|
ISSN 1725-5074 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 77 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 48 |
|
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
|
23.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 463/2005
ze dne 16. března 2005,
kterým se zastavuje částečný prozatímní přezkum antidumpingových opatření použitelných na dovoz potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících mimo jiné z Thajska
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. POSTUP
1. Předchozí postup a stávající opatření
|
(1) |
Nařízením (ES) č. 584/96 (2) uložila Rada antidumpingové clo na dovozy některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících mimo jiné z Thajska. Po prozatímním přezkumu byla v červenci 2000 nařízením Rady (ES) 1592/2000 (3) zrušena opatření uplatňovaná na dovozy od společnosti Thai Benkan Co. Ltd, thajského vyvážejícího výrobce. Následně byla platná opatření, pokud jde o zbývající thajské vyvážející výrobce, po přezkumu před pozbytím platnosti nařízením Rady (ES) č. 964/2003 (4) zachována a po prozatímním přezkumu nařízením Rady (ES) č. 1496/2004 (5) změněna. |
2. Žádost o přezkum
|
(2) |
Žádost o částečný prozatímní přezkum omezený na dumping v souvislosti se společností Thai Benkan Co. Ltd podal Defence Committee of the Steel Butt-Welding Fittings Industry of the European Union jménem čtyř výrobců ze Společenství (dále jen „žadatel“). Tyto společnosti představují významný podíl výroby dotyčného výrobku ve Společenství. |
|
(3) |
Žadatel tvrdil, že se zvýšil dumping, a své tvrzení podepřel porovnáním tuzemských cen společnosti Thai Benkan Co. Ltd s jejími cenami při vývozu některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli do Společenství. Na základě toho by vypočítané dumpingové rozpětí bylo značně vyšší než rozpětí zjištěné v předchozím šetření, které vedlo ke zrušení opatření, pokud se jedná o dovozy od společnosti Thai Benkan Co. Ltd. |
3. Šetření
|
(4) |
Poté, co Komise došla k závěru, že žádost obsahuje dostatečné přímé důkazy, zahájila oznámením ze dne 21. dubna 2004 (6) částečný prozatímní přezkum dumpingu, pokud jde o společnost Thai Benkan Co. Ltd, v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení. |
|
(5) |
Komise o zahájení přezkumu oficiálně informovala žadatele a dotčené vyvážející výrobce, výrobní odvětví Společenství, jakož i orgány Thajska. Účastníci řízení dostali příležitost písemně předložit svá stanoviska a požádat o slyšení ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení. |
|
(6) |
S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro své šetření, zaslala Komise dotazník společnosti Thai Benkan Co. Ltd. Společnost byla informována o tom, že nedostatečná spolupráce by mohla vést k použití článku 18 základního nařízení. Byla také seznámena s důsledky plynoucími z nedostatečné spolupráce. |
|
(7) |
Na dotazník odpověděla společnost ve stanovených lhůtách. Komise provedla v prostorách této společnosti inspekci. |
|
(8) |
Žadatel písemně předložil svá stanoviska a byl vyslyšen. |
|
(9) |
Období šetření (dále jen „OŠ“) zahrnovalo období od 1. dubna 2003 do 31. března 2004. |
B. DOTYČNÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK
|
(10) |
Dotyčným výrobkem jsou, jak bylo uvedeno v šetření, které vedlo k uložení stávajících opatření, některé potrubní tvarovky (jiné než litinové tvarovky, příruby a tvarovky se závitem) ze železa nebo oceli (kromě korozivzdorné oceli) s maximálním vnějším průměrem nepřesahujícím 609,6 mm, a to takového typu, který se používá ke svařování natupo nebo jiným účelům, pocházející z Thajska (dále jen „dotyčný výrobek“), obvykle spadající do kódů KN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 a ex 7307 99 90. |
|
(11) |
Šetřením se ukázalo, že dotyčný výrobek vyvážený do Společenství z Thajska a potrubní tvarovky ze železa nebo oceli vyráběné a prodávané na domácím trhu v Thajsku mají stejné základní fyzické i technické vlastnosti a využití. Proto se považují za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení. |
C. DUMPING
1. Běžná hodnota
|
(12) |
Podle čl. 2 odst. 2 základního nařízení se nejprve přezkoumalo, zda byly prodeje obdobného výrobku na domácím trhu společností reprezentativní, tj. zda celkový objem těchto prodejů představoval alespoň 5 % celkového vývozního objemu výrobce do Společenství. Šetření prokázalo, že prodeje na domácím trhu byly reprezentativní. |
|
(13) |
Pro účely určení běžné hodnoty nebyly brány v úvahu prodeje na domácím trhu společnosti spřízněné se společností Thai Benkan Co. Ltd podle čl. 2 odst. 1 základního nařízení. |
|
(14) |
Následně byly určeny typy obdobného výrobku prodávané společností nezávislým domácím kupujícím, které byly shodné nebo přímo srovnatelné s typy prodávanými na vývoz do Společenství. |
|
(15) |
Pro každý typ prodávaný vyvážejícím výrobcem na domácím trhu, u kterého se zjistilo, že je přímo srovnatelný s typem výrobku prodávaného na vývoz do Společenství, se stanovilo, zda prodeje na domácím trhu nezávislým kupujícím byly dostatečně reprezentativní pro účely čl. 2 odst. 2 základního nařízení. Prodeje konkrétního typu obdobného výrobku na domácím trhu se považovaly za dostatečně reprezentativní, pokud celkový objem prodejů na domácím trhu u daného typu v průběhu OŠ představoval 5 % a více z celkového objemu prodeje srovnatelného typu dotyčného výrobku vyváženého do Společenství. Prodeje na domácím trhu byly označeny jako reprezentativní pro většinu typů výrobku. |
|
(16) |
Následně se přezkoumalo, zda lze tyto typy výrobku uvedené ve 14. bodu odůvodnění považovat za prodávané v běžném obchodním styku, a to tím, že se stanovil podíl ziskových prodejů daného typu výrobku. V případech, kdy objem prodejů typu výrobku, prodávaného za čistou prodejní cenu rovnou vypočteným výrobním nákladům nebo přesahující tyto náklady, představoval více než 80 % z celkového objemu prodejů tohoto typu, a v případech, kdy vážená průměrná cena tohoto typu byla rovna výrobním nákladům nebo je přesahovala, byla běžná hodnota založena na skutečné ceně na domácím trhu, vypočtené jako vážený průměr cen všech prodejů tohoto typu na domácím trhu uskutečněných v průběhu OŠ, bez ohledu na to, zda šlo o prodej ziskový, či ne. V případech, kdy objem ziskových prodejů typu výrobku představoval 80 % nebo méně z celkového objemu prodejů tohoto typu, nebo v případech, kdy vážená průměrná cena tohoto typu byla nižší než výrobní náklady, byla běžná hodnota založena na skutečné ceně na domácím trhu, vypočtené jako vážený průměr cen pouze ziskových prodejů tohoto typu, pokud tyto prodeje představovaly alespoň 10 % z celkového objemu prodejů tohoto typu. Pro velkou většinu typů výrobku bylo možno použít k určení běžné hodnoty ceny na domácím trhu. |
|
(17) |
V případech, kdy se neuskutečnily žádné prodeje srovnatelného typu nezávislým kupujícím na domácím trhu nebo kdy objem ziskových prodejů představoval méně než 10 % celkového objemu prodejů tohoto typu, se uznalo, že tento konkrétní typ se za cenu na domácím trhu prodával v množství nepostačujícím pro to, aby bylo možno stanovit odpovídající základnu pro určení běžné hodnoty. Za tímto účelem byla použita početně zjištěná běžná hodnota podle čl. 2 odst. 3 základního nařízení. |
|
(18) |
Podle čl. 2 odst. 3 základního nařízení se běžná hodnota určila na základě vlastních výrobních nákladů vyvážejícího výrobce s připočtením přiměřené částky za prodejní, správní a režijní (PSR) náklady a za zisky. Jelikož byly prodeje obdobného výrobku na domácím trhu reprezentativní, byl tento výpočet založen na vlastních PSR nákladech společnosti. Pro ziskové rozpětí se v souladu s první větou čl. 2 odst. 6 základního nařízení použily zisky z prodejů obdobného výrobku v běžném obchodním styku. |
|
(19) |
Pro některé kategorie PSR nákladů nebyla Komise schopna stanovit, zda rozdělení nákladů, oznámené v odpovědi na dotazník, přiměřeně odráží náklady související s výrobou a s prodejem dotyčného výrobku. Společnost dostala možnost vyjádřit se k tomuto problému v průběhu inspekce na místě, ale nesrovnalosti nebyla schopna objasnit. Proto, a v souladu s čl. 2 odst. 5 základního nařízení, bylo rozdělení těchto nákladů při stanovování výrobních nákladů provedeno na základě obratu. |
2. Vývozní cena
|
(20) |
Vývozní ceny se stanovily v souladu s čl. 2 odst. 8 základního nařízení na základě cen zaplacených či splatných za dotyčný výrobek při prodeji za účelem spotřeby ve Společenství prvnímu nezávislému odběrateli. |
3. Srovnání
|
(21) |
Aby se zajistilo spravedlivé srovnání běžné hodnoty a vývozní ceny na úrovni ceny ze závodu a na stejné obchodní úrovni, formou náležitých úprav se podle čl. 2 odst. 10 základního nařízení přihlédlo k rozdílům, které ovlivňují ceny a srovnatelnost cen, na které bylo upozorněno a které byly prokázány. V oprávněných případech se provedly úpravy související s dopravou, pojištěním a manipulačními a úvěrovými náklady. |
4. Dumpingové rozpětí
|
(22) |
Podle čl. 2 odst. 11 a čl. 2 odst. 12 základního nařízení bylo dumpingové rozpětí stanoveno na základě srovnání váženého průměru běžných hodnot s váženým průměrem vývozních cen u jednotlivých typů výrobku podle výše uvedeného popisu. |
|
(23) |
Zjistilo se, že dumpingové rozpětí vyjádřené jako procentní podíl z ceny CIF na hranice Společenství před proclením bylo nižší než práh 2 % stanovený v čl. 9 odst. 3 základního nařízení. |
D. OPATŘENÍ
|
(24) |
S ohledem na výše uvedené zjištění se má za to, že v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení by měl být zastaven současný přezkum a že by mělo být zachováno antidumpingové clo s nulovou sazbou uložené nařízením (ES) č. 964/2003 a potvrzené nařízením (ES) č. 1496/2004 na dovozy dotyčného výrobku vyráběného a vyváženého do Společenství společností Thai Benkan Co. Ltd. |
E. ZÁVĚR
|
(25) |
Účastníci řízení byli informováni o podstatných skutečnostech a úvahách, na základě kterých se zamýšlí ukončit řízení, a bylo jim umožněno, aby se k těmto skutečnostem a úvahám vyjádřili a aby byli vyslyšeni. Všechna stanoviska byla zohledněna, avšak žádné z nich nevyvrátilo výše uvedené závěry, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Částečný prozatímní přezkum antidumpingových opatření použitelných na dovozy některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících mimo jiné z Thajska, kódů KN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 a ex 7307 99 90, se s ohledem na opatření týkající se thajského vývozce, společnosti Thai Benkan Co. Ltd, zastavuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. března 2005.
Za Radu
J. ASSELBORN
předseda
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Úř. věst. L 84, 3.4.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 182, 21.7.2000, s. 1.
(4) Úř. věst. L 139, 6.6.2003, s. 1.
(5) Úř. věst. L 275, 25.8.2004, s. 1.
(6) Úř. věst. C 96, 21.4.2004, s. 38.
|
23.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 464/2005
ze dne 22. března 2005
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
|
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. března 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 22. března 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
052 |
99,5 |
|
204 |
89,4 |
|
|
212 |
129,8 |
|
|
624 |
175,4 |
|
|
628 |
124,5 |
|
|
999 |
123,7 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
167,1 |
|
204 |
65,9 |
|
|
999 |
116,5 |
|
|
0709 10 00 |
220 |
98,6 |
|
999 |
98,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
145,5 |
|
204 |
44,7 |
|
|
220 |
65,2 |
|
|
624 |
56,7 |
|
|
999 |
78,0 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
54,3 |
|
204 |
53,2 |
|
|
212 |
52,9 |
|
|
220 |
49,3 |
|
|
400 |
55,7 |
|
|
624 |
62,6 |
|
|
999 |
54,7 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
55,8 |
|
220 |
21,8 |
|
|
400 |
74,3 |
|
|
624 |
57,4 |
|
|
999 |
52,3 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
62,3 |
|
400 |
99,2 |
|
|
404 |
87,4 |
|
|
508 |
65,3 |
|
|
512 |
78,3 |
|
|
524 |
55,3 |
|
|
528 |
67,8 |
|
|
720 |
73,6 |
|
|
999 |
73,7 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
157,0 |
|
388 |
62,1 |
|
|
512 |
60,7 |
|
|
528 |
56,0 |
|
|
720 |
45,2 |
|
|
999 |
76,2 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
|
23.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 465/2005
ze dne 22. března 2005,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1663/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 729/70 týkající se postupu schválení účetní závěrky záruční sekce EZOZF
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 ze dne 17. května 1999 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na čl. 4 odst. 8 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1663/95 (2) stanoví zejména pokyny ke kritériím pro schválení platebních agentur členských států. |
|
(2) |
Odpovědnost za kontrolu výdajů záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) mají především členské státy. V rámci provádění tohoto úkolu musejí členské státy zajistit, aby informační systémy platebních agentur dosáhly vysoké úrovně zabezpečení. Postupy zajišťování bezpečnosti informačních systémů by proto měly být zavedeny při prvním schválení platební agentury a realizovány následně. |
|
(3) |
Při účetní závěrce může Komise stanovit celkové výdaje, které budou financovány z obecného účtu záruční sekce, pouze tehdy, má-li dostatečné záruky, že kontroly prováděné členskými státy, včetně kontrol týkajících se bezpečnosti informačních systémů platebních agentur, jsou dostatečné a průhledné. Je proto třeba stanovit, že v rámci osvědčení roční účetní závěrky osvědčovatelé též vypracují prohlášení o bezpečnosti, které bude založeno na mezinárodně uznávaných bezpečnostních normách. |
|
(4) |
Měla být stanovena přiměřená lhůta, která by členským státům umožnila upravit interní pravidla a postupy týkající se předkládání prohlášení o bezpečnosti pro informační systémy platebních agentur. |
|
(5) |
Rovněž je třeba stanovit, že platební agentury musí Komisi zasílat účty a veškeré příslušné doklady v elektronické podobě s cílem usnadnit další analýzu těchto informací. |
|
(6) |
Vzhledem k tomu, že se čím dál tím více rozšiřuje praxe pověřovat správou informačních systémů třetí osoby, měly by mít platební agentury možnost takto činit za stejných podmínek, za jakých mohou na třetí osoby převádět správu schvalování plateb a/nebo oddělení technických služeb. |
|
(7) |
Nařízení (ES) č. 1663/95 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. |
|
(8) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru fondu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1663/95 se mění takto:
|
1. |
Článek 1 se mění takto:
|
|
2. |
V čl. 3 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Nejpozději od účetního období 2008 osvědčovatel poskytuje před datem uvedeným ve třetím pododstavci prohlášení o bezpečnostních opatřeních, která platební agentura v případě informačních systémů učinila. Prohlášení se zakládá na zvolených mezinárodně uznávaných bezpečnostních normách, ve znění platném pro dané účetní období, které jsou uvedeny v bodě 6 podbodě vi) přílohy tohoto nařízení a které slouží jako základ bezpečnostních opatření, a uvede se v něm, zda byla pro dané účetní období zavedena účinná bezpečnostní opatření. Pokud jde o účetní období předcházející roku, v němž bylo poprvé vystaveno prohlášení o bezpečnosti informačních systémů platební agentury, zahrne osvědčovatel do své zprávy připomínky a prozatímní závěry týkající se bezpečnostních opatření informačních systémů, které platební agentura zavedla, a to prostřednictvím bodového hodnocení. Zpráva se zakládá na zvolených mezinárodně uznávaných bezpečnostních normách, ve znění platném pro dané účetní období, které jsou uvedeny v bodě 6 podbodě vi) přílohy tohoto nařízení a které slouží jako základ bezpečnostních opatření, a uvede se v ní, v jaké míře byla pro dané účetní období zavedena účinná bezpečnostní opatření.“ |
|
3. |
V článku 4 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Doklady a účetní údaje uvedené v odstavci 1 se Komisi zasílají do 10. února kalendářního roku následujícího po skončení dotyčného účetního období. Doklady uvedené v odst. 1 písm. a) a b) se zasílají v jednom vyhotovení doplněném elektronickou kopií.“ |
|
4. |
Příloha se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Poprvé se použije pro účetní období počínající dnem 16. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103.
(2) Úř. věst. L 158, 8.7.1995, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2025/2001 (Úř. věst. L 274, 17.10.2001, s. 3).
PŘÍLOHA
Příloha nařízení (ES) č. 1663/95 se mění takto:
|
1. |
V bodě 2 se podbod iii) nahrazuje tímto:
|
|
2. |
V úvodní větě bodu 4 se slova „a/nebo oddělení technických služeb“ nahrazují slovy „, oddělení technických služeb a/nebo správy informačních systémů“. |
|
3. |
V bodě 6 se podbod vi) nahrazuje tímto:
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada Komise
|
23.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/9 |
ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
ze dne 21. února 2005
o uzavření Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Arménskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
(2005/252/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE
A KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 44 odst. 2, čl. 47 odst. 2 poslední větu, článek 55, čl. 57 odst. 2, článek 71, čl. 80 odst. 2 a články 93, 94, 133 a 181a ve spojení s čl. 300 odst. 2 druhou větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na smlouvu o přistoupení z roku 2003, a zejména na čl. 2 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení z roku 2003, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Arménskou republikou na straně druhé (2), kterým se má zohlednit přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, byl podepsán jménem Evropských společenství a členských států dne 30. dubna 2004. |
|
(2) |
Uvedený protokol by měl být schválen, |
ROZHODLY TAKTO:
Článek 1
Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Arménskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii se schvaluje jménem Evropského společenství, Evropského společenství pro atomovou energii a členských států.
Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí (3).
Článek 2
Předseda Rady učiní jménem Evropského společenství a jeho členských států oznámení stanovené v článku 4 protokolu. Předseda Komise zároveň učiní toto oznámení jménem Evropského společenství pro atomovou energii.
V Bruselu dne 21. února 2005.
Za Radu
předseda
J. ASSELBORN
Za Komisi
předseda
J. M. BARROSO
(1) Stanovisko ze dne 26. října 2004 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 239, 9.9.1999, s. 3.
(3) Viz Úř. věst. L 300, 25.9.2004, s. 44.
Rada
|
23.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/11 |
DOPORUČENÍ RADY
ze dne 8. března 2005
o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (9. ERF) za rozpočtový rok 2003
(2005/253/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na Dohodu o partnerství AKT-ES, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1),
s ohledem na interní dohodu o financování a správě pomoci Společenství podle finančního protokolu k Dohodě o partnerství AKT-ES (2), zřizující mimo jiné devátý Evropský rozvojový fond (9. ERF), a zejména na čl. 32 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na finanční nařízení ze dne 27. března 2003 pro devátý Evropský rozvojový fond (3), a zejména na články 96 až 103 uvedeného nařízení,
po přezkoumání účtu příjmů a výdajů a rozvahy týkající se operací 9. ERF, uzavřených k 31. prosinci 2003, a zprávy Účetního dvora týkající se rozpočtového roku 2003 včetně odpovědí Komise (4),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 32 odst. 3 uvedené interní dohody uděluje Evropský parlament na doporučení Rady Komisi absolutorium za finanční řízení 9. ERF. |
|
(2) |
Provádění operací 9. ERF Komisí během rozpočtového roku 2003 bylo celkově uspokojivé, |
DOPORUČUJE, aby Evropský parlament udělil Komisi absolutorium za provádění operací 9. ERF pro rozpočtový rok 2003.
V Bruselu dne 8. března 2005.
Za Radu
J.-C. JUNCKER
předseda
(1) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 355.
(3) Úř. věst. L 83, 1.4.2003, s. 1.
(4) Úř. věst. C 293, 30.11.2004, s. 315.
|
23.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/12 |
DOPORUČENÍ RADY
ze dne 8. března 2005
o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (8. ERF) za rozpočtový rok 2003
(2005/254/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na čtvrtou úmluvu AKT-ES, podepsanou v Lomé dne 15. prosince 1989, ve znění dohody podepsané v Mauriciu dne 4. listopadu 1995,
s ohledem na interní dohodu o financování a správě pomoci Společenství podle druhého finančního protokolu ke čtvrté úmluvě AKT-ES (1), zřizující mimo jiné osmý Evropský rozvojový fond (8. ERF), a zejména na čl. 33 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na finanční nařízení ze dne 16. června 1998 o spolupráci při financování rozvoje v rámci čtvrté úmluvy AKT-ES (2), a zejména na články 66 až 74 uvedeného nařízení,
po přezkoumání účtu příjmů a výdajů a rozvahy týkající se operací 8. ERF, uzavřených k 31. prosinci 2003, a zprávy Účetního dvora týkající se rozpočtového roku 2003 včetně odpovědí Komise (3),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 33 odst. 3 uvedené interní dohody uděluje Evropský parlament na doporučení Rady Komisi absolutorium za finanční řízení 8. ERF. |
|
(2) |
Provádění operací 8. ERF Komisí během rozpočtového roku 2003 bylo celkově uspokojivé, |
DOPORUČUJE, aby Evropský parlament udělil Komisi absolutorium za provádění operací 8. ERF za rozpočtový rok 2003.
V Bruselu dne 8. března 2005.
Za Radu
J.-C. JUNCKER
předseda
(1) Úř. věst. L 156, 29.5.1998, s. 108.
(2) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 53.
(3) Úř. věst. C 293, 30.11.2004, s. 315.
|
23.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/13 |
DOPORUČENÍ RADY
ze dne 8. března 2005
o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (7. ERF) za rozpočtový rok 2003
(2005/255/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na čtvrtou úmluvu AKT-ES, podepsanou v Lomé dne 15. prosince 1989, ve znění dohody podepsané na Mauriciu dne 4. listopadu 1995,
s ohledem na interní dohodu 91/401/EHS o financování a správě pomoci Společenství podle čtvrté úmluvy AKT-EHS (1), zřizující mimo jiné sedmý Evropský rozvojový fond (7. ERF), a zejména na čl. 33 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na finanční nařízení ze dne 29. července 1991 o spolupráci při financování rozvoje v rámci čtvrté úmluvy AKT-EHS (2), a zejména na články 69 až 77 uvedeného nařízení,
po přezkoumání účtu příjmů a výdajů a rozvahy týkající se operací 7. ERF, uzavřených k 31. prosinci 2003, a zprávy Účetního dvora týkající se rozpočtového roku 2003 včetně odpovědí Komise (3),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 33 odst. 3 interní dohody uděluje Evropský parlament na doporučení Rady Komisi absolutorium za finanční řízení 7. ERF. |
|
(2) |
Provádění operací 7. ERF Komisí během rozpočtového roku 2003 bylo celkově uspokojivé, |
DOPORUČUJE, aby Evropský parlament udělil Komisi absolutorium za provádění operací 7. ERF za rozpočtový rok 2003.
V Bruselu dne 8. března 2005.
Za Radu
J.-C. JUNCKER
předseda
(1) Úř. věst. L 229, 17.8.1991, s. 288.
(2) Úř. věst. L 266, 21.9.1991, s. 1.
(3) Úř. věst. C 293, 30.11.2004, s. 315.
|
23.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/14 |
DOPORUČENÍ RADY
ze dne 8. března 2005
o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (6. ERF) za rozpočtový rok 2003
(2005/256/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na třetí úmluvu AKT-EHS, podepsanou v Lomé dne 8. prosince 1984,
s ohledem na interní dohodu 86/126/EHS o financování a správě pomoci Společenství (1), a zejména na čl. 29 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na finanční nařízení ze dne 11. listopadu 1986 pro šestý Evropský rozvojový fond (6. ERF) (2), a zejména na články 66 až 73 uvedeného nařízení,
po přezkoumání účtu příjmů a výdajů a rozvahy týkající se 6. ERF, uzavřených k 31. prosinci 2003, a zprávy Účetního dvora týkající se rozpočtového roku 2003 včetně odpovědí Komise (3),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 29 odst. 3 interní dohody uděluje Evropský parlament na doporučení Rady Komisi absolutorium za finanční řízení 6. ERF. |
|
(2) |
Provádění operací 6. ERF Komisí během rozpočtového roku 2003 bylo celkově uspokojivé, |
DOPORUČUJE,aby Evropský parlament udělil Komisi absolutorium za provádění operací 6. ERF za rozpočtový rok 2003.
V Bruselu dne 8. března 2005.
Za Radu
J.-C. JUNCKER
Předseda
(1) Úř. věst. L 86, 31.3.1986, s. 210. Dohoda naposledy pozměněná rozhodnutím 86/281/EHS (Úř. věst. L 178, 2.7.1986, s. 13).
(2) Úř. věst. L 325, 20.11.1986, s. 42.
(3) Úř. věst. C 293, 30.11.2004, s. 315.