ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 311

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 47
8. října 2004


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 1736/2004 ze dne 4. října 2004 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz lan ze syntetických vláken pocházejících z Indie

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1737/2004 ze dne 7. října 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

10

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1738/2004 ze dne 7. října 2004, kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 8. října 2004

12

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1739/2004 ze dne 7. října 2004, kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr v nezměněném stavu

14

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1740/2004 ze dne 7. října 2004, kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 8. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1327/2004

16

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1741/2004 ze dne 7. října 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 1291/2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty

17

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1742/2004 ze dne 7. října 2004, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2235/92, kterým se stanoví prováděcí pravidla týkající se podpory pro spotřebu čerstvých mléčných výrobků z Kanárských ostrovů

18

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1743/2004 ze dne 7. října 2004 o otevření a správě autonomní celní kvóty pro česnek od 1. září 2004

19

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1744/2004 ze dne 7. října 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 1490/2002, pokud jde o nahrazení členského státu zpravodaje ( 1 )

23

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1745/2004 ze dne 6. října 2004 o zákazu rybolovu platýse velkého plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

24

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1746/2004 ze dne 6. října 2004, kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1502/2004 o zákazu rybolovu platýse velkého plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

25

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1747/2004 ze dne 7. října 2004 týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ovsa dle nařízení (ES) č. 1565/2004

26

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Rada

 

*

2004/680/ES:
Rozhodnutí Rady ze dne 24. září 2004 o uzavření konzultací s Republikou Guinea-Bissau podle článku 96 Dohody o partnerství AKT-ES

27

 

*

2004/681/ES:
Rozhodnutí Rady ze dne 24. září 2004, kterým se mění rozhodnutí 2001/131/ES o uzavření konzultací s Haiti v rámci článku 96 Dohody o partnerství AKT-ES

30

 

 

Komise

 

*

2004/682/ES:
Rozhodnutí Komise ze dne 9. září 2004, kterým se Dánsku a Spojenému království přidělují dodatečné dny mimo přístav v souladu s přílohou V nařízení Rady (ES) 2287/2003 (oznámeno pod číslem K(2004) 3407)

32

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1736/2004

ze dne 4. října 2004

o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz lan ze syntetických vláken pocházejících z Indie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   PŘEDCHOZÍ ŠETŘENÍ

(1)

Nařízením (ES) č. 1312/98 (2) uložila Rada konečná antidumpingová opatření na dovoz lan ze syntetických vláken pocházejících z Indie.

B.   SOUČASNÉ ŠETŘENÍ

(2)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (3) platných antidumpingových opatření obdržela Komise žádost o přezkum před pozbytím platnosti předloženou styčným výborem motouzového, lanařského a síťařského výrobního odvětví Evropské unie (EUROCORD) zastupujícím deset výrobců, kteří společně představují většinový podíl (53 %) z celkové produkce lan ze syntetických vláken ve Společenství. V žádosti byla uvedena domněnka, že bude pravděpodobně u dovozů z Indie opětovně použit dumping způsobující újmu, pokud opatření pozbudou platnosti.

(3)

Se zjištěním, po konzultaci s Poradním výborem, že existuje dostatečný důkaz pro zahájení přezkumu, Komise zahájila šetření (4) v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

(4)

Šetření pravděpodobnosti pokračování nebo opětovného výskytu dumpingu pokrývalo období od 1. července 2002 do 30. června 2003 („OŠ“). Šetření vývoje týkající se hodnocení pravděpodobnosti pokračování nebo znovuobnovení újmy pokrývalo období od 1. ledna 2002 do konce OŠ („uvažované období“).

(5)

Komise oficiálně oznámila žádajícím výrobcům ze Společenství, ostatním výrobcům ze Společenství, vývozcům a vyvážejícím výrobcům v Indii, dovozcům/obchodníkům, uživatelům a dodavatelům surovin, kteří jsou zjevně dotčeni, že byl zahájen přezkum.

(6)

Komise si vyžádala informace ode všech výše zmíněných stran a od dalších stran, které se ohlásily v rámci časového limitu stanoveného v oznámení o zahájení. Komise také přímo dotčeným stranám poskytla příležitost vyjádřit jejich názor písemně a požádat o slyšení.

(7)

Především Komise poslala dotazník všem zjevně dotčeným stranám, tj. čtyřem vyvážejícím výrobcům usazeným v Indii, šesti nezávislým dovozcům/obchodníkům usazeným v Evropské unii, jedenácti dodavatelům surovin v Evropské unii a 23 uživatelům v Evropské unii. Na tento dotazník neobdržela od těchto dotčených stran žádnou odpověď.

(8)

Navíc Komise poslala dotazník 5 průmyslovým společnostem ze Společenství, které byly vybrány jako reprezentativní vzorek výrobců Společenství a kteří podpořili žádost o přezkum před pozbytím platnosti a dále vyžádala informace také od 11 nežádajících výrobců ze Společenství. Všech 5 vzorových společností na dotazník odpovědělo, zatímco ani jeden z nežádajících výrobců neodpověděl.

(9)

Komise vyhledala a prověřila všechny informace, které považovala za nezbytné pro účely určení pravděpodobnosti pokračování nebo opětovného výskytu dumpingu a újmy a pro určení zájmu Společenství. Byly uskutečněny ověřovací návštěvy v prostorách těchto výrobců ze Společenství:

Bexco N.V. (Belgie),

Companhia Industrial de Cerdas Artificiais, SA – Cerfil (Portugalsko),

Companhia Industrial Têxtil, SA – Cordex (Portugalsko),

Companhia de Têxteis Sintéticos, SA – Cotesi (Portugalsko),

Cordoaria Oliveira, SA (Portugalsko).

C.   DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK

1.   Dotčený výrobek

(10)

Dotčený výrobek je shodný s výrobkem, jenž byl předmětem šetření, které vedlo k uložení současně platných opatření na dovozy lan ze syntetických vláken z Indie („původní šetření“), a jsou definovány takto: motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, též impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné pryží nebo plasty z polyethylenu nebo polypropylenu, jiné než vázací nebo balicí motouzy, o délkové hmotnosti vyšší než 50 000 decitex (5 g/m), jakož i z ostatních syntetických vláken z nylonu nebo jiných polyamidů nebo z polyesterů o délkové hmotnosti vyšší než 50 000 decitex (5 g/m). Tyto výrobky jsou v současné době klasifikovány kódy KN 5607 49 11 , 5607 49 19 , 5607 50 11 a 5607 50 19 . Dotčený výrobek je určen pro široké použití v námořnictví a průmyslu, zejména v lodní dopravě (zvláště pro kotevní účely) a rybářském výrobního odvětví.

2.   Obdobný výrobek

(11)

Jak se ukázalo v předchozím šetření a potvrdilo v současném šetření, bylo stanoveno, že dotčený výrobek a lana ze syntetických vláken, vyráběná nebo prodávaná indickými vyvážejícími výrobci na jejich domácím trhu, jakož i lana vyráběná a prodávaná výrobci Společenství v rámci Společenství jsou ve všech ohledech stejná, a proto mají stejné základní fyzikální a chemické vlastnosti. Z toho důvodu jsou považována za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.

(12)

Jedna z dotčených stran uvedla námitku, že lana ze syntetických vláken, která jsou vyráběna a prodávána indickými vyvážejícími výrobci, a lana vyráběná výrobci ze Společenství nejsou stejná ve všech ohledech, protože existují určité rozdíly v jakosti mezi těmito dvěma typy výrobků.

(13)

Skutečnost, že dotčený výrobek dovezený z Indie se liší v jakosti od výrobku vyrobeného výrobním odvětvím Společenství, nevylučuje, aby tyto produkty byly považovány za „obdobné“, pokud mají stejné základní fyzikální a chemické vlastnosti nebo pokud jsou si blízce podobné.

(14)

Navíc během současného šetření a během šetření, které vedlo k uložení současně platných opatření, bylo shledáno, že lana ze syntetických vláken vyrobená výrobním odvětvím Společenství a lana, jež lze dovézt z Indie, si navzájem konkurují. Tato námitka se proto zamítá.

D.   PRAVDĚPODOBNOST OPĚTNÉHO VÝSKYTU DUMPINGU

(15)

V souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení bylo prošetřeno, zda by pozbytí platnosti opatření pravděpodobně vedlo k opětnému výskytu dumpingu. Protože žádný z indických vyvážejících výrobců nespolupracoval, muselo být toto šetření založeno na informacích, které má Komise k dispozici z jiných zdrojů.

1.   Předběžné poznámky

(16)

Ze čtyř indických vyvážejících výrobců, vyjmenovaných v žádosti o přezkum před pozbytím platnosti, jeden na začátku šetření uvedl, že nevyvážel dotčený výrobek do Společenství během OŠ. Útvary Komise oznámily této společnosti, že i přesto by měla poskytnout zbývající informace požadované v dotazníku, což tato společnost neučinila. Další společnost rovněž uvedla, že nevyvážela do Společenství během OŠ, ale až po uplynutí lhůty pro zaslání odpovědi na dotazník. Třetí společnost uvedla, že nevyvážela do Společenství během OŠ a navíc ukončila svoji činnost a z tohoto důvodu nemůže na dotazník odpovědět. Všechny zmíněné společnosti byly řádně upozorněny na to, že pokud nebudou spolupracovat, může to vést k závěru, který bude založen na skutečnostech, jež jsou k dispozici v souladu s článkem 18 základního nařízení.

(17)

Protože ani jeden z indických vyvážejících výrobců neodpověděl na dotazník útvarů Komise, byly použity v souladu s článkem 18 základního nařízení dostupné skutečnosti, včetně těch, které byly předloženy výrobním odvětvím Společenství v žádosti o přezkum před pozbytím platnosti.

(18)

Dovozy dotčeného výrobku z Indie klesly na bezvýznamnou úroveň po uložení antidumpingových cel v roce 1998. Během OŠ představovaly tyto dovozy méně než 20 tun za rok, tj. méně než 0,1 % spotřeby Společenství.

(19)

Protože nejsou k dispozici informace o výrazném vývozu na trh Společenství, bylo prošetřeno, jak by se dovozy lan ze syntetických vláken z Indie vyvíjely, pokud by bylo umožněno, aby opatření pozbyla platnosti. Tato analýza se týkala vývozních cen i objemu vývozu.

2.   Dumping dovozů během období šetření

(20)

Připomínáme, že při původním šetření byla stanovena dumpingová rozpětí ve výši 53,0 % pro spolupracující společnost a 82,0 % pro zbývající vyvážející výrobce. Zabránění takové úrovni dumpingu by proto vyžadovalo podstatné zvýšení vývozních cen, nebo snížení běžné hodnoty v období, od kterého byla uložena původní opatření.

(21)

Běžné hodnoty v původním šetření byly ve většině případů založeny na domácích cenách na indickém trhu, jak to bylo ohlášeno spolupracující společností. Informace obsažené v žádosti o přezkum před pozbytím platnosti uvádějí, že tyto ceny klesly o 10 až 20 procent v pěti letech následujících po původním šetření. Proto bylo dosaženo závěru, že při nespolupráci ze strany indických vývozců dotčeného výrobku běžná hodnota také poklesla o podobné procento za pět let, následujících po původním šetření.

(22)

Podle indických vývozních statistik, průměrné ceny indických vývozů do všech zemí, pro obě skupiny dotčených výrobků, tj. pro výrobky klasifikovatelné podle položek KN 5607 49 a 5607 50 , poklesly o 46 %, respektive o 51 % v období mezi roky 1997/98 a 2002/03. Podobné poklesy cen za toto období mohou být pozorovány u každého z hlavních trhů pro indické vývozy, jako je Norsko a USA, pokud na ně pohlížíme odděleně. Tato snížení jsou mnohem výraznější než snížení běžné hodnoty, uvedená ve 21. bodě odůvodnění a z tohoto důvodu je nepravděpodobné, že by se jakékoli dumpingové postupy v době původního šetření vrátily. Navíc, indická běžná hodnota některých typů dotčených výrobků během OŠ byla vyšší než ceny na trhu Evropské unie během tohoto období. Proto je pravděpodobné, že v případě opětného zahájení vývozů indickými vývozci do Evropské unie by byly tyto vývozy oceněny pod běžnou hodnotou, to znamená dumpingovými cenami, alespoň u některých typů dotčených výrobků.

(23)

Detailnější výpočty podle tarifních kódů, předložené výrobním odvětvím Společenství pro indické vývozy do USA a Norska během OŠ, berou v úvahu rozdíly v cenách a běžných hodnotách mezi různými typy lan ze syntetických vláken. Tyto výpočty ukazují, že u indického vývozu do třetích zemí je stále používán dumping v rozpětí od 53,4 % do 222,2 %.

(24)

Protože nejsou k dispozici údaje o vývozech a indičtí vývozci dotčeného výrobku nespolupracovali na šetření, úroveň dumpingu během OŠ nebyla stanovena. Nicméně na základě výrazného snížení v indických vývozních cenách do ostatních třetích zemí v pěti letech následujících po původním šetření, v kombinaci s menším snížením v domácích cenách za stejné období, se předpokládá, že úroveň dumpingu vývozu dotčeného výrobku do Společenství během OŠ by pravděpodobně byla na vyšší úrovni než na té, která byla zjištěna v původním šetření.

3.   Vývoj dovozů v případě zrušení opatření

a)   Vývozní prodeje do ostatních zemí (objemy a ceny) a ceny na indickém trhu

(25)

Indický vývoz do ostatních zemí v průběhu pěti let následujících po posledním šetření celkově vzrostl. Podle indických vývozních statistik, objem vývozů výrobků, které jsou klasifikovatelné podle položek KN 5607 49 a 5607 50 , z nichž většinu představují dotčené výrobky, vzrostl o 104 % v období mezi roky 1997/98 a 2002/03.

(26)

Sledované vývozní ceny z Indie na vývozní trhy třetích zemí jsou o 17 % až 61 % nižší než ceny výrobního odvětví Společenství. To vede k domněnce, že indičtí vývozci by měli pravděpodobně velkou motivaci přesunout vývozy na trh Společenství, pokud by opatření zanikla.

b)   Rezervní kapacita a investice

(27)

Co se týče výrobní kapacity, zdá se, že ten z vyvážejících výrobců, který spolupracoval při původním šetření, pouze lehce zvýšil svojí výrobní kapacitu za posledních pět let. Nicméně existuje veřejně dostupná informace, která naznačuje, že někteří z ostatních velkých výrobců v Indii zvýšili svoji kapacitu mnohem výrazněji, nebo to mají v úmyslu v blízké budoucnosti. V žádosti o přezkum před pozbytím platnosti výrobní odvětví Společenství odhaduje, že celková kapacita indických výrobců přesahuje 110 000 tun, což je značně nad úrovní současné výrobní kapacity v hodnotě asi 40 000 a představuje okolo 275 % spotřeby Společenství. Za nespolupráce ze strany indických výrobců a bez spolehlivějších informací by toto ukazovalo na skutečnost, že je k dispozici velká kapacitní rezerva, což ukazuje na pravděpodobnost obnovení dovozu do Společenství, pokud by opatření zanikla.

(28)

Komise neměla k dispozici žádné informace o nedávných nebo plánovaných investicích indických vývozců v souvislosti s výrobní kapacitou.

c)   Postupy obcházení/absorpce opatření v minulosti

(29)

Výrobní odvětví Společenství vzneslo argument, že jakmile byl zastaven vývoz výrobků, na něž se vztahují opatření, čísla KN 5607 („motouzy, šňůry, provazy nebo lana…“), vývozy výrobků čísla KN5609 („Výrobky z … motouzy, šňůry, provazy nebo lana…“) prudce stouply z 200 tun na 800 tun v období mezi roky 1997 a 2002, zatímco jejich průměrná cena klesla z 2,51 EUR na 1,58 EUR za tunu. Zboží vyvážené pod číslem KN 5609 je vyráběno stejným výrobním odvětvím a může být velmi podobné výrobkům, na něž se vztahují opatření, což vede k otázce problémů s celní klasifikací a kontrolou. Tento problém byl vznesen k řešení Evropskou komisí, vnitrostátními celními úřady Itálie a celními úřady Spojeného království ze strany výrobního odvětví Společenství. Výsledkem bylo potvrzení několika případů špatné klasifikace a byly podniknuty kroky se strany celních správ Evropské unie s cílem předcházet možnému obcházení stávajících antidumpingových opatření.

(30)

Nezávisle na údajném obcházení může být toto chování bráno jako známka skutečnosti, že indičtí vyvážející výrobci mají velký zájem o vstup na trh Společenství.

4.   Závěr o pravděpodobnosti opětného výskytu dumpingu

(31)

Skutečnosti, které měla Komise k dispozici při nespolupráci se strany indických vyvážejících výrobců naznačují, že vývozy do třetích zemí stále probíhají za dumpingové ceny, s dumpingovými rozpětími na vyšší úrovni než byla rozpětí zjištěná v průběhu původního šetření. Skutečnost, že průměrná vývozní cena poklesla rychleji než běžná hodnota ukazuje, že dumpingové chování indických vývozců neskončilo po roce 1997, ale přinejmenším se zvýraznilo na trzích třetích zemí.

(32)

Náznaky, že indičtí výrobci stále mají strategický zájem o evropský trh, společně s obrovskou kapacitní rezervou, kterou mají k dispozici, ukazují na pravděpodobnost, že by obnovili vývoz do Společenství ve výrazném množství, pokud by opatření zanikla. S uvážením skutečností, které jsou k dispozici o cenovém chování indických vývozců na trzích třetích zemí, o snížení běžné hodnoty a skutečnosti, že běžná hodnota určitých typů dotčených výrobků je vyšší než na trhu Evropské unie, je velmi pravděpodobné, že obnovení vývozu by probíhalo za dumpingové ceny. Z tohoto důvodu bylo dosaženo závěru, že pozbytí platnosti opatření by pravděpodobně vedlo k opětnému výskytu dumpingového vývozu.

E.   VYMEZENÍ VÝROBNÍHO ODVĚTVÍ SPOLEČENSTVÍ A VÝBĚR VZORKU

(33)

Deset výrobců společenství, jejichž jménem sdružení Eurocord předložilo žádost o přezkum před pozbytím platnosti, spolupracovalo při šetření. V průběhu provádění šetření se ukázalo, že informace poskytnuté jedním z výrobců Společenství byly nespolehlivé a tato společnost byla prohlášena za nedostatečně spolupracující v souladu s čl. 18 odst. 1 základního nařízení. Následně byl tento výrobce Společenství vyřazen z vymezení výrobního odvětví Společenství. Devět zbývajících společností představuje 53 % produkce lan ze syntetických vláken ve Společenství za OŠ a z tohoto důvodu tvoří výrobní odvětví Společenství ve smyslu čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 4 základního nařízení.

(34)

S ohledem na to, že velký počet výrobců ve Společenství podpořil žádost o přezkum před pozbytím platnosti a v souladu s článkem 17 základního nařízení, Komise rozhodla, že provede svá šetření na základě vzorku výrobců ze Společenství. Vzorek by vybrán na základě největších reprezentativních objemů výroby a prodeje, které bylo možné prošetřit v rámci časového období, které bylo k dispozici.

(35)

Jak již bylo dříve uvedeno v 8. bodě odůvodnění, bylo původně jako vzorek vybráno pět společností na základě jejich výrobních a prodejních objemů, předložených po zahájení šetření. Z důvodů uvedených ve 33. bodě odůvodnění byl jeden výrobce Společenství, který byl vyřazen z vymezení výrobního odvětví Společenství, vyřazen také ze vzorku. Zbývající čtyři společnosti představují 66 % výroby a 62 % prodeje výrobního odvětví Společenství, složeného z devíti žádajících společností, jak je to uvedeno ve 33. bodě odůvodnění. Konečný vzorek se skládal ze čtyř společností, z nichž všechny se nacházejí v Portugalsku:

Companhia Industrial de Cerdas Artificiais, SA – („Cerfil“),

Companhia Industrial Têxtil, SA („Cordex“),

Companhia de Têxteis Sintéticos, SA („Cotesi“),

Cordoaria Oliveira, SA.

(36)

V předchozím šetření, pro které byl vzorek také sestaven na základě výrobních a prodejních objemů, se vzorek skládal z osmi společností. S výjimkou společnosti Cerfil tvořily všechny výše uvedené společnosti součást vzorku v předchozím šetření.

F.   SITUACE NA TRHU SPOLEČENSTVÍ

1.   Spotřeba na trhu Společenství

(37)

Zřejmá spotřeba lan ze syntetických vláken ve Společenství byla stanovena na základě prodejních objemů výrobního odvětví Společenství a ostatních výrobců Společenství na trhu Společenství plus dovozy z Indie a ostatních třetích zemí do Společenství, jak je uvedl Statistický úřad Evropských společenství.

(38)

Mezi rokem 2000 a OŠ poklesla zřejmá spotřeba Společenství o 9,4 % z 39 825 tun v roce 2000 na 36 093 tun v OŠ. Jedním z hlavních důvodů tohoto poklesu je snížení poptávky po lanech ze syntetických vláken ze strany výrobního odvětví vyrábějícího rybářské sítě, ke kterému došlo v důsledku snížení rybolovných kvót ve Společenství. Tyto rybolovné kvóty se postupně snižovaly v uvažovaném období z přibližně 4,99 milionů tun v roce 2000 na 4,12 milionů tun v roce 2003, tj. téměř o 17,4 %.

2.   Dovozy z Indie

(39)

Po uložení opatření v roce 1998 značně poklesl dovoz z Indie a tento dovoz byl po celé uvažované období zanedbatelný, s podílem na trhu menším než 0,1 %.

3.   Dovozy z ostatních třetích zemí

(40)

Dovozy z ostatních třetích zemí vzrostly v uvažovaném období o 44 % (tj. z 8 280 tun v roce 2000 na 11 893 tun v OŠ). To představuje nárůst podílu na trhu z původních 20,8 % v roce 2000 na 33,0 % v OŠ. Nejdůležitějšími vývozními zeměmi během OŠ byly přistupující země Česká republika, Polsko, Maďarsko, následované Čínskou lidovou republikou a Tuniskem. Průměrné ceny od těchto zmíněných zemí poklesly v průběhu uvažovaného období z 3,3 EUR/kg na 2,8 EUR/kg.

4.   Hospodářská situace výrobního odvětví Společenství

Předběžné poznámky

(41)

Od ukončení původního šetření zastavilo několik ze žádajících společnosti zcela svoji činnost a byly zrušeny, například Ostend Stores (Belgie), Brindon Marine (Velká Británie), Irish Ropes (Irsko), Lima (Portugalsko) a Carlmark (Švédsko).

(42)

Všechny ukazatele újmy vyjmenované v čl. 3 odst. 5 základního nařízení byly analyzovány s ohledem na společnosti tvořící vzorek. Navíc některé z těchto ukazatelů újmy (tj. výroba, prodej, podíly na trhu, zaměstnanost a produktivita) byly také analyzovány s ohledem na výrobní odvětví Společenství a ne pouze z ohledem na čtyři společnosti tvořící vzorek.

Údaje o výrobním odvětví Společenství jako celku

(43)

Zároveň se snížením spotřeby Společenství poklesl v uvažovaném období také objem prodeje výrobního odvětví Společenství na trhu Společenství, přestože to nebylo tolik výrazné. Zatímco se spotřeba Společenství snížila o 9,4 %, objem prodeje výrobního odvětví Společenství poklesl z 16 587 tun v roce 2000 na 15 457 tun v OŠ, tj. o 6,8 %.

(44)

Produkce obdobného výrobku výrobním odvětvím Společenství poklesla v uvažované období o 3,9 %, z 18 782 tun v roce 2000 na 18 053 tun v OŠ.

(45)

Na základě skutečnosti, že pokles spotřeby Společenství byl výraznější než pokles objemu prodeje výrobního odvětví Společenství mezi rokem 2000 a OŠ, se podíl výrobního odvětví Společenství na trhu lehce zlepšil ze 41,6 % v roce 2000 na 42,8 % v OŠ.

(46)

Situace zaměstnanosti ve výrobním odvětví Společenství se v uvažovaném období zhoršila, protože v roce 2000 v něm bylo zaměstnáno 1 076 osob ve srovnání s 992 osobami v OŠ. Nicméně zároveň se zlepšila produktivita měřená jako produkce za rok na jednoho zaměstnance, a to ze 17 454 kg na 18 194 kg za stejné období.

Údaje o výrobcích Společenství tvořících vzorek

a)   Výroba, výrobní kapacita a vytížení kapacity

(47)

Přestože výrobní kapacita zůstala v průběhu uvažovaného období stabilní, výrobní objem společností tvořících vzorek v OŠ lehce poklesl o 1,7 % z 12 136 tun v roce 2000 na 11 928 tun, což vedlo k lehkému poklesu ve vytížení kapacity z 87 % v roce 2000 na 85 % během OŠ.

b)   Zásoby

(48)

Co se týče zásob, výrobci lan ze syntetických vláken obecně udržují výši svých skladových zásob pod úrovní 10 % výrobního objemu, protože většina produkce je vyráběna na základě poptávky. Nicméně v průběhu uvažovaného období vykázaly průměrné skladové zásoby negativní tendenci, protože vzrostly o 18 %, z 853 tun v roce 2000 na 1 007 tun v OŠ.

c)   Objem prodeje a podíl na trhu

(49)

Objemy prodeje poklesly o 7,5 % z 10 484 tun v roce 2000 na 9 699 tun v OŠ. Nicméně stejně jako v případě výrobního odvětví Společenství jako celku se podíl společností tvořících vzorek na trhu zlepšil, protože lehce vzrostl z 26,3 % v roce 2000 na 26,9 % v OŠ.

d)   Prodejní ceny, činitele ovlivňující ceny Společenství a ziskovost

(50)

Průměrné ceny obdobného výrobku prodávaného v rámci Společenství zůstaly nezměněné na úrovni 2,2 EUR/kg po celé uvažované období. Bez ohledu na stabilní cenovou úroveň ziskového rozpětí před zdaněním značně poklesla z 9,8 % z obratu v roce 2000 na 0,7 % v OŠ, především v důsledku nárůstu průměrných nákladů.

(51)

Hlavními faktory, které způsobily tyto stagnující ceny byly na jedné straně zhoršení poptávky a na druhé straně v důsledku velké konkurence na trhu nemožnost zvýšit cenové hladiny na úroveň, která byla před uložením opatření v roce 1998, kdy ze strany Indie došlo k dumpingu způsobujícímu újmu.

e)   Investice a schopnost opatřit si kapitál

(52)

I přes negativní vývoj výše zmíněných ukazatelů újmy se investice zvýšily z 809 432 EUR v roce 2000 na 1 768 029 EUR v OŠ, tj. o 118,4 %. Společnosti tvořící součást vzorku neohlásily žádné obtíže s opatřováním si kapitálu.

f)   Návratnost investic

(53)

Společně s negativním trendem vývoje ziskovosti se návratnost investic zhoršila z 12 % v roce 2000 na 3 % v OŠ.

g)   Peněžní toky

(54)

Jednou z charakteristik tohoto výrobního odvětví je intenzita jeho kapitálu a následné vysoké částky odpisů, což má přímý vliv na peněžní toky. V průběhu uvažovaného období zůstaly peněžní toky pozitivní, ačkoli poklesly ze 4,66 milionů EUR v roce 2000 na 2,23 milionů EUR v OŠ.

h)   Zaměstnanost, produktivita a náklady na pracovní sílu

(55)

Jak se ukázalo v analýze výrobního odvětví Společenství jako celku, situace v zaměstnanosti se zhoršila také v případě čtyř společností, které tvoří vzorek. Zaměstnanost poklesla o 7,1 % ze 747 zaměstnanců v roce 2000 na 694 během v OŠ. Produktivita na jednoho zaměstnance se zlepšila o 5,8 % během uvažovaného období. Na zlepšení produktivity je nutno nahlížet jako na výsledek investic provedených během uvažovaného období do moderních strojů na výrobu lan.

(56)

Zatímco počet zaměstnanců ve společnostech, které tvoří vzorek, poklesl mezi rokem 2000 a OŠ, celkové náklady na pracovní sílu se vyvíjely opačným směrem, protože vzrostly ze 4,49 milionů EUR na 4,84 milionů EUR, tj. o 7,8 %.

Vystupňování dumpingového rozpětí

(57)

V důsledku skutečnosti, že dovozy dotčeného výrobku z Indie byly v průběhu OŠ zanedbatelné, nemohlo být stanoveno dumpingové rozpětí.

Obnova po posledním dumpingu

(58)

Byla provedena analýza, zda se výrobní odvětví Společenství stále nachází v procesu obnovy po újmě způsobené minulým dumpingem. Byl učiněn závěr, že s ohledem na prověření různých negativních hospodářských ukazatelů týkajících se výrobního odvětví Společenství jako celku a vzorku výrobců Společenství je pravděpodobné, že situace výrobního odvětví Společenství, přestože se částečně zlepšila, stále ještě nedosáhla plné obnovy po újmu způsobujících účincích minulého dumpingu.

Závěry o situaci na trhu Společenství

(59)

I přes skutečnost, že jsou v platnosti efektivní antidumpingová cla na dovozy z Indie, má výrobní odvětví Společenství stále pocit, že se nachází ve velmi zranitelné situaci, přestože některé ukazatele vykazují zlepšení ve srovnání s původními konečnými závěry (tj. ziskovost) a některé ukazatele vykazují značný pozitivní vývoj (tj. podíl na trhu, investice a produktivita).

(60)

S výjimkou podílů na trhu a investic, které vzrostly, a výrobní kapacity, průměrných cen a schopnosti opatřit si kapitál, které zůstaly stejné, všechny ostatní ukazatele újmy vykázaly negativní vývoj. Tyto činitele, které byly analyzovány jak pro výrobní odvětví Společenství jako celek, tak pro společnosti, které tvoří vzorek, vykazují stejné trendy v obou případech.

(61)

Negativní vývoj výrobního odvětví, který byl popsán výše, nemůže být ve světle platných cel připisován dovozům z Indie. Namísto toho je možné příčinu slabé finanční situace výrobního odvětví Společenství připisovat: i) snižující se poptávce vyplývající především ze snížení evropského rybářského loďstva a snížení rybolovných kvót, ii) výraznému zvýšení dovozů a podílů na trhu zemí jiných než Indie (především přistupujících států) s odpovídající ztrátou prodejních objemů výrobního odvětví Společenství, iii) cenám, které nikdy nedosáhly úrovní před dumpingem v důsledku silné konkurence na trhu způsobené nárůstem dovozů ze zemí jiných než Indie, a iv) klesajícímu trendu v hospodářství jako celku od roku 2001.

(62)

Na druhé straně bylo zjištěno, že ziskovost výrobního odvětví Společenství sledovala méně pozitivní trend během období uvažovaného v původním šetření (tj. od ledna 1993 do května 1997) než během období uvažovaném v tomto přezkumu. To ukazuje na relativní zlepšení situace výrobního odvětví Společenství po uložení cel.

(63)

Při zvažování životaschopnosti výrobního odvětví Společenství obecně jsou jedním z nejdůležitějších prvků investice. Investice se během uvažovaného období více než zdvojnásobily, což ukazuje na skutečnost, že toto odvětví se stále považuje za životaschopné. Navíc zvýšená produktivita a zvětšení podílu výrobního odvětví Společenství na trhu dokazují, že i přes silnou konkurenci představovanou ostatními třetími zeměmi, výrobní odvětví Společenství nejen že si udrželo, ale dokonce i lehce upevnilo svoje postavení na trhu Společenství.

G.   PRAVDĚPODOBNOST OPĚTNÉHO VÝSKYTU ÚJMY

(64)

S ohledem na pravděpodobný účinek pozbytí platnosti opatření na situaci výrobního odvětví Společenství bylo zváženo mnoho činitelů společně s prvky shrnutými v 31. a 32. bodě odůvodnění.

(65)

Jak již bylo uvedeno, v případě, že by antidumpingová opatření pozbyla platnosti, obnovil by se dumping na dotčený výrobek z Indie. Zejména v případě, že by antidumpingová opatření pozbyla platnosti, existují jasné náznaky, že objem dumpingových dovozů do Společenství by výrazně stoupl vzhledem k obrovské kapacitní rezervě indických výrobců. Jak bylo vysvětleno v 27. bodě odůvodnění, indičtí vyvážející výrobci disponují rezervní kapacitou ve výši přibližně 70 000 tun, což je téměř dvojnásobná velikost trhu Společenství během OŠ (36 093 tun).

(66)

Analýzy dovozů, které byly provedeny na údajných dumpingových dovozech indických vývozců do třetích zemí (USA a Norsko) ukázaly na jasné známky skutečnosti, že ceny indických vývozů, pokud by se vývoz do Společenství obnovil, by podtrhly ceny výrobního odvětví Společenství. Samozřejmě, protože podle oficiálních obchodních statistik v USA a v Norsku vážená průměrná vývozní cena dotčeného výrobku byla 1,73 EUR/kg v případě vývozů do USA a 1,70 EUR/kg v případě vývozů do Norska. Tyto průměrné ceny by byly nižší než průměrná cena výrobního odvětví Společenství pro obdobný výrobek o 21 %, respektive 22 %.

(67)

Výrobní odvětví Společenství je stále v obtížné situaci, zejména co se týče jeho ziskovosti, která se výrazně zlepšila ihned po uložení posuzovaných opatření, ale poté se znovu výrazně zhoršila z důvodů již vysvětlených v 51. bodě odůvodnění.

(68)

Na základě výše uvedených skutečností bylo dosaženo závěru, že pokud by opatření pozbyla platnosti, existuje velká pravděpodobnost, že opětně dojde k újmě v důsledku obnovených dovozů z Indie.

H.   ZÁJEM SPOLEČENSTVÍ

1.   Předběžné poznámky

(69)

V souladu s článkem 21 základního nařízení bylo provedeno šetření, zda by prodloužení stávajících antidumpingových opatření nebylo proti zájmům Společenství jako celku. Tato analýza byla provedena na základě zkoumání všech příslušných zájmů, tj. zájmů výrobního odvětví Společenství, zájmů ostatních výrobců ve Společenství, zájmů dovozců/obchodníků, jakož i zájmů uživatelů a dodavatelů surovin dotčeného výrobku.

(70)

Je nutné připomenout, že v předchozím šetření, bylo přijetí opatření zvažováno tak, aby tato opatření nebyla proti zájmům Společenství. Současný přezkum proto umožňuje provedení analýzy skutečnosti, zda nebyly po zavedení opatření poškozeny zájmy Společenství.

(71)

Na základě tohoto bylo zkoumáno, zda i přes pravděpodobnost opětného výskytu dumpingu způsobujícího újmu v případě, že by stávající opatření pozbyla platnosti, existují důvody, které by vedly k závěru, že není v zájmu Společenství zachovat stávající opatření v tomto konkrétním případě.

2.   Zájmy výrobního odvětví Společenství

(72)

I přes nepříznivý vývoj finanční situace výrobního odvětví Společenství během uvažovaného období, je tento průmysl strukturálně životaschopný, protože byl schopen si udržet svůj podstatný podíl na trhu. Navíc výrobní odvětví Společenství samo sebe považuje za životaschopné, jak to bylo prokázáno velkým nárůstem investic během uvažovaného období. Ve světle závěrů týkajících se situace ve výrobního odvětví Společenství stanovených v 59. a 61. bodě odůvodnění, zvláště s ohledem na extrémně nízkou úroveň ziskovosti tohoto výrobního odvětví, a na základě argumentů zmíněných v oddíle G, se zvažuje, že při nepřítomnosti opatření dojde pravděpodobně ke zhoršení finanční situace výrobního odvětví Společenství. S uvážením očekávaných objemů a cen dovozů dotčeného výrobku z Indie následujících poté, co opatření pozbudou platnosti, by vyvstalo pro výrobní odvětví Společenství další riziko, které by vedlo ke zmenšení jeho podílu na trhu, stlačování jeho cen a vyvolání vývoje jeho ziskovosti podobnému negativním úrovním, které byly zjištěny během období, které bylo uvažováno v původním šetření. Z tohoto důvodu bylo dosaženo závěru, že zachování stávajících opatření by nebylo proti zájmu výrobního odvětví Společenství.

3.   Zájmy ostatních výrobců

(73)

Komise si vyžádala informace od 11 nežádajících výrobců ze Společenství. Na dotazník nepřišla ani jedna odpověď.

(74)

S uvážením pravděpodobných objemů a cen dotčeného výrobku, který by byl dovezen z Indie do Společenství, pokud by opatření pozbyla platnosti, nežádající výrobci obdobného výrobku by také zaznamenali zhoršení jejich podílu na trhu a hospodářské situace.

(75)

Za těchto okolností a při nepřítomnosti jakýchkoli opačných ukazatelů se dospělo k závěru, že pokračování opatření by nemělo negativní vliv na nežádající výrobce ze Společenství.

4.   Zájmy nezávislých dovozců/obchodníků a dodavatelů surovin

(76)

Komise poslala dotazníky 6 nezávislým dovozům/obchodníkům a 11 dodavatelům surovin.

(77)

Pouze jeden ze šesti nezávislých dovozců/obchodníků, jehož nákupy dotčeného výrobku během OŠ představovaly 0,07 % spotřeby Společenství, předložil určité argumenty proti pokračování cel. Nicméně tato společnost neposkytla žádné informace nebo důkazy týkající se vlivu, který představovalo uložení platných opatření na její činnost a neposkytla řádné hodnocení skutečnosti, v jakém rozsahu by pokračování opatření ovlivnila její postavení jako dovozce. Ostatních pět nezávislých dovozců nepředložilo žádné poznámky nebo informace.

(78)

Na druhé straně, jeden z dodavatelů surovin výslovně podpořil pokračování opatření.

(79)

Za těchto okolností bylo dosaženo závěru, že pokračování opatření by nemělo negativní vliv na nezávislé dovozce/obchodníky a dodavatele surovin.

5.   Zájmy uživatelů

(80)

Komise poslala dotazník 23 uživatelům dotčeného výrobku, mezi kterými jsou především rybářské a loďařské odvětví. Ani jeden z uživatelů nepředložil kompletní odpovědi na dotazník. Jeden uživatel vznesl námitky na pokračování opatření, ale dále neodůvodnil své stanovisko.

(81)

V důsledku téměř úplné nespolupráce ze strany uživatelů a v důsledku skutečnosti, že vliv cla je zanedbatelný ve srovnání s hlavními náklady uživatelů (tj. odpisy lodí, palivo, pojištění, pracovní síla a údržba), byl učiněn závěr, že pokračování opatření nebude mít negativní vliv na uživatele.

6.   Závěr

(82)

Je možné očekávat, že pokračování opatření pomůže výrobnímu odvětví Společenství zlepšit ziskovost, s následnými příznivými vlivy na podmínky hospodářské soutěže na trhu Společenství a snížení dalšího ukončování činnosti a snižování zaměstnanosti. Také se očekává, že tyto příznivé vlivy pomohou výrobcům ze Společenství plně využít jejich investic, provedených v posledních letech za účelem pokračování ve vývoji nových moderních výrobků pro nové a speciální použití.

(83)

S uvážením výše uvedených závěrů o vlivu pokračování opatření na různé účastníky na trhu Společenství byl učiněn závěr, že pokračování opatření není proti zájmům Společenství.

I.   ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ

(84)

Všechny dotčené strany byly informovány o základních skutečnostech a úvahách, na jejichž základě má být doporučeno udržení stávajících opatření v jejich současné podobě. Těmto stranám bylo také poskytnuto období, během kterého mohly vznést námitky proti sděleným informacím, ale ani jedna ze stran nevznesla námitky, které by vyvolaly změnu výše uvedených zjištění.

(85)

Z výše uvedeného vyplývá, že tak, jak je to stanoveno v čl. 11 odst. 2 základního nařízení, antidumpingová cla uložená nařízením (ES) č. 1312/98 by měla být zachována,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu motouzů, šňůr, provazů a lan, též splétaných nebo oplétaných, též impregnovaných, povrstvených, potažených nebo opláštěných pryží nebo plasty z polyethylenu nebo polypropylenu, jiných než vázacích nebo balicích motouzů, o délkové hmotnosti vyšší než 50 000 decitex (5 g/m), jakož i z ostatních syntetických vláken z nylonu nebo jiných polyamidů nebo z polyesterů o délkové hmotnosti vyšší než 50 000 decitex (5 g/m), pocházejících z Indie a zařazených pod kódy KN 5607 49 11 , 5607 49 19 , 5607 50 11 a 5607 50 19 .

2.   Sazby konečného antidumpingového cla, které se vztahují na čistou cenu franko hranice Společenství před proclením, jsou tyto:

výrobky vyráběné výrobcem

Garware Wall Ropes Ltd.: 53,0 % (doplňkový kód TARIC 8755),

ostatní výrobci 82,0 % (doplňkový kód TARIC 8900).

Článek 2

Pokud není uvedeno jinak, použijí se platná ustanovení týkající se cel.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. října 2004.

Za Radu

předseda

A. J. DE GEUS


(1)   Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)   Úř. věst. L 183, 26.6.1998, s. 1.

(3)   Úř. věst. C 240, 5.10.2002, s. 2.

(4)   Úř. věst. C 149, 26.6.2003, s. 12.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1737/2004

ze dne 7. října 2004

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství


(1)   Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 7. října 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

60,7

999

60,7

0707 00 05

052

79,2

999

79,2

0709 90 70

052

84,9

999

84,9

0805 50 10

052

63,5

388

65,4

524

40,6

528

43,5

999

53,3

0806 10 10

052

85,0

624

85,8

999

85,4

0808 10 20 , 0808 10 50 , 0808 10 90

052

85,9

388

92,7

400

91,8

508

97,6

512

110,5

800

155,5

804

89,4

999

103,3

0808 20 50

052

98,2

388

83,7

999

91,0


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „ 999 “ znamená „jiná země původu“.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1738/2004

ze dne 7. října 2004,

kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 8. října 2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 24 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1422/95 ze dne 23 června 1995 kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz melasy v odvětví cukru a kterým se mění nařízení (EHS) č. 785/68 (2), stanoví, že dovozní cena CIF pro melasu stanovená v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 785/68 (3), je považována za „cenu reprezentativní“; Tato cena je stanovena pro standardní jakosti vymezené v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68.

(2)

Při stanovování reprezentativních cen musí být vzaty v úvahu všechny údaje uvedené v čl. 3 nařízení (EHS) č. 785/68, kromě případů uvedených v článku 4 uvedeného nařízení. Toto stanovování může být popřípadě provedeno postupem podle čl. 7 nařízení (EHS) č. 785/68.

(3)

Při upravování cen nevztahujících se k standardní jakosti, je třeba v závislosti na jakosti nabízené melasy zvýšit či snížit ceny podle článku 6 nařízení (EHS) č. 785/68.

(4)

Pokud existuje rozdíl mezi spouštěcí cenou dotyčného produktu a jeho reprezentativní cenou, dodatečná dovozní cla se stanoví v souladu s podmínkami uvedenými článkem 3 nařízení (ES) č. 1422/95. Jsou-li dovozní cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1422/95 dočasně pozastavena, je třeba pro tato cla stanovit zvláštní částky.

(5)

Je třeba stanovit reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro dotyčné produkty v souladu s čl. 1 odst. 2 a s čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1422/95.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1422/95 se stanoví v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství


(1)   Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)   Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 79/2003 (Úř. věst L 13, 18.1.2003, s. 4).

(3)   Úř. věst. L 145, 27.6.1968, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1422/1995 (Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 12).


PŘÍLOHA

Reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 8. října 2004

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

Výše cla na dovoz 100 kg netto příslušného produktu v případě dočasného pozastavení cel v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 (1)

1703 10 00  (2)

8,65

0

1703 90 00  (2)

10,10

0


(1)  Tato částka v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 nahrazuje sazbu společného celního sazebníku stanovenou pro příslušné produkty.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68, ve znění pozdějších předpisů.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1739/2004

ze dne 7. října 2004,

kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr v nezměněném stavu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi kurzy či cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení na světovém trhu a cenami těchto produktů ve Společenství lze vyrovnat vývozní náhradou.

(2)

Nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že při stanovení náhrad pro nedenaturovaný bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu je nutné vzít v úvahu situaci na trhu Společenství a na světovém trhu s cukrem, a to zejména faktor ceny a nákladů stanovený v článku 28 uvedeného nařízení. Tento článek stanoví, že je třeba brát v úvahu také hospodářské aspekty zamýšlených vývozů.

(3)

Náhrada pro surový cukr se musí stanovit podle standardní jakosti. Ta je definována v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 1260/2001. Tuto náhradu je třeba dále stanovit podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001. Cukr kandys je definován v nařízení Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru (2). Takto vypočítaná částka náhrady pro cukr s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv se musí vztahovat k jejich obsahu sacharosy a musí být proto stanovena pro 1 % uvedeného obsahu.

(4)

Ve zvláštních případech může být částka náhrady stanovena právními akty jiné povahy.

(5)

Náhrada musí být stanovena každé dva týdny. Během této doby může být pozměněna.

(6)

Čl. 27 odst. 5 první pododstavec nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že pokud to vyžaduje situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky některých trhů, může být náhrada pro produkty uvedené v článku 1 zmíněného nařízení rozlišena podle místa určení.

(7)

Významný a rychlý nárůst preferenčního dovozu cukru ze západobalkánských zemí od počátku roku 2001, jakož i vývoz cukru do těchto zemí se jeví jako velmi uměle vytvořený.

(8)

S cílem zabránit zneužívání v souvislosti s produkty z odvětví cukru, u nichž byla čerpána vývozní náhrada a které byly zpětně dovezeny do Společenství, je třeba, aby náhrada pro produkty uvedené v tomto nařízení nebyla stanovena pro žádnou ze zemí západního Balkánu.

(9)

Příslušné částky vývozních náhrad je třeba stanovit s ohledem na výše uvedené skutečnosti a na současnou situaci na trhu s cukrem, a zejména na kotace či ceny cukru ve Společenství a na světovém trhu.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Náhrady, které mají být poskytnuty při vývozu produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, nedenaturovaných a v nezměněném stavu, se stanoví podle přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařizením (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)   Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 16.


PŘÍLOHA

NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU 8. ŘÍJNA 2004

Kód produktu

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrady

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,89  (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

38,85  (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,89  (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

38,85  (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto

0,4228

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

42,28

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

42,24

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

42,24

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto

0,4228

Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A “ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy místa určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatní místa určení jsou:

S00

:

všechna místa určení (třetí země, ostatní území, vytváření skladových zásob a místa určení považovaná za vývozy ze Společenství), kromě Albánie, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska a Černé Hory (včetně Kosova podle rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN č. 1244 ze dne 10. června 1999) a bývalé Jugoslávské republiky Makedonie, kromě cukru přimíchaného do produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2201/96 (Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  Tato částka se použije pro surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, výše příslušné náhrady se vypočítá podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1740/2004

ze dne 7. října 2004,

kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 8. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1327/2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1327/2004 ze dne 19. července 2004, kterým bylo vyhlášeno stálé nabídkové řízení ke stanovení vývozních dávek a/nebo vývozních náhrad pro bílý cukr (2), pro hospodářský rok 2004/05, vyžaduje, aby pro vývoz tohoto cukru do některých třetích zemí byla vyhlášena dílčí nabídková řízení.

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1327/2004 je případně třeba stanovit maximální výši náhrady pro příslušné dílčí nabídkové řízení, a to zejména s ohledem na současný stav a předpokládaný vývoj trhu s cukrem ve Společenství a světového trhu s cukrem.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro 8. dílčí nabídkové řízení pro bílý cukr vyhlášené v souladu s nařízením (ES) č. 1327/2004 se maximální výše vývozní náhrady stanoví na 45,375 EUR/100 kg.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)   Úř. věst. L 246, 20.7.2004, s. 23.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/17


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1741/2004

ze dne 7. října 2004,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1291/2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 26 odst. 3 uvedeného nařízení, a na odpovídající ustanovení ostatních nařízení o společné organizaci trhů se zemědělskými produkty,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pokud jsou dovozní licence používány ke stanovení preferenčního dovozního cla v rámci celních kvót, vyvstává riziko podvodu používání padělaných licencí, a to především v případě, kdy rozdíl mezi plným a sníženým nebo nulovým clem je příliš velký. Aby došlo ke snížení uvedeného rizika podvodu, je třeba vytvořit kontrolní mechanismus pravosti předložených licencí.

(2)

Je proto třeba pozměnit nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (2).

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanovisky všech příslušných řídících výborů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V článku 50 nařízení (ES) č. 1291/2000 se doplňuje odstavec 5, který zní:

„5.   Celní úřad, který přijme prohlášení o propuštění do volného oběhu, si ponechá kopii licence nebo předloženého výpisu opravňující k využití preferenčního režimu. Na základě analýzy rizik musí být zasláno alespoň 1 % předložených licencí a nejméně dvě licence za rok a celní úřad ve formě kopie vydávajícímu subjektu uvedenému na licenci ke kontrole pravosti. Ustanovení tohoto pododstavce se nevztahují na elektronické licence ani na licence, pro něž je stanoven předpisy Společenství jiný způsob kontroly.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem třetího měsíce po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)   Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 636/2004 (Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 25).


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/18


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1742/2004

ze dne 7. října 2004,

kterým se mění nařízení (EHS) č. 2235/92, kterým se stanoví prováděcí pravidla týkající se podpory pro spotřebu čerstvých mléčných výrobků z Kanárských ostrovů

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1454/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Kanárské ostrovy týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1601/92 (Poseican) (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 1 odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 2235/92 (2) stanoví, že podpora pro lidskou spotřebu čerstvých produktů z kravského mléka vyrobených na Kanárských ostrovech se vyplácí do množství 44 000 tun plnotučného kravského mléka na období 12 měsíců.

(2)

Nejnovější odhad provedený orgány Španělska naznačuje, že spotřební limit 44 000 tun bude v blízké budoucnosti pravděpodobně překročen. Měl by se proto zvýšit na 50 000 tun.

(3)

Nařízení (EHS) č. 2235/92 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V čl. 1 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2235/92 se slova „44 000 tun“ nahrazují slovy „50 000 tun“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)   Úř. věst. L 218, 1.8.1992, s. 105. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1400/98 (Úř. věst. L 187, 1.7.1998, s. 54).


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1743/2004

ze dne 7. října 2004

o otevření a správě autonomní celní kvóty pro česnek od 1. září 2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,

s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 41 první pododstavec tohoto aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 565/2002 (1) stanovilo postup pro spravování celních kvót a zavedlo systém osvědčení o původu česneku dováženého ze třetích zemí.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 228/2004 ze dne 3. února 2004, kterým se stanoví přechodná opatření k nařízení (ES) č. 565/2002 v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (2), přijalo opatření umožňující dovozcům z těchto zemí využívat nařízení (ES) č. 565/2002. Cílem těchto opatření bylo rozlišení mezi tradičními a novými dovozci v těchto nových členských státech a úprava pojmu referenčního množství, aby tito dovozci mohli využívat tento systém.

(3)

S cílem zajistit pokračování zásobování trhu rozšířeného Společenství s přihlédnutím ke stávajícím hospodářským podmínkám zásobování v nových členských státech před přistoupením je třeba otevřít na autonomním a dočasném základě novou dovozní celní kvótu pro čerstvý nebo chlazený česnek kódu KN 0703 20 00 . Tato nová celní kvóta se připočte k celní kvótě otevřené nařízením Komise (ES) č. 1077/2004 ze dne 7. června 2004 o otevření a správě autonomní celní kvóty pro česnek (3).

(4)

Tato nová celní kvóta musí být otevřená dočasně a nepředjímat výsledek probíhajících jednání v rámci Světové obchodní organizace (WTO) v důsledku přistoupení nových členů.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Autonomní celní kvóta 4 400 tun (pořadového čísla 09.4108) (dále jen „autonomní kvóta“) se otevírá od 1. září 2004 pro dovoz čerstvého nebo chlazeného česneku kódu KN 0703 20 00 do Společenství.

2.   Sazba valorického cla pro produkty dovážené v rámci autonomní kvóty je 9,6 %.

Článek 2

Nařízení (ES) č. 565/2002 a nařízení (ES) č. 228/2004 se použijí na správu autonomní kvóty, s výhradou ustanovení tohoto nařízení.

Ustanovení článku 1, čl. 5 odst. 5 a čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 565/2002 se však nepoužijí na správu autonomní kvóty.

Článek 3

Doba platnosti dovozních licencí vydaných na základě autonomní kvóty (dále jen „licence“) končí 31. března 2005.

Licence obsahují v kolonce 24 jednu z poznámek uvedených v příloze I.

Článek 4

1.   Dovozci mohou předložit žádosti o licence příslušným orgánům členských států během prvních pěti pracovních dnů, které následují po dni vstupu tohoto nařízení v platnost.

Žádosti musí obsahovat v kolonce 20 jednu z poznámek uvedených v příloze II.

2.   Množství, o které ve svých žádostech o licence požádá dovozce, nemůže přesáhnout 10 % autonomní kvóty.

Článek 5

Autonomní kvóta se rozděluje následovně:

70 % tradičním dovozcům,

30 % novým dovozcům.

Pokud přidělené množství pro jednu z kategorií dovozců není touto kategorií využito, je možné přidělit zbytek druhé kategorii.

Článek 6

1.   Členské státy sdělí Komisi sedmý pracovní den po vstupu tohoto nařízení v platnost množství, pro která bylo zažádáno o licence.

2.   Licence se vydávají dvanáctý pracovní den po vstupu tohoto nařízení v platnost, pokud Komise nepřijala zvláštní opatření podle odstavce 3.

3.   Pokud Komise dospěje na základě sdělení předaných členskými státy podle článku 1 k názoru, že žádosti o vydání licencí převyšují množství, která jsou dostupná pro jednu kategorii dovozců podle článku 5 tohoto nařízení, přijme pomocí nařízení jednotné procento snížení pro dotyčné žádosti.

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 86, 3.4.2002, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 537/2004 (Úř. věst. L 86, 24.3.2004, s. 9).

(2)   Úř. věst. L 39, 11.2.2004, s. 10.

(3)   Úř. věst. L 203, 8.6.2004, s. 7.


PŘÍLOHA I

POZNÁMKY PODLE ČLÁNKU 3

španělsky:

:

Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1743/2004 y válido únicamente hasta el 31 de marzo de 2005.

česky

:

licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1743/2004 a platná pouze do 31. března 2005.

dánsky

:

licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1743/2004 og kun gyldig til den 31. marts 2005.

německy

:

Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1743/2004 erteilt und nur bis zum 31. März 2005 gültig.

estonsky

:

litsents on välja antud määruse (EÜ) nr 1743/2004 alusel ja kehtib ainult 31. märtsini 2005.

řecky

:

Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1743/2004 και ισχύει μόνο μέχρι τις 31 Μαρτίου 2005.

anglicky

:

licence issued under Regulation (EC) No 1743/2004 and valid only until 31 March 2005.

francouzsky

:

certificat émis au titre du règlement (CE) no 1743/2004 et valable seulement jusqu'au 31 mars 2005.

italsky

:

domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1743/2004 e valida soltanto fino al 31 marzo 2005.

lotyšsky

:

atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1743/2004 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 31. martam.

litevsky

:

licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1743/2004 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. kovo 31 d.

maďarsky

:

a 1743/2004/EK rendelet alkalmazásában kiállított, 2005. március 31-ig érvényes engedély.

nizozemsky

:

overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1743/2004 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 31 maart 2005 geldig is.

polsky

:

pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1743/2004 i ważne wyłącznie do 31 marca 2005 r.

portugalsky

:

certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1743/2004 e eficaz somente até 31 de Março de 2005.

slovensky

:

licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1743/2004 a platná len do 31. marca 2005.

slovinsky

:

dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1743/2004 in veljavno samo do 31. marca 2005.

finsky

:

asetuksen (EY) N:o 1743/2004 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 31 päivään maaliskuuta 2005.

švédsky

:

Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 1743/2004, giltig endast till och med den 31 mars 2005.


PŘÍLOHA II:

POZNÁMKY PODLE ČL. 4 ODST. 1

španělsky: Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1743/2004.

česky: žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1743/2004.

dánsky: licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1743/2004.

německy: Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1743/2004.

estonsky: määruse (EÜ) nr 1743/2004 kohaselt esitatud litsentsitaotlus.

řecky: Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1743/2004.

anglicky: licence application made under Regulation (EC) No 1743/2004.

francouzsky: demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1743/2004.

italsky: domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1743/2004.

lotyšsky: prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1743/2004.

litevsky: atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1743/2004.

maďarsky: a 1743/2004/EK rendeletnek megfelelően kiállított engedélykérelem.

nizozemsky: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1743/2004 ingediende certificaataanvraag.

polsky: wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1743/2004

portugalsky: pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1743/2004.

slovensky: žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1743/2004.

slovinsky: zahtevek za dovoljenje, vložen v skladu z Uredbo (ES) št. 1743/2004

finsky: asetuksen (EY) N:o 1743/2004 mukainen todistushakemus.

švédsky: Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1743/2004.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/23


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1744/2004

ze dne 7. října 2004,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1490/2002, pokud jde o nahrazení členského státu zpravodaje

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu se směrnicí 91/414/EHS má Komise provést pracovní program postupného posuzování účinných látek, které byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení uvedené směrnice.

(2)

Třetí etapa pracovního programu je stanovena v nařízeních Komise (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3).

(3)

Ustanovení čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1490/2002 uvádí možnost přidělit látku jinému členskému státu, pokud členský stát zpravodaj není schopen předložit návrh hodnotící zprávy Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EÚBP) ve stanoveném termínu.

(4)

Francie oznámila Komisi, že nebude schopna předložit návrh hodnotící zprávy pro látku teflubenzuron ve lhůtě stanovené v čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení. Spojené království vyjádřilo ochotu stát se členským státem zpravodajem pro tuto účinnou látku. Je třeba poskytnout novému členskému státu zpravodaji dostatek času na přípravu hodnotící zprávy, přičemž by tato látka měla být přesunuta z části A do části B přílohy I.

(5)

Nařízení (ES) č. 1490/2002 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1490/2002 se mění takto:

1.

V části A se zrušuje položka Teflubenzuron.

2.

V části B se v abecedním pořadí vkládá následující položka:

„Teflubenzuron – Spojené království – BAS-BE“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

David BYRNE

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/71/ES (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 104).

(2)   Úř. věst. L 55, 29.2.2000, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1044/2003 (Úř. věst. L 151, 19.6.2003, s. 32).

(3)   Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1044/2003.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/24


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1745/2004

ze dne 6. října 2004

o zákazu rybolovu platýse velkého plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (1), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2287/2003 ze dne 19. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů, určuje kvóty pro platýse velkého na rok 2004 (2).

(2)

S cílem zajistit dodržování ustanovení týkajících se množstevních omezení odlovů populace, na niž se vztahuje kvóta, je nezbytné, aby Komise určila datum, ke kterému se bude mít za to, že úlovky odlovené plavidly plujícími pod vlajkou členského státu vyčerpaly přidělenou kvótu.

(3)

Podle informací, které byly sděleny Komisi, úlovky platýse velkého odlovené ve vodách oblasti ICES VIIa plavidly plujícími pod vlajkou Belgie nebo registrovanými v Belgii naplnily kvótu přidělenou na rok 2004. Belgie zakázala rybolov této populace od 1. září 2004. Mělo by být proto stanoveno toto datum,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Má se za to, že úlovky platýse velkého odlovené ve vodách ICES VIIa plavidly plujícími pod vlajkou Belgie nebo registrovanými v Belgii vyčerpaly kvótu přidělenou Belgii na rok 2004.

Zakazuje se rybolov platýse velkého ve vodách oblasti ICES VIIa prováděný plavidly plujícími pod vlajkou Belgie nebo registrovanými v Belgii, jakož i uchovávání na palubě, překládka a vykládka této populace odlovené těmito plavidly po datu, od kterého se použije toto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. září 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. října 2004.

Za Komisi

Jörgen HOLMQUIST

generální ředitel pro rybářství


(1)   Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2003 (Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1).

(2)   Úř. věst. L 344, 31.12.2003, s. 1.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/25


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1746/2004

ze dne 6. října 2004,

kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1502/2004 o zákazu rybolovu platýse velkého plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (1), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1502/2004 (2) stanoví zákaz rybolovu platýse velkého ve vodách oblasti ICES VII f) a g) prováděný plavidly plujícími pod vlajkou Belgie nebo registrovanými v Belgii.

(2)

Vzhledem k převodu rybolovných práv již není kvóta pro Belgii vyčerpána. Proto by měl být povolen rybolov platýse velkého ve vodách oblasti ICES VII f) a g) prováděný plavidly plujícími pod vlajkou Belgie nebo registrovanými v Belgii. Je proto třeba zrušit nařízení Komise (ES) č. 1502/2004,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zrušuje se nařízení Komise (ES) č. 1502/2004.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. října 2004

Za Komisi

Jörgen HOLMQUIST

generální ředitel pro rybářství


(1)   Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2003 (Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1).

(2)   Úř. věst. L 275, 25.8.2004, s. 13.


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/26


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1747/2004

ze dne 7. října 2004

týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ovsa dle nařízení (ES) č. 1565/2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 7,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1565/2004 ze dne 3. září 2004 týkající se zvláštního intervenčního opatření pro obiloviny ve Finsku a Švédsku pro hospodářský rok 2004/2005 (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dle nařízení Komise (ES) č. 1565/2004 bylo vyhlášeno veřejné nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ovsa produkovaného ve Finsku a Švédsku na export z Finska či Švédska do všech třetích zemí s výjimkou Bulharska, Norska, Rumunska a Švýearska.

(2)

Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nabídkám podaným v období od 1. do 7. říjen 2004 v rámci veřejného nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro žito dle nařízení (ES) č. 1565/2004 se nevyhovuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. října 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. října 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)   Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)   Úř. věst. L 285, 4.9.2004, s. 3.


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Rada

8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/27


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 24. září 2004

o uzavření konzultací s Republikou Guinea-Bissau podle článku 96 Dohody o partnerství AKT-ES

(2004/680/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (dále jen „Dohoda o partnerství AKT-ES“) (1), a zejména na článek 96 uvedené dohody,

s ohledem na interní dohodu mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, o opatřeních a o postupech pro provádění Dohody o partnerství AKT-ES (2), a zejména na článek 3 uvedené dohody,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podstatné prvky uvedené v článku 9 Dohody o partnerství AKT-ES byly porušeny vojenským státním převratem 14. září 2003 v Guinei-Bissau, jež Evropská unie odsoudila ve svém prohlášení ze dne 18. září 2003.

(2)

V souladu s článkem 96 Dohody o partnerství AKT-ES proběhly 19. ledna 2004 konzultace se zeměmi AKT a s Guineou-Bissau, při nichž přijaly guinejsko-bissauské orgány zvláštní závazky s cílem odstranit obtíže zjištěné Evropskou unií, které měly splnit v průběhu tříměsíčního prohloubeného dialogu.

(3)

Na konci tohoto období bylo zjištěno, že uvedené závazky vedly k řadě praktických opatření týkajících se podstatných prvků Dohody o partnerství AKT-ES; některá významná opatření, zejména pokud jde o ozdravení veřejných financí, však dosud nebyla náležitě provedena v praxi,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Konzultace s Republikou Guinea-Bissau podle článku 96 Dohody o partnerství AKT-ES se uzavírají.

Článek 2

Opatření uvedená v přiloženém návrhu dopisu se přijímají jako vhodná opatření ve smyslu čl. 96 odst. 2 písm. c) Dohody o partnerství AKT-ES.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Je použitelné do 11. října 2005.

V Bruselu dne 24. září 2004.

Za Radu

L. J. BRINKHORST

předseda


(1)   Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)   Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 376.


PŘÍLOHA

Vážený pane,

Evropská unie přikládá velikou důležitost článku 9 Dohody o partnerství AKT-ES. Partnerství AKT-ES se zakládá na zachovávání lidských práv, demokratických zásad a právního státu; to jsou podstatné prvky uvedené dohody, jež jsou proto i základem našich vztahů.

V tomto duchu Evropská unie ve svém prohlášení ze dne 18. září 2003 pevně odsoudila vojenský státní převrat ze 14. září 2003.

Rada Evropské unie proto dne 19. prosince 2003 rozhodla, že vyzve guinejsko-bissauské orgány k zahájení konzultací s cílem důkladně prošetřit situaci a prostředky, jež by ji mohly napravit.

Tyto konzultace se konaly v Bruselu dne 19. ledna 2004 v příznivém ovzduší. Bylo projednáno několik základních otázek a předseda prozatímní vlády mohl představit hledisko guinejsko-bissauských orgánů a jejich analýzu situace. Evropská unie zaznamenala, že se předseda vlády zavázal

potvrdit přechodný program vlády Republiky Guiney-Bissau, a především její plán na konání parlamentních voleb,

přijmout opatření k ozdravení veřejných financí,

potvrdit proces obnovení nezávislosti justice a zavedení civilní kontroly nad ozbrojenými silami.

Bylo rovněž dohodnuto, že v Guinea-Bissau proběhne tříměsíční prohloubený dialog o několika vytyčených bodech a že na konci tohoto období bude situace vyhodnocena.

Tento prohloubený a pravidelný dialog se v Guinea-Bissau konal. Zaměřil se na soubor opatření, jejichž cílem je naplnit přijaté závazky.

Guinejsko-bissauské orgány přijaly řadu významných opatření. Zejména zjišťujeme, že

proběhly spravedlivé, svobodné a průhledné volby do parlamentu ve dnech 28. a 30. března 2004,

byl učiněn pokrok k obnovení nezávislosti justice pomocí jmenování generálního prokurátora a zvolení předsedy nejvyššího soudu,

byl přijat krizový hospodářský program,

byla provedena registrace státních zaměstnanců.

Není pochyb, že tyto iniciativy jsou příznaky politické a sociální stabilizace země. Avšak přetrvávají znepokojivé prvky především v oblasti ozdravení veřejných financí, zvláště co se týká vedení veřejného účetnictví, výměru příjmů z cel a odměňování většiny státních zaměstnanců.

Evropská unie klade zvláštní důraz na přijetí těchto opatření k ozdravení veřejných financí:

pokračování v provádění krizového ekonomického programu přijatého prozatímní vládou,

pokračování v započaté registraci státních zaměstnanců,

přijetí nápravných opatření v oblasti veřejných financí, mimo jiné auditu systému finanční kontroly, veřejných zakázek a státních příjmů,

splacení rozpočtové podpory Společenství po auditu využití zdrojů provedeném v roce 2003,

předložení závěrů vládní auditorské zprávy o státních příjmech v roce 2003;

pokračování ve správních a soudních řízeních proti vládním činitelům z období před přechodem, kteří se dopustili nesrovnalostí nebo podvodů.

Po konzultacích bylo rozhodnuto vhodnými opatřeními ve smyslu čl. 96 odst. 2 písm. c) Dohody o partnerství AKT-ES, že budou vztahy normalizovány a že se bude pokračovat ve spolupráci, přičemž bude sledován pokrok v oblasti veřejných financí, obnovení nezávislosti justice, obnovení civilní kontroly nad ozbrojenými silami a na konání dalších voleb, a to prezidentských. Měly by být včas vytvořeny podmínky, které zajistí průhledný a skutečně demokratický průběh prezidentských voleb. Evropská unie bude pravidelně sledovat pokrok v uvedených oblastech.

Evropská unie je připravena dále vést úzký politický dialog s Vaší demokraticky zvolenou vládou a pomoci konsolidovat demokracii ve Vaší zemi.

Přijměte prosím, vážený pane, výraz mé nejhlubší úcty,

Za Radu

Za Komisi


8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/30


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 24. září 2004,

kterým se mění rozhodnutí 2001/131/ES o uzavření konzultací s Haiti v rámci článku 96 Dohody o partnerství AKT-ES

(2004/681/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (dále jen „Dohoda o partnerství AKT-ES“) (1), a zejména na článek 96 uvedené dohody,

s ohledem na interní dohodu mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, o opatřeních a o postupech pro provádění Dohody o partnerství AKT-ES (2), a zejména na článek 3 uvedené dohody,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě rozhodnutí 2001/131/ES (3) se částečně pozastavilo poskytování finanční pomoci Haiti v rámci „vhodných opatření“ ve smyslu čl. 96 odst. 2 písm. c) Dohody o partnerství AKT-ES.

(2)

Rozhodnutí 2003/916/ES pozbývá účinku dnem 31. prosince 2004 a vyžaduje přezkoumání opatření během šesti měsíců.

(3)

Dne 12. května 2004 se konala jednání mezi Evropskou komisí a předsedou prozatímní vlády Haiti, jejichž cílem bylo prostudovat politický program prozatímní vlády směřující k obnovení plně demokratického a ústavního řádu, včetně časového plánu na konání voleb, s náležitým ohledem na lidská práva a základní svobody.

(4)

Dopisem ze dne 25. května 2004 potvrdil předseda prozatímní vlády Haiti konkrétní závazky haitské prozatímní vlády dodržovat podstatné prvky uvedené v článku 9 Dohody o partnerství AKT-ES, zejména pokud jde o situaci v oblasti lidských práv, zásady demokracie a právní stát, pro návrat země k plně demokratickému a ústavnímu řádu,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Rozhodnutí 2001/131/ES se mění takto:

1.

V čl. 3 druhém a třetím pododstavci se datum 31. prosince 2004 nahrazuje datem 31. prosince 2005.

2.

Příloha se nahrazuje zněním obsaženým v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 24. září 2004.

Za Radu

L. J. BRINKHORST

předseda


(1)   Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda ve znění rozhodnutí č. 1/2003 (Úř. věst. L 141, 7.6.2003, s. 25).

(2)   Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 376.

(3)   Úř. věst. L 48, 17.2.2001, s. 31. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2003/916/ES (Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 156).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Vážený pane,

Evropská unie přikládá velký význam článku 9 Dohody o partnerství AKT-ES. Partnerství AKT-ES je založeno na respektování lidských práv, zásad demokracie a právního státu. Ty tvoří podstatné prvky uvedené dohody, a tím i základ našich vztahů.

V tomto ohledu Evropská unie podrobně sleduje současné změny na Haiti, zejména jmenování nové prozatímní vlády Haiti, která složila přísahu dne 17. března 2004 po rozsáhlých konzultacích založených na plánu, který vypracovaly CARICOM a OAS.

Dne 12. května 2004 jste se v Bruselu účastnil jednání s Komisí Evropských společenství, jejichž cílem bylo posoudit politický program prozatímní vlády s ohledem na obnovení demokratického a ústavního řádu. Evropská unie vzala na vědomí Vaše závazky, které se týkají zejména zlepšení situace v oblasti lidských práv, zavedení zásad demokracie, včetně uspořádání svobodných a spravedlivých voleb, právního státu a řádné správy věcí veřejných a které jsou uvedeny ve Vašem dopise Komisi ze dne 25. května 2004. Tyto závazky by měly v patřičné době vést ke zvýšení politické stability v Haiti. Evropská unie velmi naléhá na prozatímní vládu, aby tyto závazky rychle převedla na konkrétní činnosti, které zajistí, aby se proces demokratizace stal nedílnou součástí haitského politického, hospodářského a společenského života a aby tak došlo k naplnění článku 9 Dohody o partnerství AKT-ES.

S ohledem na tyto prvky Rada Evropské unie přezkoumala své rozhodnutí ze dne 22. prosince 2003 a rozhodla o přezkoumání vhodných opatření uvedených v čl. 96 odst. 2 písm. c) Dohody o partnerství AKT-ES takto:

1.

přesměrování zbývajících prostředků z osmého Evropského rozvojového fondu (ERF) na programy, které představují bezprostřední přínos pro haitský lid, pro posílení občanské společnosti a soukromého sektoru, pro podporu demokratizace, posílení právního státu a volebního procesu, bude pokračovat a může také zahrnovat činnosti, které byly v rámci prozatímní spolupráce definovány jako krátkodobé a střednědobé priority a byly připraveny v úzké spolupráci mezi prozatímní vládou, občanskou společností a významnými dárci, a zejména institucionální podporu;

2.

přidělení prostředků z devátého ERF bude oznámeno po zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie;

3.

s národním schvalujícím úředníkem budou neprodleně zahájena jednání o programování prostředků z devátého ERF s cílem připravit pro Haiti strategický dokument země (SDZ) a orientační národní program (ONP). Strategie vezme v úvahu výsledky dosažené v rámci prozatímní spolupráce;

4.

obálka B může být použita před podpisem SDZ/ONP devátého ERF podle skutečných potřeb;

5.

ONP bude podepsán po všeobecných volbách, které musí splňovat rezoluci OAS č. 822 a musí být uznány příslušnými haitskými institucemi a mezinárodním společenstvím jako svobodné a spravedlivé. Připomíná se, že všeobecné volby se očekávají nejpozději do poloviny roku 2005;

6.

toto rozhodnutí se netýká příspěvků na regionální projekty, operací humanitární povahy a obchodní spolupráce.

Všechna uvedená opatření budou přezkoumávána pravidelně a nejméně do šesti měsíců. Pro úspěch spolupráce je nezbytné zajistit zlepšení schopnosti vstřebat pomoc, která v současné době chybí, pomocí řádné správy věcí veřejných a pomocí opatření pro prohlubování schopnosti využití pomoci. Metody provádění se přizpůsobí schopnosti země náležitě spravovat veřejné finance.

Evropská unie bude pozorně sledovat další vývoj procesu demokratizace, zejména dodržování závazků prozatímní vlády a kroky vedoucí k uspořádání místních, všeobecných a prezidentských voleb. Unie znovu ujišťuje o své ochotě pokračovat v intenzivním politickém dialogu s haitskou prozatímní vládou podle článku 8 Dohody o partnerství AKT-ES.

Přijměte prosím, vážený pane, výraz naší nejhlubší úcty.

Za Komisi

Za Radu

předseda


Komise

8.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/32


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 9. září 2004,

kterým se Dánsku a Spojenému království přidělují dodatečné dny mimo přístav v souladu s přílohou V nařízení Rady (ES) 2287/2003

(oznámeno pod číslem K(2004) 3407)

(Pouze dánské a anglické znění je závazné)

(2004/682/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2287/2003 (1) ze dne 19. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů, a zejména na odst. 6 písm. c) přílohy V,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V ustanovení odst. 6 písm. a) přílohy V nařízení (ES) č. 2287/2003 je specifikován počet dnů, po které může být určité rybářské plavidlo Společenství v období od 1. února 2004 do 31. prosince 2004 mimo přístav v zeměpisných oblastech definovaných v odstavci 2 uvedené přílohy.

(2)

Ustanovení odst. 6 písm. c) uvedené přílohy umožňují Komisi přidělit dodatečné dny, po které mohou být plavidla mimo přístav, pokud mají na palubě některá ze zařízení uvedených v odstavci 4 uvedené přílohy, s přihlédnutím k dosaženým výsledkům vyřazování rybářských plavidel, na která se vztahují ujednání dané přílohy, v době od 1. ledna 2002.

(3)

Dánsko a Spojené království předložily údaje o vyřazení rybářských plavidel v letech 2002 a 2003, která mají na palubě vlečné sítě pro lov při mořském dně, kruhové vlečné sítě nebo podobná tažená zařízení s oky o velikosti nejméně 100 mm, s výjimkou rybářských sítí.

(4)

Spojené království předložilo údaje o vyřazení rybářských plavidel, která mají na palubě rybářské sítě s oky o velikosti nejméně 80 mm, v letech 2002 a 2003.

(5)

Vzhledem k předloženým údajům by měly být Dánsku a Spojenému království přiděleny dodatečné dny pro rybářská plavidla, která mají na palubě taková lovná zařízení, která jsou uvedená v odst. 4 písm. a) a b) přílohy V nařízení (ES) č. 2287/2003,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V každém kalendářním měsíci budou přiděleny níže uvedené dodatečné dny ke dnům, které jsou stanovené v odst. 6 písm. a) přílohy V nařízení (ES) č. 2287/2003, pro plavidla, která mají na palubě vlečné sítě pro lov při mořském dně, kruhové vlečné sítě nebo podobná zařízení s oky o velikosti nejméně 100 mm, s výjimkou rybářských sítí:

a)

Dánsko: tři dny,

b)

Spojené království: pět dnů.

Článek 2

Spojenému království budou v každém kalendářním měsíci přiděleny dodatečné dva dny ke dnům stanoveným v odstavci 6 písm. a) přílohy V nařízení (ES) č. 2287/2003 pro plavidla, která mají na palubě rybářské sítě s oky o velikosti nejméně 80 mm.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Dánskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 9. září 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 344, 31.12.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1645/2004 (Úř. věst. L 296, 21.9.2004, s. 3).