|
ISSN 1725-5074 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 251 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 47 |
|
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
Nařízení Komise (ES) č. 1356/2004 ze dne 26. července 2004, týkající se povolení na deset let pro doplňkovou látku Elancoban v krmivech, patřící ke skupině kokcidiostatik a jiných léčebných látek ( 1 ) |
|
|
|
Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii |
|
|
|
* |
|
|
|
Akty přijaté podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1353/2004
ze dne 26. července 2004,
kterým se mění nařízení (ES) č. 131/2004 o některých omezujících opatřeních vůči Súdánu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,
s ohledem na společný postoj Rady 2004/510/SZBP ze dne 10. června 2004, kterým se mění společný postoj 2004/31/SZBP o uvalení embarga na vývoz zbraní, střeliva a vojenské výzbroje do Súdánu (1),
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Společný postoj Rady 2004/31/SZBP (2) uvaluje embargo na vývoz zbraní, střeliva a vojenské výzbroje do Súdánu, včetně zákazu poskytování technické a finanční pomoci v souvislosti s vojenskými činnostmi v Súdánu. Zákaz poskytování technické a finanční pomoci v souvislosti s vojenskými činnostmi je na úrovni Společenství proveden nařízením (ES) č. 131/2004 o některých omezujících opatřeních vůči Súdánu (3). |
|
(2) |
S ohledem na nedávný vývoj v Súdánu a v celé oblasti, včetně podpisu Humanitární dohody o příměří dne 8. dubna v Darfuru, a na plánované zapojení komise pro příměří vedené Africkou unií byl společný postoj 2004/31/SZBP změněn společným postojem 2004/510/SZBP ze dne 10. června 2004, kterým se umožnila dodatečná výjimka z embarga pro operace Africké unie na řešení krizí. |
|
(3) |
Tato výjimka se rovněž vztahuje na embargo na poskytování některé finanční a technické pomoci. Nařízení (ES) č. 131/2004 by tedy mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(4) |
Aby se zajistila co nejrychlejší použitelnost uvedené výjimky, mělo by toto nařízení vstoupit okamžitě v platnost a být použitelné ode dne přijetí společného postoje 2004/510/SZBP, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V nařízení (ES) č. 131/2004 se článek 4 nahrazuje tímto:
„Článek 4
1. Odchylně od článků 2 a 3 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze povolit poskytnutí financování a finanční a technické pomoci v souvislosti s
|
a) |
nesmrtícím vojenským vybavením určeným výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy na výstavbu institucí OSN, Africké unie, EU a Společenství; |
|
b) |
materiálem určeným pro operace EU a OSN na řešení krizí; |
|
c) |
odminovávacím zařízením a materiálem používaným při odminovávání; |
|
d) |
operacemi Africké unie na řešení krizí, včetně materiálu určeného pro tyto operace. |
2. Pro opatření, která byla již provedena, se neudělují žádná povolení.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 10. června 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Radu
B. BOT
předseda
(1) Úř. věst. L 209, 11.6.2004, s. 28.
(2) Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 55. Společný postoj naposledy pozměněný společným postojem 2004/510/SZBP (Úř. věst. L 209, 11.6.2004, s. 28).
(3) Úř. věst. L 21, 28.1.2004, s. 1.
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1354/2004
ze dne 26. července 2004
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
|
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 26. července 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
096 |
42,5 |
|
999 |
42,5 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
83,4 |
|
092 |
101,8 |
|
|
999 |
92,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
76,5 |
|
999 |
76,5 |
|
|
0805 50 10 |
382 |
64,7 |
|
388 |
55,6 |
|
|
508 |
39,2 |
|
|
524 |
54,5 |
|
|
528 |
49,8 |
|
|
999 |
52,8 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
151,8 |
|
220 |
122,1 |
|
|
616 |
105,2 |
|
|
624 |
129,7 |
|
|
800 |
99,3 |
|
|
999 |
121,6 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
90,5 |
|
400 |
114,1 |
|
|
404 |
128,1 |
|
|
508 |
76,9 |
|
|
512 |
85,2 |
|
|
524 |
56,0 |
|
|
528 |
79,3 |
|
|
720 |
69,7 |
|
|
804 |
85,7 |
|
|
999 |
87,3 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
134,0 |
|
388 |
98,9 |
|
|
512 |
88,2 |
|
|
999 |
107,0 |
|
|
0809 10 00 |
052 |
182,6 |
|
092 |
189,7 |
|
|
094 |
69,5 |
|
|
999 |
147,3 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
290,6 |
|
400 |
288,5 |
|
|
404 |
322,5 |
|
|
616 |
183,0 |
|
|
999 |
271,2 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
156,5 |
|
999 |
156,5 |
|
|
0809 40 05 |
512 |
91,6 |
|
624 |
177,4 |
|
|
999 |
134,5 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1355/2004
ze dne 26. července 2004,
kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o udělení dovozních práv pro dovoz živého skotu o váze 80 až 300 kg, podaným v červenci 2004 v rámci celní kvóty dle nařízení (ES) č. 1204/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 z 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1204/2004 ze dne 29. června 2004 o prováděcích pravidlech pro celní kvóty pro živý skot o váze 80 až 300 kg původem z Bulharska nebo Rumunska (od 1. července 2004 do 30. června 2005) (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Čl. 1 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 1204/2004 stanovuje počet kusů živého skotu o váze 80 až 300 kg původem z Bulharska nebo Rumunska, který může být v období od 1. července 2004 do 31. prosince 2004 za zvláštních podmínek dovezen. |
|
(2) |
Množství, pro něž byly podány žádosti o udělení dovozních práv v měsíci červenci 2004, přesahují množství, která jsou k dispozici. Podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1204/2004 je třeba stanovit jednotné procento pro snížení požadovaného množství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Každé žádosti o udělení dovozní licence podané v souladu s čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1204/2004 se vyhovuje v rozsahu 3,1833 % požadovaného množství.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 27. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 230, 30.6.2004, s. 32.
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1356/2004
ze dne 26. července 2004,
týkající se povolení na deset let pro doplňkovou látku Elancoban v krmivech, patřící ke skupině kokcidiostatik a jiných léčebných látek
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (1), a zejména na článek 9g odst. 5 písm. b) této směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu se směrnicí 70/524/EHS byla kokcidiostatika uvedená v příloze I této směrnice před 1. lednem 1988 provizorně schválena od 1. dubna 1998 a převedena do kapitoly I přílohy B vzhledem k jejich přehodnocení jako přídavné látky v souvislosti s osobou zodpovědnou za jejich uvedení do oběhu. Přípravek z monenzinátu sodného, Elancoban, je přídavná látka patřící do skupiny Kokcidiostatika a jiné léčebné látky uvedené v kapitole I přílohy B směrnice 70/524/EHS. |
|
(2) |
Osoba zodpovědná za uvedení Elancobanu do oběhu podala žádost o povolení a dokumentaci podle článku 9g odst. 2 a 4 této směrnice. |
|
(3) |
Čl. 9g odst. 6 směrnice 70/524/EHS umožňuje automatické prodloužení období schválení pro dotyčné přídavné látky, dokud Komise nerozhodne, v případě že z důvodů mimo kontrolu držitele povolení nebude žádost rozhodnuta před datem vypršení povolení. Toto ustanovení platí pro povolení Elancobanu. Dne 26. dubna 2001 požádala Komise Vědecký výbor pro výživu zvířat o celkové vyhodnocení rizik a tato žádost byla následně postoupena Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin. Během přehodnocování bylo podáno několik žádostí o další informace, v důsledku čehož nebylo možné dokončit přehodnocení ve lhůtě požadované v článku 9g. |
|
(4) |
Vědecký panel o přídavných látkách a výrobcích nebo látkách používaných k výživě zvířat přiřazený k Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin došel k příznivému stanovisku ohledně bezpečnosti a účinnosti Elancobanu pro kuřata na rýkrm, kuřice, krocany a krůty. |
|
(5) |
Přehodnocení Elancobanu provedené komisí ukázalo, že podmínky stanovené směrnicí 70/524/EHS jsou splněny. Proto by měl být Elancoban povolen na deset let jako přídavná látka v souvislosti s osobou zodpovědnou za její uvedení do oběhu a jako přídavná látka uvedená v kapitole I seznamu, na nějž odkazuje čl. 9t písm. b) této směrnice. |
|
(6) |
Jelikož se povolení pro tuto přídavnou látku nyní vztahuje k osobě zodpovědné za její uvedení do oběhu a nahrazuje předchozí povolení, které se k žádné konkrétní osobě nevztahovalo, je vhodné toto posledně jmenované povolení zrušit. |
|
(7) |
Jelikož neexistují bezpečnostní důvody pro okamžité stažení výrobku monenzinát sodný z trhu, je vhodné ponechat šestiměsíční přechodné období na likvidaci stávajících zásob této přídavné látky. |
|
(8) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Kapitola I přílohy B směrnice 70/524/EHS se mění následujícím způsobem:
Maže se přídavná látka monenzinát sodný, patřící do skupiny Kokcidiostatika a jiné léčebné látky.
Článek 2
Přídavná látka Elancoban, patřící do skupiny Kokcidiostatika a jiné léčebné látky, jak je stanoveno v příloze k tomuto nařízení, se povoluje k používání při výživě zvířat podle podmínek stanovených v této příloze.
Článek 3
Povoluje se šestiměsíční období ode dne, kdy toto nařízení vstoupí v platnost, ke spotřebování stávajících zásob monenzinátu sodného.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost třetí den od uveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém svém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Komisi
David BYRNE
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1756/2002 (Úř. věst. L 265, 3.10.2002, s. 1).
PŘÍLOHA
|
Registrační číslo přídavné látky |
Jméno a registrační číslo osoby zodpovědné za uvedení přídavné látky do oběhu |
Přídavná látka (obchodní název) |
Složení, chemický vzorec, popis |
Živočišný druh nebo kategorie |
Maximální věk |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Období povolení |
||||||||
|
mg aktivní látky/kg hotového krmiva |
|||||||||||||||||
|
Kokcidiostatika a jiné léčebné látky |
|||||||||||||||||
|
„E 757 |
Eli Lilly and Company Limited |
Monenzinát sodný |
Aktivní látka:
|
Kuřata na výkrm |
— |
100 |
125 |
Používání zakázáno minimálně tři dny před porážkou. Do návodu k použití uvést: Nebezpečné pro koňovité. Toto krmivo obsahuje ionophore: nepodávejte zároveň s tiamulinem a sledujte případné nežádoucí reakce při současném používání jiných léčebných látek. |
30.7.2014“ |
||||||||
|
Elancoban G100 Elancoban 100 Elancogran 100 |
Složení přídavné látky:
|
Kuřice |
16 týdnů |
100 |
120 |
Do návodu k použití uvést: Nebezpečné pro koňovité. Toto krmivo obsahuje ionophore: nepodávejte zároveň s tiamulinem a sledujte případné nežádoucí reakce při současném používání jiných léčebných látek. |
|||||||||||
|
Elancoban G200 Elancoban 200 |
|
Krocani a krůty |
16 týdnů |
60 |
100 |
Používání zakázáno minimálně tři dny před porážkou. Do návodu k použití uvést: Nebezpečné pro koňovité. Toto krmivo obsahuje ionophore: nepodávejte zároveň s tiamulinem a sledujte případné nežádoucí reakce při současném používání jiných léčebných látek. |
|||||||||||
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/9 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 7. července 2004,
kterým se mění jednací řád Komise
(2004/563/ES, Euratom)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména čl. 218 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména článek 131 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o Evropském společenství, a zejména čl. 28 odst. 1 a čl. 41 odst. 1 této smlouvy,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Ustanovení Komise týkající se elektronických a digitálních dokumentů, jejichž znění je připojeno v příloze tohoto rozhodnutí, jsou uvedena v příloze jednacího řádu Komise.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost v den vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 7. července 2004.
Za Komisi
Romano PRODI
předseda
PŘÍLOHA
Ustanovení Komise o elektronických a digitálních dokumentech
Vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Komise používá všeobecně rozšířené nové informační a komunikační technologie ke své vlastní potřebě a v rámci vnějších výměn dokumentů, zejména se správními orgány Společenství, včetně institucí pověřených prováděním některých politik Společenství, a dále s vnitrostátními správními orgány, v důsledku čehož dokumentární prostor Komise obsahuje stále více elektronických a digitálních dokumentů. |
|
(2) |
S odkazem na Bílou knihu o reformě Komise (1), jejíž opatření 7, 8 a 9 mají za cíl zajistit přechod na „e-Komisi“, a na sdělení „Směrem ke Komisi on-line: Strategie zavedení v období 2001–2005 (Opatření 7, 8 a 9 Bílé knihy o reformě)“ (2), Komise posílila v rámci svého vnitřního fungování a vztahů mezi jednotlivými útvary rozvoj informačních systémů, které zajistí vedení dokumentů a postupů elektronickou cestou. |
|
(3) |
Rozhodnutím 2002/47/ES, ESUO, Euratom (3) Komise přidala do přílohy svého jednacího řádu opatření o vedení dokumentace, aby tak kdykoli měla přehled o svých závazcích. Ve svém sdělení o zjednodušení a modernizaci správy dokumentů (4) si Komise vytyčila za střednědobý cíl zavést elektronickou archivaci dokumentů spočívající na společných pravidlech a postupech použitelných pro všechny útvary. |
|
(4) |
Komise musí vést dokumenty v souladu s náležitými bezpečnostními pravidly, zejména s pravidly týkajícími se třídění dokumentů podle rozhodnutí (2001/844/ES, ESUO, Euratom) (5), ochrany informačního systému podle rozhodnutí K(95)1510, a ochrany osobních údajů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (6). Proto musí být dokumentární prostor Komise vytvořen tak, aby informační systémy, sítě a prostředky přenosu dat, které ho budou zásobovat, byly zajištěny příslušnými ochrannými opatřeními. |
|
(5) |
Je třeba přijmout opatření nejen o podmínkách platnosti elektronických a digitálních dokumentů vůči Komisi, pokud nejsou jinak stanoveny, ale také o podmínkách archivace, která musí zajistit integritu a čitelnost těchto dokumentů a připojených metadat po celou dobu jejich požadované archivace, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět
Tato ustanovení stanovují podmínky platnosti elektronických a digitálních dokumentů vůči Komisi. Mají zároveň zajistit autentičnost, integritu a čitelnost těchto dokumentů a připojených metadat v čase.
Článek 2
Oblast použití
Tato ustanovení se použijí na elektronické a digitální dokumenty, které byly vypracovány, obdrženy nebo uchovávány Komisí.
Mohou se po dohodě použít i na elektronické a digitální dokumenty, které uchovávají i jiné subjekty pověřené prováděním určitých politik Společenství, nebo na dokumenty vyměněné v rámci telematické sítě mezi správními orgány členských států, jejíž je Komise součástí.
Článek 3
Definice
Pro potřeby těchto ustanovení se rozumí:
1) dokumentem: dokument tak, jak je definován v čl. 3 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (7) a v článku 1 ustanovení o vedení dokumentů v příloze jednacího řádu Komise, dále jen „ustanovení o vedení dokumentů“;
2) elektronický dokument: soubor dat zaznamenaný nebo uchovávaný na všech typech informačního systému nebo podobného zařízení, která mohou být čtena nebo vnímána osobou nebo takovým systémem a zařízením, nebo jakékoli zobrazení a výstup těchto dat, ať už vytištěné či jiné;
3) digitalizace dokumentu: proces, který spočívá v převedení dokumentu na papíře nebo na jiném tradičním podkladu do elektronické podoby. Digitální provedení se týká všech typů dokumentu a může být provedeno z různých podkladů jako papír, kopie, mikroformy (mikrofiš, mikrofilm), fotografie, video nebo audiokazety a filmy;
4) spotřební cyklus dokumentu: soubor všech etap nebo období spotřebního cyklu dokumentu, od jeho přijetí nebo formálního vypracování ve smyslu článku 4 ustanovení o vedení dokumentů, až po jejich převod do historických archivů Komise a jejich zpřístupnění veřejnosti, nebo až po jejich zničení podle článku 7 uvedených ustanovení;
5) dokumentární prostor Komise: skutečnost, soubor všech dokumentů, složek a metadat, které byly vypracovány, obdrženy, zaregistrovány, tříděny a archivovány Komisí;
6) integrita: skutečnost, že informace obsažené v dokumentu a připojená metadata jsou úplná (všechna data jsou přítomna) a správná (všechna data jsou nezměněna);
7) čitelnost v čase: skutečnost, že informace obsažené dokumentech a připojená metadata zůstávají snadno čitelná jakoukoli osobou, která k nim musí nebo může mít přístup, během celého spotřebního cyklu uvedených dokumentů, od jejich formálního vypracování nebo jejich příjmu, až po jejich přenos do historických archivů Komise a jejich zpřístupnění veřejnosti nebo jejich zničení, které se řídí podle jejich požadované doby archivace;
8) metadata: data, která popisují kontext, obsah a strukturu dokumentů a jejich vedení v čase tak, jak to stanovují prováděcí pravidla k ustanovením o vedení dokumentů, a která budou doplněna prováděcími pravidly k těmto ustanovením;
9) elektronický podpis: elektronický podpis podle čl. 2 bodu 1) směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/93/ES (8);
10) pokročilý elektronický podpis: elektronický podpis podle čl. 2 bodu 2) směrnice 1999/93/ES.
Článek 4
Platnost elektronických dokumentů
1. V případě, že použitelný vnitrostátní předpis nebo předpis Společenství vyžaduje, aby originál dokumentu byl podepsán, elektronický dokument, který vydala nebo obdržela Komise, splňuje tento požadavek v případě, že obsahuje pokročilý elektronický podpis podložený osvědčením, které bylo ověřeno a vytvořeno bezpečnostním zařízením na vytvoření podpisu, nebo obsahuje elektronický podpis, který poskytuje stejnou záruku z pohledu požadované funkčnosti podpisu.
2. V případě, že použitelný vnitrostátní předpis nebo předpis Společenství vyžaduje, aby byl dokument vypracován písemně, aniž by byl originál podepsán, elektronický dokument vystavený nebo přijatý Komisí splňuje tento požadavek v případě, že osoba, od níž dokument pochází, je náležitě identifikována a že je dokument vystaven v takových podmínkách, které zaručují integritu jeho obsahu a připojených metadat a je archivován za podmínek stanovených v článku 7.
3. Opatření tohoto článku se použijí ode dne stanovení prováděcích pravidel uvedených v článku 9.
Článek 5
Platnost elektronických postupů
1. V případě, že postupy Komise vyžadují podpis zmocněné osoby nebo souhlas osoby k jedné nebo více jejich etapám, tento postup může být veden informačním systémem za podmínky, že každá osoba je identifikována jistým a jednoznačným způsobem a že daný systém poskytuje záruku nezaměnitelnosti jejího obsahu a jednotlivých etap postupu.
2. V případě, že se postup týká Komise a jiných subjektů a vyžaduje podpis zmocněné osoby nebo souhlas osoby k jedné nebo více etap daného postupu, tento postup může být veden informačním systémem, jehož technické podmínky a záruky jsou stanoveny úmluvou.
Článek 6
Přenos elektronickou cestou
1. Přenos dokumentů Komise k vnitřnímu či vnějšímu adresátovi může být proveden komunikačním prostředkem, který nejlépe odpovídá jeho povaze.
2. Přenos dokumentů může být ke Komisi prováděn jakýmkoli komunikačním prostředkem včetně elektronické cesty – faxem, elektronickou poštou, elektronickým formulářem, internetovou stránkou.
3. Odstavce 1 a 2 se použijí pouze v případě, kdy použitelné vnitrostátní předpisy nebo předpisy Společenství vyžadují zvláštní prostředky přenosu nebo zvláštní formality spojené s přenosem dat, nebo tak vyžaduje úmluva či dohoda mezi stranami.
Článek 7
Archivace
1. Archivace elektronických a digitálních dokumentů Komisí musí být zajištěna po celou požadovanou dobu a za těchto podmínek:
|
a) |
dokument je archivován ve formě, v níž byl vypracován, poslán, obdržen, nebo ve formě, která zajišťuje integritu nejen jeho obsahu, ale i připojených metadat; |
|
b) |
obsah dokumentu a připojených metadat je čitelný po celou dobu jejich archivace pro kohokoli, kdo má oprávnění přístupu k nim; |
|
c) |
pokud se jedná o dokument poslaný nebo obdržený elektronickou cestou, pak informace, na jejichž základě je možno stanovit jeho původ a jeho určení, dále datum a hodinu poslání nebo přijetí, tvoří minimální součást metadat, která je třeba archivovat; |
|
d) |
pokud se jedná o elektronické postupy vedené informačním systémem, informace týkající se formálních etap postupu musejí být archivovány za takových podmínek, aby bylo možno identifikovat tyto etapy, stejně jako jejich autory a účastníky. |
2. Podle odstavce 1 Komise zavede systém elektronického ukládání, který kryje celý spotřební cyklus elektronického nebo digitálního dokumentu.
Technické podmínky systému elektronického ukládání jsou stanoveny prováděcími pravidly uvedenými v článku 9.
Článek 8
Bezpečnost
Komise vede elektronické a digitální dokumenty v souladu s uloženými bezpečnostními pravidly. Za tímto účelem jsou informační systémy, sítě a prostředky přenosu dat, které zásobují dokumentární prostor Komise, chráněny bezpečnostními opatřeními příslušnými pro klasifikaci dokumentů, ochranu informačních systémů a ochranu osobních údajů.
Článek 9
Prováděcí pravidla
Prováděcí pravidla k těmto ustanovením jsou vypracována ve spolupráci s generálními ředitelstvími a k nim náležejícími útvary a jsou po dohodě s generálním ředitelem pro informatiku na úrovni Komise stanovena generálním tajemníkem Komise.
Jsou pravidelně aktualizována v závislosti na vývoji informační a komunikační technologie a na nových závazcích, které mohou být Komisi uloženy.
Článek 10
Zavedení do jednotlivých útvarů
Každý generální ředitel nebo vedoucí útvaru zavede nezbytná opatření k tomu, aby dokumenty, postupy a elektronické systémy, za něž nese zodpovědnost, vyhovovaly těmto ustanovením a prováděcím pravidlům k nim.
Článek 11
Provádění ustanovení
Generální sekretariát Komise dohlíží nad prováděním těchto ustanovení ve spolupráci s generálními ředitelstvími a k nim náležejícím útvarům, zejména pak ve spolupráci s generálním ředitelstvím pro informatiku Komise.
(1) K(2000) 200.
(2) SEK(2001) 924.
(3) Úř. věst. L 21, 24.1.2002, s. 23.
(4) K(2002) 99 v konečném znění.
(5) Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1.
(6) Úř. věst. L 8, 12.1. 2001, s. 1.
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/14 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 20. července 2004
o referenčních laboratořích Společenství pro epidemiologii zoonóz a pro salmonelu a národních referenčních laboratořích pro salmonelu
(oznámeno pod číslem K(2004) 2781)
(Text s významem pro EHP)
(2004/564/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES ze dne 17. listopadu 2003 o sledování zoonóz a činitelů způsobujících zoonózy, upravující rozhodnutí Rady 90/424/EHS a rušící směrnici Rady 92/117/EHS (1), a zejména na čl. 10 odst. 1, 2 a 4 této směrnice,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o kontrole salmonely a jiných specifikovaných potravou přenášených činitelů způsobujících zoonózy (2), a zejména na čl. 11 odst. 1, 2 a 4 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Referenční laboratoř Společenství pro epidemiologii zoonóz a referenční laboratoř Společenství pro salmonelu byly určeny směrnicí Rady 92/117/EHS (3). Směrnice 2003/99/ES určuje, že směrnice 92/117/EHS pozbude od 12. června 2004 platnosti. |
|
(2) |
Podle směrnice 2003/99/ES bude Evropský úřad pro bezpečnost potravin odpovídat za úkoly totožné s těmi, které prováděla referenční laboratoř Společenství pro epidemiologii zoonóz. Avšak pro zajištění plynulého přechodu na nové uspořádání, je vhodné zachovat po určitou omezenou dobu jmenování současné referenční laboratoře Společenství pro epidemiologii zoonóz. Tato laboratoř by proto měla být dočasně znovu jmenována Referenční laboratoří Společenství pro epidemiologii zoonóz. |
|
(3) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o oficiálních kontrolách prováděných za účelem ověření plnění zákona o krmivech a potravinách, zdraví zvířat a pravidlech prosperity zvířat (4) stanovuje k 1. lednu 2006 Referenční laboratoř Společenství pro salmonelu určenou na základě směrnice 92/117/EHS Referenční laboratoří Společenství pro analýzu a testování zoonóz (salmonely). Do tohoto data by měla být tato laboratoř dočasně znovu ustanovena Referenční laboratoří Společenství pro salmonelu, aby se zabránilo vzniku situace, kdy nebude existovat žádná taková laboratoř. |
|
(4) |
Z důvodu finančního řízení je vhodné vysvětlit, že opětovné jmenování referenčních laboratoří Společenství, o nichž se hovořilo výše, bude platit od data zániku platnosti směrnice 92/117/EHS. |
|
(5) |
Je vhodné přesně předefinovat rozsah odpovědnosti a úkoly referenční laboratoře Společenství pro salmonelu a odpovídajících národních referenčních laboratoří v rámci nové struktury pravidel založené směrnicí 2003/99/ES a nařízením (ES) č. 2160/2003. Referenční laboratoř Společenství pro salmonelu rozvinula činnosti hlavně v oblasti živé drůbeže a není vhodné měnit její pracovní program pro rok 2004. Nové oblasti kompetencí pro tuto Referenční laboratoř Společenství a pro národní referenční laboratoře pro salmonelu by měly tedy začít platit až k 1. lednu 2005. |
|
(6) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálé komise pro potravní řetězce a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Bundesinstitut für Risikobewertung, Berlin, Německo, je do 31. prosince 2004 určena jako Referenční laboratoř Společenství pro epidemiologii zoonóz.
Článek 2
1. Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu, Bilthoven, Nizozemí, je určena jako Referenční laboratoř Společenství pro salmonelu do 31. prosince 2005.
2. Pravomoci a úkoly referenční laboratoře Společenství, na něž se odkazuje v odstavci 1, jsou uvedeny v příloze I. K 1. lednu 2005 se budou vztahovat na jiná zvířata než na živou drůbež.
Článek 3
Pravomoci a úkoly národních referenčních laboratoří pro salmonelu jsou uvedeny v příloze II. K 1. lednu 2005 se budou vztahovat na jiná zvířata než na živou drůbež.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 12. června 2004.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 20. července 2004.
Za Komisi
David BYRNE
člen Komise
(1) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 31.
(2) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.
(3) Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 38. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(4) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
PŘÍLOHA I
Pravomoci a úkoly Referenční laboratoře Společenství pro salmonelu na základě směrnice 2003/99/ES a nařízení (ES) č. 2160/2003
|
1. |
Oblasti pravomocí
|
|
2. |
Obecné funkce a povinnosti
|
|
3. |
Specifické funkce a povinnosti
|
|
4. |
Referenční laboratoř Společenství zavede systém zajištění jakosti a bude akreditován v souladu s normou EN ISO/IEC 17025 nejpozději 12. prosince 2005. |
(1) Úř. věst. L 268, 3.10.1998, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
PŘÍLOHA II
Kompetence a úkoly národních referenčních laboratoří pro salmonelu podle směrnice 2003/99/ES a nařízení (ES) č. 2160/2003
1. Obecné povinnosti
|
a) |
V rámci svých kompetencí spolupracovat s referenční laboratoří Společenství. |
|
b) |
Koordinovat podle potřeby činnosti laboratoří odpovědných za analýzu vzorků v zvláště v souladu s články 4, 5 a 7 směrnice 2003/99/ES. |
|
c) |
Koordinovat činnosti laboratoří odpovědných za analýzu vzorků v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 2160/2003. |
|
d) |
Tam, kde je to vhodné, organizovat srovnávací testy mezi laboratořemi uvedenými v bodě b) a c) a zajistit vhodné vyústění takovýchto srovnávacích testů. |
|
e) |
Zajišťovat rozšíření informací dodávaných referenční laboratoří Společenství odpovědným úřadům a laboratořím uvedeným v bodech b) a c). |
|
f) |
Ve sféře svých kompetencí poskytovat vědeckou a technickou pomoc odpovědným úřadům ve své zemi. |
2. Specifické funkce a povinnosti
|
a) |
Účastnit se, pokud je to vhodné, pozorovacích programů pro salmonelu a související odolnost proti mikrobům podle směrnice 2003/99/ES a analýz a testování salmonely podle nařízení (ES) č. 2160/2003. |
|
b) |
Organizovat, pokud je to potřeba, školení pro zaměstnance příslušných laboratoří. |
|
c) |
Pokud je to potřeba, informovat referenční laboratoř Společenství o záležitostech souvisejících s kmeny vakcíny proti salmonele a o jiných konkrétních kontrolních metodách. |
|
d) |
Shromažďovat údaje a informace o činnostech prováděných a metodách používaných v příslušných laboratořích a informovat o nich referenční laboratoř Společenství. |
|
e) |
Sledovat nejnovější poznatky v oblasti epidemiologie salmonely. |
Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/18 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2004/565/SZBP
ze dne 26. července 2004
o jmenování zvláštního zástupce Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii a o změně společné akce 2003/870/SZBP
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14, čl. 18 odst. 5 a čl. 23 odst. 2 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 8. prosince 2003 přijala Rada společnou akci 2003/870/SZBP (1), kterou se mění a prodlužuje mandát zvláštního zástupce Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii. |
|
(2) |
Dne 26. ledna 2004 přijala Rada společnou akci 2004/86/SZBP (2) o jmenování pana Sørena JESSEN-PETERSENA zvláštním zástupcem Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii, jehož mandát končí 31. července 2004. |
|
(3) |
Dne 12. července 2004 Rada souhlasila se jmenováním pana Michaela SAHLINA novým zvláštním zástupcem Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii, který nahradí pana Sørena JESSEN-PETERSENA. |
|
(4) |
Společná akce 2003/870/SBZP by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(5) |
Zvláštní zástupce EU bude provádět svůj mandát za situace, která se může zhoršit a která by mohla narušit cíle SZBP stanovené v článku 11 Smlouvy o Evropské unii, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Článek 1 společné akce 2003/870/SZBP se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Pan Michael SAHLIN je jmenován zvláštním zástupcem Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii od 1. srpna 2004 do 28. února 2005.“
Článek 2
V článku 5 společné akce 2003/870/SZBP se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Finanční referenční částka určená k pokrytí výdajů souvisejících s mandátem zvláštního zástupce EU činí 530 000 EUR. Výdaje jsou způsobilé ode dne 1. srpna 2004.“
Článek 3
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2004.
Článek 4
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Radu
B. BOT
předseda
(1) Úř. věst. L 326, 13.12.2003, s. 39.
(2) Úř. věst. L 21, 28.1.2004, s. 30.
Akty přijaté podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/19 |
ROZHODNUTÍ RADY 2004/566/SVV
ze dne 26. července 2004,
kterým se mění rozhodnutí 2000/820/SVV, kterým se zřizuje Evropská policejní akademie (EPA)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 30 odst. 1 písm. c) a čl. 34 odst. 2 písm. c) této smlouvy,
s ohledem na podnět Irska (1),
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Evropská policejní akademie (EPA) zřízená rozhodnutím 2000/820/SVV (3) v současné době nemá právní subjektivitu. |
|
(2) |
Nedostatek právní subjektivity byl při přezkumu činností za období prvních tří let určen jako jedna z největších překážek řádného fungování EPA. |
|
(3) |
Je vhodné, aby EPA byla udělena způsobilost k právům a právním úkonům a způsobilost k uzavírání smluv přiznávaná právnickým osobám. |
|
(4) |
Touto změnou nejsou dotčeny žádné jiné příští změny, zejména ty, které by po přezkumu činností za období prvních tří let mohly být považovány za nezbytné, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Rozhodnutí 2000/820/SVV se mění takto:
|
1. |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4a 1. EPA má právní subjektivitu. 2. EPA má v každém členském státě nejširší způsobilost k právům a právním úkonům a způsobilost k uzavírání smluv, jakou jejich vnitrostátní právo přiznává právnickým osobám. EPA může zejména nabývat a zcizovat movitý i nemovitý majetek a vystupovat před soudy. 3. Správní ředitel uvedený v čl. 4 odst. 2 je právním zástupcem EPA.“ |
|
2. |
V čl. 5 odst. 4:
|
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Radu
B. BOT
předseda
(1) Úř. věst. C 1, 6.1.2004, s. 8.
(2) Stanovisko ze dne 20. dubna 2004 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(3) Úř. věst. L 336, 30.12.2000, s. 1.
|
27.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 251/20 |
ROZHODNUTÍ RADY 2004/567/SVV
ze dne 26. července 2004,
kterým se mění rozhodnutí 2000/820/SVV, kterým se zřizuje Evropská policejní akademie (EPA)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 30 odst. 1 písm. c) a čl. 34 odst. 2 písm. c) této smlouvy,
s ohledem na podnět Spojeného království (1),
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutím 2004/97/ES, Euratom (3) se zástupci členských států, zasedající na úrovni hlav států nebo předsedů vlád dne 13. prosince 2003, dohodli na umístění sídel některých subjektů Evropské unie, včetně sídla Evropské policejní akademie (EPA). |
|
(2) |
Uvedená dohoda by měla být začleněna do rozhodnutí 2000/820/SVV (4), |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Rozhodnutí 2000/820/SVV se mění takto:
|
1. |
V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Zřizuje se Evropská policejní akademie (EPA). Její sídlo je v Bramshillu, ve Spojeném království“. |
|
2. |
V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Správní rada zřídí stálý sekretariát, který je nápomocný EPA při plnění správních úkolů nezbytných pro její fungování a pro provádění ročního programu a případných doplňujících programů a podnětů. Sekretariát má sídlo v Bramshillu. Nezbytné úpravy, týkající se umístění EPA ve Spojeném království a zařízení poskytovaného Spojeným královstvím, jakož i zvláštní předpisy vztahující se ve Spojeném království na členy orgánů EPA, jejího správního ředitele, zaměstnance a jejich rodinné příslušníky, se stanoví po obdržení jednomyslného souhlasu správní rady v dohodě o sídle mezi EPA a Spojeným královstvím.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 26. července 2004.
Za Radu
B. BOT
předseda
(1) Úř. věst. C 20, 24.1.2004, s. 18.
(2) Stanovisko ze dne 20. dubna 2004 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(3) Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 15.
(4) Úř. věst. L 336, 30.12.2000, s. 1.