampiony volně rostoucí

 

3.

Luštěniny

0,05 (1)

Fazole

 

Čočka

 

Hrách

 

Ostatní

 

4.

Olejnatá semena

 

Lněná semena

 

Jádra podzemnice olejné

 

Mák

 

Sezamová semena

 

Slunečnicová semena

 

Semena řepky

 

Sojové boby

 

Hořčičná semena

 

Bavlníková semena

1 (2)

Ostatní

0,05 (1)

5.

Brambory

0,05 (1)

Brambory rané

 

Brambory pozdní

 

6.

Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)

0,1 (1)

7.

Chmel (sušený), včetně chmelových pelet a nekoncentrovaného prachu

0,1 (1)


(1)  Označuje mez stanovitelnosti.

(2)  Nebude-li tento limit potvrzen nebo změněn směrnicí, použije se od 1. července 2007 příslušná mez stanovitelnosti.“