25.8.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/3


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 10. července 2007

o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael

(2007/585/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise sjednala se Státem Izrael jménem Společenství dohodu o vědeckotechnické spolupráci, přičemž rovněž stanovila prozatímní uplatňování obnovené dohody ode dne 1. ledna 2007. Prozatímní uplatňování by izraelským subjektům umožnilo podílet se na prvních výzvách k podávání návrhů v rámci sedmého rámcového programu.

(2)

Jednání vyústilo v návrh dohody, který byl dne 15. února 2007 parafován zplnomocněnými zástupci obou stran.

(3)

Dohoda by měla být podepsána a měla by být prozatímně uplatňována do dokončení postupů nezbytných k jejímu uzavření,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Podpis Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael a společných přihlášení připojených k dohodě se schvaluje jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.

Článek 3

Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael se uplatňuje prozatímně.

Článek 4

1.   Komise přijme postoj, který má Společenství zaujmout v rámci Výboru ES-Izrael pro výzkum, zřízeného článkem 4 dohody, pokud jde o rozhodnutí podle přílohy I oddílu I.1 dohody o použitelnosti pravidel pro zakládání právních struktur vytvářených podle článků 169 a 171 Smlouvy o založení Evropského společenství v Izraeli.

2.   Komise přijme postoj, který má Společenství zaujmout v rámci Výboru ES-Izrael pro výzkum, zřízeného článkem 4 dohody, pokud jde o rozhodnutí podle čl. 4 odst. 2 dohody, kterým se určují regiony Izraele, jež mohou být způsobilými regiony pro výzkumné akce podle pracovního programu „Výzkumný potenciál“ v rámci zvláštního programu „Kapacity“.

Článek 5

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. července 2007.

Za Radu

předseda

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


DOHODA

o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ (dále jen „Společenství“)

na jedné straně

a

STÁT IZRAEL (dále jen „Izrael“)

na straně druhé,

(dále jen „strany“),

BEROUCE V ÚVAHU význam probíhající vědeckotechnické spolupráce mezi Izraelem a Společenstvím a jejich společný zájem na jejím posilování v souvislosti se zřízením Evropského výzkumného prostoru,

VZHLEDEM K TOMU, ŽE Izrael a Společenství v současné době provádějí výzkumné programy v oblastech společného zájmu,

VZHLEDEM K TOMU, ŽE Izrael a Společenství mají zájem na spolupráci v těchto programech ke vzájemnému prospěchu obou stran,

BEROUCE V ÚVAHU zájem obou stran na podpoře vzájemného přístupu jejich výzkumných subjektů jak k výzkumným a rozvojovým činnostem v Izraeli, tak i k rámcovým programům Společenství pro výzkum a technologický rozvoj,

BEROUCE V ÚVAHU Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, která vstoupila v platnost dnem 1. června 2000 a v souladu se kterou se strany zavázaly posílit vědeckotechnickou spolupráci a souhlasily se stanovením opatření k dosažení tohoto cíle v samostatných dohodách za tímto účelem uzavřených,

VZHLEDEM K TOMU, ŽE Společenství a Izrael uzavřely na období trvání šestého rámcového programu dohodu o vědeckotechnické spolupráci, která může být za vzájemně dohodnutých podmínek obnovena,

VZHLEDEM K TOMU, ŽE Evropský parlament a Rada Evropské unie přijaly rozhodnutím č. 1982/2006/ES (1) sedmý rámcový program Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013) (dále jen „sedmý rámcový program ES“),

VZHLEDEM K TOMU, ŽE aniž jsou dotčena příslušná ustanovení Smlouvy o založení Evropského společenství, se tato dohoda a všechny činnosti uskutečňované v jejím rámci nijak nedotýkají pravomocí členských států provádět s Izraelem dvoustranné činnosti v oblasti vědy, technologie, výzkumu a rozvoje a případně za tímto účelem uzavírat dohody,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Oblast působnosti

1.   Izrael se za podmínek, které jsou stanoveny touto dohodou a jejími přílohami nebo na které tato dohoda a její přílohy odkazují, přidružuje k sedmému rámcovému programu Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013) (dále jen „sedmý rámcový program ES“) zavedenému rozhodnutím č. 1982/2006/ES, nařízením (ES) č. 2321/2002 upraveným nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 (2) ze dne 18. prosince 2006 o pravidlech pro účast podniků, výzkumných středisek a vysokých škol a pro šíření výsledků výzkumu k provádění sedmého rámcového programu Evropského společenství (2007 až 2013), jakož i rozhodnutími Rady 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES a 2006/975/ES.

2.   Kromě přidružení podle odstavce 1 může spolupráce zahrnovat:

pravidelné diskuse o směrech a prioritách politik a plánování v oblasti výzkumu v Izraeli a Společenství,

diskuse o perspektivách a rozvoji spolupráce,

včasné poskytování informací o provádění programů výzkumu a technologického rozvoje v Izraeli a Společenství a o výsledcích prací prováděných v rámci této dohody,

společná zasedání,

návštěvy a výměnu výzkumných pracovníků, inženýrů a techniků,

pravidelné a trvalé kontakty mezi vedoucími programů nebo projektů z Izraele a Společenství,

účast odborníků na seminářích, sympóziích a pracovních seminářích.

Článek 2

Podmínky přidružení Izraele k sedmému rámcovému programu ES

1.   Izraelské právní subjekty se podílejí na nepřímých akcích a činnostech Společného výzkumného střediska sedmého rámcového programu ES za stejných podmínek, jaké platí pro právní subjekty členských států Evropské unie, s výhradou podmínek, které stanoví nebo na které odkazují přílohy I a II. Pro izraelské výzkumné subjekty platí stejné podmínky pro předkládání a hodnocení návrhů a pro zadávání a uzavírání grantových dohod nebo smluv podle programů Společenství, jaké platí pro grantové dohody nebo smlouvy uzavírané podle stejných programů s výzkumnými subjekty Společenství, přičemž se přihlíží k oboustranným zájmům Společenství a Izraele.

Právní subjekty Společenství se podílejí na výzkumných programech a projektech Izraele odpovídajících svým obsahem výzkumným programům a projektům sedmého rámcového programu ES za stejných podmínek, jaké platí pro izraelské právní subjekty, s výhradou podmínek stanovených v přílohách I a II. Právní subjekt usazený v jiné zemi přidružené k sedmému rámcovému programu ES (přidružená země) má podle této dohody stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené v členských státech za předpokladu, že se přidružená země, ve které je subjekt usazen, zavázala poskytovat izraelským právním subjektům stejná práva a povinnosti.

2.   Izrael zaplatí za každý rok trvání sedmého rámcového programu ES finanční příspěvek do souhrnného rozpočtu Evropské unie. Finanční příspěvek Izraele se doplňuje k částce vyčleněné každý rok ze souhrnného rozpočtu Evropské unie na prostředky na závazky s cílem splnit finanční závazky vyplývající z různých typů opatření nezbytných pro provádění, řízení a provoz sedmého rámcového programu. Pravidla pro výpočet a platbu finančního příspěvku Izraele stanoví příloha III.

3.   Zástupci Izraele se účastní jako pozorovatelé zasedání výborů sedmého rámcového programu (ES) zřízených rozhodnutím č. 2006/512/ES ze dne 17. července 2006 (3), kterým se mění rozhodnutí č. 1999/468/ES. Při hlasování se tyto výbory scházejí bez izraelských zástupců. Izrael je informován o výsledcích. Účast podle tohoto odstavce má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, a to včetně postupů při poskytování informačního a dokumentačního materiálu.

Izraelští zástupci se mohou účastnit zasedání Výboru pro vědecký a technický výzkum (CREST). Tento výbor se schází bez izraelských zástupců při hlasování a jinak jen výjimečně za zvláštních okolností. Izrael je informován o výsledcích.

4.   Zástupci Izraele se mohou účastnit jako pozorovatelé správní rady Společného výzkumného střediska. Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie včetně postupů při poskytování informačního a dokumentačního materiálu.

5.   Cestovné a výdaje na pobyt izraelských zástupců, kteří se účastní zasedání výborů a subjektů uvedených v tomto článku nebo zasedání týkajících se provádění sedmého rámcového programu ES organizovaných Společenstvím, nese Společenství na stejném základě a v souladu s postupy platnými pro zástupce členských států Evropské unie.

Článek 3

Posílení spolupráce

1.   Smluvní strany vyvinou v rámci svých platných právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu výzkumných pracovníků, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraničního pohybu zboží určeného pro použití při těchto činnostech.

2.   Smluvní strany zajistí, aby převody prostředků, které jsou potřebné pro průběh činností upravených touto dohodou, mezi Společenstvím a Izraelem nebyly zatíženy žádnými daněmi nebo poplatky.

Článek 4

Výbor ES-Izrael pro výzkum

1.   Zřizuje se společný výbor nazvaný „Výbor ES-Izrael pro výzkum“, který má tyto funkce:

zajištění, hodnocení a přezkum provádění této dohody,

přezkoumání všech opatření ke zlepšení a rozvoji spolupráce,

pravidelné projednávání budoucích směrů a priorit politik a plánování v oblasti výzkumu v Izraeli a ve Společenství a perspektiv budoucí spolupráce.

2.   Výbor může na žádost Izraele určit izraelské regiony, které splňují kritéria stanovená v čl. 5 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (4), a mohou být proto způsobilými regiony pro výzkumné akce v rámci pracovního programu „Výzkumný potenciál“ podle zvláštního programu „Kapacity“.

3.   Výbor ES-Izrael pro výzkum, který se skládá ze zástupců Komise a Izraele, přijme svůj jednací řád.

4.   Výbor ES-Izrael pro výzkum se schází nejméně jednou ročně. Mimořádná zasedání se konají na žádost jedné ze smluvních stran.

Článek 5

Závěrečná ustanovení

1.   Přílohy I, II, III a IV tvoří nedílnou součást této dohody.

2.   Tato dohoda se uzavírá na dobu trvání sedmého rámcového programu ES. Vstupuje v platnost dnem, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí splnění postupů nezbytných k tomuto účelu, a je prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2007.

Tuto dohodu lze změnit pouze písemně dohodou smluvních stran. Pro vstup těchto změn v platnost se použije stejný postup, jaký platí pro samotnou dohodu prostřednictvím diplomatických cest. Každá ze smluvních stran může diplomatickou cestou tuto dohodu kdykoli vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Projekty a činnosti probíhající v době výpovědi nebo ukončení platnosti této dohody se dokončí v souladu s podmínkami stanovenými v této dohodě. Strany upraví společnou dohodou jakékoli jiné důsledky vypovězení.

3.   Pokud jedna ze smluvních stran oznámí druhé smluvní straně, že dohodu neuzavře, sjednává se tímto, že:

Společenství nahradí Izraeli jeho příspěvek do souhrnného rozpočtu Evropské unie uvedený v čl. 2 odst. 2,

prostředky vydané Společenstvím v souvislosti s účastí izraelských právních subjektů na nepřímých akcích včetně náhrad uvedených v čl. 2 odst. 5 však Společenství od výše uvedené náhrady odečte,

projekty a činnosti, které byly zahájeny během prozatímního uplatňování a které v okamžiku výše uvedeného oznámení stále probíhají, se dokončí v souladu s podmínkami stanovenými v této dohodě.

4.   Pokud by se Společenství rozhodlo sedmý rámcový program ES přepracovat, oznámí Izraeli přesný obsah těchto změn do jednoho týdne od jejich přijetí Společenstvím. V případě takového přepracování nebo rozšíření výzkumných programů může Izrael vypovědět tuto dohodu s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Strany si navzájem oznámí jakýkoli záměr vypovědět nebo rozšířit tuto dohodu do tří měsíců po přijetí rozhodnutí Společenství.

5.   Pokud Společenství přijme nový víceletý rámcový program pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace, může být tato dohoda na žádost některé ze smluvních stran nově sjednána nebo obnovena za vzájemně odsouhlasených podmínek.

6.   Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených v této smlouvě, a na straně druhé na území Státu Izrael.

7.   Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a hebrejském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Съставено в Брюксел на шестнадесети юли две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el dieciséis de julio de dos mil siete.

V Bruselu dne šestnáctého července dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles, den sekstende juli to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Juli zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kuueteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the sixteenth day of July in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le seize juillet deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì sedici luglio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada sešpadsmitajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai septintų metų liepos šešioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának tizenhatodik napján.

Magħmul fi Brussel, fis-sittax-il jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zestiende juli tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia szesnastego lipca roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em dezasseis de Julho de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, șaisprezece iulie două mii șapte.

V Bruseli dňa šestnásteho júla dvetisícsedem.

V Bruslju, dne šestnajstega julija leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den sextonde juli tjugohundrasju.

Image

За Европейската общнoст

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Европa Шериктештиги γчγн

За Европейское Сообщество

Image

Image

Image

За държавата Израел

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l'État d'Israël

Per lo Stato di Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Għall-Istat ta' l-Iżrael

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Pentru Statul Israel

Za Izraelský štát

Za državo Izrael

Israelin valtion puolesta

För Staten Israel

Image

Image


(1)  Úř. věst. L 412, 30.12.2006.

(2)  Úř. věst. L 391, 30.12.2006.

(3)  Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11.

(4)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.

PŘÍLOHA I

PODMÍNKY ÚČASTI PRÁVNÍCH SUBJEKTŮ ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE A IZRAELE

Pro účely této dohody se „právním subjektem“ rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba zřízená podle vnitrostátního práva platného v místě svého usazení nebo podle práva Společenství, která má právní subjektivitu a je oprávněna svým jménem mít práva a povinnosti jakékoli povahy.

I.   Podmínky účasti izraelských právních subjektů na nepřímých akcích sedmého rámcového programu ES

1.

Účast právních subjektů usazených v Izraeli na nepřímých akcích sedmého rámcového programu ES a jejich financování se řídí podmínkami stanovenými v nařízení (ES) č. 2321/2002, upraveném nařízením (ES) č. 1906/2006, pro „přidružené země“. Pokud Společenství přijme ustanovení týkající se provádění článků 169 a 171 Smlouvy o založení Evropského společenství, je Izrael oprávněn účastnit se právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení v souladu s rozhodnutími a nařízeními, která budou přijata pro vytvoření těchto právních struktur, a za předpokladu, že tato rozhodnutí a nařízení jsou použitelná v Izraeli. O použitelnosti těchto rozhodnutí a nařízení v Izraeli rozhodne smíšený výbor.

Právní subjekty usazené v Izraeli jsou způsobilé k účasti na nepřímých akcích na základě článků 169 a 171 Smlouvy o založení Evropského společenství za stejných podmínek jako právní subjekty usazené v členských státech.

Právní subjekty usazené v Izraeli jsou způsobilé za stejných podmínek jako právní subjekty usazené v členských státech k přijímání půjček, které EIB poskytuje na podporu výzkumných cílů stanovených v sedmém rámcovém programu (finanční nástroj pro sdílení rizik).

2.

Izraelské právní subjekty jsou brány na zřetel vedle subjektů Evropského společenství při výběru odpovídajícího počtu nezávislých odborníků pro úkoly uvedené v článcích 17 a 27 nařízení (ES) č. 1906/2006, a to za podmínek stanovených v těchto článcích, jakož i pro účast v různých skupinách a poradních výborech sedmého rámcového programu ES, s přihlédnutím k dovednostem a znalostem přiměřeným úkolům, které jim byly přiděleny.

3.

V souladu s nařízením (ES) č. 1906/2006 a s finančními nařízeními Evropského společenství stanoví grantové dohody nebo smlouvy, které uzavře Společenství s jakýmkoli izraelským právním subjektem za účelem provedení nepřímé akce, kontroly a audity prováděné Komisí nebo Účetním dvorem Evropských společenství nebo pod jejich dohledem. V duchu spolupráce a oboustranného zájmu poskytují příslušné izraelské orgány v možné a rozumné míře veškerou pomoc, která může být za daných okolností nezbytná nebo užitečná pro uskutečňování takových kontrol a auditů.

II.   Podmínky účasti právních subjektů členských států Evropské unie ve výzkumných programech a projektech Izraele

1.

Účast právních subjektů usazených ve Společenství zřízených podle vnitrostátních právních předpisů jednoho z členských států Evropské unie nebo podle práva Společenství na projektech izraelských výzkumných a rozvojových programů může vyžadovat společnou účast alespoň jednoho izraelského právního subjektu. V těchto případech jsou odpovídající návrhy předkládány společně s izraelským/i právním/i subjektem/y.

2.

S výhradou odstavce 1 a přílohy II se na práva a povinnosti právních subjektů usazených ve Společenství, které se účastní izraelských výzkumných projektů v rámci výzkumných a rozvojových programů, a na podmínky použitelné pro předkládání a hodnocení návrhů a pro zadávání a uzavírání grantových dohod nebo smluv u takových projektů, vztahují izraelské zákony, nařízení a vládní vyhlášky pro uskutečňování výzkumných a rozvojových programů a popřípadě omezení pro ochranu národní bezpečnosti, které jsou použitelné také pro izraelské právní subjekty a které zajišťují rovné zacházení, s přihlédnutím k povaze spolupráce mezi Izraelem a Společenstvím v této oblasti.

Na financování právních subjektů usazených ve Společenství, které se účastní izraelských výzkumných projektů v rámci výzkumných a rozvojových programů, se vztahují izraelské zákony, nařízení a vládní vyhlášky upravující průběh výzkumných a rozvojových programů a případná omezení pro ochranu národní bezpečnosti, které jsou použitelné pro neizraelské právní subjekty účastnící se izraelských výzkumných projektů v rámci výzkumných a rozvojových programů. V případě, že finanční prostředky nejsou poskytovány jiným než izraelským právním subjektům, hradí si právní subjekty Společenství vlastní náklady včetně poměrného podílu na celkových nákladech na řízení a správu projektu.

3.

Podle povahy projektu mohou být návrhy předkládány:

i)

Vrchnímu vědeckému úřadu Ministerstva průmyslu a obchodu v případě společných průmyslových výzkumných a rozvojových projektů s izraelskými podniky. Pro tento výzkumný a rozvojový program nejsou předem stanoveny oblasti. Návrhy na společné projekty mohou být předkládány pro všechny oblasti průmyslového výzkumu a rozvoje. Kromě toho mohou izraelské podniky podávat v rámci programu Magnet návrhy na spolupráci s výzkumnými zařízeními usazenými ve Společenství. Tato spolupráce vyžaduje souhlas příslušného konsorcia a vedení programu Magnet;

ii)

Ministerstvu vědy, kultury a sportu v případě strategického výzkumu v prioritních oblastech. Tyto oblasti jsou každoročně vymezeny a upřesněny ve veřejné výzvě pro podávání návrhů;

iii)

Vrchnímu vědeckému úřadu Ministerstva zemědělství – Fond pro podporu zemědělského výzkumu;

iv)

Vrchnímu vědeckému úřadu Ministerstva vnitrostátních infrastruktur v oblasti energetiky, rozvoje infrastruktur a věd o Zemi;

v)

Vrchnímu vědeckému úřadu Ministerstva zdravotnictví a nově založené Radě pro lékařský výzkum, do které byla zahrnuta Subvenční agentura pro biomedicínský výzkum.

4.

Izrael pravidelně informuje Společenství a izraelské právní subjekty o probíhajících izraelských programech a o možnostech účasti právních subjektů usazených ve Společenství.

PŘÍLOHA II

ZÁSADY PŘIZNÁVÁNÍ PRÁV DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ

I.   Oblast působnosti

Pro účely této dohody se „duševním vlastnictvím“ rozumí duševní vlastnictví podle článku 2 Úmluvy o založení Světové organizace duševního vlastnictví podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967, „poznatky“ se rozumějí výsledky včetně informací bez ohledu na to, zda je nebo není možné je chránit, jakož i autorská práva nebo práva vztahující se k těmto informacím v důsledku podání žádostí o patenty, průmyslové vzory, ochranu odrůd rostlin, doplňující ochranná osvědčení nebo podobné druhy ochrany, nebo v důsledku jejich vydání.

II.   Práva duševního vlastnictví právních subjektů smluvních stran

1.

Každá ze stran zajistí, aby práva duševního vlastnictví právních subjektů druhé strany účastnících se činností vykonávaných podle této dohody a související práva a povinnosti vyplývající z takovéto účasti byly v souladu s příslušnými mezinárodními úmluvami, které jsou platné pro strany, včetně dohody TRIPS (Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví spravovaná Světovou obchodní organizací), jakož i Bernské úmluvy (Pařížský akt z roku 1971) a Pařížské úmluvy (Stockholmský akt z roku 1967).

2.

Izraelské právní subjekty účastnící se nepřímé akce sedmého rámcového programu ES mají v oblasti duševního vlastnictví práva a povinnosti podle podmínek stanovených v nařízení (ES) č. 1906/2006 a v grantových dohodách nebo smlouvách uzavřených s Evropským společenstvím, a to v souladu s bodem 1. Pokud se Izrael účastní nepřímé akce sedmého rámcového programu ES prováděné podle článku 169 Smlouvy o založení Evropského společenství, má v oblasti duševního vlastnictví stejná práva a povinnosti jako zúčastněné členské státy, stanovené v odpovídajícím rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady a v grantové dohodě nebo smlouvě uzavřené s Evropským společenstvím, a to v souladu s bodem 1.

3.

Právní subjekty Společenství účastnící se výzkumného programu nebo projektů Izraele mají v oblasti duševního vlastnictví stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené v Izraeli účastnící se takového výzkumného programu nebo projektu, a to v souladu s bodem 1.

III.   Práva duševního vlastnictví stran

1.

Nedohodnou-li se strany výslovně jinak, platí pro poznatky vytvořené stranami v průběhu činností vykonávaných v souladu s čl. 1 odst. 2 této dohody následující pravidla:

a)

strana vytvářející poznatky je vlastníkem těchto poznatků. Pokud nemůže být zjištěn příslušný podíl práce, jsou poznatky spoluvlastnictvím stran;

b)

strana, která vlastní poznatky, uděluje druhé smluvní straně pro výkon činností uvedených v čl. 1 odst. 2 této dohody k těmto poznatkům přístupová práva. Tato přístupová práva se udělují bezúplatně.

2.

Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro vědecká díla písemné povahy stran následující pravidla:

a)

uveřejní-li strana v časopisech, článcích, zprávách, knihách, jakož i videozáznamech a softwaru, vědecké a technické údaje, informace a výsledky pocházející z činností vykonávaných podle této dohody a týkající se těchto činností, uděluje se druhé straně celosvětová, nevýlučná, neodvolatelná licence, která nepodléhá licenčnímu poplatku, k překládání, rozmnožování, úpravě, přenášení a veřejné distribuci těchto děl;

b)

všechny kopie údajů a informací chráněných autorskými právy, které mají být veřejně šířeny a vytvářeny podle tohoto oddílu, musí být opatřeny jménem/y autora/ů, ledaže autor výslovně odmítne být jmenován. Rovněž na nich musí být jasně viditelné uznání společné podpory stran.

3.

Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro nezveřejňované informace stran následující pravidla:

a)

při sdělování informací týkajících se činností vykonávaných podle této dohody druhé straně uvede každá strana informace, které si nepřeje zveřejnit;

b)

přijímající strana může pro zvláštní účely provádění této dohody na vlastní odpovědnost sdělit nezveřejňované informace jí podřízeným subjektům nebo osobám;

c)

získá-li přijímající strana předchozí písemný souhlas strany poskytující nezveřejňované informace, může tyto nezveřejňované informace rozšiřovat ve větším rozsahu, než jinak povoluje bod 2. Strany spolupracují na vytvoření postupů pro vyžádání a získání předchozího písemného souhlasu nezbytného pro takové další rozšiřování, a každá strana poskytne tento souhlas v rozsahu, který jí umožňuje její vnitřní politika a vnitrostátní správní a právní předpisy;

d)

nezveřejňované nebo jiné důvěrné informace poskytnuté na seminářích nebo jiných setkáních zástupců stran uspořádaných podle této dohody nebo informace vyplývající z působení personálu, využívání zařízení nebo nepřímých akcí zůstávají důvěrné, pokud byl příjemce těchto nezveřejňovaných nebo jiných důvěrných nebo výlučných informací informován v souladu s bodem 1 o důvěrné povaze těchto informací dříve, než mu byly sděleny;

e)

každá ze stran dbá, aby nezveřejňované informace, které přijme v souladu s body 1 a 3, byly chráněny a poskytovány v souladu s touto dohodou. Zjistí-li jedna ze stran, že nebude schopna dodržet body 1 a 3 o nešíření informací, nebo lze-li to důvodně předpokládat, neprodleně o tom uvědomí druhou stranu. Strany poté spolu projednají vhodný další postup.

PŘÍLOHA III

PRAVIDLA, KTERÝMI SE ŘÍDÍ FINANČNÍ PŘÍSPĚVEK IZRAELE DO SEDMÉHO RÁMCOVÉHO PROGRAMU ES

I.   Výpočet finančního příspěvku Izraele

1.

Finanční příspěvek Izraele do sedmého rámcového programu ES se každým rokem stanoví jako poměr a doplněk k částce každoročně vyčleněné ze souhrnného rozpočtu Evropské unie na prostředky na závazky nezbytné pro provádění, řízení a provoz sedmého rámcového programu ES.

2.

Koeficient úměrnosti určující příspěvek Izraele je dán poměrem mezi izraelským hrubým domácím produktem v tržních cenách a součtem hrubých domácích produktů členských států Evropské unie a Izraele v tržních cenách. Tento poměr se vypočte na základě nejnovějších statistických údajů Mezinárodní banky pro obnovu a rozvoj z téhož roku dostupných v době vydání předběžného návrhu rozpočtu Evropské unie.

3.

Komise sdělí Izraeli co nejdříve, a v každém případě nejpozději 1. září každého rozpočtového roku, následující údaje doplněné nezbytnými podklady:

částky prostředků na závazky ve výkazu výdajů předběžného návrhu rozpočtu Evropské unie, odpovídající sedmému rámcovému programu ES,

odhad výše příspěvků odvozený z předběžného návrhu rozpočtu, odpovídající účasti Izraele na sedmém rámcovém programu ES v souladu s body 1, 2 a 3.

Po konečném přijetí souhrnného rozpočtu sdělí Komise Izraeli konečné částky uvedené ve výkazu výdajů, které odpovídají účasti Izraele podle první odrážky.

II.   Platba finančního příspěvku Izraele

1.

Nejpozději v lednu a v červnu každého rozpočtového roku vyzve Komise Izrael k zaplacení jeho příspěvku podle této dohody. Výzva stanoví tyto platby:

šest dvanáctin izraelského příspěvku nejpozději do 60 dnů po obdržení výzvy k zaplacení. Šest dvanáctin, které mají být zaplaceny do 60 dnů po obdržení výzvy k zaplacení vydané v lednu, se však vypočte na základě částky, která je stanovena ve výkazu příjmů předběžného návrhu rozpočtu: upravení částky takto zaplacené se objeví u platby šesti dvanáctin nejpozději do 30 dnů po obdržení výzvy k zaplacení vydané nejpozději v červnu.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise Izraeli do 30 dnů po zahájení prozatímního uplatňování dohody první výzvu k zaplacení. Pokud bude výzva vydána po 15. červnu, stanoví se v ní platba dvanácti dvanáctin izraelského příspěvku do 60 dnů, vypočteného na základě částky stanovené ve výkazu příjmů rozpočtu.

2.

Příspěvky Izraele jsou vyjádřeny a placeny v eurech. Platby Izraele se zaúčtují pod programy Společenství jako příjmy rozpočtu odpovídající příslušné rozpočtové kapitole ve výkazu příjmů souhrnného rozpočtu Evropské unie. Na hospodaření s prostředky se použije finanční nařízení použitelné na souhrnný rozpočet Evropské unie.

3.

Izrael platí svůj příspěvek podle této dohody ve lhůtách stanovených v bodě 1. V případě prodlení s platbou se vybírají úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti. Jako úroková sazba se užije sazba užívaná pro hlavní refinanční operace Evropské centrální banky v eurech platná ke dni splatnosti, navýšená o 1,5 procentního bodu.

Je-li prodlení při platbě příspěvku takové, že může významně ohrozit provádění a řízení programu, pozastaví Komise pro dotyčný rozpočtový rok účast Izraele v programu, nezaplatí-li ani ve lhůtě 20 pracovních dnů ode dne, kdy mu byla zaslána úřední upomínka, čímž však nejsou dotčeny závazky Společenství vyplývající z již uzavřených grantových dohod nebo smluv o provádění vybraných nepřímých akcí.

4.

Nejpozději 31. května roku následujícího po určitém rozpočtovém roce je sestaven výkaz prostředků daného rozpočtového roku pro sedmý rámcový program ES, v podobě účtu příjmů a výdajů Komise, a je předložen Izraeli pro informaci.

5.

Při účetní závěrce pro každý rozpočtový rok provede Komise v rámci sestavení účtu příjmů a výdajů úpravu účtů s ohledem na účast Izraele. Tato úprava přihlédne ke změnám, ke kterým došlo v důsledku transferů, zrušení, účetních převodů, zrušených vázání prostředků nebo doplňkových a pozměňujících rozpočtů během rozpočtového roku. Tato úprava se provádí ke dni druhé platby za následující rozpočtový rok, za poslední rozpočtový rok pak v červenci roku 2014. Další úpravy se provádějí každý rok až do července 2016.

PŘÍLOHA IV

FINANČNÍ KONTROLA IZRAELSKÝCH ÚČASTNÍKŮ PROGRAMŮ SPOLEČENSTVÍ PODLE TÉTO DOHODY

I.   Přímá komunikace

Komise komunikuje přímo s účastníky sedmého rámcového programu ES usazenými v Izraeli a s jejich smluvními partnery. Tyto osoby mohou předkládat přímo Komisi všechny související informace a podklady, které jsou povinny předávat na základě nástrojů uvedených v této dohodě a v grantových dohodách nebo smlouvách uzavřených k jejímu provedení.

II.   Audity

1.

V souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ve znění nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1995/2006 (1), kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství, a nařízení Komise (ES, Euratom) č. 1248/2006 (2), kterým se mění nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství, a s ostatními předpisy, na které odkazuje tato dohoda, mohou grantové dohody nebo smlouvy uzavřené s účastníky programu usazenými v Izraeli stanovit, že vědecké, finanční, technické nebo jiné audity mohou být kdykoli provedeny u účastníků a jejich smluvních partnerů zástupci Komise nebo jinými osobami Komisí zmocněnými.

2.

Zástupci Komise, Evropského účetního dvora a ostatní osoby Komisí zmocněné mají odpovídající přístup na místa, k pracím a dokladům a ke všem informacím nezbytným pro řádné provedení těchto auditů včetně informací v elektronické podobě, s výhradou zahrnutí tohoto práva na přístup, které musí být výslovně stanoveno v grantových dohodách nebo smlouvách uzavřených s izraelskými účastníky k provedení nástrojů, na které odkazuje tato dohoda.

3.

Audity lze provádět po skončení sedmých rámcových programů ES a Euratom nebo této dohody za podmínek stanovených v příslušných grantových dohodách nebo smlouvách.

4.

O auditech prováděných na izraelském území je předem informován příslušný izraelský orgán určený izraelskou vládou. Toto oznámení není právní podmínkou pro provádění těchto auditů.

III.   Kontroly na místě

1.

V rámci této dohody je Komise (OLAF) oprávněna provádět kontroly a ověření na místě u účastníků a jejich subdodavatelů z Izraele v souladu s podmínkami a náležitostmi stanovenými v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (3).

2.

Kontroly a ověření na místě připravuje a provádí Komise v úzké spolupráci s příslušným izraelským orgánem určeným izraelskou vládou v souladu s dodatkem A k této příloze. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě kontrol a ověření, aby mohl poskytnout pomoc. Za tímto účelem se mohou úředníci příslušných izraelských orgánů účastnit kontrol a ověření na místě.

3.

Pokud si to izraelské orgány přejí, provádějí kontroly a ověření na místě Komise a tyto orgány společně.

4.

Pokud se účastníci sedmého rámcového programu ES brání kontrole nebo ověření na místě, poskytnou izraelské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy inspektorům Komise pomoc v rozsahu nezbytném pro provedení kontroly nebo ověření na místě.

5.

Komise co nejdříve sdělí příslušnému izraelskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se dozvěděla během kontroly nebo ověření na místě. Komise je povinna v každém případě informovat výše uvedený orgán o výsledku těchto kontrol a ověření.

IV.   Informace a konzultace

1.

Pro účely řádného provádění této přílohy si příslušné izraelské orgány a orgány Společenství vyměňují informace, pokud to není zakázáno či zamítnuto vnitrostátními pravidly a předpisy, a na žádost jedné ze stran provádějí konzultace.

2.

Příslušné izraelské orgány informují Komisi v přiměřených lhůtách o jakémkoli zjištěném nebo domnělém nedostatku, o kterém se dozvěděly, týkajícím se uzavírání a provádění grantových dohod nebo smluv uzavřených k provedení nástrojů uvedených v této dohodě.

V.   Důvěrnost

Na informace sdělené nebo získané v jakékoli podobě podle této přílohy se vztahuje úřední tajemství a jsou chráněny stejně, jako jsou obdobné informace chráněny izraelským právem a příslušnými ustanoveními použitelnými pro orgány Společenství. Tyto informace nesmějí být sdělovány jiným osobám, než které jsou v orgánech Společenství, v členských státech nebo v Izraeli oprávněny ze své funkce se s nimi seznamovat, ani nesmějí být užívány pro jiné účely, než je zajištění účinné ochrany finančních zájmů stran (4).

VI.   Správní opatření a sankce

Aniž je dotčeno použití izraelského trestního práva, může Komise uložit správní opatření a sankce v souladu s nařízeními (ES, Euratom) č. 1605/2002 ve znění nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1995/2006 a (ES, Euratom) č. 2342/2002 ve znění nařízení Komise (ES, Euratom) č. 1248/2006 a s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství.

VII.   Náhrada a výkon rozhodnutí

Rozhodnutí Komise přijatá podle sedmého rámcového programu ES v oblasti působnosti této dohody, která ukládají peněžité závazky jiným osobám než státům, jsou podkladem pro výkon rozhodnutí v Izraeli na základě občanského řízení před izraelským soudem. Příslušná ustanovení o vykonatelnosti jsou součástí grantových dohod s izraelskými účastníky. Exekuční titul se předkládá izraelskému soudu bez jakékoli další kontroly kromě ověření pravosti dokladu orgány určenými vládou Státu Izrael, která o nich uvědomí Komisi. Výkon rozhodnutí probíhá v souladu s izraelským procesním řádem. Zákonnost rozhodnutí o výkonu podléhá kontrole Soudního dvora Evropských společenství. Rozhodnutí Soudního dvora Evropských společenství na základě rozhodčí doložky v grantové dohodě nebo smlouvě podle sedmých rámcových programů ES a Euratom jsou vykonatelná za stejných podmínek.


(1)  Úř. věst. L 390, 30.12.2006.

(2)  Úř. věst. L 227, 19.8.2006.

(3)  Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2.

(4)  Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1.

Dodatek A

Pro účely článku III přílohy IV je v občanských nebo správních otázkách určeným izraelským orgánem Vrchní vědecký úřad Ministerstva průmyslu a obchodu. Pokud jde o šetření a inspekce, je však určeným izraelským orgánem Odbor mezinárodních vztahů státního zastupitelství při izraelském Ministerstvu spravedlnosti.


ZÁVĚREČNÝ AKT

Zplnomocnění zástupci

EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ

a

STÁTU IZRAEL,

kteří se sešli v Bruselu dne šestnáctého července dva tisíce sedm k podpisu Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael, přijali toto společné prohlášení:

Společné prohlášení stran o úzkém dialogu v souvislosti se zakládáním nových struktur k provádění článků 169 a 171 Smlouvy o ES.

За Европейската общнoст

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Европa Шериктештиги γчγн

За Европейское Сообщество

Image

Image

Image

За държавата Израел

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l'État d'Israël

Per lo Stato di Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Għall-Istat ta' l-Iżrael

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Pentru Statul Israel

Za Izraelský štát

Za državo Izrael

Israelin valtion puolesta

För Staten Israel

Image

Image

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

stran o úzkém dialogu v souvislosti se zakládáním nových struktur k provádění článků 169 a 171 Smlouvy o ES

Obě strany prohlašují, že za účelem řádného provádění přílohy I.I.1 této dohody bude Izrael vhodně a včas informován o přípravných pracích týkajících se struktur založených na článcích 169 nebo 171 Smlouvy o ES, které mají být zavedeny v rámci sedmého rámcového programu.