ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 126

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 48
19. května 2005


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 747/2005 ze dne 18. května 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 748/2005 ze dne 18. května 2005, kterým se zahajuje nabídkové řízení pro prodej alkoholu vinného původu určeného k užití jako bioethanol ve Společenství

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 749/2005 ze dne 18. května 2005, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2131/93, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur

10

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 750/2005 ze dne 18. května 2005, o klasifikaci zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy ( 1 )

12

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 751/2005 ze dne 17. května 2005, kterým se stanoví jednotkové hodnoty pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze

22

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 752/2005 ze dne 18. května 2005, kterým se stanoví sazby náhrad pro vejce a žloutky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

28

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 753/2005 ze dne 18. května 2005 o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod

30

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 754/2005 ze dne 18. května 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví vajec použitelné od 19. května 2005

32

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 755/2005 ze dne 18. května 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví drůbežího masa použitelné od 19. května 2005

34

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 756/2005 ze dne 18. května 2005, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

36

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 757/2005 ze dne 18. května 2005, kterým se po čtyřicáté šesté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001

38

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 28. dubna 2005 o zřízení skupiny nevládních odborníků na řízení podniků a právo společností

40

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. května 2005, kterým se zavádí dotazník pro podávání zpráv o uplatňování směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (oznámeno pod číslem K(2005) 1359)  ( 1 )

43

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 18. května 2005, kterým se schvalují metody třídění jatečně upravených těl prasat v Maďarsku (oznámeno pod číslem K(2005) 1448)

55

 

 

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

 

 

Kontrolní úřad ESVO

 

*

Doporučení Kontrolního úřadu ESVO č. 65/04/KOL ze dne 31. března 2004 o koordinovaném programu úředního dozoru nad krmivy pro rok 2004

59

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 718/2005 ze dne 12. května 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (Tento text zrušuje a nahrazuje text vyhlášený v Úředním věstníku L 121 ze dne 13. května 2005, s. 64)

68

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 747/2005

ze dne 18. května 2005

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. května 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 18. května 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

91,4

204

64,8

212

111,6

999

89,3

0707 00 05

052

54,5

204

51,2

999

52,9

0709 90 70

052

89,7

624

50,3

999

70,0

0805 10 20

052

43,4

204

41,4

212

59,6

220

49,3

388

57,3

400

49,9

624

59,3

999

51,5

0805 50 10

052

49,0

382

61,5

388

63,1

400

69,6

528

57,7

624

63,1

999

60,7

0808 10 80

388

85,1

400

109,7

404

85,6

508

61,6

512

78,3

524

57,3

528

65,8

720

62,3

804

94,4

999

77,8


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 748/2005

ze dne 18. května 2005,

kterým se zahajuje nabídkové řízení pro prodej alkoholu vinného původu určeného k užití jako bioethanol ve Společenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 33 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1623/2000 ze dne 25. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu (2), stanoví mimo jiné prováděcí pravidla pro odbyt alkoholu, který byl získán destilací podle článků 35, 36 a 39 nařízení Rady (EHS) č. 822/87 ze dne 16. března 1987 o společné organizaci trhu s vínem (3) a podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je v držbě intervenčních agentur.

(2)

V souladu s článkem 92 nařízení (ES) č. 1623/2000 je třeba zahájit nabídkové řízení pro alkohol vinného původu určený k výlučnému užití v odvětví pohonných hmot ve formě bioethanolu ve Společenství, aby se snížily zásoby alkoholu vinného původu a bylo zajištěno plynulé pokračování zásobování podniků schválených podle článku 92 nařízení (ES) č. 1623/2000.

(3)

Podle nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (4) musejí být od 1. ledna 1999 prodejní ceny a jistoty vyjádřené v eurech a platby musejí být prováděny v eurech.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Zahajuje se nabídkové řízení č. 1/2005 ES na prodej vinného alkoholu k užití jako bioethanol ve Společenství.

Alkohol pochází z destilace podle článku 35 nařízení (EHS) č. 822/87 a podle článků 27 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je v držbě intervenčních agentur členských států.

2.   K prodeji je nabízeno 691 331,79 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, rozdělených následovně:

a)

šarže číslo 1/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

b)

šarže číslo 2/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

c)

šarže číslo 3/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

d)

šarže číslo 4/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

e)

šarže číslo 5/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

f)

šarže číslo 6/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

g)

šarže číslo 7/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

h)

šarže číslo 8/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových,

i)

šarže číslo 9/2005 ES v množství 41 331,79 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových.

3.   Místo skladování a číslo nádrží, které tvoří šarže, množství alkoholu v každé nádrži, obsah alkoholu a jeho charakteristické vlastnosti jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení.

4.   Nabídkového řízení se mohou účastnit pouze podniky schválené podle článku 92 nařízení (ES) č. 1623/2000.

Článek 2

Prodej se uskuteční v souladu s články 93, 94, 94b, 94c, 94d, 95 až 98, 100 a 101 nařízení (ES) č. 1623/2000 a článkem 2 nařízení (ES) č. 2799/98.

Článek 3

1.   Nabídky je třeba předkládat intervenčním orgánům uvedeným v příloze II, jež mají alkohol v držbě, nebo zasílat na adresu těchto intervenčních agentur doporučeným dopisem.

2.   Nabídky se předkládají ve dvou zapečetěných obálkách, přičemž na vnitřní obálce je uvedeno „Nabídka v rámci nabídkového řízení č. 1/2005 ES k užití jako bioethanol ve Společenství“ a na vnější obálce je uvedena adresa příslušné intervenční agentury.

3.   Nabídky musejí být příslušné intervenční agentuře doručeny nejpozději dne 30. května 2005 ve 12:00 hodin bruselského času.

Článek 4

1.   Nabídka je přípustná pouze tehdy, pokud je v souladu s články 94 a 97 nařízení (ES) č. 1623/2000.

2.   Nabídka je přípustná pouze tehdy, pokud se současně s ní předkládá:

a)

doklad o složení účastnické jistoty 4 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových u příslušné intervenční agentury;

b)

údaje o místu konečného užití alkoholu a závazek účastníka dodržet toto určení;

c)

jméno a adresa účastníka, číslo oznámení o nabídkovém řízení, nabízená cena vyjádřená v eurech na hektolitr čistého alkoholu o 100 % objemových;

d)

závazek účastníka dodržovat všechna ustanovení daného nabídkového řízení;

e)

prohlášení účastníka, kterým:

i)

se vzdá reklamací na jakost a vlastnosti případně přiděleného produktu,

ii)

souhlasí se všemi kontrolami ohledně účelu určení a užití alkoholu,

iii)

je připraven nést důkazní břemeno o užití alkoholu za podmínek stanovených v uvedeném oznámení o nabídkovém řízení.

Článek 5

Oznámení uvedená v článku 94a nařízení (ES) č. 1623/2000 týkající se nabídkového řízení zahájeného tímto nařízením jsou předána Komisi na adresu uvedenou příloze III tohoto nařízení.

Článek 6

Formální požadavky na odběr vzorků jsou stanoveny v článku 98 nařízení (ES) č. 1623/2000.

Intervenční agentura poskytne veškeré nezbytné informace o vlastnostech alkoholu nabízeného k prodeji.

Každý zájemce může obdržet od dotyčné intervenční agentury vzorky alkoholu nabízeného k prodeji, které byly odebrány zástupcem příslušné intervenční agentury.

Článek 7

1.   Intervenční agentury členských států, ve kterých je skladován alkohol nabízený k prodeji, provedou vhodné kontroly, aby tak ověřily povahu alkoholu v době před jeho konečným užitím. Za tímto účelem mohou:

a)

použít přiměřeně ustanovení článku 102 nařízení (ES) č. 1623/2000,

b)

provést kontrolu vzorků prostřednictvím rozboru měřením pomocí nukleární magnetické rezonance, aby tak ověřily povahu alkoholu v době jeho konečného užití.

2.   Náklady související s kontrolami podle odstavce 1 nesou podniky, jimž se alkohol prodává.

Článek 8

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1795/2003 (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 616/2005 (Úř. věst. L 103, 22.4.2005, s. 15).

(3)  Úř. věst. L 84, 27.3.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1677/1999 (Úř. věst. L 199, 30.7.1999, s. 8).

(4)  Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.


PŘÍLOHA I

NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ NA ALKOHOL K UŽITÍ JAKO BIOETHANOL VE SPOLEČENSTVÍ

č. 1/2005 ES

Místo skladování, množství a vlastnosti alkoholu nabízeného k prodeji

Členský stát a číslo šarže

Umístění

Číslo nádrží

Objem v hektolitrech alkoholu o 100 % obj.

Odkaz na nařízení (EHS) č. 822/87 a (ES) č. 1493/1999 články

Druh alkoholu

Španělsko

Šarže č. 1/2005 ES

Tomelloso

1

46 584

27

Surový

Tomelloso

2

118

27

Surový

Tomelloso

3

2 250

27

Surový

Tomelloso

5

48 048

27

Surový

Tarancón

B-4

3 000

27

Surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

Španělsko

Šarže č. 2/2005 ES

Tarancón

A-2

24 353

27

Surový

Tarancón

A-6

24 490

27

Surový

Tarancón

B-1

24 574

27

Surový

Tarancón

B-2

24 406

27

Surový

Tarancón

B-4

2 177

27

Surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

Francie

Šarže č. 3/2005 ES

Deulep – PSL

13230 Port Saint Louis Du Rhône

B2

26 055

27

Surový

B4

10 955

27

Surový

B2B

300

27

Surový

B1

44 820

27

Surový

B2B

17 870

30

Surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

Francie

Šarže č. 4/2005 ES

Onivins – Port la Nouvelle

Entreport d’Alcool

Av. Adolphe Turrel BP 62

11210 Port la Nouvelle

2

48 020

27

Surový

1

47 435

27

Surový

15

4 545

27

Surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

France

Šarže č. 5/2005 ES

Deulep

Bld Chanzy

30800 Saint Gilles du Gard

73

13 940

30

Surový

73

30 445

30

Surový

603

5 615

27

Surový

 

Celkem

 

50 000

 

 

Itálie

Šarže č. 6/2005 ES

Caviro-Faenza (RA)

16A

22 662,80

27

Surový

Villapana-Faenza (RA)

5A-9A

7 600

27

Surový

Tampieri-Faenza (RA)

6A-16A

1 600

27

Surový

Cipriani-Chizzola di Ala (TN)

27A

5 200

27

Surový

I.C.V.-Borgoricco (PD)

5A

1 600

27

Surový

S.V.A.-Ortona (CH)

2A-3A-4A-16A

4 800

27

Surový

D’Auria-Ortona (CH)

1A-2A-5A-7A-8A-43A-76A

12 007,35

27+30+35

Surový

Bonollo-Anagni (FR)

17A

10 429,85

27

Surový

Di Lorenzo-Ponte Valleceppi (PG)

20A-23A-22A

18 000

27

Surový

Deta-Barberino Val d’Elsa (FI)

4A-8A

1 900

27+30

Surový

Balice-Valenzano (BA)

3A-4A-5A-6A-7A-8A

14 200

27

Surový

 

Celkem

 

100 000

 

 

Itálie

Šarže č. 7/2005 ES

Dister-Faenza (RA)

119A-167A-169A-179A-170A

13 500

30

Surový

Mazzari-S. Agata sul Santerno (RA)

5A-11A

36 500

27

Surový

 

Celkem

 

50 000

 

 

Itálie

Šarže č. 8/2005 ES

Bertolino-Partinico (PA)

6A-13A

19 500

27

Surový

Gedis-Marsala (TP)

12B-9B

8 000

27

Surový

Trapas-Marsala (TP)

14A-15A

6 500

30

Surový

S.V.M.-Sciacca (AG)

8A-18A-1A

1 500

27

Surový

De Luca-Novoli (LE)

9A-17A-19A

10 000

27

Surový

BaliceDistilli.-Mottola (TA)

3A

1 200

27

Surový

Balice-Valenzano (BA)

2A-3A

3 300

27

Surový

 

Celkem

 

50 000

 

 

Řecko

Šarže č. 9/2005 ES

ΑΜΠΕΛΟΥΡΓΙΚΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΜΕΓΑΡΩΝ – (ΒΑΡΕΑ ΜΕΓΑΡΩΝ)

[Ambelourgikos Syneterismos Megaron – (Varea Megaron)]

B1

543,42

35

Surový

B2

550,83

35

Surový

B3

556,14

35

Surový

B4

556,16

35

Surový

B5

555,90

35

Surový

B6

550,60

35

Surový

10

914,43

35

Surový

B9

550,04

35

Surový

B10

553,72

35

Surový

B11

554,60

35

Surový

B12

554,50

35

Surový

B13

556,91

35

Surový

B14

551,86

35

Surový

B15

547,57

35

Surový

B16

910,55

35+27

Surový

3

851,86

27

Surový

4

894,58

27

Surový

5

894,83

27

Surový

6

871,50

27

Surový

7

898,94

27

Surový

14

864,99

27

Surový

15

893,13

27

Surový

1

873,77

27

Surový

2

885,55

27

Surový

8

904,07

27

Surový

9

863,37

27

Surový

B7

544,88

27

Surový

11

901,79

27

Surový

12

869,67

27

Surový

13

907,15

27

Surový

17

799,07

27

Surový

Π.Α. ΤΖΑΡΑ – (Δοκός Χαλκίδος)

[P.A. Tzara – (Dokos Halkidos)]

4016

179,58

35

Surový

Ε.Α.Σ. ΠΑΤΡΩΝ – Ανθεια Πατρών

[E.A.S. Patron – Anthia Patron]

A1

856,07

35

Surový

A2

917,34

35

Surový

A3

747,20

35

Surový

A4

803,85

35

Surový

A5

577,07

35

Surový

Ε.Α.Σ. ΑΤΤΙΚΗΣ – (ΠΙΚΕΡΜΙ)

[E.A.S. Attikis – (Pikermi)]

1

917,80

27

Surový

2

917,58

27

Surový

3

919,35

27

Surový

4

903,82

27

Surový

5

751,82

27

Surový

ΟΙΝΟΠΟΙΗΤΙΚΟΣ ΣΥΝ/ΣΜΟΣ (ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ) ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ (ΓΙΑΛΟΒΑ ΠΥΛΙΑΣ)

[Inopiitikos Syneterismos Messinias (Gialova Pilias)]

B74

836,47

27

Surový

B75

583,84

27

Surový

B76

724,92

27

Surový

B80

890,23

27

Surový

68

2 113,82

27

Surový

66

2 122,29

27

Surový

82

731,69

27

Surový

69

2 110,67

27

Surový

 

Celkem

 

41 331,79

 

 


PŘÍLOHA II

Intervenční agentury, jež mají alkohol v držbě, uvedené v článku 3

ONIVINS-LIBOURNE–

FEGA–

AGEA–

Ο.Π.Ε.Κ.Ε.Π.Ε.– Αχαρνών (Aharnon) 241, 10446 Athènes, Grèce (telefon 210 212 4799; fax 210 212 4791).


PŘÍLOHA III

Adresa uvednená v článku 5

Commission européenne

Direction générale de l’agriculture et du développement rural, unité D-2

Rue de la Loi 200

B-1049 Brusel

Fax: (32-2) 298 55 28

E-mail: agri-market-tenders@cec.eu.int


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 749/2005

ze dne 18. května 2005,

kterým se mění nařízení (EHS) č. 2131/93, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 (2) stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur.

(2)

V členských státech, které nemají námořní přístavy, jsou účastníci nabídkového řízení znevýhodněni vyššími náklady na přepravu obilovin uváděných na trh. Kvůli těmto nákladům je vývoz obilovin z dotyčných členských států ztížen, což vede zejména k delšímu intervenčnímu skladování a dodatečným nákladům z rozpočtu Společenství. V článku 7 nařízení (EHS) č. 2131/93 je proto v určitých případech stanovena možnost financovat nejnižší náklady na přepravu mezi místem skladování a místem výjezdu, aby byly nabídky srovnatelné.

(3)

Chorvatské přístavy Rijeka a Split byly před přistoupením zemí střední Evropy k Unii tradičními vývozními přístavy pro tyto země. Je proto třeba zařadit Rijeku a Split mezi místa výjezdu, která mohou být brána v úvahu pro výpočet nákladů na přepravu, které je možno uhradit v případě vývozu.

(4)

Aby byly zjednodušeny a harmonizovány postupy při prodeji obilí určeného na vývoz, je třeba vyjasnit postup uvolňování jistot podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2131/93 na základě ustanovení nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (3), zejména pokud jde o prokázání splnění celních formalit při dovozu do třetích zemí.

(5)

Nařízení (EHS) č. 2131/93 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V článku 7 nařízení (EHS) č. 2131/93 se odstavec 2a nahrazuje tímto:

„2a.   Pokud členský stát nemá žádný námořní přístav, může být podle postupu v odstavci 1 rozhodnuto učinit odchylku od odstavce 2 a stanovit, že v případě vývozu z určitého námořního přístavu se uhradí nejnižší náklady na přepravu mezi místem skladování a místem skutečného vývozu až do horní hranice stanovené v oznámení o nabídkovém řízení.

Pro účely tohoto odstavce je možné považovat rumunský přístav Constanta a chorvatské přístavy Rijeku a Split za místa výjezdu.“

Článek 2

V článku 17 nařízení (EHS) č. 2131/93 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Jistota podle druhé odrážky odstavce 2 se uvolní pro množství, pro něž:

byl předložen důkaz, že produkt není nadále vhodný pro výživu lidí nebo zvířat,

byl předložen důkaz, že byly splněny celní formality pro vývoz mimo celní území Společenství a celní formality pro dovoz do některé ze třetích zemí stanovené v rámci nabídkového řízení. Důkazy o vývozu mimo celní území Společenství a o dovozu do některé ze třetích zemí se předloží způsobem upraveným v článku 7 a čl. 16 odst. 1, 2 a 3 nařízení (ES) č. 800/1999,

osvědčení nebylo vydáno v souladu s ustanoveními článku 49 nařízení (ES) č. 1291/2000,

smlouva byla vypovězena v souladu s čl. 16 čtvrtým pododstavcem.“

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2045/2004 (Úř. věst. L 354, 30.11.2004, s. 17).

(3)  Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 5.10.2004, s. 5).


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 750/2005

ze dne 18. května 2005,

o klasifikaci zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1172/95 ze dne 22. května 1995 o statistice obchodu se zbožím Společenství a členských států s třetími zeměmi (1), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o klasifikaci zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy (2) stanovilo verzi klasifikace platnou od 1. ledna 2004.

(2)

Klasifikace zemí a území je založena na dvoumístném alfabetickém kódu ISO (A-2) v té míře, v jaké je slučitelný s požadavky právních předpisů Společenství.

(3)

Srbsko, Černou Horu a Kosovo (podle definice rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1244 ze dne 10. června 1999) je nutné z důvodu správy dohod uzavřených mezi Evropským společenstvím a některými z těchto území o obchodu s textilními výrobky označit zvlášť. Stejně tak podmínky uvedené v ustanoveních Společenství týkající se prohlášení o původu zboží při obchodu s třetími zeměmi vyžadují vytvoření zvláštního kódu pro určení původu zboží Společenství.

(4)

Je proto třeba vypracovat novou verzi této klasifikace, které zohlední nové skutečnosti a některé změny, ke kterým došlo ve vztahu k některým kódům.

(5)

Je žádoucí poskytnout některým členským státům přechodné období, aby se mohly přizpůsobit změnám provedeným prostřednictví právních předpisů Společenství týkajících se ukončení používání číselných kódů. Za účelem zjednodušení je nezbytné ukončit toto přechodné období, jakmile vstoupí v platnost ustanovení upravující náležitosti jednotného správního dokladu.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistiku obchodu se zbožím s třetími zeměmi,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Verze klasifikace zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy platná ode dne 1. června 2005 je uvedena v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. června 2005.

Členské státy však mohou používat třímístné číselné kódy, které jsou rovněž uvedeny v příloze nařízení, dokud nezačnou uplatňovat ustanovení měnící přílohy 37 a 38 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (3).

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

Joaquín ALMUNIA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11.

(3)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.


PŘÍLOHA

KLASIFIKACE ZEMÍ A ÚZEMÍ PRO STATISTIKU ZAHRANIČNÍHO OBCHODU SPOLEČENSTVÍ A STATISTIKU OBCHODU MEZI ČLENSKÝMI STÁTY

(Verze platná od 1. června 2005)

Kód

Znění

Popis

abecední

číselný

AD

(043)

Andorra

 

AE

(647)

Spojené arabské emiráty

Abú Zabí, Adžmán, Šardžá, Dubaj, Fudžajra, Umm al-Kuvajn a Rás al-Chajma

AF

(660)

Afghánistán

 

AG

(459)

Antigua a Barbuda

 

AI

(446)

Anguilla

 

AL

(070)

Albánie

 

AM

(077)

Arménie

 

AN

(478)

Nizozemské Antily

Bonaire, Curaçao, Saba, Sint Eustatius a jižní část ostrova Sint Maarten

AO

(330)

Angola

zahrnuje Cabindu

AQ

(891)

Antarktida

území jižně od 60° jižní šířky; nezahrnuje Francouzská jižní území (TF), Bouvetův ostrov (BV), Jižní Georgii a Jižní Sandwichovy ostrovy (GS)

AR

(528)

Argentina

 

AS

(830)

Americká Samoa

 

AT

(038)

Rakousko

 

AU

(800)

Austrálie

 

AW

(474)

Aruba

 

AZ

(078)

Ázerbájdžán

 

BA

(093)

Bosna a Hercegovina

 

BB

(469)

Barbados

 

BD

(666)

Bangladéš

 

BE

(017)

Belgie

 

BF

(236)

Burkina Faso

 

BG

(068)

Bulharsko

 

BH

(640)

Bahrajn

 

BI

(328)

Burundi

 

BJ

(284)

Benin

 

BM

(413)

Bermudy

 

BN

(703)

Brunej Darussalam

též Brunej

BO

(516)

Bolívie

 

BR

(508)

Brazílie

 

BS

(453)

Bahamy

 

BT

(675)

Bhútán

 

BV

(892)

Bouvetův ostrov

 

BW

(391)

Botswana

 

BY

(073)

Bělorusko

též Biélorussie

BZ

(421)

Belize

 

CA

(404)

Kanada

 

CC

(833)

Kokosové (Keelingovy) ostrovy

 

CD

(322)

Konžská demokratická republika

dříve Zair

CF

(306)

Středoafrická republika

 

CG

(318)

Kongo

 

CH

(039)

Švýcarsko

zahrnuje německé území Büsingen a italskou samosprávnou obec Campione d'Italia

CI

(272)

Pobřeží slonoviny

 

CK

(837)

Cookovy ostrovy

 

CL

(512)

Chile

 

CM

(302)

Kamerun

 

CN

(720)

Čínská lidová republika

též Čína

CO

(480)

Kolumbie

 

CR

(436)

Kostarika

 

CU

(448)

Kuba

 

CV

(247)

Kapverdy

 

CX

(834)

Vánoční ostrov

 

CY

(600)

Kypr

 

CZ

(061)

Česká republika

 

DE

(004)

Německo

zahrnuje ostrov Helgoland, nezahrnuje území Büsingen

DJ

(338)

Džibutsko

 

DK

(008)

Dánsko

 

DM

(460)

Dominika

 

DO

(456)

Dominikánská republika

 

DZ

(208)

Alžírsko

 

EC

(500)

Ekvádor

zahrnuje ostrovy Galapágy

EE

(053)

Estonsko

 

EG

(220)

Egypt

 

ER

(336)

Eritrea

 

ES

(011)

Španělsko

zahrnuje Baleáry a Kanárské ostrovy, nezahrnuje Ceutu a Melillu

ET

(334)

Etiopie

 

FI

(032)

Finsko

zahrnuje Alandy

FJ

(815)

Fidži

 

FK

(529)

Falklandy

 

FM

(823)

Federativní státy Mikronésie

Chuuk, Kosrae, Pohnpei a Yap

FO

(041)

Faerské ostrovy

 

FR

(001)

Francie

zahrnuje Monako a francouzské zámořské departementy (Guadeloupe, Francouzskou Guyanu, Martinik a Réunion)

GA

(314)

Gabon

 

GB

(006)

Spojené království

Velká Británie, Severní Irsko, Normanské ostrovy a ostrov Man

GD

(473)

Grenada

zahrnuje ostrovy Jižní Grenadiny

GE

(076)

Gruzie

 

GH

(276)

Ghana

 

GI

(044)

Gibraltar

 

GL

(406)

Grónsko

 

GM

(252)

Gambie

 

GN

(260)

Guinea

 

GQ

(310)

Rovníková Guinea

 

GR

(009)

Řecko

 

GS

(893)

Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy

 

GT

(416)

Guatemala

 

GU

(831)

Guam

 

GW

(257)

Guinea-Bissau

 

GY

(488)

Guyana

 

HK

(740)

Hongkong

Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky Hongkong

HM

(835)

Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy

 

HN

(424)

Honduras

zahrnuje Swan Islands

HR

(092)

Chorvatsko

 

HT

(452)

Haiti

 

HU

(064)

Maďarsko

 

ID

(700)

Indonésie

 

IE

(007)

Irsko

 

IL

(624)

Izrael

 

IN

(664)

Indie

 

IO

(357)

Britské indickooceánské území

zahrnuje Čagoské ostrovy

IQ

(612)

Irák

 

IR

(616)

Íránská islámská republika

 

IS

(024)

Island

 

IT

(005)

Itálie

zahrnuje Livigno; nezahrnuje samosprávnou obec Campione d'Italia

JM

(464)

Jamajka

 

JO

(628)

Jordánsko

 

JP

(732)

Japonsko

 

KE

(346)

Keňa

 

KG

(083)

Republika Kyrgyzstán

 

KH

(696)

Kambodža

 

KI

(812)

Kiribati

 

KM

(375)

Komory

zahrnuje ostrovy Anjouan, Grande Comore a Mohéli

KN

(449)

Svatý Kryštof a Nevis

 

KP

(724)

Korea, lidově demokratická republika

též Severní Korea

KR

(728)

Korea

též Jižní Korea

KW

(636)

Kuvajt

 

KY

(463)

Kajmanské ostrovy

 

KZ

(079)

Kazachstán

 

LA

(684)

Laoská lidově demokratická republika

též Laos

LB

(604)

Libanon

 

LC

(465)

Svatá Lucie

 

LI

(037)

Lichtenštejnsko

 

LK

(669)

Srí Lanka

 

LR

(268)

Libérie

 

LS

(395)

Lesotho

 

LT

(055)

Litva

 

LU

(018)

Lucembursko

 

LV

(054)

Lotyšsko

 

LY

(216)

Libyjská arabská lidová socialistická džamáhírije

též Libye

MA

(204)

Maroko

 

MD

(074)

Moldavská republika

též Moldavsko

MG

(370)

Madagaskar

 

MH

(824)

Marshallovy ostrovy

 

MK (1)

(096)

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

 

ML

(232)

Mali

 

MM

(676)

Myanmar

dříve Barma

MN

(716)

Mongolsko

 

MO

(743)

Macao

Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky Macao

MP

(820)

Severní Mariany

 

MR

(228)

Mauritánie

 

MS

(470)

Montserrat

 

MT

(046)

Malta

zahrnuje ostrovy Gozo a Comino

MU

(373)

Mauricius

zahrnuje ostrovy Mauricius, Rodriguez, Agalega a Cargados Carajos Shoals (ostrovy St. Brandon)

MV

(667)

Maledivy

 

MW

(386)

Malawi

 

MX

(412)

Mexiko

 

MY

(701)

Malajsie

zahrnuje Malajský poloostrov a východní Malajsii (území Labuan, Sabah a Sarawak)

MZ

(366)

Mosambik

 

NA

(389)

Namibie

 

NC

(809)

Nová Kaledonie

zahrnuje ostrovy Loyauté (Lifou, Maré a Ouvéa)

NE

(240)

Niger

 

NF

(836)

Norfolk

 

NG

(288)

Nigérie

 

NI

(432)

Nikaragua

zahrnuje Corn Islands

NL

(003)

Nizozemsko

 

NO

(028)

Norsko

zahrnuje Svalbard a ostrov Jan Mayen

NP

(672)

Nepál

 

NR

(803)

Nauru

 

NU

(838)

Niue

 

NZ

(804)

Nový Zéland

nezahrnuje Rossovu dependenci (Antarktida)

OM

(649)

Omán

 

PA

(442)

Panama

zahrnuje bývalé Panamské průplavové pásmo

PE

(504)

Peru

 

PF

(822)

Francouzská Polynésie

ostrovy Markézy, souostroví Společnosti (zahrnuje Tahiti), souostroví Tuamotu, ostrovy Gambier a ostrovy Austral včetně ostrova Clipperton

PG

(801)

Papua – Nová Guinea

východní část ostrova Nová Guinea, Bismarckovo souostroví (zahrnuje Novou Británii, Nové Irsko, Nový Hanover a Admiralitní ostrovy), Severní Šalamounovy ostrovy (ostrovy Bougainville a Buka), ostrovy Trobriand, ostrov Woodlark, d’Entrecasteauxovy ostrovy a souostroví Louisiady

PH

(708)

Filipíny

 

PK

(662)

Pákistán

 

PL

(060)

Polsko

 

PM

(408)

Saint Pierre a Miquelon

 

PN

(813)

Pitcairn

zahrnuje ostrovy Ducie, Henderson a Oeno

PS

(625)

Okupovaná palestinská území

Západní břeh Jordánu (zahrnuje východní Jeruzalém) a pásmo Gazy

PT

(010)

Portugalsko

zahrnuje Azory a Madeiru

PW

(825)

Palau

alternativa Belau

PY

(520)

Paraguay

 

QA

(644)

Katar

 

RO

(066)

Rumunsko

 

RU

(075)

Ruská federace

též Rusko

RW

(324)

Rwanda

 

SA

(632)

Saúdská Arábie

 

SB

(806)

Šalamounovy ostrovy

 

SC

(355)

Seychely

Ostrovy Mahé, Praslin, La Digue, Frégate a Silhouette, Amiranty (zahrnuje ostrovy Des Roches, Alphonse, Platte a Coëtivy), Farquhar (zahrnuje ostrov Providence), Aldabra a Cosmoledo

SD

(224)

Súdán

 

SE

(030)

Švédsko

 

SG

(706)

Singapur

 

SH

(329)

Svatá Helena

zahrnuje ostrov Ascension a souostroví Tristan da Cunha

SI

(091)

Slovinsko

 

SK

(063)

Slovensko

 

SL

(264)

Sierra Leone

 

SM

(047)

San Marino

 

SN

(248)

Senegal

 

SO

(342)

Somálsko

 

SR

(492)

Surinam

 

ST

(311)

Svatý Tomáš a Princův ostrov

 

SV

(428)

Salvador

 

SY

(608)

Syrská arabská republika

též Sýrie

SZ

(393)

Svazijsko

 

TC

(454)

Turks a Caicos

 

TD

(244)

Čad

 

TF

(894)

Francouzská jižní území

zahrnuje Kergueleny, ostrov Amsterdam, Saint-Paul a Crozetovy ostrovy

TG

(280)

Togo

 

TH

(680)

Thajsko

 

TJ

(082)

Tádžikistán

 

TK

(839)

Tokelau

 

TL

(626)

Timor-Leste

 

TM

(080)

Turkmenistán

 

TN

(212)

Tunisko

 

TO

(817)

Tonga

 

TR

(052)

Turecko

 

TT

(472)

Trinidad a Tobago

 

TV

(807)

Tuvalu

 

TW

(736)

Tchaj-wan

samostatné celní území Kinmen, Matsu, Penghu, a Tchaj-wan

TZ

(352)

Sjednocená tanzanská republika

Tanganika a ostrovy Pemba a Zanzibar

UA

(072)

Ukrajina

 

UG

(350)

Uganda

 

UM

(832)

Menší odlehlé ostrovy USA

zahrnuje ostrovy Baker, Howland, Jarvis, Johnston Atoll, Kingman Reef, Midway, Navassa, Palmyra Atoll a Wake

US

(400)

Spojené státy

zahrnuje Portoriko

UY

(524)

Uruguay

 

UZ

(081)

Uzbekistán

 

VA

(045)

Svatý stolec (Vatikánský městský stát)

 

VC

(467)

Svatý Vincenc a Grenadiny

 

VE

(484)

Venezuela

 

VG

(468)

Britské Panenské ostrovy

 

VI

(457)

Americké Panenské ostrovy (USA)

 

VN

(690)

Vietnam

 

VU

(816)

Vanuatu

 

WF

(811)

Wallis a Futuna

zahrnuje ostrov Alofi

WS

(819)

Samoa

dříve Západní Samoa

XC

(021)

Ceuta

 

XK

(095)

Kosovo

Podle definice rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1244 ze dne 10. června 1999

XL

(023)

Melilla

zahrnuje Penón de Vélez de la Gomera, Penón de Alhucemas a ostrovy Chafarinas

XM

(097)

Černá Hora

 

XS

(098)

Srbsko

 

YE

(653)

Jemen

dříve dříve Severní Jemen a Jižní Jemen

YT

(377)

Mayotte

Grande-Terre a Pamandzi

ZA

(388)

Jihoafrická republika

 

ZM

(378)

Zambie

 

ZW

(382)

Zimbabwe

 

RŮZNÉ

EU

(999)

Evropské společenství

Kód vyhrazený v rámci obchodu s třetími zeměmi pro prohlášení o původu zboží podle příslušných ustanovení Společenství. Tento kód není určen ke statistickým účelům.

QQ

nebo

(950)

Rezervy a zásoby

dobrovolný kód

QR

(951)

Rezervy a zásoby v rámci obchodu uvnitř Společenství

dobrovolný kód

QS

(952)

Rezervy a zásoby v rámci obchodu s třetími zeměmi

dobrovolný kód

QU

nebo

(958)

Země a území neuváděné

dobrovolný kód

QV

(959)

Země a území neuváděné v rámci obchodu uvnitř Společenství

dobrovolný kód

QW

(960)

Země a území neuváděné v rámci obchodu s třetími zeměmi

dobrovolný kód

QX

nebo

(977)

Země a území neuváděné z obchodních nebo vojenských důvodů

dobrovolný kód

QY

(978)

Země a území neuváděné z obchodních nebo vojenských důvodů v rámci obchodu uvnitř Společenství

dobrovolný kód

QZ

(979)

Země a území neuváděné z obchodních nebo vojenských důvodů v rámci obchodu s třetími zeměmi

dobrovolný kód


(1)  Prozatímní kód, jenž nemá vliv na konečný název země a který bude schválen po uzavření jednání probíhajících v současné době v rámci Organizace spojených národů.


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/22


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 751/2005

ze dne 17. května 2005,

kterým se stanoví jednotkové hodnoty pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1),

s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (2), kterým se provádí nařízení (EHS) č. 2913/92, a zejména na čl. 173 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Články 173 až 177 nařízení (EHS) č. 2454/93 stanoví, že Komise pravidelně stanoví jednotkové hodnoty zboží uvedeného v klasifikaci obsažené v příloze 26 uvedeného nařízení.

(2)

Použití těchto pravidel a kritérií stanovených ve výše uvedených článcích na skutečnosti, které byly sděleny Komisi v souladu s čl. 173 odst. 2 uvedeného nařízení, vedou ke stanovení jednotkových hodnot pro dotyčné zboží, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Jednotkové hodnoty stanovené v čl. 173 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93 se stanoví podle tabulky uvedené v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 20. května 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2005.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2700/2000 (Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 17).

(2)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1).


PŘÍLOHA

Položka

Popis zboží

Hodnota jednotných cen na 100 kg

Druhy, odrůdy, kód KN

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Rané brambory

0701 90 50

30,12

17,40

903,73

224,21

471,34

7 547,92

104,01

20,97

12,93

125,49

7 214,75

1 171,47

277,34

20,49

 

 

 

 

1.30

Cibule (jiná než sazečka)

0703 10 19

31,62

18,26

948,53

235,32

494,71

7 922,16

109,17

22,01

13,57

131,71

7 572,46

1 229,55

291,10

21,50

 

 

 

 

1.40

Česnek

0703 20 00

139,47

80,55

4 184,17

1 038,05

2 182,27

34 946,15

481,57

97,09

59,88

580,99

33 403,59

5 423,79

1 284,08

94,86

 

 

 

 

1.50

Pór

ex 0703 90 00

62,17

35,90

1 865,10

462,71

972,75

15 577,32

214,66

43,28

26,69

258,98

14 889,72

2 417,67

572,38

42,28

 

 

 

 

1.60

Květák

0704 10 00

1.80

Zelí bílé a zelí červené

0704 90 10

53,56

30,93

1 606,80

398,63

838,03

13 419,99

184,93

37,28

22,99

223,11

12 827,62

2 082,84

493,11

36,43

 

 

 

 

1.90

Brokolice (Brassica oleacea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck)

ex 0704 90 90

1.100

Čínské zelí

ex 0704 90 90

104,01

60,07

3 120,30

774,12

1 627,40

26 060,75

359,13

72,40

44,65

433,26

24 910,40

4 044,74

957,59

70,74

 

 

 

 

1.110

Hlávkový salát

0705 11 00

1.130

Mrkev

ex 0706 10 00

33,54

19,37

1 006,20

249,63

524,79

8 403,78

115,81

23,35

14,40

139,71

8 032,83

1 304,30

308,79

22,81

 

 

 

 

1.140

Ředkvička

ex 0706 90 90

52,35

30,23

1 570,50

389,63

819,10

13 116,82

180,75

36,44

22,47

218,07

12 537,83

2 035,79

481,97

35,61

 

 

 

 

1.160

Hrách (Pisum sativum)

0708 10 00

333,80

192,77

10 013,87

2 484,34

5 222,77

83 635,88

1 152,53

232,36

143,30

1 390,46

79 944,09

12 980,65

3 073,16

227,03

 

 

 

 

1.170

Fazole:

 

 

 

 

 

 

1.170.1

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

134,33

77,58

4 029,91

999,78

2 101,81

33 657,83

463,82

93,51

57,67

559,57

32 172,13

5 223,84

1 236,74

91,36

 

 

 

 

1.170.2

Fazole (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

227,58

131,43

6 827,40

1 693,81

3 560,85

57 022,44

785,79

158,42

97,70

948,01

54 505,41

8 850,13

2 095,26

154,79

 

 

 

 

1.180

Boby

ex 0708 90 00

1.190

Artyčoky

0709 10 00

1.200

Chřest:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

zelený

ex 0709 20 00

193,51

111,75

5 805,35

1 440,25

3 027,80

48 486,27

668,16

134,70

83,07

806,09

46 346,03

7 525,28

1 781,60

131,62

 

 

 

 

1.200.2

jiný

ex 0709 20 00

345,69

199,63

10 370,61

2 572,84

5 408,83

86 615,33

1 193,59

240,63

148,40

1 439,99

82 792,04

13 443,08

3 182,64

235,12

 

 

 

 

1.210

Lilek

0709 30 00

110,13

63,60

3 303,88

819,66

1 723,15

27 594,02

380,25

76,66

47,28

458,76

26 375,99

4 282,71

1 013,93

74,90

 

 

 

 

1.220

Celer řapíkatý (Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.)

ex 0709 40 00

125,19

72,29

3 755,55

931,72

1 958,72

31 366,38

432,24

87,14

53,74

521,47

29 981,83

4 868,20

1 152,54

85,14

 

 

 

 

1.230

Lišky

0709 59 10

926,44

535,02

27 793,20

6 895,21

14 495,64

232 128,81

3 198,81

644,89

397,72

3 859,18

221 882,38

36 027,40

8 529,46

630,12

 

 

 

 

1.240

Paprika zeleninová

0709 60 10

134,06

77,42

4 021,94

997,80

2 097,66

33 591,28

462,90

93,32

57,55

558,46

32 108,52

5 213,51

1 234,29

91,18

 

 

 

 

1.250

Fenykl

0709 90 50

1.270

Batáty, čerstvé, celé, určené pro lidskou spotřebu

0714 20 10

102,95

59,45

3 088,56

766,24

1 610,85

25 795,63

355,47

71,66

44,20

428,86

24 656,98

4 003,59

947,85

70,02

 

 

 

 

2.10

Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé

ex 0802 40 00

2.30

Ananas, čerstvý

ex 0804 30 00

102,05

58,93

3 061,39

759,50

1 596,68

25 568,70

352,35

71,03

43,81

425,08

24 440,06

3 968,37

939,51

69,41

 

 

 

 

2.40

Avokado, čerstvé

ex 0804 40 00

135,94

78,51

4 078,34

1 011,79

2 127,07

34 062,25

469,39

94,63

58,36

566,29

32 558,71

5 286,61

1 251,60

92,46

 

 

 

 

2.50

Kvajava a mango, čerstvé

ex 0804 50

2.60

Sladké pomeranče, čerstvé:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

krvavé a polokrvavé

0805 10 10

58,77

33,94

1 763,10

437,41

919,55

14 725,41

202,92

40,91

25,23

244,81

14 075,42

2 285,45

541,08

39,97

 

 

 

 

2.60.2

druhy Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, Maltese, Shamoutis, Ovalis, Trovita, Hamlins

0805 10 30

57,99

33,49

1 739,75

431,61

907,37

14 530,40

200,23

40,37

24,90

241,57

13 889,01

2 255,18

533,91

39,44

 

 

 

 

2.60.3

ostatní

0805 10 50

52,20

30,15

1 566,00

388,51

816,75

13 079,23

180,24

36,34

22,41

217,44

12 501,90

2 029,95

480,59

35,50

 

 

 

 

2.70

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum), čerstvé; klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé

 

 

 

 

 

 

2.70.1

Klementinky

ex 0805 20 10

92,07

53,17

2 762,10

685,25

1 440,58

23 069,06

317,90

64,09

39,53

383,53

22 050,76

3 580,42

847,66

62,62

 

 

 

 

2.70.2

Monreales a satsumy

ex 0805 20 30

75,09

43,36

2 252,67

558,86

1 174,89

18 814,30

259,27

52,27

32,24

312,79

17 983,82

2 920,06

691,32

51,07

 

 

 

 

2.70.3

Mandarinky a wilkingy

ex 0805 20 50

63,51

36,68

1 905,22

472,67

993,67

15 912,36

219,28

44,21

27,26

264,55

15 209,97

2 469,67

584,69

43,19

 

 

 

 

2.70.4

Tangerinky a ostatní

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

44,17

25,51

1 325,20

328,77

691,16

11 068,06

152,52

30,75

18,96

184,01

10 579,51

1 717,81

406,69

30,04

 

 

 

 

2.85

Kyselé lajmy (Citrus aurantifolia), čerstvé

0805 50 90

61,28

35,39

1 838,41

456,09

958,83

15 354,39

211,59

42,66

26,31

255,27

14 676,63

2 383,07

564,19

41,68

 

 

 

 

2.90

Grapefruity, čerstvé

 

 

 

 

 

 

2.90.1

bílé

ex 0805 40 00

65,53

37,84

1 965,84

487,70

1 025,29

16 418,67

226,25

45,61

28,13

272,96

15 693,93

2 548,25

603,30

44,57

 

 

 

 

2.90.2

růžové

ex 0805 40 00

83,49

48,22

2 504,78

621,41

1 306,37

20 919,88

288,28

58,12

35,84

347,80

19 996,45

3 246,86

768,69

56,79

 

 

 

 

2.100

Stolní hrozny

0806 10 10

155,35

89,71

4 660,37

1 156,19

2 430,63

38 923,39

536,38

108,14

66,69

647,11

37 205,27

6 041,08

1 430,22

105,66

 

 

 

 

2.110

Vodní melouny

0807 11 00

92,44

53,38

2 773,20

688,00

1 446,37

23 161,77

319,18

64,35

39,68

385,07

22 139,38

3 594,81

851,07

62,87

 

 

 

 

2.120

Melouny (jiné než vodní melouny)

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, Cuper, Honey Dew (včetně Cantalene), Piel de Sapo (včetně Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

ex 0807 19 00

72,09

41,63

2 162,71

536,55

1 127,97

18 062,92

248,91

50,18

30,95

300,30

17 265,60

2 803,44

663,71

49,03

 

 

 

 

2.120.2

ostatní

ex 0807 19 00

120,95

69,85

3 628,37

900,16

1 892,39

30 304,15

417,60

84,19

51,92

503,81

28 966,50

4 703,34

1 113,51

82,26

 

 

 

 

2.140

Hrušky

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Hrušky – nashi (Pyrus pyrifolia)

Poires-Ya (Pyrus bretscheideri)

ex 0808 20 50

53,92

31,14

1 617,69

401,33

843,71

13 510,97

186,19

37,54

23,15

224,62

12 914,58

2 096,96

496,45

36,68

 

 

 

 

2.140.2

ostatní

ex 0808 20 50

73,85

42,65

2 215,53

549,65

1 155,52

18 504,11

254,99

51,41

31,70

307,63

17 687,31

2 871,92

679,92

50,23

 

 

 

 

2.150

Meruňky

0809 10 00

705,36

407,35

21 160,80

5 249,78

11 036,49

176 735,00

2 435,47

491,00

302,81

2 938,25

168 933,72

27 430,04

6 494,04

479,75

 

 

 

 

2.160

Třešně, višně

0809 20 95

0809 20 05

610,83

352,75

18 324,90

4 546,22

9 557,41

153 049,56

2 109,07

425,20

262,23

2 544,47

146 293,79

23 753,96

5 623,73

415,46

 

 

 

 

2.170

Broskve

0809 30 90

212,56

122,75

6 376,69

1 581,99

3 325,78

53 258,11

733,91

147,96

91,25

885,42

50 907,23

8 265,89

1 956,94

144,57

 

 

 

 

2.180

Nektarinky

ex 0809 30 10

241,14

139,26

7 234,34

1 794,77

3 773,09

60 421,22

832,62

167,86

103,52

1 004,51

57 754,16

9 377,64

2 220,15

164,01

 

 

 

 

2.190

Švestky a slívy

0809 40 05

153,54

88,67

4 606,23

1 142,76

2 402,40

38 471,26

530,15

106,88

65,92

639,59

36 773,09

5 970,91

1 413,61

104,43

 

 

 

 

2.200

Jahody

0810 10 00

103,01

59,49

3 090,30

766,67

1 611,76

25 810,19

355,67

71,71

44,22

429,10

24 670,90

4 005,85

948,38

70,06

 

 

 

 

2.205

Maliny

0810 20 10

304,95

176,11

9 148,50

2 269,65

4 771,43

76 408,27

1 052,93

212,28

130,92

1 270,30

73 035,52

11 858,90

2 807,58

207,41

 

 

 

 

2.210

Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)

0810 40 30

1 455,44

840,52

43 663,20

10 832,40

22 772,69

364 675,05

5 025,34

1 013,13

624,82

6 062,78

348 577,88

56 599,15

13 399,80

989,92

 

 

 

 

2.220

Kiwi (Actinidia chinensis Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

74,67

43,12

2 240,07

555,74

1 168,32

18 709,06

257,82

51,98

32,06

311,04

17 883,23

2 903,73

687,46

50,79

 

 

 

 

2.230

Granátová jablka

ex 0810 90 95

193,25

111,60

5 797,50

1 438,30

3 023,71

48 420,72

667,25

134,52

82,96

805,00

46 283,38

7 515,11

1 779,19

131,44

 

 

 

 

2.240

Tomel (včetně ovoce Sharon)

ex 0810 90 95

264,65

152,84

7 939,52

1 969,72

4 140,88

66 310,88

913,79

184,22

113,61

1 102,43

63 383,84

10 291,74

2 436,56

180,00

 

 

 

 

2.250

Liči

ex 0810 90


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/28


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 752/2005

ze dne 18. května 2005,

kterým se stanoví sazby náhrad pro vejce a žloutky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2771/75 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení v mezinárodním obchodě a ve Společenství lze pokrýt vývozní náhradou v případě vývozu tohoto zboží ve formě zboží, na něž se vztahuje příloha tohoto nařízení. Nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 ze dne 13. července 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného v příloze I nařízení (EHS) č. 2771/75.

(2)

Podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1520/2000 by sazba náhrady na 100 kilogramů pro každý z dotčených základních produktů měla být stanovena na stejně dlouhé období, jako je to, na které jsou náhrady stanoveny při vývozu stejných, avšak nezpracovaných produktů.

(3)

Článek 11 Dohody o zemědělství uzavřené během Uruguayského kola stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro onen produkt vyvážený bez dalšího zpracování.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze A nařízení (ES) č. 1520/2000 a čl. 1 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2771/75 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze I nařízení (EHS) č. 2771/75, se stanoví v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. května 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 14).


PŘÍLOHA

Sazby náhrad použitelné od 19. května 2005 u vajec a žloutků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

(EUR/100 kg)

Kód KN

Popis zboží

Místo určení (1)

Sazba náhrady

0407 00

Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená:

 

 

– domácí drůbeže:

 

 

0407 00 30

– – ostatní:

 

 

a)

v případě vývozu ovalbuminu kódů KN 3502 11 90 a 3502 19 90

02

12,00

03

25,00

04

6,00

b)

v případě vývozu ostatního zboží

01

6,00

0408

Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

 

 

– žloutky:

 

 

0408 11

– – sušené:

 

 

ex 0408 11 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

40,00

0408 19

– – ostatní:

 

 

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – tekuté:

 

 

neobsahující sladidla

01

20,00

ex 0408 19 89

– – – – zmrazené:

 

 

neobsahující sladidla

01

20,00

– ostatní:

 

 

0408 91

– – sušené:

 

 

ex 0408 91 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

75,00

0408 99

– – ostatní:

 

 

ex 0408 99 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

19,00


(1)  Místa určení jsou následující:

01

třetí země, kromě Bulharska od 1. října 2004. V případě Švýcarska a Lichtenštejnska se tyto sazby nepoužijí na zboží, které je uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 a které se vyváží s účinkem od 1. února 2005,

02

Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Turecko, Hongkong SAR a Rusko,

03

Jižní Korea, Japonsko, Malajsie, Thajsko, Tchaj-wan a Filipíny,

04

všechna místa určení kromě Švýcarska a Bulharska od 1. října 2004 a míst určení uvedených pod čísly 02 a 03.


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/30


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 753/2005

ze dne 18. května 2005

o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (2),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1159/2003 ze dne 30. června 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz třtinového cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod a kterým se mění nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (3), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování povinností při dodávkách s nulovým clem u produktů kódu KN 1701, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.

(2)

Článek 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování celních kvót s nulovým clem u produktů kódu KN 1701 11 10, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.

(3)

Článek 22 nařízení (ES) č. 1159/2003 otevírá pro dovozy produktů kódu KN 1701 11 10, z Brazílie, Kuby a ostatních třetích zemí celní kvóty s clem 98 EUR/t.

(4)

V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 9. do 13. května 2005 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující množství dodávkové povinnosti dotčené země stanovené podle článku 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro preferenční cukr AKT-Indie.

(5)

Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient snížení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a uvést, že bylo dosaženo příslušného limitu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 9. do 13. května 2005 podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. května 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 2).

(2)  Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 162, 1.7.2003, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 568/2005 (Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 9).


PŘÍLOHA

Preferenční cukr AKT–INDIE

Hlava II nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 9.–13.5.2005

Limit

Barbados

100

 

Belize

0

Dosažen

Kongo

100

 

Fidži

0

Dosažen

Guyana

25,1272

Dosažen

Indie

100

 

Pobřeží slonoviny

100

 

Jamajka

100

 

Keňa

100

 

Madagaskar

100

 

Malawi

0

Dosažen

Ostrov Mauritius

84,8900

Dosažen

Mosambik

0

Dosažen

Sv. Kryštof a Nevis

100

 

Svazijsko

95,2370

Dosažen

Tanzanie

100

 

Trinidad a Tobago

100

 

Zambie

100

 

Zimbabwe

0

Dosažen


Zvláštní preferenční cukr

Hlava III nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 9.–13.5.2005

Limit

Inde

0

Dosažen

Ostatní

100

 


Koncesní cukr CXL

Hlava IV nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 9.–13.5.2005

Limit

Brazílie

0

Dosažen

Kuba

0

Dosažen

Ostatní třetí země

0

Dosažen


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/32


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 754/2005

ze dne 18. května 2005,

kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví vajec použitelné od 19. května 2005

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 8 nařízení (EHS) č. 2771/75 může být rozdíl na světovém trhu a ve Společenství mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení pokryt vývozní náhradou.

(2)

Použití těchto pravidel a kritérií na stávající stav trhů v odvětví vajec vede ke stanovení náhrady v takové výši, která Společenství umožňuje, aby se podílelo na mezinárodním obchodě, a rovněž zohledňuje povahu vývozů těchto produktů, jakož i jejich současný význam.

(3)

Vzhledem ke stávajícímu stavu trhu a hospodářské soutěže v některých třetích zemích je nezbytné stanovit náhradu rozlišenou podle místa určení některých produktů odvětví vajec.

(4)

Článek 21 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (2), stanoví, že není poskytnuta žádná náhrada pro produkty, které nemají řádnou a uspokojivou obchodní jakost v den přijetí vývozního prohlášení. Za účelem zajištění jednotného provádění platných právních předpisů by se mělo upřesnit, že vaječné produkty podle článku 1 nařízení (EHS) č. 2771/75 mají nárok na náhradu, pokud nesou označení zdravotní nezávadnosti podle směrnice Rady 89/437/EHS ze dne 20. června 1989 o hygienických a zdravotních otázkách produkce vaječných výrobků a jejich uvádění na trh (3).

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Kódy produktů, na něž se při jejich vývozu uděluje vývozní náhrada uvedená v článku 8 nařízení (EHS) č. 2771/75, a výše této náhrady se stanoví v příloze tohoto nařízení.

Produkty v oblasti působnosti kapitoly XI přílohy směrnice 89/437/EHS však mají nárok na náhradu, pokud také splňují podmínky označovaní zdravotní nezávadnosti podle uvedené směrnice.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. května 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5).

(3)  Úř. věst. L 212, 22.7.1989, s. 87. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003.


PŘÍLOHA

Vývozní náhrady v odvětví vajec od 19. května 2005

Kód produktů

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrad

0407 00 11 9000

E16

EUR/100 ks

1,70

0407 00 19 9000

E16

EUR/100 ks

0,80

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

12,00

E10

EUR/100 kg

25,00

E17

EUR/100 kg

6,00

0408 11 80 9100

E18

EUR/100 kg

40,00

0408 19 81 9100

E18

EUR/100 kg

20,00

0408 19 89 9100

E18

EUR/100 kg

20,00

0408 91 80 9100

E18

EUR/100 kg

75,00

0408 99 80 9100

E18

EUR/100 kg

19,00

Pozn.: Kódy produktů a kódy míst určení série „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1), ve znění pozdějších předpisů.

Numerické kódy míst určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatní místa určení jsou stanovena takto:

E09

Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Hongkong SAR, Rusko, Turecko.

E10

Jižní Korea, Japonsko, Malajsie, Thajsko, Tchaj-wan, Filipíny.

E16

Všechna místa určení s výjimkou Spojených států amerických a Bulharska.

E17

Všechna místa určení s výjimkou Švýcarska, Bulharska a skupin E09, E10.

E18

Všechna místa určení s výjimkou Švýcarska a Bulharska.


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/34


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 755/2005

ze dne 18. května 2005,

kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví drůbežího masa použitelné od 19. května 2005

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 8 nařízení (EHS) č. 2777/75 může být rozdíl na světovém trhu a ve Společenství mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení pokryt vývozní náhradou.

(2)

Použití těchto pravidel a kritérií na stávající stav trhů v odvětví drůbežího masa vede ke stanovení náhrady v takové výši, která Společenství umožňuje, aby se podílelo na mezinárodním obchodě, a rovněž zohledňuje povahu vývozů těchto produktů, jakož i jejich současný význam.

(3)

Článek 21 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (2), stanoví, že není poskytnuta žádná náhrada pro produkty, které nemají řádnou a uspokojivou obchodní jakost v den přijetí vývozního prohlášení. Za účelem zajištění jednotného provádění platných právních předpisů by se mělo upřesnit, že drůbeží maso podle článku 1 nařízení (EHS) č. 2777/75 má nárok na náhradu, pokud nese označení zdravotní nezávadnosti podle směrnice Rady 71/118/EHS ze dne 15. února 1971 o hygienických otázkách obchodu s čerstvým drůbežím masem (3).

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Kódy produktů, na něž se při jejich vývozu uděluje vývozní náhrada uvedená v článku 8 nařízení (EHS) č. 2777/75, a výše této náhrady se stanoví v příloze tohoto nařízení.

Produkty v oblasti působnosti kapitoly XII přílohy směrnice 71/118/EHS však mají nárok na náhradu, pokud také splňují podmínky označovaní zdravotní nezávadnosti podle uvedené směrnice.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. května 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5).

(3)  Úř. věst. L 55, 8.3.1971, p. 23. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).


PŘÍLOHA

Vývozní náhrady v odvětví drůbežího masa 19. května 2005

Kód produktů

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrady

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 ks

0,80

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 ks

0,80

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 ks

0,80

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 ks

0,80

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 ks

1,70

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 ks

1,70

0207 12 10 9900

V01

EUR/100 kg

36,00

0207 12 10 9900

A24

EUR/100 kg

36,00

0207 12 90 9190

V01

EUR/100 kg

36,00

0207 12 90 9190

A24

EUR/100 kg

36,00

0207 12 90 9990

V01

EUR/100 kg

36,00

0207 12 90 9990

A24

EUR/100 kg

36,00

Pozn.: Kódy produktů a kódy míst určení série „A“ stanovilo nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1), ve znění pozdějších předpisů.

Numerické kódy míst určení stanovilo nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatní místa určení jsou vymezena takto:

V01

Angola, Saúdská Arábie, Kuvajt, Bahrajn, Katar, Omán, Spojené arabské emiráty, Jordánsko, Jemen, Libanon, Irák, Írán.


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/36


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 756/2005

ze dne 18. května 2005,

kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 5 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (2), a zejména na čl. 5 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2783/75 ze dne 29. října 1975 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (3), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (4) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo dodatečná dovozní cla v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin.

(2)

Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se ověřují dovozní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i dovozní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. Je tedy třeba zveřejnit reprezentativní ceny těchto produktů.

(3)

Je nezbytné začít používat toto pozměňující nařízení co nejdříve.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. května 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněně nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněně nařízením (ES) č. 806/2003.

(3)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 104. Nařízení naposledy pozměněně nařízením Komise (ES) č. 2916/95 (Úř. věst. L 305, 19.12.1995, s. 49).

(4)  Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47. Nařízení naposledy pozměněně nařízením ES) č. 563/2005 (Úř. věst. L 95, 14.4.2005, s. 42).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 18. května 2005, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

„PŘÍLOHA I

Kód KN

Popis

Reprezentativní cena

(EUR/100 kg)

Jistota podle čl. 3 odst. 3

(EUR/100 kg)

Původ (1)

0207 12 10

70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

80,2

3

01

0207 12 90

65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

80,2

11

01

101,8

5

03

0207 14 10

Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené

153,0

54

01

165,0

48

02

183,4

38

03

286,0

4

04

0207 14 50

Kuřecí prsa, zmrazená

140,4

22

01

0207 14 70

Ostatní dělené maso z kuřat, zmrazené

138,0

54

01

160,0

43

03

0207 27 10

Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené

201,0

29

01

238,7

17

04

1602 32 11

Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí

162,0

43

01

196,8

27

03


(1)  Země původu dovozu:

01

Brazílie

02

Thajsko

03

Argentina

04

Chile.“


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/38


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 757/2005

ze dne 18. května 2005,

kterým se po čtyřicáté šesté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 16. května 2005 rozhodl o změně seznamu osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(3)

Aby se zajistilo, že opatření tohoto nařízení jsou účinná, musí toto nařízení vstoupit okamžitě v platnost,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění podle přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 717/2005 (Úř. věst. L 121, 13.5.2005, s. 62).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

Položka „Fyzické osoby“ se doplňuje o následující záznamy:

1.

Joko Pitono (také znám jako a) Joko Pitoyo, b) Joko Pintono, c) Dulmatin, d) Dul Matin, e) Abdul Martin, f) Abdul Matin, g) Amar Umar, h) Amar Usman, i) Anar Usman, j) Djoko Supriyanto, k) Jak Imron, l) Muktamar, m) Novarianto, n) Topel). Datum narození: a) 16.6.1970, b) 6.6.1970. Místo narození: vesnice Petarukan, Pemalang, Střední Jáva, Indonésie. Státní příslušnost: Indonésie.

2.

Abu Rusdan (také znám jako a) Abu Thoriq, b) Rusdjan, c) Rusjan, d) Rusydan, e) Thoriquddin, f) Thoriquiddin, g) Thoriquidin, h) Toriquddin). Datum narození: 16.8.1960. Místo narození: Kudus, Střední Jáva, Indonésie.

3.

Zulkarnaen (také znám jako a) Zulkarnan, b) Zulkarnain, c) Zulkarnin, d) Arif Sunarso, e) Aris Sumarsono, f) Aris Sunarso, g) Ustad Daud Zulkarnaen, h) Murshid). Datum narození: 1963. Místo narození: vesnice Gebang, Masaran, Sragen, Střední Jáva, Indonésie. Státní příslušnost: Indonésie.


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/40


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. dubna 2005

o zřízení skupiny nevládních odborníků na řízení podniků a právo společností

(2005/380/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Akční plán Komise týkající se modernizace práva společností a efektivnějšího řízení podniků v Evropské unii (1), přijatý v květnu 2003, popisuje řadu činností, které jsou nezbytné pro modernizaci, dokončení a zjednodušení regulačního rámce pro právo společností a řízení podniků.

(2)

Uvedený akční plán uznává význam odborné a veřejné konzultace jako nedílné součásti vývoje práva společností a řízení podniků na úrovni Společenství.

(3)

Proto by měla být zřízena skupina nevládních odborníků na řízení podniků a právo společností, aby sloužila jako subjekt pro úvahy, diskuze a poskytování rad Komisi v oblasti řízení podniků a práva společností, zejména v souvislosti s opatřeními plánovanými v akčním plánu. Z toho důvodu je vhodné, aby v této skupině byla zajištěna účast zvláště vysoce kvalifikovaných osob činných v oblasti podnikání a v akademické sféře nebo občanské společnosti a které jsou schopny uplatnit své specifické znalosti o řízení podniků a právu společností na úrovni Společenství.

(4)

Skupina nevládních odborníků na řízení podniků a právo společností by měla vypracovat svůj jednací řád a plně respektovat roli a výhradní práva institucí,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Zřizuje se skupina nevládních odborníků na řízení podniků a právo společností ve Společenství (dále jen „skupina“).

Článek 2

Úlohou skupiny je poskytovat technické poradenství Komisi ohledně jejích iniciativ v oblasti řízení podniků a práva společností na základě žádosti Komise. Předseda skupiny může navrhnout, aby Komise skupinu konzultovala ohledně jakýchkoli souvisejících záležitostí.

Článek 3

Skupinu tvoří nanejvýš dvacet členů z podnikatelské a akademické sféry nebo občanské společnosti, jejichž zkušenosti a schopnosti v oblasti řízení podniků a práva společností jsou všeobecně uznávány na úrovni Společenství. Členové skupiny jsou jmenováni Komisí. Jsou jmenováni osobně. Členové skupiny poskytují Komisi rady nezávisle na vnějších pokynech.

Seznam členů je uveden v příloze.

Článek 4

Funkční období členů skupiny činí tři roky. Mohou být jmenováni opakovaně. Po uplynutí tříletého období zůstávají členové skupiny ve funkci, dokud nejsou nahrazeni nebo opětovně jmenováni. V případě odstoupení nebo úmrtí člena skupiny během výkonu funkce jmenuje Komise nového člena skupiny v souladu s článkem 3.

Článek 5

Seznam členů bude Komisí zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 6

Skupině předsedá zástupce Komise.

Skupina může po dohodě s Komisí na základě pověření zřídit pracovní skupiny pro studium zvláštních otázek. Pracovní skupina bude rozpuštěna, jakmile splní své pověření.

K účasti na práci skupiny a/nebo pracovních skupin může Komise zvát odborníky a pozorovatele, kteří mají specifické znalosti.

Článek 7

Skupina a pracovní skupiny běžně zasedají v budovách Komise; formu a časový rozvrh určuje Komise.

Skupina přijme svůj jednací řád na základě předlohy vypracované Komisí.

Funkci sekretariátu skupiny zajišťuje Komise. Zájemci z řad zaměstnanců Komise mohou být na zasedání skupiny a pracovních skupin přítomni a mohou se účastnit diskuze.

Komise může na internetu zveřejnit v původním jazyce daného dokumentu jakýkoli závěr, shrnutí, částečný závěr nebo pracovní dokument skupiny nebo jejích pracovních skupin.

Článek 8

Komise v souladu s předpisy platnými v rámci Komise uhradí členům, pozorovatelům a odborníkům cestovní výdaje a denní diety v souvislosti s činností skupiny. Za výkon funkce nepřísluší odměna.

Článek 9

Toto rozhodnutí se použije do 27. dubna 2008.

V Bruselu dne 28. dubna 2005.

Za Komisi

Charlie McCREEVY

člen Komise


(1)  KOM(2003) 284 v konečném znění.


PŘÍLOHA

SEZNAM ČLENŮ

 

Gintautas BARTKUS

 

Theodor BAUMS

 

Francesco CHIAPPETTA

 

Thomas COURTNEY

 

Jean-Pierre HELLEBUYCK

 

Erich KANDLER

 

Mrs Vanessa KNAPP

 

Vratislav KULHÁNEK

 

Jukka MÄHÖNEN

 

Stilpon NESTOR

 

Jesper Bo NIELSEN

 

Jósef OKOLSKI

 

Leonardo PEKLAR

 

Colin PERRY

 

Enrique PIÑEL LÓPEZ

 

Geert RAAIJMAKERS

 

Mrs Joëlle SIMON

 

Mario STELLA-RICHTER

 

Mrs Daniela WEBER-REY

 

Patrick ZURSTRASSEN


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/43


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. května 2005,

kterým se zavádí dotazník pro podávání zpráv o uplatňování směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES

(oznámeno pod číslem K(2005) 1359)

(Text s významem pro EHP)

(2005/381/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (1), a zejména na čl. 21 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem dotazníku, který mají členské státy používat za účelem vypracování výročních zpráv o uplatňování směrnice 2003/87/ES, by mělo být zjištění podrobných údajů o uplatňování hlavních opatření stanovených v uvedené směrnici členskými státy, jakož i níže uvedených opatření, pokud přímo souvisejí s prováděním směrnice 2003/87/ES: směrnice Rady 96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění (2), rozhodnutí Komise 2004/156/ES ze dne 29. ledna 2004, kterým se stanoví obecné zásady pro monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (3), a nařízení Komise (ES) č. 2216/2004 ze dne 21. prosince 2004 o standardizovaném a bezpečném systému rejstříků podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady 280/2004/ES (4). Bylo by vhodné dotazník pravidelně přezkoumávat.

(2)

První zprávu je třeba předložit do 30. června 2005. Je však vhodné mít jednu výroční zprávu, která by pokryla první úplný rok činnosti systému. První zpráva by proto měla pokrýt období od 1. ledna 2005 do 30. dubna 2005 a zpráva druhá, která musí být předložena do 30. června 2006, by měla pokrýt období od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005. Následné zprávy by měly být Komisi předloženy vždy do 30. června každého roku a měly by pokrývat předcházející kalendářní rok od 1. ledna do 31. prosince.

(3)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 6 směrnice Rady 91/692/EHS ze dne 23. prosince 1991, kterou se normalizují a racionalizují zprávy o provádění některých směrnic týkajících se životního prostředí (5),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členské státy použijí dotazník uvedený v příloze za účelem vypracování výroční zprávy, která se předkládá Komisi podle čl. 21 odst. 1 směrnice 2003/87/ES.

Článek 2

První zpráva, která má být předložena do 30. června 2005, pokryje období čtyř měsíců od 1. ledna 2005 do 30. dubna 2005.

Následné zprávy se Komisi předloží vždy do 30. června každého roku a měly by pokrývat předcházející kalendářní rok od 1. ledna do 31. prosince počínajíce kalendářním rokem 2005.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 4. května 2005.

Za Komisi

Stavros DIMAS

Člen Komise


(1)  Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32. Směrnice ve znění směrnice 2004/101/ES (Úř. věst. L 338, 13.11.2004, s. 18).

(2)  Úř. věst. L 257, 10.10.1996, s. 26. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 59, 26.2.2004, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 386, 29.12.2004, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 377, 31.12.1991, s. 48.


PŘÍLOHA

ČÁST 1

DOTAZNÍK O PROVÁDĚNÍ SMĚRNICE 2003/87/ES

1.   Podrobné údaje o instituci, která zprávu předkládá

1.

Jméno kontaktní osoby:

2.

Úřední titul kontaktní osoby:

3.

Název a útvar organizace:

4.

Adresa:

5.

Mezinárodní telefonní číslo:

6.

Mezinárodní faxové číslo:

7.

E-mail:

2.   Příslušné orgány

Otázka 2.1 se zodpoví v první zprávě a v případě změn během vykazovaného období i v následných zprávách:

2.1.

Uveďte příslušné orgány a jejich úkoly.

3.   Zahrnutí činností a zařízení

Otázky 3.1 až 3.3 se zodpoví v první zprávě (1) každého období obchodování a v případě změn během vykazovaného období i v následných zprávách:

3.1.

Kolik zařízení provádí jednotlivé činnosti uvedené v příloze I směrnice 2003/87/ES? Pro každou činnost případně uveďte počet zařízení jednostranně zahrnutých do systému.

Pro zodpovězení této otázky použijte tabulku 1 uvedenou v části 2 této přílohy. Dále je třeba upozornit na to, že jedno zařízení může provádět činnosti spadající pod různé podpoložky. Uveďte všechny příslušné činnosti (i v případě, že by pak dané zařízení bylo počítáno více než jednou).

3.2.

Kolik ze spalovacích zařízení má jmenovitý tepelný příkon vyšší než 20 MW, ale nižší než 50 MW? Kolik ekvivalentů CO2 celkem bylo těmito zařízeními ve vykazovaném období vypuštěno?

3.3.

Kolik ze zahrnutých zařízení vypouští ročně méně než 10 000 tun ekvivalentů CO2, 10 000–25 000, 25 000–50 000, 50 000–500 000 nebo více než 500 000 tun ekvivalentů O2? Jak jsou celkové emise, na něž se směrnice vztahuje, procentuálně rozděleny do uvedených tříd?

3.4.

K jakým změnám došlo během vykazovaného období ve srovnání s tabulkou národního alokačního plánu, zapsanou v nezávislém protokolu transakcí Společenství (Community Independent Transaction Log) (noví účastníci na trhu, ukončení)?

Pro zodpovězení této otázky použijte tabulku 2 uvedenou v části 2 této přílohy.

3.5.

Obdržel příslušný orgán během vykazovaného období žádost (žádosti) od provozovatelů, kteří chtějí vytvořit sdružení podle článku 28 směrnice 2003/87/ES? Pokud ano, na kterou činnost uvedenou v příloze I se žádost vztahuje?

Odpovědi na tuto otázku nebudou zveřejněny.

3.6.

Existují jiné relevantní informace ohledně zahrnutí zařízení a činností ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

4.   Vydávání povolení pro zařízení

Otázky 4.1 až 4.4 se zodpoví v první zprávě a v případě změn během vykazovaného období i v následných zprávách:

4.1.

Jaká opatření byla přijata k zajištění toho, aby provozovatelé dodržovali požadavky stanovené v jejich povolení k vypouštění emisí skleníkových plynů?

4.2.

Jakým způsobem zajišťují vnitrostátní právní předpisy, že podmínky a postup pro vydávání povolení jsou plně koordinovány tam, kde je jmenováno více příslušných orgánů než jeden? Jak funguje tato koordinace v praxi?

4.3.

Jaká opatření byla přijata k zajištění toho, aby u zařízení, která provádějí činnosti uvedené v příloze I směrnice 96/61/ES, byly podmínky a postupy pro udělení povolení k vypouštění emisí skleníkových plynů koordinovány s podmínkami a postupy pro udělení povolení stanovenými v uvedené směrnici? Byly požadavky článků 5, 6 a 7 směrnice 2003/87/ES začleněny do postupů stanovených ve směrnici 96/61/ES? Pokud ano, jakým způsobem bylo začlenění provedeno?

4.4.

Jaké jsou právní předpisy, postupy a praxe týkající se aktualizace podmínek povolení příslušným orgánem podle článku 7 směrnice 2003/87/ES?

4.5.

Kolik povolení bylo aktualizováno během vykazovaného období z důvodů změn v povaze nebo fungování zařízení nebo po jejich rozšíření provedených provozovateli podle článku 7 směrnice 2003/87/ES? Uveďte počet aktualizovaných povolení v každé kategorii (zvýšení kapacity, snížení kapacity, změna postupu, atd.).

4.6.

Existují jiné relevantní informace ohledně vydávání povolení pro zařízení ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

5.   Uplatňování pokynů pro monitorování a podávání zpráv

Je možné, že pro první zprávu nebudou k dispozici úplné informace pro otázky 5.1 až 5.7. Zodpovězte uvedené otázky v první zprávě co nejúplněji.

5.1.

Které přístupy a metody byly použity k monitorování emisí ze zařízení (srov. rozhodnutí Komise 2004/156/ES ze dne 29. ledna 2004, kterým se stanoví obecné zásady pro monitorování a podávání zpráv o emisích skleníkových plynů)?

Pro zodpovězení této otázky použijte tabulku 3 uvedenou v části 2 této přílohy. Informace požadované v tabulce 3 je třeba uvést pouze u zařízení s ročními ohlášenými emisemi CO2 přesahujícími 500 000 tun ročně.

5.2.

Pokud nebylo možné technicky využít minimální úrovně uvedené v tabulce 1 oddílu 4.2.2.1.4 přílohy I rozhodnutí 2004/156/ES, uveďte pro každé zařízení (u něhož k této situaci došlo) zahrnuté emise, činnost, kategorii úrovní (údaje o činnosti, čistou tepelnou hodnotu, emisní faktor, oxidační faktor nebo konverzní faktor) a přístup k monitorování/úrovně uvedené v povolení.

Pro zodpovězení této otázky použijte sloupce A až I tabulky 3 uvedené v části 2 této přílohy. Informace požadované v tabulce 3 je třeba uvést pouze u zařízení s ročními ohlášenými emisemi CO2 nedosahujícími 500 000 tun ročně.

5.3.

Která zařízení dočasně uplatnila jiné metody úrovně, než metody dohodnuté s příslušnými orgány?

Pro zodpovězení této otázky použijte tabulku 4 uvedenou v části 2 této přílohy.

5.4.

V kolika zařízeních se použilo nepřetržité měření emisí? Uveďte počet zařízení na každou činnost uvedenou v příloze I směrnice 2003/87/ES a v rámci každé činnosti počet zařízení na každou podkategorii na základě ročních ohlášených emisí (méně než 50 kt, 50–500 kt a více než 500 kt).

Pro zodpovězení této otázky použijte tabulku 5 uvedenou v části 2 této přílohy.

5.5.

Jaké množství CO2 bylo převedeno ze zařízení? Uveďte počet tun CO2 převedených podle oddílu 4.2.2.1.2 přílohy I rozhodnutí Komise 2004/156/ES a počet zařízení, která převáděla CO2 na každou činnost uvedenou v příloze I směrnice 2003/87/ES.

5.6.

Jaké množství biomasy bylo v procesu spáleno nebo použito? Uveďte množství biomasy podle definice v odst. 2 písm. d) přílohy I rozhodnutí 2004/156/ES, které bylo spáleno (TJ) nebo použito (t nebo m3) pro každou činnost uvedenou v příloze I směrnice 2003/87/ES.

Zde by se měl uvést organický podíl veškerého odpadu, který byl spálen nebo použit jako vstupní materiál.

5.7.

Jaké je celkové množství emisí CO2 z odpadu používaného jako palivo nebo vstupní materiál? Předložte procentuální rozpis veškerých emisí na typ odpadu.

5.8.

Předložte případně vzor dokumentů týkajících se monitorování a podávání zpráv ze zařízení dočasně vyňatých ze systému.

Otázka 5.9 se zodpoví v první zprávě a v případě změn během vykazovaného období i v následných zprávách:

5.9.

Jaká opatření byla přijata ke koordinaci požadavků na podávání zpráv s jakýmikoli stávajícími požadavky na podávání zpráv, aby se minimalizovalo zatížení podniků vyplývající z podávání zpráv?

5.10.

Existují jiné relevantní informace ohledně uplatnění obecných zásad pro monitorování a podávání zpráv ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

6.   Ustanovení o ověřování

Otázky 6.1 až 6.4 se zodpoví v první zprávě a v případě změn během vykazovaného období i v následných zprávách:

6.1.

Popište rámec pro ověřování emisí ze zařízení, zejména úlohu příslušných orgánů a ostatních ověřovatelů při postupu ověřování.

6.2.

Předložte dokumenty stanovující kritéria pro akreditaci ověřovatelů.

Jsou-li dokumenty k dispozici na internetu, je postačující uvést odkaz na internetové stránky.

6.3.

Musí ověřovatelé akreditovaní v jiném členském státě projít dalším akreditačním postupem, než budou moci provádět ověřování? Pokud ano, stručně popište postup a důvod, proč se považuje za nezbytný.

6.4.

Předložte veškeré pokyny k ověřování poskytnuté akreditovaným ověřovatelům a dokumenty, které stanovují mechanismy dohledu a zabezpečování kvality pro ověřovatele, jsou-li k dispozici.

Jsou-li dokumenty k dispozici na internetu, je postačující uvést odkaz na internetové stránky.

6.5.

Stalo se, že některý z provozovatelů nepředložil do 31. března vykazovaného období zprávu o emisích, která byla uznána za uspokojivou? Pokud ano, uveďte seznam dotyčných zařízení a důvody, proč zprávy nebyly uznány?

Pro zodpovězení této otázky použijte tabulku 6 uvedenou v části 2 této přílohy.

6.6.

Vykonal příslušný orgán nezávislé kontroly ověřených zpráv? Pokud ano, popište způsob vykonání dodatečných kontrol a/nebo počet zkontrolovaných zpráv.

6.7.

Dal příslušný orgán správci registru pokyn, aby pro všechny zařízení opravil ověřené roční emise předchozího roku za účelem dosažení souladu s podrobnými požadavky, které jsou stanoveny členskými státy podle přílohy V směrnice 2003/87/ES?

Případné opravy zaneste do tabulky 6 v části 2.

6.8.

Existují jiné relevantní informace ohledně ustanovení o ověřování ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

7.   Provoz registrů

Otázky 7.1 až 7.2 se zodpoví v první zprávě a v případě změn během vykazovaného období i v následných zprávách:

7.1.

Uveďte veškeré podmínky, které musí být podepsány majiteli účtů, a popište kontrolu totožnosti osob provedenou před založením účtů holdingu (srov. nařízení (ES) č. 2216/2004 o normalizovaném a zabezpečeném registračním systému).

7.2.

Jaké poplatky se případně účtují? Uveďte podrobnosti.

7.3.

Jaké kroky byly podniknuty podle čl. 28 odst. 2 nařízení (ES) č. 2216/2004, aby se předešlo opakovanému výskytu nesrovnalostí zjištěných v nezávislém protokolu transakcí Společenství (Community Independent Transaction Log)?

7.4.

Poskytněte souhrn všech bezpečnostních varování souvisejících s vnitrostátním registrem, která se vyskytla ve vykazovaném období, a popište, jak se řešila a čas potřebný k vyřešení.

7.5.

Uveďte počet minut v každém měsíci vykazovaného období, kdy vnitrostátní registr nebyl uživatelům dostupný a) v důsledku plánovaného prostoje a b) v důsledku nepředvídaných problémů.

7.6.

Uveďte seznam a podrobnosti o každé aktualizaci vnitrostátního registru plánované na příští vykazované období.

7.7.

Existují jiné relevantní informace ohledně provozu registrů ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

8.   Úpravy přidělování povolenek – noví účastníci na trhu – ukončení

Otázky 8.1 až 8.2 se zodpoví v první zprávě po každém oznámení a postupu přidělování podle článků 9 a 11 směrnice 2003/87/ES:

8.1.

Při zpětném pohledu na dokončený postup přidělování popište hlavní poznatky, ke kterým Vaše příslušné orgány došly, a způsob, jakým ovlivní Váš přístup k dalšímu postupu přidělování?

8.2.

Máte nějaké návrhy na zlepšení budoucích oznámení a postupů přidělování v EU jako celku?

8.3.

Kolik povolenek bylo případně přiděleno novým účastníkům na trhu uvedeným v tabulce 2? Uveďte identifikační kód zařízení pro nové účastníky na trhu a identifikační kód transakce související s přidělováním povolenek.

Pro zodpovězení této otázky použijte tabulku 2 uvedenou v části 2 této přílohy.

8.4.

Kolik povolenek zůstalo na konci vykazovaného období v rezervě pro nové účastníky a jaký podíl původní rezervy představují?

8.5.

Jestliže byla jako metoda přidělování použita dražba, kolik dražeb se uskutečnilo během vykazovaného období, kolik povolenek bylo vydraženo při každé dražbě, jaký představují podíl z celkového množství povolenek pro období obchodování, jaká byla cena povolenky při každé dražbě a jak se využily povolenky, které nebyly při dražbách koupené? Uveďte také seznam identifikačních kódů transakcí souvisejících s přidělováním vydražených povolenek.

8.6.

Jak bylo vynaloženo s povolenkami, které byly přiděleny, ale nebyly vydány z důvodu ukončení zařízení během vykazovaného období?

Otázka 8.7 se zodpoví v první zprávě po ukončení období obchodování stanovených v čl. 11 odst. 1 a 2 směrnice 2003/87/ES:

8.7.

Byly povolenky, které zůstaly na konci období obchodování v rezervě pro nové účastníky, zrušeny nebo vydraženy?

8.8.

Existují jiné relevantní informace ohledně úprav přidělování, nových účastníků na trhu a ukončení ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

9.   Odevzdání povolenek provozovateli

9.1.

Ve všech případech, kdy byl účet v registru uzavřen, protože neexistovala oprávněná vyhlídka, že by provozovatel zařízení odevzdal další povolenky, popište, proč další oprávněná vyhlídka neexistovala a uveďte množství nepřidělených povolenek.

9.2.

Existují jiné relevantní informace ohledně odevzdání povolenek provozovateli ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

10.   Používání jednotek snížení emisí (ERU) a certifikovaných snížení emisí (CER) v systému společenství

Otázky 10.1 a 10.2 se zodpoví každoročně počínaje zprávou předloženou v roce 2006 ohledně certifikovaných snížení emisí a počínaje zprávou předloženou v roce 2009 ohledně jednotek snížení emisí:

10.1.

Kolik CER a EUR bylo provozovateli použito podle čl. 11 písm. a) směrnice 2003/87/ES? Uveďte zvlášť pro CER a EUR součet použitých jednotek a celkový počet provozovatelů, jež je použili.

10.2.

Byly vydány ERU a CER, pro které byl zrušen stejný počet povolenek podle čl. 11b odst. 3 nebo 4 směrnice 2003/87/ES, protože projektové činnosti JI a CDM přímo nebo nepřímo snižují nebo omezují úroveň emisí zařízení, na která se vztahuje tato směrnice? Pokud ano, uveďte zvlášť součet zrušených povolenek a celkový počet provozovatelů, kterých se zrušení týká podle čl. 11b odst. 3 a podle čl. 11b odst. 4.

Otázka 10.3 se zodpoví v první zprávě a v případě změn během vykazovaného období i v následných zprávách:

10.3.

Jaká opatření mají zajistit, aby byla dodržena náležitá mezinárodní kritéria a pokyny, včetně těch obsažených v závěrečné zprávě Světové komise pro přehrady z roku 2000, během rozvoje projektových činností výroby hydroelektrické energie s výrobní kapacitou přesahující 20 MW ?

10.4.

Existují jiné relevantní informace ohledně používání ERU a CER v systému Společenství ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

11.   Otázky týkající se dodržování směrnice

11.1.

Kde byly uloženy sankce podle čl. 16 odst. 1 při porušení vnitrostátních právních předpisů, uveďte příslušné vnitrostátní právní předpisy a uložené sankce.

11.2.

Uveďte jména provozovatelů, jimž byly uděleny pokuty za překročení emisí podle čl. 16 odst. 3.

Pro zodpovězení této otázky je postačující uvést odkaz na zveřejnění jmen podle čl. 16 odst. 2.

11.3.

Existují jiné relevantní informace týkající se dodržování směrnice ve Vaši zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

12.   Právní povaha povolenek a nakládání s povolenkami z daňového hlediska

Otázky 12.1 až 12.3 se zodpoví jen v první zprávě a v případě změn během vykazovaného období i v následných zprávách:

12.1.

Jaký právní status mají povolenky pro účely účetnictví, finančních právních předpisů a zdanění?

12.2.

Pokud Váš členský stát přiděluje povolenky jinak než zdarma, uveďte jak (např. jakým způsobem je provedena dražba)?

12.3.

Pokud Váš členský stát přiděluje povolenky za platbu, odvádí se při této transakci DPH?

12.4.

Existují jiné relevantní informace ohledně právní povahy povolenek a nakládání s povolenkami z daňového hlediska ve Vaší zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

13.   Přístup k informacím podle článku 17

13.1.

Jakým způsobem se veřejnosti zpřístupní rozhodnutí týkající se přidělování povolenek, informace o projektových činnostech, kterých se účastní členský stát nebo k účasti na nich zmocní soukromé nebo veřejné subjekty, a zprávy o emisích, které jsou vyžadovány v rámci povolení k vypouštění emisí skleníkových plynů a které jsou v držení příslušného orgánu?

13.2.

Existují jiné relevantní informace ohledně přístupu k informacím podle článku 17 ve Vaši zemi? Pokud ano, upřesněte jaké.

14.   Obecné připomínky

14.1.

Existují ve Vaší zemi nějaké určité otázky týkající se provádění, které vyvolávají obavy? Pokud ano, upřesněte jaké.

ČÁST 2

Tabulka 1

Počet zařízení podle činností v příloze I

 

Členský stát:

 

Vykazované období:


Činnosti v příloze I

Počet zařízení (2)

Energetika

E1

Spalovací zařízení o jmenovitém tepelném příkonu větším než 20 MW (vyjma zařízení pro nebezpečný nebo komunální odpad)

 

E2

Rafinerie minerálních olejů

 

E3

Koksovací pece

 

Výroba a zpracování kovů

F1

Zařízení na pražení nebo slinování kovové rudy (včetně sirníkové rudy)

 

F2

Zařízení na výrobu surového železa nebo oceli (z prvotních nebo druhotných surovin), včetně kontinuálního lití, o kapacitě větší než 2,5 t za hodinu

 

Zpracování nerostů

M1

Zařízení na výrobu cementového slínku v rotačních pecích o výrobní kapacitě větší než 500 t denně nebo na výrobu vápna v rotačních pecích o výrobní kapacitě větší než 50 t denně nebo v jiných pecích o výrobní kapacitě větší než 50 t denně

 

M2

Zařízení na výrobu skla, včetně skleněných vláken, o kapacitě tavení větší než 20 t denně

 

M3

Zařízení na výrobu keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu, o výrobní kapacitě větší než 75 t denně, nebo o kapacitě pecí větší než 4 m3 a s hustotou vsázky větší než 300 kg/m3

 

Ostatní činnosti

 

Průmyslové závody na výrobu:

 

O1

a)

buničiny ze dřeva nebo jiných vláknitých materiálů

 

O2

b)

papíru a lepenky o výrobní kapacitě nad 20 t denně

 


Tabulka 2

Změny seznamu zařízení

 

Členský stát:

 

Vykazované období:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Zařízení

Provozovatel

Hlavní činnost v příloze I (3)

Ostatní činnosti v příloze I (3)

Hlavní činnosti jiné než v příloze I (4)

Změna ve srovnání se zařízeními zahrnutými v NAP (5)

Přidělené či vydané povolenky (6)

Identifikační kód transakce (7)

Identifikační kód povolení

Identifikační kód zařízení

Jméno

Množství

Rok (roky)

 

 

 

 

 


Tabulka 3

Použité metody monitorování (pouze u zařízení s ročními ohlášenými emisemi CO2 přesahujícími 500 000 t ročně a u zařízení, u nichž nebylo technicky možné využít minimální úrovně upřesněné v tabulce 1 oddílu 4.2.2.1.4 rozhodnutí 2004/156/ES)

 

Členský stát:

 

Vykazovaný rok


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

Vybraná úroveň (10)

Hodnota (12)

Zařízení

Celkové roční emise (9)

Údaje o činnosti

Emisní faktor

Čistá tepelná hodnota

Oxidační faktor

Typ paliva nebo činnosti (11)

Emisní faktor

Čistá tepelná hodnota

Oxidační faktor

Identifikační kód povolení

Identifikační kód zařízení

Hlavní činnost v příloze I (8)

CO2 v tunách

Úroveň

Úroveň

Úroveň

Úroveň

Hodnota

Jednotka (13)

Hodnota

Jednotka (14)

%

 

 

 

 

 


Tabulka 4

Dočasná změna metody monitorování

 

Členský stát:

 

Vykazovaný rok:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Zařízení

Činnost v příloze I (15)

Celkové roční emise

Ovlivněný monitorovací parametr (16)

Původní schválená metoda

Dočasně používaná metoda

Důvod pro dočasnou změnu (17)

Období dočasného odebrání až do znovuzavedení vhodné úrovňové metody

Počátek

Konec

Identifikační kód povolení

Identifikační kód zařízení

CO2 v tunách

Úroveň

Úroveň

Měsíc/rok

Měsíc/rok

 

 

 

 

 


Tabulka 5

Počet zařízení, která používají nepřetržité měření emisí

 

Členský stát:

 

Vykazovaný rok:


A

B

C

D

Hlavní činnost v příloze I (18)

< 50 000 t CO2e

50 000 až 500 000 t CO2e

> 500 000 t CO2e

E1

 

E2

 

E3

 

F1

 

F2

 

M1

 

M2

 

M3

 

O1

 

O2

 


Tabulka 6

Zprávy o emisích podle čl. 14 odst. 3, které nejsou uznány za uspokojivé

 

Členský stát:

 

Vykazovaný rok:


A

B

C

D

E

F

G

Zařízení

Emise ohlášené ze zařízení

Odevzdané povolenky

Povolenky blokované na účtu držitele

Důvod pro nepotvrzení zprávy o emisích (19)

Oprava ověřených emisí příslušným orgánem

Identifikační kód povolení

Identifikační kód zařízení

CO2 v tunách

CO2 v tunách

CO2 v tunách

CO2 v tunách

 

 

 

 


(1)  Není-li možné uvést úplné informace v první zprávě, uveďte jen odhad a úplné informace poskytněte ve druhé zprávě.

(2)  Jedno zařízení může provádět činnosti spadající pod různé podpoložky. Měly by se uvést všechny náležité činnosti (i v případě, že by pak dané zařízení bylo počítáno více než jednou).

(3)  Jedno zařízení může provádět činnosti spadající pod různé podpoložky. Měly by se uvést všechny náležité činnosti. Použijte prosím kódy pro činnosti v příloze I uvedené v tabulce 1.

(4)  Hlavní činnost zařízení se může lišit od činnosti v příloze I. Vyplňte, je-li to vhodné.

(5)  Uveďte prosím, zda jde o „nového účastníka“ či „ukončení“.

(6)  U nových účastníků uveďte roky, na něž bylo množství povolenek přiděleno. Pro ukončení uveďte povolenky vydané během zbývajícího období obchodování, je-li to možné.

(7)  U nových účastníků uveďte kód spojený s přidělením povolenek.

(8)  Jedno zařízení může provádět činnosti spadající pod různé podpoložky. Měla by být uvedena hlavní činnost v příloze I. Použijte prosím kódy pro činnosti v příloze I uvedené v tabulce 1.

(9)  Ověřené emise, jsou-li dostupné, v jiném případě emise ohlášené provozovatelem.

(10)  Vyplní se pouze v případě, jsou-li emise vypočteny.

(11)  Kamenné uhlí, zemní plyn, ocel, vápno atd.; pro každý typ paliva nebo činnosti použijte samostatný řádek, pokud se v daném zařízení provádí více typů činností nebo používá více typů paliv.

(12)  Sloupce J až N je nutno vyplnit pouze u zařízení s ohlášenými emisemi CO2 přesahujícími 500 000 t ročně.

(13)  kg CO2/kWh, t CO2/kg atd.

(14)  kJ/kg, kJ/m3 atd.

(15)  Jedno zařízení může provádět činnosti spadající pod různé podpoložky. Měla by být uvedena hlavní činnost. Použijte prosím kódy pro činnosti v příloze I uvedené v tabulce 1.

(16)  Použijte prosím tyto kódy pro zápis: údaje o činnosti (AD), čistá tepelná hodnota (NCV), emisní faktor (EF), údaje o složení (CD), oxidační faktor (OF), konverzní faktor (CF); je-li u zařízení ovlivněno více hodnot, použijte pro každou hodnotu jeden řádek.

(17)  Použijte prosím tyto kódy pro zápis: selhání měřicích přístrojů (FMD), dočasný nedostatek údajů (TLD), změny v zařízení, typu paliva atd. (CIF), ostatní (upřesněte).

(18)  Při popisu kódů činností v příloze 1 odkazujte na tabulku 1. Pokud zařízení provádí více činností, mělo by se pod záhlavím pro hlavní činnost v příloze I počítat pouze jednou.

(19)  Použijte prosím tyto kódy pro zápis: oznámené údaje obsahují nesrovnalosti (NFI), shromáždění údajů neproběhlo v souladu s použitelnými vědeckými normami (NASS), příslušné zprávy zařízení jsou neúplné a/nebo nejednotné (RNC), ověřovateli nebyl umožněn přístup do všech míst a k informacím souvisejícím s předmětem ověřování (VNA), nebyla vypracována žádná zpráva (NR), ostatní (upřesněte).


19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/55


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 18. května 2005,

kterým se schvalují metody třídění jatečně upravených těl prasat v Maďarsku

(oznámeno pod číslem K(2005) 1448)

(Pouze maďarské znění je závazné)

(2005/382/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3220/84 ze dne 13. listopadu 1984, kterým se určuje klasifikační stupnice Společenství pro jatečně upravená těla prasat (1), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 3220/84 stanoví, že třídění jatečně upravených těl prasat se určí na základě odhadu obsahu libového masa v souladu se statisticky ověřenými metodami vyhodnocování založenými na fyzickém měření jedné nebo více anatomických částí jatečně upraveného těla prasete. Předpokladem pro schválení metody třídění je to, že chyba statistického odhadu nepřekročí stanovenou maximální toleranci. Tato tolerance byla definována v článku 3 nařízení Komise (EHS) č. 2967/85 ze dne 24. října 1985, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke klasifikační stupnici Společenství pro jatečně upravená těla prasat (2).

(2)

Vláda Maďarska požádala Komisi o schválení čtyř metod třídění jatečně upravených těl prasat a předložila výsledky pokusné disekce provedené před dnem přistoupení, a to prostřednictvím druhé části protokolu stanoveného v článku 3 nařízení (EHS) č. 2967/85.

(3)

Z vyhodnocení uvedené žádosti vyplývá, že podmínky pro povolení těchto metod třídění jsou splněny.

(4)

Článek 2 nařízení (EHS) č. 3220/84 stanoví, že členské státy mohou být oprávněny stanovit odlišnou obchodní úpravu jatečně upraveného těla prasete od obchodní úpravy standardní definované v témže článku, pokud obchodní praxe nebo technické požadavky hovoří pro tuto odchylku.

(5)

V Maďarsku vyžadují tradice v obchodní úpravě jatečně upravených těl, a v důsledku toho i obchodní praxe, aby se jatečně upravená těla mohla nabízet s plstním sádlem a bránicí. To by mělo být vzato v úvahu při přizpůsobení hmotnosti zaznamenané pro účely standardní obchodní úpravy.

(6)

Změny zařízení či metod třídění lze povolit výhradně prostřednictvím nového rozhodnutí Komise, které se přijme na základě získaných zkušeností. Z toho důvodu lze stávající povolení zrušit.

(7)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro vepřové maso,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro třídění jatečně upravených těl prasat podle nařízení (EHS) č. 3220/84 se v Maďarsku povolují tyto metody:

a)

zařízení zvané Fat-O-Meater FOM S70 a Fat-O-Meater FOM S71 a s ním související vyhodnocovací metody, jejichž podrobnosti jsou uvedeny v části 1 přílohy;

b)

zařízení zvané Uni-Fat-O-Meater FOM S89 (UNIFOM) a s ním související vyhodnocovací metody, jejichž podrobnosti jsou uvedeny v části 2 přílohy;

c)

zařízení zvané Ultra FOM 200 a s ním související vyhodnocovací metody, jejichž podrobnosti jsou uvedeny v části 3 přílohy;

d)

zařízení zvané Fully automatic ultrasonic carcase grading (AUTOFOM) a s ním související vyhodnocovací metody, jejichž podrobnosti jsou uvedeny v části 4 přílohy.

Pokud jde o zařízení „Utra FOM 200“ uvedené v písmenu c), je stanoveno, že po ukončení měření musí být možné na těle jatečně upraveného prasete ověřit, že zařízení naměřilo hodnoty měření SZ1 a SZ2 v místech vymezených v bodě 3 části 3 přílohy. Současně s měřením se musí provést odpovídající označení místa měření.

Článek 2

Bez ohledu na standardní obchodní úpravu uvedenou v čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3220/84 není nutno odstraňovat plstní sádlo a bránici z jatečně upravených těl prasat před vážením a tříděním. Za účelem vytvoření cenové nabídky na srovnatelném základě pro jatečně upravená těla prasat se zaznamenaná hmotnost za tepla snižuje:

a)

u bránice o 0,35 %;

b)

u plstního sádla o 1,68 %.

Článek 3

Změny zařízení nebo metod vyhodnocování se nepovolují.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno Maďarské republice.

V Bruselu dne 18. května 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 301, 20.11.1984, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3513/93 (Úř. věst. L 320, 22.12.1993, s. 5).

(2)  Úř. věst. L 285, 25.10.1985, s. 39. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3127/94 (Úř. věst. L 330, 21.12.1994, s. 43).


PŘÍLOHA

METODY TŘÍDĚNÍ JATEČNĚ UPRAVENÝCH TĚL PRASAT V MAĎARSKU

Část 1

FAT-O-MEATER FOM S70 A FAT-O-MEATER FOM S71

1.

Třídění jatečně upravených těl prasat se provádí pomocí zařízení zvaného „Fat-O-Meater FOM S70 a Fat-O-Meater FOM S71“.

2.

Zařízení je vybaveno čidlem o šířce 6 milimetrů obsahujícím optickou sondu typu Fremstillet AF Radiometr Copenhagen/Slagteriernes Forskningsinstitut Optisk Sonde MQ, jejíž operační vzdálenost je od 5 do 105 milimetrů. Výsledky měření se převedou na odhadovaný obsah libového masa za pomoci počítače typu S70 a nebo S71.

3.

Obsah libového masa jatečně upraveného těla se vypočítá podle tohoto vzorce:

Image = 54,043661 – 0,170496 × SZ1 – 0,568425 × SZ2 + 0,215384 × H2 + 0,048995 × W

kde:

Image

=

odhadovaný obsah libového masa (v procentech)

SZ1

=

tloušťka hřbetního sádla v milimetrech v bodě měření P1 (8 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým bederním obratlem)

SZ2

=

tloušťka hřbetního sádla v milimetrech v bodě měření P2 (6 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem)

H2

=

tloušťka svalu v milimetrech v bodě měření P2 (6 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem)

W

=

hmotnost jatečně upraveného těla za tepla (kg).

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla o hmotnosti 50 až 120 kg.

Část 2

UNI-FAT-O-MEATER FOM S89 (UNIFOM)

1.

Třídění jatečně upravených těl prasat se provádí pomocí zařízení zvaného „Uni-Fat-O-Meater FOM S89 (UNIFOM)“.

2.

Toto zařízení je stejné jako zařízení popsané v části 1 bodě 2. Unifom se nicméně odlišuje od FOM, pokud jde o počítač a software pro posouzení zobrazení odrazu optickou sondou. Unifom není navíc napojen na vážící zařízení.

3.

Obsah libového masa jatečně upraveného těla se vypočítá podle tohoto vzorce:

Image = 53,527 – 0,127 × SZ1 – 0,563 × SZ2 + 0,283 × H2

kde:

Image

=

odhadovaný obsah libového masa (v procentech)

SZ1

=

tloušťka hřbetního sádla v milimetrech v bodě měření P1 (8 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým bederním obratlem)

SZ2

=

tloušťka hřbetního sádla v milimetrech v bodě měření P2 (6 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem)

H2

=

tloušťka svalu v milimetrech v bodě měření P2 (6 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem).

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla o hmotnosti 50 až 120 kg.

Část 3

ULTRA FOM 200

1.

Třídění jatečně upravených těl prasat se provádí pomocí zařízení zvaného „Ultra FOM 200“.

2.

Zařízení je vybaveno ultrazvukovým čidlem o frekvenci 4 MHz (Krautkrämer MB 4 SE). Mikroprocesor digitalizuje, ukládá a zpracovává ultrazvukový signál (typ Intel 80 C 32). Výsledky měření se převedou na odhadovaný obsah libového masa pomocí samotného zařízení Ultra-FOM.

3.

Obsah libového masa jatečně upraveného těla se vypočítá podle tohoto vzorce:

Image = 59,989 – 0,265 × SZ1 – 0,402 × SZ2 + 0,007625 × H2 + 0,08837 × W

kde:

Image

=

odhadovaný obsah libového masa (v procentech)

SZ1

=

tloušťka hřbetního sádla v milimetrech v bodě měření P1 (7 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým bederním obratlem)

SZ2

=

tloušťka hřbetního sádla v milimetrech v bodě měření P2 (7 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem)

H2

=

tloušťka svalu v milimetrech v bodě měření P2 (7 cm od středové čáry jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem)

W

=

hmotnost jatečně upraveného těla za tepla (kg).

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla o hmotnosti 50 až 120 kg.

Část 4

FULLY AUTOMATIC ULTRASONIC CARCASE GRADING (AUTOFOM)

1.

Třídění jatečně upravených těl prasat se provádí pomocí zařízení zvaného „AUTOFOM (Fully automatic ultrasonic carcase grading)“.

2.

Zařízení je vybaveno 16 ultrazvukovými čidly o frekvenci 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP), jejichž operační vzdálenost mezi jednotlivými čidly je 25 mm.

Ultrazvukové údaje obsahují měření tloušťky hřbetního sádla a tloušťky svalu.

Výsledky měření se převádějí na odhadovaný obsah libového masa za pomoci počítače.

3.

Obsah libového masa jatečně upraveného těla se vypočítá na základě 60 měřících bodů podle tohoto vzorce:

Image = 52,698684 – 0,033320 x1 – 0,027910 x2 – 0,033369 x3 – 0,042006 x4 – 0,044693 x5 – 0,038184 x6 – 0,021688 x7 – 0,023770 x8 – 0,020832 x9 – 0,018833 x10 – 0,014692 x11 – 0,018321 x12 – 0,025358 x13 – 0,024304 x14 – 0,026339 x15 – 0,020495 x16 – 0,016825 x17 – 0,019075 x18 – 0,021736 x19 – 0,020635 x20 – 0,019779 x21 – 0,027397 x22 – 0,023439 x23 – 0,022317 x24 – 0,024994 x25 – 0,026247 x26 – 0,023531 x27 – 0,019013 x28 – 0,027384 x29 – 0,031072 x30 – 0,028046 x31 – 0,025150 x32 – 0,023167 x33 – 0,024394 x34 – 0,026832 x35 – 0,024874 x36 – 0,018853 x37 – 0,021229 x38 – 0,028275 x39 – 0,027372 x40 – 0,018172 x41 – 0,017360 x42 – 0,019780 x43 – 0,022921 x44 – 0,023974 x45 – 0,024597 x46 – 0,013694 x47 – 0,014177 x48 – 0,016137 x49 – 0,016805 x50 – 0,017700 x51 – 0,022157 x52 – 0,027827 x53 + 0,051671 x54 + 0,049577 x55 + 0,049119 x56 + 0,050793 x57 + 0,050356 x58 + 0,050666 x59 + 0,053370 x60

kde:

Image

=

odhadovaný obsah libového masa v procentech,

x1, x2 ….x60 jsou proměnné naměřené pomocí Autofom.

4.

Popisy bodů měření a statistické metody lze nalézt v části II maďarského protokolu předaného Komisi podle čl. 3 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2967/85.

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla o hmotnosti 50 až 120 kg.


EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

Kontrolní úřad ESVO

19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/59


DOPORUČENÍ KONTROLNÍHO ÚŘADU ESVO

č. 65/04/KOL

ze dne 31. března 2004

o koordinovaném programu úředního dozoru nad krmivy pro rok 2004

KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na článek 109 a protokol 1 této dohody,

s ohledem na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora, a zejména na čl. 5 odst. 2 písm. b) a protokol 1 této dohody,

s ohledem na akt uvedený v bodu 31a kapitoly II přílohy I Dohody o EHP (směrnice Rady 95/53/ES ze dne 25. října 1995, kterou se stanoví zásady organizace úředních kontrol v oblasti výživy zvířat) (1), ve znění a úpravě protokolu 1 k Dohodě o EHP, a zejména na čl. 22 odst. 3 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

S ohledem na řádné fungování Evropského hospodářského prostoru je nezbytné sestavit koordinované programy pro kontroly krmiv v rámci EHP určené ke zlepšení harmonizovaného provádění úředního dozoru státy EHP.

(2)

Tyto programy by měly klást důraz na soulad s příslušnými právními předpisy platnými podle Dohody o EHP a na ochranu veřejného zdraví a zdraví zvířat.

(3)

Výsledky souběžného provádění vnitrostátních programů a koordinovaných programů mohou poskytnout informace a zkušenosti pro budoucí kontrolní činnosti a právní předpisy v oblasti kontroly.

(4)

I když akt uvedený v bodu 33 kapitoly II přílohy I Dohody o EHP (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech) (2) stanovuje maximální obsah aflatoxinu B1 v krmivech, podle Dohody o EHP nejsou v platnosti žádné právní předpisy pro jiné mykotoxiny, jako jsou ochratoxin A, zearalenon, deoxynivalenol a fumonisiny. Sběr informací o přítomnosti těchto mykotoxinů náhodným odběrem vzorků by mohl poskytnout užitečné údaje pro hodnocení situace a další vývoj právních předpisů. Některá krmiva, jako jsou obiloviny a olejnatá semena, jsou také zvláště vystavena možné kontaminaci mykotoxiny vlivem podmínek při jejich sklizni, skladování a dopravě. Protože koncentrace mykotoxinů se mění z roku na rok, je žádoucí, aby se údaje sbíraly v po sobě následujících létech pro všechny zmíněné mykotoxiny.

(5)

Předcházející kontroly přítomnosti antibiotik a kokcidiostatik v některých krmivech, ve kterých tyto látky nejsou povoleny, naznačují, že stále dochází k porušování předpisů. Četnost takových nálezů a citlivost této otázky odůvodňují pokračování kontrol.

(6)

Účast Norska a Islandu na programech v rozsahu přílohy II tohoto doporučení týkající se látek, které nejsou povoleny jako doplňkové látky v krmivech, bude muset být posouzena s ohledem na příslušné výjimky z kapitoly II přílohy I Dohody o EHP.

(7)

Je důležité zajistit, aby se účinně prosazovala omezení při používání krmných surovin živočišného původu, jak je upravují příslušné právní předpisy pro EHP.

(8)

Případ kontaminace krmivého a potravinového řetězce acetátem medroxyprogesteronu (MPA) podtrhl význam výběru dodávek v bezpečnosti krmiv. Některé složky krmiv jsou vedlejšími produkty zemědělsko-potravinářského průmyslu nebo jiných odvětví nebo odvětví těžby nerostů. Zdroj krmných surovin průmyslového původu a zpracovatelské postupy, jimiž procházejí, mohou mít zvláštní význam pro bezpečnost výrobků. Příslušné orgány by proto měly při provádění svých kontrol zvažovat toto hledisko.

(9)

Opatření stanovená tímto doporučením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rostlinná a živočišná krmiva ESVO, který pomáhá Kontrolnímu úřadu ESVO,

DOPORUČUJE STÁTŮM ESVO:

1.

Provádět v průběhu roku 2004 koordinovaný program kontrol za účelem kontroly:

a)

koncentrace mykotoxinů (aflatoxinu B1, ochratoxinu A, zearalenonu, deoxynivalenolu a fumonisinů) v krmivech s uvedením analytických metod; odběr vzorků by měl zahrnovat náhodný odběr vzorků a cílený odběr vzorků; v případě cíleného odběru vzorků by se vzorky měly odebírat z krmných surovin, u kterých existuje podezření, že obsahují vyšší koncentrace mykotoxinů, jako jsou obilná zrna, olejnatá semena, olejnaté plody, příslušné produkty a vedlejší produkty, a z krmných surovin, které se dlouhodobě skladují nebo přepravují po moři na dlouhé vzdálenosti; o výsledcích kontrol by měla být podána zpráva s použitím vzoru uvedeného v příloze I;

b)

některých léčebných substancí, povolených nebo nepovolených jako krmné doplňkové látky pro některé druhy a kategorie zvířat, v nemedikovaných premixech a krmných směsích, ve kterých nejsou léčebné substance povoleny; cílem kontrol by měly být ty léčebné substance v premixech a krmných směsích, ve kterých příslušný orgán předpokládá větší pravděpodobnost zjištění nesrovnalostí; o výsledcích kontrol by měla být podána zpráva s použitím vzoru uvedeného v příloze II;

c)

provádění opatření pro omezení výroby a používání krmných surovin živočišného původu způsobem uvedeným v příloze III;

d)

postupů, které používají výrobci krmných směsí při výběru a hodnocení dodávek krmných surovin průmyslového původu a pro zajištění kvality a bezpečnosti těchto komponentů způsobem uvedeným v příloze IV.

2.

Uvést výsledky koordinovaného programu kontrol podle odstavce 1 ve zvláštní kapitole výroční zprávy o kontrolních činnostech, která má být doručena Kontrolnímu úřadu ESVO do 1. dubna 2005 v souladu s čl. 22 odst. 2 směrnice 95/53/ES a s nejnovější verzí harmonizovaného vzoru pro podávání zpráv.

V Bruselu dne 31. března 2004.

Za Kontrolní úřad ESVO

Bernd HAMMERMAN

člen kolégia

Niels FENGER

ředitel


(1)  Úř. věst. L 265, 8.11.1995, s. 17. Směnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/46/ES (Úř. věst. L 234, 1.9.2001, s. 55).

(2)  Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10. Směnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/8/ES (Úř. věst. L 27, 29.1.2005, s. 44).


PŘÍLOHA 1

Koncentrace některých mykotoxinů (aflatoxinu B1, ochratoxinu A, zearalenonu, deoxynivalenolu, fumonisinů) v krmivech

Jednotlivé výsledky všech testovaných vzorků; vzor pro podávání zpráv podle odst. 1 písm. a)

Krmivo

Odběr vzorků (náhodný nebo cílený)

Typ a koncentrace mykotoxinů (μg/kg v krmivu s obsahem vlhkosti 12 %)

Typ

Země původu

Aflatoxin B1

Ochratoxin A

Zearalenon

Deoxynivalenol

Fumonisiny (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Příslušné orgány by měly také uvést:

kroky učiněné při překročení maximální hodnoty koncentrace aflatoxinu B1;

použité analytické metody;

hranice zjištění.


(1)  Koncentrace fumonisinů představuje fumonisiny B1, B2, a B3 dohromady.


PŘILOHA II

Přítomnost některých látek, které nejsou povoleny jako krmné doplňkové látky

Některá antibiotika, kokcidiostatika a jiné látky se podle práva mohou nacházet jako doplňkové látky v premixech a krmných směsích pro některé druhy a kategorie zvířat, pokud jsou povoleny podle aktu uvedeného v bodu 1 kapitoly II přílohy I Dohody o EHP (směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech) (1).

Přítomnost nepovolených látek v krmivech znamená porušení předpisů.

Látky určené pro kontrolu se volí z těchto látek:

1.

Látky, které jsou povoleny jako doplňkové látky jenom pro určité druhy nebo kategorie zvířat:

 

avilamycin

 

decoquinat

 

diklazuril

 

flavofosfolipol

 

hydrochlorid

 

halofuginon hydrobromid

 

maduramicin ammonium alpha

 

monensin sodný

 

narasin

 

narasin – nikarbazin

 

robenidin

 

salinomycin sodný

 

semduramicin sodný

2.

Látky, které nejsou dále povoleny jako doplňkové látky:

 

amprolium

 

amprolium/ethopabát

 

arprinocid

 

avoparcin

 

karbadox

 

dimetridazol

 

dinitolmid

 

ipronidazol

 

meticlorpindol

 

meticlorpindol/methylbenzoquat látky

 

nikarbazin

 

nifursol

 

olaquindox

 

ronidazol

 

spiramycin

 

tetracykliny

 

tylosin fosfát

 

virginiamycin

 

bacitracin zinečnatý

 

jiné antimikrobiální

3.

Látky, které nebyly nikdy povoleny jako doplňkové látky:

jiné látky

Jednotlivé výsledky všech vzorků, které nebyly v souladu s předpisy; vzor pro podávání zpráv podle odst. 1 písm. b)

Typ krmiva

(druh a kategorie zvířat)

Zjištěná látka

Nalezená hodnota koncentrace

Důvod porušení předpisů (2)

Učiněné kroky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Příslušné orgány by měly také uvést:

celkový počet testovaných vzorků,

názvy látek, které byly podrobeny šetření,

použité analytické metody,

hranice zjištění.


(1)  Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.

(2)  Důvod, proč se nepovolená látka nacházela v krmivu, jak se zjistilo šetřením, které provedl příslušný orgán.


PŘÍLOHA III

Omezení výroby a používání krmných surovin živočišného původu

Aniž by byly dotčeny články 3 až 13 a 15 směrnice 95/53/ES, státy ESVO by měly v průběhu roku 2004 plnit koordinovaný program kontrol s cílem zjistit, jestli se dodržují omezení výroby a používání krmných surovin živočišného původu.

Státy ESVO by měly zejména provádět zvláštní program kontrol založených na cílených kontrolách, aby zajistily, že se dodržuje zákaz krmení určitých zvířat zpracovanými živočišnými bílkovinami, jak je stanoveno v příloze IV aktu uvedeného v bodech 7, 1 a 12 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení některých přenosných spongiformních encefalopatií) (1). Kontrolní program by měl být podle článku 4 směrnice 95/53/ES založený na strategii vycházející z míry rizik, která zahrnuje veškerá stadia výroby a všechna místa, ve kterých se uskutečňuje výroba krmiv, manipulace s nimi a jejich zkrmování. Státy ESVO by měly věnovat zvláštní pozornost definování kritérií pro jednotlivá rizika. Závažnost přisouzená každému kritériu by měla být úměrná riziku. Četnost kontrol a počet vzorků, které se v těchto místech analyzují, by měly odpovídat celkovému součtu závažnosti přidělené jednotlivým místům.

Při sestavování kontrolního programu by měla být zohledněna tato místa a kritéria, zde uvedena jako vodítko:

Místo

Kritérium

Závažnost

Míchárna krmiv

Míchárny krmiv vyrábějící krmné směsi pro přežvýkavce a nepřežvýkavce, které na základě výjimky obsahují zpracované živočišné bílkoviny

Míchárny krmiv, ve kterých byl v minulosti zjištěn nesoulad s předpisy nebo existuje takové podezření

Míchárny krmiv s velkým objemem dovážených krmiv s vysokým obsahem bílkovin, jako jsou rybí moučka, sojový šrot, kukuřičný lepek a proteinové koncentráty

Míchárny krmiv s vysokou výrobou krmných směsí

Riziko křížové kontaminace způsobené vnitřními provozními postupy (používání sil, kontrola účinného oddělení linek, kontrola komponent, vlastní laboratoř, postupy odběru vzorků, a pod.)

 

Stanoviště hraniční kontroly a jiná místa vstupu do EHP

Velké/malé množství dovozu krmiv

Krmiva s vysokým obsahem bílkovin

 

Farmy

Domácí míchačky krmiv používající zpracované živočišné bílkoviny, pro které se uplatňuje výjimka

Farmy chovající přežvýkavce a jiné druhy (riziko zkřížení krmiv)

Farmy nakupující volně ložená krmiva

 

Obchodníci

Sklady a mezisklady pro krmiva s vysokým obsahem bílkovin

Obchodníci s velkým objemem volně ložených krmiv

Obchodníci s krmnými směsmi vyrobenými v cizině

 

Pojízdné míchárny

Míchárny, které vyrábějí pro přežvýkavce i nepřežvýkavce

Míchárny, ve kterých byl v minulosti zjištěn nesoulad s předpisy nebo existuje takové podezření

Míchárny, ve kterých se používají krmiva s vysokým obsahem bílkovin

Míchárny s vysokou výrobou krmných směsí

Míchárny poskytující službu velkému počtu farem včetně farem chovajících přežvýkavce

 

Dopravní prostředky

Vozidla používaná pro přepravu zpracovaných živočišných bílkovin a krmiv

Vozidla, u kterých byl v minulosti zjištěn nesoulad s předpisy nebo existuje takové podezření

 

Státy ESVO mohou do 30. dubna 2004 předložit Kontrolnímu úřadu ESVO vlastní hodnocení rizik, které zohledňuje jiná než uvedená místa a kritéria.

Odběr vzorků by se měl zaměřit na dávky a případy, u kterých je pravděpodobnost křížové kontaminace zakázanými zpracovanými bílkovinami nejvyšší (první dávka po přepravě krmiv obsahujících živočišné bílkoviny, které jsou v této dávce zakázané, technické problémy anebo změny na výrobních linkách, změny v zásobnících nebo silech pro volně ložená krmiva).

Minimální počet kontrol za rok ve státech ESVO by měl být 10 na 100 000 tun vyrobených krmných směsí. Minimální počet odebraných úředních vzorků za rok ve státech ESVO by měl být 20 na 100 000 tun vyrobených krmných směsí. Až do schválení alternativních metod by se pro analýzu vzorků měla využívat mikroskopická identifikace a hodnocení, jak jsou popsány směrnicí Komise 98/88/ES ze dne 13. listopadu 1998, kterou se stanoví obecné zásady pro mikroskopickou identifikaci a hodnocení složek živočišného původu pro úřední kontrolu krmiv (2). Každé zjištění přítomnosti zakázaných složek živočišného původu v krmivech by se mělo posuzovat jako porušení zákazu krmení.

Výsledky programů kontrol by měly být sděleny Kontrolnímu úřadu ESVO za použití následujících formátů:

Souhrn kontrol týkajících se omezení zkrmování krmiv živočišného původu (zkrmování zakázaných zpracovaných živočišných bílkovin)

A.   Dokumentární kontroly

Stadium

Počet kontrol zahrnujících kontrolu přítomnosti zpracovaných živočišných bílkovin

Počet porušení předpisů zjištěný na základě kontroly dokumentů a pod., nikoliv laboratorních testů

Dovoz krmných surovin

 

 

Sklady krmných surovin

 

 

Míchárny krmiv

 

 

Domácí míchárny krmiv/pojízdné míchárny

 

 

Zprostředkovatelé v oblasti krmiv

 

 

Dopravní prostředky

 

 

Farmy chovající nepřežvýkavce

 

 

Farmy chovající přežvýkavce

 

 

Jiné: …

 

 


B.   Odběr vzorků a testování krmných surovin a krmných směsí na důkaz přítomnosti zpracovaných živočišných bílkovin

Místo

Počet úředních vzorků testovaných na důkaz přítomnosti živočišných bílkovin

Počet vzorků, u kterých byl zjištěn nesoulad

Přítomnost zpracovaných živočišných bílkovin suchozemských zvířat

Přítomnost zpracovaných živočišných bílkovin ryb

Krmné suroviny

Krmné směsi

Krmné suroviny

Krmné směsi

Krmné suroviny

Krmné směsi

pro přežvý-kavce

pro nepřežvý-kavce

pro přežvý-kavce

pro nepřežvý-kavce

pro přežvý-kavce

pro nepřežvý-kavce

Při dovozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Míchárny krmiv

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zprostředkovatelé/sklady

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dopravní prostředky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Domácí míchárny krmiv/pojízdné míchárny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Farmy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jiné: …

 

 

 

 

 

 

 

 

 


C.   Souhrn zakázaných zpracovaných živočišných bílkovin zjištěných ve vzorcích krmiv určených pro přežvýkavce

 

Měsíc odběru vzorku

Typ, stupeň a původ kontaminace

Uložené sankce (nebo jiná opatření)

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

4

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kromě toho by měly státy ESVO analyzovat tuky a rostlinné oleje určené jako složky krmiv, aby zjistily přítomnost stop kostí a zahrnuly výsledky těchto analýz do zprávy uvedené v odstavci 2 tohoto doporučení.


(1)  Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 45.


PŘÍLOHA IV

Postupy pro výběr a hodnocení dodávek krmných surovin průmyslového původu

Příslušné orgány by měly zjistit a stručně popsat, jaké postupy používají výrobci krmných směsí pro výběr a hodnocení dodávek krmných surovin průmyslového původu. Některé postupy mohou být spjaty s předchozím určením vlastností nebo požadavků, které mají splňovat produkty požadované k dodání nebo dodavatelé těchto produktů. Jiné postupy mohou souviset s vlastní kontrolou za účelem ověření souladu s určitými parametry, kterou výrobci krmných směsí provádějí při příjmu dodávek.

Příslušné orgány by měly uvést u každého postupu, který zjistily (postupu pro výběr a hodnocení dodávek), výhody a nevýhody jeho použití s ohledem na bezpečnost krmiv. Nakonec by také měly posoudit za současného zvážení potenciálních rizik, jestli je postup přijatelný, nedostatečný nebo nepřijatelný pro zajištění bezpečnosti krmiv a uvést důvody, které je vedly k těmto uzávěrům.

Hodnocení postupů

Postup (stručný popis zahrnující kritéria pro přijetí/odmítnutí krmných surovin)

Výhody

Nevýhody

Hodnocení přijatelnosti postupů

 

 

 

 

 

 

 

 


Tiskové opravy

19.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/68


Oprava nařízení Komise (ES) č. 718/2005 ze dne 12. května 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty

(Tento text zrušuje a nahrazuje text vyhlášený v Úředním věstníku L 121 ze dne 13. května 2005, s. 64 )

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 718/2005

ze dne 12. května 2005,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní trh se surovými diamanty (1), a zejména na článek 19 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Česká republika jmenovala orgán Společenství a uvědomila o tom Komisi. Komise došla k závěru, že byly poskytnuty dostatečné důkazy, že tento orgán je schopen spolehlivě, včas, účinně a náležitě plnit úkoly požadované kapitolami II, III a V nařízení (ES) č. 2368/2002.

(2)

Spojené království oznámilo Komisi novou adresu svého orgánu Společenství.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 22 nařízení (ES) č. 2368/2002,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 2368/2002 se nahrazuje textem uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. května 2005.

Za Komisi

Benita FERRERO-WALDNER

členka Komise

PŘÍLOHA

‚PŘÍLOHA III

Seznam příslušných orgánů členských států a jejich úkolů uvedených v článcích 2 a 19

BELGIE

 

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Dienst Vergunningen/Service Public Fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie, Service Licence,

Italiëlei 124, bus 71

B-2000 Antwerpen

tel. (32-3) 206 94 70

fax (32-3) 206 94 90

e-mail: Diamond@mineco.fgov.be

 

V Belgii se kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (ES) č. 2368/2002 a celní odbavení provádí pouze v:

The Diamond Office,

Hovenierstraat 22

B-2018 Antwerpen

.

ČESKÁ REPUBLIKA

 

V České republice se kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (ES) č. 2368/2002 a celní odbavení provádí pouze v:

Generální ředitelství cel

Budějovická 7

140 96 Praha 4

Česká republika

Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, cell (420-737) 213 793

Fax: (420-2) 61 33 38 70

e-mail: diamond@cs.mfcr.cz

NĚMECKO

 

V Německu se kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (ES) č. 2368/2002, včetně vydávání certifikátů Společenství, provádí pouze v:

Hauptzollamt Koblenz

Zollamt Idar-Oberstein

Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten

Hauptstraße 197

D-55743 Idar-Oberstein

Tel. (49-6781) 56 27 - 0

Fax. (49-6781) 56 27 - 19

e-mail: zaio@hzako.bfinv.de

 

Pro účely čl. 5 odst. 3, článků 6, 9, 10, čl. 14 odst. 3, článků 15 a 17 uvedeného nařízení, které se týkají zejména závazku informovat Komisi, je příslušným německým orgánem tento subjekt:

Oberfinanzdirektion Koblenz

Zoll- und Verbrauchsteuerabteilung

Vorort Außenwirtschaftsrecht

Postfach 10 07 64

D-67407 Neustadt a. d. Weinstr.

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

Government Diamond Office

Global Business Group

Room W 3.111.B

Foreign and Commonwealth Office

King Charles Street

London

SW1A 2AH

Tel: +44 (0) 207 008 6903

Fax: +44 (0) 207 008 3905

GDO@gtnet.gov.uk


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 522/2005 (Úř. věst. L 84, 2.4.2005, s. 8).