ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 365

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 47
10. prosince 2004


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 2096/2004 ze dne 9. prosince 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 2097/2004 ze dne 8. prosince 2004 o zákazu rybolovu sledě obecného plavidly plujícími pod vlajkou Francie

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 2098/2004 ze dne 8. prosince 2004 o zákazu rybolovu sledě obecného plavidly plujícími pod vlajkou Francie

4

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 2099/2004 ze dne 9. prosince 2004, kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 10. prosince 2004

5

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 2100/2004 ze dne 9. prosince 2004, kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr v nezměněném stavu

7

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 2101/2004 ze dne 9. prosince 2004, kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 14. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1327/2004

9

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 2102/2004 ze dne 9. prosince 2004 o některých výjimečných opatřeních na podporu trhu s vejci v Itálii

10

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 2103/2004 ze dne 9. prosince 2004 o přenosu údajů o některých rybolovných oblastech v Západních vodách a v Baltském moři

12

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 2104/2004 ze dne 9. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 639/2004 o řízení rybářského loďstva zapsaného v nejvzdálenějších regionech Společenství

19

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 2105/2004 ze dne 9. prosince 2004, kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro ječmen v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1757/2004

22

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 2106/2004 ze dne 9. prosince 2004, kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro oves v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1565/2004

23

 

*

Směrnice Komise 2004/110/ES ze dne 9. prosince 2004, kterou se po šesté přizpůsobuje technickému pokroku směrnice Rady 96/49/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí ( 1 )

24

 

*

Směrnice Komise 2004/111/ES ze dne 9. prosince 2004, kterou se po páté přizpůsobuje technickému pokroku směrnice Rady 94/55/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se silniční přepravy nebezpečných věcí ( 1 )

25

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

2004/844/ES:
Rozhodnutí Komise ze dne 9. listopadu 2004, kterým se zavádí standardní formulář pro žádosti o právní pomoc, v souladu se směrnicí Rady č. 2003/8/ES o zlepšení přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních sporech stanovením minimálních společných pravidel pro právní pomoc v těchto sporech (oznámeno pod číslem K(2004) 4285)

27

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2096/2004

ze dne 9. prosince 2004

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. prosince 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 9. prosince 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

116,0

204

91,5

999

103,8

0707 00 05

052

76,3

204

32,5

220

122,9

999

77,2

0709 90 70

052

111,1

204

64,6

999

87,9

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

052

50,8

204

42,7

382

32,3

388

52,7

528

36,4

999

43,0

0805 20 10

204

61,4

999

61,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

70,1

204

46,4

464

161,3

624

93,2

720

30,2

999

80,2

0805 50 10

052

48,8

528

42,4

999

45,6

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

116,3

388

150,7

400

88,4

404

105,6

512

105,4

720

65,7

804

167,7

999

114,3

0808 20 50

400

96,9

720

42,0

999

69,5


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2097/2004

ze dne 8. prosince 2004

o zákazu rybolovu sledě obecného plavidly plujícími pod vlajkou Francie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (1), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2287/2003 ze dne 19. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů, určuje kvóty pro sledě obecného na rok 2004 (2).

(2)

S cílem zajistit dodržování ustanovení týkajících se množstevních omezení odlovů populace, na niž se vztahuje kvóta, je nezbytné, aby Komise určila datum, ke kterému se bude mít za to, že úlovky odlovené plavidly plujícími pod vlajkou členského státu vyčerpaly přidělenou kvótu.

(3)

Podle informací, které byly sděleny Komisi, úlovky sledě obecného odlovené ve vodách Severního moře severně od 53° 30′ severní šířky plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii naplnily kvótu přidělenou na rok 2004. Francie zakázala rybolov této populace od 23. října 2004. Mělo by být proto stanoveno toto datum,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Má se za to, že úlovky sledě obecného odlovené ve vodách oblasti ve vodách Severního moře severně od 53° 30′ severní šířky plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii vyčerpaly kvótu přidělenou Francii na rok 2004.

Zakazuje se rybolov sledě obecného ve vodách oblasti ve vodách Severního moře severně od 53° 30′ severní šířky prováděný plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii, jakož i uchovávání, překládka a vykládka této populace odlovené těmito plavidly od data, od kterého se použije toto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 23. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. prosince 2004.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2003 (Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 344, 31.12.2003, s. 1. Nařízení pozměněné nařízením (ES) č. 1928/2004 (Úř. věst. L 332, 6.11.2004, s. 5).


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2098/2004

ze dne 8. prosince 2004

o zákazu rybolovu sledě obecného plavidly plujícími pod vlajkou Francie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (1), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2287/2003 ze dne 19. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů, určuje kvóty pro sledě obecného na rok 2004 (2).

(2)

S cílem zajistit dodržování ustanovení týkajících se množstevních omezení odlovů populace, na niž se vztahuje kvóta, je nezbytné, aby Komise určila datum, ke kterému se bude mít za to, že úlovky odlovené plavidly plujícími pod vlajkou členského státu vyčerpaly přidělenou kvótu.

(3)

Podle informací, které byly sděleny Komisi, úlovky sledě obecného odlovené ve vodách oblasti ICES Vb, VIaN, VIb plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii naplnily kvótu přidělenou na rok 2004. Francie zakázala rybolov této populace od 23. října 2004. Mělo by být proto stanoveno toto datum,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Má se za to, že úlovky sledě obecného odlovené ve vodách oblasti ICES Vb, VIaN, VIb plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii vyčerpaly kvótu přidělenou Francii na rok 2004.

Zakazuje se rybolov sledě obecného ve vodách oblasti ICES Vb, VIaN, VIb prováděný plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii, jakož i uchovávání, překládka a vykládka této populace odlovené těmito plavidly od data, od kterého se použije toto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 23. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. prosince 2004.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2003 (Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 344, 31.12.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1928/2004 (Úř. věst. L 332, 6.11.2004, s. 5).


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2099/2004

ze dne 9. prosince 2004,

kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 10. prosince 2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 24 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1422/95 ze dne 23 června 1995 kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz melasy v odvětví cukru a kterým se mění nařízení (EHS) č. 785/68 (2), stanoví, že dovozní cena CIF pro melasu stanovená v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 785/68 (3), je považována za „cenu reprezentativní“; Tato cena je stanovena pro standardní jakosti vymezené v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68.

(2)

Při stanovování reprezentativních cen musí být vzaty v úvahu všechny údaje uvedené v čl. 3 nařízení (EHS) č. 785/68, kromě případů uvedených v článku 4 uvedeného nařízení. Toto stanovování může být popřípadě provedeno postupem podle čl. 7 nařízení (EHS) č. 785/68.

(3)

Při upravování cen nevztahujících se k standardní jakosti, je třeba v závislosti na jakosti nabízené melasy zvýšit či snížit ceny podle článku 6 nařízení (EHS) č. 785/68.

(4)

Pokud existuje rozdíl mezi spouštěcí cenou dotyčného produktu a jeho reprezentativní cenou, dodatečná dovozní cla se stanoví v souladu s podmínkami uvedenými článkem 3 nařízení (ES) č. 1422/95. Jsou-li dovozní cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1422/95 dočasně pozastavena, je třeba pro tato cla stanovit zvláštní částky.

(5)

Je třeba stanovit reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro dotyčné produkty v souladu s čl. 1 odst. 2 a s čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1422/95.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1422/95 se stanoví v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. prosince 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 79/2003 (Úř. věst L 13, 18.1.2003, s. 4).

(3)  Úř. věst. L 145, 27.6.1968, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1422/1995 (Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 12).


PŘÍLOHA

Reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 10. prosince 2004

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

Výše cla na dovoz 100 kg netto příslušného produktu v případě dočasného pozastavení cel v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 (1)

1703 10 00 (2)

8,50

0

1703 90 00 (2)

9,77

0


(1)  Tato částka v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 nahrazuje sazbu společného celního sazebníku stanovenou pro příslušné produkty.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68, ve znění pozdějších předpisů.


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2100/2004

ze dne 9. prosince 2004,

kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr v nezměněném stavu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi kurzy či cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení na světovém trhu a cenami těchto produktů ve Společenství lze vyrovnat vývozní náhradou.

(2)

Nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že při stanovení náhrad pro nedenaturovaný bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu je nutné vzít v úvahu situaci na trhu Společenství a na světovém trhu s cukrem, a to zejména faktor ceny a nákladů stanovený v článku 28 uvedeného nařízení. Tento článek stanoví, že je třeba brát v úvahu také hospodářské aspekty zamýšlených vývozů.

(3)

Náhrada pro surový cukr se musí stanovit podle standardní jakosti. Ta je definována v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 1260/2001. Tuto náhradu je třeba dále stanovit podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001. Cukr kandys je definován v nařízení Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru (2). Takto vypočítaná částka náhrady pro cukr s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv se musí vztahovat k jejich obsahu sacharosy a musí být proto stanovena pro 1 % uvedeného obsahu.

(4)

Ve zvláštních případech může být částka náhrady stanovena právními akty jiné povahy.

(5)

Náhrada musí být stanovena každé dva týdny. Během této doby může být pozměněna.

(6)

Čl. 27 odst. 5 první pododstavec nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že pokud to vyžaduje situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky některých trhů, může být náhrada pro produkty uvedené v článku 1 zmíněného nařízení rozlišena podle místa určení.

(7)

Významný a rychlý nárůst preferenčního dovozu cukru ze západobalkánských zemí od počátku roku 2001, jakož i vývoz cukru do těchto zemí se jeví jako velmi uměle vytvořený.

(8)

S cílem zabránit zneužívání v souvislosti s produkty z odvětví cukru, u nichž byla čerpána vývozní náhrada a které byly zpětně dovezeny do Společenství, je třeba, aby náhrada pro produkty uvedené v tomto nařízení nebyla stanovena pro žádnou ze zemí západního Balkánu.

(9)

Příslušné částky vývozních náhrad je třeba stanovit s ohledem na výše uvedené skutečnosti a na současnou situaci na trhu s cukrem, a zejména na kotace či ceny cukru ve Společenství a na světovém trhu.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Náhrady, které mají být poskytnuty při vývozu produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, nedenaturovaných a v nezměněném stavu, se stanoví podle přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. prosince 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařizením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 16.


PŘÍLOHA

NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU ODE DNE 10. PROSINCE 2004

Kód produktu

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrady

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,87 (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

39,01 (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,87 (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

39,01 (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto

0,4226

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

42,26

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

42,41

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

42,41

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto

0,4226

Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy místa určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatní místa určení jsou:

S00

:

všechna místa určení (třetí země, ostatní území, vytváření skladových zásob a místa určení považovaná za vývozy ze Společenství), kromě Albánie, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska a Černé Hory (včetně Kosova podle rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN č. 1244 ze dne 10. června 1999) a bývalé Jugoslávské republiky Makedonie, kromě cukru přimíchaného do produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2201/96 (Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  Tato částka se použije pro surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, výše příslušné náhrady se vypočítá podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001.


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2101/2004

ze dne 9. prosince 2004,

kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 14. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1327/2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1327/2004 ze dne 19. července 2004, kterým bylo vyhlášeno stálé nabídkové řízení ke stanovení vývozních dávek a/nebo vývozních náhrad pro bílý cukr (2), pro hospodářský rok 2004/05, vyžaduje, aby pro vývoz tohoto cukru do některých třetích zemí byla vyhlášena dílčí nabídková řízení.

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1327/2004 je případně třeba stanovit maximální výši náhrady pro příslušné dílčí nabídkové řízení, a to zejména s ohledem na současný stav a předpokládaný vývoj trhu s cukrem ve Společenství a světového trhu s cukrem.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro 14. dílčí nabídkové řízení pro bílý cukr vyhlášené v souladu s nařízením (ES) č. 1327/2004 se maximální výše vývozní náhrady stanoví na 45,547 EUR/100 kg.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. prosince 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Úř. věst. L 246, 20.7.2004, s. 23. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1685/2004 (Úř. věst. L 303, 30.9.2004, s. 21).


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2102/2004

ze dne 9. prosince 2004

o některých výjimečných opatřeních na podporu trhu s vejci v Itálii

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na článek 14 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Z důvodu výskytu influenzy ptáků v některých produkčních regionech v Itálii v období mezi prosincem 1999 a dubnem 2000, mezi srpnem a říjnem 2000 a mezi říjnem 2002 a zářím 2003 přijaly italské orgány veterinární a obchodní omezení, zejména na základě směrnice Rady 92/40/EHS ze dne 19. května 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení influenzy ptáků (2). V důsledku toho byly na území Itálie nebo v oblastech přímo zasažených nákazou dočasně zakázány přeprava a obchodování s násadovými vejci.

(2)

Omezení volného oběhu násadových vajec, která vyplývají z uplatňování veterinárních opatření, mohla vážně narušit trh s násadovými vejci v Itálii. Italské orgány přijaly opatření na podporu trhu, použitelná po dobu nezbytně nutnou. Tato opatření stanovila buď možnost použití násadových vajec kódu KN 0407 00 19, jejichž inkubace již nebyla možná, pro zpracování na vaječné produkty, nebo zničení násadových vajec kódů KN 0407 00 19 a 0407 00 11.

(3)

Tato opatření měla pozitivní dopad na trh s násadovými vejci. Je proto odůvodněné považovat tato opatření za výjimečná opatření na podporu trhu ve smyslu článku 14 nařízení (EHS) č. 2771/75 a poskytnout podporu umožňující nahradit část hospodářských ztrát způsobených buď používáním násadových vajec pro zpracování, nebo jejich zničením.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Používání násadových vajec kódu KN 0407 00 19 pro zpracování a zničení násadových vajec kódů KN 0407 00 19 a 0407 00 11 v období mezi 17. prosincem 1999 a 14. dubnem 2000, mezi 14. srpnem a 16. říjnem 2000 a mezi 11. říjnem 2002 a 30. zářím 2003, o kterých bylo rozhodnuto italskými orgány v důsledku vnitrostátních veterinárních opatření přijatých zejména na základě směrnice 92/40/EHS, se považují za výjimečná opatření na podporu trhu podle článku 14 nařízení (EHS) č. 2771/75.

2.   V rámci opatření podle článku 1 se poskytuje náhrada ve výši:

0,0942 EUR za násadové vejce kódu KN 0407 00 19 použité pro zpracování pro celkový maximální počet 770 751 kusů,

0,1642 EUR za zničené násadové vejce kódu KN 0407 00 19 pro celkový maximální počet 165 040 kusů a

0,5992 EUR za násadové vejce kódu KN 0407 00 11 pro celkový maximální počet 264 930 kusů.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 167, 22.6.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003.


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2103/2004

ze dne 9. prosince 2004

o přenosu údajů o některých rybolovných oblastech v Západních vodách a v Baltském moři

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 22 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Úrovně roční maximální intenzity rybolovu pro některé rybolovné oblasti a populace jsou stanoveny v nařízení Rady (ES) č. 1415/2004 ze dne 19. července 2004 (2) podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 (3) o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství, kterým se mění nařízení (ES) č. 2847/93 a zrušují nařízení (ES) č. 685/95 a (ES) č. 2027/95.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 2092/98 ze dne 30. září 1998 (4) o prohlášení o intenzitě rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství již není v souladu s nařízeními (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1415/2004 pokud jde o západní vody. Je tedy znovu třeba definovat povinnosti týkající se prohlášení o intenzitě rybolovu v západních vodách.

(3)

Stávající povinnosti pro prohlášení o intenzitě rybolovu v Baltském moři by měly zůstat v platnosti tak, jak jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 2092/98.

(4)

Vzhledem k množství a důležitosti změn, které je třeba učinit a s ohledem na soudržnost mezi novými povinnostmi pro Západní vody a stávajícími povinnostmi pro Baltské moře, by mělo být zrušeno nařízení (ES) č. 2092/98.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

ZÁPADNÍ VODY

Článek 1

Seznamy plavidel se zvláštním povolením k rybolovu

1.   Členské státy předají Komisi do 30 dní od vstupu tohoto nařízení v platnost aktualizovanou podobu seznamu plavidel uvedených v článku 7 nařízení (ES) č. 1954/2003 za použití tiskopisu pro předkládání zpráv stanoveného a uvedeného v příloze I tohoto nařízení.

2.   V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1954/2003 a čl. 19 písm. f) nařízení (ES) č. 2847/1993 (5) se změny údajů obsažených v příloze I v okamžiku, kdy je vydáno či zrušeno zvláštní povolení k rybolovu podle čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 1954/2003 denně oznamují Komisi zasláním zcela aktualizované přílohy I.

Článek 2

Intenzita rybolovu

1.   Členské státy předají Komisi do 15. dne každého měsíce a za použití tiskopisu pro předkládání zpráv stanoveného v příloze II tohoto nařízení souhrnné údaje o intenzitě rybolovu vyvinuté během předešlého měsíce plavidly uvedenými v článku 1.

2.   K účelu prvního prohlášení o intenzitě rybolovu začíná referenční období pro souhrnné údaje dnem 1. ledna 2004.

KAPITOLA II

BALTSKÉ MOŘE

Článek 3

Seznamy plavidel se zvláštním povolením k rybolovu

1.   Členské státy předají Komisi seznam plavidel uvedených v článku 2 nařízení (ES) č. 779/97 za použití tiskopisu pro předkládání zpráv stanoveného v příloze III tohoto nařízení.

2.   Změny v seznamech plavidel se hlásí Komisi za použití stejného tiskopisu pro předkládání zpráv a nejpozději čtyři pracovní dny před vplutím plavidel do rybolovné oblasti.

Článek 4

Intenzita rybolovu

Členské státy předají Komisi souhrnné údaje o intenzitě rybolovu uvedené v čl. 19i druhé a třetí odrážce nařízení (EHS) č. 2847/93 v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

KAPITOLA III

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 5

Přenos údajů a přístup k nim

1.   Členské státy sdělí Komisi údaje uvedené v článcích 1 až 4 prostřednictvím systému FIDES (Fisheries Data Exchange System) (nebo jakéhokoliv budoucího systému o údajích zavedeného Komisí).

2.   Komise tyto údaje o aktualizovaných seznamech plavidel zpřístupní prostřednictvím systému FIDES (nebo jakéhokoliv budoucího systému o údajích zavedeného Komisí).

3.   Nejpozději k 1. červenci 2005 upraví Komise systém FIDES pro seznam plavidel uvedených v článku 1 a pro prohlášení o intenzitě rybolovu uvedená v článku 2.

Do uvedeného data budou údaje uvedené v článcích 1 a 2 sdělovat členské státy Komisi v tabulkovém formátu a zasílat je na příslušnou adresu, kterou jim Komise oznámí.

Článek 6

Zrušení

1.   Nařízení (ES) č. 2092/98 se zrušuje.

2.   Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.

Článek 7

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 258, 5.8.2004, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 266, 1.10.1998, s. 47.

(5)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.


PŘÍLOHA I

SEZNAM PLAVIDEL SE ZVLÁŠTNÍM POVOLENÍM K RYBOLOVU – ZÁPADNÍ VODY

Tiskopis pro předkládání zpráv

Země

Druh

CFR

Vnější označování

ICES V–VI

ICES VII

ICES VIII

ICES IX

ICES X

CECAF 34.1.1

CECAF 34.1.2

CECAF 34.2.0

Biologicky citlivá oblast – článek 6 nařízení č. 1954/2003

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(5)

(5)

(5)

(5)

(5)

(5)

(5)

(5)


Formát údajů

Název území

Max. počet znaků/číslic

Zarovnání (1)

L(levé)/R(pravé)

Definice a poznámky

(1)

Země

3

Členský stát (3-alfa ISO kód), ve kterém je plavidlo registrováno pro rybolov podle nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.

Vždy země podávající zprávu.

(2)

Druh

1

Jeden z cílových druhů, na které se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 za použití jednoho z následujících kódů:

D

:

Druhy žijící při dně kromě těch, na které se vztahuje nařízení Rady a Komise (EHS) č. 2347/2002

S

:

Hřebenatkovití

C

:

Krab německý a krab trnitý

(3)

CFR

12

Číslo v rejstříku loďstva Společenství

Jedinečné identifikační číslo rybářského plavidla.

Členský stát (3-alfa ISO kód) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků musí se na levou stranu vepsat dodatečné nuly.

(4)

Vnější označování

14

L

Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87

(5)

Oblast

1

Uveďte zda má plavidlo pro tuto oblast zvláštní povolení k rybolovu podle čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 1954/2003

A (ano)/N (ne)


(1)  Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.


PŘÍLOHA II

INTENZITA RYBOLOVU – ZÁPADNÍ VODY

Tiskopis pro předkládání zpráv

Země

Druh

Oblast

Rok

Měsíc

Prohlášení (a)

Souhrnné prohlášení

Roční příděl (b)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(a) a (b): Údaje k zaslání pouze do 1. července 2005 v tabulkovém formátu podle článku 5 tohoto nařízení. Po 1. červenci 2005 budou tyto údaje poskytovány systémem FIDES.


Formát údajů

Název území

Max. počet znaků/číslic

Zarovnání (1)

L(levé)/R(pravé)

Definice a poznámky

(1)

Země

3

Členský stát (3-alfa ISO kód), ve kterém je plavidlo registrováno pro rybolov podle nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.

Vždy země podávající zprávu.

(2)

Druh

1

Jeden z cílových druhů, na které se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 za použití jednoho z následujících kódů:

D

:

Druhy žijící při dně kromě těch, na které se vztahuje nařízení Rady (EHS) č. 2347/2002

S

:

Hřebenatkovití

C

:

Krab německý a krab trnitý

(3)

Oblast

12

L

Jedna z cílových oblastí, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 1954/2003 za použití jednoho z těchto kódů: ICES V–VI, ICES VII, ICES VIII, ICES IX, ICES X, CECAF 34.1.1, CECAF 34.1.2, CECAF 34.2.0 a BSA (pro biologicky citlivou oblast podle článku 6 nařízení Rady (ES) č. 1954/2003)

(4)

Rok

4

Rok měsíce (5), za který se podává prohlášení.

(5)

Měsíc

2

Měsíc, za který se podává prohlášení o intenzitě rybolovu (vyjádřený 2 číslicemi mezi 1 a 12)

(6)

Prohlášení

13

R

Prohlášení o intenzitě rybolovu v souladu s článkem 3 a poznámkou pod čarou číslo 1 přílohy I nařízení Rady č. 1415/2004 za měsíc uvedený v bodě (5)

(7)

Souhrnné prohlášení

13

R

Souhrnný objem intenzity rybolovu podle článku 3 a poznámky pod čarou číslo 1 přílohy I nařízení Rady (ES) č. 1415/2004 vykonaný během roku uvedeného v bodu (4) od prvního ledna do konce měsíce roku uvedeného v bodě (5)

(8)

Roční příděl

13

R

Úroveň roční maximální intenzity rybolovu pro druhy podle bodu (2) a oblast podle bodu (3) stanovená v přílohách I a II nařízení Rady (ES) č. 1415/2004


(1)  Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.


PŘÍLOHA III

SEZNAM PLAVIDEL PODLE LOVIŠTĚ – BALTSKÉ MOŘE

Definice údajů, které je třeba sdělovat a popis záznamu

Název území

Šířka

Zarovnání

Definice a poznámky

Aktualizovaný ukazatel

3

Kód označující typ prohlášení (viz tabulka 1)

Prohlašující subjekt

3

Členský stát (3-alfa ISO kód), který podává prohlášení

Loviště

5

L

Kód loviště (viz tabulka 2) složený ze 3 částí:

typ lovného zařízení (viz tabulka 3) – dva znaky

typ cílového druhu (viz tabulka 4) – jeden znak

kód oblasti ICES, dva znaky:

subdivize 22–32 = oblast č. 5

subdivize 30–31 = oblast č. 51

CFR (interní číslo)

12

L

Číslo v rejstříku Společenství

Jedinečné identifikační číslo rybářského plavidla.

Členský stát (3-alfa ISO kód) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků musí se na levou stranu vepsat dodatečné nuly

Jméno plavidla

40

L

 

Datum události

8

Datum (rrrrmmdd), kdy se událost přihodila


Tabulka 1

Kódy pro aktualizovaný ukazatel

Přidání plavidla do seznamu

ADD

Vymazání plavidla ze seznamu

SUP

Zrušení nesprávného prohlášení

CAN


Tabulka 2

Kódy pro loviště v Baltském moři – nařízení (ES) č. 779/97

Lovné zařízení

Cílový druh

Oblasti intenzity

Kód

Vlečné zařízení

Druhy žijící při mořském dni

Subdivize 22–32

TGD5

Pasivní zařízení a unášené sítě

Druhy žijící při mořském dni

Subdivize 22–32

DGD5

Veškerá zařízení

Pelagické druhy (sleď, šprot)

Subdivize 22–32

AGH5

z toho
Subdivize 30–31

AGH51

Veškerá zařízení

Losos, pstruh obecný a sladkovodní ryby

Subdivize 22–32

AGS5


Tabulka 3

Kódy pro skupiny lovných zařízení podle loviště

Typ lovného zařízení

Kód

Vlečné zařízení

TG

Pasivní zařízení a unášené sítě

DG

Veškerá zařízení

AG


Tabulka 4

Kódy pro cílové druhy nebo skupiny cílových druhů

Druh

Kód

Druhy žijící při mořském dni

D

Pelagické druhy

P

Pelagické druhy (sleď a šprot)

H

Losos, pstruh obecný a sladkovodní ryby

S


PŘÍLOHA IV

INTENZITA RYBOLOVU – BALTSKÉ MOŘE

Definice údajů, které je třeba sdělovat a popis záznamu

Souhrnné prohlášení podle loviště

Název území

Šířka

Zarovnání

Definice a poznámky

Aktualizovaný ukazatel

3

Kód označující typ prohlášení (viz tabulka 1)

Prohlašující subjekt

3

Členský stát (3-alfa ISO kód), který podává prohlášení

Loviště

5

L

Kód loviště (viz tabulka 2), ve kterém se vykonávala činnost

Rok sledování

4

Rok (rrrr), během kterého se plavidlo sleduje

První měsíc

2

První měsíc (mm) sledovacího období

Poslední měsíc

2

Poslední měsíc (mm) sledovacího období

Intenzita/výkon

14

R

Počet kW (jako celé číslo) vynásobené počtem dní přítomnosti v oblasti (jako celé číslo) k vyjádření intenzity rybolovu během sledovacího období (1)

Náplň

14

 


Tabulka 1

Kódy pro aktualizovaný ukazatel

Prohlášení učiněné lovištěm

FIS

Vymazání prohlášení učiněného lovištěm

DFI


Tabulka 2

Kódy pro loviště v Baltském moři – nařízení (ES) č. 779/97

Lovné zařízení

Cílový druh

Oblasti intenzity

Kód

Vlečné zařízení

Druhy žijící při mořském dni

Subdivize 22–32

TGD5

Pasivní zařízení a unášené sítě

Druhy žijící při mořském dni

Subdivize 22–32

DGD5

Veškerá zařízení

Pelagické druhy (sleď, šprot)

Subdivize 22–32

AGH5

z toho
Subdivize 30–31

AGH51

Veškerá zařízení

Losos, pstruh obecný a sladkovodní ryby

Subdivize 22–32

AGS5


(1)  Vypočítané jako Σ(i=1,n)aiPi kde n je počet plavidel v oblasti, ai je počet dní, který plavidlo strávilo na moři během sledovacího období a Pi je průměrný výkon plavidla v oblasti během sledovacího období.


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2104/2004

ze dne 9. prosince 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 639/2004 o řízení rybářského loďstva zapsaného v nejvzdálenějších regionech Společenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 11 odst. 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 639/2004 ze dne 30. března 2004 o řízení rybářského loďstva zapsaného v nejvzdálenějších regionech Společenství (2), a zejména na čl. 1 odst. 2 a čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V případě řízení rybářského loďstva nejvzdálenějších regionů stanoví nařízení (ES) č. 639/2004 odchylky, jež mají omezenou platnost do 31. prosince 2006. Tyto odchylky se týkají režimu vstupu do rybářského loďstva a výstupu z rybářského loďstva uvedeného v nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky, jakož i podpor na obnovu a modernizaci loďstva uvedených v nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 (3).

(2)

Nařízení (ES) č. 639/2004 stanoví, že zvláštními referenčními úrovněmi podle částí loďstva nejvzdálenějších regionů jsou pro Francii a Portugalsko cíle víceletých orientačních programů IV (dále jen „VOP IV“) ke konci roku 2002.

(3)

U Kanárských ostrovů se při stanovení zvláštních referenčních úrovní musí použít stejný přístup jako při stanovení cílů v rámci VOP IV a zohlednit omezení rybolovných práv, kterými dotčená loďstva disponují. Za tímto účelem Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství (VTHVR) ve zprávě ze zasedání v březnu až dubnu 2004 vydal stanovisko k rybolovným právům loďstva zapsaného na Kanárských ostrovech. Kromě toho Španělsko a Komise rovněž provedly přezkum rybolovných práv loďstev zapsaných na Kanárských ostrovech a činných v rámci bilaterálních a multilaterálních dohod. Podle Komise žádný z těchto přezkumů a zpráv nevede k závěru, že by bylo možné rozšířit loďstvo zapsané v současné době na Kanárských ostrovech.

(4)

Členské státy musejí informovat o vývoji loďstev zapsaných v nejvzdálenějších regionech ve výroční zprávě podle nařízení Komise (ES) č. 1438/2003 ze dne 12. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k politice Společenství týkající se loďstva, definované v kapitole III nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 (4).

(5)

Komise zohlednila své prohlášení učiněné při zasedání Rady dne 30. března 2004 (5), které se týká prováděcích ustanoveních k nařízení (ES) č. 639/2004, zejména pokud jde o vhodnější rozdělení na části podle druhů rybolovu, vědecká stanoviska o stavu cílových populací a shodné zacházení s loďstvy, které loví stejné populace.

(6)

Toto nařízení se musí použít od data použitelnosti nařízení (ES) č. 639/2004.

(7)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zvláštní referenční úrovně

Zvláštní referenční úrovně pro loďstva zapsaná v nejvzdálenějších regionech Francie, Portugalska a Španělska se podle jednotlivých částí loďstva stanoví v příloze.

Tyto zvláštní referenční úrovně jsou maximálními úrovněmi kapacity, vyjádřené v GT a kW, které mají členské státy povoleno přijmout prostřednictvím vstupů do loďstev odchylně od článku 13 nařízení (ES) č. 2371/2002.

Článek 2

Sledování zvláštních referenčních úrovní

Referenční úroveň vyjádřená v prostornosti a výkonu k jakémukoli dni následujícím po 31. prosinci 2002 u každé části uvedené v článku 1 je rovna referenční úrovni stanovené v příloze pro tuto část sníženou o prostornost a výkon plavidel uvedené části, které za pomoci veřejné podpory vystoupily z loďstva po 31. prosinci 2002.

Článek 3

Konsolidace referenčních úrovní

Ke dni 31. prosince 2006 vypočítá Komise pro každý členský stát součet kapacit v GT a kW loďstev zapsaných v nejvzdálenějších regionech a vstupů do těchto loďstev, o kterých bylo rozhodnuto podle článku 2 nařízení (ES) č. 639/2004 a které k tomuto dni nebyly zapsány.

Tento součet se přidá k referenčním úrovním loďstva mateřského státu. Takto získané výsledky jsou ke dni 1. ledna 2007 referenčními úrovněmi loďstva členského státu.

Článek 4

Příspěvek do výročních zpráv

Ve výroční zprávě podle článku 12 nařízení (ES) č. 1438/2003 informují dotčené členské státy o vývoji loďstev zapsaných v nejvzdálenějších regionech.

Údaje týkající se roku 2003 se vloží do výroční zprávy na rok 2004.

Článek 5

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2003.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 102, 7.4.2004, s. 9.

(3)  Úř. věst. L 337, 31.12.1999, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1421/2004 (Úř. věst. L 260, 6.8.2004, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 204, 13.8.2003, s. 21. Nařízení ve znění nařízení č. 916/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 81).

(5)  Dokument Rady č. 7520/04 ADD1 ze dne 19. března 2004.


PŘÍLOHA

Zvláštní referenční úrovně pro rybářská loďstva zapsaná v nejvzdálenějších regionech Francie, Portugalska a Španělska

Španělsko

Část loďstva

Kód části

GT

kW

Kanárské ostrovy. Délka < 12 m. Vody EU

CA1

2 878

23 202

Kanárské ostrovy. Délka > 12 m. Vody EU

CA2

4 779

16 055

Kanárské ostrovy. Délka > 12 m. Mezinárodní vody a vody třetích zemí

CA3

51 167

90 680

Celkem

 

58 824

129 937


Francie

Část loďstva

Kód části

GT

kW

Réunion. Bentické a pelagické druhy. Délka < 12 m

4FC

1 050

14 000

Réunion. Pelagické druhy. Délka > 12 m

4FD

9 705

24 610

Guyana. Bentické a pelagické druhy. Délka < 12 m

4FF

400

5 250

Guyana. Plavidla lovící krevety.

4FG

6 526

19 726

Guyana. Pelagické druhy. Rybářská plavidla lovící v pobřežních vodách.

4FH

3 500

5 000

Martinik. Bentické a pelagické druhy. Délka < 12 m

4FJ

2 800

65 500

Martinik. Pelagické druhy. Délka > 12 m

4FK

1 000

3 000

Guadeloupe. Bentické a pelagické druhy. Délka < 12 m

4FL

4 100

105 000

Guadeloupe. Pelagické druhy. Délka > 12 m

4FM

500

1 750

Celkem

 

29 581

243 836


Portugalsko

Část loďstva

Kód části

GT

kW

Madeira. Bentické druhy. Délka < 12 m

4K6

680

4 574

Madeira. Bentické a pelagické druhy. Délka > 12 m

4K7

5 354

17 414

Madeira. Pelagické druhy. Zátahová síť. Délka > 12 m

4K8

253

1 170

Azory. Bentické druhy. Délka < 12 m

4K9

2 721

20 815

Azory. Bentické a pelagické druhy. Délka > 12 m

4KA

14 246

36 846

Celkem

 

23 254

80 819


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/22


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2105/2004

ze dne 9. prosince 2004,

kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro ječmen v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1757/2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dle nařízení Komise (ES) č. 1757/2004 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ječmene do některých třetích zemí.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se stanoví, že Komise může na základě podaných nabídek rozhodovat o stanovení maximální vývozní náhrady, přičemž vezme v úvahu kritéria uvedená v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. V takovém případě je zakázka přidělena těm účastníkům řízení, jejichž nabídka odpovídá maximální náhradě nebo je nižší.

(3)

Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximální vývozní náhrady.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V případě nabídek podaných 3. do 9. prosince 2004 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 1757/2004 se maximální vývozní náhrada pro ječmen stanovuje na 17,99 EUR/t.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. prosince 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 313, 12.10.2004, s. 10.

(3)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/23


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2106/2004

ze dne 9. prosince 2004,

kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro oves v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1565/2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 7,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1565/2004 ze dne 3. září 2004 týkající se zvláštního intervenčního opatření pro oves ve Finsku a Švédsku pro hospodářský rok 2004/05 (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dle nařízení Komise (ES) č. 1565/2004 bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ovsa produkovaného ve Finsku a Švédsku na export z Finska či Švédska do všech třetích zemí s výjimkou Bulharska, Norska, Rumunska a Švýcarska.

(2)

Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 by měla být stanovena maximální náhrada.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V případě nabídek podaných v období od 3. do 9. prosince 2004 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 1565/2004 se maximální vývozní náhrada pro oves stanovuje na 30,25 EUR/t.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. prosince 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  Úř. věst. L 285, 4.9.2004, s. 3.


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/24


SMĚRNICE KOMISE 2004/110/ES

ze dne 9. prosince 2004,

kterou se po šesté přizpůsobuje technickému pokroku směrnice Rady 96/49/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 96/49/ES ze dne 23. července 1996 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí (1), a zejména na článek 8 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha směrnice 96/49/ES odkazuje na Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID) ve znění platném od 1. července 2003.

(2)

RID je aktualizována každé dva roky. V důsledku toho vstoupí další pozměněná verze v platnost od 1. ledna 2005 s přechodným obdobím do 30. června 2005.

(3)

Je proto nezbytné změnit přílohu směrnice 96/49/ES.

(4)

Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přepravu nebezpečných věcí uvedeného v článku 9 směrnice 96/49/ES,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha směrnice 96/49/ES se nahrazuje tímto:

„Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID) obsažený v příloze I k dodatku B Smlouvy o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) ve znění platném od 1. ledna 2005 s tím, že slova ‚smluvní strana‘ a ‚státy nebo železnice‘ se nahrazují slovy ‚členský stát‘.

Znění změn RID ve znění z roku 2005 bude zveřejněno, jakmile bude dostupné ve všech úředních jazycích Společenství.“

Článek 2

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 1. července 2005. Neprodleně uvědomí Komisi o znění těchto předpisů a doručí jí srovnávací tabulku mezi ustanoveními těchto předpisů a této směrnice.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Jacques BARROT

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 25. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/89/ES (Úř. věst. L 293, 16.9.2004, s. 14).


10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/25


SMĚRNICE KOMISE 2004/111/ES

ze dne 9. prosince 2004,

kterou se po páté přizpůsobuje technickému pokroku směrnice Rady 94/55/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se silniční přepravy nebezpečných věcí

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 94/55/ES ze dne 21. listopadu 1994 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se silniční přepravy nebezpečných věcí (1), a zejména na článek 8 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Přílohy A a B směrnice 94/55/ES odkazují na přílohy A a B k Evropské dohodě o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) použitelné od 1. července 2003.

(2)

ADR je aktualizována každé dva roky. V důsledku toho vstoupí další aktualizovaná verze v platnost od 1. ledna 2005 s přechodným obdobím do 30. června 2005.

(3)

Je proto nezbytné změnit přílohy A a B směrnice 94/55/ES.

(4)

Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přepravu nebezpečných věcí uvedeném v článku 9 směrnice 94/55/ES,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Přílohy A a B směrnice 94/55/ES se mění takto:

1.

Příloha A se nahrazuje tímto:

„Ustanovení přílohy A k Evropské dohodě o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) použitelné s účinkem od 1. ledna 2005 s tím, že slova ‚smluvní strana‘ se nahrazují slovy ‚členský stát‘.

Znění změn přílohy A k ADR ve znění z roku 2005 bude zveřejněno, jakmile bude dostupné ve všech úředních jazycích Společenství.“

2.

Příloha B se nahrazuje tímto:

„V ustanoveních přílohy B k Evropské dohodě o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) použitelné s účinností od 1. ledna 2005 se slova ‚smluvní strana‘ nahrazují slovy ‚členský stát‘.

Změny přílohy B k ADR ve znění z roku 2005 bude zveřejněno, jakmile bude dostupné ve všech úředních jazycích Společenství.“

Článek 2

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 1. července 2005. Neprodleně uvědomí Komisi o znění těchto předpisů a doručí jí srovnávací tabulku mezi ustanoveními těchto předpisů a této směrnice.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musejí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 9. prosince 2004.

Za Komisi

Jacques BARROT

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 7. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2003/28/ES (Úř. věst. L 90, 8.4.2003, s. 45).


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

10.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 365/27


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 9. listopadu 2004,

kterým se zavádí standardní formulář pro žádosti o právní pomoc, v souladu se směrnicí Rady č. 2003/8/ES o zlepšení přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních sporech stanovením minimálních společných pravidel pro právní pomoc v těchto sporech

(oznámeno pod číslem K(2004) 4285)

(2004/844/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady č. 2003/8/ES ze dne 27. ledna 2003 o zlepšení přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních sporech stanovením minimálních společných pravidel pro právní pomoc v těchto sporech (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 uvedené směrnice,

po konzultaci s výborem zřízeným v souladu s čl. 17 odst. 1 směrnice 2003/8/ES,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V ustanovení čl. 16 odst. 1 směrnice 2003/8/ES se stanoví, že Komise musí zavést standardní formulář pro žádosti o právní pomoc a pro předávání těchto žádostí.

(2)

Standardní formulář pro předávání žádostí o právní pomoc mezi soudními orgány členských států byl zaveden rozhodnutím Komise K(2003) 1829 (2).

(3)

Podle ustanovení čl. 16 odst. 2 pododstavce 2 směrnice 2003/8/ES, bude standardní formulář pro žádosti o právní pomoc zaveden nejpozději do 30. listopadu 2004. Uvedený formulář by se proto měl zavést tímto rozhodnutím.

(4)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko nepodílí na přijímání směrnice 2003/8/ES, a proto pro Dánsko není toto rozhodnutí závazné ani použitelné,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Standardní formulář pro žádosti o právní pomoc, v souladu se směrnicí 2003/8/ES, je uveden v příloze.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 9. listopadu 2004.

Za Komisi

António VITORINO

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 26, 31.1.2003, s. 41.

(2)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.


PŘÍLOHA

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image