31.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 349/30


ROZHODNUTÍ RADY 2005/966/SZBP

ze dne 14. listopadu 2005

o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 24 této smlouvy,

s ohledem na doporučení předsednictví,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 9. září 2005 přijala Rada společnou akci 2005/643/SZBP o Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM) (1).

(2)

Podle čl. 10 odst. 4 uvedené společné akce jsou podrobná ujednání ve vztahu k účasti třetích států podmíněna dohodou podle článku 24 Smlouvy o Evropské unii.

(3)

Rada dne 13. prosince 2004 zmocnila předsednictví, jemuž je případně nápomocen generální tajemník, vysoký představitel, aby v případě budoucích civilních operací EU pro řešení krizí zahájilo jednání s třetími státy s cílem uzavřít dohodu na základě vzorové dohody mezi Evropskou unií a třetím státem o účasti třetího státu na civilní operaci EU pro řešení krizí. Na tomto základě předsednictví sjednalo dohodu se Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM).

(4)

Uvedená dohoda by měla být schválena,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM) se schvaluje jménem Evropské unie.

Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Evropskou unii.

Článek 3

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 14. listopadu 2005.

Za Radu

T. JOWELL

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 234, 11.9.2005, s. 13.


PŘEKLAD

DOHODA

mezi evropskou unií a švýcarskou konfederací o účasti švýcarské konfederace na Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM)

EVROPSKÁ UNIE (EU)

na jedné straně a

ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE

na straně druhé,

dále jen „strany“,

BEROUCE NA VĚDOMÍ

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Účast na AMM

1.   Švýcarská konfederace se připojuje ke společné akci 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM) a k jakékoli společné akci nebo rozhodnutí, kterými Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení AMM, v souladu s touto dohodou a veškerými nutnými prováděcími opatřeními.

2.   Příspěvkem Švýcarské konfederace k AMM není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.

3.   Švýcarská konfederace zajistí, aby její personál účastnící se AMM plnil své úkoly v souladu s:

a)

společnou akcí 2005/643/SZBP a případnými následnými změnami;

b)

operačním plánem;

c)

prováděcími opatřeními.

4.   Personál vyslaný do AMM Švýcarskou konfederací plní své úkoly a jedná výhradně v zájmu AMM.

5.   Švýcarská konfederace včas informuje vedoucího mise AMM a generální sekretariát Rady Evropské unie o jakékoli změně svého příspěvku k AMM.

6.   Personál vyslaný do AMM podstoupí lékařskou prohlídku a očkování a příslušný orgán Švýcarské konfederace mu vystaví osvědčení o zdravotní způsobilosti. Personál vyslaný do AMM předloží kopii tohoto osvědčení.

Článek 2

Postavení personálu

1.   Postavení personálu, jehož vysláním přispívá Švýcarská konfederace k AMM, se řídí dohodou o postavení mise uzavřenou mezi Evropskou unií a indonéskou vládou.

2.   Aniž je dotčena dohoda o postavení mise podle odstavce 1, vykonává Švýcarská konfederace soudní pravomoc nad svým personálem, který se účastní AMM.

3.   Švýcarská konfederace vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti s účastí na AMM, které některý z členů jejího personálu vznese nebo které se ho týkají. Švýcarská konfederace je příslušná pro zahájení každého řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli členu svého personálu, v souladu se svými právními a správními předpisy.

4.   Švýcarská konfederace se zavazuje učinit prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv státu, který se účastní AMM, a učinit tak při podpisu této dohody. Vzor tohoto prohlášení je připojen k této dohodě.

5.   Evropská unie zajistí, že její členské státy učiní prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s účastí Švýcarské konfederace na AMM, a učiní tak při podpisu této dohody. Vzor tohoto prohlášení je připojen k této dohodě.

Článek 3

Utajované informace

Švýcarská konfederace přijme vhodná opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními předpisy Rady Evropské unie, které jsou obsaženy v rozhodnutí Rady 2001/264/ES (1), jakož i dalšími pokyny vydanými příslušnými orgány, včetně vedoucího mise AMM.

Článek 4

Linie velení

1.   Veškerý personál účastnící se AMM zůstává zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů.

2.   Vnitrostátní orgány odevzdají operativní velení vedoucímu mise AMM, který vykonává toto velení prostřednictvím hierarchické struktury velení a řízení.

3.   Vedoucí mise vede AMM a zajišťuje její běžné řízení.

4.   V souladu s právními nástroji podle čl. 1 odst. 1 má Švýcarská konfederace ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.

5.   Vedoucí mise AMM odpovídá za kázeňské otázky týkající se personálu AMM. Případné kárné řízení proti vyslanému členu personálu zahajuje příslušný vnitrostátní orgán.

6.   Švýcarská republika jmenuje styčnou osobu národního kontingentu (NPC) pro zastupování národního kontingentu v AMM. Styčná osoba národního kontingentu podává zprávy o záležitostech tohoto kontingentu vedoucímu mise AMM a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.

7.   Rozhodnutí o ukončení AMM přijme Evropská unie po konzultaci se Švýcarskou konfederací, pokud Švýcarská konfederace ke dni ukončení operace stále přispívá k AMM.

Článek 5

Finanční aspekty

1.   Švýcarská konfederace nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v provozním rozpočtu operace.

2.   V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám ze státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, zaplatí Švýcarská konfederace, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v dohodě o postavení mise podle čl. 2 odst. 1 této dohody.

Článek 6

Příspěvek do provozního rozpočtu

1.   Švýcarská konfederace bude přispívat na financování provozního rozpočtu AMM.

2.   Vedoucí mise AMM a příslušné správní orgány Švýcarské konfederace podepíší dohodu o konkrétních podmínkách platby příspěvku Švýcarské konfederace. Tato dohoda bude uvádět mimo jiné:

a)

dotyčnou částku;

b)

způsoby platby finančního příspěvku;

c)

postup auditu.

Článek 7

Prováděcí opatření k dohodě

Aniž je dotčen čl. 6 odst. 2, uzavřou generální tajemník Rady Evropské unie/vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku a odpovídající orgány Švýcarské konfederace veškerá nezbytná technická a administrativní ujednání k provedení této dohody.

Článek 8

Neplnění závazků

Pokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v předchozích článcích, má druhá strana právo ukončit tuto dohodu výpovědí s měsíční výpovědní lhůtou.

Článek 9

Řešení sporů

Spory o výklad nebo provádění této dohody se řeší mezi stranami diplomatickou cestou.

Článek 10

Vstup v platnost

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.

2.   Tato dohoda se provádí prozatímně ode dne podpisu.

3.   Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu trvání příspěvku Švýcarská konfederace k operaci.

V Bruselu dne

Image 1L3492005CS2410120051221CS002.001251262Dohodao nulové celní sazbě na vícečipové integrované obvody Dohoda o nulové celní sazbě na vícečipové integrované obvodyVzhledem k tomu, že mezi členy setkání vlád/orgánů na téma polovodičů (GAMS), jimiž jsou Evropské společenství, zastupované v GAMS Evropskou komisí; Japonsko; Korejská republika; Spojené státy americké; a samostatné celní území Tchaj-wan, Penghu, Kinmen a Matsu, existuje shoda názorů na nulovou celní sazbu pro vícečipové integrované obchody (MCP), se tito členové GAMS dohodli takto:1.Pro účely této dohody:a)vícečipovými integrovanými obvody se rozumějí vícečipové integrované obvody, jež se skládají ze dvou nebo více propojených monolitických integrovaných obvodů pro všechny záměry a účely neoddělitelně spojených, na jednom či více izolačních substrátech, s montážními rámečky nebo bez nich, avšak bez jiných aktivních či pasivních prvků obvodu;b)harmonizovaným systémem se rozumí harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží uvedený v příloze Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží, ve znění případných změn a ve znění přijatém a provedeném smluvními stranami v jejich vnitrostátních právních předpisech;c)smluvní stranou se rozumí člen GAMS nebo kterýkoli člen Světové obchodní organizace (WTO), který u depozitáře uložil svou listinu o schválení ad)výrazy používané v této dohodě, jež se rovněž používají v Marrákešské dohodě o zřízení Světové obchodní organizace (WTO), mají týž význam jako v Dohodě o WTO.2.Tato dohoda se vztahuje na veškeré vícečipové integrované obvody bez ohledu na to, jak jsou zatříděny v harmonizovaném systému.3.Každá smluvní strana sníží na základě doložky nejvyšších výhod na nulovou úroveň sazbu veškerých cel a dalších daní a dávek, jak jsou tyto cla a dávky popsány v čl. II.1 písm. b) Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994 (GATT 1994), který použije na vícečipové integrované obvody, a to v souladu s těmito postupy:a)Každá smluvní strana používá cla a dávky na vícečipové integrované obvody na nulové úrovni, dokud se všechny smluvní strany nedohodnou, že je v mnohostranné dohodě o snížení celních sazeb pod záštitou WTO pokryta dostatečná celosvětová úroveň obchodu s vícečipovými integrovanými obvody.b)V tento den, nebo nastane-li tento den před 31. prosincem 2006, dne 1. ledna 2007 zaváže každá smluvní strana veškerá cla a dávky na vícečipové integrované obvody nulovou sazbou.c)Všechny smluvní strany spolupracují s ostatními členy Světové obchodní organizace, aby se jim v rámci této dohody o snížení celních sazeb podařilo pokrýt 90 % celosvětového obchodu s vícečipovými integrovanými obvody.4.a)Každá smluvní strana v okamžiku schválení této dohody poskytne depozitáři seznam kódů v jejím celním sazebníku, které zahrnují vícečipové integrované obvody. Pokud jedna ze smluvních stran následně zařadí vícečipové integrované obvody do kódu, který v jejím původním seznamu není uveden, poskytne neprodleně depozitáři upravený seznam.b)Kterákoli smluvní strana může kdykoli požadovat úpravy seznamu jiné smluvní strany, který je podle jejího názoru neúplný, a v tom případě dožádaná smluvní strana konzultuje žádající smluvní stranu a v dobré víře s ní spolupracuje s cílem doplnit veškeré potřebné úpravy. Upravený seznam je předán depozitáři.c)Depozitář předá poskytnutý seznam, včetně jeho úprav, všem smluvním stranám.5.Aniž je dotčena autonomní liberalizace uplatňovaných cel a dávek na vícečipové integrované obvody podle této dohody, smí každá smluvní strana zohlednit vázání celních sazeb na vícečipové integrované obvody na nulovou úroveň jako prvek celkové rovnováhy jejích koncesí v rámci mnohostranné dohody o snížení sazeb pod záštitou Světové obchodní organizace.6.Aniž je dotčen odstavec 3, nelze nic v této dohodě vykládat tak, že by byla dotčena práva a povinnosti některé smluvní strany vyplývající z Dohody o WTO.7.a)Jakmile depozitář obdrží od členů GAMS čtyři listiny o schválení, dohodnou se tyto smluvní strany na dni vstupu dohody v platnost.b)Tuto dohodu může schválit kterýkoli člen Světové obchodní organizace. Po vstupu dohody v platnost vstoupí její schválení v platnost dnem, kdy toto schválení obdrží depozitář. Depozitář uvědomí o obdrženém schválení všechny smluvní strany.c)Pokud se smluvní strany rozhodnou tuto dohodu změnit, použijí se na tuto změnu obdobně písmena a) a b).8.Jakmile všechny smluvní strany zaváží veškerá cla a dávky na vícečipové integrované obvody nulovou sazbou podle odst. 3 písm. a) až c), končí platnost této dohody.9.Prvopis této dohody v jazyce anglickém i listiny o schválení budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropské unie.L3492005CS3010120051222CS004.001311333PŘEKLADDohodamezi evropskou unií a švýcarskou konfederací o účasti švýcarské konfederace na Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM)EVROPSKÁ UNIE (EU)na jedné straně aŠVÝCARSKÁ KONFEDERACEna straně druhé,dále jen strany,BEROUCE NA VĚDOMÍmemorandum o porozumění podepsané dne 15. srpna 2005 mezi indonéskou vládou a Hnutím za svobodný Aceh (GAM) týkající se mírového, komplexního a trvale udržitelného řešení konfliktu v Acehu, které zejména stanoví zřízení Pozorovatelské mise v Acehu (AMM),dohodu mezi indonéskou vládou a Evropskou unií ze dne 3. října 2005 o úkolech, postavení, výsadách a imunitách AMM a jejích členů,pozvání Švýcarské konfederace k účasti na Pozorovatelské misi v Acehu,přijetí účasti na AMM ze strany Švýcarské konfederace,přijetí společné akce Rady Evropské unie 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM),rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru ze dne 20. září 2005 o přijetí příspěvku Švýcarské konfederace k AMM,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Účast na AMM1.Švýcarská konfederace se připojuje ke společné akci 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM) a k jakékoli společné akci nebo rozhodnutí, kterými Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení AMM, v souladu s touto dohodou a veškerými nutnými prováděcími opatřeními.2.Příspěvkem Švýcarské konfederace k AMM není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.3.Švýcarská konfederace zajistí, aby její personál účastnící se AMM plnil své úkoly v souladu s:a)společnou akcí 2005/643/SZBP a případnými následnými změnami;b)operačním plánem;c)prováděcími opatřeními.4.Personál vyslaný do AMM Švýcarskou konfederací plní své úkoly a jedná výhradně v zájmu AMM.5.Švýcarská konfederace včas informuje vedoucího mise AMM a generální sekretariát Rady Evropské unie o jakékoli změně svého příspěvku k AMM.6.Personál vyslaný do AMM podstoupí lékařskou prohlídku a očkování a příslušný orgán Švýcarské konfederace mu vystaví osvědčení o zdravotní způsobilosti. Personál vyslaný do AMM předloží kopii tohoto osvědčení.Článek 2Postavení personálu1.Postavení personálu, jehož vysláním přispívá Švýcarská konfederace k AMM, se řídí dohodou o postavení mise uzavřenou mezi Evropskou unií a indonéskou vládou.2.Aniž je dotčena dohoda o postavení mise podle odstavce 1, vykonává Švýcarská konfederace soudní pravomoc nad svým personálem, který se účastní AMM.3.Švýcarská konfederace vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti s účastí na AMM, které některý z členů jejího personálu vznese nebo které se ho týkají. Švýcarská konfederace je příslušná pro zahájení každého řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli členu svého personálu, v souladu se svými právními a správními předpisy.4.Švýcarská konfederace se zavazuje učinit prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv státu, který se účastní AMM, a učinit tak při podpisu této dohody. Vzor tohoto prohlášení je připojen k této dohodě.5.Evropská unie zajistí, že její členské státy učiní prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s účastí Švýcarské konfederace na AMM, a učiní tak při podpisu této dohody. Vzor tohoto prohlášení je připojen k této dohodě.Článek 3Utajované informaceŠvýcarská konfederace přijme vhodná opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními předpisy Rady Evropské unie, které jsou obsaženy v rozhodnutí Rady 2001/264/ESÚř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1., jakož i dalšími pokyny vydanými příslušnými orgány, včetně vedoucího mise AMM.Článek 4Linie velení1.Veškerý personál účastnící se AMM zůstává zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů.2.Vnitrostátní orgány odevzdají operativní velení vedoucímu mise AMM, který vykonává toto velení prostřednictvím hierarchické struktury velení a řízení.3.Vedoucí mise vede AMM a zajišťuje její běžné řízení.4.V souladu s právními nástroji podle čl. 1 odst. 1 má Švýcarská konfederace ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.5.Vedoucí mise AMM odpovídá za kázeňské otázky týkající se personálu AMM. Případné kárné řízení proti vyslanému členu personálu zahajuje příslušný vnitrostátní orgán.6.Švýcarská republika jmenuje styčnou osobu národního kontingentu (NPC) pro zastupování národního kontingentu v AMM. Styčná osoba národního kontingentu podává zprávy o záležitostech tohoto kontingentu vedoucímu mise AMM a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.7.Rozhodnutí o ukončení AMM přijme Evropská unie po konzultaci se Švýcarskou konfederací, pokud Švýcarská konfederace ke dni ukončení operace stále přispívá k AMM.Článek 5Finanční aspekty1.Švýcarská konfederace nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v provozním rozpočtu operace.2.V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám ze státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, zaplatí Švýcarská konfederace, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v dohodě o postavení mise podle čl. 2 odst. 1 této dohody.Článek 6Příspěvek do provozního rozpočtu1.Švýcarská konfederace bude přispívat na financování provozního rozpočtu AMM.2.Vedoucí mise AMM a příslušné správní orgány Švýcarské konfederace podepíší dohodu o konkrétních podmínkách platby příspěvku Švýcarské konfederace. Tato dohoda bude uvádět mimo jiné:a)dotyčnou částku;b)způsoby platby finančního příspěvku;c)postup auditu.Článek 7Prováděcí opatření k dohoděAniž je dotčen čl. 6 odst. 2, uzavřou generální tajemník Rady Evropské unie/vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku a odpovídající orgány Švýcarské konfederace veškerá nezbytná technická a administrativní ujednání k provedení této dohody.Článek 8Neplnění závazkůPokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v předchozích článcích, má druhá strana právo ukončit tuto dohodu výpovědí s měsíční výpovědní lhůtou.Článek 9Řešení sporůSpory o výklad nebo provádění této dohody se řeší mezi stranami diplomatickou cestou.Článek 10Vstup v platnost1.Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.2.Tato dohoda se provádí prozatímně ode dne podpisu.3.Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu trvání příspěvku Švýcarská konfederace k operaci.V Bruselu dne ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém.Za Evropskou uniiZa Švýcarskou konfederaci
ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém.

Za Evropskou unii

Za Švýcarskou konfederaci


(1)  Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1.

PROHLÁŠENÍ

podle čl. 2 odst. 4 a 5 dohody

Prohlášení členských států EU:

„V případě zranění nebo smrti člena jejich personálu nebo škody nebo ztráty týkající se jeho majetku, který je použit při operaci EU pro řešení krizí, usilují členské státy EU, které uplatňují společnou akci Evropské unie 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM), o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní systémy, vzdaly nároků na náhradu škody vůči Švýcarské konfederaci, pokud zranění, smrt, škoda nebo ztráta:

byly způsobeny personálem ze Švýcarské konfederace při plnění jeho úkolů v souvislosti s operací EU pro řešení krizí, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo

nastaly použitím jakéhokoliv majetku, jenž patří Švýcarské konfederaci, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání členů personálu operace EU pro řešení krizí ze Švýcarské konfederace, kteří tento majetek používají.“

Prohlášení Švýcarské konfederace:

„V případě zranění nebo smrti člena jejího personálu nebo škody nebo ztráty týkající se jeho majetku, který je použit při operaci EU pro řešení krizí, usiluje Švýcarská konfederace, která se připojuje ke společné akci Evropské unie 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM), o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje její vnitrostátní právní systém, vzdala nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv jinému státu účastnícímu se operace EU pro řešení krizí, pokud zranění, smrt, škoda nebo ztráta:

byly způsobeny personálem při plnění jeho úkolů v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo

nastaly použitím jakéhokoliv majetku, jenž patří státům účastnícím se operace EU pro řešení krizí, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání členů personálu operace EU pro řešení krizí, kteří tento majetek používají.“