ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 305 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 47 |
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Komise |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1690/2004
ze dne 24. září 2004,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001, pokud jde o podmínky zpětného vývozu a zpětného zasílání produktů, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 37 odst. 2 a čl. 299 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 1452/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro francouzské zámořské departementy týkající se některých zemědělských produktů, kterým se mění směrnice 72/462/EHS a zrušuje nařízení (EHS) č. 525/77 a (EHS) č. 3763/91 (Poseidom) (2), nařízení Rady (ES) č. 1453/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Azory a Madeiru týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1600/92 (Poseima) (3), a nařízení Rady (ES) č. 1454/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Kanárské ostrovy týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1601/92 (Poseican) (4), zakazují zpětný vývoz a zpětné zasílání produktů, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování, kromě několika výjimečných případů. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 1452/2001 a (ES) č. 1453/2001 povolují vývoz zpracovaných produktů do třetích zemí v zájmu podpory regionálního obchodu a tradiční zasílání zpracovaných produktů. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1454/2001 povoluje tradiční vývoz a zasílání zpracovaných produktů. Rovněž za určitých podmínek, které stanoví Komise, povoluje vývoz dále neupravovaných produktů nebo těchto produktů na místě balených do dalšího balení, a to včetně úhrady podpory nebo zaplacení dovozního cla. |
(4) |
V zájmu umožnění rozvoje hospodářské činnosti v nejvzdálenějších regionech by po úhradě podpory nebo zaplacení dovozního cla mělo být povoleno vyvážení nebo zasílání produktů, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování. |
(5) |
Jelikož výsledkem obchodu s produkty, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování mezi Azory a Madeirou, jsou určité spekulativní transakce, navrhuje se, aby obchod s produkty, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování, byl omezen pouze na produkty zpracované v uvedených nejvzdálenějších regionech. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001 by měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 3 nařízení (ES) č. 1452/2001 se odstavec 5 nahrazuje tímto:
„5. Produkty, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování, mohou být zpětně vyváženy do třetích zemí nebo zpětně zasílány do zbývající části Společenství pouze za podmínek stanovených Komisí postupem podle čl. 23 odst. 2. Tyto podmínky se týkají zejména úhrady podpory získané v rámci zvláštního režimu zásobování na produkty uvedené v odstavci 2 nebo zaplacení dovozního cla na produkty uvedené v odstavci 1. Toto omezení se nevztahuje na obchodní toky mezi francouzskými zámořskými departementy.
Omezení uvedené v prvním pododstavci se nevztahuje na produkty zpracované ve francouzských zámořských departementech a obsahující suroviny, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování, pokud jsou takové produkty:
a) |
vyvezeny v rámci tradičního vývozu nebo regionálního obchodu z francouzských zámořských departementů do třetích zemí, nebo |
b) |
zaslány v rámci tradičního zasílání z francouzských zámořských departementů do zbývající části Společenství. |
Na produkty uvedené ve druhém pododstavci se neposkytuje žádná vývozní náhrada.“.
Článek 2
V článku 3 nařízení (ES) č. 1453/2001 se odstavec 5 nahrazuje tímto:
„5. Produkty, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování, mohou být zpětně vyváženy do třetích zemí nebo zpětně zasílány do zbývající části Společenství pouze za podmínek stanovených Komisí postupem podle čl. 35 odst. 2. Tyto podmínky se týkají zejména úhrady podpory získané podle zvláštního režimu zásobování na produkty uvedené v odstavci 2 nebo úhrady dovozního cla na produkty uvedené v odstavci 1.
Omezení uvedené v prvním pododstavci se nevztahuje na produkty zpracované na Azorách nebo na Madeiře a obsahující suroviny, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování, pokud jsou takové produkty:
a) |
vyvezeny v rámci tradičního vývozu nebo regionálního obchodu z Azor nebo Madeiry do třetích zemí, nebo |
b) |
jsou zaslány v rámci:
|
Na produkty uvedené ve druhém pododstavci se neposkytuje žádná vývozní náhrada.“.
Článek 3
V článku 3 nařízení (ES) č. 1454/2001 se odstavec 5 nahrazuje tímto:
„5. Produkty, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování, mohou být zpětně vyváženy do třetích zemí nebo zpětně zasílány do zbývající části Společenství pouze za podmínek stanovených Komisí postupem podle čl. 21 odst. 2. Tyto podmínky se týkají zejména úhrady podpory získané v rámci zvláštního režimu zásobování na produkty uvedené v odstavci 2 nebo zaplacení dovozního cla na produkty uvedené v odstavci 1.
Omezení uvedené v prvním pododstavci se nevztahuje na produkty zpracované na Kanárských ostrovech a obsahující suroviny, na které se vztahuje zvláštní režim zásobování, pokud jsou takové produkty:
a) |
vyvezeny v rámci tradičního vývozu nebo regionálního obchodu z Kanárských ostrovů do třetích zemí, nebo |
b) |
zaslány v rámci tradičního zasílání z Kanárských ostrovů do zbývající části Společenství. |
Na produkty uvedené ve druhém pododstavci se neposkytuje žádná vývozní náhrada.“.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. září 2004.
Za Radu
L. J. BRINKHORST
předseda
(1) Stanovisko ze dne 21. dubna 2004 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1).
(3) Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 26. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 55/2004 (Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 1).
(4) Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/3 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1691/2004
ze dne 24. září 2004,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2287/2003, pokud jde o rybolovná práva ve vodách Grónska
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V nařízení Rady (ES) č. 1245/2004 ze dne 28. června 2004 o uzavření Protokolu o změně čtvrtého protokolu, kterým se stanovují podmínky rybolovu uvedené v Dohodě o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé (2), jsou stanovena rybolovná práva Společenství ve vodách Grónska. K provedení výsledků uvedené dohody by měla být přijata nezbytná opatření. |
(2) |
Nařízení Rady (ES) č. 2287/2003 ze dne 19. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), by tedy mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I C nařízení (ES) č. 2287/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. září 2004.
Za Radu
L. J. BRINKHORST
předseda
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 237, 8.7.2004, s. 1.
(3) Úř. věst. L 344, 31.12.2003, s. 1.
PŘÍLOHA
Příloha I C nařízení (ES) č. 2287/2003 se mění takto:
a) |
před položku týkající se hlavouna tuponosého v oblasti V, XIV (vody Grónska) se vkládá nová položka, která zní:
|
b) |
položka týkající se tresky obecné v oblasti I, II (vody Norska) se nahrazuje tímto:
|
c) |
za položku týkající se tresky obecné v oblasti I, IIb se vkládá položka týkající se tresky obecné v oblasti Grónska, která zní:
|
d) |
položka týkající se platýse obecného v oblasti V, XIV (vody Grónska) se nahrazuje tímto:
|
e) |
za položku týkající se krevetky severní v oblasti V, XIV (vody Grónska) se vkládá nová položka, která zní:
|
f) |
položka týkající se platýse černého v oblasti V, XIV (vody Grónska) se nahrazuje tímto:
|
g) |
za položku týkající se ryb řádu platýsů v oblasti Vb (vody Faerských ostrovů) se doplňuje nová položka, která zní:
|
(1) Z čehož 200 tun, jež jsou určeny k odlovu pouze pomocí dlouhých lovných šňůr, je přiděleno Norsku.
(2) Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, grónské orgány navrhnou taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót.“
(3) Z čehož 800 tun je přiděleno Norsku a 150 tun Faerským ostrovům.“
(4) Kombinovaný vedlejší úlovek tresky obecné, vlkouše, rejnoka, mníka a mníkovce. Množství vedlejší úlovku tresky obecné nesmí překročit 100 tun. Může být odloven v podoblastech XIV a V (vody Grónska).“
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1692/2004
ze dne 30. září 2004
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. září 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
35,6 |
999 |
35,6 |
|
0707 00 05 |
052 |
106,1 |
999 |
106,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
90,0 |
999 |
90,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
76,1 |
388 |
60,3 |
|
524 |
67,5 |
|
528 |
53,0 |
|
999 |
64,2 |
|
0806 10 10 |
052 |
87,3 |
400 |
163,7 |
|
624 |
150,8 |
|
999 |
133,9 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
052 |
104,3 |
388 |
62,6 |
|
400 |
96,6 |
|
508 |
98,9 |
|
512 |
109,5 |
|
720 |
16,9 |
|
800 |
137,8 |
|
804 |
76,6 |
|
999 |
87,9 |
|
0808 20 50 |
052 |
107,0 |
388 |
75,4 |
|
528 |
56,2 |
|
999 |
79,5 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1693/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se mění sazby náhrad u některých produktů z obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 14 odst. 3,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízní,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 a čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1785/2003 stanoví, že rozdíly mezi kurzy a cenami na světovém trhu a cenami uvnitř Společenství, produktů uvedených v čl. 1 každého z uvedených nařízení, mohou být pokryty vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 ze dne 13. července 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (3), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v příloze IV nařízení (ES) č. 1785/2003. |
(3) |
Podle čl. 4 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1520/2000 by sazba náhrady na 100 kilogramů každého z dotčených základních produktů měla být stanovena každý měsíc. |
(4) |
Závazky přijaté ohledně náhrad, které mohou být poskytovány při vývozu zemědělských produktů obsažených ve zboží, na které se nevztahuje příloha I Smlouvy, by mohly být ohroženy předchozím stanovením vysokých sazeb náhrad. V takových situacích je tudíž nezbytné přijmout nezbytná preventivní opatření, aniž by tím však bylo znemožněno uzavírání dlouhodobých smluv. Opatřením, které umožňuje splnit tyto různé cíle, je stanovení zvláštní sazby náhrady pro stanovení náhrad předem. |
(5) |
V důsledku dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými ohledně vývozů těstovin ze Společenství do Spojených států, schválené rozhodnutím Rady 87/482/EHS (4) je nutné rozlišovat náhradu pro zboží kódů KN 1902 11 00 a 1902 19 podle jejich místa určení. |
(6) |
Podle čl. 4 odst. 3 a 5 nařízení (ES) č. 1520/2000 musí být stanovena snížená sazba vývozní náhrady s ohledem na výši produkční náhrady podle nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 (5), pro dotčený základní produkt, platnou během předpokládaného období výroby zboží. |
(7) |
Lihoviny se považují za méně závislé na ceně obilovin používaných na jejich výrobu. Protokol 19 aktu o přistoupení Spojeného království, Irska a Dánska však stanoví, že musí být přijata nezbytná opatření s cílem usnadnit používání obilovin Společenství při výrobě lihovin vyráběných z obilovin. Je proto nezbytné přizpůsobit sazbu náhrady použitelnou pro obiloviny vyvážené ve formě lihovin. |
(8) |
V souladu s nařízením Rady (ES) č. 1676/2004 ze dne 24. září 2004, kterým se přijímají autonomní a přechodná opatření ze týkající se dovozu určitých zpracovaných zemědělsských produktů do Bulharska (6), nemají s účinností od 1. řijna 2004 zpracované zemědělské produkty neuvedené na seznamu v přiloze I Smlouvy, které jsou vyváženy do Bulharska, nárok na vývozní náhrady. |
(9) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze A nařízení (ES) č. 1520/2000 a článku 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1785/2003 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v příloze IV nařízení (ES) č. 1785/2003, se stanoví v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Odchylně od článku 1 a s účinností od 1. řijna 2004 se sazby stanovené v příloze nepoužijí na zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, vyvážené do Bulharska.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Olli REHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96.
(3) Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. L 163, 1.5.2004, s. 14).
(4) Úř. věst. L 275, 29.9.1987, s. 36.
(5) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1548/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
(6) Úř. věst. L 301, 28.9.2004, s. 1.
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 1. října 2004 u některých obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
(EUR/100 kg) |
|||
Kód KN |
Popis zboží (1) |
Sazba náhrady na 100 kg základního produktu |
|
V případě stanovení náhrad předem |
Ostatní |
||
1001 10 00 |
Pšenice tvrdá: |
|
|
– v případě vývozu zboží kódů KN 1902 11 a 1902 19 do Spojených států amerických |
— |
— |
|
– v ostatních případech |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Pšenice a sourež: |
|
|
– v případě vývozu zboží kódů KN 1902 11 a 1902 19 do Spojených států amerických |
— |
— |
|
– v ostatních případech: |
|
|
|
– – v případě použití čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 1520/2000 (2) |
— |
— |
|
– – v případě vývozu zboží čísla 2208 (3) |
— |
— |
|
– – v ostatních případech |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Žito |
— |
— |
1003 00 90 |
Ječmen |
|
|
– v případě vývozu zboží čísla 2208 (3) |
— |
— |
|
– v ostatních případech |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Oves |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukuřice použitá ve formě: |
|
|
– škrobu: |
|
|
|
– – v případě použití čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 1520/2000 (2) |
3,043 |
3,043 |
|
– – v případě vývozu zboží čísla 2208 (3) |
— |
— |
|
– – v ostatních případech |
3,043 |
3,043 |
|
– gglukóza, glukózový cukr, maltodextrin a maltodextrinový sirup kódů KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (4): |
|
|
|
– – v případě použití čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 1520/2000 (2) |
2,282 |
2,282 |
|
– – v případě vývozu zboží čísla 2208 (3) |
— |
— |
|
– – v ostatních případech |
2,282 |
2,282 |
|
– v případě vývozu zboží čísla 2208 (3) |
— |
— |
|
– ostatní (včetně nezpracované) |
3,043 |
3,043 |
|
Bramborový škrob kódu KN 1108 13 00 podobný produktu získanému zpracováním kukuřice: |
|
|
|
– v případě použití čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 1520/2000 (2) |
3,043 |
3,043 |
|
– v případě vývozu zboží čísla 2208 (3) |
— |
— |
|
– v ostatních případech |
3,043 |
3,043 |
|
ex 1006 30 |
Celoomletá rýže: |
|
|
– kulatozrnná |
— |
— |
|
– střednězrnná |
— |
— |
|
– dlouhozrnná |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Zlomková rýže |
— |
— |
1007 00 90 |
Zrna čiroku, jiná než hybridy, k setí |
— |
— |
(1) Pokud jde o produkty získané zpracováním základního produktu nebo/a podobných produktů, použijí se koeficienty stanovené v příloze E nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 (Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1).
(2) Jedná se o zboží spadající pod kód KN 3505 10 50.
(3) Zboží uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v článku 2 nařízení (EHS) č. 2825/93 (Úř. věst. L 258, 16.10.1993, s. 6).
(4) V případě sirupů kódů KN 1702 30 99, 1702 40 90 a 1702 60 90, získaných smícháním glukózového a fruktózového sirupu, může být vývozní náhrada poskytnuta pouze pro glukózový sirup.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1694/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví sazby náhrad použitelné u některých produktů v odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 písm. a) a odst. 15,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 27 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a), c), d), f), g) a h) uvedeného nařízení v mezinárodním obchodě a ve Společenství lze pokrýt vývozní náhradou v případě, že se tyto produkty vyvážejí ve formě zboží uvedeného v příloze V uvedeného nařízení. Nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 ze dne 13. července 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného v příloze I nařízení (ES) č. 1260/2001. |
(2) |
Podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1520/2000 by sazba náhrady na 100 kg pro každý z dotčených základních produktů měla být stanovena každý měsíc. |
(3) |
Čl. 27 odst. 3 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro daný produkt vyvážený bez dalšího zpracování. |
(4) |
Náhrady stanovené tímto nařízením lze stanovit předem, neboť v současnosti není možné odhadnout situaci na trzích v příštích několika měsících. |
(5) |
Závazky přijaté ohledně náhrad, které mohou být poskytovány při vývozu zemědělských produktů obsažených ve zboží, na které se nevztahuje příloha I Smlouvy, by mohly být ohroženy stanovením vysokých sazeb náhrad předem. V takových situacích je tudíž nezbytné přijmout nezbytná preventivní opatření, aniž by tím však bylo znemožněno uzavírání dlouhodobých smluv. Opatřením, které umožňuje splnit tyto různé cíle, je stanovení zvláštní sazby náhrady pro stanovení náhrad předem. |
(6) |
V souladu s nařízením Rady (ES) č. 1676/2004 ze dne 24. září 2004, kterým se přijímají autonomní a přechodná opatření týkající se dovozu určitých zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Bulharska a vývozu určitých zpracovaných zemědělských produktů do Bulharska (3), nemají s účinností od 1. října 2004 zpracované zemědělské produkty neuvedené na seznamu v příloze I Smlouvy, které jsou vyváženy do Bulharska, nárok na vývozní náhrady. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze A nařízení (ES) č. 1520/2000 a čl. 1 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze V nařízení (ES) č. 1260/2001, se stanoví v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Odchylně od článku 1 a s účinností od 1. října 2004 se sazby stanovené v příloze nepoužijí na zboží, na které se nevztahuje příloha I Smlouvy, vyvážené do Bulharska.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Olli REHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 740/2003 (Úř. věst. L 106, 29.4.2003, s. 12).
(3) Úř. věst. L 301, 28.9.2004, s. 1.
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 1. října 2004 u některých produktů odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
Kód KN |
Popis zboží |
Sazba náhrady v EUR/100 kg |
|
V případě stanovení náhrad předem |
Ostatní |
||
1701 99 10 |
Bílý cukr |
42,28 |
42,28 |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1695/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví sazby náhrad pro vejce a žloutky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2771/75 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení v mezinárodním obchodě a ve Společenství lze pokrýt vývozní náhradou v případě vývozu tohoto zboží ve formě zboží, na něž se vztahuje příloha tohoto nařízení. Nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 ze dne 13. července 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného v příloze I nařízení (EHS) č. 2771/75. |
(2) |
Podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1520/2000 by sazba náhrady na 100 kilogramů pro každý z dotčených základních produktů měla být stanovena na stejně dlouhé období, jako je to, na které jsou náhrady stanoveny při vývozu stejných, avšak nezpracovaných produktů. |
(3) |
Článek 11 Dohody o zemědělství uzavřené během Uruguayského kola stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro onen produkt vyvážený bez dalšího zpracování. |
(4) |
V souladu s nařízením Rady (ES) č. 1676/2004 ze dne 24. září 2004, kterým se přijímají autonomní a přechodná opatření týkající se dovozu určitých zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Bulharska a vývozu určitých zpracovaných zemědělských produktů do Bulharska (3), s účinností od 1. října 2004 zpracované zemědělske produkty neuvedené na seznamu v příloze I Smlouvy, které jsou vyváženy do Bulharska, nemají nárok na vývozní náhrady. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze A nařízení (ES) č. 1520/2000 a čl. 1 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2771/75 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze I nařízení (EHS) č. 2771/75, se stanoví v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Odchylně od článku 1 a s účinnosti od 1. října 2004, se sazby stanovené v příloze nepoužijí na zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, vyvážené do Bulharska.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Olli REHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 14).
(3) Úř. věst. L 301, 28.9.2004, s. 1.
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 1. října 2004 u vajec a žloutků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
(EUR/100 kg) |
||||
Kód KN |
Popis zboží |
Místo určení (1) |
Sazba náhrady |
|
0407 00 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená: |
|
|
|
– domácí drůbeže: |
|
|
||
0407 00 30 |
– – ostatní: |
|
|
|
|
02 |
6,00 |
||
03 |
25,00 |
|||
04 |
3,00 |
|||
|
01 |
3,00 |
||
0408 |
Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla: |
|
|
|
– žloutky: |
|
|
||
0408 11 |
– – sušené: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – vhodné k lidské spotřebě: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
40,00 |
||
0408 19 |
– – ostatní: |
|
|
|
– – – vhodné k lidské spotřebě: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – tekuté: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
20,00 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – zmrazené: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
20,00 |
||
– ostatní: |
|
|
||
0408 91 |
– – sušené: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – vhodné k lidské spotřebě: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
75,00 |
||
0408 99 |
– – ostatní: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – vhodné k lidské spotřebě: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
19,00 |
(1) Místa určení jsou následující:
01 |
třetí země, |
02 |
Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Turecko, Hongkong SAR a Rusko, |
03 |
Jižní Korea, Japonsko, Malajsie, Thajsko, Tchaj-wan a Filipíny, |
04 |
všechna místa určení kromě Švýcarska a míst určení uvedených pod čísly 02 a 03. |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1696/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví sazby náhrad použitelné na některé mléčné výrobky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 15. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 31 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 písm. a), b), c), d), e) a g) uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství lze pokrýt vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 ze dne 13. července 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného v příloze II nařízení (ES) č. 1255/1999. |
(3) |
Podle čl. 4 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1520/2000 by sazba náhrady na 100 kg pro každý z dotčených základních produktů měla být stanovena každý měsíc. |
(4) |
V případě některých mléčných výrobků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, však existuje nebezpečí, že pokud se vysoké sazby náhrad stanoví s předstihem, může to ohrozit závazky přijaté ohledně těchto náhrad. Aby se tomuto nebezpečí předešlo, je nezbytné přijmout nezbytná preventivní opatření, aniž by se tím však bránilo uzavírání dlouhodobých smluv. Dosažení obou těchto cílů by mělo umožnit právě stanovení zvláštních sazeb náhrad pro účel stanovení náhrad předem. |
(5) |
Podle čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1520/2000 je třeba při stanovení sazby náhrad přihlédnout v patřičných případech k produkčním náhradám, podporám a dalším opatřením s rovnocenným účinkem, použitelným ve všech členských státech podle nařízení o společné organizaci trhu s daným výrobkem, na základní produkty uvedené v příloze A k uvedenému nařízení nebo na výrobky postavené na roveň. |
(6) |
Podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) 1255/1999 se podpora poskytuje na odstředěné mléko vyrobené ve Společenství a zpracované na kasein a kaseináty, pokud toto mléko a kasein nebo kaseináty z něho vyrobené splňují určité podmínky. |
(7) |
Nařízení Komise (ES) č. 2571/97 ze dne 15. prosince 1997 o prodeji másla za snížené ceny a o poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo určené k použití při výrobě cukrářských výrobků, zmrzliny a jiných potravin (3), stanoví, že máslo a smetanu za snížené ceny je třeba poskytnout k dispozici odvětvím, která vyrábějí určité zboží. |
(8) |
V souladu s nařízením Rady (ES) č. 1676/2004 ze dne 24. září 2004, kterým se pŕijímají autonomní a přechodná opatření týkající se dovozu určitých zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Bulharska a vývozu určitých zpracovaných zemědělských produktů do Bulharska (4) s účinností od 1. října 2004, zpracované zemědělské produkty neuvedené na seznamu v přiloze I Smlouvy, které jsou vyváženy do Bulharska, nemají nárok na vývozní náhrady. |
(9) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze A nařízení (ES) č. 1520/2000 a v článku 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze II nařízení (ES) č. 1255/1999 se stanoví ve výši uvedené v příloze k tomuto nařízení.
Článek 2
Odchylně od článku 1 a s účinnosti od 1. října 2004, se sazby stanovené v příloze nepoužijí na zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, vyvážené do Bulharska.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Olli REHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 14).
(3) Úř. věst. L 350, 20.12.1997, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 921/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 94).
(4) Úř. věst. L 301, 28.9.2004, s. 1.
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 1. října 2004 u některých mléčných výrobků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
EUR/100 kg |
||||
Kód KN |
Popis |
Sazba náhrady |
||
V případě stanovení náhrad předem |
Ostatní |
|||
ex 0402 10 19 |
Mléko sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku nejvýše 1,5 % (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
29,00 |
29,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Mléko sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku 26 % (PG 3): |
|
|
|
|
36,05 |
36,05 |
||
|
70,00 |
70,00 |
||
ex 0405 10 |
Máslo o obsahu tuku 82 % hmotnostních (PG 6): |
|
|
|
|
46,00 |
46,00 |
||
|
138,25 |
138,25 |
||
|
131,00 |
131,00 |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1697/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví koeficienty použitelné na obiloviny vyvážené ve formě irské whisky pro hospodářský rok 2004/05
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2825/93 ze dne 15. října 1993, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o stanovení a poskytování náhrad pro obiloviny vyvážené ve formě některých lihovin (2), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2825/93 stanoví, že náhrada se poskytne pro množství obilovin, která byla podrobena kontrole a destilována a na která se vztahuje koeficient, jenž je každoročně stanoven pro každý dotčený členský stát. Tento koeficient vyjadřuje u dotčených lihovin stávající poměr mezi celkovým vyvezeným množstvím a celkovým množstvím dotčených lihovin uvedených na trh na základě zjištěného vývoje těchto množství po tolik let, kolik činí průměrná doba stárnutí dané lihoviny. |
(2) |
Podle informace, kterou poskytlo Irsko pro období ode dne 1. ledna do dne 31. prosince 2003, byla v roce 2003 průměrná doba stárnutí irské whisky pět let. Je třeba stanovit koeficienty pro období ode dne 1. října 2004 do dne 30. září 2005. |
(3) |
Článek 10 protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru vylučuje poskytování náhrad na vývozy do Lichtenštejnska, na Island a do Norska. Navíc Společenství uzavřelo s některými třetími zeměmi dohody o zrušení vývozních náhrad. Podle čl. 7 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2825/93 je proto k tomu nutné přihlédnout při výpočtu koeficientů pro hospodářský rok 2004/05, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro období ode dne 1. října 2004 do dne 30. září 2005 se koeficienty uvedené v článku 4 nařízení (EHS) č. 2825/93, jež platí pro obiloviny používané v Irsku k výrobě irské whisky, stanoví tak, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 258, 16.10.1993, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1633/2000 (Úř. věst. L 187, 26.7.2000, s. 29).
PŘÍLOHA
Koeficienty použitelné v Irsku
Období použití |
Koeficient použitelný |
|
na ječmen používaný při výrobě irské whisky, kategorie B (1) |
na obiloviny používané při výrobě irské whisky, kategorie A |
|
1. října 2004 až 30. září 2005 |
0,506 |
1,329 |
(1) Včetně ječmene zpracovaného na slad.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1698/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví koeficienty použitelné na obiloviny vyvážené ve formě skotské whisky pro hospodářský rok 2004/05
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2825/93 ze dne 15. října 1993, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o stanovení a poskytování náhrad pro obiloviny vyvážené ve formě některých lihovin (2), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2825/93 stanoví, že náhrada se poskytne pro množství obilovin, která byla podrobena kontrole a destilována a na která se vztahuje koeficient, jenž je každoročně stanoven pro každý dotčený členský stát. Tento koeficient vyjadřuje u dotčených lihovin stávající poměr mezi celkovým vyvezeným množstvím a celkovým množstvím dotčených lihovin uvedených na trh na základě zjištěného vývoje těchto množství po tolik let, kolik činí průměrná doba stárnutí dané lihoviny. |
(2) |
Podle informace, kterou poskytlo Spojené království pro období ode dne 1. ledna do dne 31. prosince 2003, byla v roce 2003 průměrná doba stárnutí skotské whisky sedm let. Je třeba stanovit koeficienty pro období ode dne 1. října 2004 do dne 30. září 2005. |
(3) |
Článek 10 protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru vylučuje poskytování náhrad na vývozy do Lichtenštejnska, na Island a do Norska. Navíc Společenství uzavřelo s některými třetími zeměmi dohody o zrušení vývozních náhrad. Podle čl. 7 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2825/93 je proto nutné k tomu přihlédnout při výpočtu koeficientu pro hospodářský rok 2004/05, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro období ode dne 1. října 2004 do dne 30. září 2005 se koeficienty uvedené v článku 4 nařízení (EHS) č. 2825/93, jež platí pro obiloviny používané ve Spojeném království k výrobě skotské whisky, stanoví tak, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 258, 16.10.1993, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1633/2000 (Úř. věst. L 187, 26.7.2000, s. 29).
PŘÍLOHA
Koeficienty použitelné ve Spojeném království
Období použití |
Koeficient použitelný |
|
na ječmen používaný při výrobě sladové whisky |
na obiloviny použité při výrobě obilné whisky |
|
1. října 2004 až 30. září 2005 |
0,491 |
0,455 |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1699/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se mění nařízení (ES) č. 275/2004, pokud jde o evidenci dovozů ocelových lan a kabelů vyrobených jedním marockým vyvážejícím výrobcem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství („základní nařízení“) (1), a zejména na články 13 a 14 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. POSTUP
(1) |
Rada svým nařízením (ES) č. 1796/1999 (2) uložila v srpnu 1999 clo ve výši 60,4 % z dovozu ocelových lan a kabelů („ocelová drátěná lana“ nebo „SWR“), která pocházejí mimo jiné z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“). |
(2) |
Dne 5. ledna 2004 obdržela Komise žádost od Evropské unie pro průmysl ocelových lan (EWRIS), podanou na základě čl. 13 odst. 3 základního nařízení, o prošetření údajného obcházení antidumpingových opatření, která se vztahují na dovoz ocelových lan a kabelů pocházejících z ČLR. Podle žádosti spočívá obcházení v přepravě ocelových drátěných lan, která pocházejí z ČLR, do Společenství přes Maroko. Žádost byla podána jménem výrobců, kteří mají většinový podíl na výrobě ocelových drátěných lan ve Společenství, a obsahuje dostatečný přímý důkaz ohledně skutečností podle čl. 13 odst. 1 základního nařízení. |
(3) |
Komise zahájila šetření údajného obcházení svým nařízením (ES) č. 275/2004 (3) („zahajovací nařízení“). |
(4) |
Podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení ukládá článek 2 zahajovacího nařízení celním orgánům, aby evidovaly dovozy ocelových drátěných lan posílaných z Maroka bez ohledu na to, zda jsou deklarované jako pocházející z Maroka, či nikoli, a to od 19. února 2004. |
(5) |
Článek 2 zahajovacího nařízení rovněž stanoví, že Komise může nařízením uložit celním orgánům, aby přestaly evidovat dovozy do Společenství výrobků, jež byly vyrobeny výrobci, kteří požádají o vynětí z evidence a u kterých se zjistí, že antidumpingová cla neobcházejí. |
B. ŽÁDOST O VYNĚTÍ
(6) |
Ve lhůtě podle článku 3 zahajovacího nařízení obdržela Komise žádost o vynětí z celní evidence a příslušných opatření od jednoho vyvážejícího výrobce, společnosti Remer Maroc SARL, Settat, Maroko („žadatel“). |
C. OBDOBÍ ŠETŘENÍ
(7) |
Šetření se vztahovalo na období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2003. K prošetření údajné změny struktury obchodu byly shromážděny údaje od roku 1999 až do konce období šetření. |
D. ZÁVĚRY OHLEDNĚ SPOLEČNOSTI REMER MAROC SARL
(8) |
Žadatel odpověděl na dotazník, který Komise rozeslala během šetření. Komise v marockých prostorách této společnosti provedla ověřovací návštěvu. |
(9) |
Žádající společnost byla založena v roce 2001 jako dceřinná společnost v plném vlastnictví italské společnosti Remer Italia Srl. V průběhu období šetření vyvážela žádající společnost do Společenství pouze velmi malé množství dotčeného výrobku, méně než 5 % ze všech ocelových drátěných lan dovážených z Maroka v daném období. Většina výrobků společnosti je od jejího založení v roce 2001 určena k prodeji na místním marockém trhu. |
(10) |
Bylo také zjištěno, že žádající společnost je jak výrobcem, tak vývozcem ocelových drátěných lan, který provozuje výrobní zařízení pro celý výrobní proces dotčeného výrobku, přičemž používá zakoupené ocelové dráty, textilní žíly a maziva. Prodává pouze své výrobky nebo výrobky mateřské italské společnosti. Nikdy neprodala žádná ocelová drátěná lana nebo jiné materiály pocházející z ČLR. Proto se dospělo k závěru, že společnost neobchází platná antidumpingová opatření. |
(11) |
S ohledem na výše uvedené závěry je proto třeba ukončit celní evidenci dovozů ocelových drátěných lan z Maroka, která vyrábí žadatel. |
(12) |
Jakékoli rozhodnutí ohledně vývozců by se v této fázi mělo omezit na vynětí z celní evidence. Pokud Rada následně přijme nařízení o rozšíření antidumpingových opatření podle článku 13 základního nařízení, může rovněž rozhodnout o vynětí některých vývozců z těchto rozšířených opatření. |
(13) |
Komise proto považuje za vhodné pozměnit zahajovací nařízení pokud jde o celní evidenci dovozů ocelových drátěných lan zasílaných z Maroka, bez ohledu na to, zda jsou deklarována jako pocházející z Maroka, či nikoli. |
(14) |
Toto nařízení je založeno na závěrech, které se týkají výlučně žadatele, a nemá vliv na žádné rozhodnutí, které může Rada přijmout v souvislosti s rozšířením stávajících antidumpingových opatření, která se vztahují na ocelová drátěná lana pocházející z ČLR, na stejný výrobek zasílaný z Maroka bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Maroka, či nikoli. |
(15) |
Zúčastněné strany byly informovány o podstatných skutečnostech a úvahách, na základě kterých Komise zamýšlí ukončit celní evidenci dovozů ocelových drátěných lan vyrobených žadatelem, a bylo jim umožněno se k těmto skutečnostem a úvahám vyjádřit. Žádné námitky nebyly obdrženy, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Do článku 2 nařízení Komise (ES) č. 275/2004 se vkládá nový odstavec, který zní:
„4. Bez ohledu na odstavec 1 se celní evidence nevztahuje na výrobek uvedený v článku 1 vyráběný následujícími společnostmi:
Výrobce |
Doplňkový kód TARIC |
|||||
|
A567“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Pascal LAMY
člen Komise
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Úř. věst. L 217, 17.8.1999, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1674/2003 (Úř. věst. L 238, 25.9.2003, s. 1).
(3) Úř. věst. L 47, 18.2.2004, s. 13.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/27 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1700/2004
ze dne 29. září 2004
o zákazu rybolovu sledě plavidly plujícími pod vlajkou Německa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (1), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 2287/2003 ze dne 19. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů, určuje kvóty pro sledě na rok 2004 (2). |
(2) |
S cílem zajistit dodržování ustanovení týkajících se množstevních omezení odlovů populace, na niž se vztahuje kvóta, je nezbytné, aby Komise určila datum, ke kterému se bude mít za to, že úlovky odlovené plavidly plujícími pod vlajkou členského státu vyčerpaly přidělenou kvótu. |
(3) |
Podle informací, které byly sděleny Komisi, úlovky sledě odlovené ve vodách oblasti ICES I, II plavidly plujícími pod vlajkou Německa nebo registrovanými v Německu naplnily kvótu přidělenou na rok 2004. Německo zakázalo rybolov této populace od 25. srpna 2004. Mělo by být proto stanoveno toto datum, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Má se za to, že úlovky sledě odlovené ve vodách oblasti ICES I, II plavidly plujícími pod vlajkou Německa nebo registrovanými v Německu vyčerpaly kvótu přidělenou Německu na rok 2004.
Zakazuje se rybolov sledě ve vodách oblasti ICES I, II prováděný plavidly plujícími pod vlajkou Německa nebo registrovanými v Německu, jakož i uchovávání, překládka a vykládka této populace odlovené těmito plavidly od data, od kterého se použije toto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 25. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. září 2004.
Za Komisi
Jörgen HOLMQUIST
generální ředitel pro rybářství
(1) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2003 (Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 344, 31.12.2003, s. 1.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/28 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1701/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví dovozní clo v odvětví obilovin použitelné od 1. říjen 2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 10 nařízení (ES) č. 1784/2003 se při dovozu produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení účtují sazby cel společného celního sazebníku. Avšak u produktů uvedených v odstavci 2 stejného článku je dovozní clo rovno intervenční ceně platné pro dovoz těchto produktů, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF použitelnou pro jejich dodávku. Toto clo nicméně nemůže překročit sazbu cla společného celního sazebníku. |
(2) |
Na základě čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1784/2003 se dovozní ceny CIF vypočítávají na základě reprezentativních cen platných pro dotyčný produkt na světovém trhu. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1249/96 stanovilo prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1784/2003, které se týká dovozních cel v odvětví obilovin. |
(4) |
Dovozní cla zůstávají v platnosti, dokud nejsou stanoveny a nevstoupí v platnost nové sazby. |
(5) |
S cílem umožnit normální fungování režimu dovozních cel je třeba tato cla vypočítávat na základě reprezentativní tržní sazby zjištěné během daného období. |
(6) |
Použití nařízení (ES) č. 1249/96 vede ke stanovení dovozních cel podle přílohy tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 jsou stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
PŘÍLOHA I
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 1. října 2004
Kód KN |
Zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
pšenice tvrdá vysoké kvality |
0,00 |
střední kvality |
0,00 |
|
nízké kvality |
0,00 |
|
1001 90 91 |
pšenice měkká, k setí |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí |
0,00 |
1002 00 00 |
žito |
41,43 |
1005 10 90 |
kukuřice k setí, ne hybridní |
50,11 |
1005 90 00 |
kukuřice, ne k setí (2) |
50,11 |
1007 00 90 |
čirok – zrna, ne hybridy k setí |
41,43 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:
— |
3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo |
— |
2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova. |
(2) Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel
období od 16.9.–29.9.2004
1. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96: Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 28,67 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 33,45 EUR/t. |
3. |
|
(1) Záporná prémie 10 EUR/t, [čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96],
(2) Záporná prémie 30 EUR/t, [článek čl. 4 odst. nařízení (ES) č. 1249/96],
(3) Kladná prémie 14 EUR/t za, hrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(4) FOB.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/31 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1) a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3072/95 ze dne 22. prosince 1995 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 2 nařízení Rady (EHS) č. 2681/74 ze dne 21. října 1974, týkající se financování výdajů vzniklých v souvislosti s dodávkou zemědělských produktů jako potravinové pomoci (3) ze strany Společenství, stanoví, že část výdajů odpovídající dle pravidel Společenství vývozním náhradám pro dané produkty je třeba naúčtovat Evropskému zemědělskému orientačnímu a záručnímu fondu, oddělení záruk. |
(2) |
Za účelem jednoduššího stanovení a řízení rozpočtu pro opatření Společenství v oblasti potravinové pomoci a ve snaze informovat členské státy o míře účasti Společenství na financování vnitrostátních opatření potravinové pomoci je třeba určit výši náhrad poskytovaných pro tato opatření. |
(3) |
Obecná a prováděcí pravidla stanovená článkem 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článkem 13 nařízení (ES) č. 3072/95 pro vývozní náhrady jsou přiměřeně použitelná pro výše uvedená opatření. |
(4) |
Specifická kritéria, která je třeba vzít v úvahu při výpočtu vývozní náhrady pro rýži, jsou definována v článku 13 nařízení (ES) č. 3072/95. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
U vnitrostátních opatření a opatření Společenství v oblasti potravinové pomoci prováděných v rámci mezinárodních dohod nebo jiných doplňkových programů, jakož i v rámci ostatních opatření Společenství ve formě bezplatných dodávek, se náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže stanovují podle přílohy.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 329, 30.12.1995, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 411/2002 (Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 27)
(3) Úř. věst. L 288, 25.10.1974, s. 1.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. září 2004, kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc
(v EUR/t) |
|
Kód produktu |
Výše náhrad |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
0,00 |
1101 00 15 9130 |
0,00 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
42,60 |
1102 20 10 9400 |
36,52 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
54,77 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
Pozn.: Kódy produktů jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87, ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/33 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1703/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví maximální vývozní náhrady u másla v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 581/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na třetí pododstavec čl. 31 odst. 3 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 581/2004 ze dne 26. března 2004 o vypsání stálého nabídkového řízení na vývozní náhrady, které se týkají některých druhů másla (2), zavádí trvalé nabídkové řízení. |
(2) |
Podle článku 5 nařízení Komise (ES) č. 580/2004 ze dne 26. března 2004, kterým se stanoví postup nabídkového řízení, které se týká vývozních náhrad u některých mléčných výrobků (3), a po přezkoumání nabídek podaných jako odpověď na nabídkové řízení, je vhodné stanovit maximální vývozní náhrady na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 29. září 2004. |
(3) |
Řídící výbor pro mléko a mléčné výrobky nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro trvalé nabídkové řízení vypsané nařízením (ES) č. 581/2004 na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 29. září 2004, platí maximální částky náhrad pro výrobky zmíněné v čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení, které jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 64.
(3) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 58.
PŘÍLOHA
(EUR/100 kg) |
|||
Výrobek |
Nomenklaturní kód vývozní náhrady |
Maximální částka pro vývozní náhradu |
|
na vývoz do místa určení uvedeného v první odrážce čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 581/2004 |
na vývoz do míst určení uvedených v druhé odrážce čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 581/2004 |
||
Máslo |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
— |
Máslo |
ex ex 0405 10 19 9700 |
— |
140,00 |
Máselný olej |
ex ex 0405 90 10 9000 |
— |
171,00 |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/35 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1704/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se mění vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu stanovené nařízením (ES) č. 1666/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1666/2004 (2) stanovilo vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu. |
(2) |
Vzhledem k tomu, že údaje, které má Komise v současné době k dispozici jsou odlišné od údajů v době přijetí nařízení (ES) č. 1666/2004, měly by se tyto náhrady pozměnit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Výše vývozních náhrad pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, vyvážené nedenaturované a v nezměněném stavu, které byly stanoveny nařízením (ES) č. 1666/2004 se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 294, 17.9.2004, s. 7.
PŘÍLOHA
SAZBY UPRAVUJÍCÍ NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU 1. ŘÍJNA 2004
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,89 (1) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,89 (1) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,89 (1) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,89 (1) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,4228 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,28 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,28 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,28 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,4228 |
|||
Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy místa určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní místa určení jsou:
|
(1) Tato částka se použije pro surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, výše příslušné náhrady se vypočítá podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/37 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1705/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty z cukru vyvážené v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi kotacemi nebo cenami na světovém trhu s výrobky, jejichž seznam je obsažen v čl. 1 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení, a cenami těchto výrobků ve Společenství, může být vyrovnán vývozní náhradou; |
(2) |
Článek 3 nařízení Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru (2), stanoví, že vývozní náhrada na 100 kilogramů výrobků, jejichž seznam je uveden v čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 1260/2001, se rovná základní částce násobené obsahem sacharosy, podle potřeby včetně ostatních cukrů vyjádřených jako sacharosa; obsah sacharosy v dotyčném výrobku se určuje v souladu s článkem 3 nařízení Komise (ES) č. 2135/95; |
(3) |
Čl. 30 odst. 3 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že základní výše náhrady pro sorbózu vyvezenou v nezměněném stavu se musí rovnat základní výši náhrady snížené o jednu setinu použitelné výrobní náhrady podle nařízení Rady (EHS) č. 1265/2001 ze dne 27. června 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1260/2001, pokud jde o poskytování výrobních náhrad pro cukr používaný v chemickém průmyslu (3) pro výrobky, jejichž seznam je zahrnut v příloze posledně uvedeného nařízení; |
(4) |
V souladu s podmínkami čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 1260/2001 se základní výše náhrady za ostatní výrobky, jejichž seznam je uveden v čl. 1 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení, vyvážené v nezměněném stavu, musí rovnat jedné setině částky, která na jedné straně bere v úvahu rozdíl mezi intervenční cenou pro bílý cukr pro oblasti Společenství bez deficitu v měsíci, pro který je stanovena základní výše, a cenovými nabídkami nebo cenami bílého cukru na světovém trhu, a na straně druhé z důvodu potřeby vytvořit rovnováhu mezi využitím základních produktů Společenství při výrobě zpracovaných výrobků na vývoz do třetích zemí a využitím produktů třetích zemí dovezených v rámci aktivního zušlechťovacího styku; |
(5) |
V souladu s podmínkami čl. 30 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001 se použití základní výše může omezit na některé výrobky, jejichž seznam je obsažen v čl. 1 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení; |
(6) |
Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 upravuje stanovení náhrad pro vývoz produktů v nezměněném stavu uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. f), g) a h) uvedeného nařízení; náhrada musí být stanovena na 100 kilogramů sušiny, přičemž se bere v úvahu vývozní náhrada pro produkty spadající pod kód KN 1702 30 91 a pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 1260/2001 a hospodářské aspekty předpokládaných vývozů; v případě produktů uvedených ve zmíněném čl. 1 písm. f) a g) se náhrada má poskytovat pro produkty, které splňují podmínky článku 5 nařízení (ES) č. 2135/95; pokud jde o produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. h) náhrada se poskytne pouze u těch, které splňují podmínky článku 6 nařízení (ES) č. 2135/95; |
(7) |
Výše uvedených náhrad se musí stanovit každý měsíc, přičemž je lze měnit v intervenčním období; |
(8) |
Čl. 27 odst. 5 první pododstavec nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že pokud to vyžaduje situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky některých trhů, může být náhrada pro produkty uvedené v článku 1 zmíněného nařízení rozlišena podle místa určení; |
(9) |
Významný a rychlý nárůst preferenčního dovozu cukru ze západobalkánských zemí od počátku roku 2001, jakož i vývoz cukru do těchto zemí se jeví jako velmi uměle vytvořený; |
(10) |
S cílem zabránit zneužívání v souvislosti s produkty z odvětví cukru, u nichž byla čerpána vývozní náhrada a které byly zpětně dovezeny do Společenství, je třeba, aby náhrada pro produkty uvedené v tomto nařízení nebyla stanovena pro žádnou ze zemí západního Balkánu; |
(11) |
Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem je třeba stanovit náhrady pro příslušné produkty v přiměřené výši; |
(12) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek1
Náhrady, které mají být poskytnuty při vývozu produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. d), f), g) a h) nařízení (ES) č. 1260/2001, vyvážených v nezměněném stavu, se stanoví podle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Νařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 16.
(3) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 63.
PŘÍLOHA
VÝVOZNÍ NÁHRADY PRO SIRUPY A NĚKTERÉ DALŠÍ PRODUKTY Z CUKRU VYVÁŽENÉ V NEZMĚNĚNÉM STAVU PLATNÉ OD 1. ŘÍJNA 2004
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||
1702 40 10 91 00 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
42,28 (1) |
|||
1702 60 10 90 00 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
42,28 (1) |
|||
1702 60 80 91 00 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
80,32 (2) |
|||
1702 60 95 90 00 |
S00 |
EUR/1 % sacharóz × 100 kg produktu netto |
0,4228 (3) |
|||
1702 90 30 90 00 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
42,28 (1) |
|||
1702 90 60 90 00 |
S00 |
EUR/1 % sacharóz × 100 kg produktu netto |
0,4228 (3) |
|||
1702 90 71 90 00 |
S00 |
EUR/1 % sacharóz × 100 kg produktu netto |
0,4228 (3) |
|||
1702 90 99 99 00 |
S00 |
EUR/1 % sacharóz × 100 kg produktu netto |
||||
2106 90 30 90 00 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
42,28 (1) |
|||
2106 90 59 90 00 |
S00 |
EUR/1 % sacharóz × 100 kg produktu netto |
0,4228 (3) |
|||
Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy místa určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní místa určení jsou:
|
(1) Pouze pro produkty uvedené v článku 5 nařízení (ES) č. 2135/95.
(2) Pouze pro produkty uvedené v článku 6 nařízení (ES) č. 2135/95.
(3) Základní výše náhrady se nevztahuje na sirupy o čistotě menší než 85 % (nařízení (ES) č. 2135/95). Obsah sacharosy se stanoví v souladu s článkem 3 nařízením (ES) č. 2135/95.
(4) Základní výše náhrady se nevztahuje na produkty vymezené v bodu 2 přílohy nařízení (EHS) č. 3513/92 (Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 12).
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/40 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1706/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 7. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1327/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1327/2004 ze dne 19. července 2004, kterým bylo vyhlášeno stálé nabídkové řízení ke stanovení vývozních dávek a/nebo vývozních náhrad pro bílý cukr (2), pro hospodářský rok 2004/05, vyžaduje, aby pro vývoz tohoto cukru do některých třetích zemí byla vyhlášena dílčí nabídková řízení. |
(2) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1327/2004 je případně třeba stanovit maximální výši náhrady pro příslušné dílčí nabídkové řízení, a to zejména s ohledem na současný stav a předpokládaný vývoj trhu s cukrem ve Společenství a světového trhu s cukrem. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro 7. dílčí nabídkové řízení pro bílý cukr vyhlášené v souladu s nařízením (ES) č. 1327/2004 se maximální výše vývozní náhrady stanoví na 45,415 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 246, 20.7.2004, s. 23.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/41 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1707/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se pro období od 1. do 31. řijna 2004 stanoví produkční náhrada pro bílý cukr používaný v chemickém průmyslu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 7 odst. 5 pátou odrážku uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že může být rozhodnuto poskytnout produkční náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a) a písm. f) uvedeného nařízení, pro sirupy uvedené v písm. d) uvedeného odstavce, jakož i pro chemicky čistou fruktózu (levulózu) kódu KN 1702 50 00 jako meziprodukt, pokud se tyto produkty nacházejí v některé ze situací uvedených v čl. 23 odst. 2 Smlouvy a používají se k výrobě určitých výrobků chemického průmyslu; |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1265/2001 ze dne 27. června 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1260/2001, pokud jde o poskytování produkční náhrady pro některé výrobky z odvětví cukru používané v chemickém průmyslu (2), stanoví, že tyto náhrady jsou určovány v závislosti na náhradě stanovené pro bílý cukr. |
(3) |
Článek 9 nařízení (ES) č. 1265/2001 stanoví, že produkční náhrada pro bílý cukr se stanovuje měsíčně na období od prvního dne každého měsíce. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Produkční náhrada pro bílý cukr uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1265/2001 se stanoví ve výši 40,118 EUR/100 kg netto na období od 1. do 31. řijna 2004.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení ve znění nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 63.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/42 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1708/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3072/95 ze dne 22. prosince 1995 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článku 13 nařízení (ES) č. 3072/95 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Na základě článku 13 nařízení (ES) č. 3072/95 musí být náhrady stanoveny se zřetelem na situaci a na vývojové perspektivy, jednak co se týče dostupného množství obilovin, rýže a zlomkové rýže a jejich ceny na trhu Společenství, a také co se týče cen obilovin, rýže, zlomkové rýže a produktů z obilovin na světovém trhu. Na základě týchž článků je rovněž důležité zajistit vyváženou situaci a přirozený vývoj cen a obchodu na trzích s obilovinami a rýží. Zároveň je třeba vzít v úvahu ekonomický aspekt zamýšlených vývozů a potřebu vyhnout se narušení trhu Společenství. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 1518/95 (3) o dovozním a vývozním režimu produktů zpracovaných z obilovin a rýže, stanovuje v článku 4 zvláštní kritéria, která je třeba vzít v úvahu pro výpočet náhrady pro tyto produkty. |
(4) |
Přidělenou náhradu pro určité zpracované produkty je třeba odstupňovat podle obsahu popelovin, surových vláken, slupek, bílkovin, tuků nebo škrobu; tento obsah je dobrým ukazatelem množství základního produktu skutečně obsaženého ve zpracovaném produktu. |
(5) |
U hlíz manioku a jiných kořenových plodin a tropických hlízovitých plodin, jakož i jejich mouček, nyní ekonomický aspekt případných vývozů, zejména vzhledem k povaze a původu těchto produktů, nevyžaduje stanovení vývozních náhrad. U některých produktů zpracovaných z obilovin se nyní vzhledem k malému podílu Společenství na světovém trhu nevyžaduje stanovení vývozní náhrady. |
(6) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky některých trhů mohou mít za následek potřebu rozlišit náhradu poskytovanou pro určité produkty podle jejich místa určení. |
(7) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou za měsíc, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
(8) |
Některé produkty zpracované z kukuřice mohou projít tepelným zpracováním, což by mohlo vést k tomu, že by byla poskytnuta náhrada, která neodpovídá kvalitě produktu. Je tedy nutné upřesnit, že se na tyto produkty, které obsahují předželatinovaný škrob, možnost poskytnutí vývozní náhrady nevztahuje. |
(9) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 1784/2003 a v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 3072/95 podléhající nařízení (ES) č. 1518/95 se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 329, 30.12.1995, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 411/2002 (Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 27).
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2995/95 (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 25).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. září 2004, kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,60 |
||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
54,77 |
||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,60 |
||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
48,69 |
||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
39,56 |
||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
45,65 |
||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
34,99 |
||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
7,61 |
||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
48,69 |
||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
48,69 |
||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
48,69 |
||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
48,69 |
||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
47,70 |
||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
47,70 |
||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
47,70 |
||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
49,98 |
||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
34,69 |
||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
36,52 |
||||||||||||
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní země určení jsou definovány následovně:
|
(1) Pro produkty, které prošly tepelným zpracováním způsobujícím předželatinování škrobu, se neposkytuje žádná náhrada.
(2) Náhrady jsou poskytovány podle nařízení Rady (EHS) č. 2730/75 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 281, 1.11.1975, s. 20).
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).
Ostatní země určení jsou definovány následovně:
C10 |
: |
Všechny země určení s výjimkou. |
C11 |
: |
Všechny země určení s výjimkou Bulharska. |
C12 |
: |
Všechny země určení s výjimkou Rumunska. |
C13 |
: |
Všechny země určení s výjimkou Bulharska a Rumunska. |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/45 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1709/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. záři 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1517/95 ze dne 29. června 1995 o prováděcích pravidlech k nařízení (ES) č. 1784/2003, co se týče dovozního a vývozního režimu pro krmné směsi z obilovin a kterým se mění nařízení (ES) č. 1162/95 o zvláštních prováděcích pravidlech k režimu dovozních a vývozních licencí pro obiloviny a rýži (2), stanovuje v článku 2 zvláštní kritéria, která je třeba vzít v úvahu pro výpočet náhrady poskytované pro tyto produkty. |
(3) |
Při tomto výpočtu musí být vzat v úvahu také obsah produktů z obilovin. Za účelem zjednodušení by náhrada měla být vyplácena pro dvě kategorie „produktů z obilovin“, totiž kukuřici, nejběžněji používanou obilovinu pro výrobu krmných směsí určených na vývoz, a produkty z kukuřice na jedné straně a pro jiné obiloviny na straně druhé; druhá kategorie zahrnuje libovolné produkty z obilovin kromě kukuřice a produkty vyrobené z kukuřice. Náhrada musí být poskytnuta pro množství produktů obilovin obsažené v daném krmivu. |
(4) |
Výše náhrady musí zohlednit možnosti a podmínky prodeje těchto produktů na světovém trhu, potřebu zamezit narušení trhu Společenství a ekonomický aspekt vývozu. |
(5) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s obilovinami, především na vyhlídky v oblasti dodávek, je třeba zrušit vývozní náhrady. |
(6) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro krmné směsi uvedené v nařízení (ES) č. 1784/2003 a podléhající nařízení (ES) č. 1517/95 se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 51.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. září 2004, kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
Kódy produktů, u kterých je možné poskytnout vývozní náhradu:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000. |
Produkty z obilovin |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
|||
Kukuřice a produkty z kukuřice: kódy KN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Produkty z obilovin kromě kukuřice a produktů z kukuřice |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
|
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/47 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1710/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví světové tržní ceny nevyzrněné bavlny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na protokol 4 o bavlně, který je přiložen k aktu o přistoupení Řecka, naposledy pozměněný nařízením Rady (ES) č. 1050/2001 (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1051/2001 ze dne 22. května 2001 o podpoře pro produkci bavlny (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 se pravidelně určuje světová tržní cena nevyzrněné bavlny na základě cen vyzrněné bavlny na světovém trhu a s ohledem na historický poměr mezi zjištěnou cenou vyzrněné bavlny a cenou vypočítanou pro nevyzrněnou bavlnu. Tento historický poměr byl stanoven v čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1591/2001 ze dne 2. srpna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpor por bavlnu (3). Není-li možné stanovit světovou tržní cenu tímto způsobem, stanoví se na základě nejnovější stanovené ceny. |
(2) |
V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1051/2001 se světová tržní cena nevyzrněné bavlny určí s ohledem na zvláštní charakteristiky produktu a na základě nejvýhodnějších nabídek a kótací, jež jsou považovány za reprezentativní z hlediska skutečných tržních trendů. Za tímto účelem je třeba vypočítat průměr nabídek a kótací zjištěných na jedné nebo několika evropských burzách pro produkt, který je dodáván za podmínek CIF do přístavu Společenství a pochází z různých dodávajících zemí, jež jsou z hlediska mezinárodního obchodu považovány za nejvíce reprezentativní. Existuje však ustanovení o úpravě kritérií pro určování světových tržních cen vyzrněné bavlny umožňující přihlédnout k rozdílům odůvodněným jakostí dodávaného produktu nebo povahou dotyčných nabídek a kótací. Tyto úpravy jsou uvedeny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1591/2001. |
(3) |
Za použití daných kritérií jsou stanoveny níže uvedené světové tržní ceny nevyzrněné bavlny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Stanovuje se, že světová tržní cena nevyzrněné bavlny uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 činí 19,846 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) Úř. věst. L 210, 3.8.2001, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1486/2002 (Úř. věst. L 223, 20.8.2002, s. 3)
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/48 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1711/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví maximální vývozní náhrady u sušeného odstředěného mléka v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 582/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na třetí pododstavec čl. 31 odst. 3 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 582/2004 ze dne 26. března 2004 o vypsání stálého nabídkového řízení na vývozní náhrady u sušeného odstředěného mléka (2) zavádí trvalé nabídkové řízení. |
(2) |
Podle článku 5 nařízení Komise (ES) č. 580/2004 ze dne 26. března 2004, kterým se stanoví postup nabídkového řízení, které se týká vývozních náhrad u některých mléčných výrobků (3), a po přezkoumání nabídek podaných jako odpověď na nabídkové řízení, je vhodné stanovit maximální vývozní náhrady na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 29. září 2004. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro trvalé nabídkové řízení vypsané nařízením (ES) č. 582/2004 na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 29. září 2004, se maximální částky náhrad pro výrobky a místa určení uvedené v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení stanoví na 33,00 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 67.
(3) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 58.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/49 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1712/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví přechodná opatření vyplývající z přijetí autonomních a přechodných opatření týkajících se vývozu určitých zemědělských výrobků do Bulharska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993, kterým se stanoví obchodní režim vztahující se na určité druhy zboží vzniklé zpracováním zemědělských produktů (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Společenství nedávno uzavřelo s Bulharskem obchodní dohodu o zpracovaných zemědělských produktech v rámci přípravy na přistoupení Bulharska ke Společenství. Tato dohoda stanovuje úlevy zahrnující na straně Společenství zrušení vývozních náhrad na určité zpracované zemědělské produkty. |
(2) |
Nařízení Rady (ES) č. 1676/2004 ze dne 24. září 2004, kterým se stanoví autonomní a přechodná opatření týkající se dovozu určitých zpracovaných zemědělských produktů původem z Bulharska a vývozu určitých zpracovaných zemědělských produktů do Bulharska, (2) ruší autonomně s platností od 1. října 2004 náhrady u zpracovaných zemědělských produktů neuvedených v příloze I ke Smlouvě, pokud jsou tyto produkty vyvezeny do Bulharska. |
(3) |
Výměnou za zrušení vývozních náhrad stanovené nařízením (ES) č. 1676/2004 se bulharské orgány zavázaly poskytnout reciproční preferenční dovozní podmínky pro zboží dovezené na bulharské území, pokud je dotyčné zboží vybavené vývozním prohlášením obsahujícím zvláštní zmínku o tom, že toto zboží nemá nárok na výplatu vývozní náhrady. V případě absence takové dokumentace se použije plná celní sazba. |
(4) |
Vstupem nařízení (ES) č. 1676/2004 v platnost přestane mít nárok na náhrady zboží, u něhož subjekty žádaly o osvědčení o náhradě ve shodě s nařízením Komise (ES) č. 1520/2000 ze dne 13. července 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla pro aplikaci systému poskytování vývozních náhrad u určitých zemědělských výrobků vyvezených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha 1 ke Smlouvě, a kritéria pro stanovení výše takových náhrad (3), a které bude vyvezeno do Bulharska. |
(5) |
Omezení počtu osvědčení o náhradě a poměrné uvolnění odpovídajících záruk by mělo být povoleno, pokud subjekty ke spokojenosti národních orgánů dokáží, že jejich nároky na náhrady byly ovlivněny vstupem nařízení (ES) č. 1676/2004 v platnost. Při posuzování žádosti o snížení počtu osvědčení o náhradě a poměrné uvolnění příslušných záruk přihlédne kompetentní národní orgán v případě pochybností zejména k dokumentům uvedeným v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 4045/89 ze dne 21. prosince 1989 o přezkumu transakcí, které jsou součástí systému financování Sekcí záruk Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu, členskými státy, které zrušuje nařízení 77/435/EHS (4) bez ohledu na aplikaci dalších ustanovení tohoto nařízení. |
(6) |
Z administrativních důvodů je vhodné ustanovit, že žádosti o snížení množství osvědčení o náhradě a uvolnění záruk mají být podány v krátkém časovém období a že objemy akceptovaných snížení mají být Komisi ohlášeny včas, aby mohly být zahrnuty do určování objemu, na jaký budou podle ustanovení nařízení (ES) č. 1520/2000 vydávána osvědčení o náhradě k použití od 1. prosince 2004. |
(7) |
Vzhledem k tomu, že autonomní a přechodná opatření stanovená nařízením (ES) č. 1676/2004 budou platná od 1. října 2004, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost den po dni jeho vyhlášení. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu s názorem Řídícího výboru pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty neuvedenými v příloze I ke Smlouvě, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží, u něhož byly exportní vývozní náhrady zrušeny nařízením (ES) č. 1676/2004, bude do Bulharska vyvezeno bezcelně, bezcelně v rámci kvót nebo se sníženými celními sazbami, pokud bude dotyčné zboží vybaveno řádně vyplněným celním prohlášením s následujícím údajem v kolonce 44:
„Vývozní náhrada: 0 EUR/nařízení (ES) č. 1676/2004“.
Článek 2
1. Počet osvědčení o náhradě vydaných podle nařízení (ES) č. 1520/2000 vztahujících se na vývoz zboží, u něhož byla vývozní náhrada zrušena nařízením (ES) č. 1676/2004 může být na požádání zainteresované strany snížen za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Aby byla způsobilá pro snížení počtu osvědčení o náhradě, muselo být o osvědčení zmiňovaná v odstavci 1 požádáno před vstupem nařízení (ES) č. 1676/2004, v platnost a jejich platnost musí vypršet po 30. září 2004.
3. Osvědčení budou snížena o objem, u něhož nemůže zainteresovaná strana v důsledku nařízení (ES) č. 1676/2004 žádat o vývozní náhradu, jak bude dokázáno ke spokojenosti národních orgánů.
Příslušné orgány při vyhodnocování v případě pochybností přihlédnou zejména k obchodním dokumentům zmiňovaným v čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4045/89.
4. Příslušná záruka bude uvolněna v poměru k dotyčnému snížení.
Článek 3
1. Aby byly způsobilé pro posouzení, musí být žádosti doručeny příslušnému národnímu orgánu nejpozději do 7. listopadu 2004.
2. Členské státy sdělí Komisi nejpozději do 14. listopadu 2004 objemy přijatých snížení podle čl. 2 odst. 3 tohoto nařízení. Sdělené objemy budou brány v potaz při stanovování objemu, na který budou vydány osvědčení o náhradě pro použití před 1. prosincem 2004.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost druhým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Olli REHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2580/2000 (Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 5).
(2) Úř. věst. L 301, 28.9.2004, s. 1.
(3) Úř. věst. L 177 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. 168, 1.5.2004, s. 14).
(4) Úř. věst. L 388, 30.12.1989, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2154/2002 (Úř. věst. L 328, 5.12.2002, s. 4).
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/51 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1713/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví odchylky od nařízení (ES) č. 800/1999 týkající se produktů ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I ke Smlouvě, a které je vyvezeno do třetích zemí kromě Bulharska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993, kterým se stanoví obchodní režim vztahující se na určité druhy zboží vzniklé zpracováním zemědělských produktů (1), a zejména na článek 8 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 16 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 ze dne 13. července 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla pro aplikaci systému poskytování vývozních náhrad u některých zemědělských produktů vyvezených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše takových náhrad (2), stanoví, že nařízení Komise č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla pro aplikaci systému vývozních náhrad u zemědělských výrobků (3), se vztahuje na vývoz výrobků ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy. |
(2) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 800/1999 stanoví, že nárok na vývozní náhradu nastává vývozem do konkrétní třetí země, pokud se na takovou třetí zemi vztahuje odlišná náhrada. Články 14, 15, a 16 tohoto nařízení stanoví podmínky výplaty odlišné náhrady, zejména dokumenty, které je potřeba předložit jako důkaz, že zboží dorazilo do místa určení. |
(3) |
V případě odlišné náhrady stanoví článek 18 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 800/1999, že část náhrady kalkulovaná pomocí nejnižší sazby náhrady je splatná na základě žádosti vývozce, jakmile je podán důkaz, že výrobek opustil celní území Společenství. |
(4) |
Nařízení Komise (ES) č. 1676/2004 ze dne 24. září 2004 o autonomních a přechodných opatřeních týkajících se dovozu určitých zpracovaných zemědělských produktů původem z Bulharska a vývozu určitých zpracovaných zemědělských produktů do Bulharska (4) nezávisle ruší s platností od 1. října 2004 náhrady u zpracovaných zemědělských produktů neuvedených v příloze I ke Smlouvě, pokud jsou vyvezeny do Bulharska. |
(5) |
Bulharsko se zavázalo poskytovat preferenční dovozní podmínky pro zboží dovezené na jeho území, pouze pokud je dotyčné zboží vybaveno dokumenty, které uvádějí, že zboží nemá nárok na vyplacení vývozních náhrad. |
(6) |
Vzhledem k těmto opatřením, jakožto přechodné opatření vzhledem k možnému vstupu Bulharska do Evropské unie, a pro zabránění vzniku zbytečných nákladů hospodářských subjektů v jejich obchodu s jinými třetími zeměmi, je vhodné odchýlit se od požadavku nařízení (ES) 800/1999 na důkaz vývozu v případě odlišných náhrad. V případě, že nebyly stanoveny žádné vývozní náhrady pro dotčené konkrétní země, je též vhodné nebrat na tuto skutečnost zřetel při určování nejnižší úrovně náhrady. |
(7) |
Vzhledem k tomu, že autonomní a přechodná opatření stanovená nařízením (ES) č. 1676/2004 budou platná od 1. října 2004, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost den po dni jeho vyhlášení. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu s názorem Řídícího výboru pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty neuvedenými v příloze I ke smlouvě, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odchylně od ustanovení článku 16 nařízení (ES) č. 800/1999 v případě, že rozdíl v náhradě je výhradně důsledkem skutečnosti, že pro Bulharsko nebyla náhrada stanovena, nebude důkaz o uzavření celních formalit podmínkou vyplacení náhrady ve vztahu ke všem druhům zboží uvedeným v příloze B nařízení (ES) č. 1520/2000, na něž se zároveň vztahuje nařízení (ES) č. 1676/2004.
Článek 2
Skutečnost, že pro vývoz zboží uvedeného v příloze B k nařízení (ES) č. 1520/2000, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 1676/2004, do Bulharska nebyla stanovena žádná vývozní náhrada, nebude brána v potaz při stanovování nejnižší výše náhrady ve smyslu článku 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 800/1999.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost druhým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Olli REHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2580/2000 (Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 5).
(2) Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 14).
(3) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5).
(4) Úř. věst. L 301, 28.9.2004, s. 1.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/53 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1714/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/20032 může být rozdíl mezi kurzy nebo cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory uvedené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2). |
(3) |
Pokud jde o pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku, náhradu použitelnou pro tyto produkty je nutné vypočítat s ohledem na množství obilovin nutné k výrobě uvažovaných produktů. Toto množství byla stanoveno nařízením (ES) č. 1501/95. |
(4) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhradu u některých produktů podle jejich země určení. |
(5) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
(6) |
Použití těchto pravidel v současné situaci na trzích s obilovinami, a zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad dle přílohy tohoto nařízení. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1784/2003 s výjimkou sladu, vyvážené v nezměněném stavu, se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. září 2004, kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1005 90 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 15 9100 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9130 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9150 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9170 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9180 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/55 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1715/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na základě čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 musí být vývozní náhrada pro obiloviny, použitelná v den podání žádosti o licenci, uplatněna na základě žádosti pro vývozy, které se mají uskutečnit během doby trvání platnosti vývozní licence. V tomto případě může být výše náhrady opravena. |
(2) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), je možné pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1766/92 stanovit opravnou částku. Tato opravná částka musí být vypočítána s ohledem na faktory uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. |
(3) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky některých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhrady u některých produktů podle jejich místa určení. |
(4) |
Opravnou částku je třeba stanovit zároveň s náhradou a dle stejného postupu, přičemž je možné ji v období mezi dvěma stanoveními změnit. |
(5) |
Z výše uvedených ustanovení vyplývá, že opravná částka musí být stanovena podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Opravná částka použitelná pro předem stanovené vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1784/2003 s výjimkou sladu se stanovuje dle přílohy.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. září 2004, kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny
(EUR/t) |
||||||||
Kód produktu |
Země určení |
Běžný měsíc 10 |
1. období 11 |
2. období 12 |
3. období 1 |
4. období 2 |
5. období 3 |
6. období 4 |
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 90 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1003 00 90 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1004 00 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1005 90 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 15 9100 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9130 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9150 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9170 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9180 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/57 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1716/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. záři 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory stanovené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995 o určitých prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče poskytování vývozních náhrad, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2). |
(3) |
Náhradu použitelnou pro slad je třeba vypočítat s ohledem na množství obilovin nezbytné k výrobě uvažovaných produktů. Tato množství byla stanovena nařízením (ES) č. 1501/95. |
(4) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhrady u některých produktů podle země jejich určení. |
(5) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou za měsíc, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
(6) |
Použití těchto předpisů v současné situaci na trzích s obilovinami, zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro slad uvedený v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1784/2003 se stanovují ve výši uvedené v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. září 2004, kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/59 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1717/2004
ze dne 30. září 2004,
kterým se stanoví opravná částka pro poskytnutí náhrady u sladu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na základě čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 musí být vývozní náhrada pro obiloviny, použitelná v den podání žádosti o licenci uplatněna na základě žádosti pro vývozy, které se mají uskutečnit během doby trvání platnosti vývozní licence. V tomto případě může být výše náhrady opravena. |
(2) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče poskytování vývozních náhrad, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), je možné pro slad uvedený v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1766/92 stanovit opravnou částku. Tato opravná částka musí být vypočítána s ohledem na faktory uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. |
(3) |
Z výše uvedených ustanovení vyplývá, že opravná částka musí být stanovena podle přílohy tohoto nařízení. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Opravnou částku uvedenou v čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1784/2003, použitelnou pro předem stanovené vývozní náhrady pro slad, je třeba stanovit dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Νařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
Nařízení Komise ze dne 30. září 2004, kterým se stanoví opravná částka pro náhradu poskytovanou pro slad
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Kód produktu |
Země určení |
Běžný měsíc 10 |
1. období 11 |
2. období 12 |
3. období 1 |
4. období 2 |
5. období 3 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Kód produktu |
Země určení |
6. období 4 |
7. období 5 |
8. období 6 |
9. období 7 |
10. období 8 |
11. období 9 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/61 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1718/2004
ze dne 30. září 2004
týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ovsa dle nařízení (ES) č. 1565/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 7,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1565/2004 ze dne 3. září 2004 týkající se zvláštního intervenčního opatření pro obiloviny ve Finsku a Švédsku pro hospodářský rok 2004/2005 (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1565/2004 bylo vyhlášeno veřejné nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ovsa produkovaného ve Finsku a Švédsku na export z Finska či Švédska do všech třetích zemí s výjimkou Bulharska, Norska, Rumunska a Švýearska. |
(2) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným v období od 24. do 30. září 2004 v rámci veřejného nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro žito dle nařízení (ES) č. 1565/2004 se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
(3) Úř. věst. L 285, 4.9.2004, s. 3.
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/62 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1719/2004
ze dne 30. září 2004
týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení dle nařízení (ES) č. 238/2004 pro dovoz čiroku
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 238/2004 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro maximální snížení dovozního cla u čiroku dováženého do Španělska. |
(2) |
Podle článku 5 nařízení Komise (ES) č. 1839/95 (3) se Komise může rozhodnout, v souladu s postupem stanoveným v článku 25 nařízení (ES) č. 1784/2003, nevyhovět žádné nabídce. |
(3) |
Zejména vzhledem ke kritériím uvedeným v článcích 6 a 7 nařízení (ES) č. 1839/95 se nedoporučuje stanovovat maximální snížení cla. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným v období od 24. do 30. září 2004 v rámci nabídkového řízení pro snížení dovozního cla dle nařízení (ES) č. 238/2004 pro čirok se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 40, 12.2.2004, s. 23.
(3) Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2235/2000 (Úř. věst. L 256, 10.10.2000, s. 13).
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/63 |
SMĚRNICE KOMISE 2004/98/ES
ze dne 30. září 2004,
kterou se mění směrnice Rady 76/769/EHS, pokud jde o omezení uvádění na trh a používání pentabromdifenyletheru v leteckých nouzových evakuačních systémech za účelem přizpůsobení její přílohy I technickému pokroku
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 76/769/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se omezení uvádění na trh a používání některých nebezpečných látek a přípravků (1), a zejména na článek 2a uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pentabromdifenylether (penta BDE) se používá jako bromovaný retardér hoření při ochraně plastů, textilií a dalších předmětů proti ohni. |
(2) |
Na základě hodnocení rizik podle nařízení Rady (EHS) č. 793/93 ze dne 23. března 1993 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek (2), bylo rozhodnuto omezit uvádění na trh a používání penta BDE, a tato látka byla v důsledku tohoto rozhodnutí doplněna do přílohy I směrnice 76/769/EHS. |
(3) |
Před nedávnem byly získány nové informace, které ukazují na to, že penta BDE se používá na výrobu specifických textilií pro evakuační kluzké dráhy a skluzové čluny a nelze ho nahradit vhodnou alternativou v důsledku rozsáhlého bezpečnostního testování a zákonných předpisů. |
(4) |
Emise z takovýchto drah do životního prostředí a vystavení člověka těmto emisím lze očekávat pouze v mimořádných případech, kdy tento materiál hoří, a to jen po několik sekund. |
(5) |
S ohledem na omezené používání penta BDE v leteckých nouzových evakuačních systémech a nepatrný podíl na celkových rizicích, která představuje daný výrobek pro zdraví a životní prostředí, se jeví jako oprávněné povolit uvedení penta BDE na trh a jeho použití pro tento zvláštní účel. |
(6) |
Vzhledem ke složitosti procesu substituce a schvalovacích předpisů pro letecké nouzové systémy a závažným sociálně-ekonomickým dopadům, se jeví jako oprávněné připustit dočasnou odchylku pro výrobky potřebné při evakuačních situacích. Bude-li povoleno použití penta BDE v leteckých nouzových evakuačních systémech, bude zachována letecká bezpečnost na její současné úrovni, a nebude třeba se navrátit ke starším nouzovým systémům. |
(7) |
Směrnice 76/769/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem pozměněna. |
(8) |
Tato směrnice se použije, aniž budou dotčeny právní předpisy Společenství o minimálních požadavcích pro ochranu zaměstnanců a zejména směrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci (3) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/37/ES ze dne 29. dubna 2004 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí karcinogenům a mutagenům při práci (4) (šestá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS). |
(9) |
Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přizpůsobení směrnic o odstranění technických překážek obchodu s nebezpečnými látkami a přípravky, technickému pokroku, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha I směrnice 76/769/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy nejpozději do 1. ledna 2005 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulku mezi ustanoveními těchto předpisů a této směrnice.
Budou tyto předpisy používat nejpozději od 1. ledna 2005.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 30. září 2004.
Za Komisi
Olli REHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 201. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/96/ES (Úř. věst. L 301, 28.9.2004, s. 51).
(2) Úř. věst. L 84, 5.4.1993, s. 1. Nařízení pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(3) Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1. Směrnice pozměněná nařízením (ES) č. 1882/2003.
(4) Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 50.
PŘÍLOHA
Příloha I směrnice 76/769/EHS se mění takto:
Ve druhém sloupci bodu 44, nazvaném difenylether, pentabromderivát C12H5Br5O, se vkládá nový odstavec 3:
„3. Odchylně se do 31. března 2006 nepoužijí odstavce 1 a 2 na letecké nouzové evakuační systémy.“
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
1.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/65 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 27. září 2004,
kterým se mění rozhodnutí Komise 2004/145/ES týkající se finanční výpomoci pro jednu referenční laboratoř Společenství v oboru státní veterinární hygieny (biologických rizik) ve Spojeném království na rok 2004
(oznámeno pod číslem K(2004) 3547)
(Pouze anglické znění je závazné)
(2004/667/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o výdajích ve veterinárním oboru (1), a zejména na čl. 28 odst. 2 tohoto rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům :
(1) |
Rozhodnutím Komise 2004/145/ES ze dne 12. února 2004 týkajícím se finanční výpomoci od Společenství na provoz určitých referenčních laboratoří Společenství v oboru státní veterinární hygieny (biologických rizik) na rok 2004 (2), poskytuje Společenství finanční pomoc na výkon určitých funkcí a úkolů. |
(2) |
V rámci pracovního programu na rok 2003 vyvinula referenční laboratoř Společenství pro TSE ve Weybridge, ve Spojeném království (CRL), na základě analytických výsledků programu Společenství pro sledování BSE, integrovaný přístup k počátečnímu a následovnímu hodnocení stavu BSE v zemi, který zahrnuje epidemiologický model pro posuzování výsledků sledování BSE v jednotlivých zemích. |
(3) |
Měla by být zorganizována pracovní dílna odborníků z členských států, která by odborníkům z členských států umožnila naučit se tento model používat. Vzhledem ke složitosti tohoto modelu a potřebě získat zkušenost jak ve statistice, tak veterinární epidemiologii, by měli být pozváni dva odborníci z každé členské země. Odborná výpomoc od CRL by mohla být také potřebná v počáteční fázi, kdy členské státy začnou samostatně používat tento model pro posuzování v rámci svých vlastních sledovacích programů. Finanční výpomoc Společenství pro roční pracovní plán CRL by proto měla být zvýšena na pokrytí dodatečných nákladů na tuto pracovní dílnu a odbornou výpomoc. |
(4) |
Pravidla stanovená rozhodnutím Komise (ES) č. 156/2004 ze dne 29. ledna 2004 týkajícím se finanční výpomoci od Společenství na provoz referenčních laboratoří Společenství na základě článku 28 rozhodnutí 90/424/EHS (3) by měla být použita. |
(5) |
Rozhodnutí 2004/145/ES by mělo být patřičně pozměněno. |
(6) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2004/145/ES se mění takto:
1. |
Čl. 6 odst. 2 se nahrazuje tímto: „2. Finanční výpomoc uvedená v odstavci 1 dosáhne maximálně 417 000 EUR na období od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004.“ |
2. |
Čl. 6 odst. 3 se nahrazuje tímto: „3. Finanční výpomoc od Společenství na organizaci technických pracovních dílen dosáhne maximálně 105 000 EUR. Na základě článku 4 nařízení (ES) č. 156/2004 a v rámci odchylky mají laboratoře uvedené výše v odstavci 1 nárok požádat o finanční výpomoc na účast v takové pracovní dílně až pro 50 účastníků.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 27. září 2004.
Za Komisi
David BYRNE
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 47, 18.2.2004, s. 35.
(3) Úř. věst. L 27, 30.1.2004, s. 5.