ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 237

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 47
8. července 2004


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 1245/2004 ze dne 28. června 2004 o uzavření Protokolu o změně čtvrtého protokolu, kterým se stanoví podmínky rybolovu vedené v Dohodě o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé

1

Protokol o změně čtvrtého protokolu, kterým se stanoví podmínky rybolovu uvedené v dohodě o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé

3

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1246/2004 ze dne 7. července 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

8

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1247/2004 ze dne 7 července 2004, kterým se stanoví koeficient snížení použitelný v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 2305/2003 pro dovoz ječmene

10

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1248/2004 ze dne 7. července 2004, kterým se stanoví přechodná opatření, pokud jde o některé dovozní a vývozní licence týkající se obchodu se zemědělskými produkty mezi Společenstvím ve složení platném k 30. dubnu 2004 a Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Lotyšskem, Litvou, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovinskem a Slovenskem

11

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1249/2004 ze dne 7. července 2004 o určitých výjimečných opatřeních na podporu trhu s vejci v Nizozemsku

12

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1250/2004 ze dne 7. července 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 2808/98, pokud jde o prémie pro mléčné výrobky

13

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1251/2004 ze dne 7. července 2004, doplňující nařízení (ES) č. 2799/1999 stanovující detailní pravidla pro uplatňování nařízení (ES) č. 1255/1999 o přidělení dotace na odstředěné mléko a odstředěný mléčný prášek, určený jako krmivo pro zvířata a dále o prodeji takovéhoto odstředěného mléčného prášku

14

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1252/2004 ze dne 7. července 2004, kterým se zahajuje prodej másla v některých členských státech

15

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1253/2004 ze dne 7. července 2004, kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1210/2004, pro hospodářský rok 2004/05

16

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1254/2004 ze dne 7. července 2004, kterým se mění dovozní cla v odvětví rýže

18

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

2004/539/ES:Rozhodnutí Komise ze dne 1. července 2004, kterým se stanoví přechodné opatření k provedení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 o požadavcích na zdraví zvířat týkající se nekomerčního pohybu domácích zvířat (oznámeno pod číslem K(2004) 2365)  ( 1 )

21

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1245/2004

ze dne 28. června 2004

o uzavření Protokolu o změně čtvrtého protokolu, kterým se stanoví podmínky rybolovu vedené v Dohodě o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 14 Dohody o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé (2) vedly obě strany jednání s cílem stanovit změny, které se mají provést ve čtvrtém protokolu (3), jenž stanoví podmínky rybolovu uvedené ve zmíněné dohodě.

(2)

V důsledku těchto jednání byl dne 18. června 2003 parafován Protokol o změně čtvrtého protokolu, kterým se stanoví podmínky rybolovu uvedené v Dohodě o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé.

(3)

Změny čtvrtého protokolu jsou založeny na obecných zásadách vymezených ve sdělení Komise ze dne 23. prosince 2002 o integrovaném rámci pro dohody o partnerství v oblasti rybolovu s třetími zeměmi.

(4)

Protokol mění rybolovná práva pro rybáře Společenství ve vodách výlučné hospodářské zóny Grónska na období od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2006.

(5)

Schválení protokolu o změně čtvrtého protokolu je v zájmu Společenství.

(6)

V zájmu optimalizace využívání rybolovných práv je nezbytné, aby Komise konzultovala s dotčenými členskými státy, zda je možné převést nevyužitá rybolovná práva jednoho členského státu během rybolovné sezóny jinému členskému státu na jeho žádost. Takový převod, který má být dočasného rázu, by se neměl dotknout budoucího rozdělování rybolovných práv mezi členské státy a nedotýká se pravomocí členských států podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 (4),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Protokol o změně čtvrtého protokolu, kterým se stanoví podmínky týkající se rybolovu uvedené v Dohodě o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé, (dále jen protokol o změně) se schvaluje jménem Společenství.

Znění protokolu o změně se připojuje k tomuto nařízení.

Článek 2

Komise může uzavřít s příslušným orgánem Grónska správní dohodu, aby mohly být sazby licenčních poplatků pravidelně upravovány v souladu s čl. 11 odst. 5 čtvrtého protokolu.

Článek 3

1.   V případě, že se rybolovná práva uplatňovaná v rámci kvót a licencí přidělených některému členskému státu ve vodách výlučné hospodářské zóny Grónska využívají nedostatečně, konzultuje Komise, aniž jsou dotčeny pravomocí členských států podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002, členské státy s cílem připravit optimální využití rybolovných práv, a zejména případný převod nevyužitých rybolovných práv dotyčným členským státem na jiné členské státy, které o takový převod požádají.

2.   Převody rybolovných práv členského státu na jiný členský stát ve smyslu odstavce 1 není dotčeno budoucí rozdělování rybolovných práv mezi členské státy v souladu s relativní stabilitou.

Článek 4

Majitelé plavidel Společenství, kteří obdrží licenci pro plavidlo Společenství oprávněné k rybolovu ve vodách výlučné hospodářské zóny Grónska, zaplatí licenční poplatek v souladu s čl. 11 odst. 5 čtvrtého protokolu.

Prováděcí pravidla k tomuto článku, včetně formalit spojených se žádostmi o licence a vydáváním licencí, budou přijata postupem podle článku 30 nařízení (ES) č. 2371/2002.

Článek 5

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osoby zmocněné podepsat protokol o změně zavazující Společenství.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 28. června 2004.

Za Radu

M. CULLEN

předseda


(1)  Stanovisko ze dne 1. dubna 2004 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. L 29, 1.2.1985, s. 9.

(3)  Úř. věst. L 209, 2.8.2001, s. 2.

(4)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.


PROTOKOL

o změně čtvrtého protokolu, kterým se stanoví podmínky rybolovu uvedené v dohodě o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé

S ohledem na zasedání smíšeného výboru ve dnech 16. až 18. června 2003 se čtvrtý protokol (1) mění s účinkem od 1. ledna 2004 takto:

1.

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

1.   Tento protokol se vztahuje na rybolovné činnosti od 1. ledna 2001 do 31. prosince 2006.

2.   Kvóty uvedené v článku 2 dohody se stanoví každoročně s ohledem na dostupné vědecké údaje. Vypočtou se jako zůstatek celkových přípustných odlovů v Grónsku po odečtení množství uvedených v čl. 7 odst. 1 dohody a stanovených v článku 2 tohoto protokolu, avšak nepřekročí tato množství:

(tunách)

Druh

Západní populace

(NAFO 0/1)

Východní populace

(ICES XIV/V)

treska obecná

p.m. (2)

 

okouník mořský

0 (3)

25 500 (4)

platýs černý

1 500 (5)

9 000 (6)

garnát obecný

4 000

5 675

platýs obecný

200 (7)

1 000 (7)

huňáček severní

 

 (8)

hlavoun tuponosý

1 350

2 000

krab sněžný

1 000

 

vedlejší úlovky

2 000 (9)

 

3.   Kvóta pro garnáta obecného ve východním Grónsku může být použita pro rybolov v oblastech západního Grónska, pokud je převod kvót mezi majiteli plavidel z Grónska a Evropským společenstvím dohodnut na úrovni jednotlivých hospodářských subjektů. Místní vláda Grónska se zavazuje k podpoře těchto opatření. V oblastech západního Grónska může být převod kvót prováděn pouze v rámci maximálního množství 2 000 tun ročně. Rybolov prováděný plavidly Společenství se uskuteční za stejných podmínek, jako jsou podmínky stanovené v licenci vydané grónským majitelům plavidel.

4.   Oprávnění pro experimentální rybolov budou k dispozici na zkušební období vždy nejvýše šesti měsíců v souladu s článkem 9 a přílohou V.

5.   Pokud strany dojdou k závěru, že experimentální sezóny dosáhly pozitivních výsledků, přidělí místní vláda Grónska 50 % rybolovných práv na nové druhy loďstvu Společenství až do skončení platnosti tohoto protokolu. Stane se tak s odpovídajícím zvýšením části finančního vyrovnání uvedeného v čl. 11 odst. 2.“

2.

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Množství uvedená v čl. 7 prvním pododstavci dohody se stanoví každoročně na těchto úrovních:

(tunách)

Druh

Západní populace

(NAFO 0/1)

Východní populace

(ICES XIV/V)

treska obecná

50 000 (10)

 

okouník mořský

2 500

5 000

platýs černý

4 700

4 000

garnát obecný

25 000

1 500

3.

Článek 3 se zrušuje.

4.

Článek 9 se nahrazuje tímto:

„Článek 9

Strany budou podporovat provádění experimentálního rybolovu v grónských vodách, mimo jiné hlubinných druhů, hlavonožců, mlžů a huňáčka severního (západní populace). Za tímto účelem se strany konzultují, kdykoli o to jedna z nich požádá, a v jednotlivých případech stanoví dotčené druhy, podmínky a jiné parametry. Strany budou provádět experimentální rybolov v souladu s přílohou V.“

5.

Článek 11 se nahrazuje tímto:

„Článek 11

1.   Finanční vyrovnání uvedené v článku 6 dohody se pro dobu platnosti tohoto protokolu stanoví na 42 820 000 eur ročně splatných na začátku každého rybářského hospodářského roku.

2.   Část finančního vyrovnání představující 31 760 679 eur se považuje za náhradu za rybolovná práva. Tato částka se upraví během každého rybářského hospodářského roku, pokud se Společenství přidělí dodatečná kvóta převyšující množství kvót uvedená v tabulce v článku 1. Úprava se vypočítá na základě tržních cen různých druhů, pro něž jsou dodatečné kvóty přiděleny.

3.   Grónsko poskytne Společenství ekvivalenty 20 000 tun tresky obecné, které může Společenství použít pro účely získání dodatečných rybolovných práv. Upravené vyrovnání uvedené v odstavci 2 může sestávat až z 50 % těchto ekvivalentů tresky obecné.

4.   Postup pro přidělování dodatečných rybolovných práv podle článku 8 dohody je stanoven v příloze III.

5.   Finanční příspěvek získaný z přímých plateb majitelů plavidel za licence se odečte od celkového vyrovnání Společenství stanoveného v čl. 11 odst. 1. Licenční poplatky za druh a hmotnost v tunách přidělené plavidlům se stanoví v souladu s přílohou VI. Technická prováděcí pravidla pro přidělování rybolovných licencí budou dohodnuta ve správním ujednání mezi stranami.

6.   Grónsko zavede rozpočtovou podporu pro odvětví rybolovu na tři zbývající roky platnosti protokolu v souladu s politickými závazky přijatými dopisem předsedy vlády Grónska předsedovi Prodimu ze dne 12. června 2003. Zaměření na strategii a cíle reformy grónské rybářské politiky, jak byly nezávisle a autonomně definovány a naplánovány místní vládou Grónska, jakož i technické podrobnosti definice, zavedení a sledování rozpočtové podpory odvětví rybolovu v Grónsku budou stanoveny ve správním ujednání mezi Grónskem a Evropským společenstvím. Grónsko přidělí 500 000 eur na zvýšení rozpočtu Grónského ústavu pro přírodní zdroje.“

6.

Článek 14 se nahrazuje tímto:

„Článek 14

Nejpozději 30. června 2005 vyhodnotí strany provádění tohoto protokolu s cílem připravit jednání o příští dohodě.“

7.

Příloha I se zrušuje.

8.

Doplňuje se nová příloha, která zní:

„PŘÍLOHA V

Podrobnosti provádění experimentálního rybolovu

Místní vláda Grónska a Evropská komise společně rozhodnou o hospodářských subjektech Evropského společenství, o nejpříhodnější době a i o opatřeních pro zavedení experimentálního rybolovu. Aby byla umožněna průzkumná činnost plavidel, poskytne místní vláda Grónska (prostřednictvím Grónského ústavu pro přírodní zdroje) stávající vědecké a jiné základní informace.

Grónské odvětví rybolovu úzce zapojeno (koordinace a dialog o podmínkách provádění experimentálního rybolovu).

Délka sezón: nejvýše šest měsíců a nejméně tři měsíce, nedohodnou-li se strany jinak.

Výběr kandidátů pro provádění experimentálních sezón:

Evropská komise postoupí grónským orgánům žádosti o licence pro experimentální rybolov. Technická dokumentace bude obsahovat:

technické vlastnosti plavidla,

úroveň odborných znalostí lodních důstojníků v oblasti rybolovu,

návrh technických parametrů sezóny (trvání, technické vybavení, oblasti průzkumu atd.).

Pokud to bude místní vláda Grónska považovat za nutné, uspořádá technický dialog mezi úřady grónské vlády a Evropskou komisí s dotyčnými majiteli plavidel.

Před začátkem sezóny předloží majitelé plavidel grónským orgánům a Evropské komisi:

prohlášení o úlovcích, které jsou již na palubě,

technické vlastnosti rybolovného vybavení, které má být v sezóně používáno,

prohlášení, že dodrží grónské předpisy pro rybolov.

Během sezóny na moři majitelé dotyčných plavidel:

předávají Grónskému ústavu pro přírodní zdroje, grónským orgánům a Evropské komisi týdenní zprávy o úlovcích na den a na zátah, včetně popisu technických parametrů sezóny (polohy, hloubky, data a času, úlovků a jiných poznámek nebo komentářů),

sdělují polohu plavidla, jeho rychlost a směr podle systému VMS,

zabezpečují, že na palubě je přítomen jeden grónský vědecký pozorovatel nebo pozorovatel vybraný grónskými orgány. Úlohou pozorovatele je shromažďovat vědecké údaje o úlovcích a vzorky úlovků. Pozorovatel má stejné postavení jako lodní důstojník a majitel plavidla hradí náklady pobytu pozorovatele na lodi. O době a délce pobytu pozorovatele na palubě a o přístavu nalodění a vylodění se rozhoduje po dohodě s grónskými orgány. Pokud se strany nedohodnou jinak, není plavidlo povinno vrátit se do přístavu častěji než jednou za dva měsíce,

představují plavidla k inspekci při opuštění grónských vod, pokud o to grónské orgány požádají,

zajišťují dodržování grónských předpisů o rybolovu.

Úlovky, včetně vedlejších úlovků získaných během vědecké sezóny, zůstávají vlastnictvím majitele plavidla.

Grónské orgány určí kontaktní osobu příslušnou pro řešení veškerých nepředvídaných obtíží, které by mohly bránit rozvoji experimentálního rybolovu.“

9.

Doplňuje se nová příloha, která zní:

„PŘÍLOHA VI

Licenční poplatky

Uplatňují se tyto sazby (11):

Druh

EUR za tunu

okouník mořský

52

platýs černý

85

garnát obecný

74

platýs obecný

199

huňáček severní

7

hlavoun tuponosý

10

krab sněžný

122


(1)  Úř. věst. L 209, 2.8.2001, s. 2.

(2)  V případě obnovy populace může Společenství ulovit až 31 000 tun s odpovídajícím zvýšením části finančního vyrovnání uvedeného v čl. 11 odst. 2. Rybolov může být prováděn na východě nebo na západě.

(3)  Společenství může požádat o zvýšení kvóty nejpozději do konce listopadu na následující rok až do maximální výše 5 500 tun s odpovídajícím zvýšením části finančního vyrovnání uvedeného v čl. 11 odst. 2.

(4)  Rybolov může být prováděn na východě nebo na západě, přičemž rybolov prostřednictvím pelagických vlečných sítí může představovat nejvýše 20 000 tun. Úlovky z rybolovu prováděného prostřednictvím vlečných sítí pro lov při dně a pelagických vlečných sítí se vykazují odděleně. Společenství může požádat o zvýšení kvóty do konce listopadu na následující rok až do maximální výše 47 320 tun s odpovídajícím zvýšením části finančního vyrovnání uvedeného v čl. 11 odst. 2.

(5)  500 tun může být vyloveno buď na severu, nebo na jihu, po dohodě s grónskými orgány.

(6)  Tento údaj může být přezkoumán s ohledem na dohodu o přidělení rybolovných práv pobřežním zemím. Rybolov může být regulován omezením počtu plavidel lovících ve stejnou dobu.

(7)  Pokud plavidla Společenství uloví při rybolovu tresky obecné a okouníka mořského vlečnými sítěmi takové množství vedlejších úlovků platýse obecného, které by znamenalo zvýšení kvót Společenství pro platýse obecného, zabezpečí grónské orgány řešení v tom smyslu, že rybolov Společenství tresky obecné a okouníka mořského přesto může pokračovat až do vyčerpání kvót pro tresku obecnou a okouníka mořského.

(8)  7,7 % celkového přípustného odlovu huňáčka severního za sezónu.

(9)  Týká se kombinovaných vedlejších úlovků tresek, vlkoušů, rejnoků, mníků a mníkovců. Množství vedlejších úlovků tresky obecné nesmí přesáhnout 100 tun. Rybolov může být prováděn na východě nebo na západě.

(10)  Rybolov může být prováděn na východě nebo na západě.“

(11)  Tyto sazby mohou být pravidelně upravovány správním ujednáním mezi stranami s přihlédnutím k situaci na trhu a v odvětví rybolovu.“


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1246/2004

ze dne 7. července 2004

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. července 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 7. července 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

57,9

999

57,9

0707 00 05

052

78,4

999

78,4

0709 90 70

052

83,4

999

83,4

0805 50 10

388

53,0

508

48,1

524

57,8

528

59,0

999

54,5

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

85,9

400

108,7

404

116,6

508

67,7

512

87,8

528

75,1

720

88,8

804

90,6

999

90,2

0808 20 50

388

101,5

512

87,6

528

84,6

999

91,2

0809 10 00

052

222,4

624

203,1

999

212,8

0809 20 95

052

312,5

400

332,5

999

322,5

0809 30 10, 0809 30 90

052

120,2

624

75,4

999

97,8

0809 40 05

512

91,6

624

193,1

999

142,4


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1247/2004

ze dne 7 července 2004,

kterým se stanoví koeficient snížení použitelný v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 2305/2003 pro dovoz ječmene

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2305/2003 ze 29. prosince 2003 o otevření a správě celních kvót pro dovoz ječmene původem z třetích zemí (2), a zejména na čl. 3 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením (ES) č. 2305/2003 byla otevřena roční celní kvóta o objemu 300 000 tun pro dovoz ječmene spadajícího pod kód KN 1003 00.

(2)

Množství požadovaná dne 5. července 2004 dle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 2305/2003 přesahují množství, které je k dispozici. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být licence vydávány, a určit koeficient snížení, který se použije na požadovaná množství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Každé žádosti o udělení dovozní licence v rámci celní kvóty pro ječmen, podané a předložené Komisi dne 5. července 2004 dle čl. 3 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 2305/2003, se vyhovuje do výše 0,120440 požadovaného množství.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. července 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 342, 30.12.2003, s. 7.


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1248/2004

ze dne 7. července 2004,

kterým se stanoví přechodná opatření, pokud jde o některé dovozní a vývozní licence týkající se obchodu se zemědělskými produkty mezi Společenstvím ve složení platném k 30. dubnu 2004 a Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Lotyšskem, Litvou, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovinskem a Slovenskem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,

s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 41, první pododstavec tohoto aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Až do 30. dubna 2004 byl obchod se zemědělskými produkty mezi Společenstvím a Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Lotyšskem, Litvou, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovinskem a Slovenskem podmíněn předložením dovozní nebo vývozní licence. Od 1. května 2004 tyto licence již nemohou být pro tento obchod používány.

(2)

Některé licence, které zůstávají v platnosti i po 30. dubnu 2004, nebyly zcela nebo částečně využity. Závazky vyplývající z těchto licencí musí být dodrženy, v opačném případě dojde k propadnutí složené jistoty. Tyto závazky se staly bezpředmětnými, a proto by měly být zrušeny a složené jistoty uvolněny.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanovisky všech příslušných řídících výborů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pokud jde o dovozní a vývozní licence a osvědčení o stanovení náhrady předem, složené jistoty se na žádost zájemce uvolní pod podmínkou, že:

na uvedených licencích je jako místo určení nebo místo původu uvedena Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko,

jejich platnost neskončila ke dni 1. května 2004,

k tomuto datu nebyly vůbec anebo jen částečně využity.

První pododstavec se použije rovněž na licence, které uvádějí jako místo určení či původu poznámku „CEEC“ pod podmínkou, že subjekt příslušným orgánům uspokojivým způsobem prokáže, že se jednalo o operaci s místem určení nebo původu v některém z členských států uvedených v prvním pododstavci.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. května 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1249/2004

ze dne 7. července 2004

o určitých výjimečných opatřeních na podporu trhu s vejci v Nizozemsku

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975, o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na článek 14 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Z důvodu výskytu ptačí chřipky v některých výrobních oblastech Nizozemska byla rozhodnutím Komise 2003/153/ES ze dne 3. března 2003 o ochranných opatřeních vzhledem k velkému podezření výskytu ptačí chřipky v Nizozemsku (2) přijata pro tento členský stát veterinární a obchodní omezení. Proto byla přeprava a uvádění násadových vajec na trh v Nizozemsku dočasně zakázána.

(2)

Omezením volného oběhu násadových vajec, které vyplývá z uplatnění veterinárních opatření, vznikalo riziko vážného narušení trhu s násadovými vejci v Nizozemsku. Nizozemské úřady přijaly opatření na podporu trhu, přísně uplatňovaná během nezbytné doby a zaměřená na násadová vejce. Tato opatření předpokládala možnost použít pro zpracování ve vaječných výrobcích násadová vejce, jejichž zahrnutí do inkubační doby již nebylo možné.

(3)

Tato opatření na trhu s násadovými vejci a s vejci všeobecně přinesla pozitivní výsledek. To je proto důvodem k jejich přizpůsobení k výjimečným opatřením na podporu trhu ve smyslu článku 14 nařízení (EHS) č. 2771/75 a poskytnout podporu, která by umožnila nahradit část ekonomické ztráty, způsobené použitím násadových vajec ke zpracování ve vaječných výrobcích.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Použití násadových vajec s kódem NC 0407 00 19 ke zpracování, uskutečněné v období mezi 1. březnem a 31. květnem 2003, rozhodnuté nizozemskými úřady podle provádění rozhodnutí 2003/153/ES, se považuje ve smyslu článku 14 nařízení (EHS) č. 2771/75 za výjimečné opatření na podporu trhu.

2.   Ve smyslu opatření uvedeného v odstavci 1 se poskytuje vyrovnání odškodnění ve výši 0,081 EUR za násadové vejce pro celkový maximální počet 37 040 000 vajec.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 59, 4.3.2003, s. 32.


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1250/2004

ze dne 7. července 2004,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2808/98, pokud jde o prémie pro mléčné výrobky

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (1), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (2), stanoví zejména prémii pro mléčné výrobky a dodatečnou platbu v podobě doplňkových prémií, jež se použijí od 1. ledna 2004.

(2)

Prémie pro mléčné výrobky byla zavedena nařízením Rady (ES) č. 1255/1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (3) následované progresivním snížením podpory na mléčném trhu. Úroveň prémie se zvyšuje každým rokem do roku 2007, aby se kompenzovalo snížení tržních podpor, které intervenují každoročně dne 1. července, což koresponduje s prvním dnem pro hospodářský rok pro mléčné výrobky.

(3)

Proto by se pro prémii pro mléčné produkty měla stanovit rozhodná skutečnost pro směnný kurz k 1. červenci roku, na který byla podpora poskytnuta. Z důvodu zachování soudržnosti je také třeba stanovit, že se ta samá rozhodná skutečnost pro směnný kurz použije na prémie pro mléčné výrobky a na dodatečné platby.

(4)

Proto je třeba změnit nařízení Komise (ES) č. 2808/98 ze dne 22. prosince 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k agromonetární úpravě pro euro v zemědělství (4).

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem příslušných Řídících výborů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 2808/98 se doplňuje třetí pododstavec, který zní:

„V případě prémie pro mléčné výrobky a dodatečných plateb podle hlavy IV kapitoly 7 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz 1. červenec roku, na který byla podpora poskytnuta.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 864/2004 (Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 48).

(3)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(4)  Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 36. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2304/2003 (Úř. věst. L 342, 30.12.2003, s. 6).


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1251/2004

ze dne 7. července 2004,

doplňující nařízení (ES) č. 2799/1999 stanovující detailní pravidla pro uplatňování nařízení (ES) č. 1255/1999 o přidělení dotace na odstředěné mléko a odstředěný mléčný prášek, určený jako krmivo pro zvířata a dále o prodeji takovéhoto odstředěného mléčného prášku

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o obecné organizaci trhu s mlékem a mléčnými produkty (1), a zejména na článek 15 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Čl. 7 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2799/1999 (2) stanovuje výše dotace na odstředěné mléko a odstředěný mléčný prášek, určený jako krmivo pro zvířata, s uvážením faktorů, uvedených v čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1255/1999. S ohledem na snížení regulace ceny odstředěného mléka k 1. červenci 2004, by se měla výše dotace snížit.

(2)

Z tohoto důvodu by mělo být nařízení (ES) č. 2799/1999 příslušným způsobem doplněno.

(3)

Řídící výbor pro mléko a mléčné výrobky nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Odstavec 1 v článku 7 nařízení (ES) č. 2799/1999 se nahrazuje následujícím odstavcem:

„1.   Dotace se stanovuje ve výši:

a)

3,97 EUR za 100 kg odstředěného mléka s obsahem proteinů minimálně 35,6 % netučného suchého extraktu;

b)

3,51 EUR za 100 kg odstředěného mléka s obsahem proteinů minimálně 31,4 %, ale maximálně 35,6 % netučného suchého extraktu;

c)

49,22 EUR za 100 kg odstředěného mléčného prášku s obsahem proteinů minimálně 35,6 % netučného suchého extraktu;

d)

43,41 EUR za 100 kg odstředěného mléčného prášku s obsahem proteinů minimálně 31,4 %, ale maximálně 35,6 % netučného suchého extraktu.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 340, 31.12.1999, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1079/2004 (Úř. věst. L 203, 8.6.2004, s. 13).


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1252/2004

ze dne 7. července 2004,

kterým se zahajuje prodej másla v některých členských státech

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o organizaci společného obchodu v odvětví mléka a mléčných výrobků (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2771/1999 ze dne 16. prosince 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 o intervenčních opatřeních na trhu s máslem a mléčnou smetanou (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 2 nařízení (ES) č. 2771/1999 stanovuje, že nákupy jsou zahajovány na 90 % intervenční ceny nebo zastavovány v členském státu Komisí, pokud se zjistí, že cena na trhu se v tomto členském státě po dobu dvou následných týdnů pohybuje, podle jednotlivých případů, buď na úrovni nižší, nebo rovnající se a vyšší než 92 % intervenční ceny.

(2)

Na základě tržních cen, které k 1. květnu 2004 nové členské státy předložily, Komise zaznamenala, že ceny v Estonsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, České republice a Slovensku jsou po dobu dvou následných týdnů nižší než 92 % intervenční ceny. V důsledku toho se musí v těchto členských státech zahájit intervenční nákup,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nákup másla podle čl. 6 odst. 1 první pododstavec nařízení (ES) č. 1255/1999 je zahájen v Estonsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, České republice a Slovensku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy změněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 333, 24.12.1999, s. 11. Nařízení naposledy změněné nařízením (ES) č. 810/2004 (Úř. věst. L 149, 30.4.2004, s. 138).


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1253/2004

ze dne 7. července 2004,

kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1210/2004, pro hospodářský rok 2004/05

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1423/95 ze dne 23. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz výrobků v odvětví cukru jiných než melasa (2), a zejména na čl. 1 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu a na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1210/2004 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2004/05.

(2)

Informace, které má Komise v současnosti k dispozici, naznačují, že výše současných reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je třeba pozměnit v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 1423/95,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1423/95 stanovené nařízením (ES) č. 1210/2004 pro hospodářský rok 2004/05, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. července 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství


(1)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 624/98 (Úř. věst. L 85, 20.3.1998, s. 5).

(3)  Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 11.


PŘÍLOHA

Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 99 použitelné ode dne 8. července 2004

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

17,39

7,61

1701 11 90 (1)

17,39

13,77

1701 12 10 (1)

17,39

7,42

1701 12 90 (1)

17,39

13,26

1701 91 00 (2)

20,89

15,78

1701 99 10 (2)

20,89

10,34

1701 99 90 (2)

20,89

10,34

1702 90 99 (3)

0,21

0,43


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 (Úř. věst. č. L 178, 30.6.2001, s. 1).

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu I nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 (Úř. věst. č. L 178, 30.6.2001, s. 1).

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/18


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1254/2004

ze dne 7. července 2004,

kterým se mění dovozní cla v odvětví rýže

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3072/95 ze dne 22. prosince 1995, o společné organizaci trhu s rýží (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1503/96 ze dne 29. července 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 3072/95, pokud jde o dovozní cla v odvětví rýže (2), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dovozní cla v odvětví rýže byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1220/2004 (3).

(2)

Čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1503/96 stanoví, že pokud se v době provádění zjistí, že se průměrné vypočtené dovozní clo odchyluje od stanoveného cla o 10 EUR/t či více, je nutné provést odpovídající úpravu. Vzhledem k tomu, že k takové odchylce došlo, je nutné upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 1220/2004,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1220/2004 se nahrazují přílohami I a II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. července 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2004.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství


(1)  Úř. věst. L 329, 30.12.1995, s. 18. Nařizení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 411/2002 (Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 27).

(2)  Úř. věst. L 189, 30.7.1996, s. 71. Nařizení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2294/2003 (Úř. věst. L 340, 24.12.2003, s. 12).

(3)  Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 34.


PŘÍLOHA I

Dovozní cla pro rýži a zlomkovou rýži

(v EUR/t)

Kód KN

Dovozní c/o (5)

Třetí země (vyjma AKT a Bangladéš) (3)

AKT (1)  (2)  (3)

Bangladéš (4)

Basmati

Indie a Pákistán (6)

Egypt (8)

1006 10 21

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 23

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 25

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 27

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 92

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 94

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 96

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 98

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 20 11

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 13

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 15

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 17

191,62

62,73

91,47

0,00

143,72

1006 20 92

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 94

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 96

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 98

191,62

62,73

91,47

0,00

143,72

1006 30 21

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 23

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 25

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 27

 (7)

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 42

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 44

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 46

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 48

 (7)

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 61

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 63

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 65

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 67

 (7)

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 92

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 94

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 96

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 98

 (7)

133,21

193,09

 

312,00

1006 40 00

 (7)

41,18

 (7)

 

96,00


(1)  U dovozů rýže pocházející ze států AKT se dovozní clo použije v rámci režimů stanovených nařízením Rady (ES) č. 2286/2002 (Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 5) a nařízením Komise (ES) č. 638/2003 (Úř. věst. L 93, 10.4.2003, s. 3).

(2)  Podle nařízení (ES) č. 1706/98 se dovozní cla nepoužijí na produkty pocházející z afrických, karibských a tichomořských států, které se přímo dovážejí do zámořského departementu Réunion.

(3)  Dovozní clo pro rýži dováženou do zámořského departementu Réunion je vymezeno v čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 3072/95.

(4)  U dovozů rýže původem z Bangladéše, s výjimkou zlomkové rýže (kódu KN 1006 40 00), se dovozní clo použije v rámci režimů stanovených nařízením Rady (EHS) č. 3491/90 (Úř. věst. L 337, 4.12.1990, s. 1) a nařízením Komise (EHS) č. 862/91 (Úř. věst. L 88, 9.4.1991, s. 7) ve znění pozdějších předpisů.

(5)  Na produkty původem ze ZZÚ se nevztahuje dovozní clo podle čl. 101 odst. 1 rozhodnutí Rady 91/482/EHS (Úř. věst. L 263, 19.9.1991, s. 1) ve znění pozdějších předpisů.

(6)  U loupané rýže odrůdy Basmati původem z Indie a Pákistánu se použije snížení o 250 EUR/t (článek 4a nařízení (ES) č. 1503/96 ve znění pozdějších předpisů).

(7)  Cla jsou stanovena ve společném celním sazebníku.

(8)  U dovozů rýže původem z Egypta a dovážené z Egypta se dovozní clo použije v rámci režimu stanoveného nařízením Rady (ES) č. 2184/96 (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 1) a nařízením Komise (ES) č. 196/97 (Úř. věst. L 31, 1.2.1997, s. 53).


PŘÍLOHA II

Výpočet dovozních cel v odvětví rýže

 

neloupaná

Rýže Indica

Rýže Japonica

zlomková

loupaná

omletá

loupaná

omletá

1.

Dovozní clo (EUR/t)

 (1)

191,62

416,00

264,00

416,00

 (1)

2.   

Prvky výpočtu:

a)

cena ARAG CIF (EUR/t)

359,81

216,09

290,44

371,68

b)

cena FOB (EUR/t)

266,07

347,31

c)

přepravné po moři (EUR/t)

24,37

24,37

d)

zdroj

USDA a provozovatelé

USDA a provozovatelé

provozovatelé

provozovatelé


(1)  Clo stanovené ve společném celním sazebníku.


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

8.7.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 237/21


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 1. července 2004,

kterým se stanoví přechodné opatření k provedení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 o požadavcích na zdraví zvířat týkající se nekomerčního pohybu domácích zvířat

(oznámeno pod číslem K(2004) 2365)

(Text s významem pro EHP)

(2004/539/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 ze dne 26. května 2003 o požadavcích na zdraví zvířat týkající se nekomerčního pohybu domácích zvířat, a kterým se mění směrnice Rady 92/65/EHS (1), a zejména na článek 21 tohoto nařízení,

Vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 998/2003, kterým se stanoví veterinární podmínky týkající se nekomerčního pohybu domácích zvířat, se použije od 3. července 2004.

(2)

Nehledě na opatření, která byla přijata k usnadnění přechodu ze stávajících podmínek na podmínky stanovené nařízením (ES) č. 998/2003, jeho provedení vyžaduje zejména dostupnost pasového dokumentu ve všech veterinárních úřadech, vydání nových vzorů dovozních osvědčení pro vstup ze třetích zemí, a testy po očkování u zvířat ze třetích zemí, které nejsou uvedeny v části C přílohy II nařízení (ES) č. 998/2003.

(3)

Zdá se, že navzdory pokusům vykonaným členskými státy, zůstávají nějaké nejasnosti, pokud jde o tyto podmínky, zejména při zvážení značně velikého počtu lidí připravených k cestování se svými domácími zvířaty v tuto roční dobu na letní dovolené. V důsledku toho může roční špička v pohybech domácích zvířat vést k mnoha administrativním potížím.

(4)

Z toho důvodu je vhodné zachovat podle potřeby uplatnění národních podmínek, které jsou v současné době platné, po dostačující časové období. Proto budou během tohoto období povoleny pohyby buď v souladu s nařízením (ES) č. 998/2003 nebo v souladu s národními předpisy, které byly v účinnosti do 3. července 2004. V souladu s tím by měla být odchylka od rozhodnutí Komise 2003/803/ES (2) a 2004/203/ES (3) stanovená v rozhodnutí Komise 2004/301/ES týkající se formátu pro osvědčení a pasy, které budou použity pro nekomerční pohyb psů, koček a fretek, odložena.

(5)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Aniž je dotčen druhý odstavec článku 25 nařízení (ES) č. 998/2003, povolí členské státy do 1. října 2004 vstup na jejich území u těch druhů domácích zvířat, které jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení v souladu s národními předpisy, které byly v platnosti do 3. července 2004.

Článek 2

V čl. 1 prvním odstavci bodě a) rozhodnutí 2004/301/ES se datum „3. července 2004“ nahrazuje datem „1. října 2004“.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 1. července 2004.

Za Komisi

David BYRNE

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 146, 13.6.2003, s. 1. Nařízení pozměněné nařízením Komise (ES) č. 592/2004 (Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 7).

(2)  Úř. věst. L 312, 27.11.2003, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 65, 3.3.2004, s. 13. Rozhodnutí pozměněné rozhodnutím 2004/301/ES (Úř. věst. L 98, 2.4.2004, s. 55).