ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 168

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 48
30. června 2005


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 989/2005 ze dne 27. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1255/96 o dočasném pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku pro určité průmyslové výrobky, zemědělské produkty a produkty rybolovu

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 990/2005 ze dne 29. června 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

8

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 991/2005 ze dne 28. června 2005, kterým se stanoví jednotkové hodnoty pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze

10

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 992/2005 ze dne 29. června 2005 o otevření a správě kvóty pro dovoz mladého skotu samčího pohlaví určeného na výkrm (od 1. července 2005 do 30. června 2006)

16

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 993/2005 ze dne 29. června 2005, kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny

23

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 994/2005 ze dne 29. června 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad

25

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 995/2005 ze dne 29. června 2005, kterým se stanoví opravná částka pro poskytnutí náhrady u sladu

27

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 996/2005 ze dne 29. června 2005, kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc

29

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 997/2005 ze dne 29. června 2005, kterým se pro hospodářský rok 2003/04 stanovuje skutečná výroba olivového oleje a také částka pro jednotnou podporu výroby

31

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 998/2005 ze dne 29. června 2005 o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod

33

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

 

 

Kontrolní úřad ESVO

 

*

Rozhodnutí Kontrolního uřadu ESVO č. 22/04/KOL ze dne 25. února 2004 o oznámení nového režimu přímé podpory dopravy (Norsko)

36

 

 

Stálý výbor států ESVO

 

*

Rozhodnutí Stálého výboru členských států ESVO č. 5/2004/SC ze dne 23. září 2004, kterým se stanoví zásada sdílení nákladů na finanční mechanismus EHP

48

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 854/2005/ES ze dne 11. května 2005 o zavedení víceletého programu Společenství pro podporu bezpečnějšího využívání internetu a nových on-line technologií (Úř. věst. L 149 ze dne 11.6.2005)

50

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin (Úř. věst. L 345 ze dne 20.11.2004)

50

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 989/2005

ze dne 27. června 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1255/96 o dočasném pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku pro určité průmyslové výrobky, zemědělské produkty a produkty rybolovu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 26 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je v zájmu Společenství úplně nebo částečně pozastavit všeobecná cla společného celního sazebníku pro určitý počet nových produktů, které nejsou uvedeny v příloze nařízení (ES) č. 1255/96 (1).

(2)

Určitý počet produktů, na které se v uvedeném nařízení odkazuje, by měl být z přílohy vyjmut, protože v jejich případě již není v zájmu Společenství pokračovat v pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku nebo protože je nutné změnit jejich popis s ohledem na technický vývoj produktů a ekonomické tendence na trhu.

(3)

Produkty, jejichž popis je nutné změnit, měly považovat za nové produkty.

(4)

Nařízení (ES) č. 1255/96 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

S ohledem na ekonomickou důležitost tohoto nařízení je nezbytné opřít se o naléhavé důvody podle bodu I.3 protokolu připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke smlouvám o založení Evropských společenství o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii.

(6)

S ohledem na to, že by se toto nařízení mělo používat od 1. července 2005, mělo by vstoupit v platnost okamžitě,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1255/96 se mění takto:

1.

Vkládají se produkty uvedené v příloze I tohoto nařízení.

2.

Vypouštějí se produkty, jejichž kódy jsou uvedeny v příloze II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 27. června 2005.

Za Radu

L. LUX

předseda


(1)  Úř. věst. L 158, 29.6.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2271/2004 (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 13).


PŘÍLOHA I

Kód KN

TARIC

Popis zboží

Všeobecná sazba (%)

ex 2903 43 00

10

1,1,1-Trichlortrifluorethan

0

ex 2903 49 10

10

Chlor-1,1,1-trifluorethan

0

ex 2904 20 00

50

2,2'-dinitro-bibenzyl

0

ex 2906 29 00

20

1-Hydroxymethyl-4-methyl-2,3,5,6-tetrafluorbenzen

0

ex 2907 29 00

85

floroglucinol, též hydratovaný

0

ex 2909 60 00

10

Bis(α,α-dimethylbenzyl)peroxid

0

ex 2915 39 90

60

1-fenylethylacetat

0

ex 2916 39 00

85

2,6-difluorbenzoová kyselina

0

ex 2920 90 10

40

Dimethylkarbonat

0

ex 2920 90 85

50

triisooktylfosfit

0

ex 2921 42 10

85

3,5-dichloranilin

0

ex 2921 51 19

20

Diaminotoulen (TDA) o obsahu nejméně 78 %, avšak nejvýše 82 % hmotnostních 4-methyl-m-fenylendiaminu a nejméně 18 %, avšak nejvýše 22 % 2-methyl-m-fenylendiaminu, se zbytkovým obsahem dehtu nejvýše 0,23 % hmotnostních.

0

ex 2924 19 00

50

Akrylamid

0

ex 2924 29 95

91

3-hydroxy-2'-methoxy-2-naftanilid

0

ex 2924 29 95

92

3-hydroxy-2-naftanilid

0

ex 2924 29 95

93

3-hydroxy-2'-methyl-2-naftanilid

0

ex 2924 29 95

94

2'-ethoxy-3-hydroxy-2-naftanilid

0

ex 2924 29 95

96

4'-chlor-3-hydroxy-2',5'-dimethoxy-2-naftanilid

0

ex 2926 90 95

25

Aminoacetonitril hydrochlorid

0

ex 2926 90 95

35

2-Brom-2-(brommethyl)pentandinitril

0

ex 2932 99 70

40

1,3:2,4-Bis-O-(3,4-dimethylbenzyliden)-D-glucitol

0

ex 2932 99 85

30

Karbofuran (ISO)

0

ex 2933 19 90

30

3-methyl-1-p-tolyl-5-pyrazolon

0

ex 2933 39 99

40

2-chlorpyridin

0

ex 2933 59 95

85

Adenin

0

ex 2933 99 90

88

2,6-dichlorquinoxalin

0

ex 2935 00 90

88

N-(2-(4-amino-N-ethyl-m-toluidino)ethyl) methansulfonamid sesquisulfat monohydrat

0

ex 3205 00 00

10

Hliníkové laky připravené z barviv pro použití k výrobě pigmentů pro farmaceutický průmysl (1)

0

ex 3208 90 19

85

Směs obsahující:

30–45 % hmotnostních polyamidové pryskyřice,

2–10 % hmotnostních diazonaftochinonu,

50–65 % hmotnostních γ-butyrolaktonu

0

ex 3402 11 90

10

Směs povrchově aktivních látek z dvojsodných solí kyseliny dodecyl(sulfofenoxy)benzensulfonové a kyseliny oxybis(dodecylbenzensulfonové)

0

ex 3811 90 00

10

Sůl kyseliny dinonylnaftylsulfonové ve formě roztoku v minerálním oleji, pro použití jako přídavek do destilátových pohonných hmot a mazacích olejů (1)

0

ex 3814 00 90

40

Azeotropní směsi s obsahem izomerů nonafluorbutylmethyletheru a/nebo nonafluorbutylethyletheru

0

ex 3815 90 90

88

Katalyzátor z chloridu titaničitého a chloridu hořečnatého na bázi bez oleje a hexanu obsahující:

nejméně 4 % hmotnostní, avšak nejvýše 10 % hmotnostních titanu a

nejméně 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 20 % hmotnostních hořčíku

0

ex 3815 90 90

89

Bakterie Rhodococcus rhodocrous J1 s obsahem enzymů, v suspenzi v polyakrylamidovém gelu, pro použití jako katalyzátor při výrobě akrylamidu hydratací akrylonitrilu (1)

0

ex 3824 90 99

54

2-Hydroxybenzonitril,ve formě roztoku v N,N-dimethylformamidu, obsahující 45 % hmotnostních nebo více, ale ne více než 55 % hmotnostních 2-hydroxybenzonitrilu

0

ex 3824 90 99

70

Přípravek z hydroxidu tetramethylamonného a povrchově aktivní látky obsahující:

2,38 % hmotnostních (+/– 0,01) hydroxidu tetramethylamonného a

100 až 500 ppm povrchově aktivní látky, ve vodném roztoku

0

ex 3824 90 99

80

Přípravek obsahující nejméně 81 % hmotnostních, avšak nejvýše 89 % hmotnostních bis (3,4-epoxy-cyklohexylmethyl)-adipátu

0

ex 3824 90 99

97

Přípravek obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 20 % hmotnostních lithiumhexafluorfosfátu nebo nejméně 5 % hmotnostních, avšak nejvýše 10 % hmotnostních chloristanu lithného ve směsi organických rozpouštědel

0

ex 3904 69 90

97

Kopolymer chlortrifluorethylenu a vinylidendifluoridu

0

ex 3906 90 90

55

Směsi obsahující kopolymery methylakrylátu a ethylenu a kopolymery polyetheru a esteru s obsahem kyseliny tereftalové, ve formě granulí nebo pelet

0

ex 3906 90 90

85

Nevodná disperze polymerů esterů kyseliny akrylové s hydrolyzovatelnou silylovou skupinou na jednom či obou koncích polymeru

0

ex 3908 90 00

40

Termoplastické polyamidové pryskyřice s bodem hoření vyšším než 750 °C, používané k výrobě vychylovacích cívek katodových trubic (1)

0

ex 3911 90 99

75

Sférické kuličky z kopolymeru divinylbenzenu a styrenu, o průměrném průměru 220 μm nebo více, ale nepřesahující 575 μm

0

ex 3926 90 99

75

ex 3913 90 00

98

Hyaluronát sodný

0

ex 3919 10 69

95

Reflexní laminované fólie s pravidelným vzorem, složené z vrstvy poly(methylmetakrylátu), dále z vrstvy akrylového polymeru s obsahem mikrohranolků, vrstvy poly(methylmetakrylátu), lepicí vrstvy a krycí fólie

0

ex 3919 90 69

98

ex 3919 90 31

70

Polyethylentereftalátová fólie pokrytá na jedné straně antistatickou vrstvou a tvrdou vrstvou a na druhé straně lepicí vrstvou a krycí fólií, ve svitcích, pro výrobu optických filtrů (1)

0

ex 3920 20 21

30

Biaxiálně orientovaná polypropylenová fólie s koextrudovanou polyethylenovou vrstvou na jedné straně, o celkové tloušťce nejméně 11,5 μm, avšak nejvýše 13,5 μm

0

ex 3920 91 00

93

Polyethylentereftalátová fólie, též metalizovaná na jedné nebo obou stranách, nebo laminovaná polyethylentereftalátová fólie, metalizovaná pouze na vnějších stranách, s následujícími vlastnostmi:

zjevná prostupnost světla nejméně 50 %,

potažená po jedné nebo obou stranách vrstvou poly(vinylbutyralu), avšak nepotažená žádným adhesivním ani jiným materiálem kromě poly(vinylbutyralu),

celková tloušťka nejvýše 0,2 mm bez poly(vinyl butyralu),

k použití pro výrobu teploodrazných nebo dekorativních vrstvených skel (1)

0

ex 3920 99 59

60

Fólie z kopolymeru vinylalkoholu rozpustného ve studené vodě, o tloušťce nejméně 34 μm, avšak nejvýše 90 μm, s pevností v tahu do protržení nejméně 20 MPa, avšak nejvýše 45 MPa a s prodloužením do protržení nejméně 250 %, avšak nejvýše 900 %

0

ex 3921 90 60

94

Kompozitní fólie s akrylovým povlakem, laminovaná na vrstvu z polyethylenu s vysokou hustotou, o celkové tloušťce nejméně 0,8 mm, avšak nejvýše 1,2 mm

0

ex 3926 90 99

15

Příčná listová plastová pružina vyztužená skelným vláknem pro použití ve výrobě systémů odpružení motorových vozidel (1)

0

ex 3926 90 99

25

Nerozpínavé mikrokuličky z kopolymeru akrylonitrilu, methakrylonitrilu a isobornyl methakrylátu, o průměru 3 μm nebo více, ale nepřesahující 4,6 μm

0

ex 6909 19 00

60

Nosiče katalyzátorů z porézních keramických dílů, ze směsi karbidu křemíku a křemíku, o tvrdosti menší než 9 podle Mohsovy stupnice, o celkovém objemu nejvýše 65 litrů, o jednom či více uzavřených kanálech na cm2 povrchu příčného průřezu na koncovém dílu

0

ex 7007 19 20

10

Skleněné předsádkové stínítko o úhlopříčce nejméně 81,28 cm (+/– 1,5 cm) avšak nejvýše 185,42 cm (+/– 1,5 cm), z tvrzeného skla; opatřené buď fólií z plochého skla a fólií pohlcující infračervené záření, nebo katodově pokovenou vodivou vrstvou, s možností přídavné antireflexní vrstvy na jedné nebo obou stranách, k použití ve výrobě plazmových monitorů a televizorů (1)

0

ex 7007 29 00

10

Skleněné předsádkové stínítko o úhlopříčce nejméně 81,28 cm (+/– 1,5 cm) avšak nejvýše 185,42 cm (+/– 1,5 cm), ze dvou do sebe zalaminovaných desek; opatřené buď fólií z plochého skla a fólií pohlcující blízké infračervené záření, nebo katodově pokovenou vodivou vrstvou, s možností přídavné antireflexní vrstvy na jedné nebo obou stranách, k použití ve výrobě plazmových monitorů a televizorů (1)

0

ex 8501 10 99

81

Krokový motor na stejnosměrný proud, s úhlem kroku 18° nebo více, točivým momentem 0,5 mNm nebo více, s upevňovacím třmenem, jehož vnější rozměry nepřesahují 22 × 68 mm, s dvoufázovým vinutím a výkonem nepřesahujícím 5 W

0

ex 8501 10 99

82

Bezkomutátorový motor na stejnosměrný proud o vnějším průměru nepřesahujícím 29 mm, o jmenovitém počtu otáček 1 500 (+/– 15 %) nebo s 6 800 (+/– 15 %) otáčkami za minutu a napájecím napětím 2 nebo 8 V

0

ex 8501 10 99

83

Vícefázový bezkartáčový elektromotor na stejnosměrný proud s budicím výkonem 31 W (+/– 5 W) vypočítaným při 600 ot./min., vybavený elektronickým obvodem se snímači s Hallovými generátory (motor pro elektrický servopohon řízení)

0

ex 8505 11 00

33

Neodymové magnety ve tvaru kotoučů o průměru nejvýše 90 mm, s otvorem uprostřed nebo bez otvoru

0

ex 8507 80 94

30

Elektrický lithium-iontový akumulátor, o:

délce 35 mm nebo více, avšak nepřesahující 45 mm

šířce 35 mm nebo více, avšak nepřesahující 53 mm

tloušťce 3,5 mm nebo více, avšak nepřesahující 7 mm

hmotnosti 15,5 g nebo více, avšak nepřesahující 35 g

nominální kapacitě 600 mAh nebo více, avšak nepřesahující 780 mAh

nominálním napětí 3,7 V

určené pro výrobu mobilních telefonů (1)

0

ex 8516 90 00

33

Základna z nerezavějící oceli vybavená žhavicím drátem určená k výrobě elektrických žehliček (1)

0

ex 8516 90 00

35

Napařovací žehlička bez schopnosti nezávislého fungování určená k výrobě napařovacích žehlicích systémů (1)

0

ex 8522 90 98

44

Sestava pro optické disky, obsahující nejméně jednu optickou jednotku a stejnosměrné motory, též vhodná pro dvouvrstvý záznam

0

ex 8522 90 98

49

Magnetická hlava pro přehrávání zvukových pásek určená k výrobě produktů spadajících do čísla 8519 (1)

0

ex 8529 90 81

44

LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinované s funkčností dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s invertory a jedním nebo více tištěnými obvody s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů

0

ex 8537 10 99

94

Jednotka sestávající ze dvou tranzistorů s přechodovým hradlem (JFET) se zdvojeným rámečkovým vývodem

0

ex 8543 89 95

66

ex 8537 10 99

95

Jednotka sestávající ze dvou tranzistorů řízených polem MOS-FET se zdvojeným rámečkovým vývodem

0

ex 8543 89 95

65

ex 8540 91 00

32

Elektronové trysky z barevných katodových trubic s anodovým napětím 27,5 kV nebo více, ale nepřesahující 36 kV

0

ex 8543 89 95

52

Opto-elektronický obvod obsahující jednu nebo více světlo emitujících diod (LED), též s integrovaným řídícím obvodem, a jednu fotodiodu se zesilovacím obvodem, též s integrovaným logickým vstupem řadových obvodů, nebo jednu či více světlo emitujících diod a nejméně dvě fotodiody se zesilovacím obvodem, též s integrovaným logickým vstupem řadových obvodů nebo jinými integrovanými obvody, umístěný pod společným krytem

0

ex 8548 90 90

47

Jednotka sestávající ze dvou nebo více obvodů světelných diod pro typickou vlnovou délku 450 nm nebo více, avšak nepřesahující 660 nm, se rámečkovým vývodem s kulatým otvorem, jejíž vnější rozměry bez přípojek nepřesahují 4 × 4 mm

0

ex 8548 90 90

48

Optická jednotka sestávající alespoň z laserové diody a fotodiody pro typickou vlnovou délku 635 nm nebo více, avšak nepřesahující 815 nm

0

ex 8548 90 90

49

LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, kombinované s funkčností dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s invertory a jedním nebo více tištěnými obvody s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů

0

ex 9405 40 35

10

Elektrické osvětlovací zařízení ze syntetického materiálu se třemi zářivkami (RBG) o průměru 3,0 mm (+/– 0,2 mm) o délce 420 mm (+/– 1 mm) nebo více, avšak nepřesahující 600 mm (+/– 1 mm), určené k výrobě zboží čísla 8528 (1)

0


(1)  Propuštění pod tímto zařazením je podmíněno splněním podmínek uvedených v odpovídajících předpisech Společenství (viz články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1)).


PŘÍLOHA II

Kód KN

TARIC

ex 2932 11 00

10

ex 2933 69 80

10

ex 3824 90 99

54

ex 3907 20 99

25

ex 3911 90 99

75

ex 3926 90 99

75

ex 3920 91 00

93

ex 3920 99 59

60

ex 3926 90 99

85

ex 8522 90 98

44

ex 8529 90 81

31

ex 8540 91 00

32

ex 8543 89 95

52

ex 8548 90 90

39

ex 8548 90 90

46


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 990/2005

ze dne 29. června 2005

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 30. června 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 29. června 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

43,1

999

43,1

0707 00 05

052

88,2

999

88,2

0709 90 70

052

86,5

999

86,5

0805 50 10

382

71,1

388

65,3

528

27,6

624

71,1

999

58,8

0808 10 80

388

91,8

400

91,3

508

76,0

512

70,4

524

62,4

528

73,8

720

51,4

804

92,4

999

76,2

0809 10 00

052

167,5

999

167,5

0809 20 95

052

272,9

068

218,2

400

325,6

999

272,2

0809 30 10, 0809 30 90

052

157,0

999

157,0

0809 40 05

624

121,8

999

121,8


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 991/2005

ze dne 28. června 2005,

kterým se stanoví jednotkové hodnoty pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1),

s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (2), kterým se provádí nařízení (EHS) č. 2913/92, a zejména na čl. 173 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Články 173 až 177 nařízení (EHS) č. 2454/93 stanoví, že Komise pravidelně stanoví jednotkové hodnoty zboží uvedeného v klasifikaci obsažené v příloze 26 uvedeného nařízení.

(2)

Použití těchto pravidel a kritérií stanovených ve výše uvedených článcích na skutečnosti, které byly sděleny Komisi v souladu s čl. 173 odst. 2 uvedeného nařízení, vedou ke stanovení jednotkových hodnot pro dotyčné zboží, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Jednotkové hodnoty stanovené v čl. 173 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93 se stanoví podle tabulky uvedené v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. června 2005.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2700/2000 (Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 17).

(2)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1).


PŘÍLOHA

Položka

Popis zboží

Hodnota jednotných cen na 100 kg

Druhy, odrůdy, kód KN

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Rané brambory

0701 90 50

 

 

 

 

1.30

Cibule (jiná než sazečka)

0703 10 19

26,36

15,12

789,29

196,36

412,51

6 516,46

91,03

18,35

11,32

106,21

6 312,40

1 010,28

247,86

17,48

 

 

 

 

1.40

Česnek

0703 20 00

129,22

74,11

3 868,72

962,46

2 021,92

31 940,39

446,19

89,95

55,48

520,58

30 940,20

4 951,88

1 214,90

85,68

 

 

 

 

1.50

Pór

ex 0703 90 00

62,17

35,65

1 861,25

463,04

972,75

15 366,56

214,66

43,28

26,69

250,45

14 885,36

2 382,35

584,49

41,22

 

 

 

 

1.60

Květák

0704 10 00

1.80

Zelí bílé a zelí červené

0704 90 10

53,56

30,72

1 603,48

398,91

838,03

13 238,43

184,93

37,28

22,99

215,77

12 823,87

2 052,42

503,54

35,51

 

 

 

 

1.90

Brokolice (Brassica oleacea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck)

ex 0704 90 90

 

 

 

 

1.100

Čínské zelí

ex 0704 90 90

104,01

59,65

3 113,85

774,67

1 627,40

25 708,15

359,13

72,40

44,65

419,00

24 903,11

3 985,66

977,85

68,96

 

 

 

 

1.110

Hlávkový salát

0705 11 00

1.130

Mrkev

ex 0706 10 00

30,30

17,38

907,12

225,67

474,09

7 489,25

104,62

21,09

13,01

122,06

7 254,73

1 161,10

284,87

20,09

 

 

 

 

1.140

Ředkvička

ex 0706 90 90

52,35

30,02

1 567,25

389,90

819,10

12 939,35

180,75

36,44

22,47

210,89

12 534,16

2 006,05

492,17

34,71

 

 

 

 

1.160

Hrách (Pisum sativum)

0708 10 00

498,36

285,81

14 919,78

3 711,76

7 797,58

123 178,68

1 720,72

346,91

213,94

2 007,63

119 321,40

19 097,01

4 685,29

330,41

 

 

 

 

1.170

Fazole:

 

 

 

 

 

 

1.170.1

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

126,24

72,40

3 779,25

940,21

1 975,16

31 201,75

435,87

87,87

54,19

508,54

30 224,69

4 837,36

1 186,81

83,69

 

 

 

 

1.170.2

Fazole (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

151,09

86,65

4 523,33

1 125,32

2 364,04

37 344,92

521,68

105,17

64,86

608,67

36 175,48

5 789,77

1 420,47

100,17

 

 

 

 

1.180

Boby

ex 0708 90 00

1.190

Artyčoky

0709 10 00

1.200

Chřest:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

zelený

ex 0709 20 00

422,34

242,21

12 644,13

3 145,62

6 608,24

104 390,72

1 458,27

293,99

181,31

1 701,41

101 121,78

16 184,21

3 970,67

280,01

 

 

 

 

1.200.2

jiný

ex 0709 20 00

254,55

145,99

7 620,76

1 895,90

3 982,86

62 917,47

878,92

177,19

109,28

1 025,46

60 947,24

9 754,41

2 393,16

168,77

 

 

 

 

1.210

Lilek

0709 30 00

95,52

54,78

2 859,66

711,43

1 494,55

23 609,51

329,81

66,49

41,01

384,80

22 870,19

3 660,30

898,02

63,33

 

 

 

 

1.220

Celer řapíkatý (Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.)

ex 0709 40 00

124,01

71,12

3 712,59

923,62

1 940,33

30 651,40

428,18

86,32

53,24

499,57

29 691,57

4 752,04

1 165,87

82,22

 

 

 

 

1.230

Lišky

0709 59 10

926,44

531,31

27 735,76

6 900,13

14 495,64

228 988,17

3 198,81

644,89

397,72

3 732,16

221 817,53

35 501,18

8 709,93

614,23

 

 

 

 

1.240

Paprika zeleninová

0709 60 10

116,98

67,09

3 502,26

871,29

1 830,40

28 914,86

403,92

81,43

50,22

471,27

28 009,41

4 482,82

1 099,82

77,56

 

 

 

 

1.250

Fenykl

0709 90 50

1.270

Batáty, čerstvé, celé, určené pro lidskou spotřebu

0714 20 10

115,02

65,96

3 443,47

856,67

1 799,67

28 429,49

397,14

80,07

49,38

463,36

27 539,24

4 407,57

1 081,36

76,26

 

 

 

 

2.10

Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé

ex 0802 40 00

2.30

Ananas, čerstvý

ex 0804 30 00

62,26

37,42

1 953,66

486,03

1 021,05

16 129,50

225,32

45,43

28,01

262,89

15 624,41

2 500,64

613,51

43,27

 

 

 

 

2.40

Avokado, čerstvé

ex 0804 40 00

132,86

76,19

3 977,51

989,53

2 078,78

32 838,59

458,73

92,48

57,04

535,22

31 810,26

5 091,13

1 249,07

88,09

 

 

 

 

2.50

Kvajava a mango, čerstvé

ex 0804 50

2.60

Sladké pomeranče, čerstvé:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

krvavé a polokrvavé

ex 0805 10 20

55,08

31,59

1 648,99

410,24

861,81

13 614,12

190,18

38,34

23,65

221,89

13 187,80

2 110,67

517,83

36,52

 

 

 

 

2.60.2

druhy Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, Maltese, Shamoutis, Ovalis, Trovita, Hamlins

ex 0805 10 20

52,72

30,23

1 578,32

392,66

824,88

13 030,73

182,03

36,70

22,63

212,38

12 622,68

2 020,22

495,64

34,95

 

 

 

 

2.60.3

ostatní

ex 0805 10 20

44,44

25,49

1 330,44

330,99

695,33

10 984,23

153,44

30,93

19,08

179,03

10 640,27

1 702,94

417,80

29,46

 

 

 

 

2.70

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum), čerstvé; klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé

 

 

 

 

 

 

2.70.1

Klementinky

ex 0805 20 10

66,82

38,32

2 000,45

497,67

1 045,50

16 515,85

230,72

46,51

28,69

269,18

15 998,66

2 560,53

628,21

44,30

 

 

 

 

2.70.2

Monreales a satsumy

ex 0805 20 30

56,31

32,29

1 685,77

419,39

881,04

13 917,80

194,42

39,20

24,17

226,84

13 481,97

2 157,75

529,39

37,33

 

 

 

 

2.70.3

Mandarinky a wilkingy

ex 0805 20 50

67,05

38,45

2 007,21

499,35

1 049,03

16 571,61

231,49

46,67

28,78

270,09

16 052,68

2 569,18

630,33

44,45

 

 

 

 

2.70.4

Tangerinky a ostatní

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

72,20

41,41

2 161,61

537,77

1 129,73

17 846,37

249,30

50,26

31,00

290,87

17 287,52

2 766,81

678,81

47,87

 

 

 

 

2.85

Kyselé lajmy (Citrus aurantifolia), čerstvé

0805 50 90

111,16

63,75

3 327,76

827,88

1 739,20

27 474,21

383,80

77,38

47,72

447,79

26 613,87

4 259,46

1 045,02

73,70

 

 

 

 

2.90

Grapefruity, čerstvé

 

 

 

 

 

 

2.90.1

bílé

ex 0805 40 00

74,07

42,48

2 217,41

551,65

1 158,89

18 307,07

255,74

51,56

31,80

298,38

17 733,79

2 838,24

696,34

49,11

 

 

 

 

2.90.2

růžové

ex 0805 40 00

82,86

47,52

2 480,63

617,13

1 296,46

20 480,26

286,10

57,68

35,57

333,80

19 838,80

3 175,16

779,00

54,94

 

 

 

 

2.100

Stolní hrozny

0806 10 10

162,78

93,36

4 873,46

1 212,42

2 547,03

40 235,57

562,06

113,31

69,88

655,78

38 975,61

6 237,92

1 530,42

107,93

 

 

 

 

2.110

Vodní melouny

0807 11 00

38,37

22,01

1 148,72

285,78

600,36

9 483,91

132,48

26,71

16,47

154,57

9 186,93

1 470,34

360,74

25,44

 

 

 

 

2.120

Melouny (jiné než vodní melouny)

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, Cuper, Honey Dew (včetně Cantalene), Piel de Sapo (včetně Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

ex 0807 19 00

62,97

36,11

1 885,20

469,00

985,27

15 564,29

217,42

43,83

27,03

253,67

15 076,91

2 413,01

592,01

41,75

 

 

 

 

2.120.2

ostatní

ex 0807 19 00

81,05

46,48

2 426,51

603,67

1 268,17

20 033,40

279,85

56,42

34,80

326,51

19 406,06

3 105,88

762,00

53,74

 

 

 

 

2.140

Hrušky

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Hrušky – nashi (Pyrus pyrifolia)

Poires-Ya (Pyrus bretscheideri)

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.140.2

ostatní

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.150

Meruňky

0809 10 00

 

 

 

 

2.160

Třešně, višně

0809 20 95

0809 20 05

 

 

 

 

2.170

Broskve

0809 30 90

 

 

 

 

2.180

Nektarinky

ex 0809 30 10

 

 

 

 

2.190

Švestky a slívy

0809 40 05

 

 

 

 

2.200

Jahody

0810 10 00

281,43

161,40

8 425,45

2 096,09

4 403,42

69 561,05

971,72

195,90

120,82

1 133,74

67 382,78

10 784,40

2 645,86

186,59

 

 

 

 

2.205

Maliny

0810 20 10

304,95

174,89

9 129,59

2 271,27

4 771,43

75 374,49

1 052,93

212,28

130,92

1 228,49

73 014,18

11 685,68

2 866,99

202,18

 

 

 

 

2.210

Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)

0810 40 30

1 455,44

834,69

43 572,96

10 840,12

22 772,69

359 741,10

5 025,34

1 013,13

624,82

5 863,24

348 476,00

55 772,46

13 683,32

964,96

 

 

 

 

2.220

Kiwi (Actinidia chinensis Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

129,87

74,48

3 888,10

967,29

2 032,05

32 100,41

448,42

90,40

55,75

523,19

31 095,21

4 976,69

1 220,99

86,11

 

 

 

 

2.230

Granátová jablka

ex 0810 90 95

67,40

38,65

2 017,82

502,00

1 054,58

16 659,26

232,72

46,92

28,93

271,52

16 137,58

2 582,77

633,66

44,69

 

 

 

 

2.240

Tomel (včetně ovoce Sharon)

ex 0810 90 95

157,94

90,58

4 728,54

1 176,37

2 471,29

39 039,12

545,35

109,95

67,81

636,28

37 816,63

6 052,43

1 484,91

104,72

 

 

 

 

2.250

Liči

ex 0810 90


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 992/2005

ze dne 29. června 2005

o otevření a správě kvóty pro dovoz mladého skotu samčího pohlaví určeného na výkrm (od 1. července 2005 do 30. června 2006)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1), a zejména na čl. 32 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Seznam CXL Světové obchodní organizace vyžaduje, aby Společenství otevřelo roční dovozní celní kvótu pro 169 000 kusů mladého skotu samčího pohlaví určeného na výkrm.

(2)

Po přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nové členské státy“), z nichž některé státy byly společně s Rumunskem v rámci této kvóty hlavními dodavateli za poslední tři kvótové roky, a do výsledků jednání podle článku XXIV.6 Všeobecné dohody o clech a obchodu v rámci Světové obchodní organizace je třeba v prováděcích pravidlech pro správu této celní kvóty stanovit, že v období od 1. července 2005 do 30. června 2006 je třeba dostupné množství vhodným způsobem časově rozložit v průběhu roku ve smyslu čl. 32 odst. 4 nařízení (ES) č. 1254/1999.

(3)

Aby se přihlédlo k tradiční skladbě obchodu mezi Společenstvím a dodavatelskými státy v rámci této kvóty a zachovala rovnováha trhu, bude dostupné množství pro kvótový rok 2005/2006 rozděleno na čtyři díly. Jakmile se uzavře a ratifikuje probíhající jednání podle článku XXIV.6, provedou se nová pravidla pro správu. Uvedená pravidla by měla vzít v úvahu výsledky těchto jednání a množství již použitá v rámci otevřené kvóty.

(4)

Aby se zajistil rovnější přístup ke kvótě a zároveň aby se zajistil obchodně schůdný počet zvířat na žádost, je třeba, aby každá žádost o dovozní licence dodržela minimální a maximální počet kusů.

(5)

Aby se zabránilo spekulacím, je třeba množství dostupná v rámci kvóty zpřístupnit hospodářským subjektům, které jsou schopné prokázat, že se skutečně podílejí významnou měrou na dovozu ze třetích zemí. S ohledem na výše uvedené a aby se zajistila účinná správa, je třeba, aby dotčení obchodníci dovezli alespoň 100 kusů zvířat v období od 1. května 2004 do 30. dubna 2005 vzhledem k tomu, že zásilku 100 kusů zvířat lze považovat za schůdnou z obchodního hlediska.

(6)

Aby bylo možné tato kritéria ověřit, je třeba žádosti předložit v členském státě, v němž je dovozce zaregistrován v registru plátců DPH.

(7)

Aby se zabránilo spekulacím, je třeba dovozcům, kteří ke dni 1. ledna 2005 nepůsobí v obchodu s živým skotem, zakázat přístup ke kvótě, přičemž je rovněž třeba, aby licence nebyly převoditelné.

(8)

Je třeba stanovit, že množství, na která lze předkládat žádost o licenci, se přidělí teprve po době k uvážení a v příslušných případech poté, co se použije jednotná procentní sazba snížení.

(9)

Uvedená opatření je třeba spravovat pomocí dovozních licencí. Proto je třeba stanovit pravidla pro předkládání žádostí a případně určit údaje, které je třeba v žádostech a licencích uvést, doplněním některých ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1445/95 ze dne 26. června 1995 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa a o zrušení nařízení (EHS) č. 2377/80 (2) a nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (3).

(10)

Ze zkušenosti plyne, že v zájmu řádné správy kvóty je nutné, aby držitel licence byl skutečným dovozcem. Takový dovozce se proto musí aktivně podílet na nákupu, přepravě a dovozu dotčených zvířat. S ohledem na jistotu související s licencí je proto třeba, aby předložení důkazů o uvedených činnostech bylo jedním z hlavních požadavků.

(11)

S cílem zajistit přísnou statistickou kontrolu zvířat dovážených v rámci kvóty se nepoužije tolerance uvedená v čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 1291/2000.

(12)

Použití této celní kvóty vyžaduje účinné kontroly, pokud jde o zvláštní určení dovážených zvířat. Výkrm zvířata by měl být proto prováděn v členském státě, který vydal dovozní licenci.

(13)

S cílem zajistit, aby byla zvířata vykrmována po dobu nejméně 120 dní v určených výrobních jednotkách, musí být složena jistota. Výše této jistoty by měla pokrýt rozdíl mezi clem podle společného celního sazebníku (SCS) a sníženým clem použitelným v den propuštění příslušných zvířat do volného oběhu.

(14)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro období od 1. července 2005 do 30. června 2006 se otevírá celní kvóta pro 169 000 kusů mladého skotu samčího pohlaví kódů KN 0102 90 05, 0102 90 29 nebo 0102 90 49 a určeného na výkrm ve Společenství, která podléhá jakýmkoli snížením následně vyjednaným mezi Společenstvím a jeho partnery z WTO v rámci jednání podle článku XXIV.6 Všeobecné dohody o clech a obchodu v rámci Světové obchodní organizace.

Celní kvótě se přiděluje pořadové číslo 09.4005.

2.   Dovozní clo použitelné v rámci celní kvóty uvedené v odstavci 1 je stanoveno na 16 % hodnoty cla s připočtením 582 EUR za tunu čisté hmotnosti.

Celní sazba uvedená v prvním pododstavci se použije pod podmínkou, že dovážená zvířata jsou vykrmována po dobu nejméně 120 dní v členském státě, který vydal dovozní licenci.

3.   Množství uvedená v odstavci 1 se na období uvedené ve stejném odstavci rozkládá následovně:

a)

42 250 kusů živého skotu v období od 1. července 2005 do 30. září 2005;

b)

42 250 kusů živého skotu v období od 1. října 2005 do 31. prosince 2005.

c)

42 250 kusů živého skotu v období od 1. ledna 2006 do 31. března 2006;

d)

42 250 kusů živého skotu v období od 1. dubna 2006 do 30. června 2006.

4.   Pokud v průběhu období uvedených v odst. 3 písm. a), b) a c) nedosáhne množství obsažené v žádostech o licenci předložených na každé z těchto období výše dostupné pro dané období, zbývající množství za toto období se připočte k množství dostupnému pro následující období.

Článek 2

1.   Aby žadatelé byli způsobilí pro kvótu podle článku 1, musí se jednat o fyzické či právnické osoby a musí příslušným orgánům dotčeného členského státu při předložení žádostí o dovozní licence uspokojivě prokázat, že v období od 1. května 2004 do 30. dubna 2005 dovezli alespoň 100 kusů zvířat kódu KN 0102 90.

Žadatelé musí být vedeni ve vnitrostátním registru plátců DPH.

2.   Důkaz o dovozu je třeba předložit výhradně v podobě celního dokladu o propuštění do volného oběhu, řádně vyplněného celními orgány a obsahujícího odkaz na dotčeného žadatele coby adresáta.

Členské státy mohou uznat i kopie dokumentů uvedených v prvním pododstavci, pokud budou řádně ověřené příslušným orgánem. V případě, že tyto kopie budou uznány, je třeba to oznámit ve sdělení členského státu podle čl. 3 odst. 5 pro každého dotčeného žadatele.

3.   Hospodářské subjekty, které dne 1. ledna 2005 již ukončily svou obchodní činnost s třetími zeměmi v oblasti hovězího a telecího masa, nejsou způsobilé k podání žádosti.

4.   Společnost, která vznikne spojením společností, z nichž každá má referenční dovozy odpovídající minimálnímu množství podle odstavce 1, může tyto referenční dovozy použít jako základ pro svou žádost.

Článek 3

1.   Žádosti o dovozní licence lze předkládat výhradně v členském státě, v němž je žadatel registrován pro účely DPH.

2.   Žádosti o dovozní licence na každé období podle čl. 1 odst. 3:

a)

se musí týkat nejméně 100 kusů zvířat;

b)

nesmí přesáhnout 5 % dostupného množství.

Pokud žádost přesáhne množství podle písm. b) prvního poodstavce, nebude množství nad limit bráno v úvahu.

3.   Žádosti o dovozní licence se předkládají během prvních 10 pracovních dnů v každém z období podle čl. 1 odst. 3. Žádosti na první období se však předloží během deseti pracovních dnů po vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.

4.   Žadatelé mohou předložit na každé období podle čl. 1 odst. 3 pouze jednu žádost. Pokud stejný žadatel předloží více než jednu žádost, budou všechny jeho žádosti nepřípustné.

5.   Po ověření předložených dokumentů zašlou členské státy Komisi nejpozději do pátého pracovního dne po ukončení lhůty pro předkládání žádostí seznam žadatelů a jejich adresy a požadovaná množství.

Pokud dojde k předložení žádostí, zašlou se veškerá oznámení, včetně oznámení „bezpředmětné“, faxem nebo elektronickou poštou na tiskopise z přílohy I tohoto nařízení.

Článek 4

1.   Po oznámení podle čl. 3 odst. 5 rozhodne Komise co nejdříve o tom, v jakém rozsahu lze žádostem vyhovět.

2.   Pokud množství obsažená v žádostech podle článku 3 přesáhnou množství dostupná pro dané období, stanoví Komise jednotnou procentní sazbu snížení, která se použije na požadovaná množství.

Pokud je po použití koeficientu snížení podle prvního pododstavce počet nižší než 100 kusů na žádost, dotčené členské státy přidělí dostupné množství losem o dovozní práva na partie po 100 kusech. Pokud je poslední část menší než 100 kusů, bude se považovat za jednu partii.

3.   Licence se vydají co nejdříve v závislosti na rozhodnutí Komise o přijetí žádostí.

Článek 5

1.   Dovozní licence se vydají na jméno hospodářského subjektu, který žádost podal.

2.   V žádostech o licenci a v licencích se uvede:

a)

v poli 8 země původu;

b)

v poli 16 jedna nebo více z následujících skupin kódů kombinované nomenklatury:

0102 90 05; 0102 90 29 nebo 0102 90 49;

c)

v poli 20 pořadové číslo kvóty (09.4005) a jedna z poznámek podle přílohy III.

Článek 6

1.   Bez ohledu na čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1291/2000 jsou dovozní licence vydané podle tohoto nařízení nepřevoditelné a práva v rámci celních kvót z nich plynou, jen pokud jsou na stejné jméno a adresu jako jméno a adresa adresáta v souvisejícím celním prohlášení o propuštění do volného oběhu.

2.   Platnost všech dovozních licencí končí dne 30. června 2006.

3.   Jistota související s dovozní licencí se stanoví na 15 EUR za kus a žadatel ji složí společně s předložením žádosti o licenci.

4.   Vydané licence jsou platné v celém Společenství.

5.   Podle čl. 50 odst. 1 nařízení (ES) č. 1291/2000 se ze všech dovezených množství přesahujících výši uvedenou na dovozní licenci vybere plné clo podle společného celního sazebníku použitelné v den přijetí celního prohlášení o uvedení do volného oběhu.

6.   Bez ohledu na oddíl 4 hlavy III nařízení (ES) č. 1291/2000 se jistota neuvolní, dokud nebude předložen důkaz o tom, že držitel licence byl obchodně a logisticky odpovědný za nákup, přepravu a proclení dotčených zvířat pro volný oběh. Tento důkaz se skládá alespoň z:

a)

originálu obchodní faktury nebo její ověřené kopie vystavené na jméno držitele prodávajícím nebo jeho zástupcem, oba se sídlem ve třetí zemi vývozu, a z dokladu o zaplacení držitelem nebo z důkazu o otevření neodvolatelného dokumentárního akreditivu držitelem ve prospěch prodávajícího;

b)

nákladního listu nebo případně dokladu o přepravě pozemní nebo vzdušnou cestou, vystaveného na jméno držitele, na dotčená zvířata;

c)

výtisku č. 8 formuláře IM 4 obsahujícího jako jediný údaj v poli 8 jméno a adresu držitele.

Článek 7

1.   V době dovozu dovozce předloží důkaz o tom, že:

a)

se písemně zavázal informovat příslušný orgán členského státu do jednoho měsíce o zemědělském podniku nebo zemědělských podnicích, kde má být mladý skot samčího pohlaví vykrmen;

b)

složil jistotu ve výši stanovené pro každý způsobilý kód KN v příloze II u příslušného orgánu členského státu; výkrm dovezených zvířat v uvedeném státě po dobu nejméně 120 dní ode dne přijetí celního prohlášení o propuštění do volného oběhu je zásadním požadavkem ve smyslu čl. 20 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2220/85.

2.   S výjimkou případů vyšší moci se jistota podle odst. 1 písm. b) uvolní až poté, co příslušný orgán členského státu, který vydal licenci, obdrží důkaz o tom, že mladý skot:

a)

byl vykrmen v zemědělském podniku nebo zemědělských podnicích podle odstavce 1;

b)

nebyl poražen před uplynutím lhůty 120 dní ode dne dovozu, nebo

c)

byl poražen před uplynutím lhůty ze zdravotních důvodů nebo uhynul v důsledku choroby nebo nehody.

Jistota se uvolní okamžitě po předložení důkazu.

Pokud však nebyla dodržena lhůta uvedená v odst. 1 písm. a), jistota, která má být uvolněna, se sníží o:

15 % a

2 % ze zbývající částky za každý den, o který byla lhůta překročena.

Neuvolněné částky propadají a zadrží se jako clo.

3.   Pokud důkaz podle odstavce 2 není poskytnut do 180 dní ode dne dovozu, jistota propadá a zadrží se jako clo.

Pokud však takový důkaz není poskytnut do 180 dní podle prvního pododstavce, ale je předložen během šesti měsíců následujících po uvedeném období, propadlá částka snížená o 15 % jistoty se vyplatí zpět.

Článek 8

Nařízení (ES) č. 1291/2000 a (ES) č. 1445/95 se použijí s výhradou podle tohoto nařízení.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1899/2004 (Úř. věst. L 328, 30.10.2004, s. 67).

(2)  Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 35. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).

(3)  Úř. věst. L 152, 24.06.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1741/2004 (Úř. věst. L 311, 8.10.2004, s. 17).


PŘÍLOHA I

EK Fax: (32-2) 292 17 34

E-mail: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int

Žádost podle nařízení (ES) č. 992/2005

Image


PŘÍLOHA II

ČÁSTKY JISTOTY

Skot samčího pohlaví určený na výkrm

(kód KN)

Částka (EUR) za kus

0102 90 05

28

0102 90 29

56

0102 90 49

105


PŘÍLOHA III

Poznámky podle čl. 5 odst. 2 písm. c)

:

ve španělštině

:

„Bovinos machos vivos de peso vivo inferior o igual a 300 kg [Reglamento (CE) no 992/2005]“

:

v češtině

:

„Živí býci s živou váhou nepřevyšující 300 kg na kus, na výkrm (Nařízení (ES) č. 992/2005)“

:

v dánštině

:

„Levende ungtyre til opfedning, med en levende vægt på ikke over 300 kg pr. dyr (forordning (EF) nr. 992/2005)“

:

v němčině

:

„Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast bestimmt (Verordnung (EG) Nr. 992/2005)“

:

v estonštině

:

„Elusad isasveised elusmassiga kuni 300 kg, nuumamiseks (määrus (EÜ) nr 992/2005)“

:

v řečtině

:

„Ζώντα βοοειδή με βάρος ζώντος που δεν υπερβαίνει τα 300 kg ανά κεφαλή, προς πάχυνση [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 992/2005]“

:

v angličtině

:

„Live male bovine animals of a live weight not exceeding 300 kg per head, for fattening (Regulation (EC) No 992/2005)“

:

ve francouzštině

:

„Bovins mâles vivants d'un poids vif inférieur ou égal à 300 kg par tête, destinés à l'engraissement [Règlement (CE) no 992/2005]“

:

v italštině

:

„Bovini maschi vivi di peso vivo non superiore a 300 kg per capo, destinati all’ingrasso [regolamento (CE) n. 992/2005]“

:

v lotyštině

:

„Jaunbuļļi nobarošanai, kuru dzīvsvars nepārsniedz 300 kg (Regula (EK) Nr. 992/2005)“

:

v litevštině

:

„Penėjimui skirti gyvi jaučiai, kurių vieno galvijo gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 300 kg (Reglamentas (EB) Nr. 992/2005)“

:

v maďarštině

:

„Legfeljebb 300 kg egyedi élőtömegű élő hím szarvasmarhaféle, hizlalás céljára (992/2005/EK rendelet)“

:

v nizozemštině

:

„Levende mannelijke mestrunderen met een gewicht van niet meer dan 300 kg per dier (Verordening (EG) nr. 992/2005)“

:

v polštině

:

„Żywe młode byki o żywej wadze nieprzekraczającej 300 kg za sztukę bydła, opasowe (rozporządzenie (WE) nr 992/2005)“

:

v portugalštině

:

„Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça, para engorda [Regulamento (CE) n.o 992/2005]“

:

ve slovenštině

:

„Živé mladé býčky, ktorých živá hmotnosť nepresahuje 300 kg na kus, určené na výkrm (nariadenie (ES) č. 992/2005)“

:

ve slovinštině

:

„Živo moško govedo za pitanje, katerega živa teža ne presega 300 kg na glavo (Uredba (ES) št. 992/2005)“

:

ve finštině

:

„Lihotettaviksi tarkoitettuja eläviä urospuolisia nautaeläimiä, elopaino enintään 300 kg/eläin (asetus (EY) N:o 992/2005)“

:

ve švédštině

:

„Levande handjur av nötkreatur som väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 992/2005)“


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/23


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 993/2005

ze dne 29. června 2005,

kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 musí být vývozní náhrada pro obiloviny, použitelná v den podání žádosti o licenci, uplatněna na základě žádosti pro vývozy, které se mají uskutečnit během doby trvání platnosti vývozní licence. V tomto případě může být výše náhrady opravena.

(2)

Dle nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), je možné pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1766/92 (3) stanovit opravnou částku. Tato opravná částka musí být vypočítána s ohledem na faktory uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95.

(3)

Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky některých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhrady u některých produktů podle jejich místa určení.

(4)

Opravnou částku je třeba stanovit zároveň s náhradou a dle stejného postupu, přičemž je možné ji v období mezi dvěma stanoveními změnit.

(5)

Z výše uvedených ustanovení vyplývá, že opravná částka musí být stanovena podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Opravná částka použitelná pro předem stanovené vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1784/2003 s výjimkou sladu se stanovuje dle přílohy.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1104/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 1).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 29. června 2005, kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny

(EUR/t)

Kód produktu

Země určení

Běžný měsíc

7

1. období

8

2. období

9

3. období

10

4. období

11

5. období

12

6. období

1

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

– 0,63

– 1,26

– 1,89

– 2,52

1101 00 15 9130

C01

0

– 0,59

– 1,18

– 1,76

– 2,36

1101 00 15 9150

C01

0

– 0,54

– 1,09

– 1,63

– 2,17

1101 00 15 9170

C01

0

– 0,50

– 1,00

– 1,50

– 2,00

1101 00 15 9180

C01

0

– 0,47

– 0,94

– 1,41

– 1,88

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

C01

:

Všechny třetí země s výjimkou Albánie, Bulharska, Rumunska, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska a Černé Hory, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Lichtenštejnska a Švýcarska.

C02

:

Alžírsko, Saúdská Arábie, Bahrajn, Egypt, Spojené arabské emiráty, Írán, Irák, Izrael, Jordánsko, Kuvajt, Libanon, Libye, Maroko, Mauritánie, Omán, Katar, Sýrie, Tunisko a Jemen.

C03

:

Všechny třetí země s výjimkou Bulharska, Norska, Rumunska, Švýcarska a Lichtenštejnska.


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/25


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 994/2005

ze dne 29. června 2005,

kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. záři 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou.

(2)

Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory stanovené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995 o určitých prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče poskytování vývozních náhrad, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2).

(3)

Náhradu použitelnou pro slad je třeba vypočítat s ohledem na množství obilovin nezbytné k výrobě uvažovaných produktů. Tato množství byla stanovena nařízením (ES) č. 1501/95.

(4)

Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhrady u některých produktů podle země jejich určení.

(5)

Náhradu je třeba stanovovat jednou za měsíc, přičemž je možné ji mezitím změnit.

(6)

Použití těchto předpisů v současné situaci na trzích s obilovinami, zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení.

(7)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vývozní náhrady pro slad uvedený v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1784/2003 se stanovují ve výši uvedené v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 29. června 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad

Kód produktu

Země určení

Měrná jednotka

Výše náhrady

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/27


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 995/2005

ze dne 29. června 2005,

kterým se stanoví opravná částka pro poskytnutí náhrady u sladu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 musí být vývozní náhrada pro obiloviny, použitelná v den podání žádosti o licenci uplatněna na základě žádosti pro vývozy, které se mají uskutečnit během doby trvání platnosti vývozní licence. V tomto případě může být výše náhrady opravena.

(2)

Dle nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče poskytování vývozních náhrad, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), je možné pro slad uvedený v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1766/92 (3) stanovit opravnou částku. Tato opravná částka musí být vypočítána s ohledem na faktory uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95.

(3)

Z výše uvedených ustanovení vyplývá, že opravná částka musí být stanovena podle přílohy tohoto nařízení.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Opravnou částku uvedenou v čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1784/2003, použitelnou pro předem stanovené vývozní náhrady pro slad, je třeba stanovit dle přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Νařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Νařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1104/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 1).


PŘÍLOHA

Nařízení Komise ze dne 29. června 2005, kterým se stanoví opravná částka pro náhradu poskytovanou pro slad

Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

(EUR/t)

Kód produktu

Země určení

Běžný měsíc

7

1. období

8

2. období

9

3. období

10

4. období

11

5. období

12

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Kód produktu

Země určení

6. období

1

7. období

2

8. období

3

9. období

4

10. období

5

11. období

6

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/29


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 996/2005

ze dne 29. června 2005,

kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1) a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3072/95 ze dne 22. prosince 1995 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 2 nařízení Rady (EHS) č. 2681/74 ze dne 21. října 1974, týkající se financování výdajů vzniklých v souvislosti s dodávkou zemědělských produktů jako potravinové pomoci (3) ze strany Společenství, stanoví, že část výdajů odpovídající dle pravidel Společenství vývozním náhradám pro dané produkty je třeba naúčtovat Evropskému zemědělskému orientačnímu a záručnímu fondu, oddělení záruk.

(2)

Za účelem jednoduššího stanovení a řízení rozpočtu pro opatření Společenství v oblasti potravinové pomoci a ve snaze informovat členské státy o míře účasti Společenství na financování vnitrostátních opatření potravinové pomoci je třeba určit výši náhrad poskytovaných pro tato opatření.

(3)

Obecná a prováděcí pravidla stanovená článkem 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článkem 13 nařízení (ES) č. 3072/95 pro vývozní náhrady jsou přiměřeně použitelná pro výše uvedená opatření.

(4)

Specifická kritéria, která je třeba vzít v úvahu při výpočtu vývozní náhrady pro rýži, jsou definována v článku 13 nařízení (ES) č. 3072/95.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

U vnitrostátních opatření a opatření Společenství v oblasti potravinové pomoci prováděných v rámci mezinárodních dohod nebo jiných doplňkových programů, jakož i v rámci ostatních opatření Společenství ve formě bezplatných dodávek, se náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže stanovují podle přílohy.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 329, 30.12.1995, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 411/2002 (Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 27).

(3)  Úř. věst. L 288, 25.10.1974, s. 1.


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 29. června 2005, kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc

(v EUR/t)

Kód produktu

Výše náhrad

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

57,30

1102 20 10 9400

49,12

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

73,67

1104 12 90 9100

0,00

Pozn.: Kódy produktů jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87, ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/31


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 997/2005

ze dne 29. června 2005,

kterým se pro hospodářský rok 2003/04 stanovuje skutečná výroba olivového oleje a také částka pro jednotnou podporu výroby

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady č. 136/66/EHS ze dne 22. září 1966 o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky (1), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2261/84 ze dne 17. července 1984, kterým se stanoví obecná pravidla pro poskytování podpory produkce olivového oleje a podpory organizacím producentů olivového oleje (2), a zejména na čl. 17a odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Z článku 5 nařízení č. 136/66/EHS vyplývá, že jednotná podpora výroby musí být v každém členském státě, jehož skutečná výroba převyšuje národní množství, uzpůsobena příslušné ochraně uvedené v odstavci 3 uvedeného článku. Za účelem vyhodnocení významu výše zmíněného překročení by bylo vhodné v případě Řecka, Španělska, Francie, Itálie a Portugalska vytvořit odhad produkce stolních oliv, vyjádřený ekvivalentně olivovým olejem na základě příslušných, vzájemně stanovených koeficientů v případě Řecka v rozhodnutí Komise 2001/649/ES (3), v případě Španělska v rozhodnutí Komise 2001/650/ES (4), v případě Francie v rozhodnutí Komise 2001/648/ES (5), v případě Itálie v rozhodnutí Komise 2001/658/ES (6) a v případě Portugalska v rozhodnutí Komise 2001/670/ES (7).

(2)

Čl. 17a odst. 1 nařízení (EHS) č. 2261/84 předpokládá pro stanovení jednotné částky na podporu výroby olivového oleje, která může být poskytnuta, odhadnout předpokládanou výrobu, týkající se příslušné kampaně. Tato částka musí být stanovena na takové úrovni, aby bylo zamezeno jakémukoliv neoprávněnému riziku při platbách pěstitelům olejnatých plodin. Zmíněná částka se rovněž vztahuje na stolní olivy, ekvivalentně vyjádřené olivovým olejem. Odhadovaná výroba pro hospodářský rok 2003/04 a také částka na jednotnou podporu výroby, kterou lze poskytnout, je stanovena nařízením Komise (ES) č. 1807/2004 (8).

(3)

Pro stanovení skutečné výroby, na kterou bylo uznáno právo podpory, musí příslušné členské státy sdělit komisi nejpozději do 15. května každé následné kampaně množství schválené k podpoře v každém členském státě v souladu s ustanoveními čl. 14 odst. 4 nařízení Komise (ES) č. 2366/98 (9). Podle těchto sdělení se ukáže, že množství schválené k podpoře v případě hospodářského roku 2003/04 je v Řecku 342 997 tun, ve Španělsku 1 570 169 tun, ve Francii 3 284 tun, v Itálii 736 198 tun a v Portugalsku 34 644 tun.

(4)

Schválení podpory těchto množství členskými státy předpokládá, že byly provedeny kontroly stanovené nařízeními (EHS) č. 2261/84 a (ES) č. 2366/98. Nicméně stanovení skutečné výroby podle informací, které se vztahují k množství schválenému k podpoře, sdělenému členskými státy, nepředpokládá závěry, které mohou být vyvozeny z prověření správnosti těchto údajů v rámci procesu revize účtů.

(5)

Vzhledem ke skutečné výrobě by měla být rovněž stanovena částka na jednotnou podporu výroby, kterou předpokládá čl. 5 odst. 1 nařízení č. 136/66/EHS a splatná pro volitelné množství skutečné výroby.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro oleje a tuky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro hospodářský rok 2003/04 se skutečná výroba, která má zajistit podporu olivového oleje stanovenou v článku 5 nařízení č. 136/66/EHS rovná:

342 997 tunám v Řecku,

1 570 169 tunám ve Španělsku,

3 284 tunám ve Francii,

736 198 tunám v Itálii,

34 644 tunám v Portugalsku.

2.   Pro hospodářský rok 2003/04 se jednotná částka na podporu výroby stanovená v článku 5 nařízení č. 136/66/EHS, splatná při volitelném množství skutečné výroby, rovná:

129,64 EUR/100 kg v Řecku,

64,03 EUR/100 kg ve Španělsku,

130,40 EUR/100 kg ve Francii,

97,83 EUR/100 kg v Itálii,

130,40 EUR/100 kg v Portugalsku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. 172, 30.9.1966, s. 3025/66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 865/2004 (Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 97).

(2)  Úř. věst. L 208, 3.8.1984, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1639/1998 (Úř. věst. L 210, 28.7.1998, s. 38).

(3)  Úř. věst. L 229, 25.8.2001, s. 16. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/607/ES (Úř. věst. L 274, 24.8.2004, s. 13).

(4)  Úř. věst. L 229, 25.8.2001, s. 20. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/607/ES.

(5)  Úř. věst. L 229, 25.8.2001, s. 12. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/607/ES.

(6)  Úř. věst. L 231, 29.8.2001, s. 16. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/607/ES.

(7)  Úř. věst. L 235, 4.9.2001, s. 16. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/607/ES.

(8)  Úř. věst. L 318, 19.10.2004, s. 13.

(9)  Úř. věst. L 293, 31.10.1998, s. 50. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1432/2004 (Úř. věst. L 264, 11.8.2004, s. 6).


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/33


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 998/2005

ze dne 29. června 2005

o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (2),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1159/2003 ze dne 30. června 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz třtinového cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod a kterým se mění nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (3), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování povinností při dodávkách s nulovým clem u produktů kódu KN 1701, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.

(2)

Článek 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování celních kvót s nulovým clem u produktů kódu KN 1701 11 10, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.

(3)

Článek 22 nařízení (ES) č. 1159/2003 otevírá pro dovozy produktů kódu KN 1701 11 10 z Brazílie, Kuby a ostatních třetích zemí celní kvóty s clem 98 EUR/tuna.

(4)

V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 20. do 24. června 2005 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující množstvi v souladu s článkem 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro preferenční cukr.

(5)

Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient snížení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a uvést, že bylo dosaženo příslušného limitu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 20. do 24. června 2005 podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 30. června 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 162, 1.7.2003, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 568/2005 (Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 9).


PŘÍLOHA

Preferenční cukr AKT–INDIE

Hlava II nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 20.–24.6.2005

Limit

Barbados

100

 

Belize

0

Dosažen

Kongo

100

 

Fidži

0

Dosažen

Guyana

0

Dosažen

Indie

0

Dosažen

Pobřeží slonoviny

100

 

Jamajka

100

 

Keňa

100

 

Madagaskar

100

 

Malawi

0

Dosažen

Ostrov Mauritius

0

Dosažen

Mosambik

0

Dosažen

Sv. Kryštof a Nevis

100

 

Svazijsko

0

Dosažen

Tanzanie

100

 

Trinidad a Tobago

100

 

Zambie

100

 

Zimbabwe

0

Dosažen


Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 20.–24.6.2005

Limit

Barbados

100

 

Belize

100

 

Kongo

100

 

Fidži

100

 

Guyana

100

 

Indie

100

 

Pobřeží slonoviny

100

 

Jamajka

100

 

Keňa

100

 

Madagaskar

100

 

Malawi

100

 

Ostrov Mauritius

100

 

Mosambik

100

 

Sv. Kryštof a Nevis

100

 

Svazijsko

100

 

Tanzanie

100

 

Trinidad a Tobago

100

 

Zambie

100

 

Zimbabwe

100

 

Zvláštní preferenční cukr

Hlava III nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 20.–24.6.2005

Limit

Inde

0

Dosažen

Ostatní

94,9374

Dosažen


Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 20.–24.6.2005

Limit

Inde

100

 

Ostatní

100

 

Koncesní cukr CXL

Hlava IV nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 20.–24.6.2005

Limit

Brazílie

0

Dosažen

Kuba

0

Dosažen

Ostatní třetí země

0

Dosažen


Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 20.–24.6.2005

Limit

Brazílie

100

 

Kuba

100

 

Ostatní třetí země

100

Dosažen


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

Kontrolní úřad ESVO

30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/36


ROZHODNUTÍ KONTROLNÍHO UŘADU ESVO

č. 22/04/KOL

ze dne 25. února 2004

o oznámení nového režimu přímé podpory dopravy (Norsko)

KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO,

S OHLEDEM NA Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na články 61 až 63 a Protokol 26 této dohody,

S OHLEDEM NA Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (2), a zejména na článek 24 a Protokol 3 této dohody,

S OHLEDEM NA pokyny úřadu (3) k používání a výkladu článků 61 a 62 Dohody o EHP,

S VÝZVOU zúčastněným stranám, aby předložily své připomínky podle výše uvedených ustanovení (4),

Vzhledem k těmto důvodům:

I.   SKUTKOVÝ STAV

1.   Úvod

Dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 26. března 2003 (dok. č.: 03-1846 A), kterým byl předán dopis ministerstva průmyslu a obchodu ze dne 25. března 2003, dopis ministerstva financí ze dne 25. března 2003 a dopis ministerstva pro místní správu a rozvoj, přičemž všechny tyto dopisy úřad obdržel a zaevidoval dne 26. března 2003, oznámily norské orgány přechodné období pro regionálně odlišené příspěvky na sociální zabezpečení a nový režim přímé podpory dopravy.

Dopisem ze dne 16. května 2003 (dok. č.: 03-2951 D) úřad potvrdil přijetí výše uvedených dopisů a požádal o další informace.

Dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 10. června 2003 (dok. č: 03-3707 A), kterým byl předán dopis ministerstva financí ze dne 5. června 2003, přičemž oba tyto dopisy úřad obdržel a zaevidoval dne 11. června 2003, předložily norské orgány další informace.

Dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 19. června 2003 (dok. č.: 03-3976 A), kterým byl předán dopis ministerstva průmyslu a obchodu ze dne 10. června 2003, přičemž oba tyto dopisy úřad obdržel a zaevidoval dne 20. června 2003, předložily norské orgány přehled dokládající dodatečné náklady na dopravu (5).

Dopisem ze dne 16. července 2003 (dok. č.: 03-4598 D) úřad informoval norské orgány o svém rozhodnutí zahájit řízení stanovené v čl. 1 odst. 2 v části I Protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru s ohledem na státní podporu ve formě regionálně odlišených příspěvků na sociální zabezpečení a přímé podpory dopravy (dále jen „rozhodnutí zahájit šetření“).

Rozhodnutí zahájit šetření bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie  (6). Úřad vyzval zúčastněné strany, aby předložily své připomínky k dotčeným režimům státní podpory.

Úřední odpověď norských orgánů na rozhodnutí zahájit šetření byla doručena faxem z ministerstva průmyslu a obchodu dne 17. září 2003 s dopisem ministerstva financí (dok. č.: 03-6381 A) ze dne 17. září 2003. Dopis ministerstva financí ze dne 17. září 2003 byl také předán dopisem norské mise ze dne 18. září 2003, který úřad přijal a zaevidoval dne 19. září 2003 (dok. č.: 03-6451 A). Dopis ministerstva financí obsahoval mimo jiné rozšířenou verzi přehledu dodatečných nákladů na dopravu, který byla předložen úřadu dopisem ze dne 19. června 2003.

Úřad obdržel připomínky od deseti zúčastněných stran týkající se rozhodnutí zahájit šetření.

Dopisy ze dne 16. října 2003 (dok. č.: 03-7071 D) a ze dne 17. října 2003 (dok. č: 03-7135) úřad předložil připomínky třetích stran norským orgánům.

Faxem ze dne 21. října 2003 zaslalo ministerstvo průmyslu a obchodu odpověď ministerstva financí ze dne 21. října 2003 (dok. č.: 03-7243 A) o připomínkách třetích stran. Dopisem norské mise ze dne 23. října 2003, který úřad přijal a zaevidoval dne 24. října 2003 (dok. č.: 03-7360 A), byl úřadu také předán dopis ministerstva financí.

Dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 22. října 2003, kterým byl předán dopis ministerstva pro místní správu a rozvoj ze dne 20. října 2003, přičemž oba dopisy úřad obdržel a zaevidoval dne 24. října 2003 (dok. č: 03-7362 A), norské orgány oznámily rozšíření zeměpisné oblasti způsobilé pro přímou podporu dopravy, která byla oznámena dopisem ze dne 25. března 2003.

Dopisem ze dne 19. prosince 2003 (dok. č.: 03-8952 D) úřad požádal o další informace a objasnění, týkající se zejména pravidel kumulace obsažených v oznámeném režimu.

Faxem ze dne 21. ledna 2004 zaslalo ministerstvo průmyslu a obchodu dopis z ministerstva pro místní správu a rozvoj z téhož dne (případ č.: 187224) obsahující další informace. Dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 23. ledna 2004, přijatým a zaevidovaným dne 26. ledna 2004 (případ č.: 188041), byl tento dopis odeslán úřadu.

Faxem ze dne 9. února 2004 zaslalo ministerstvo průmyslu a obchodu dopis ministerstva pro místní správu a rozvoj z téhož dne (případ č: 189794). Stejný dopis byl předán úřadu dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 11. února 2004, přijatým a zaevidovaným dne 12. února 2004 (případ č: 191138). Dopis ministerstva pro místní správu a rozvoj ze dne 9. února obsahoval menší změny týkající se správy režimu.

Oznámení ze dne 25. března 2003 a rozhodnutí zahájit šetření uvedené výše se týkalo tříletého přechodného období od roku 2004 do roku 2007 pro regionálně odlišené pojistné na sociální zabezpečení a také zavedení nového režimu přímé podpory dopravy. Úřad rozhodl dne 12. listopadu 2003 kladným rozhodnutím uzavřít šetření týkající se tříletého přechodného období pro regionálně odlišené příspěvky na sociální zabezpečení (rozh. č.: 218/03/KOL) (7).

Předkládané rozhodnutí se proto zabývá dvěma aspekty týkajícími se režimu přímé podpory dopravy. Za prvé oznámením ze dne 25. března 2003 a následujícím rozhodnutím zahájit šetření. Za druhé dalším oznámením ze dne 22. října 2003 obsahujícím zeměpisné rozšíření režimu.

2.   Popis režimu podpory oznámeného dne 25. března 2003

2.1.   Cíl režimu

Norské orgány zdůrazňují, že dodatečné náklady na dopravu jsou jedním ze stálých znevýhodnění či nákladů souvisejících se vzdáleností pro společnosti se sídlem v okrajových oblastech a oblastech s nízkou hustotou obyvatelstva v porovnání se společnostmi v centrálních oblastech. Podle norských orgánů je tedy cílem nového režimu částečně kompenzovat konkurenční znevýhodnění, které představují dodatečné náklady na dopravu pro podniky se sídlem ve velké vzdálenosti od jejich trhů.

2.2.   Navrhované způsobilé zeměpisné oblasti

Následující regiony/obce byly navrženy jako způsobilé pro příjem přímé vnitrostátní podpory dopravy:

Troms: Harstad, Tromsø, Kvæfjord, Skånland, Bjarkøy, Ibestad, Gratangen, Lavangen, Bardu, Salangen, Målselv, Sørreisa, Dyrøy, Tranøy, Torsken, Berg, Lenvik a Balsfjord,

Nordland: všechny obce,

Nord-Trøndelag: Leka, Nærøy, Vikna, Flatanger, Fosnes, Overhalla, Høylandet, Grong, Namsos, Namsskogan, Røyrvik, Lierne, Snåsa, Inderøy, Namdalseid, Verran, Mosvik, Verdal, Leksvik, Meråker a Steinkjer,

Sør-Trøndelag: Hemne, Snillfjord, Hitra, Frøya, Ørland, Agdenes, Rissa, Bjugn, Åfjord, Roan, Osen, Oppdal, Rennebu, Meldal, Røros, Holtålen, Midtre Gauldal, Selbu a Tydal,

Møre og Romsdal: Kristiansund, Vanylven, Sande, Herøy, Ulstein, Hareid, Norddal, Stranda, Stordal, Rauma, Nesset, Midsund, Sandøy, Aukra, Eide, Averøy, Frei, Gjemnes, Tingvoll, Sunndal, Surnadal, Rindal, Aure, Halsa, Tustna a Smøla,

Sogn og Fjordane: Gulen, Solund, Hyllestad, Høyanger, Vik, Balestrand, Leikanger, Sogndal, Aurland, Lærdal, Årdal, Luster, Askvoll, Fjaler, Gaular, Jølster, Bremanger, Vågsøy, Selje, Eid, Hornindal, Gloppen a Stryn.

Navrhované oblasti způsobilé pro přímou podporu dopravy jsou v oblasti způsobilé pro regionální podporu schválené úřadem dne 17. prosince 1999 (327/99/KOL), kromě obcí Herøy (8 374 obyvatel), Ulstein (6 664 obyvatel), Hareid (4 780 obyvatel) a Aukra (3 026 obyvatel) v regionu Møre og Romsdal. Oblast regionální podpory v Norsku představuje 25,2 % celkového počtu obyvatel (8), přičemž navrhovaná oblast pro nový režim přímé podpory dopravy oznámený dne 25. října 2003 představuje 16,0 % celkového počtu obyvatel (721 079 obyvatel).

Norské orgány prohlašují, že stanovení oblasti pro regionální podporu dopravy vychází z přílohy XI pokynů ke státní podpoře, které stanovují podmínky pro poskytnutí podpory za účelem vyrovnání dodatečných nákladů na dopravu v oblastech s nízkou hustotou obyvatelstva, tzn. v oblastech s méně než 12,5 obyvateli na čtvereční kilometr.

Regiony Troms, Nordland, Nord-Trøndelag a Sogn og Fjordane mají hustotu obyvatelstva nižší než 12,5 obyvatel na čtvereční kilometr.

Regiony Sør-Trøndelag a Møre og Romsdal nemají nízkou hustotu obyvatelstva, ale části těchto regionů navrhované jako způsobilé pro přímou podporu dopravy mají nízkou hustotu obyvatelstva (4,1 a 9,6 obyvatel na čtvereční kilometr). Celkový počet obyvatel obcí obou těchto regionů zahrnutých do navrhované oblasti je 179 792.

Norské orgány v oznámení uvedly, že obyvatelstvo, jehož se týká stávající režim nepřímé podpory dopravy (režim zeměpisně odlišených příspěvků na sociální zabezpečení), představuje 23,55 % v porovnání s podílem obyvatelstva ve výši 16,01 % v nově navrhovaných oblastech, což je v souladu s první podmínkou v páté odrážce přílohy XI (viz oddíl II.3.1 níže) pokynů ke státní podpoře pro vnitrostátní regionální podporu.

2.3.   Výpočet přímé regionální podpory dopravy

Podle oznámení může být podpora poskytnuta pouze ve vztahu k mimořádným nákladům na dopravu zboží na vnitrostátním území a počítá se na základě nejpřímějšího a nejhospodárnějšího způsobu dopravy mezi místem výroby a zpracování a nejbližším místem odbytu. Při dopravě zboží do destinací ve Švédsku a Finsku zahrnuje výpočet celkové přepravní vzdálenosti také vzdálenosti ve Švédsku a Finsku. Podpora je však poskytována pouze pro náklady na dopravu na vnitrostátním území.

Základ pro výpočet podpory tvoří pouze doložené náklady. Podpora dopravy se počítá jako procento celkových nákladů na dopravu. Náklady na dopravu musí být stanoveny v nákladním listu nebo v rovnocenném dokladu a jsou závislé na přepravní vzdálenosti na vnitrostátním území, hmotnosti zboží a druhu zboží a na dopravném a jiných poplatcích, které mohou s příslušnou dopravou souviset. Úhrada se poskytuje na základě žádosti společnosti, a to v roce následujícím po vzniku daných nákladů na dopravu.

Intenzita podpory je rozlišena podle dvou zeměpisných dopravních zón a podle přepravní vzdálenosti (minimálně 350 km). Nejvyšší intenzita podpory je přidělena regionům Troms, Nordland a Nord-Trøndelag (zóna 1), zatímco na Sør-Trøndelag, Møre og Romsdal a Sogn og Fjordane (zóna 2) se vztahuje nižší intenzita podpory. Tabulka 1 níže znázorňuje rozlišení intenzity podpory.

Tabulka 1

Intenzita podpory

Přepravní vzdálenost v kilometrech

Zóna 1

Zóna 2

350–700

30 %

20 %

701–

40 %

30 %

2.4.   Dokumentace o dodatečných nákladech na dopravu

Dopisem ze dne 10. června 2003 předložilo ministerstvo průmyslu a obchodu studii Institutu pro ekonomiku dopravy (TØI) (9) týkající se mimořádných nákladů na dopravu v oblastech navrhovaných pro podporu dopravy. Studie vychází z rozhovorů vedených s 33 podniky rozdělenými do 6 vzorků (zeměpisných oblastí). Všech 33 podniků bylo vybráno z centrálního rejstříku podniků a firem (CRE) statistického úřadu Norska (10) užitím statistické metody náhodného výběru. TØI dospěl k závěru, že vzorek 1 (tři nejsevernější regiony – Troms, Nordland a Nord-Trøndelag) a vzorek 2 (regiony v západním Norsku (Sør-Trøndelag, Møre og Romsdal a Sogn og Fjordane) mají průměrné náklady na dopravu na osobu a rok – celkem a pro přepravní vzdálenosti nad 350 kilometrů – které výrazně převyšují průměrné srovnatelné náklady v referenční oblasti. Referenční oblast je zóna 1 zeměpisně odlišeného režimu příspěvků na sociální zabezpečení (zejména Oslo a přilehlé oblasti).

2.5.   Doba trvání režimu

Ode dne 1. ledna 2004 do dne 31. prosince 2006.

2.6.   Rozpočet

Rozpočet je odhadován přibližně na 200 miliónu norských korun (cca 24,5 miliónu EUR) ročně.

2.7.   Kumulace

Vymezením maximální intenzity podpory jako procenta celkových nákladů na dopravu (viz tabulka 1 výše) zajistí norské orgány, aby společnostem nebyly vypláceny nadměrné částky. Jestliže podniky využívají ve stejném období výhody snížených příspěvků na sociální zabezpečení, bude toto snížení odečteno od podpory poskytnuté na dopravu podle tabulky 1. Navíc podniky neobdrží při kumulaci nového režimu podpory dopravy a snížených příspěvků na sociální zabezpečení souhrnně větší částku, než je částka rovnající se tomu, co by obdržely na základě stávajícího odlišení příspěvků na sociální zabezpečení.

2.8.   Odvětví vyjmutá z režimu a citlivá odvětví, která podléhají zvláštním požadavkům na oznamování

Následující hospodářské činnosti nemohou na základě oznámení obdržet přímou podporu dopravy:

a)

Režim se nepoužije pro dopravu nebo přenos produktů následujících odvětví a/nebo podniků bez možnosti alternativního umístění:

výroba a distribuce elektrické energie,

těžba ropy a zemního plynu,

služby související s těžbou ropy a plynu kromě průzkumu,

těžba kovových rud,

těžba průmyslových minerálů nefelinického syenitu a olivínu.

b)

Průmyslová odvětví, na něž se vztahují zvláštní předpisy.

Následující odvětví nemohou obdržet regionální podporu dopravy na základě zvláštních předpisů platných pro dané odvětví:

Podniky, pro něž platí zákon uvedený v bodu 1 a) a b) přílohy XV Dohody o EHP (o podpoře ocelářského průmyslu a podpoře stavby lodí).

c)

Hospodářské činnosti v odvětví zemědělství/lesnictví a rybářství, které budou i nadále podléhat stávajícímu režimu odlišených sazeb příspěvků na sociální zabezpečení.

Přímá podpora dopravy poskytovaná průmyslu motorových vozidel nebo průmyslové výrobě syntetických vláken bude podle oznámení podléhat předchozímu oznámení a schválení úřadem v souladu s pokyny ke státní podpoře.

2.9.   Rozhodnutí zahájit šetření

Ve svém rozhodnutí zahájit šetření ze dne 16. července 2003 vyjádřil úřad dvě pochybnosti týkající se režimu přímé podpory.

Za prvé úřad uvedl, že čtyři z oznámených obcí navrhovaných jako způsobilé pro přímou podporu dopravy leží mimo schválenou mapu regionální podpory (Herøy, Ulstein, Hareid a Aukra). Protože norské orgány neoznámily úpravu mapy oblastí, pro něž bude poskytována podpora, domnívá se úřad, že by přímá podpora dopravy těchto čtyř obcí byla neslučitelná s ustanoveními o státní podpoře Dohody o EHP.

Za druhé úřad zvážil skutečnost, že dokumentace předložená norskými orgány dostatečně neprokazuje, že v zeměpisných oblastech v severním Norsku navrhovaných jako způsobilé pro přímou podporu dopravy (Sogn og Fjordane, Møre og Romsdal a Sør-Trøndelag) vznikají dodatečné náklady na dopravu.

2.10.   Připomínky Norska k rozhodnutí zahájit šetření

Dopisem ministerstva financí ze dne 17. září 2003 předložily norské orgány připomínky k rozhodnutí úřadu zahájit šetření. Norské orgány prohlásily, že k zajištění platnosti dříve předložené dokumentace o dodatečných nákladech na dopravu v oblastech oznámených pro podporu dopravy provedly rozsáhlejší průzkum v porovnání s průzkumem, jehož výsledky byly předloženy v dopise ze dne 19. června 2003 (přiloženo s připomínkami). Tento průzkum podle norských orgánů potvrdil výsledky předcházejícího průzkumu.

Rozšířený průzkum (11) zahrnuje 39 podniků včetně společností v oblasti, která nebyla navržena jako způsobilá pro novou vnitrostátní podporu dopravy. Náklady na dopravu v zóně 1 zeměpisně odlišeného režimu příspěvků na sociální zabezpečení jsou stanoveny jako referenční náklady na dopravu v porovnání s dodatečnými náklady na dopravu v oblastech navrhovaných jako způsobilé pro přímou podporu dopravy. Závěry studie podle norských orgánů potvrzují, že podniky v regionech Troms, Nordland, Nord-Trøndelag, Sør-Trøndelag, Møre og Romsdal a Sogn a Fjordane mají průměrné náklady na dopravu – celkově i pro vzdálenosti nad 350 kilometrů – podstatně vyšší, než mají podniky v referenční oblasti. Náklady na dopravu v regionu Troms, Nordland a Nord-Trøndelag jsou o 220 % vyšší než v referenční oblasti pro přepravní vzdálenosti nad 350 kilometrů. Náklady na dopravu v regionu Sør-Trøndelag, Møre og Romsdal a Sogn og Fjordane jsou o 143 % vyšší než v referenční oblasti pro přepravní vzdálenosti nad 350 kilometrů.

2.11.   Připomínky zúčastněných stran k rozhodnutí zahájit šetření

Deset organizací a podniků z Norska předložilo připomínky k rozhodnutí zahájit šetření. Hlavní část připomínek se týkala režimu zeměpisně odlišených příspěvků na sociální zabezpečení (přechodného období). Zúčastněné strany uvádějící připomínky k režimu přímé podpory dopravy mimo jiné uvedly, že nevědí, jak bude přímá podpora dopravy fungovat nebo jaký bude mít režim dopad. Podle některých připomínek bude také nový režim přímé podpory dopravy jen do omezené míry přispívat k dodatečným nákladům na dopravu pro podniky se sídlem v okrajových oblastech Norska.

Dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 23. října 2003, kterým byl předán dopis ministerstva průmyslu a obchodu ze dne 21. října 2003 a dopis ministerstva financí ze dne 21. října 2003, které úřad obdržel a zaevidoval dne 24. října (dok. č.: 03-7360 A), norské orgány stručně reagovaly na připomínky třetích stran. Norské orgány poznamenaly, že úvahy a údaje obsažené v připomínkách třetích stran podporují argumenty, které byly již dříve úřadu předloženy. Norské orgány také poznamenaly, že žádná ze třetích stran nevznesla k oznámenému režimu přímé podpory dopravy žádné námitky.

3.   Popis oznámení ze dne 22. října 2003

3.1.   Rozšíření zeměpisné oblasti působnosti

Dne 22. října 2003 norské orgány oznámily rozšíření zeměpisné oblasti působnosti režimu oznámeného dne 25. března 2003. Jako způsobilé pro vnitrostátní přímou podporu dopravy bylo navrženo také následujících 13 obcí:

 

V regionu Hedmark: Rendalen, Engerdal, Tolga, Tynset, Alvdal, Folldal a Os.

 

V regionu Oppland: Dovre, Lesja, Lom, Skjåk, Vågå a Sel.

Celkový počet obyvatel v těchto 13 obcích je 37 271 osob. Regiony Hedmark a Oppland mají hustotu obyvatelstva nižší než 12,5 obyvatel na čtvereční kilometr. Hustota obyvatelstva pro oblast Hedmark navrhovanou jako způsobilou pro přímou podporu dopravy je 1,5 obyvatel na čtvereční kilometr, zatímco pro navrhovanou způsobilou oblast v regionu Oppland jsou to 2,0 obyvatelé na čtvereční kilometr.

3.2.   Upravené odůvodnění pro zahrnutí obcí z regionů, kde není nízká hustota obyvatelstva (Møre og Romsdal a Sør-Trøndelag)

V oznámení ze dne 22. října norské orgány upravily své odůvodnění pro zahrnutí obcí z regionů, které nemají nízkou hustotu obyvatelstva, do navrhované oblasti způsobilé pro přímou podporu dopravy (viz poslední odstavec v bodě I.2.2 výše).

Norské orgány nyní argumentují tím, že je opodstatněné zahrnout obce v regionu Trøndelag a Møre og Romsdal podle přílohy XI pokynů ke státní podpoře, protože Sør-Trøndelag a Møre og Romsdal v oblasti navrhované pro přímou podporu dopravy má 179 792 obyvatel, zatímco jiné regiony s nízkou hustotou obyvatelstva (12) na mapě regionální podpory, ale mimo mapu navrhované přímé podpory dopravy, mají 172 322 obyvatel. Obyvatelstvo v navrhované oblasti přímé podpory dopravy v regionu Sør-Trøndelag a Møre og Romsdal (regiony s hustotou obyvatelstva vyšší než 12,5 obyvatel na čtvereční kilometr) je tak poněkud vyšší (7 470 obyvatel) než počet obyvatel na mapě regionální podpory, ale mimo mapu navrhované přímé podpory dopravy v regionech s nízkou hustotou obyvatelstva. Norské orgány uvažují o tom, že je ve výhradní pravomoci úřadu schválit toto omezené zvýšení počtu obyvatel, na něž by se režim vztahoval.

3.3.   Další dokumentace o nákladech na dopravu

Jako součást upraveného oznámení ze dne 22. října 2003 předložily norské orgány novou studii týkající se podniků v oznámených regionech Hedmark a Oppland. Použitá metoda je stejná jako u prvního průzkumu (viz bod 2.4 výše).

Průzkum (13) – prováděný také TØI – se týká 13 podniků ve 13 obcích v severních částech regionů Hedmark a Oppland. Obec Engerdal nebyla do průzkumu zahrnuta, je však zahrnuta v dalším oznámení. Průzkum podle norských orgánů potvrzuje, že podniky v těchto dvanácti obcích mají náklady na dopravu – celkově a při vzdálenosti nad 350 kilometrů – v průměru podstatně vyšší, než jsou náklady podniků v referenční oblasti. Referenční oblast je stejná jako pro první studii. Průzkum dochází k závěru, že pro přepravní vzdálenosti překračující 350 kilometrů jsou náklady na dopravu v dvanácti obcích o 120 % vyšší než v referenční oblasti.

II.   ZHODNOCENÍ

1.   Existence podpory

Ustanovení čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP zní takto:

„Nestanoví-li tato dohoda jinak, jsou podpory poskytované v jakékoli formě členskými státy ES, státy ESVO nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby, pokud ovlivňují obchod mezi smluvními stranami, neslučitelné s fungováním této dohody.“

Oznámená podpora je financována ze státních prostředků a bude zvýhodňovat určité podniky podle čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. Podniky, které ji budou čerpat, jsou skutečným nebo potenciálním konkurentem podobných podniků v Norsku a dalších státech EHP. Protože navrhovaná podpora narušuje nebo může narušit hospodářskou soutěž a ovlivňuje obchod v rámci EHP, představuje proto režim státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP.

2.   Požadavek na oznámení

Ustanovení čl. 1 odst. 3 v části I Protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru stanoví: „Kontrolní úřad ESVO musí být s dostatečným předstihem informován, aby mohl předložit své připomínky k veškerým plánům pro poskytnutí nebo změnu podpory.“ Podpora poskytnutá bez oznámení nebo podpora, která je oznámena pozdě, tzn. až poté „co byla uvedena v platnost“, je považována za protiprávní podporu.

Dopisy norské mise při Evropské unii ze dne 26. března 2003 (dok. č.: 03-1846 A), ze dne 10. června 2003 (dok. č.: 03-3707 A), ze dne 22. října 2003 (dok. č.: 03-7362 A), ze dne 23. ledna 2004 (případ č. 188041) a ze dne 11. února 2004 (případ č. 191138) splnily norské orgány svůj závazek podle čl. 1 odst. 3 v části I Protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru tím, že oznámily opatření státní podpory ještě před jeho uvedením v platnost.

3.   Příslušný právní základ

Ve svých oznámeních vymezily norské orgány podporu poskytnutou podle navrhovaného režimu jako podporu dopravy.

Kapitola 25.4 odst. 27 pokynů úřadu ke státní podpoře stanoví, že: „v oblastech s nízkou hustotou obyvatelstva způsobilých pro poskytnutí výjimky podle čl. 61 odst. 3 písm. a) nebo písm. c) na základě kritéria hustoty obyvatelstva uvedeného v kapitole 25.3 odst. 17 může být za zvláštních podmínek povolena podpora určená částečně k vyrovnání dodatečných nákladů na dopravu (14). Příslušný stát ESVO musí prokázat, že takové dodatečné náklady existují, a stanovit jejich výši.“

Kapitola 25.3, odst. 17 pokynů ke státní podpoře definuje nízkou hustotu obyvatelstva jako hustotu obyvatelstva nižší než 12,5 obyvatele na čtvereční kilometr.

Pokud jde o zvláštní podmínky pro regiony způsobilé pro odchylku podle čl. 61 odst. 3 písm. c) a kritéria pro hustotu obyvatelstva, odkazuje kapitola 25.4 odst. 27 pokynů na přílohu XI, která vymezuje podmínky, jež mají být splněny, aby byla podpora způsobilá pro poskytnutí výjimky. Mají být splněny tyto podmínky:

„—

Podpora může sloužit pouze ke kompenzaci dodatečných nákladů na dopravu. Dotčené státy ESVO budou muset prokázat, že kompenzace je potřebná z objektivních důvodů. Kompenzace nikdy nesmí být nadměrná. Je třeba vzít v úvahu další programy podpory dopravy.

Podpora může být poskytnuta jen na dodatečné náklady na dopravu zboží uvnitř vnitrostátních hranic dotčené země. Nesmí se z ní stát vývozní podpora.

Podpora musí být objektivně vyčíslitelná předem na základě podílu podpory na kilometr nebo na základě podílů podpory na kilometr a podpory na hmotnostní jednotku a musí být vypracována výroční zpráva, která mimo jiné ukazuje fungování tohoto podílu nebo podílů.

Odhad dodatečných nákladů musí vycházet z nejhospodárnější formy dopravy a z nekratší trasy mezi místem výroby nebo zpracování a místy odbytu.

Podpora může být poskytnuta pouze společnostem v oblastech způsobilých pro regionální podporu na základě nového kritéria hustoty obyvatelstva. Tyto oblasti jsou tvořeny v zásadě regiony až po úroveň NUTS III zeměpisných oblastí s hustotou obyvatelstva nižší než 12,5 obyvatel na čtvereční kilometr. Ve výběru oblastí je však povolena určitá pružnost za předpokladu následujících omezení:

pružnost ve výběru oblastí nesmí znamenat zvýšení počtu obyvatel, na něž se vztahuje podpora dopravy,

části NUTS III způsobilé pro tuto pružnost musí mít hustotu obyvatelstva nižší než 12,5 obyvatel na čtvereční kilometr,

musí sousedit s regiony NUTS III, které splňují kritérium nízké hustoty obyvatelstva,

jejich počet obyvatel musí zůstávat nízký v porovnání s celkovým rozsahem podpory dopravy.

Podpora nesmí být poskytnuta pro dopravu nebo přenos produkce podniků bez možnosti alternativního umístění (produkce těžebního průmyslu, hydroelektráren atd.).

Podpora dopravy poskytnutá společnostem v průmyslových odvětvích, která Kontrolní úřad ESVO považuje za citlivá (motorová vozidla, umělá vlákna, stavba lodí a ocelářství), musí být vždy oznámena předem a podléhá platným předpisům pro tato odvětví.“

V kapitole 25.5 odst. 5 pokynů ke státní podpoře je v souvislosti s mapou regionální podpory států ESVO uvedeno, že: „během období platnosti mapy mohou státy ESVO požadovat úpravy této mapy, pokud se prokáže, že se významně změnily socioekonomické podmínky. Takové změny se mohou týkat intenzity podpory a způsobilých regionů, pokud je možné zahrnutí nových regionů kompenzováno vyloučením regionů se stejným počtem obyvatel. Platnost upravené mapy končí dnem stanoveným pro původní mapu“.

Úřad prověřil oznámení ze dne 25. března 2003 a ze dne 22. října 2003 z hlediska čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP a odpovídajících částí pokynů ke státní podpoře o vnitrostátní regionální podpoře citovaných výše.

4.   Oznámení ze dne 25. března 2003

Hodnocení oznámení ze dne 25. března 2003, které bylo předmětem rozhodnutí zahájit šetření ze dne 16. července 2003, vedlo k následujícím zjištěním:

a)   Podpora je omezena na oblasti s nízkou hustotou obyvatelstva způsobilé pro status podle čl. 61 odst. 3 písm. c), s výjimkou čtyř obcí (kapitola 25.4 odst. 27 a kapitola 25.5 odst. 5 a pátá odrážka přílohy XI pokynů ke státní podpoře)

Norské orgány oznámily čtyři obce ležící mimo současnou mapu regionální podpory (Herøy, Ulstein, Hareid a Aukra).

Tím, že úřad schválil mapu oblastí Norska, jimž bude přidělena podpora v roce 1999 (327/99/KOL), bylo také potvrzeno poskytnutí podpory podnikům v oblastech zahrnutých v mapě regionální podpory na základě schválených režimů podpory. Z toho vyplývá, že regionální podpora (např. přímá podpora dopravy) nemůže být poskytnuta mimo schválenou mapu podporovaných oblastí.

Kapitola 25.5 odst. 5 pokynů ke státní podpoře zavazuje členské státy, aby vyňaly stávající regiony ze schválené mapy regionální podpory, aby do ní mohly být zahrnuty nové regiony. Protože norské orgány neoznámily úpravu mapy podporovaných oblastí v souladu s kapitolou 25.5 odst. 5 pokynů ke státní podpoře, regionální podpora (přímá podpora dopravy) čtyř hlavních obcí mimo mapu regionální podpory (Herøy, Ulstein, Hareid a Aukra, všechny situované regionu Møre og Romsdal)) je neslučitelná s ustanoveními pro státní podporu Dohody o EHP. V důsledku toho nemohou norské orgány pro tyto čtyři obce oznámený režim státní podpory použít.

Celkový počet obyvatel v oznámení ze dne 25. března 2003 byl 721 079 neboli 16,0 % celkového počtu obyvatel Norska. Celkový počet obyvatel regionů Herøy, Ulstein, Hareid a Aukra je 22 844. Počet obyvatel bez těchto čtyř obcí je tedy 698 235 neboli 15,5 % celkového počtu obyvatel.

Počet obyvatel v Sør-Trøndelag a Møre og Romsdal (regionech, které nemají nízkou hustotu obyvatelstva) byl v oznámení ze dne 25. března 2003 celkem 179 792 obyvatel. Bez čtyř obcí Herøy, Ulstein, Hareid a Aukra je počet obyvatel pro tyto dva regiony 156 948 (15), což je méně než počet obyvatel v mapě regionální podpory v regionech s nízkou hustotou obyvatelstva, které nejsou navrženy jako způsobilé pro přímou podporu dopravy (Hedmark, Oppland, Telemark a Aust-Agder). Celkový počet obyvatel v mapě regionální podpory v těchto čtyřech regionech je 209 593 obyvatel.

Oblasti v Sør-Trøndelag a Møre og Romsdal navržené jako způsobilé pro přímou podporu dopravy mají hustotu obyvatelstva nižší než 12,5 obyvatel na čtvereční kilometr. Sousedí s regiony, které vyhovují kritériu nízké hustoty obyvatelstva (Nord-Trøndelag a severnější regiony). Počet obyvatel Sør-Trøndelag a Møre og Romsdal (156 948 obyvatel) činí 22,5 % celkového počtu obyvatel navrhovaného režimu (698 235 obyvatel).

Všechny zbývající oznámené oblasti jsou podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP oblasti s nízkou hustotou obyvatelstva. Podmínky kapitoly 25.4 odst. 27 a páté odrážky přílohy XI jsou splněny.

b)   Norské orgány prokázaly, že dodatečné náklady existují, a stanovily jejich výši (kapitola 25.4 odst. 27 pokynů ke státní podpoře)

Pro doložení dodatečných nákladů na dopravu předložily norské orgány dvě studie. První předložily dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 19. června 2003, druhou, která je rozšířením první, dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 18. září 2003. Obě využívají metody náhodného výběru, přičemž počet společností byl zvolen podle zavedených statistických metod. Pro zvolené společnosti byly shromážděny údaje o nákladech na dopravu.

V rozhodnutí zahájit šetření (ze dne 16. července 2003) vyjádřil úřad pochybnosti o dokumentaci předložené norskými orgány (první studie). Podle názoru úřadu studie v dostatečné míře neprokázala, že v oblastech jižního Norska navržených jako způsobilé pro přímou podporu dopravy (Sogn og Fjordane, Møre og Romsdal a Sør-Trøndelag) existují dodatečné náklady na dopravu.

V druhém průzkumu byl počet podniků vyšší. Studie nyní potvrzuje, že podniky se sídlem v oblastech navrhovaných pro přímou podporu dopravy mají dodatečné náklady na dopravu. Podniky v regionech Troms, Nordland, Nord-Trøndelag, Sør-Trøndelag, Møre og Romsdal a Sogn a Fjordane mají průměrné náklady na dopravu – celkem i pro vzdálenosti nad 350 kilometrů – které jsou výrazně vyšší než u podniků v referenční oblasti. Podniky v regionech Troms, Nordland a Nord-Trøndelag mají pro přepravní vzdálenosti nad 350 kilometrů náklady na dopravu o 220 % vyšší, než je tomu u podniků v referenční oblasti. Podniky v Sør-Trøndelag, Møre og Romsdal a Sogn a Fjordane mají pro přepravní vzdálenosti nad 350 kilometrů náklady na dopravu o 143 % vyšší v porovnání s referenční oblastí.

Úřad shledal, že norské orgány prokázaly, že existují dodatečné náklady na dopravu, a že jsou proto splněny podmínky kapitoly 25.4 odst. 27 pokynů ke státní podpoře.

c)   Podpora slouží pouze k vyrovnání dodatečných nákladů na dopravu (první odrážka přílohy XI pokynů ke státní podpoře)

Intenzita podpory uvedená v tabulce 1 v bodě I.2.3 výše zajišťuje, že podniky mohou obdržet podporu maximálně do výše 40 % nákladů na dopravu (pro přepravní vzdálenosti nad 701 kilometrů). Pro podporu bude způsobilá pouze doprava překračující 350 kilometrů. Úřad se domnívá, že je to v souladu s výsledky předloženými norskými orgány (viz bod I.3.3 výše), a shledává, že režim neposkytuje podporu překračující částku potřebnou k úhradě těchto dodatečných nákladů na dopravu.

K zajištění toho, aby společnostem nebyla poskytnuta úhrada v nadměrné výši, bude jakýkoli příspěvek plynoucí ze snížených příspěvků na sociální zabezpečení odečten od podpory dopravy vypočítané podle tabulky 1 v bodě I.2.3 výše.

Podmínka v první odrážce přílohy XI pokynů ke státní podpoře je tak splněna.

d)   Podpora je poskytována pouze pro dopravu zboží uvnitř vnitrostátních hranic dotčené země (druhá odrážka přílohy XI pokynů ke státní podpoře)

Podle tohoto režimu může být podpora poskytnuta jen pro dodatečné náklady na dopravu zboží ve vnitrostátním měřítku a vypočítána na základě přímé a nejhospodárnější možnosti dopravy mezi místem výroby a místem odbytu. Při dopravě zboží na místa ve Finsku a Švédsku zahrnuje výpočet celkové přepravní vzdálenosti také vzdálenost ve Švédsku a Finsku, ale podpora je poskytnuta pouze pro náklady na dopravu vzniklé uvnitř vnitrostátních hranic.

Podmínka druhé odrážky přílohy XI pokynů ke státní podpoře je proto splněna.

e)   Podpora je objektivně vyčíslitelná předem na základě podílu podpory na kilometr a na jednotku hmotnosti; odhad dodatečných nákladů je založen na nejhospodárnějším způsobu dopravy a nejkratší dráze (třetí a čtvrtá odrážka přílohy XI pokynů ke státní podpoře)

Navrhovaný režim splňuje tyto požadavky následujícím způsobem:

Podpora je vypočítána jako procento nákladů na dopravu (viz tabulka 1 v bodě I.2.3 výše).

Náklady na dopravu se týkají přiměřených nákladů uvedených v nákladním listu nebo rovnocenném dokladu, které jsou závislé na přepravní vzdálenosti uvnitř vnitrostátních hranic, hmotnosti zboží a typu zboží a poplatku za dopravu a dalších poplatcích, které mohou vzniknout při vlastní dopravě.

Náklady na dopravu musí být vypočítány na základě nejhospodárnějšího způsobu dopravy a nejkratší dráhy mezi místem výroby a cílem.

Podmínky ve třetí a čtvrté odrážce přílohy XI pokynů ke státní podpoře jsou tímto splněny.

f)   Je dosaženo souladu se zvláštními ujednáními pro dané odvětví (šestá a sedmá odrážka přílohy XI pokynů ke státní podpoře)

Režim se nepoužije pro dopravu nebo přenos produktů podniků bez možnosti alternativního umístění: výrobu a rozvod elektřiny, těžbu ropy a zemního plynu, servisní činnosti přidružené k těžbě ropy a zemního plynu kromě průzkumu, těžbu kovových rud a těžbu průmyslových minerálů nefelinického syenitu a olivínu.

Režim se nepoužije pro podniky, pro které platí akt uvedený v bodě 1 a) a b) přílohy XV Dohody o EHP (o podpoře ocelářství a podpoře stavby lodí).

Režim se nepoužije pro zemědělství, lesnictví a rybářství, které budou i nadále podléhat současnému režimu zeměpisně odlišených příspěvků na sociální zabezpečení.

Podmínky v šesté a sedmé odrážce přílohy XI pokynů ke státní podpoře jsou tak splněny.

5.   Upravené oznámení ze dne 22. října 2003

Dopisem norské mise při Evropské unii ze dne 22. října oznámily norské orgány zeměpisné rozšíření režimu oznámeného dne 25. března 2003 (viz bod I.3.1 výše).

K doložení dodatečných nákladů na dopravu předložily norské orgány výsledky průzkumu, které prokazují dodatečné náklady pro 13 navržených způsobilých obcí v regionu Hedmark a Oppland. Závěry průzkumu ukazují, že podniky v těchto třinácti obcích mají náklady na dopravu – celkem i pro vzdálenosti nad 350 kilometrů – v průměru výrazně vyšší, než jsou náklady podniků v referenční oblasti (120 % pro přepravní vzdálenosti nad 350 kilometrů).

Podle zjištění úřadu průzkum prokazuje, že pro oznámených 13 obcí existují dodatečné náklady na dopravu.

Úřad uvádí, že po rozšíření zeměpisné oblasti působnosti režimu dosahuje celkový počet obyvatel podléhající režimu počtu 735 506 obyvatel (16) neboli 16,3 % celkové populace (bez obcí Herøy, Ulstein, Hareid a Aukra).

Úřad také uvádí, že hustota obyvatelstva v navrhovaných oblastech z regionů Hedmark a Oppland je nižší než 12,5 obyvatel na čtvereční kilometr.

Navíc obyvatelstvo v mapě regionální podpory v regionech s nízkou hustotou obyvatelstva, které nejsou navrženy jako způsobilé pro přímou podporu dopravy, představuje 172 322 obyvatel (17), což je více než počet obyvatel v oblastech Møre og Romsdal a Sør-Trøndelag (regionech, které nemají nízkou hustotu obyvatelstva), které jsou navrženy jako způsobilé pro přímou podporu dopravy (156 948 obyvatel).

U oznámení ze dne 22. října 2003 úřad dochází k závěru, že hustota obyvatelstva ve třinácti obcích je nižší než 12,5 obyvatel na čtvereční kilometr a že se nacházejí v rámci stávající regionální mapy podpory. Zahrnutí těchto třinácti obcí nezvyšuje počet obyvatel v regionech Møre og Romsdal a Sør-Trøndelag, jejichž hustota obyvatelstva není nízká (156 948 obyvatel), nad počet obyvatel v regionech s nízkou hustotou obyvatelstva Hedmark, Oppland, Telemark a Aust-Agder, které nejsou navrženy jako způsobilé pro přímou podporu dopravy (172 322 obyvatel). Norské orgány také prokázaly, že pro všech 13 obcí existují dodatečné náklady na dopravu. Co se týče zbývajících požadavků, které je třeba splnit, odkazuje úřad na hodnocení v bodu 4 výše, které zůstává v platnosti, i když je do režimu zahrnuto všech 13 obcí.

6.   Závěr

Úřad dochází k závěru, že vzhledem k výše uvedeným skutečnostem přímá podpora dopravy je v případě čtyř obcí Herøy, Ulstein, Hareid a Aukra neslučitelná s ustanoveními pro státní podporu Dohody o EHP a podporu pro tyto čtyři obce nelze uplatnit. Jinak je režim oznámené přímé podpory dopravy slučitelný s Dohodou o EHP.

Norské orgány se upozorňují na to, že jsou povinny informovat úřad o veškerých plánech na úpravu nebo rozšíření režimu. Norské orgány také musí předložit výroční zprávu poskytující podrobné informace o provádění režimu a zejména o podílu podpory na kilometr nebo podílu podpory na kilometr a na jednotku hmotnosti,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

1.

Přímá podpora dopravy pro čtyři obce Herøy, Ulstein, Hareid a Aukra je neslučitelná s ustanoveními pro státní podporu Dohody o EHP. Podporu pro tyto čtyři obce nelze uplatnit.

2.

Režim přímé podpory dopravy oznámený norskými orgány dne 25. března 2003 a dne 22. října 2003 s výjimkou přímé podpory dopravy pro čtyři obce uvedené výše v bodě 1 je slučitelný s čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP.

3.

Toto rozhodnutí je určeno Norsku.

4.

Toto rozhodnutí je závazné v anglickém znění.

V Bruselu dne 25. února 2004.

Za Kontrolní úřad ESVO

předseda

Hannes HAFSTEIN

člen kolegia

Einar M. BULL


(1)  Dále jen „Dohoda o EHP“.

(2)  Dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“.

(3)  Procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory (Pokyny ke státní podpoře) přijaté a vydané Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994. Zveřejněno v Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1. Pokyny byly naposledy pozměněny dne 18. února 2004 (dosud nezveřejněno).

(4)  Rozhodnutí č. 141/03/KOL ze dne 16. července 2003 (Úř. věst. C 216, 11.9.2003, s. 3 a dodatek EHP č. 45, 11.9.2003, s. 1).

(5)  Institut ekonomiky dopravy (TØI). Arbeidsdokument av 4. 6. 2003. U-2899. TR1180/2003.

(6)  Viz poznámka č. 4.

(7)  Úř. věst. L 145, 9.6.2005, s. 25.

(8)  Veškeré údaje o obyvatelstvu použité v tomto rozhodnutí jsou platné ke dni 1. ledna 2002. Celkový počet obyvatel Norska ke dni 1. ledna 2002 činil 4 503 436 obyvatel.

(9)  Interju av industribedrifter i aktuelle transportstøttesoner og i referansesoner. Arbeidsdokument av 4.6.2003.

(10)  „Statistisk sentralbyrås bedrifts- og foretaksregister“.

(11)  „Arbeidsdokument av 4.6.2003 (rev.1.9.2003-U-2899-TR1180/2003)“.

(12)  Počet obyvatel v regionech s nízkou hustotou obyvatelstva Aust-Agder, Telemark, Hedmark a Oppland.

(13)  „Arbeidsdokument av 22.9.2003-U-2929-TR1194/2003“.

(14)  Dodatečnými náklady na dopravu se rozumějí dodatečné náklady vzniklé pohybem zboží v rámci hranic dotčené země. Za žádných okolností nemůže tato podpora představovat vývozní podporu ani nesmí představovat opatření se stejným účinkem jako množstevní omezení dovozu ve smyslu článku 11 Dohody o EHP.

(15)  179 792 – 22 844 = 156 948.

(16)  698 235 + 37 271 = 735 506.

(17)  209 593 – 37 271 = 172 322.


Stálý výbor států ESVO

30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/48


ROZHODNUTÍ STÁLÉHO VÝBORU ČLENSKÝCH STÁTŮ ESVO

č. 5/2004/SC

ze dne 23. září 2004,

kterým se stanoví zásada sdílení nákladů na finanční mechanismus EHP

STÁLÝ VÝBOR ČLENSKÝCH STÁTŮ ESVO,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“),

s ohledem na Dohodu o účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o rozšíření EHP“).

s ohledem na protokol 38a o finančním mechanismu EHP vloženým do Dohody o EHP Dohodou o rozšíření EHP,

s ohledem na dohodu mezi Norským královstvím a Evropským společenstvím o finančním mechanismu na období let 2004–2009,

s ohledem na rozhodnutí Stálého výboru členských států ESVO č. 4/2003/SC ze dne 4. prosince 2003 o zřízení Prozatímního výboru pro finanční mechanismus EHP,

s ohledem na rozhodnutí Stálého výboru členských států ESVO č. 4/2004/SC ze dne 3. června 2004 o zřízení Výboru pro finanční mechanismus,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příspěvky členských států EHP/ESVO na finanční mechanismus EHP pro období let 2004–2009 se určí na základě přílohy k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku okamžitě.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v Dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 23. září 2004.

Za Stálý výbor

předseda

Kjartan JÓHANNSSON

generální tajemník

William ROSSIER


PŘÍLOHA

TECHNICKÝ POPIS SDÍLENÍ NÁKLADŮ NA FINAČNÍ MECHANISMUS EHP PRO OBDOBÍ 2004–2009

1.

Příspěvky členských států EHP/ESVO na finanční mechanismus EHP se stanoví na základě hrubého domácího produktu (HDP) za poslední tři roky, pro něž jsou k dispozici údaje. Pro každý z členských států EEA ESVO se podíl pro rozpočtový rok t vypočte podle následujícího vzorce:

Podíl (t) = ((HDP(t-4)/HDPESVO (t-4)) + (HDP(t-3)/HDPESVO (t-3)) + (HDP(t-2)/HDPESVO (t-2))) : 3

2.

V tomto vzorci znamená HDPESVO celkový HDP členských států EHP/ESVO a HDP označuje HDP daného členského státu EHP/ESVO.

3.

Příspěvek každého jednotlivého členského státu EHP/ESVO na každou z pěti ročních tranší finančního mechanismu odpovídá tudíž podílu HDP tohoto státu na celkovém HDP členských států EHP/ESVO, který představuje jeho průměrnou hodnotu za poslední tři roky, pro něž jsou k dispozici příslušné údaje.

4.

Údaje o HDP předloží vnitrostátní statistické úřady členských států.

5.

Výše příspěvků se vyjádří v eurech.

6.

Výše HDP Lichtenštejnska, jež takovéto údaje úředně nepublikuje, bude odhadnuta vydělením HDP Švýcarska počtem osob s trvalým bydlištěm ve Švýcarsku a vynásobením získaného podílu počtem osob s trvalým bydlištěm v Lichtenštejnsku.

7.

Údaje o HDP, z nichž se vypočítají příspěvky pro konkrétní rok t, je nutno předložit do 1. února téhož roku a musí se týkat let t-4, t-3 a t-2.


Tiskové opravy

30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/50


Oprava rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 854/2005/ES ze dne 11. května 2005 o zavedení víceletého programu Společenství pro podporu bezpečnějšího využívání internetu a nových on-line technologií

( Úřední věstník Evropské unie L 149 ze dne 11. června 2005 )

Strana 2, 6. bod odůvodnění:

místo:

„(1998 až 2004)“,

má být:

„(1999 až 2004)“.

Strana 3, poznámka pod čarou č. 2:

místo:

„ve znění rozhodnutí 787/2004/ES“.

má být:

„ve znění rozhodnutí č. 787/2004/ES“.

Strana 8, příloha I, Činnost 3, bod 2:

místo:

„…, rozšíření metod hodnocení a filtrování na nové formy obsahu, …“.

má být:

„…, hodnocení obsahu a metod filtrování a jejich rozšíření na nové formy obsahu, …“.


30.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 168/50


Oprava nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin

( Úřední věstník Evropské unie L 345 ze dne 20. listopadu 2004 )

Název nařízení se nahrazuje tímto: