ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 155 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 48 |
Obsah |
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
Strana |
|
|
Rada a Komise |
|
|
* |
||
|
* |
||
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada a Komise
17.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/1 |
ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
ze dne 18. dubna 2005
o uzavření dodatkového protokolu k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
(2005/430/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s druhou větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce a čl. 300 odst. 3 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,
s ohledem na Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 aktu o podmínkách přistoupení připojeného k uvedené smlouvě,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé (2) (dále jen „Evropská dohoda“) vstoupila v platnost dnem 1. února 1995. |
(2) |
Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) vstoupila v platnost dnem 1. května 2004. |
(3) |
S ohledem na přistoupení deseti nových členských států je třeba uzavřít dodatkový protokol k Evropské dohodě. |
(4) |
V souladu s čl. 28 odst. 2 Evropské dohody proběhly o tomto dodatkovém protokolu konzultace, aby se zohlednily vzájemné zájmy Společenství a Bulharska. |
(5) |
Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (3). |
(6) |
Dodatkový protokol by proto měl být schválen, |
ROZHODLY TAKTO:
Článek 1
Dodatkový protokol k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, se schvaluje.
Znění dodatkového protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Komise přijme prováděcí pravidla k dodatkovému protokolu postupem podle čl. 4 odst. 2.
Článek 3
1. Pořadová čísla přidělená celním kvótám v příloze tohoto rozhodnutí mohou být Komisí změněna postupem podle čl. 4 odst. 2. Celní kvóty s pořadovým číslem vyšším než 09.5100 bude Komise spravovat v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4).
2. Množství zboží podléhajícího celním kvótám a propuštěného do volného oběhu od 1. července 2004 podle koncesí stanovených v příloze A(b) protokolu schváleného na základě rozhodnutí 2003/286/ES (5) se v plné výši započítají oproti množstvím uvedeným ve čtvrtém sloupci v příloze A(b) dodatkového protokolu připojeného k tomuto rozhodnutí, s výjimkou těch množství, na něž byly vydány dovozní licence před 1. červencem 2004.
Článek 4
1. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro cukr zřízený článkem 42 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (6) nebo případně výbor zřízený příslušnými ustanoveními jiných nařízení o společné organizaci zemědělských trhů.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
3. Výbor přijme svůj jednací řád.
Článek 5
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dodatkový protokol jménem Evropského společenství.
Článek 6
Předseda Rady provede jménem Evropského společenství a jeho členských států oznámení podle článku 9 dodatkového protokolu. Předseda Komise provede toto oznámení jménem Evropského společenství pro atomovou energii.
V Lucemburku dne 18. dubna 2005.
Za Radu
předseda
J. KRECKÉ
Za Komisi
předseda
J. M. BARROSO
(1) Souhlas ze dne 22. února 2005 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 358, 31.12.1994, s. 3, ve znění pozdějších předpisů.
(3) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
(4) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1).
(5) Rozhodnutí Rady 2003/286/ES ze dne 8. dubna 2003 o uzavření protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé s ohledem na závěry jednání mezi stranami o nových vzájemných koncesích pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 102, 24.4.2003, s. 60).
(6) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1.
PŘÍLOHA
Pořadová čísla celních kvót EU pro produkty pocházející z Bulharska
(podle článku 3)
Pořadové číslo kvóty |
Kód KN |
Popis zboží |
||
09.4783 |
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 |
Živý skot |
||
09.4651 |
0201 0202 |
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
||
09.4671 |
ex 0203 |
Maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
||
0210 11 0210 12 0210 19 |
Vepřové maso, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
|||
1601 00 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky |
|||
1602 41 1602 42 1602 49 |
Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve z vepřů |
|||
09.5854 |
ex 0207 |
Maso a poživatelné droby, z drůbeže čísla 0105, kromě 0207 27 91, 0207 35 91, 0207 36 89 |
||
09.4773 |
0402 10 0402 21 |
Mléko a smetana, sušené, nebo v jiné pevné formě |
||
09.4675 |
0403 10 11 |
Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao |
||
0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 |
Ostatní, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao |
|||
09.4660 |
0406 |
Sýry a tvaroh |
||
09.5891 |
0407 00 30 |
Vejce domácí drůbeže, ve skořápce, nenásadová |
||
09.6225 |
0702 00 00 |
Rajčata |
||
09.5938 |
ex 0707 00 05 |
Okurky salátové
|
||
09.6231 |
ex 0707 00 05 |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené
|
||
09.4725 |
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Houby roduAgaricus |
||
09.6247 |
0808 10 |
Jablka, jiná než moštová jablka |
||
09.4676 |
1001 |
Pšenice a sourež |
||
1109 00 00 |
Pšeničný lepek |
|||
09.5893 |
1002 00 00 |
Žito |
||
1102 10 00 |
Žitná mouka |
|||
1103 19 10 |
Krupice a krupička ze žita |
|||
1003 20 10 |
Pelety ze žita |
|||
09.5894 |
1003 00 |
Ječmen |
||
1102 90 10 |
Ječná mouka |
|||
1103 19 30 |
Krupice a krupička z ječmene |
|||
1103 20 20 |
Pelety z ječmene |
|||
09.5895 |
1004 00 00 |
Oves |
||
1102 90 30 |
Ovesná mouka |
|||
1103 19 40 |
Krupice a krupička z ovsa |
|||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
|||
09.4677 |
1005 10 90 1005 90 00 |
Kukuřice |
||
09.5941 |
1006 30 |
Rýže, poloomletá nebo celoomletá |
||
09.6277 |
1602 32 1602 39 |
Přípravky a konzervy z masa z drůbeže |
||
09.4784 |
1602 50 |
Ostatní přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve z hovězího dobytka |
||
09.4785 |
1701 |
Cukr |
||
1702 |
Ostatní cukry |
DODATKOVÝ PROTOKOL
k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
REPUBLIKA MALTA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, dále jen „členské státy“, zastoupené Radou Evropské unie, a
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII, dále jen „Společenství“, zastoupené Radou Evropské unie a Komisí Evropských společenství,
na jedné straně,
a BULHARSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Bulharsko“,
na straně druhé,
S OHLEDEM NA přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii a tím ke Společenství dne 1. května 2004,
S OHLEDEM NA Evropskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé (dále jen „Evropská dohoda“), která byla podepsána v Bruselu dne 8. března 1993 a vstoupila v platnost dnem 1. února 1995,
S OHLEDEM NA Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“), která byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 2003 a vstoupila v platnost dnem 1. května 2004,
VZHLEDEM K TOMU, ŽE podle čl. 6 odst. 2 aktu připojeného ke smlouvě o přistoupení bylo přistoupení nových smluvních stran k Evropské dohodě dohodnuto uzavřením protokolu k Evropské dohodě,
SE DOHODLY NA TAKTO:
ODDÍL I
SMLUVNÍ STRANY
Článek 1
Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika (dále jen „nové členské státy“) jsou stranami Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé, která byla podepsána v Bruselu dne 8. března 1993 a vstoupila v platnost dnem 1. února 1995 (dále jen „Evropská dohoda“), a přijímají a berou na vědomí, stejně jako ostatní členské státy Společenství, znění Evropské dohody a dohod ve formě výměny dopisů, společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojených k závěrečnému aktu, který byl podepsán téhož dne.
UPLYNUTÍ PLATNOSTI SMLOUVY O ESUO
Článek 2
K zohlednění nedávného institucionálního vývoje v Evropské unii se strany dohodly, že po uplynutí platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli (ESUO) se odkazy ve stávajících ustanoveních Evropské dohody na Evropské společenství uhlí a oceli považují za odkazy na Evropské společenství, které převzalo veškerá smluvní práva a závazky Evropského společenství uhlí a oceli.
ODDÍL II
ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
Článek 3
Opatření o dovozu do Společenství, která se vztahují na některé zemědělské produkty pocházející z Bulharska uvedené v přílohách A a) a A b), a opatření o dovozu do Bulharska, která se vztahují na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v přílohách B a) a B b) tohoto protokolu, nahrazují příslušná opatření uvedená v Evropské dohodě ve znění Protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé s ohledem na závěry jednání mezi stranami o nových vzájemných koncesích pro zemědělské produkty (1).
ODDÍL III
PRAVIDLA PŮVODU
Článek 4
Protokol 4 (2) o pravidlech původu, na který odkazuje článek 35 Evropské dohody, se mění takto:
1. |
V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto: 1. „Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se výrobky za pocházející ze Společenství, pokud jsou tam získány s použitím materiálů pocházejících z Bulharska, Švýcarska (včetně Lichtenštejnska(1), Islandu, Norska, Rumunska, Turecka(2) nebo ze Společenství v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu připojeného k dohodám mezi Společenstvím a každou z uvedených zemí za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve Společenství přesahuje operace uvedené v článku 7. Není nezbytné, aby takové materiály prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním.“ |
2. |
V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto: 1. „Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2, považují se výrobky za pocházející z Bulharska, pokud jsou tam získány s použitím materiálů pocházejících z Bulharska, Švýcarska (včetně Lichtenštejnska(3), Islandu, Norska, Rumunska, Turecka(4) nebo ze Společenství v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu připojeného k dohodám mezi Bulharskem a každou z uvedených zemí za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené v Bulharsku přesahuje operace uvedené v článku 7. Není nezbytné, aby takové materiály prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním.“ |
3. |
V článku 18 se odstavec 4 nahrazuje tímto: […] „Průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
|
4. |
V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto: […] „Takto vydaný duplikát musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
|
5. |
Příloha IV se nahrazuje tímto: […] „Španělské znění El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no… (1))] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). České znění Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Dánské znění Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i... (2). Německé znění Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte... (2) Ursprungswaren sind. Estonské znění Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu- ja Tolliameti kinnitus nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Řecké znění Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2). Anglické znění The exporter of the products covered by this document (customs authorization No... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of... (2) preferential origin. Francouzské znění L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2)). Italské znění L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2). Lotyšské znění Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Litevské znění Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinės kilmės prekės. Maďarské znění A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak. Maltské znění L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2). Nizozemské znění De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn . Polské znění Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr. … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Portugalské znění O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2). Slovinské znění Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Slovenské znění Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Finské znění Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita . Švédské znění Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande... (2) ursprung . Bulharské znění Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение No … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход .“. […]. |
ODDÍL IV
HOSPODÁŘSKÁ A MĚNOVÁ UNIE
Článek 5
Znění článku 86 se nahrazuje tímto:
„Na žádost bulharských orgánů poskytne Společenství technickou pomoc určenou na podporu úsilí Bulharska o postupné sbližování jeho politik s politikami hospodářské a měnové unie. Tato pomoc bude zahrnovat neformální výměnu informací o zásadách a fungování hospodářské a měnové unie.“
ODDÍL V
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
Článek 6
Prokazování původu a správní spolupráce (3)
1. Doklady o původu řádně vydané Bulharskem nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod uplatňovaných mezi nimi budou v jednotlivých zemích přijímány za podmínky, že:
a) |
získání tohoto původu uděluje preferenční sazební zacházení podle preferenčních sazebních opatření obsažených v Evropské dohodě; |
b) |
doklad o původu a přepravní doklady byly vydány nejpozději jeden den přede dnem přistoupení; |
c) |
doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení. |
Pokud bylo zboží navržené v celním prohlášení k dovozu v Bulharsku nebo v novém členském státě přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uplatňovaných v té době mezi Bulharskem a dotyčným novým členským státem, může být doklad o původu vydaný dodatečně podle uvedených dohod či předpisů rovněž přijat za podmínky, že je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
2. Bulharsko a nové členské státy si mohou zachovat povolení, jimiž bylo přiznáno postavení „schválených vývozců“ v rámci preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uplatňovaných mezi nimi, za podmínky, že:
a) |
takové ustanovení je též obsaženo v dohodě uzavřené přede dnem přistoupení mezi Bulharskem a Společenstvím a |
b) |
schválení vývozci uplatňují pravidla původu platná podle uvedené dohody. |
Tato povolení budou nejpozději do jednoho roku ode dne přistoupení nahrazena novými povoleními vydanými podle podmínek Evropské dohody.
3. Žádosti o následné ověření dokladu o původu vydaného podle preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uvedených v odstavcích 1 a 2 budou příslušné celní orgány Bulharska nebo členských států přijímat po dobu tří let od vydání dotyčného dokladu o původu a mohou být podány těmito orgány do tří let od přijetí dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako dokladu pro dovozní celní prohlášení.
Článek 7
Zboží na cestě nebo v dočasném uskladnění
1. Na zboží vyvážené z Bulharska do některého nového členského státu nebo z některého nového členského státu do Bulharska, které je v souladu s protokolem 4 Evropské dohody o pravidlech původu a je ke dni přistoupení na cestě nebo je dočasně uloženo v celním skladu nebo ve svobodném pásmu v Bulharsku nebo v tomto novém členském státě, se použije Evropská dohoda.
2. V takových případech lze udělit preferenční zacházení, je-li doklad o původu vystavený dodatečně celními orgány země původu předložen celním orgánům země dovozu do čtyř měsíců ode dne přistoupení.
ODDÍL VI
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 8
Tento protokol a jeho přílohy tvoří nedílnou součást Evropské dohody.
Článek 9
1. Tento protokol bude schválen Společenstvím, Radou Evropské unie jménem členských států a Bulharskem v souladu s jejich vlastními postupy.
2. Strany si navzájem oznámí dokončení postupů uvedených v předchozím odstavci. Schvalovací listiny budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
Článek 10
1. Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni uložení poslední schvalovací listiny.
2. Tento protokol se s výjimkou obchodních ustanovení stanovených článkem 3 použije s účinkem od 1. května 2004.
Článek 11
Tento protokol je sepsán ve dvojím vyhotovení jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském a v úředním jazyce Bulharské republiky, přičemž všechna tato znění mají stejnou platnost.
Článek 12
Znění Evropské dohody včetně příloh a protokolů tvořících její nedílnou součást a závěrečného aktu spolu s připojenými prohlášeními se vypracují v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském a tato znění budou mít stejnou platnost jako původní znění. Tato znění schválí Rada přidružení.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de abril del dos mil cinco.
V Bruselu dne dvacátého sedmého dubna dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende april to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten April zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta aprillikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Απριλίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of April in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept avril deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addi' ventisette aprile duemilacinque.
Briselē, divtūkstoš piektā gada divdesmit septītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai penktų metų balandžio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év április huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussel, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste april tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego kwietnia roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Abril de dois mil e cinco.
V Bruselju, sedemindvajsetega aprila leta dva tisoč pet.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho apríla dvetisícpäť.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde april tjugohundrafem.
Съставено в Брюксел на двадесет и седмия ден от месец април на две хиляди и пета година.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За държавите-членки
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Европейските общности
Por la República de Bulgaria
Za Bulharskou republiku
For Republikken Bulgarien
Für die Republik Bulgarien
Bulgaaria Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας
For the Republic of Bulgaria
Pour la République de Bulgarie
Per la Repubblica di Bulgaria
Bulgārijas Republikas vārdā
Bulgarijos Respublikos vardu
A Bolgár Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' l-Bulgarija
Voor de Republiek Bulgarije
W imieniu Republiki Bułgarii
Pela República da Bulgária
Za Bulharskú republiku
Za Republiko Bolgarijo
Bulgarian tasavallan puolesta
För Republiken Bulgarien
За Република България
(1) Úř. věst. L 102, 24.4.2003, s. 65.
(2) Protokol 4 Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Bulharskou republikou (Úř. věst. L 358, 31.12.1994, s. 3), naposledy pozměněný rozhodnutím Rady přidružení EU-Bulharsko č. 1/2003 (Úř. věst. L 191, 30.7.2003, s. 1).
(3) Akt o přistoupení, příloha IV bod 5, odstavce 3 až 5.
PŘÍLOHA A a)
Dovozní cla uplatňovaná ve Společenství na níže uvedené produkty pocházející z Bulharska se zrušují — kódy KN (1)
|
0101 10 90 |
|
0101 90 19 |
|
0101 90 30 |
|
0101 90 90 |
|
0103 91 10 |
|
0103 92 11 |
|
0103 92 19 |
|
0104 (2) |
|
0105 |
|
0106 19 10 |
|
0106 39 10 |
|
0204 (2) |
|
0205 00 |
|
0206 80 91 |
|
0206 90 91 |
|
0207 27 91 |
|
0207 35 91 |
|
0207 36 89 |
|
0208 |
|
0209 00 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 (2) |
|
0210 99 29 (2) |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 60 (2) |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0407 00 11 (2) |
|
0407 00 19 (2) |
|
0407 00 90 |
|
0408 11 80 (2) |
|
0408 19 81 (2) |
|
0408 19 89 (2) |
|
0408 91 80 (2) |
|
0408 99 80 (2) |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
06 |
|
0701 10 00 |
|
0701 90 10 |
|
0701 90 50 |
|
0701 90 90 |
|
0703 |
|
0704 |
|
0705 |
|
0706 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 30 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 51 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 10 |
|
0709 60 99 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 39 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0709 90 90 |
|
0710 10 00 |
|
0710 21 00 |
|
0710 22 00 |
|
0710 29 00 |
|
0710 30 00 |
|
0710 80 10 |
|
0710 80 51 |
|
0710 80 59 |
|
0710 80 61 |
|
0710 80 69 |
|
0710 80 70 |
|
0710 80 80 |
|
0710 80 85 |
|
0710 80 95 |
|
0710 90 00 |
|
0711 20 10 |
|
0711 20 90 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 |
|
0713 |
|
0714 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 10 00 |
|
0804 20 |
|
0804 30 00 |
|
0804 40 00 |
|
0805 10 80 |
|
0805 40 00 |
|
0805 50 90 |
|
0805 90 00 |
|
0806 20 |
|
0807 |
|
0808 20 10 |
|
0808 20 90 |
|
0809 40 90 |
|
0810 10 00 |
|
0810 20 |
|
0810 30 |
|
0810 40 |
|
0810 50 00 |
|
0810 60 00 |
|
0810 90 95 |
|
0811 10 |
|
0811 20 |
|
0811 90 11 |
|
0811 90 19 |
|
0811 90 31 |
|
0811 90 39 |
|
0811 90 50 |
|
0811 90 70 |
|
0811 90 75 |
|
0811 90 80 |
|
0811 90 85 |
|
0811 90 95 |
|
0812 |
|
0813 10 00 |
|
0813 20 00 |
|
0813 30 00 |
|
0813 40 10 |
|
0813 40 30 |
|
0813 40 50 |
|
0813 40 95 |
|
0813 50 |
|
0814 00 00 |
|
09 |
|
1006 10 10 |
|
1007 00 |
|
1008 (2) |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 11 10 (2) |
|
1103 11 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 60 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 12 10 |
|
1104 12 90 |
|
1104 19 10 |
|
1104 19 30 |
|
1104 19 61 |
|
1104 19 69 |
|
1104 19 99 |
|
1104 22 |
|
1104 29 |
|
1104 30 |
|
1105 |
|
1106 |
|
1107 (2) |
|
1108 20 00 |
|
1208 10 00 |
|
1209 10 00 |
|
1209 21 00 |
|
1209 23 80 |
|
1209 29 50 |
|
1209 29 60 |
|
1209 29 80 |
|
1209 30 00 |
|
1209 91 |
|
1209 99 91 |
|
1209 99 99 |
|
1210 |
|
1211 90 30 |
|
1212 10 10 |
|
1212 10 99 |
|
1212 91 20 |
|
1212 91 80 |
|
1212 99 20 |
|
1214 90 10 |
|
1302 19 05 |
|
1501 00 19 |
|
1501 00 90 |
|
1502 00 90 |
|
1503 00 19 |
|
1503 00 90 |
|
1504 10 10 |
|
1504 10 99 |
|
1504 20 10 |
|
1504 30 10 |
|
1507 |
|
1508 10 90 |
|
1508 90 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1511 10 90 |
|
1511 90 |
|
1512 |
|
1513 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 10 90 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1602 10 00 |
|
1602 20 |
|
1602 31 |
|
1602 90 10 |
|
1602 90 31 |
|
1602 90 41 |
|
1602 90 51 |
|
1602 90 61 |
|
1602 90 69 |
|
1602 90 72 (2) |
|
1602 90 74 (2) |
|
1602 90 76 (2) |
|
1602 90 78 (2) |
|
1602 90 98 |
|
1603 00 10 |
|
1703 |
|
1902 20 30 |
|
2001 10 00 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 70 |
|
2001 90 91 |
|
2001 90 93 |
|
2001 90 99 |
|
2002 |
|
2003 20 00 |
|
2003 90 00 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 20 20 |
|
2005 20 80 |
|
2005 40 00 |
|
2005 51 00 |
|
2005 59 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 70 |
|
2005 90 |
|
2006 00 31 |
|
2006 00 35 |
|
2006 00 38 |
|
2006 00 91 |
|
2006 00 99 |
|
2007 |
|
2008 11 92 |
|
2008 11 94 |
|
2008 11 96 |
|
2008 11 98 |
|
2008 19 |
|
2008 20 |
|
2008 30 |
|
2008 40 |
|
2008 50 |
|
2008 60 |
|
2008 70 |
|
2008 80 |
|
2008 92 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 21 |
|
2008 99 23 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 28 |
|
2008 99 32 |
|
2008 99 33 |
|
2008 99 34 |
|
2008 99 36 |
|
2008 99 37 |
|
2008 99 38 |
|
2008 99 40 |
|
2008 99 43 |
|
2008 99 45 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2008 99 67 |
|
2008 99 72 |
|
2008 99 78 |
|
2008 99 99 |
|
2009 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2206 00 31 |
|
2206 00 39 |
|
2206 00 51 |
|
2206 00 59 |
|
2206 00 81 |
|
2206 00 89 |
|
2209 00 |
|
2302 |
|
2303 10 11 |
|
2306 90 19 |
|
2307 00 19 |
|
2308 00 19 |
|
2308 00 90 |
|
2309 10 13 |
|
2309 10 15 |
|
2309 10 19 |
|
2309 10 33 |
|
2309 10 39 |
|
2309 10 51 |
|
2309 10 53 |
|
2309 10 59 |
|
2309 10 70 |
|
2309 10 90 |
|
2309 90 |
|
2401 |
(1) Podle nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 281, 30.10.2003, s. 1).
(2) Dovozní cla na tyto produkty se zrušují za předpokladu, že se na ně nevztahují žádné vývozní náhrady.
PŘÍLOHA A b)
Na dovoz následujících produktů pocházejících z Bulharska do Společenství se vztahují níže uvedené koncese
(DNV = doložka nejvyšších výhod)
Kód KN |
Popis zboží (1) |
Použitelná celní sazba (% DNV) (2) |
Roční množství od 1. 7. 2004 do 30. 6. 2005 (v tunách) |
Roční přírůstek od 1. 7. 2005 (v tunách) |
Zvláštní ustanovení |
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 |
Živý skot o živé hmotnosti nepřesahující 300 kg |
bez |
6 000 kusů |
600 kusů |
|
0201 0202 |
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
bez |
2 500 |
0 |
|
ex 0203 |
Maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
bez |
3 900 |
500 |
|
0210 11 0210 12 0210 19 |
Vepřové maso, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
||||
1601 00 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky |
||||
1602 41 1602 42 1602 49 |
Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve z vepřů |
||||
ex 0207 |
Maso a poživatelné droby, z drůbeže čísla 0105, kromě 0207 27 91, 0207 35 91, 0207 36 89 |
bez |
6 900 |
690 |
|
0402 10 0402 21 |
Mléko a smetana, sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě |
bez |
3 000 |
300 |
|
0403 10 11 0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 |
Jogurt |
bez |
700 |
70 |
|
0406 |
Sýry a tvaroh |
bez |
6 700 |
300 |
|
0407 00 30 |
Vejce domácí drůbeže, ve skořápce, nenásadová |
bez |
490 |
49 |
|
0702 00 00 |
Rajčata |
bez |
7 950 |
795 |
|
0702 00 00 |
Rajčata |
100 |
— |
— |
|
0707 00 |
Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené |
bez |
bez omezení |
|
|
ex 0707 00 05 |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené, určené ke zpracování |
bez |
2 500 |
0 |
|
ex 0707 00 05 |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené |
bez |
3 000 |
0 |
|
0709 10 00 |
Artyčoky |
bez |
bez omezení |
|
|
0709 90 70 |
Cukety |
bez |
bez omezení |
|
|
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Houby rodu Agaricus |
bez |
2 750 |
275 |
|
0805 10 10 |
Pomeranče |
bez |
bez omezení |
|
|
0805 10 30 |
|||||
0805 10 50 |
|||||
0805 20 |
Mandarinky |
bez |
bez omezení |
|
|
0805 50 10 |
Citróny |
bez |
bez omezení |
|
|
0806 10 10 0806 10 90 |
Čerstvé vinné hrozny |
bez |
bez omezení |
|
|
0808 10 10 |
Jablka |
bez |
3 225 |
400 |
|
0808 10 20 |
|||||
0808 10 50 |
|||||
0808 10 90 |
|||||
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Jablka |
100 |
— |
— |
|
0808 20 50 |
Hrušky |
bez |
bez omezení |
|
|
0809 10 00 |
Meruňky |
bez |
bez omezení |
|
|
0809 20 |
Třešně |
bez |
bez omezení |
|
|
0809 30 |
Broskve |
bez |
bez omezení |
|
|
0809 40 05 |
Švestky |
bez |
bez omezení |
|
|
1001 |
Pšenice a sourež |
bez |
320 000 |
32 000 |
|
1109 00 00 |
Pšeničný lepek |
||||
1002 00 00 |
Žito |
bez |
4 400 |
400 |
|
1102 10 00 |
Žitná mouka |
||||
1103 19 10 |
Krupice a krupička ze žita |
||||
1103 20 10 |
Pelety ze žita |
||||
1003 00 |
Ječmen |
bez |
55 000 |
5 000 |
|
1102 90 10 |
Ječná mouka |
||||
1103 19 30 |
Krupice a krupička z ječmene |
||||
1103 20 20 |
Pelety z ječmene |
||||
1004 00 00 |
Oves |
bez |
2 750 |
250 |
|
1102 90 30 |
Ovesná mouka |
||||
1103 19 40 |
Krupice a krupička z ovsa |
||||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
||||
1005 10 90 1005 90 00 |
Kukuřice |
bez |
88 000 |
8 000 |
|
1006 |
Rýže |
bez |
5 000 |
0 |
|
1602 32 1602 39 |
Přípravky a konzervy z masa z drůbeže |
bez |
2 000 |
150 |
|
1602 50 |
Ostatní přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve z hovězího dobytka |
bez |
600 |
60 |
|
1701 |
Cukr |
bez |
1 000 |
0 |
|
1702 |
Ostatní cukry |
(1) Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktů uvádí pouze pro informaci, protože systém preferencí je v rámci této přílohy dán rozsahem kódů KN. Je-li u kódu KN uvedeno „ex“, je systém preferencí třeba určit společným použitím kódů KN a příslušného popisu.
(2) V případech, kde se uplatňuje minimální clo DNV, se použitelná minimální celní sazba rovná minimální sazbě DNV vynásobené procentem uvedeným v tomto sloupci.
(3) Kromě panenské svíčkové předkládané samostatně.
(4) Tato výjimka se vztahuje pouze na valorické clo.
(5) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy (v rámci i mimo rámec příslušných celních kvót) zboží pod kódem KN 0702 (rajčata), 0707 00 05 (okurky salátové), 0709 90 70 (cukety), 0809 10 (meruňky) a 0809 20 (třešně) se zavádí pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %), které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.
(6) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy zboží pod kódem KN 0806 10 10 (vinné hrozny) a 0809 40 05 (švestky) se zavádějí tři další fáze (10 %, 12 % a 14 %), které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.
Dále budou dovozy švestek určených ke zpracování v bezprostředních nádobách o čisté hmotnosti vyšší než 250 kg (kód KN ex. 0809 40 05) z Bulharska do Společenství osvobozeny od specifického cla. Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené právními předpisy Společenství – viz články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. č. L 253, 11. 10. 1993, s. 1), ve znění pozdějších předpisů.
(7) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy (v rámci i mimo rámec celních kvót) pod kódem KN 0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 (jablka) se použijí následující koncese:
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. ledna do 14. února, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se tři další fáze (14 %, 16 % a 18 %) pro období od 15. února do 31. března, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se dvě další fáze (16 % a 18 %) pro období od 1. dubna do 15. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 16. července do 31. prosince, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury. |
(8) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy (v rámci i mimo rámec celních kvót) pod kódem KN 0808 20 50 (hrušky) se použijí následující koncese:
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. ledna do 31. března, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se dvě další fáze (16 % a 18 %) pro období od 1. do 30. dubna a od 1. do 15. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 16. července do 31. prosince, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury. |
(9) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy pod kódem 0809 30 (broskve a nektarinky) se použijí následující koncese:
— |
zavádí se tři další fáze (14 %, 16 % a 18 %) pro období od 11. června do 31. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. srpna do 30. září, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury. |
(10) Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence.
(11) Dovoz 2 500 tun okurek salátových určených ke zpracování z Bulharska do Společenství (kód KN ex 0707 00 05) bude rovněž osvobozen od specifického cla. Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené právními předpisy Společenství (viz články 291 až 300 nařízení (EHS) č. 2454/93, ve znění pozdějších předpisů).
(12) Při dovozu 3 000 tun okurek salátových jiných než ke zpracování (kód KN ex 0707 00 05) z Bulharska do Společenství se úroveň vstupní ceny (ze které budou specifická cla snížena na nulu) sníží o 10 % ke dni použitelnosti, o 20 % 1.7.2005 a o 30 % 1.7.2006.
(13) Množství zboží podléhající celní kvótě a propuštěná do volného oběhu od 1. července 2004 do vstupu tohoto protokolu v platnost budou v plné výši započítána oproti množstvím uvedeným ve čtvrtém sloupci.
PŘÍLOHA B a)
Dovozní cla uplatňovaná v Bulharsku na níže uvedené produkty pocházející ze Společenství se zrušují — bulharské celní kódy (1)
|
0101 10 90 |
|
0101 90 11 |
|
0101 90 19 |
|
0101 90 30 |
|
0101 90 90 |
|
0102 90 90 |
|
0104 10 10 (2) |
|
0104 10 30 (2) |
|
0104 10 80 (2) |
|
0104 20 10 (2) |
|
0104 20 90 (2) |
|
0105 11 |
|
0105 19 20 |
|
0105 19 90 |
|
0106 11 00 |
|
0106 12 00 |
|
0106 19 10 |
|
0106 19 90 |
|
0106 20 00 |
|
0106 31 00 |
|
0106 32 00 |
|
0106 39 10 |
|
0106 39 90 |
|
0106 90 00 |
|
0204 10 00 (2) |
|
0204 21 00 (2) |
|
0204 22 (2) |
|
0204 23 00 (2) |
|
0204 30 00 (2) |
|
0204 41 00 (2) |
|
0204 42 10 (2) |
|
0204 42 30 (2) |
|
0204 42 50 (2) |
|
0204 42 90 (2) |
|
0204 43 10 (2) |
|
0204 43 90 (2) |
|
0204 50 (2) |
|
0205 00 |
|
0206 10 10 |
|
0206 10 91 |
|
0206 10 99 |
|
0206 22 00 |
|
0206 29 10 |
|
0206 29 99 |
|
0206 30 |
|
0206 41 00 (1) |
|
0206 49 20 (1) |
|
0206 49 80 (1) |
|
0206 80 10 |
|
0206 80 91 |
|
0206 80 99 (2) |
|
0206 90 10 |
|
0206 90 91 |
|
0206 90 99 (2) |
|
0207 27 91 |
|
0207 34 |
|
0207 35 91 |
|
0207 36 81 |
|
0207 36 85 |
|
0207 36 89 |
|
0208 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 (2) |
|
0210 99 29 (2) |
|
0210 99 60 (2) |
|
0210 99 71 |
|
0210 99 79 |
|
0407 00 11 (2) |
|
0407 00 19 (2) |
|
0407 00 90 |
|
0408 11 20 (2) |
|
0408 11 80 (2) |
|
0408 19 (2) |
|
0408 91 20 (2) |
|
0408 91 80 (2) |
|
0408 99 20 (2) |
|
0408 99 80 (2) |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
0501 00 00 |
|
0502 |
|
0503 00 00 |
|
0504 00 00 |
|
0511 10 00 |
|
0511 91 |
|
0511 99 |
|
0601 |
|
0602 |
|
0603 |
|
0604 |
|
0701 10 00 |
|
0703 20 00 |
|
0703 90 00 |
|
0704 10 00 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 90 |
|
0705 11 00 |
|
0705 19 00 |
|
0705 21 00 |
|
0705 29 00 |
|
0706 90 |
|
0708 10 00 |
|
0708 20 00 |
|
0708 90 00 |
|
0709 10 00 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 51 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 91 |
|
0709 60 95 |
|
0709 60 99 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 90 |
|
0710 30 00 |
|
0710 80 10 |
|
0710 80 59 |
|
0710 80 70 |
|
0710 80 80 |
|
0710 80 85 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 20 00 |
|
0712 31 00 |
|
0712 32 00 |
|
0712 33 00 |
|
0712 39 00 |
|
0712 90 05 |
|
0712 90 11 |
|
0712 90 19 |
|
0712 90 30 |
|
0712 90 50 |
|
0712 90 90 |
|
0713 10 |
|
0713 20 00 |
|
0713 31 00 |
|
0713 32 00 |
|
0713 33 |
|
0713 39 00 |
|
0713 40 00 |
|
0713 50 00 |
|
0713 90 00 |
|
0714 10 10 |
|
0714 10 91 |
|
0714 10 99 |
|
0714 20 |
|
0714 90 11 |
|
0714 90 19 |
|
0714 90 90 |
|
0801 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 |
|
0805 |
|
0806 20 |
|
0807 |
|
0808 20 10 |
|
0808 20 90 |
|
0809 40 05 |
|
0809 40 90 |
|
0810 10 00 |
|
0810 20 10 |
|
0810 20 90 |
|
0810 30 10 |
|
0810 30 30 |
|
0810 30 90 |
|
0810 40 |
|
0810 50 00 |
|
0810 60 00 |
|
0810 90 |
|
0811 10 11 |
|
0811 10 19 |
|
0811 10 90 |
|
0811 20 39 |
|
0811 20 51 |
|
0811 90 11 |
|
0811 90 19 |
|
0811 90 31 |
|
0811 90 39 |
|
0811 90 50 |
|
0811 90 70 |
|
0811 90 85 |
|
0811 90 95 |
|
0812 10 00 |
|
0812 90 10 |
|
0812 90 20 |
|
0812 90 30 |
|
0812 90 40 |
|
0812 90 50 |
|
0812 90 60 |
|
0812 90 70 |
|
0812 90 99 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
0901 |
|
0902 |
|
0903 00 00 |
|
0904 |
|
0905 00 00 |
|
0908 |
|
0909 |
|
0910 |
|
1005 10 11 |
|
1005 10 13 |
|
1005 10 15 |
|
1005 10 19 |
|
1006 10 10 |
|
1007 00 10 |
|
1007 00 90 |
|
1008 (2) |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 11 10 (2) |
|
1103 11 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 60 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 12 10 |
|
1104 12 90 |
|
1104 19 10 |
|
1104 19 30 |
|
1104 19 61 |
|
1104 19 69 |
|
1104 19 99 |
|
1104 22 20 |
|
1104 22 30 |
|
1104 22 50 |
|
1104 22 90 |
|
1104 22 98 |
|
1104 29 01 |
|
1104 29 03 |
|
1104 29 05 |
|
1104 29 07 |
|
1104 29 09 |
|
1104 29 11 |
|
1104 29 15 |
|
1104 29 19 |
|
1104 29 31 |
|
1104 29 35 |
|
1104 29 39 |
|
1104 29 51 |
|
1104 29 55 |
|
1104 29 59 |
|
1104 29 81 |
|
1104 29 85 |
|
1104 29 89 |
|
1104 30 10 |
|
1104 30 90 |
|
1106 10 00 |
|
1106 20 10 |
|
1106 20 90 |
|
1106 30 |
|
1107 (2) |
|
1108 20 00 |
|
1201 00 |
|
1202 |
|
1203 00 00 |
|
1204 00 |
|
1205 |
|
1206 00 |
|
1207 |
|
1208 |
|
1209 |
|
1210 |
|
1211 |
|
1212 10 |
|
1212 30 00 |
|
1212 91 20 |
|
1212 91 80 |
|
1212 99 20 |
|
1212 99 80 |
|
1213 00 00 |
|
1214 |
|
1301 |
|
1302 11 00 |
|
1302 19 05 |
|
1302 19 98 |
|
1302 32 90 |
|
1302 39 00 |
|
1401 |
|
1402 00 00 |
|
1403 00 00 |
|
1404 |
|
1501 00 11 |
|
1502 00 |
|
1503 00 |
|
1507 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1511 |
|
1512 11 99 |
|
1512 21 |
|
1512 29 |
|
1513 |
|
1514 |
|
1515 11 00 |
|
1515 19 10 |
|
1515 19 90 |
|
1515 21 10 |
|
1515 21 90 |
|
1515 29 10 |
|
1515 29 90 |
|
1515 30 10 |
|
1515 30 90 |
|
1515 40 00 |
|
1515 50 11 |
|
1515 50 19 |
|
1515 50 91 |
|
1515 50 99 |
|
1515 90 21 |
|
1515 90 29 |
|
1515 90 31 |
|
1515 90 39 |
|
1515 90 40 |
|
1515 90 51 |
|
1515 90 59 |
|
1515 90 60 |
|
1515 90 91 |
|
1515 90 99 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1522 00 99 |
|
1602 31 |
|
1602 90 72 (2) |
|
1602 90 74 (2) |
|
1602 90 76 (2) |
|
1602 90 78 (2) |
|
1603 00 80 |
|
1801 00 00 |
|
1802 00 00 |
|
2001 90 10 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 70 |
|
2001 90 91 |
|
2001 90 93 |
|
2001 90 99 |
|
2003 20 00 |
|
2003 90 00 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 70 |
|
2005 90 10 |
|
2006 00 10 |
|
2006 00 31 |
|
2006 00 35 |
|
2006 00 38 |
|
2006 00 91 |
|
2006 00 99 |
|
2007 91 90 |
|
2007 99 93 |
|
2008 11 92 |
|
2008 11 94 |
|
2008 11 96 |
|
2008 11 98 |
|
2008 19 |
|
2008 20 11 |
|
2008 20 19 |
|
2008 20 31 |
|
2008 20 39 |
|
2008 20 51 |
|
2008 20 59 |
|
2008 20 71 |
|
2008 20 79 |
|
2008 20 90 |
|
2008 30 11 |
|
2008 30 19 |
|
2008 30 31 |
|
2008 30 39 |
|
2008 30 51 |
|
2008 30 55 |
|
2008 30 59 |
|
2008 30 71 |
|
2008 30 75 |
|
2008 30 79 |
|
2008 30 90 |
|
2008 40 19 |
|
2008 40 31 |
|
2008 60 11 |
|
2008 60 19 |
|
2008 60 31 |
|
2008 60 39 |
|
2008 60 51 |
|
2008 60 59 |
|
2008 60 61 |
|
2008 60 69 |
|
2008 60 71 |
|
2008 60 79 |
|
2008 60 91 |
|
2008 60 99 |
|
2008 80 11 |
|
2008 80 19 |
|
2008 80 31 |
|
2008 80 39 |
|
2008 80 50 |
|
2008 80 70 |
|
2008 80 90 |
|
2008 92 12 |
|
2008 92 14 |
|
2008 92 16 |
|
2008 92 18 |
|
2008 92 32 |
|
2008 92 34 |
|
2008 92 36 |
|
2008 92 38 |
|
2008 92 51 |
|
2008 92 59 |
|
2008 92 72 |
|
2008 92 74 |
|
2008 92 76 |
|
2008 92 78 |
|
2008 92 92 |
|
2008 92 93 |
|
2008 92 94 |
|
2008 92 96 |
|
2008 92 97 |
|
2008 92 98 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 21 |
|
2008 99 23 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 28 |
|
2008 99 32 |
|
2008 99 33 |
|
2008 99 34 |
|
2008 99 36 |
|
2008 99 37 |
|
2008 99 38 |
|
2008 99 40 |
|
2008 99 41 |
|
2008 99 43 |
|
2008 99 45 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 51 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2008 99 67 |
|
2008 99 72 |
|
2008 99 78 |
|
2008 99 99 |
|
2009 11 19 |
|
2009 12 00 |
|
2009 19 19 |
|
2009 19 98 |
|
2009 21 00 |
|
2009 29 19 |
|
2009 29 91 |
|
2009 29 99 |
|
2009 31 11 |
|
2009 31 19 |
|
2009 31 51 |
|
2009 31 59 |
|
2009 31 91 |
|
2009 31 99 |
|
2009 39 19 |
|
2009 39 31 |
|
2009 39 39 |
|
2009 39 55 |
|
2009 39 59 |
|
2009 39 95 |
|
2009 39 99 |
|
2009 41 10 |
|
2009 41 91 |
|
2009 41 99 |
|
2009 49 19 |
|
2009 49 30 |
|
2009 49 93 |
|
2009 49 99 |
|
2009 50 |
|
2009 71 |
|
2009 79 19 |
|
2009 79 30 |
|
2009 79 93 |
|
2009 79 99 |
|
2009 80 19 |
|
2009 80 32 |
|
2009 80 33 |
|
2009 80 35 |
|
2009 80 36 |
|
2009 80 38 |
|
2009 80 50 |
|
2009 80 61 |
|
2009 80 63 |
|
2009 80 69 |
|
2009 80 71 |
|
2009 80 73 |
|
2009 80 79 |
|
2009 80 83 |
|
2009 80 84 |
|
2009 80 86 |
|
2009 80 88 |
|
2009 80 89 |
|
2009 80 95 |
|
2009 80 96 |
|
2009 80 97 |
|
2009 80 99 |
|
2009 90 19 |
|
2009 90 29 |
|
2009 90 39 |
|
2009 90 41 |
|
2009 90 49 |
|
2009 90 51 |
|
2009 90 59 |
|
2009 90 73 |
|
2009 90 79 |
|
2009 90 95 |
|
2009 90 96 |
|
2009 90 97 |
|
2206 00 31 |
|
2206 00 39 |
|
2206 00 51 |
|
2206 00 59 |
|
2206 00 81 |
|
2206 00 89 |
|
2301 |
|
2302 10 10 |
|
2302 10 90 |
|
2302 20 10 |
|
2302 20 90 |
|
2302 30 10 |
|
2302 30 90 |
|
2302 40 10 |
|
2302 40 90 |
|
2302 50 00 |
|
2303 10 19 |
|
2303 10 90 |
|
2303 20 |
|
2303 30 00 |
|
2304 00 00 |
|
2305 00 00 |
|
2306 |
|
2307 00 11 |
|
2307 00 19 |
|
2307 00 90 |
|
2308 00 11 |
|
2308 00 19 |
|
2308 00 40 |
|
2308 00 90 |
|
2309 10 31 |
|
2309 90 10 |
(1) Podle celního sazebníku Bulharské republiky přijatého výnosem Rady ministrů č. 289 (Státní věstník č. 1/2002, ve znění č. 84 a 117/2002 a č. 55/2003).
(2) Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence a k nimž je v případě obilných produktů (kapitoly KN 10 a 11) připojena vývozní licence, kde je toto uvedeno.
PŘÍLOHA B b)
Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Bulharska se vztahují níže uvedené koncese
(DNV = doložka nejvyšších výhod)
Bulharský celní kód |
Popis zboží (1) |
Použitelná celní sazba (2) |
Roční množství od 1. 7. 2004 do 30. 6. 2005 (v tunách) |
Roční přírůstek od 1. 7. 2005 (v tunách) |
Zvláštní ustanovení |
|
Sloupec I % snížení DNV |
Sloupec II % ad valorem |
|||||
0105 99 10 |
Kachny |
|
bez |
440 |
40 |
|
0105 99 20 |
Husy |
|||||
0202 20 30 0202 20 50 |
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
15 |
8,5 |
8 149 |
0 |
|
0201 0202 |
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
— |
bez |
2 500 |
0 |
|
ex ex 0203 |
Maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
— |
bez |
9 550 |
500 |
|
0210 11 0210 12 0210 19 |
Vepřové maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
|||||
1601 00 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky |
|||||
1602 41 1602 42 1602 49 |
Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve z vepřů |
|||||
0207 |
Maso a poživatelné droby z drůbeže |
— |
bez |
1 900 |
0 |
|
0209 00 11 |
Zmrazená slanina, solená nebo ve slaném nálevu |
— |
bez |
7 500 |
0 |
|
0210 20 10 0210 20 90 0210 91 00 0210 99 31 0210 99 39 0210 99 41 0210 99 49 0210 99 51 0210 99 59 0210 99 80 0210 99 90 |
Maso a poživatelné droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
— |
bez |
100 |
0 |
|
0402 10 0402 21 |
Mléko a smetana, sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě |
— |
bez |
3 000 |
0 |
|
0403 10 11 0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 |
Jogurt |
|
10 |
300 |
0 |
|
ex ex 0405 |
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka kromě kódů KN 0405 20 10 a 0405 20 30 |
|
20 |
100 |
0 |
|
0406 |
Sýry a tvaroh |
— |
bez |
3 300 |
300 |
|
0407 00 30 |
Vejce domácí drůbeže, ve skořápce, nenásadová |
|
bez |
300 |
0 |
|
0702 00 00 |
Rajčata, čerstvá |
— |
bez |
900 |
100 |
|
0704 90 10 |
Zelí bílé a zelí červené, čerstvé nebo chlazené |
— |
bez |
300 |
0 |
|
0706 10 00 |
Mrkev, vodnice a tuřín |
— |
bez |
280 |
25 |
|
0707 00 |
Okurky salátové a nakládačky |
— |
bez |
1 245 |
115 |
|
0709 30 00 |
Lilek |
— |
bez |
110 |
10 |
|
0709 90 39 0709 90 60 |
Ostatní zelenina |
|||||
0709 60 10 |
Paprika zeleninová |
— |
bez |
150 |
0 |
|
0709 90 70 |
Cukety |
|
bez |
100 |
0 |
|
0710 10 00 0710 22 00 0710 29 00 0710 80 51 0710 80 61 0710 80 69 0710 80 95 0710 90 00 |
Zelenina, zmrazená |
— |
bez |
400 |
30 |
|
0710 21 00 |
Hrách (Pisum sativum), zmrazený |
|
bez |
1 500 |
0 |
|
0806 10 |
Čerstvé vinné hrozny |
|
bez |
1 800 |
0 |
|
0808 10 |
Jablka |
|
bez |
7 480 |
400 |
|
0808 20 50 9 |
Hrušky, jiné než od 1. dubna do 30. června |
|
bez |
550 |
50 |
|
0809 10 00 |
Meruňky |
— |
bez |
700 |
0 |
|
0809 20 0811 90 75 0811 90 80 |
Třešně |
— |
bez |
220 |
20 |
|
0809 30 |
Broskve, včetně nektarinek |
— |
bez |
2 030 |
203 |
|
0811 20 |
Maliny, ostružiny, moruše, ostružino–maliny, černý, bílý a červený rybíz a angrešt |
— |
bez |
100 |
0 |
|
1001 |
Pšenice a sourež |
— |
bez |
60 500 |
5 500 |
|
1109 00 00 |
Pšeničný lepek |
|||||
1002 00 00 |
Žito |
— |
bez |
1 100 |
100 |
|
1102 10 00 |
Žitná mouka |
|||||
1103 19 10 |
Krupice a krupička ze žita |
|||||
1103 20 10 |
Pelety ze žita |
|||||
1003 00 |
Ječmen |
— |
bez |
16 500 |
1 500 |
|
1102 90 10 |
Ječná mouka |
|||||
1103 19 30 |
Krupice a krupička z ječmene |
|||||
1103 20 20 |
Pelety z ječmene |
|||||
1004 00 |
Oves |
— |
bez |
1 320 |
120 |
|
1102 90 30 |
Ovesná mouka |
|||||
1103 19 40 |
Krupice a krupička z ovsa |
|||||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
|||||
1005 10 90 1005 90 00 |
Kukuřice |
— |
bez |
32 800 |
2 800 |
|
1006 |
Rýže |
|
bez |
5 000 |
0 |
|
1006 30 |
Rýže, poloomletá nebo celoomletá |
15 |
12,75 |
2 880 |
0 |
|
1103 19 50 1103 20 50 |
Krupička a pelety z rýže |
— |
25 |
13 671 |
0 |
|
1108 13 00 |
Bramborový škrob |
— |
bez |
550 |
26 |
|
1108 14 00 |
Maniokový škrob |
|||||
1108 19 |
Ostatní škroby |
|||||
1512 11 10 1512 11 91 1512 19 10 1512 19 90 |
Slunečnicový olej nebo světlicový olej a jejich frakce |
— |
bez |
3 000 |
0 |
|
ex ex 1515 90 15 |
Ojticikové oleje, myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce |
— |
bez |
bez omezení |
|
|
1517 10 |
Margarín, kromě tekutého margarínu |
30 |
10,5 |
1 316 |
131 |
|
1602 10 00 |
Homogenizované přípravky a konzervy z masa |
— |
bez |
110 |
10 |
|
1602 20 |
Homogenizované přípravky z jater zvířat |
|||||
1602 32 1602 39 |
Přípravky a konzervy z masa z drůbeže |
— |
bez |
1 950 |
0 |
|
1602 50 |
Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve, z hovězího dobytka |
|
bez |
300 |
30 |
|
1603 00 10 |
Výtažky a šťávy v obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg |
— |
bez |
110 |
10 |
|
1701 99 |
Cukr, jiný než surový cukr bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv |
15 |
34 |
21 888 |
0 |
|
1703 |
Melasa |
— |
bez |
22 000 |
2 000 |
|
2001 10 00 |
Okurky salátové a nakládačky, upravené nebo konzervované |
— |
bez |
100 |
0 |
|
2002 |
Upravená nebo konzervovaná rajčata |
— |
bez |
2 800 |
200 |
|
2004 10 10 2004 10 99 |
Brambory, upravené nebo konzervované |
— |
bez |
3 000 |
300 |
|
2005 10 00 2005 20 20 2005 20 80 2005 40 00 2005 51 00 2005 59 00 2005 60 00 2005 90 30 2005 90 50 2005 90 60 2005 90 70 2005 90 75 2005 90 80 |
Ostatní zelenina, upravená nebo konzervovaná |
— |
bez |
600 |
60 |
|
2007 10 |
Homogenizované přípravky |
— |
bez |
170 |
15 |
|
2007 91 10 2007 91 30 |
Džemy, želé, marmelády z citrusového ovoce |
|
bez |
200 |
0 |
|
2007 99 10 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 35 2007 99 39 2007 99 55 2007 99 57 2007 99 91 2007 99 98 |
Džemy, želé, marmelády, ostatní |
|||||
2008 40 11 2008 40 21 2008 40 29 2008 40 39 2008 40 51 2008 40 59 2008 40 71 2008 40 79 2008 40 90 |
Hrušky, upravené nebo konzervované |
— |
bez |
110 |
10 |
|
2008 50 |
Meruňky, upravené nebo konzervované |
— |
bez |
200 |
0 |
|
2008 70 |
Broskve, včetně nektarinek, upravené nebo konzervované |
— |
bez |
700 |
0 |
|
2009 11 11 2009 11 91 2009 11 99 2009 19 11 |
Pomerančová šťáva, zmrazená |
— |
bez |
520 |
0 |
|
2009 19 91 |
Ostatní pomerančová šťáva |
|||||
2009 29 11 2009 39 11 |
Grapefruitová šťáva |
|
bez |
512 |
50 |
|
2009 39 51 2009 39 91 |
Šťáva z jednoho druhu jiného ovoce |
|||||
2009 49 11 2009 49 91 |
Ananasová šťáva |
|||||
2009 90 11 2009 90 21 2009 90 31 2009 90 71 2009 90 92 2009 90 94 2009 90 98 |
Směsi šťáv |
|||||
2009 61 2009 69 |
Hroznová šťáva včetně hroznového moštu |
— |
bez |
500 |
0 |
|
2009 79 11 2009 79 91 |
Jablečná šťáva |
|||||
2009 80 11 |
Hrušková šťáva |
|||||
2106 90 30 2106 90 51 2106 90 55 2106 90 59 |
Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv |
— |
bez |
100 |
0 |
|
2209 00 |
Stolní ocet a jeho náhražky získané z kyseliny octové |
— |
bez |
500 hl |
0 |
|
2303 10 11 |
Zbytky z výroby kukuřičného škrobu obsahující více než 40 % hmotnostních proteinů |
— |
bez |
443 |
0 |
|
2309 10 kromě 2309 10 31 |
Výživa pro psy a kočky |
— |
bez |
2 500 |
150 |
|
2309 90 kromě 2309 90 10 |
Přípravky používané k výživě zvířat, jiné než výživa pro psy a kočky, v balení pro maloobchodní prodej |
— |
bez |
12 752 |
0 |
|
2401 10 2401 20 |
Tabák |
— |
bez |
7 000 |
0 |
(1) Bez ohledu na pravidla výkladu bulharského celního sazebníku (BCS) se popis produktů uvádí pouze pro informaci, protože systém preferencí je v rámci této přílohy dán rozsahem kódů BCS. Je-li u kódu BCS uvedeno „ex“, je systém preferencí třeba určit společným použitím kódů BCS a příslušného popisu.
(2) V položkách, kde je celní sazba uvedena v obou sloupcích (I a II), použije se nižší z těchto dvou sazeb, co se týče ad valorem.
(3) Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence a k nimž je v případě obilných produktů (kapitoly KN 10 a 11) připojena vývozní licence, kde je toto uvedeno.
(4) Bulharské orgány mohou roční kvótu pro tento produkt rozdělit na čtyři stejné části pro příslušná čtvrtletí. Tato množství budou otevřena na začátku příslušného čtvrtletí a nevyčerpaná množství budou přidána k množstvím pro následující období v rámci příslušného roku.
(5) Množství zboží podléhající celní kvótě a propuštěná do volného oběhu od 1. července 2004 do vstupu tohoto protokolu v platnost budou v plné výši započítána oproti množstvím uvedeným ve sloupci týkajícím se ročního množství.
17.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/26 |
ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
ze dne 25. dubna 2005
o uzavření dodatkového protokolu k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
(2005/431/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s druhou větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce a čl. 300 odst. 3 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,
s ohledem na Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 aktu o podmínkách přistoupení připojeného k uvedené smlouvě,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé (dále jen „Evropská dohoda“) (2) byla podepsána v Bruselu dne 1. února 1993 a vstoupila v platnost dnem 1. února 1995. |
(2) |
Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 2003 a vstoupila v platnost dnem 1. května 2004. |
(3) |
S ohledem na přistoupení deseti nových členských států je třeba uzavřít dodatkový protokol k Evropské dohodě. |
(4) |
V souladu s čl. 28 odst. 2 Evropské dohody proběhly o tomto dodatkovém protokolu konzultace, aby se zohlednily vzájemné zájmy Společenství a Rumunska. |
(5) |
Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (3). |
(6) |
Dodatkový protokol by proto měl být schválen, |
ROZHODLY TAKTO:
Článek 1
Dodatkový protokol k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, se schvaluje.
Znění dodatkového protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Komise přijme prováděcí pravidla k dodatkovému protokolu postupem podle čl. 4 odst. 2.
Článek 3
1. Pořadová čísla přidělená celním kvótám v příloze tohoto rozhodnutí mohou být Komisí změněna postupem podle čl. 4 odst. 2. Celní kvóty s pořadovým číslem vyšším než 09.5100 bude Komise spravovat v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4).
2. Množství zboží podléhajícího celním kvótám a propuštěného do volného oběhu od 1. července 2004 podle koncesí stanovených v příloze A(b) protokolu schváleného na základě rozhodnutí 2003/18/ES (5) se v plné výši započítají oproti množstvím uvedeným ve čtvrtém sloupci v příloze A(b) dodatkového protokolu připojeného k tomuto rozhodnutí, s výjimkou těch množství, na něž byly vydány dovozní licence před 1. červencem 2004.
Článek 4
1. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro cukr zřízený článkem 42 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (6) nebo případně výbor zřízený příslušnými ustanoveními jiných nařízení o společné organizaci zemědělských trhů.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
3. Výbor přijme svůj jednací řád.
Článek 5
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dodatkový protokol jménem Evropského společenství.
Článek 6
Předseda Rady provede jménem Evropského společenství a jeho členských států oznámení podle článku 9 dodatkového protokolu. Předseda Komise provede toto oznámení jménem Evropského společenství pro atomovou energii.
V Lucemburku dne 25. dubna 2005.
Za Radu
předseda
J.ASSELBORN
Za Komisi
předseda
J.M. BARROSO
(1) Souhlas ze dne 22. února 2005 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 357, 31.12.1994, s. 2, ve znění pozdějších předpisů.
(3) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
(4) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1).
(5) Rozhodnutí Rady 2003/18/ES ze dne 19. prosince 2002 o uzavření protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé s ohledem na závěry jednání mezi stranami o nových vzájemných koncesích pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 8, 14.1.2003, s. 18).
(6) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1.
PŘÍLOHA
Pořadová čísla celních kvót EU pro produkty pocházející z Rumunska
(podle článku 3)
Pořadové číslo kvóty |
Kód KN |
Popis zboží |
||
09.4769 |
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 01029041 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Živý skot |
||
09.4753 |
0201 0202 |
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
||
09.4756 |
ex 0203 0210 11 0210 12 0210 19 |
Maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
||
09.4765 |
0206 10 95 |
Čerstvé nebo chlazené poživatelné hovězí, okruží a bránice |
||
0206 29 91 |
Zmrazené poživatelné hovězí, okruží a bránice |
|||
0210 20 |
Hovězí maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
|||
0210 99 51 |
Hovězí, okruží a bránice |
|||
09.5855 |
0207 |
Maso a poživatelné droby, z drůbeže čísla 0105 |
||
09.4771 |
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mléko a smetana, sušené, nebo v jiné pevné formě |
||
09.4772 |
04031011 až 0403 10 39 |
Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao |
||
0403 90 11 až 0403 90 69 |
Ostatní, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao |
|||
09.4758 |
0406 |
Sýry a tvaroh |
||
09.5835 |
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Ptačí vejce ve skořápce |
||
0408 |
Ptačí vejce bez skořápky |
|||
09.6101 |
0702 00 00 |
Rajčata |
||
09.5837 |
0707 00 05 |
Okurky salátové
|
||
09.5839 |
0707 00 05 |
Okurky salátové
|
||
09.4726 |
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Houby rodu Agaricus |
||
09.6119 |
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Jablka, jiná než moštová jablka |
||
09.4766 |
1001 |
Pšenice a sourež |
||
09.5841 |
1003 00 |
Ječmen |
||
1102 90 10 |
Ječná mouka |
|||
1103 19 30 |
Krupice a krupička z ječmene |
|||
1103 20 20 |
Pelety z ječmene |
|||
09.5843 |
1004 00 00 |
Oves |
||
1102 90 30 |
Ovesná mouka |
|||
1103 19 40 |
Krupice a krupička z ovsa |
|||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
|||
09.5871 |
1005 10 90 |
Osivo kukuřice, jiné než hybridní osivo |
||
09.4767 |
1005 90 00 |
Kukuřice, jiná než osivo |
||
09.5872 |
1101 |
Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže |
||
1103 11 |
Krupice a krupička z pšenice |
|||
1103 20 60 |
Pelety z pšenice |
|||
09.5873 |
1107 |
Slad |
||
09.6139 |
1602 31 1602 32 1602 39 |
Přípravky a konzervy z masa z drůbeže |
||
09.4752 |
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konzervy z masa z domácích prasat |
||
09.4768 |
1602 50 |
Přípravky a konzervy z masa a drobů z hovězího dobytka |
||
09.5844 |
1701 |
Cukr |
||
1702 |
Ostatní cukry |
|||
09.5545 |
2003 10 20 2003 10 30 |
Houby roku Agaricus |
DODATKOVÝ PROTOKOL
k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
REPUBLIKA MALTA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, dále jen „členské státy“, zastoupené Radou Evropské unie, a
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII, dále jen „Společenství“, zastoupené Radou Evropské unie a Komisí Evropských společenství,
na jedné straně a
RUMUNSKO
na straně druhé,
S OHLEDEM NA přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii a tím ke Společenství dne 1. května 2004,
S OHLEDEM NA Evropskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé (dále jen „Evropská dohoda“), která byla podepsána v Bruselu dne 1. února 1993 a vstoupila v platnost dnem 1. února 1995,
S OHLEDEM NA Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“), která byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 2003 a vstoupila v platnost dnem 1. května 2004,
VZHLEDEM K TOMU, ŽE podle čl. 6 odst. 2 aktu připojeného ke smlouvě o přistoupení bylo přistoupení nových smluvních stran k Evropské dohodě dohodnuto uzavřením protokolu k Evropské dohodě,
SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:
Oddíl I
SMLUVNÍ STRANY
Článek 1
Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika (dále jen „nové členské státy“) jsou stranami Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, která byla podepsána v Bruselu dne 1. února 1993 a vstoupila v platnost dnem 1. února 1995 (dále jen „Evropská dohoda“), a přijímají a berou na vědomí, stejně jako ostatní členské státy Společenství, znění Evropské dohody a dohod ve formě výměny dopisů, společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojených k závěrečnému aktu, který byl podepsán téhož dne.
UPLYNUTÍ PLATNOSTI SMLOUVY O ESUO
Článek 2
K zohlednění nedávného institucionálního vývoje v Evropské unii se strany dohodly, že po uplynutí platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli (ESUO) se odkazy ve stávajících ustanoveních Evropské dohody na Evropské společenství uhlí a oceli považují za odkazy na Evropské společenství, které převzalo veškerá smluvní práva a závazky Evropského společenství uhlí a oceli.
ODDÍL II
ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
Článek 3
Základní zemědělské produkty
Opatření o dovozu do Společenství, která se vztahují na některé zemědělské produkty pocházející z Rumunska uvedené v přílohách A a) a A b), a opatření o dovozu do Rumunska, která se vztahují na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v přílohách B a) a B b) tohoto protokolu, nahrazují příslušná opatření uvedená v Evropské dohodě ve znění Protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé s ohledem na závěry jednání mezi stranami o nových vzájemných koncesích pro zemědělské produkty (1).
ODDÍL III
PRAVIDLA PŮVODU
Článek 4
Protokol 4 (2), na který odkazuje článek 35 (pravidla původu) Evropské dohody, se mění takto:
1. |
V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se výrobky za pocházející ze Společenství, pokud jsou tam získány s použitím materiálů pocházejících z Rumunska, Švýcarska (včetně Lichtenštejnska)(1), Islandu, Norska, Rumunska, Turecka(2) nebo ze Společenství v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu připojenému k dohodám mezi Společenstvím a každou z uvedených zemí za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve Společenství přesahuje operace uvedené v článku 7. Není nezbytné, aby takové materiály prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním.“ |
2. |
V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto: 1. „Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2, považují se výrobky za pocházející z Rumunska, pokud jsou tam získány s použitím materiálů pocházejících z Rumunska, Švýcarska (včetně Lichtenštejnska)(3), Islandu, Norska, Rumunska, Turecka(4) nebo ze Společenství v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu připojenému k dohodám mezi Rumunskem a každou z uvedených zemí za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené v Rumunsku přesahuje operace uvedené v článku 7. Není nezbytné, aby takové materiály prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním.“ |
3. |
V článku 18 se odstavec 4 nahrazuje tímto: […] „Průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
|
4. |
V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto: […] „Takto vydaný duplikát musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
|
5. |
Příloha IV se nahrazuje tímto: […] „Španělské znění El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). České znění Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Dánské znění Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). Německé znění Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. Estonské znění Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Řecké znění Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2). Anglické znění The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. Francouzské znění L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2). Italské znění L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2). Lotyšské znění Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Litevské znění Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés. Maďarské znění A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak. Maltské znění L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2). Nizozemské znění De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn . Polské znění Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Portugalské znění O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2). Slovinské znění Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Slovenské znění Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Finské znění Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita . Švédské znění Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). Rumunské znění Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2).“ (...) |
ODDÍL IV
HOSPODÁŘSKÁ A MĚNOVÁ UNIE
Článek 5
Znění článku 86 o měnové politice se nahrazuje tímto:
„Na žádost rumunských orgánů poskytne Společenství technickou pomoc určenou na podporu úsilí Rumunska o postupné sbližování jeho politik s politikami hospodářské a měnové unie. Tato pomoc bude zahrnovat neformální výměnu informací o zásadách a fungování hospodářské a měnové unie.“
ODDÍL V
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
Článek 6
Prokazování původu a správní spolupráce (3)
1. Doklady o původu řádně vydané Rumunskem nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod uplatňovaných mezi nimi se v příslušných zemích přijímají za podmínky, že:
a) |
získání tohoto původu uděluje preferenční sazební zacházení podle preferenčních sazebních opatření obsažených v Evropské dohodě; |
b) |
doklad o původu a přepravní doklady byly vydány nejpozději jeden den přede dnem přistoupení; |
c) |
doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení. |
Pokud bylo zboží navržené v celním prohlášení k dovozu v Bulharsku nebo v novém členském státě přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uplatňovaných v té době mezi Rumunskem a dotyčným novým členským státem, může být doklad o původu vydaný dodatečně podle uvedených dohod či předpisů rovněž přijat za podmínky, že je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
2. Rumunsko a nové členské státy si mohou zachovat povolení, jimiž bylo přiznáno postavení „schválených vývozců“ v rámci preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uplatňovaných mezi nimi, za podmínky, že:
a) |
takové ustanovení je též obsaženo v dohodě uzavřené přede dnem přistoupení mezi Rumunskem a Společenstvím a |
b) |
schválení vývozci uplatňují pravidla původu platná podle uvedené dohody. |
Tato povolení budou nejpozději do jednoho roku ode dne přistoupení nahrazena novými povoleními vydanými podle podmínek Evropské dohody.
3. Žádosti o následné ověření dokladu o původu vydaného podle preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uvedených v odstavcích 1 a 2 budou příslušné celní orgány Rumunska nebo členských států přijímat po dobu tří let od vydání dotyčného dokladu o původu a mohou být podány těmito orgány do tří let od přijetí dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako dokladu pro dovozní celní prohlášení.
Článek 7
Zboží na cestě nebo v dočasném uskladnění
1. Na zboží vyvážené z Rumunska do některého nového členského státu nebo z některého nového členského státu do Rumunska, které je v souladu s protokolem 4 Evropské dohody o pravidlech původu a je ke dni přistoupení na cestě nebo je dočasně uloženo v celním skladu nebo ve svobodném pásmu v Rumunsku nebo v tomto novém členském státě, se použije Evropská dohoda.
2. V takových případech lze udělit preferenční zacházení, je-li doklad o původu vystavený dodatečně celními orgány země původu předložen celním orgánům země dovozu do čtyř měsíců ode dne přistoupení.
ODDÍL VI
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 8
Tento protokol a jeho přílohy tvoří nedílnou součást Evropské dohody.
Článek 9
1. Tento protokol bude schválen Společenstvím, Radou Evropské unie jménem členských států a Rumunskem v souladu s jejich vlastními postupy.
2. Strany si navzájem oznámí dokončení postupů uvedených v předchozím odstavci. Schvalovací listiny budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
Článek 10
Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni uložení poslední schvalovací listiny.
Článek 11
Tento protokol je sepsán ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském a v jazyce rumunském, přičemž všechna tato znění mají stejnou platnost.
Článek 12
Znění Evropské dohody včetně příloh a protokolů tvořících její nedílnou součást a závěrečného aktu spolu s připojenými prohlášeními se vypracují v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském a tato znění budou mít stejnou platnost jako původní znění. Tato znění schválí Rada přidružení.
Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.
V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.
Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.
Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.
V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.
V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.
Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.
Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Pentru Statele Membre
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Pentru Comunităţile Europene
Por Rumanía
Za Rumunsko
For Rumænien
Für Rumänien
Rumeenia nimel
Για τη Ρουμανία
For Romania
Pour la Roumanie
Per la Romania
Rumānijas vārdā
Rumunijos vardu
Románia részéről
Għar-Rumanija
Voor Roemenië
W imieniu Rumunii
Pela Roménia
Za Rumunsko
Za Romunijo
Romanian puolesta
För Rumänien
Pentru România
(1) Úř. věst. L 8, 14.1.2003, s. 22.
(2) Protokol 4 Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé (Úř. věst. L 357, 31.12.1994, s. 2), naposledy pozměněný rozhodnutím Rady přidružení EU-Rumunsko č. 2/2003 ze dne 25. září 2003 (Úř. věst. L 48, 17.2.2001, s. 27).
(3) Akt o přistoupení, příloha IV bod 5, odstavce 3 až 5.
PŘÍLOHA A a)
Dovozní cla uplatňovaná ve Společenství na níže uvedené produkty pocházející z Rumunska se zrušují — kódy KN (1)
|
0101 |
|
0103 |
|
0104 10 30 |
|
0104 10 80 |
|
0104 20 |
|
0105 |
|
0106 19 10 |
|
0106 39 10 |
|
0204 |
|
0205 |
|
0206 80 91 |
|
0206 90 91 |
|
0208 |
|
0209 00 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 |
|
0210 99 29 |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 59 |
|
0210 99 60 |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0210 99 90 |
|
0407 00 90 |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
06 |
|
0701 |
|
0703 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 |
|
0705 |
|
0706 |
|
0707 00 90 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 51 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 10 |
|
0709 60 99 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 39 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0710 10 00 |
|
0710 21 00 |
|
0710 22 00 |
|
0710 29 00 |
|
0710 30 00 |
|
0710 80 |
|
0710 90 00 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 20 00 |
|
0712 31 00 |
|
0712 32 00 |
|
0712 33 00 |
|
0712 39 00 |
|
0712 90 05 |
|
0712 90 19 |
|
0712 90 30 |
|
0712 90 50 |
|
0713 50 00 |
|
0713 90 00 |
|
0714 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 10 00 |
|
0804 20 |
|
0804 30 00 |
|
0804 40 00 |
|
0805 10 50 |
|
0805 10 80 |
|
0805 50 90 |
|
0805 90 00 |
|
0806 10 90 |
|
0806 20 |
|
0807 19 00 |
|
0808 10 10 |
|
0808 20 10 |
|
0808 20 90 |
|
0809 40 90 |
|
0810 |
|
0811 |
|
0812 10 00 |
|
0812 90 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
09 |
|
1006 10 10 |
|
1007 00 |
|
1008 10 00 (2) |
|
1008 20 00 (2) |
|
1008 90 (2) |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 |
|
1105 |
|
1106 |
|
1108 20 00 |
|
1109 00 00 |
|
1208 10 00 |
|
1209 10 00 |
|
1209 21 00 |
|
1209 23 80 |
|
1209 29 50 |
|
1209 29 60 |
|
1209 29 80 |
|
1209 30 00 |
|
1209 91 |
|
1209 99 91 |
|
1209 99 99 |
|
1210 |
|
1211 90 30 |
|
1212 10 10 |
|
1212 10 99 |
|
1212 91 |
|
1212 99 20 |
|
1214 90 10 |
|
1302 19 05 |
|
1501 00 |
|
1502 00 |
|
1503 00 |
|
1504 |
|
1507 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1511 |
|
1512 |
|
1513 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 10 90 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1601 00 |
|
1602 10 00 |
|
1602 20 |
|
1602 41 90 |
|
1602 42 90 |
|
1602 49 90 |
|
1602 90 |
|
1603 00 10 |
|
1703 |
|
1902 20 30 |
|
2001 10 00 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 60 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 70 |
|
2001 90 91 |
|
2001 90 93 |
|
2001 90 99 |
|
2002 |
|
2003 20 00 |
|
2003 90 00 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 20 20 |
|
2005 20 80 |
|
2005 40 00 |
|
2005 51 00 |
|
2005 59 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 70 |
|
2005 90 |
|
2006 00 |
|
2007 10 |
|
2007 91 10 |
|
2007 91 30 |
|
2007 99 10 |
|
2007 99 20 |
|
2007 99 33 |
|
2007 99 35 |
|
2007 99 55 |
|
2007 99 57 |
|
2007 99 91 |
|
2007 99 93 |
|
2007 99 98 |
|
2008 11 92 |
|
2008 11 94 |
|
2008 11 96 |
|
2008 11 98 |
|
2008 19 |
|
2008 20 |
|
2008 30 |
|
2008 40 |
|
2008 50 |
|
2008 60 |
|
2008 70 |
|
2008 80 |
|
2008 92 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 21 |
|
2008 99 23 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 28 |
|
2008 99 32 |
|
2008 99 33 |
|
2008 99 34 |
|
2008 99 36 |
|
2008 99 37 |
|
2008 99 38 |
|
2008 99 40 |
|
2008 99 43 |
|
2008 99 45 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2008 99 67 |
|
2008 99 72 |
|
2008 99 78 |
|
2008 99 99 |
|
2009 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2206 00 |
|
2209 00 |
|
2302 |
|
2303 10 11 |
|
2306 90 19 |
|
2307 00 19 |
|
2308 00 |
|
2309 10 13 |
|
2309 10 15 |
|
2309 10 19 |
|
2309 10 33 |
|
2309 10 51 |
|
2309 10 53 |
|
2309 10 59 |
|
2309 10 70 |
|
2309 10 90 |
|
2309 90 |
|
2401 |
|
3502 11 90 |
|
3502 19 90 |
|
3502 20 91 |
|
3502 20 99 |
(1) Podle nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 281, 30.10.2003, s. 1).
(2) Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence.
PŘÍLOHA A b)
Na dovoz následujících produktů pocházejících z Rumunska do Společenství se vztahují níže uvedené koncese
(DNV = doložka nejvyšších výhod)
Kód KN |
Popis zboží (1) |
Použitelná celní sazba (% DNV) |
Roční množství od 1. 7. 2004 (v tunách) |
Roční přírůstek od 1. 7. 2005 (v tunách) |
Zvláštní ustanovení |
|
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Živý skot |
bez |
46 000 kusů |
0 |
|
|
0201 0202 |
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
bez |
4 000 |
0 |
||
ex 0203 0210 11 0210 12 0210 19 |
Maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
bez |
15 625 |
0 |
||
0206 10 95 |
Čerstvé nebo chlazené poživatelné hovězí, okruží a bránice |
bez |
100 |
0 |
||
0206 29 91 |
Zmrazené poživatelné hovězí, okruží a bránice |
|||||
0210 20 |
Hovězí maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
|||||
0210 99 51 |
Hovězí, okruží a bránice |
|||||
0207 |
Maso a poživatelné droby z drůbeže čísla 0105 |
bez |
9 000 |
0 |
||
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mléko a smetana, sušené, nebo v jiné pevné formě |
bez |
1 500 |
0 |
|
|
0403 10 11 až 0403 10 39 |
Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao. |
bez |
1 000 |
0 |
|
|
0403 90 11 až 0403 90 69 |
Ostatní, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao |
|||||
0406 |
Sýry a tvaroh |
bez |
2 800 |
200 |
||
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Ptačí vejce ve skořápce |
bez |
2 330 |
0 |
||
0408 |
Ptačí vejce bez skořápky |
|||||
0702 00 00 |
Rajčata |
Bez 100 % |
9 750 — |
0 — |
||
0702 00 00 |
Rajčata |
|||||
ex 0704 10 00 |
Květák a brokolice, od 15. dubna do 30. listopadu |
bez |
bez omezení |
|
|
|
0707 00 05 |
Okurky salátové |
bez |
bez omezení |
|
||
|
bez |
10 000 |
0 |
|||
|
bez |
4 000 |
0 |
|||
0709 10 00 |
Artyčoky |
bez |
bez omezení |
0 |
||
0709 90 70 |
Cukety |
bez |
bez omezení |
|
||
ex 0709 30 00 |
Lilek, od 1. ledna do 31. března |
bez |
bez omezení |
|
|
|
ex 0709 90 90 |
Tykvičky a ostatní tykve, od 1. ledna do 31. března |
|||||
ex 0709 90 90 |
Ostatní, s výjimkou petržele, od 1. ledna do 31. března |
|||||
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Houby rodu Agaricus |
bez |
500 |
0 |
||
ex 0712 90 90 |
Křen |
bez |
bez omezení |
|
|
|
0805 kromě 0805 10 50 0805 10 80 0805 50 90 0805 90 00 |
Citrusové plody, čerstvé nebo sušené |
bez |
bez omezení |
|
||
ex 0806 10 10 |
Čerstvé stolní hrozny, od 1. ledna do 14. července (kromě druhu Emperor, kde platí pouze od 1. do 31. ledna) |
bez |
bez omezení |
|
|
|
ex 0807 11 00 |
Melouny vodní, od 1. listopadu do 30. dubna |
bez |
bez omezení |
|
|
|
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Jablka, jiná než moštová jablka |
bez |
250 |
0 |
||
0808 10 20 |
Jablka, jiná než moštová jablka |
100 % |
— |
— |
||
0808 10 50 |
100 % |
— |
— |
|||
0808 10 90 |
100 % |
— |
— |
|||
0808 20 50 |
Hrušky, jiné než moštové hrušky |
bez |
bez omezení |
|
||
0809 10 00 |
Meruňky |
bez |
bez omezení |
|
||
0809 20 |
Třešně |
bez |
bez omezení |
|
||
0809 30 |
Broskve, včetně nektarinek |
bez |
bez omezení |
|
||
0809 40 05 |
Švestky |
|
|
|
|
|
|
bez |
bez omezení |
||||
|
bez |
bez omezení |
||||
1001 |
Pšenice a sourež |
bez |
230 000 |
0 |
||
1003 00 |
Ječmen |
bez |
89 000 |
0 |
||
1102 90 10 |
Ječná mouka |
|||||
1103 19 30 |
Krupice a krupička z ječmene |
|||||
1103 20 20 |
Pelety z ječmene |
|||||
1004 00 00 |
Oves |
bez |
7 000 |
0 |
||
1102 90 30 |
Ovesná mouka |
|||||
1103 19 40 |
Krupice a krupička z ovsa |
|||||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
|||||
1005 10 90 |
Osivo kukuřice, jiné než hybridní osivo |
bez |
1 000 |
0 |
||
1005 90 00 |
Kukuřice, jiná než osivo |
bez |
149 000 |
0 |
||
1101 |
Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže |
bez |
18 000 |
0 |
||
1103 11 |
Krupice a krupička z pšenice |
|||||
1103 20 60 |
Pelety z pšenice |
|||||
1107 |
Slad |
bez |
10 000 |
0 |
||
1602 31 1602 32 1602 39 |
Přípravky a konzervy z masa z drůbeže |
bez |
1 200 |
0 |
||
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konzervy z masa z domácích prasat |
bez |
2 125 |
0 |
||
ex 1602 50 39 ex 1602 50 80 |
Přípravky a konzervy z hovězích jazyků |
bez |
bez omezení |
|
|
|
1602 50 |
Přípravky a konzervy z masa a drobů z hovězího dobytka |
bez |
500 |
0 |
||
1701 |
Cukr |
bez |
5 500 |
0 |
|
|
1702 |
Jiné cukry |
|||||
2003 10 20 2003 10 30 |
Houby rodu Agaricus |
bez |
250 |
0 |
||
ex 2007 91 90 |
Ostatní, kromě pomerančových džemů a marmelád |
bez |
bez omezení |
|
|
|
2007 99 31 |
Třešňový džem |
|||||
ex 2007 99 39 |
Ovocné přípravky o obsahu cukru vyšším než 30 % hmotnostních, ovoce pod čísly0801 08 03, 0804 (kromě fíků a ananasů), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90,0810 50, 0810 60, 0810 90 |
|||||
2204 30 |
Ostatní hroznový mošt |
bez |
bez omezení |
|
(1) Bez ohledu na pravidla výkladu kombinované nomenklatury se popis produktů uvádí pouze pro informaci, protože systém preferencí je v rámci této přílohy dán rozsahem kódů KN. Je-li u kódu KN uvedeno „ex“, je systém preferencí třeba určit společným použitím kódů KN a příslušného popisu.
(2) V případech, kde se uplatňuje minimální clo DNV, se použitelná minimální celní sazba rovná minimální sazbě DNV vynásobené procentem uvedeným v tomto sloupci.
(3) Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence.
(4) Kromě panenské svíčkové předkládané samostatně
(5) Tato výjimka se vztahuje pouze na valorické clo.
(6) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy (v rámci i mimo rámec příslušných celních kvót) zboží pod kódem KN 0702 (rajčata), 0707 00 05 (okurky salátové), 0709 90 70 (cukety), 0809 10 (meruňky) a 0809 20 (třešně) se zavádí pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %), které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.
(7) Při dovozu 4 000 tun okurek salátových jiných než ke zpracování (kód KN ex 0707 00 05) z Rumunska do Společenství se úroveň vstupní ceny (ze které budou specifická cla snížena na nulu) sníží o 10 % od července 2004, o 20 % od července 2005 a o 30 % od července 2006.
(8) Dovoz 10 000 tun okurek salátových určených ke zpracování z Rumunska do Společenství (kód KN ex 0707 00 05) bude osvobozen od valorického a specifického cla. Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené právními předpisy Společenství – viz články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1), ve znění pozdějších předpisů.
(9) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy (v rámci i mimo rámec celních kvót) pod kódem KN 0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 (jablka) se použijí následující koncese:
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. ledna do 14. února, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se tři další fáze (14 %, 16 % a 18 %) pro období od 15. února do 31. března, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se dvě další fáze (16 % a 18 %) pro období od 1. dubna do 15. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 16. července do 31. prosince, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury. |
(10) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy pod kódem KN 0808 20 50 (hrušky) se použijí následující koncese:
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. ledna do 31. března, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se dvě další fáze (16 % a 18 %) pro období od 1. do 30. dubna a od 1. do 15. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 16. července do 31. prosince, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury. |
(11) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy pod kódem 0809 30 (broskve a nektarinky) se použijí následující koncese:
— |
zavádí se tři další fáze (14 %, 16 % a 18 %) pro období od 11. června do 31. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury, |
— |
zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. srpna do 30. září, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury. |
(12) Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy pod kódem KN ex 0809 40 05 (švestky jiné než určené ke zpracování v bezprostředních nádobách o čisté hmotnosti vyšší než 250 kg) se tímto zavádějí tři další fáze (10 %, 12 % a 14 %), které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.
Dále budou dovozy švestek určených ke zpracování v bezprostředních nádobách o čisté hmotnosti vyšší než 250 kg (kód KN ex 0809 40 05) z Rumunska do Společenství osvobozeny od valorického a specifického cla. Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené právními předpisy Společenství – viz články 291 až 300 nařízení (EHS) č. 2454/93, ve znění pozdějších předpisů.
(13) Množství zboží podléhající stávající celní kvótě a propouštěná do volného oběhu od 1. července 2004 do doby, kdy vstoupí v platnost tento protokol, budou v plné výši započítána oproti množstvím uvedeným ve čtvrtém sloupci.
PŘÍLOHA B a)
Dovozní cla uplatňovaná v Rumunsku na níže uvedené produkty pocházející ze Společenství se zrušují — rumunské celní kódy (1)
|
0101 |
|
0102 10 |
|
0102 90 90 |
|
0103 10 00 |
|
0103 91 |
|
0103 92 11 |
|
0103 92 90 |
|
0104 |
|
0105 11 |
|
0105 92 00 |
|
0105 93 00 |
|
0105 99 |
|
0106 |
|
0203 11 90 |
|
0203 12 90 |
|
0203 19 90 |
|
0203 21 90 |
|
0203 22 90 |
|
0203 29 90 |
|
0204 |
|
0205 00 |
|
0206 10 91 (2) |
|
0206 10 99 (2) |
|
0206 21 00 (2) |
|
0206 22 00 (2) |
|
0206 29 99 (2) |
|
0206 30 00 |
|
0206 41 00 |
|
0206 49 20 |
|
0206 49 80 |
|
0206 80 91 |
|
0206 80 99 |
|
0206 90 91 |
|
0206 90 99 |
|
0208 |
|
0209 00 19 |
|
0209 00 30 |
|
0209 00 90 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 |
|
0210 99 29 |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 59 |
|
0210 99 60 |
|
0210 99 71 |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0210 99 90 |
|
0407 00 90 |
|
0408 11 20 |
|
0408 19 20 |
|
0408 91 20 |
|
0408 99 20 |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
0501 00 00 |
|
0502 90 00 |
|
0503 00 00 |
|
0504 00 00 |
|
0505 10 10 |
|
0506 |
|
0507 |
|
0508 00 00 |
|
0509 00 10 |
|
0510 00 00 |
|
0511 91 |
|
0511 99 |
|
0601 |
|
0602 |
|
0603 90 00 |
|
0604 |
|
0703 10 11 |
|
0703 10 90 |
|
0703 90 00 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 10 |
|
0704 90 90 |
|
0705 29 00 |
|
0706 90 30 |
|
0706 90 90 |
|
0707 00 90 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0709 90 90 |
|
0710 80 10 |
|
0710 80 61 |
|
0710 80 69 |
|
0710 80 85 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 51 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 |
|
0713 |
|
0714 |
|
0801 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 |
|
0805 |
|
0806 10 90 |
|
0806 20 |
|
0807 20 00 |
|
0808 10 10 |
|
0808 20 |
|
0809 20 |
|
0809 40 |
|
0810 20 |
|
0810 30 |
|
0810 40 10 |
|
0810 40 50 |
|
0810 40 90 |
|
0810 50 00 |
|
0810 60 00 |
|
0810 90 |
|
0811 |
|
0812 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
0901 |
|
0904 20 |
|
0909 |
|
0910 20 |
|
0910 40 11 |
|
0910 40 13 |
|
0910 40 19 |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 |
|
1106 |
|
1108 11 00 |
|
1108 12 00 |
|
1108 13 00 |
|
1108 20 00 |
|
1202 |
|
1204 00 10 |
|
1206 00 10 |
|
1207 30 |
|
1207 40 |
|
1207 50 |
|
1207 60 |
|
1207 91 |
|
1209 |
|
1210 |
|
1211 30 00 |
|
1211 40 00 |
|
1211 90 |
|
1212 10 |
|
1213 00 00 |
|
1214 |
|
1301 |
|
1302 11 00 |
|
1302 14 00 |
|
1302 19 05 |
|
1302 19 98 |
|
1302 32 90 |
|
1302 39 00 |
|
14 |
|
1501 00 |
|
1502 |
|
1503 00 |
|
1504 |
|
1507 10 10 |
|
1507 90 10 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1512 11 10 |
|
1512 11 99 |
|
1512 19 10 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1522 00 99 |
|
1602 20 11 |
|
1602 20 19 |
|
1602 41 90 |
|
1602 42 90 |
|
1602 49 90 |
|
1602 90 |
|
1603 00 |
|
1702 19 00 |
|
1702 20 |
|
1702 30 |
|
1702 40 |
|
1702 60 |
|
1702 90 30 |
|
1702 90 50 |
|
1702 90 60 |
|
1702 90 71 |
|
1702 90 75 |
|
1702 90 79 |
|
1702 90 80 |
|
1702 90 99 |
|
1703 |
|
1801 00 00 |
|
1902 20 30 |
|
2001 90 10 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 91 |
|
2003 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 90 |
|
2006 00 |
|
2007 10 91 |
|
2007 99 93 |
|
2008 11 |
|
2008 19 11 |
|
2008 19 13 |
|
2008 19 91 |
|
2008 19 93 |
|
2008 20 19 |
|
2008 20 39 |
|
2008 20 51 |
|
2008 20 59 |
|
2008 20 71 |
|
2008 20 79 |
|
2008 20 90 |
|
2008 30 |
|
2008 92 72 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 41 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 51 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2009 12 00 |
|
2009 21 00 |
|
2009 29 19 |
|
2009 29 99 |
|
2009 31 19 |
|
2009 31 51 |
|
2009 31 59 |
|
2009 31 91 |
|
2009 31 99 |
|
2009 39 19 |
|
2009 39 39 |
|
2009 39 55 |
|
2009 39 59 |
|
2009 39 91 |
|
2009 39 95 |
|
2009 39 99 |
|
2009 41 91 |
|
2009 41 99 |
|
2009 49 19 |
|
2009 49 93 |
|
2009 49 99 |
|
2009 80 32 |
|
2009 80 33 |
|
2009 80 36 |
|
2009 80 73 |
|
2009 80 83 |
|
2009 80 84 |
|
2009 80 88 |
|
2009 80 97 |
|
2009 90 41 |
|
2009 90 49 |
|
2009 90 71 |
|
2009 90 73 |
|
2009 90 79 |
|
2009 90 92 |
|
2009 90 95 |
|
2009 90 97 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2204 30 |
|
2206 00 |
|
2301 |
|
2302 |
|
2303 |
|
2304 00 00 |
|
2305 00 00 |
|
2306 |
|
2307 00 |
|
2308 00 |
|
2309 90 |
|
3502 11 90 |
|
3502 19 90 |
|
3502 20 91 |
|
3502 20 99 |
|
5301 10 00 |
|
5301 29 00 |
|
5301 30 90 |
|
5302 |
(1) Podle ustanovení zákona č. 680/2003, MO I č. 928 ze dne 23. 12. 2003.
(2) Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence.
PŘÍLOHA B b)
Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Rumunska se vztahují níže uvedené koncese
Rumunský celní kód |
Popis zboží (1) |
Použitelná celní sazba (% ad valorem) |
Roční množství od 1. 7. 2004 (v tunách) |
Roční přírůstek od 1. 7. 2005 (v tunách) |
Zvláštní ustanovení |
ex ex 0102 90 41 ex ex 0102 90 49 |
Jalovice (skot samičího pohlaví, který se nikdy neotelil), o hmotnosti vyšší než 220 kg |
bez |
bez omezení |
|
|
0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Jalovice a krávy o hmotnosti vyšší než 300 kg |
15 |
15 000 kusů |
|
|
0103 92 19 |
Živá domácí prasata o hmotnosti >= 50 kg (kromě prasnic, které se alespoň jednou oprasily, o hmotnosti >= 180 kg, a čistokrevných na chov) |
15 |
14 000 |
|
|
0201 0202 |
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
bez |
4 000 |
|
|
0203 22 0203 29 0210 11 0210 12 0210 19 |
Maso z domácích prasat, zmrazené |
bez |
23 000 |
|
|
0206 10 95 |
Čerstvé nebo chlazené poživatelné hovězí, okruží a bránice |
bez |
100 |
|
|
0206 29 91 |
Zmrazené poživatelné hovězí, okruží a bránice |
||||
0210 20 |
Hovězí maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
||||
0210 99 51 |
Hovězí, okruží a bránice |
||||
0207 |
Maso a poživatelné droby z drůbeže čísla 0105 |
bez |
9 000 |
|
|
0209 00 11 |
Čerstvá, chlazená nebo zmrazená slanina solená nebo ve slaném nálevu |
20 |
850 |
|
|
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mléko a smetana, sušené, nebo v jiné pevné formě |
bez |
1 500 |
|
|
0403 10 11 až 0403 10 39 |
Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao |
bez |
1 000 |
|
|
0403 90 11 až 0403 90 69 |
Ostatní, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao |
||||
0404 10 02 až 0404 10 16 |
Syrovátka, sušená, nebo v jiné pevné formě, neobsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
18,8 |
bez omezení |
|
|
0405 10 0405 90 |
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka |
bez |
1 900 |
|
|
0406 |
Sýry a tvaroh |
bez |
2 800 |
200 |
|
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Ptačí vejce ve skořápce |
bez |
2 330 |
|
|
0408 11 80 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 80 0408 99 80 |
Ptačí vejce bez skořápky |
||||
ex ex 0603 10 |
Řezané květy a poupata, čerstvé v období od 1. listopadu do 31. května |
bez |
bez omezení |
|
|
ex ex 0701 10 00 |
Sadbové brambory, čerstvé nebo chlazené, vyšších biologických kategorií |
bez |
bez omezení |
|
|
0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Brambory čerstvé nebo chlazené, jiné než sadbové |
bez |
20 000 |
|
|
0702 00 00 |
Rajčata |
bez |
300 |
|
|
0703 10 19 |
Cibule čerstvá nebo chlazená (kromě sazeček) |
bez |
5 000 |
|
|
ex ex 0703 20 00 |
Česnek, čerstvý nebo chlazený v období od 1. ledna do 30. června |
bez |
bez omezení |
|
|
ex ex 0704 10 00 |
Květák a brokolice, čerstvé nebo chlazené, v období od 1. prosince do 30. dubna |
bez |
bez omezení |
|
|
ex ex 0705 21 00 |
Čekanka salátová, čerstvá nebo chlazená v období od 1. ledna do 30. června |
bez |
bez omezení |
|
|
0706 10 00 |
Mrkve, vodnice a tuřín, čerstvé nebo chlazené |
bez |
1 000 |
|
|
0706 90 10 |
Celer bulvový, čerstvý nebo chlazený |
bez |
250 |
|
|
0707 00 05 |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené |
bez |
200 |
|
|
0709 10 |
Artyčoky, čerstvé nebo chlazené |
18,8 |
bez omezení |
|
|
0709 90 39 |
Olivy, pro výrobu oleje |
||||
ex ex 0709 30 00 |
Lilek, čerstvý nebo chlazený v období od 1. ledna do 31. března |
bez |
bez omezení |
|
|
0709 51 00 |
Houby rodu Agaricus, čerstvé nebo chlazené |
bez |
300 |
|
|
ex ex 0709 90 70 |
Cukety, čerstvé nebo chlazené v období od 1. ledna do 31. března |
bez |
bez omezení |
|
|
0710 10 00 0710 21 00 0710 22 00 0710 29 00 0710 30 00 0710 80 51 0710 80 59 0710 80 70 0710 80 80 0710 80 95 0710 90 00 |
Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená |
7 |
bez omezení |
|
|
ex ex 0806 10 10 |
Čerstvé stolní hrozny, od 1. ledna do 14. července (kromě druhu Emperor, kde platí pouze od 1. do 31. ledna) |
bez |
bez omezení |
|
|
ex ex 0807 11 00 |
Čerstvé vodní melouny v období od 1. listopadu do 30. června |
bez |
bez omezení |
|
|
ex ex 0807 19 00 |
Čerstvé melouny v období od 1. listopadu do 30. června |
||||
0808 10 90 |
Čerstvá jablka (s výjimkou moštových jablek volně ložených od 16. září do 15. prosince a odrůd Golden Delicious a Granny Smith) |
bez |
500 |
|
|
0809 10 00 |
Čerstvé meruňky |
bez |
200 |
|
|
ex ex 0809 30 10 |
Čerstvé nektarinky v období od 1. listopadu do 31. května |
bez |
bez omezení |
|
|
ex ex 0809 30 90 |
Čerstvé broskve v období od 1. listopadu do 31. května |
||||
ex ex 0810 10 00 |
Čerstvé jahody v období od 1. září do 15. dubna |
bez |
bez omezení |
|
|
ex ex 1001 10 00 |
Pšenice tvrdá, osivo |
bez |
bez omezení |
|
|
ex ex 1001 |
Pšenice a sourež, s výjimkou osiva pšenice tvrdé |
bez |
125 000 |
|
|
1002 00 00 |
Žito |
bez |
30 000 |
|
|
1003 00 |
Ječmen |
bez |
57 000 |
|
|
1102 90 10 |
Ječná mouka |
||||
1103 19 30 |
Krupice a krupička z ječmene |
||||
1103 20 20 |
Pelety z ječmene |
||||
1004 00 00 |
Oves |
bez |
7 000 |
|
|
1102 90 30 |
Ovesná mouka |
||||
1103 19 40 |
Krupice a krupička z ovsa |
||||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
||||
1005 10 |
Osivo kukuřice |
bez |
3 700 |
|
|
1005 90 00 |
Kukuřice, jiná než osivo |
bez |
49 000 |
|
|
1006 |
Rýže |
bez |
10 000 |
|
|
1102 30 00 |
Rýžová mouka |
||||
1103 19 50 |
Krupice a krupička z rýže |
||||
1103 20 50 |
Pelety z rýže |
||||
1101 00 |
Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže |
bez |
3 000 |
|
|
1103 11 |
Krupice a krupička z pšenice |
||||
1103 20 60 |
Pelety z pšenice |
||||
1101 00 |
Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže |
15 |
40 000 |
|
|
1103 11 |
Krupice a krupička z pšenice |
||||
1103 20 60 |
Pelety z pšenice |
||||
1105 |
Mouka nebo krupice z brambor |
bez |
100 |
|
|
1107 |
Slad |
bez |
31 100 |
|
|
1507 10 90 |
Surový sojový olej |
bez |
2 500 |
|
|
1507 90 90 |
Ostatní |
||||
1517 10 90 |
Margarín obsahující =< 10 % mléčných tuků (kromě tekutého) |
bez |
1 000 |
|
|
1601 00 10 |
Játrové uzenky, salámy a podobné výrobky a potravinové přípravky na jejich bázi |
bez |
1 125 |
|
|
1601 00 91 |
Tepelně neopracované uzenky a salámy z masa, drobů nebo krve (kromě játrových) |
||||
1601 00 99 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve a potravinové přípravky na jejich bázi (kromě játrových uzenek, salámů a tepelně neopracovaných uzenek a salámů) |
||||
1602 10 00 |
Homogenizované přípravky z masa, drobů nebo krve v balení pro maloobchodní prodej jako dětská výživa nebo pro dietní účely, v nádobách o hmotnosti 250g |
15 |
1 250 |
|
|
1602 20 90 |
Přípravky z jater, jiných než z jater hus nebo kachen |
18,8 |
bez omezení |
|
|
1602 49 19 |
Přípravky z masa z domácích prasat, ostatní |
||||
1602 31 až 1602 39 |
Přípravky a konzervy z masa z drůbeže |
bez |
1 200 |
|
|
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 30 1602 49 50 |
Kýty a kusy z nich, z masa domácích prasat |
bez |
2 125 |
|
|
1602 50 |
Masové přípravky z hovězího dobytka |
bez |
500 |
|
|
1701 11 |
Surový třtinový cukr |
bez |
20 000 |
|
|
1701 12 |
Surový řepný cukr |
||||
1701 91 |
Jiný cukr |
18,8 |
15 000 |
||
1701 99 |
Bílý nebo jiný cukr bez přídavku aromatických přídavků nebo barviv |
|
|
||
2001 10 00 2001 90 70 2001 90 93 2001 90 99 |
Okurky salátové a nakládačky, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou |
bez |
2 000 |
|
|
2002 |
Rajčata, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou |
bez |
2 000 |
|
|
2005 20 20 2005 20 80 |
Brambory, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006 |
bez |
250 |
|
|
2005 40 00 |
Hrách, upravený nebo konzervovaný octem nebo kyselinou octovou, nezmrazený, jiný než produkty čísla 2006 |
bez |
1 200 |
|
|
2005 51 00 |
Vyloupané fazole |
||||
2005 59 00 |
Ostatní |
||||
2005 70 |
Olivy, upravené nebo konzervované |
bez |
5 000 |
|
|
2007 10 10 2007 10 99 2007 99 10 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 39 2007 99 55 2007 99 57 2007 99 91 2007 99 98 |
Džemy, želé, marmelády |
bez |
500 |
|
|
2008 19 19 2008 19 95 2008 19 99 2008 20 11 2008 20 31 |
Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin |
6 |
bez omezení |
|
|
2008 40 |
Hrušky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu |
6 |
bez omezení |
|
|
2007 91 |
Džemy, želé, marmelády, pomazánky, protlaky a pasty z citrusových plodů |
18,8 |
bez omezení |
|
|
2007 99 35 |
Džemy, želé, marmelády, pomazánky, protlaky a pasty z malin |
||||
2009 11 |
Zmrazená pomerančová šťáva |
18,8 |
bez omezení |
|
|
2009 19 |
Ostatní pomerančová šťáva |
||||
2009 29 11 2009 29 91 |
Grapefruitová šťáva |
||||
2009 31 11 2009 39 11 2009 39 31 |
Ostatní šťáva z citrusového ovoce |
||||
2009 39 51 |
Citronová šťáva |
||||
2009 41 10 2009 49 11 2009 49 30 2009 49 91 |
Ananasová šťáva |
||||
2008 50 11 |
Meruňky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu |
6 |
bez omezení |
|
|
2009 50 10 2009 50 90 |
Rajčatová šťáva |
bez |
100 |
|
|
2009 61 2009 69 |
Hroznová šťáva (včetně hroznového moštu), nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
bez |
1 000 |
|
|
2009 71 2009 79 |
Jablečná šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
12 |
bez omezení |
|
|
2009 80 11 2009 80 19 2009 80 35 2009 80 38 2009 80 50 2009 80 61 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 2009 80 79 2009 80 86 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 99 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 2009 90 31 2009 90 39 2009 90 51 2009 90 59 2009 90 94 2009 90 96 2009 90 98 |
Hrušková šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
bez |
300 |
|
|
2209 00 11 |
Vinný ocet, v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry |
bez |
1 000 |
100 |
|
2209 0019 |
Vinný ocet, v nádobách o obsahu vyšším než 2 litry |
||||
2209 00 91 |
Stolní ocet a jeho náhražky získané z kyseliny octové, v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry (kromě vinného octa) |
||||
2209 00 99 |
Stolní ocet a jeho náhražky získané z kyseliny octové, v nádobách o obsahu vyšším než 2 litry (kromě vinného octa) |
||||
2309 10 |
Výživa pro psy a kočky |
bez |
11 000 |
|
|
2401 kromě 2401 30 00 |
Nezpracovaný tabák |
bez |
3 200 |
|
|
ex ex 2401 30 00 |
Tabákové řapíky |
bez |
500 |
|
|
(1) Popis produktů se uvádí pouze pro informaci, protože systém preferencí je v rámci této přílohy dán rozsahem kódů KN. Je-li u kódu KN uvedeno „ex“, je systém preferencí třeba určit společným použitím kódů KN a příslušného popisu.
(2) Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní dotace.
(3) Množství zboží podléhající stávající celní kvótě a propouštěná do volného oběhu od 1. července 2004 do doby, kdy vstoupí v platnost tento protokol, budou v plné výši započítána oproti množstvím uvedeným ve čtvrtém sloupci.
(4) U tohoto produktu dojde v červenci 2005 k navýšení o 1 000 kusů.
(5) Tato koncese bude spravována na základě kalendářního roku počínajícího 1. lednem a končícího 31. prosincem. Roční množství se zvýší na 60 000 tun od 1. ledna 2005 a na 80 000 tun od 1. ledna 2006.