|
ISSN 1725-5074 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 255 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 47 |
|
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
Komise |
|
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1386/2004
ze dne 26. července 2004,
kterým se mění rozhodnutí Komise 2002/602/ESUO o uplatňování některých omezení dovozu určitých výrobků z oceli z Ruské federace
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dohoda o partnerství a spolupráci zakládající partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé (1) vstoupila v platnost dnem 1. prosince 1997. |
|
(2) |
Článek 21 dohody o partnerství a spolupráci stanoví, že obchod s výrobky Evropského společenství uhlí a oceli (dále jen „ESUO“) se řídí hlavou III uvedené dohody, s výjimkou článku 15 uvedené dohody, a ustanoveními dohody o množstevních ujednáních pro obchod s výrobky ESUO z oceli. |
|
(3) |
Dne 9. července 2002 ESUO a vláda Ruské federace uzavřely dohodu o obchodu s některými výrobky z oceli (2) (dále jen „dohoda“), která bylo jménem ESUO schválena rozhodnutím Komise 2002/603/ESUO (3). |
|
(4) |
Platnost Smlouvy o ESUO uplynula dnem 23. července 2002 a Evropské společenství převzalo všechna práva a povinnosti sjednané ESUO. |
|
(5) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 dohody se strany dohodly, že by se v dohodě mělo pokračovat a měla by být zachována všechna práva a povinnosti stran i po tomto skončení platnosti. |
|
(6) |
V souladu s čl. 2 odst. 4 dohody zahájily strany konzultace a dohodly se zvýšit množstevní limity stanovené v příloze II dohody, aby se přihlédlo k rozšíření Evropské unie. Strany se navíc dohodly, že zvýší množstevní limity také s ohledem na prohlášení č. 1 k dohodě o zřízení servisních středisek v Evropské unii ruskými hospodářskými subjekty. Tato zvýšení se stala předmětem nové dohody, která vstoupila v platnost dnem podpisu (4). |
|
(7) |
Mimoto vláda Ruské federace v souladu s čl. 3 odst. 3 dohody požádala, aby byly v rámci povolených limitů pro každou skupinu výrobků převedeny určité objemy množstevních limitů, které nebyly během roku 2003 využity. |
|
(8) |
Rozhodnutí Komise 2002/602/ESUO (5) by proto mělo být změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze IV rozhodnutí 2002/602/ESUO se množstevní limity stanovené pro rok 2004 nahrazují množstevními limity uvedenými v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Radu
B. BOT
předseda
(1) Úř. věst. L 327, 28.11.1997, s. 3. Dohoda naposledy pozměněná dohodou mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace (Úř. věst. L 9, 15.1.2004, s. 22).
(2) Úř. věst. L 195, 24.7.2002, s. 55.
(3) Úř. věst. L 195, 24.7.2002, s. 54.
(4) Viz strana 33 v tomto čísle Úředního věstníku.
(5) Úř. věst. L 195, 24.7.2002, s. 38. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 14).
PŘÍLOHA
MNOŽSTEVNÍ LIMITY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1
|
Jednotka: tuny |
|
|
Výrobky |
2004 |
|
SA. Ploché výrobky |
|
|
SA1. Svitky |
„310 767 |
|
SA1.a. Svitky válcované za tepla určené k dalšímu válcování |
558 839 |
|
SA2. Tlustý plech |
143 654 |
|
SA3. Ostatní ploché výrobky |
250 148 |
|
SA4. Legované výrobky |
101 120 |
|
SA5. Legované kvarto plechy |
22 208 |
|
SA6. Legované plechy válcované za studena a potažené |
97 561 |
|
SB. Dlouhé výrobky |
|
|
SB1. Nosníky |
31 440 |
|
SB2. Válcovaný drát |
121 783 |
|
SB3. Ostatní dlouhé výrobky |
232 102“ |
|
Poznámky: SA a SB jsou kategorie výrobků. SA1 až SA6 a SB1 až SB3 jsou skupiny výrobků. |
|
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1387/2004
ze dne 30. července 2004
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
|
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. července 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
052 |
62,9 |
|
999 |
62,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
83,4 |
|
092 |
101,8 |
|
|
999 |
92,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
76,0 |
|
999 |
76,0 |
|
|
0805 50 10 |
382 |
52,7 |
|
388 |
51,2 |
|
|
508 |
39,2 |
|
|
512 |
41,3 |
|
|
524 |
53,9 |
|
|
528 |
51,4 |
|
|
999 |
48,3 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
132,4 |
|
204 |
97,2 |
|
|
220 |
112,6 |
|
|
624 |
109,4 |
|
|
800 |
99,3 |
|
|
999 |
110,2 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
97,6 |
|
400 |
111,0 |
|
|
404 |
128,6 |
|
|
508 |
76,9 |
|
|
512 |
92,5 |
|
|
528 |
63,1 |
|
|
720 |
52,8 |
|
|
804 |
95,5 |
|
|
999 |
89,8 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
144,0 |
|
388 |
92,2 |
|
|
512 |
88,2 |
|
|
528 |
46,7 |
|
|
804 |
125,4 |
|
|
999 |
99,3 |
|
|
0809 10 00 |
052 |
159,4 |
|
094 |
65,7 |
|
|
999 |
112,6 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
291,7 |
|
400 |
293,0 |
|
|
404 |
323,2 |
|
|
999 |
302,6 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
170,1 |
|
999 |
170,1 |
|
|
0809 40 05 |
093 |
41,6 |
|
094 |
53,9 |
|
|
512 |
91,6 |
|
|
624 |
174,8 |
|
|
999 |
90,5 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1388/2004
ze dne 30. července 2004
upravující nařízení (EHS) č. 1915/83 o určitých podrobných prováděcích pravidlech týkajících se vedení účtů za účelem stanovení příjmů zemědělských statků
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady č. 79/65/EHS z 15. června 1965 zřizující síť pro sběr účetních dat o příjmech a provozu zemědělských statků v Evropském hospodářském společenství (1) a zvláště na čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení,
vzhledem k tomu že:
|
(1) |
Podle článku 3 nařízení Komise (EHS) č. 1915/83 (2) posílá styčná agentura výkazy ze statků Komisi v souladu s technickými podmínkami stanovenými v příloze III nařízení Komise (EHS) č. 2237/77 z 23. září 1977 na formuláři výkazů pro statky, který má být používán pro účely stanovení příjmů zemědělských statků (3). Pro jednoznačnost a jasnost je vhodné definovat moment, kdy mohou být výkazy ze statků považovány za odeslané Komisi s tím, že je nutno přihlédnout k tomu, že tyto technické podmínky se vyvíjí. |
|
(2) |
Článek 3 nařízení (EHS) č. 1915/83 navíc stanovuje, že styčná agentura musí poslat Komisi všechny výkazy ze statků nejpozději devět měsíců od konce účetního roku, k němuž se vztahují. Je vhodné prodloužit tuto lhůtu pro účetní rok 2003, aby byl dán styčným agenturám čas na to, aby přizpůsobily organizaci své práce tak, aby respektovaly novou definici momentu, kdy výkazy ze statků mohou být považovány za odeslané Komisi. |
|
(3) |
Nařízení (EHS) č. 1915/83 by tudíž mělo být v souladu s tímto změněno. |
|
(4) |
Opatření stanovená v tomto Nařízení jsou v souladu s názorem Výboru Společenství pro datovou síť účetnictví statků, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Článek 3 nařízení (EHS) č. 1915/83 je nahrazen následujícím textem:
„Článek 3
Styčná agentura pošle Komisi výkazy ze statků zpracované ve formě ustanovené v příloze III k nařízení (EHS) č. 2237/77 nejpozději devět měsíců po ukončení účetního roku, k němuž se vztahují. Avšak pro účetní rok 2003 musí být výkazy ze statků zaslány Komisi nejpozději 14 měsíců po skončení účetního roku.
Výkazy ze statků budou považovány za poslané Komisi, když styčná agentura po zavedení dat do datového doručovacího a kontrolního systému Komise a po provedení následných počítačových kontrol, potvrdí, že data jsou připravena k načtení do databáze Komise.“
Článek 2
Nařízení vstoupí v platnost sedmý den následující po jeho uveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení bude závazné jako celek a přímo použitelné ve všech členských zemích.
V Bruselu 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. 109, 23.6.1965, s. 1859/65. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 660/2004 (Úř. věst. L 104, 8.4.2004, s. 97).
(2) Úř. věst. L 190, 14.7.1983, s. 25.
(3) Úř. věst. L 263, 17.10.1977, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1837/2001 (Úř. věst. L 255, 24.9.2001, s. 1).
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1389/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1227/2000 stanovující prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 týkající se společné organizace trhu s vínem, pokud jde o výrobní potenciál
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze 17. května 1999 týkající se společné organizace trhu s vínem (1), a zejména na čl. 80 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Na základě nařízení Komise (2) (ES) č. 1227/2000 byl odložen termín stanovený čl. 2 odst. 3 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 1493/1999 pro derogaci odstavce 2 tohoto článku na 31. červenec 2004. Aby bylo možné vyřešit poslední praktické problémy, je nutné tento termín znovu odložit. Ve skutečnosti vyžaduje provedení různých ustanovení týkajících se udělení derogace celou řadu důležitých administrativních úkolů, zvláště pak v oblasti kontroly a sankcí. Za účelem správného provedení těchto administrativních úkolů je tedy nutné definitivně odložit výše uvedený termín na 31. červenec 2005. |
|
(2) |
Je tedy nutné v tomto směru změnit nařízení (ES) č. 1227/2000. |
|
(3) |
Opatření stanovená stávajícím nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 2 nařízení (ES) č. 1227/2000 se nahrazuje odstavec 1a následujícím textem:
„1 a Termín stanovený v čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 1493/1999 se odkládá na 31. červenec 2005.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Je použitelné od 1. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen komise
(1) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy změněné nařízením Komise (ES) č. 1795/2003 (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13).
(2) Úř. věst. L 143, 16.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy změněné nařízením (ES) č. 1841/2003 (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 58).
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1390/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/20032 může být rozdíl mezi kurzy nebo cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
|
(2) |
Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory uvedené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2). |
|
(3) |
Pokud jde o pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku, náhradu použitelnou pro tyto produkty je nutné vypočítat s ohledem na množství obilovin nutné k výrobě uvažovaných produktů. Toto množství byla stanoveno nařízením (ES) č. 1501/95. |
|
(4) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhradu u některých produktů podle jejich země určení. |
|
(5) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
|
(6) |
Použití těchto pravidel v současné situaci na trzích s obilovinami, a zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad dle přílohy tohoto nařízení. |
|
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1784/2003 s výjimkou sladu, vyvážené v nezměněném stavu, se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. července 2004, kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
|
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
|
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|
1001 10 00 9400 |
— |
EUR/t |
— |
|
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1005 90 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1101 00 15 9100 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9130 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9150 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9170 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9180 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). |
|||
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1391/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Na základě čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 musí být vývozní náhrada pro obiloviny, použitelná v den podání žádosti o licenci, uplatněna na základě žádosti pro vývozy, které se mají uskutečnit během doby trvání platnosti vývozní licence. V tomto případě může být výše náhrady opravena. |
|
(2) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), je možné pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1766/92 stanovit opravnou částku. Tato opravná částka musí být vypočítána s ohledem na faktory uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. |
|
(3) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky některých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhrady u některých produktů podle jejich místa určení. |
|
(4) |
Opravnou částku je třeba stanovit zároveň s náhradou a dle stejného postupu, přičemž je možné ji v období mezi dvěma stanoveními změnit. |
|
(5) |
Z výše uvedených ustanovení vyplývá, že opravná částka musí být stanovena podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Opravná částka použitelná pro předem stanovené vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1784/2003 s výjimkou sladu se stanovuje dle přílohy.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. července 2004, kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny
|
(v EUR/t) |
||||||||
|
Kód produktu |
Země určení |
Běžný měsíc 8 |
1. období 9 |
2. období 10 |
3. období 11 |
4.období 12 |
5. období 1 |
6. období 2 |
|
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1001 10 00 9400 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1001 90 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1003 00 90 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1004 00 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1005 90 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1101 00 15 9100 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9130 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9150 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9170 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9180 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). |
||||||||
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1392/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. záři 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
|
(2) |
Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory stanovené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995 o určitých prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče poskytování vývozních náhrad, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2). |
|
(3) |
Náhradu použitelnou pro slad je třeba vypočítat s ohledem na množství obilovin nezbytné k výrobě uvažovaných produktů. Tato množství byla stanovena nařízením (ES) č. 1501/95. |
|
(4) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhrady u některých produktů podle země jejich určení. |
|
(5) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou za měsíc, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
|
(6) |
Použití těchto předpisů v současné situaci na trzích s obilovinami, zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení. |
|
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro slad uvedený v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1784/2003 se stanovují ve výši uvedené v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. července 2004, kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad
|
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). |
|||
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1393/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví opravná částka pro poskytnutí náhrady u sladu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Na základě čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 musí být vývozní náhrada pro obiloviny, použitelná v den podání žádosti o licenci uplatněna na základě žádosti pro vývozy, které se mají uskutečnit během doby trvání platnosti vývozní licence. V tomto případě může být výše náhrady opravena. |
|
(2) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče poskytování vývozních náhrad, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), je možné pro slad uvedený v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1766/92 stanovit opravnou částku. Tato opravná částka musí být vypočítána s ohledem na faktory uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. |
|
(3) |
Z výše uvedených ustanovení vyplývá, že opravná částka musí být stanovena podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Opravnou částku uvedenou v čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1784/2003, použitelnou pro předem stanovené vývozní náhrady pro slad, je třeba stanovit dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Νařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
Nařízení Komise ze dne 30. července 2004, kterým se stanoví opravná částka pro náhradu poskytovanou pro slad
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).
|
(EUR/t) |
|||||||
|
Kód produktu |
Země určení |
Běžný měsíc 8 |
1. období 9 |
2. období 10 |
3. období 11 |
4. období 12 |
5. období 1 |
|
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
(EUR/t) |
|||||||
|
Kód produktu |
Země určení |
6. období 2 |
7. období 3 |
8. období 4 |
9. období 5 |
10. období 6 |
11. období 7 |
|
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1394/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1) a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3072/95 ze dne 22. prosince 1995 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článek 2 nařízení Rady (EHS) č. 2681/74 ze dne 21. října 1974, týkající se financování výdajů vzniklých v souvislosti s dodávkou zemědělských produktů jako potravinové pomoci (3) ze strany Společenství, stanoví, že část výdajů odpovídající dle pravidel Společenství vývozním náhradám pro dané produkty je třeba naúčtovat Evropskému zemědělskému orientačnímu a záručnímu fondu, oddělení záruk. |
|
(2) |
Za účelem jednoduššího stanovení a řízení rozpočtu pro opatření Společenství v oblasti potravinové pomoci a ve snaze informovat členské státy o míře účasti Společenství na financování vnitrostátních opatření potravinové pomoci je třeba určit výši náhrad poskytovaných pro tato opatření. |
|
(3) |
Obecná a prováděcí pravidla stanovená článkem 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článkem 13 nařízení (ES) č. 3072/95 pro vývozní náhrady jsou přiměřeně použitelná pro výše uvedená opatření. |
|
(4) |
Specifická kritéria, která je třeba vzít v úvahu při výpočtu vývozní náhrady pro rýži, jsou definována v článku 13 nařízení (ES) č. 3072/95. |
|
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
U vnitrostátních opatření a opatření Společenství v oblasti potravinové pomoci prováděných v rámci mezinárodních dohod nebo jiných doplňkových programů, jakož i v rámci ostatních opatření Společenství ve formě bezplatných dodávek, se náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže stanovují podle přílohy.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 329, 30.12.1995, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 411/2002 (Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 27)
(3) Úř. věst. L 288, 25.10.1974, s. 1.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. července 2004, kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc
|
(v EUR/t) |
|
|
Kód produktu |
Výše náhrad |
|
1001 10 00 9400 |
0,00 |
|
1001 90 99 9000 |
0,00 |
|
1002 00 00 9000 |
0,00 |
|
1003 00 90 9000 |
0,00 |
|
1005 90 00 9000 |
0,00 |
|
1006 30 92 9100 |
0,00 |
|
1006 30 92 9900 |
0,00 |
|
1006 30 94 9100 |
0,00 |
|
1006 30 94 9900 |
0,00 |
|
1006 30 96 9100 |
0,00 |
|
1006 30 96 9900 |
0,00 |
|
1006 30 98 9100 |
0,00 |
|
1006 30 98 9900 |
0,00 |
|
1006 30 65 9900 |
0,00 |
|
1007 00 90 9000 |
0,00 |
|
1101 00 15 9100 |
0,00 |
|
1101 00 15 9130 |
0,00 |
|
1102 10 00 9500 |
0,00 |
|
1102 20 10 9200 |
64,55 |
|
1102 20 10 9400 |
55,33 |
|
1103 11 10 9200 |
0,00 |
|
1103 13 10 9100 |
83,00 |
|
1104 12 90 9100 |
0,00 |
|
Pozn.: Kódy produktů jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87, ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). |
|
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1395/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví minimální prodejní cena sušeného odstředěného mléka v 65. dílčím nabídkovém řízení uskutečněném v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 2799/1999
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na článek 10,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s článkem 26 nařízení Komise (ES) č. 2799/1999 ze dne 17. prosince 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o poskytování podpory pro odstředěné mléko a sušené odstředěné mléko určené k použití jako krmivo a pokud jde o prodej tohoto sušeného odstředěného mléka (2), intervenční orgány nabídly k prodeji pomocí stálého nabídkového řízení určitá množství sušeného odstředěného mléka ve svém vlastnictví. |
|
(2) |
Podle článku 30 uvedeného nařízení se s přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci jednotlivých nabídkových řízení stanoví minimální prodejní cena nebo se rozhodne nepokračovat v nabídkovém řízení. Výše jistoty složené na zpracování se určuje s ohledem na rozdíl mezi tržní cenou sušeného odstředěného mléka a minimální prodejní cenou. |
|
(3) |
S přihlédnutím k podaným nabídkám by měla být minimální prodejní cena stanovena na níže určené úrovni a měla by být stanovena příslušná jistota za zpracování. |
|
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Minimální prodejní cena a jistota za zpracování pro 65. dílčí nabídkové řízení prováděné podle nařízení (ES) č. 2799/1999, jehož lhůta pro podávání nabídek skončila dnem 27. července 2004, se stanovují takto:
|
187,24 EUR/100 kg, |
||
|
40,00 EUR/100 kg. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 340, 31.12.1999, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1338/2004 (Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 3).
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1396/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví maximální částka podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo ve 146. dílčím nabídkovém řízení uskutečněném v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 2571/97
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s nařízením Komise (ES) č. 2571/97 ze dne 15. prosince 1997 o prodeji másla za snížené ceny a poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo určené k použití při výrobě cukrářských výrobků, zmrzliny a jiných potravinářských výrobků (2) přistoupí intervenční orgány pomocí nabídkového řízení k prodeji určitých množství intervenčního másla ve svém vlastnictví a k poskytnutí podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo. Článek 18 uvedeného nařízení stanoví, že s přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci dílčích nabídkových řízení se stanoví minimální prodejní cena másla i maximální výše podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo. Dále je stanoveno, že se tato cena nebo podpora mohou lišit podle zamýšleného použití másla, obsahu tuku v másle a způsobu přimíchávání a že může být také rozhodnuto nepokračovat v nabídkovém řízení. Je tudíž nutné stanovit výši (výše) jistot za zpracování. |
|
(2) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Maximální podpory i částky jistot za zpracování jsou pro 146. dílčí nabídkové řízení probíhající v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 2571/97 stanoveny v tabulce uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy poměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 350, 20.12.1997, s. 3. Nařízení naposledy poměněné nařízením (ES) č. 921/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 94).
PŘÍLOHA
Nařízení Komise ze dne 30. července 2004, kterým se stanoví maximální ceny podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo ve 146. dílčím nabídkovém řízení uskutečněném v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 2571/95
|
(EUR/100 kg) |
|||||
|
Recepty |
A |
B |
|||
|
Způsoby přimíchávání |
s přídavkem stopových látek |
bez přídavku stopových látek |
s přídavkem stopových látek |
bez přídavku stopových látek |
|
|
Maximální výše podpory |
máslo ≥ 82 % |
59 |
55 |
— |
55 |
|
máslo < 82 % |
57 |
53 |
— |
53 |
|
|
zahuštěné máslo |
74 |
67 |
74 |
65 |
|
|
smetana |
— |
— |
26 |
23 |
|
|
Jistota za security |
máslo |
65 |
— |
— |
— |
|
zahuštěné máslo |
81 |
— |
81 |
— |
|
|
smetana |
— |
— |
29 |
— |
|
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1397/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví maximální podpora na zahuštěné máslo ve 318. dílčím nabídkovém řízení uskutečněném v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (EHS) č. 429/90
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s nařízením Komise (EHS) č. 429/90 ze dne 20. února 1990 o poskytování podpory prostřednictvím nabídkového řízení pro zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (2) intervenční orgány přistoupí ke stálému nabídkovému řízení na poskytování podpory na zahuštěné máslo. Článek 6 uvedeného rozhodnutí stanoví, že s přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci dílčích nabídkových řízení se určí maximální výše podpory na zahuštěné máslo s minimálním obsahem tuku 96 % nebo se přijme rozhodnutí nepokračovat v nabídkovém řízení; je tudíž nutné stanovit jistotu za konečné využití. |
|
(2) |
S přihlédnutím k podaným nabídkám by měla být stanovena maximální částka podpory na níže uvedené úrovni a podle ní určena jistota za konečné využití. |
|
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V 318. dílčím nabídkovém řízení provedeném v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (EHS) č. 429/90 se maximální podpora a jistota za konečné využití stanovují takto:
|
74 EUR/100 kg, |
||
|
82 EUR/100 kg. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 45, 21.2.1990, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 921/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 94).
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1398/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanovuje minimální prodejní cena másla pro 2. individuální veřejné nabídkové řízení, vyhlášené podle stálého veřejného nabídkového řízení, na které je odkazováno v nařízení (ES) č. 2771/1999
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 10 písm. c) tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Na základě článku 21 nařízení Komise (ES) č. 2771/1999 ze dne 16. prosince 1999, kterým se stanovují prováděcí pravidla pro nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o intervenční opatření na trhu s máslem a smetanou (2), prodávaly intervenční agentury na základě stálého veřejného nabídkového řízení určité množství másla, kterým disponovaly. |
|
(2) |
Ve světle nabídek, obdržených v rámci každého individuálního veřejného nabídkového řízení, bude stanovena minimální prodejní cena, nebo bude rozhodnuto, že nebude vybrána žádná nabídka v souladu s článkem 24a nařízení (ES) č. 2771/1999. |
|
(3) |
Ve světle obdržených nabídek bude stanovena minimální prodejní cena. |
|
(4) |
Řídící výbor pro mléko a mléčné výrobky nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro 2. individuální veřejné nabídkové řízení v souladu s nařízením (ES) č. 2771/1999, pro které vypršela časová lhůta na předložení nabídek dne 27. července 2004, se stanovuje minimální prodejní cena másla ve výši 275 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 31. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 333, 24.12.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1236/2004 (Úř. věst. L 235, 6.7.2004, s. 4).
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1399/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví světové tržní ceny nevyzrněné bavlny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na protokol 4 o bavlně, který je přiložen k aktu o přistoupení Řecka, naposledy pozměněný nařízením Rady (ES) č. 1050/2001 (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1051/2001 ze dne 22. května 2001 o podpoře pro produkci bavlny (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 se pravidelně určuje světová tržní cena nevyzrněné bavlny na základě cen vyzrněné bavlny na světovém trhu a s ohledem na historický poměr mezi zjištěnou cenou vyzrněné bavlny a cenou vypočítanou pro nevyzrněnou bavlnu. Tento historický poměr byl stanoven v čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1591/2001 ze dne 2. srpna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpor por bavlnu (3). Není-li možné stanovit světovou tržní cenu tímto způsobem, stanoví se na základě nejnovější stanovené ceny. |
|
(2) |
V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1051/2001 se světová tržní cena nevyzrněné bavlny určí s ohledem na zvláštní charakteristiky produktu a na základě nejvýhodnějších nabídek a kótací, jež jsou považovány za reprezentativní z hlediska skutečných tržních trendů. Za tímto účelem je třeba vypočítat průměr nabídek a kótací zjištěných na jedné nebo několika evropských burzách pro produkt, který je dodáván za podmínek CIF do přístavu Společenství a pochází z různých dodávajících zemí, jež jsou z hlediska mezinárodního obchodu považovány za nejvíce reprezentativní. Existuje však ustanovení o úpravě kritérií pro určování světových tržních cen vyzrněné bavlny umožňující přihlédnout k rozdílům odůvodněným jakostí dodávaného produktu nebo povahou dotyčných nabídek a kótací. Tyto úpravy jsou uvedeny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1591/2001. |
|
(3) |
Za použití daných kritérií jsou stanoveny níže uvedené světové tržní ceny nevyzrněné bavlny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Stanovuje se, že světová tržní cena nevyzrněné bavlny uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 činí 19,486 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) Úř. věst. L 210, 3.8.2001, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1486/2002 (Úř. věst. L 223, 20.8.2002, s. 3)
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/24 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1400/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se pro období od 1. do 31. srpna 2004 stanoví produkční náhrada pro bílý cukr používaný v chemickém průmyslu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 7 odst. 5 pátou odrážku uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Ustanovení čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že může být rozhodnuto poskytnout produkční náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a) a písm. f) uvedeného nařízení, pro sirupy uvedené v písm. d) uvedeného odstavce, jakož i pro chemicky čistou fruktózu (levulózu) kódu KN 1702 50 00 jako meziprodukt, pokud se tyto produkty nacházejí v některé ze situací uvedených v čl. 23 odst. 2 Smlouvy a používají se k výrobě určitých výrobků chemického průmyslu; |
|
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1265/2001 ze dne 27. června 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1260/2001, pokud jde o poskytování produkční náhrady pro některé výrobky z odvětví cukru používané v chemickém průmyslu (2), stanoví, že tyto náhrady jsou určovány v závislosti na náhradě stanovené pro bílý cukr. |
|
(3) |
Článek 9 nařízení (ES) č. 1265/2001 stanoví, že produkční náhrada pro bílý cukr se stanovuje měsíčně na období od prvního dne každého měsíce. |
|
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Produkční náhrada pro bílý cukr uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1265/2001 se stanoví ve výši 41,257 EUR/100 kg netto na období od 1. do 31. srpna 2004.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení ve znění nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 63.
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1401/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví minimální prodejní ceny másla ve 146. dílčím nabídkovém řízení uskutečněném v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 2571/97
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s nařízením Komise (ES) č. 2571/97 ze dne 15. prosince 1997 o prodeji másla za snížené ceny a poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo určené k použití při výrobě cukrářských výrobků, zmrzliny a jiných potravinářských výrobků (2) přistoupí intervenční orgány pomocí nabídkového řízení k prodeji určitých množství intervenčního másla ve svém vlastnictví a k poskytnutí podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo. Článek 18 uvedeného nařízení stanoví, že s přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci dílčích nabídkových řízení se stanoví minimální prodejní cena másla i maximální výše podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo. Dále je stanoveno, že se tato cena nebo podpora mohou lišit podle zamýšleného použití másla, obsahu tuku v másle a způsobu přimíchávání a že může být také rozhodnuto nepokračovat v nabídkovém řízení. Je tudíž nutné stanovit výši (výše) jistot za zpracování. |
|
(2) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Minimální prodejní ceny intervenčního másla i výše jistot za zpracování pro 146. dílčí nabídkové řízení probíhající v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 2571/97 jsou stanoveny v tabulce uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 350, 20.12.1997, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 921/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 94).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. července 2004, kterým se stanoví minimální prodejní ceny másla ve 146. dílčím nabídkovém řízení uskutečněném v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
||||||
|
Recepty |
A |
B |
||||
|
Způsoby přimíchávání |
s přídavkem stopových látek |
bez přídavku stopových látek |
s přídavkem stopových látek |
bez přídavku stopových látek |
||
|
minimální prodejní cena |
máslo ≥ 82 % |
v nezměněném stavu |
211,1 |
215,1 |
— |
— |
|
zahuštěné |
209,1 |
213,1 |
— |
— |
||
|
jistota za zpracování |
v nezměněném stavu |
129 |
129 |
— |
— |
|
|
zahuštěné |
129 |
129 |
— |
— |
||
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/27 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1402/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanovuje minimální prodejní cena sušeného odstředěného mléka pro první individuální veřejné nabídkové řízení, vyhlášené podle stálého veřejného nabídkového řízení, na které je odkazováno v nařízení (ES) č. 214/2001
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 10 písm. c) tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Na základě článku 21 nařízení Komise (ES) č. 214/2001 ze dne 12. ledna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o intervenční opatření na trhu se sušeným odstředěným mlékem (2), prodávaly intervenční agentury na základě stálého veřejného nabídkového řízení určité množství sušeného odstředěného mléka, kterým disponovaly. |
|
(2) |
Ve světle nabídek, obdržených v rámci každého individuálního veřejného nabídkového řízení, bude stanovena minimální prodejní cena, nebo bude rozhodnuto, že nebude vybrána žádná nabídka v souladu s článkem 24a nařízení (ES) č. 214/2001. |
|
(3) |
Ve světle obdržených nabídek bude stanovena minimální prodejní cena. |
|
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro první individuální veřejné nabídkové řízení v souladu s nařízením (ES) č. 214/2001, pro které vypršela časová lhůta na předložení nabídek dne 27. července 2004, se stanovuje minimální prodejní cena odstředěného mléka ve výši 189,52 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 31. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení ve znění změněném nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 37, 7.2.2001, s. 100. Nařízení ve znění změněném nařízením Komise (ES) č. 1339/2004 (Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 4).
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/28 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1403/2004
ze dne 30. července 2004,
kterým se stanoví dovozní clo v odvětví obilovin použitelné od 1. srpna 2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dle článku 10 nařízení (ES) č. 1784/2003 se při dovozu produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení účtují sazby cel společného celního sazebníku. Avšak u produktů uvedených v odstavci 2 stejného článku je dovozní clo rovno intervenční ceně platné pro dovoz těchto produktů, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF použitelnou pro jejich dodávku. Toto clo nicméně nemůže překročit sazbu cla společného celního sazebníku. |
|
(2) |
Na základě čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1784/2003 se dovozní ceny CIF vypočítávají na základě reprezentativních cen platných pro dotyčný produkt na světovém trhu. |
|
(3) |
Nařízení (ES) č. 1249/96 stanovilo prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1784/2003, které se týká dovozních cel v odvětví obilovin. |
|
(4) |
Dovozní cla zůstávají v platnosti, dokud nejsou stanoveny a nevstoupí v platnost nové sazby. |
|
(5) |
S cílem umožnit normální fungování režimu dovozních cel je třeba tato cla vypočítávat na základě reprezentativní tržní sazby zjištěné během daného období. |
|
(6) |
Použití nařízení (ES) č. 1249/96 vede ke stanovení dovozních cel podle přílohy tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 jsou stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
PŘÍLOHA I
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 1. srpna 2004
|
Kód KN |
Zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
pšenice tvrdá vysoké kvality |
0,00 |
|
střední kvality |
0,00 |
|
|
nízké kvality |
3,93 |
|
|
1001 90 91 |
pšenice měkká, k setí |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí |
0,00 |
|
1002 00 00 |
žito |
25,26 |
|
1005 10 90 |
kukuřice k setí, ne hybridní |
58,04 |
|
1005 90 00 |
kukuřice, ne k setí (2) |
58,04 |
|
1007 00 90 |
čirok – zrna, ne hybridy k setí |
35,35 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:
|
— |
3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo |
|
— |
2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova. |
(2) Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel
období od 16.–29.7.2004
|
1. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
|
2. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96: Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 25,80 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 30,06 EUR/t. |
|
3. |
|
(1) Záporná prémie 10 EUR/t, [čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96],
(2) Záporná prémie 30 EUR/t, [článek čl. 4 odst. nařízení (ES) č. 1249/96],
(3) Kladná prémie 14 EUR/t za, hrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(4) FOB.
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/31 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 26. července 2004
o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a vládou Ruské federace o obchodu s některými výrobky z oceli
(2004/583/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dohoda o partnerství a spolupráci zakládající partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé (1), vstoupila v platnost dnem 1. prosince 1997. |
|
(2) |
Článek 21 dohody o partnerství a spolupráci stanoví, že obchod s výrobky Evropského společenství uhlí a oceli (dále jen „ESUO“) se řídí hlavou III uvedené dohody, s výjimkou článku 15 uvedené dohody, a ustanoveními dohody o množstevních ujednáních pro obchod s výrobky ESUO z oceli. |
|
(3) |
Dne 9. července 2002 ESUO a vláda Ruské federace uzavřely dohodu o obchodu s některými výrobky z oceli (2) (dále jen „dohoda“), která byla jménem ESUO schválena rozhodnutím Komise 2002/603/ESUO (3). |
|
(4) |
Platnost Smlouvy o ESUO uplynula dnem 23. července 2002 a Evropské společenství převzalo všechna práva a povinnosti sjednané ESUO. |
|
(5) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 dohody se strany dohodly, že by se v dohodě mělo pokračovat a měla by být zachována všechna práva a povinnosti stran i po tomto skončení platnosti. |
|
(6) |
V souladu s čl. 2 odst. 4 dohody strany zahájily konzultace a dohodly se zvýšit množstevní limity stanovené v dohodě, aby se přihlédlo k rozšíření Evropské unie. |
|
(7) |
Strany se navíc dohodly, že zvýší množstevní limity také s ohledem na prohlášení č. 1 k dohodě o zřízení servisních středisek v Evropské unii. |
|
(8) |
Pozměňující dohoda by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
1. Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a vládou Ruské federace o obchodu s některými výrobky z oceli, se schvaluje jménem Společenství.
2. Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je zmocněn určit osobu oprávněnou podepsat dohodu zavazující Společenství.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Radu
B. BOT
předseda
(1) Úř. věst. L 327, 28. 11. 1997, s. 3. Dohoda naposledy pozměněná dohodou mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace (Úř. věst. L 9, 15.1.2004, s. 22).
(2) Úř. věst. L 195, 24. 7. 2002, s. 55.
(3) Úř. věst. L 195, 24. 7. 2002, s. 54.
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace, kterou se mění dohoda mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a vládou Ruské federace o obchodu s některými výrobky z oceli ze dne 9. července 2002
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
na jedné straně a
VLÁDA RUSKÉ FEDERACE
na straně druhé,
jakožto strany této dohody,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
1. Množstevní limity na rok 2004 uvedené v příloze II dohody v platném znění se zvyšují v souladu s přílohou I této dohody.
2. Strany se dohodly, že vývozy výrobků, které jsou zařazeny do přílohy I dohody a byly odeslány z Ruské federace do České republiky, Estonska, na Kypr, do Lotyšska, Litvy, Maďarska, na Maltu, do Polska, Slovinska a na Slovensko před dnem 1. května 2004, nebudou odečteny od množstevních limitů stanovených v příloze II dohody.
3. Pro účely použití odstavce 2 se má za to, že k takovému odeslání došlo v den nakládky na vyvážející dopravní prostředek, jak je doloženo v nákladním listu nebo jiných přepravních dokladech.
Článek 2
1. V protokolu A článku 12 dohody se odstavec 2 nahrazuje zněním uvedeným v příloze II této dohody.
2. Seznam příslušných vnitrostátních orgánů připojený k protokolu A dohody se nahrazuje přílohou III této dohody.
Článek 3
Tato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu.
Článek 4
Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ruském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
V Moskvě dne 26. července 2004.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Ghall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeai
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
за Европейское сообщество
Por el Gobierno de la Federación de Rusia
Za vládu Ruské federace
For regeringen for Den Russiske Føderation
Für die Regierung der Russischen Föderation
Venemaa Föderatsiooni valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Ρωσικής Οποσπονδίας
For the Government of the Russian Federation
Pour le gouvernement de la Fédération de Russie
Per il Governo della Federazione russa
Krievijas Federācijas valdības vārdā
Rusijos Federacijos Vyriausybės vardu
Az Orosz Föderáció részéről
Ghall-Gvern tal-Federazzjoni Russa
Voor de regering van de Russische Federatie
W imieniu rządu Federacji Rosyjskiej
Pelo Governo da Federação da rússia
Za vládu Ruskej federácie
Za vlado Ruske federacije
Venäjän federaation hallituksen puolesta
För Ryska federationens regering
за Правительство Российской федерации
PŘÍLOHA I
|
(v t) |
|
|
Výrobky |
2004 |
|
SA. Ploché výrobky |
|
|
SA1. Svitky |
48 107 |
|
SA1.a. Svitky válcované za tepla určené k dalšímu válcování |
28 094 |
|
SA2. Tlustý plech |
80 614 |
|
SA3. Ostatní ploché výrobky |
163 996 |
|
SA4. Legované produkty |
102 |
|
SA5. Legované kvarto plechy |
308 |
|
SA6. Legované plechy válcované za studena a potažené |
186 |
|
SB. Dlouhé výrobky |
|
|
SB1. Nosníky |
14 603 |
|
SB2. Válcovaný drát |
54 438 |
|
SB3. Ostatní dlouhé výrobky |
47 768 |
|
Poznámky: SA a SB jsou kategorie výrobků. SA1 až SA6 a SB1 až SB3 jsou skupiny výrobků. |
|
PŘÍLOHA II
V protokolu A článku 12 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Na každém dokumentu je uvedeno standardizované pořadové číslo, tištěné nebo ne, podle něhož může být daný dokument identifikován. Číslo se skládá z následujících prvků:
|
— |
dvou písmen označujících zemi vývozu: RU = Rusko, |
|
— |
dvou písmen označujících členský stát, v němž se má uskutečnit celní odbavení:
|
|
— |
jednomístného čísla označujícího rok, které odpovídá poslednímu číslu v letopočtu daného roku, např. ‚3‘ pro rok 2003, |
|
— |
dvoumístného čísla od 01 do 99 označujícího konkrétní dotyčný vydávající úřad v zemi vývozu, |
|
— |
pětimístného čísla od 00001 do 99999 přiděleného členskému státu, v němž se má uskutečnit celní odbavení.“ |
PŘÍLOHA III
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
|
DANMARK
|
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
|
EESTI
|
|
|
ΕΛΛΑΣ
|
|
|
ESPAÑA
|
|
|
FRANCE
|
|
|
IRELAND
|
|
|
ITALIA
|
|
|
ΚΥΠΡΟΣ
|
|
|
LATVIJA
|
|
|
LIETUVA
|
|
|
LUXEMBOURG
|
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
|
MALTA
|
|
|
NEDERLAND
|
|
|
ÖSTERREICH
|
|
|
POLSKA
|
|
|
PORTUGAL
|
|
|
SLOVENIJA
|
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
|
SUOMI
|
|
|
SVERIGE
|
|
|
UNITED KINGDOM
|
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/40 |
Informace o vstupu v platnost Dohody mezi Evropským společenstvím a Tureckou republikou o prvotních a chemických látkách často používaných k nedovolené výrobě omamných a psychotropních látek
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Tureckou republikou o prvotních a chemických látkách často používaných k nedovolené výrobě omamných a psychotropních látek, kterou se Rada rozhodla uzavřít dne 16. prosince 2002 (1), vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004, přičemž postupy podle článku 12 dohody byly dokončeny dne 24. června 2004.
(1) Úř. věst. L 64, 7.3.2003, s. 30.
Komise
|
31.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 255/41 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 26. července 2004,
kterým se mění rozhodnutí 2001/651/ES o stanovení typické procesní směrodatné odchylky obsahu tuku v másle dováženém z Nového Zélandu podle článku 5 nařízení (ES) č. 1374/98
(oznámeno pod číslem K(2004) 2962)
(2004/584/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci obchodu s mlékem a mléčnými výrobky (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 o dovozních opatřeních pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót (2), a zejména na čl. 40 odst. 1 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Příloha IV nařízení (ES) č. 2535/2001 stanoví postup pro ověřování obsahu tuku v másle z Nového Zélandu předloženého k uvolnění do volného oběhu ve Společenství podle kvóty pro „běžný vstup“ určené pod kvótou 09.4589 v příloze III.A tohoto nařízení. |
|
(2) |
Tento postup vychází ze statistických zásad. Základní složkou tohoto postupu je použití typické procesní směrodatné odchylky v obsahu tuku v másle, která je stanovená v souladu s danou specifikací v určeném výrobním závodě a známá předem podle kontrolních úřadů v členských státech, kde je předloženo oznámení pro uvolnění do volného oběhu ve Společenství. |
|
(3) |
Stanovení závodů a odpovídající typické procesní směrodatné odchylky je obsaženo v příloze rozhodnutí Komise 2001/651/ES (3). |
|
(4) |
Novozélandský úřad pro bezpečnost potravin (New Zealand Food Safety Authority) informoval Komisi dopisem ze dne 23. dubna 2004 o nových registrovaných názvech závodů. |
|
(5) |
Rozhodnutí 2001/651/ES by mělo být podle toho pozměněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 2001/651/ES se nahrazuje textem v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije na dovoz másla, pro který byla vydána osvědčení IMA 1, od třetího dne po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 810/2004 (Úř. věst. L 149, 30.4.2004, s. 138).
(3) Úř. věst. L 229, 25.8.2001, s. 24. Rozhodnutí pozměněné rozhodnutím 2002/667/ES (Úř. věst. L 227, 23.8.2002, s. 51).
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA
Typické procesní směrodatné odchylky v obsahu tuku v másle vyráběného na Novém Zélandě a určeného k uvolnění do volného oběhu v Evropském společenství podle kvóty pro ‚běžný vstup‘ stanového pod kvótou 09.4589 v příloze III.A nařízení (ES) č. 2535/2001
|
Název závodu |
Registrované číslo závodu |
Specifikační číslo |
Typická procesní směrodatná odchylka |
|
Fonterra Ltd Kauri |
7172 |
0905 |
0,160 |
|
Fonterra Ltd Te Awamutu |
5572 |
0081 |
0,175 |
|
0084 |
0,173 |
||
|
Fonterra Ltd Takaka |
4672 |
0081 |
0,172 |
|
0084 |
0,172 |
||
|
Westland Cooperative Dairy Co. Ltd |
143 |
0081 |
0,170 |
|
0084 |
0,170 |
||
|
Fonterra Ltd Whareroa |
4772 |
0081 |
0,175 |
|
0084 |
0,175 |