European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada C


C/2026/2834

27.5.2026

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace produktu se zeměpisným označením v souladu s čl. 5 odst. 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/27 (1)

(C/2026/2834)

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

(článek 24 nařízení (EU) 2024/1143)

„Roquefort“

Referenční číslo EU: PDO-FR-0131-AM06 – 4. 3. 2026

1.   Název produktu

„Roquefort“

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP

CHZO

ZO

3.   Odvětví

Zemědělské produkty

Vína

Lihoviny

4.   Země, ke které zeměpisná oblast patří

Francie

5.   Orgán členského státu sdělující standardní změnu

Název

Ministerstvo zemědělství, zemědělsko-potravinářského průmyslu a potravinové soběstačnosti

6.   Důvod pro standardní změnu

Žádost o změnu CHOP „Roquefort“ se netýká žádného ze tří případů tzv. unijní změny, tzn. že:

a)

nemění název chráněného označení původu;

b)

neexistuje riziko, že v důsledku této změny bude narušena souvislost se zeměpisnou oblastí;

c)

změna nevede k dalším omezením pro uvádění produktu na trh.

Francouzské orgány se proto domnívají, že žádost lze kvalifikovat jako „standardní“ změnu.

7.   Popis schválené standardní změny (standardních změn)

Název

Příslušný orgán členského státu

Popis

Byly aktualizovány kontaktní údaje příslušného orgánu členského státu.

Změna se týká jednotného dokumentu

Název

Skupina žadatelů

Popis

Byly aktualizovány kontaktní údaje seskupení žadatelů.

Změna se týká jednotného dokumentu

Název

Typ produktu

Popis

Položka týkající se typu produktu, který se dříve definoval třídou, se zrušuje.

Změna se týká jednotného dokumentu

Název

Vymezení zeměpisné oblasti

Popis

Seznam obcí zahrnutých do zeměpisné oblasti byl aktualizován na základě nejnovějšího oficiálního zeměpisného kodexu, hranice oblasti se ale nezměnily.

Vypustila se věta, v níž se stanovovala povinnost předkládat kartografickou dokumentaci vymezující hranice zeměpisné oblasti na radnicích obcí, které do oblasti částečně spadají, protože tyto dokumenty jsou k dispozici na internetových stránkách příslušného orgánu.

Změna se týká jednotného dokumentu

Název

Důkazy, že produkt pochází z vymezené zeměpisné oblasti

Popis

Doplňuje se ustanovení, které vyžaduje, aby producenti mléka v rámci změny v oddíle „Metoda produkce“ zaznamenávali první den roční dodávky nebo zpracování svého mléka a odpovídající objem.

Změna se týká jednotného dokumentu

Název

Způsob produkce

Popis

Zavádí se možnost, aby producent dodával ovčí mléko pouze z jednoho dojení denně namísto dvou – cílem je tuto praxi (jediné dojení) vyhodnotit ještě před tím, než se ve specifikaci CHOP jediné dojení všeobecně povolí.

Dojení jednou denně je možné zavést pouze:

od 150. dne dodávky nebo zpracování mléka producentem;

po dobu nejvýše 90 po sobě následujících dnů.

V rámci tohoto vyhodnocení objem mléka získaného z jednoho dojení denně a na CHOP „Roquefort“ nesmí v daném hospodářském roce, který začíná 1. října roku n a končí 30. září roku n +1, překročit 20 % celkového objemu mléka zpracovaného hospodářským subjektem na CHOP „Roquefort“.

Změna se týká jednotného dokumentu

Název

Údaje o kontrolním orgánu

Popis

Kontaktní údaje kontrolního subjektu jsou aktualizovány.

Změna se týká jednotného dokumentu

JEDNOTNÝ DOKUMENT

Označení původu a zeměpisná označení zemědělských produktů

„Roquefort“

Referenční číslo EU: PDO-FR-0131-AM06 – 4. 3. 2026

1.   Název (názvy)

„Roquefort“

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP

CHZO

ZO

3.   Členský stát, ke kterému vymezená zeměpisná oblast patří

Francie

4.   Popis zemědělského produktu

4.1   Klasifikace zemědělského produktu podle čísla a kódu kombinované nomenklatury, jak je uvedeno v čl. 6 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1143

0406 – Sýry a tvaroh

4.2   Popis zemědělského produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

„Roquefort“ je sýr s modrou plísní připravovaný a vyráběný výlučně ze syrového plnotučného ovčího mléka v souladu s místními, poctivými a stálými zvyklostmi.

Nelisovaná, nevařená, spory Penicillium roqueforti naočkovaná, fermentovaná a solená hmota s vlhkou kůrou obsahuje minimálně 52 gramů tuku na 100 gramů sušiny a obsah sušiny nesmí být nižší než 55 gramů na 100 gramů zralého sýra.

Jedná se o válec o průměru 19 až 20 cm, jehož výška je od 8,5 do 11,5 cm a hmotnost od 2,5 do 3 kg.

Hmota je jemná a konzistentní s rovnoměrným modrozeleným žilkováním, s velmi zvláštním aromatem a mírnou plísňovou vůní a jemnou a výraznou chutí.

Sýr se nechává zrát a dozrávat po dobu nejméně 90 dní od data jeho výroby.

4.3   Odchylky týkající se získávání krmiva (pouze u produktů živočišného původu označených chráněným označením původu) a omezení týkající se získávání surovin (pouze u zpracovaných produktů označených chráněným zeměpisným označením)

Ovce jsou chované tradičním způsobem, základem jejich výživy je tráva, pícniny a obiloviny pocházející minimálně ze tří čtvrtin, měřeno jako obsah sušiny ročně, ze zeměpisné oblasti produkce.

Veškeré krmivo, zejména doplňkové krmivo, nepochází nutně ze zeměpisné oblasti, protože zde není dostatek půdy vhodné pro plodiny a klimatické podmínky s častými letními suchy omezují jejich produkci.

Bez ohledu na svůj původ nepřesahují externí nákupy píce, obilovin a doplňkových krmiv podniku (sláma a mleté obiloviny na zakázku nebo zpracované rovnocenným způsobem se v to nepočítají) určených bahnicím a jehnicím pro plemenitbu v průměru na stádo 200 kg sušiny ročně na bahnici produkující mléko, která se nachází v zemědělském podniku.

Dokud je k dispozici čerstvá tráva a dovolí to klimatické podmínky, je povinná každodenní pastva.

V období ustájení sestává krmná dávka na stádo v průměru alespoň z jednoho kilogramu sušiny v seně na jedno zvíře.

Použité mléko pochází od ovcí plemene Lacaune chovaných na mléko.

4.4   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti

Všechny kroky od produkce mléka až po zrání sýrů probíhají v zeměpisné oblasti.

Zrání probíhá v jeskyních v oblasti sutin na úpatí svahů v Combalou (obec Roquefort-sur-Soulzon), jak určil rozsudek tribunálu v Millau dne 12. července 1961.

Při delším zrání probíhá dozrávání výlučně v obci Roquefort-sur-Soulzon.

4.5   Zvláštní pravidla pro balení, krájení, strouhání atd. zemědělského produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Krájení sýru „Roquefort“ je povoleno.

Skladování sýrů před balením, jejich krájení, úprava, předběžné balení a balení se provádí výlučně v obci Roquefort-sur-Soulzon, a to z těchto důvodů:

a)

aby se zaručila důvěryhodnost sýru „Roquefort“ s ohledem na podmínky pro zrání sýrů v obci Roquefort-sur-Soulzon za teploty, která může klesnout až k –5 °C, je nezbytné, aby se při krájení a úpravě před expedicí věnovala zvláštní pozornost zachování chladícího řetězce, zabránilo se jakýmkoliv významným výkyvům teploty sýru „Roquefort“ a zamezilo se tak jakýmkoliv rizikům poškození tohoto produktu;

b)

jedině úprava v co nejkratší době, bezprostředně po vyjmutí sýru z místnosti s řízenou teplotou, kde probíhá zrání, umožní zachovat fyzikální a organoleptické vlastnosti typické pro sýr „Roquefort“ po zrání a dozrávání, a to do doby, než se dostane ke spotřebiteli. Balírny se proto nacházejí ve stejné obci jako místnosti s řízenou teplotou. Sýr „Roquefort“ je velmi křehký produkt, který zraje a dozrává velmi pomalu a mimo dosah světla. Jakmile proběhne zrání a dozrávání a sýr je tedy připraven ke konzumaci, snese pouze minimální manipulaci personálem, který má specifické znalosti o produktu, aby jej mohl zabalit v co nejkratší době, a zabránit tak jakémukoliv riziku seschnutí, oxidace nebo výskytu abnormálního zbarvení;

c)

aby se zajistila mikrobiologická nezávadnost sýru „Roquefort“ až do chvíle, než se dostane ke spotřebiteli, je důležité, aby sýr mohl být díky identifikaci každé vyrobené šarže (označení ve formě na sýry) sledován a kontrolován v průběhu všech úkonů krájení, úprav, předběžného balení a balení až ke konečnému produktu určenému spotřebiteli. Tyto úkony vyžadují zvláštní dovednosti a mají přímý dopad na kvalitu tohoto sýra vyráběného ze syrového mléka.

Ustanovení uvedená níže týkající se krájení a úpravy se nevztahují na maloobchodní prodejny, které provádějí krájení sýrů na žádost spotřebitele nebo krájení/úpravy s cílem okamžitého prodeje ve smyslu nařízení č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011.

4.6   Zvláštní pravidla pro označování zemědělského produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Kromě povinných údajů, které jsou stanoveny v předpisech o označování a obchodní úpravě potravin, musí na etiketách sýrů „Roquefort“, prodávaných vcelku či krájených a balených do obalů, ve stejném zorném poli figurovat:

název označení původu „Roquefort“ písmeny o velikosti nejméně dvou třetin největších písmen uvedených na etiketě,

symbol CHOP Evropské unie.

Tyto údaje se uvádějí rovněž na bednách a jiných typech balení obsahujících tyto sýry.

Na etiketě je uvedena i kolektivní ochranná známka skupiny žadatelů „Brebis Rouge“. Je-li symbol CHOP na etiketách uveden barevně, uvede se barevně i kolektivní ochranná známka; je-li symbol CHOP na etiketách uveden černobíle nebo jako negativ, uvede se černobíle nebo jako negativ i kolektivní ochranná známka.

S výjimkou sdílené ochranné známky „Brebis Rouge“ a ostatních zvláštních obchodních a výrobních značek nebo společných názvů či symbolů není povoleno název „Roquefort“ blíže upřesňovat nebo k němu připojovat jakákoliv slova nebo jiný údaj na etiketách, v reklamě, komunikaci, na fakturách nebo obchodních dokladech.

5.   Stručná definice vymezené zeměpisné oblasti

Departement Aude:

obce Belpech*, Brousses-et-Villaret, Castans, Caudebronde, Cenne-Monestiés, Cuxac-Cabardès, Fanjeaux*, Fontiers-Cabardès, Fraisse-Cabardès, Labastide-Esparbairenque, Lacombe, Laprade, Lespinassière, Les Martys, Mas-Cabardès, Mayreville, Miraval-Cabardès, Montolieu, Pradelles-Cabardès, Roquefère, Saint-Denis, Saissac, La Tourette-Cabardès, Verdun-en-Lauragais, Villardonnel, Villemagne.

Departement Aveyron:

Kantony Causse-Comtal, Causses-Rougiers, Ceor-Ségala, Millau-1, Millau-2, Monts du Réquistanais, Nord-Lévezou, Raspes et Lévezou, Rodez-2, Rodez-Onet, Saint-Affrique, Tarn et Causses, Vallon.

Obce Les Albres, Anglars-Saint-Félix, Asprières, Auzits, Le Bas Ségala, Belcastel, Bertholène, Bessuéjouls, Bor-et-Bar, Bournazel, Brandonnet, La Capelle-Bleys, Castelmary, Castelnau-de-Mandailles*, Compolibat, Conques-en-Rouergue*, Crespin, Drulhe, Escandolières, Espalion, La Fouillade, Gaillac-d’Aveyron, Galgan, Goutrens, Laissac-Sévérac l’Église, Lanuéjouls, Lassouts, Lescure-Jaoul, Lugan, Lunac, Maleville, Mayran, Millau, Montbazens, Morlhon-le-Haut, Najac, Palmas d’Aveyron, Peyrusse-le-Roc, Pierrefiche, Pomayrols, Prades-d’Aubrac*, Prévinquières, Privezac, Rieupeyroux, Rignac, Rodez, Roussennac, Saint-André-de-Najac, Saint-Côme-d’Olt, Saint Geniez d’Olt et d’Aubrac, Sainte-Eulalie-d’Olt, La Salvetat-Peyralès, Sanvensa, Sébrazac, Sonnac, Tayrac, Valzergues, Vaureilles, Villecomtal, Vimenet.

Departement Gard:

Obce Alzon, Blandas, Campestre-et-Luc, Causse-Bégon, Dourbies, Lanuéjols, Montdardier, Revens, Rogues, Saint-Sauveur-Camprieu, Trèves, Vissec.

Departement Hérault:

Obce Les Aires, Avène, Bédarieux, Le Bousquet-d'Orb, Brenas, Cambon-et-Salvergues, Camplong, Carlencas-et-Levas, Cassagnoles, Castanet-le-Haut, Le Caylar, Ceilhes-et-Rocozels, Colombières-sur-Orb, Combes, Courniou, Le Cros, Ferrals-les-Montagnes, Fraisse-sur-Agout, Graissessac, Hérépian, Joncels, Lamalou-les-Bains, Lauroux, Lavalette, Liausson, Lodève, Lunas-les-Châteaux, Mérifons, Mons, Mourèze, Octon, Olargues, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-l'Escalette, Pézènes-les-Mines, Les Plans, Le Poujol-sur-Orb, Le Pradal, Prémian, Le Puech, Riols, Les Rives, Romiguières, Roqueredonde, Rosis, Saint-Étienne-d'Albagnan, Saint-Étienne-Estréchoux, Saint-Félix-de-l'Héras, Saint-Geniès-de-Varensal, Saint-Gervais-sur-Mare, Saint-Julien, Saint-Martin-de-l'Arçon, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Pons-de-Thomières, Saint-Vincent-d'Olargues, Salasc, La Salvetat-sur-Agout, Sorbs, Le Soulié, Taussac-la-Billière, La Tour-sur-Orb, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries, Valmascle, Verreries-de-Moussans, Vieussan, Villemagne-l'Argentière.

Departement Lozère:

Kanton Bourgs sur Colagne.

Obce Allenc, Badaroux, Banassac-Canilhac, Les Bondons, Brenoux, La Canourgue, Cans et Cévennes*, Chadenet, Chanac, Florac Trois Rivières*, Fraissinet-de-Fourques, Gatuzières, Gorges du Tarn Causses, Les Hermaux, Hures-la-Parade, Ispagnac, Lachamp-Ribennes*, Lanuéjols, Laval-du-Tarn, La Malène, Marvejols, Mas-Saint-Chély, Massegros Causses Gorges, Mende, Meyrueis, Monts-de-Randon*, Le Rozier, Saint-Bauzile, Saint-Étienne-du-Valdonnez, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Saturnin, Sainte-Hélène, La Tieule, Trélans, Vebron.

Departement Tarn:

Kantony Carmaux-1 Le Ségala, Les Hautes Terres d'Oc, Mazamet-1, Mazamet-2 Vallée du Thoré, La Montagne noire.

Obce Alban, Amarens*, Ambialet, Arifat, Arthès*, Bellegarde-Marsal*, Bernac*, Brousse, Burlats, Cagnac-les-Mines, Carmaux, Castanet, Castelnau-de-Lévis*, Castres, Cestayrols*, Cordes-sur-Ciel*, Curvalle, Dénat*, Fauch, Le Fraysse, Le Garric, Graulhet*, Labessière-Candeil, Lacapelle-Ségalar, Laparrouquial, Lasgraisses*, Lautrec, Lempaut*, Lescure-d’Albigeois, Lombers, Mailhoc*, Massals, Mazamet, Miolles, Monestiés, Montfa, Montirat, Montredon-Labessonnié, Mont-Roc, Mouzens*, Mouzieys-Panens*, Navès*, Paulinet, Peyregoux*, Poulan-Pouzols, Pratviel*, Puéchoursi*, Puylaurens*, Rayssac, Réalmont, Roquecourbe, Rouffiac, Saint-André, Saint-Christophe, Saint-Jean-de-Vals, Saint-Julien-du-Puy, Saint-Marcel-Campes, Saint-Martin-Laguépie, Saint-Salvy-de-la-Balme, Sainte-Croix, Salles, Le Ségur, Sieurac, Soual, Souel*, Técou*, Teillet, Terre-de-Bancalié, Trévien, Vénès, Villefranche-d’Albigeois, Viviers-lès-Montagnes.

*:

Území obcí zahrnuto jen zčásti.

6.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Shrnutí souvislosti

Sýr „Roquefort“ se vyrábí ze syrového plnotučného mléka ovcí plemene Lacaune, které jsou zvlášť dobře uzpůsobené podmínkám prostředí v dané zeměpisné oblasti. Sklepy, v nichž sýr dozrává, byly vybudovány v sutinách, v nichž se nachází obec téhož jména. Vyznačují se podmínkami nezbytnými pro to, aby se v sýru vyvinula plíseň Penicillium roqueforti, díky níž sýr získává svou charakteristickou chuť. Během následné fáze pomalého dozrávání získává sýrová hmota postupně jemnou texturu a optimální organoleptické vlastnosti.

Zeměpisná oblast odpovídá jižním částem pohoří Massif Central, jeho úpatí a horským údolím. Podnebí je ovlivněno nadmořskou výškou nad 400 m a zároveň středomořskými a atlantickými vlivy. To přináší dlouhé zimy, které zpomalují nástup vegetace na jaře, a letní sucha, často zhoršená nízkou zásobou půdní vody. V důsledku geologického podloží, které vzniklo hercynským vrásněním nebo vápencových usazenin z druhohor v kombinaci s erozí, je povrch členitý a půda je kamenitá. Zeměpisná oblast zahrnuje pastviny, výběhy a travnaté plochy. Půdy vhodné k pěstování plodin je velmi málo a je využívána pro dočasné travní porosty a obiloviny pro vlastní spotřebu.

Sklepy pro dozrávání sýru „Roquefort“ se nacházejí ve vesnici Roquefort-sur-Soulzon a jsou celé vyhloubené v sutinách na úpatí vápencových svahů v Combalou, jež po staletí podléhaly zlomům a sesuvům půdy. Trhlinami v těchto sutinách, které fungují jako skutečné přírodní komíny nazývané „fleurines“, proudí s větší či menší intenzitou čerstvý a vlhký vzduch. Tyto trhliny fungují podle změny vnější teploty a atmosférického tlaku jako obrovský generátor vlhkého a studeného vzduchu: vzduch, který vstupuje do půdy, se ochladí studenými skalními stěnami orientovanými na severovýchod; poté klesne na dno sutin a zvlhne kontaktem s hladinou podzemní vody. Tímto způsobem přírodní komíny vytvářejí, ponechávají v rovnováze a udržují zvláštní přírodní mikroklima ve sklepích, v nichž vznikla plíseň Penicillium roqueforti.

Původ sýra „Roquefort“ je velmi starý. Zmínku o něm nacházíme v roce 1070 v kopiáři opatství v Conques v Aveyronu. Rozhodnutí toulouského parlamentu z roku 1666 potvrzuje všechna královská privilegia přiznaná od vlády Karla VI. na ochranu sýra „Roquefort“ a dává obyvatelům Roquefort-sur-Soulzon výhradní právo na zrání sýra „Roquefort“. V 18. století je „Roquefort“ Diderotem a d’Alembertem prohlášen „králem sýrů“. Následně řada rozsudků vymezuje oblast sutin Combalou jako jediné místo pro zrání sýra „Roquefort“. Dne 26. července 1925 schvaluje parlament zákon, díky kterému se „Roquefort“ stává prvním sýrem s uznaným označením původu.

Způsob chovu v zeměpisné oblasti je typický pro sýr „Roquefort“. Je založený na chovu ovcí plemene Lacaune a na využití krmných zdrojů blízkých podnikům a vylučuje sezónní přesuny zvířat na jiné pastviny. Ovce plemene Lacaune jsou zvlášť dobře uzpůsobené svému prostředí. Vlna, která pokrývá hřbet ovcí, jim během léta zajišťuje ochranu před slunečními paprsky a zároveň jim umožňuje snášet horko. Kopyta jsou uzpůsobena kamenitému terénu. V období pastvy spásají ovce většinu vegetace v zeměpisné oblasti, která má mnohdy velmi nízkou nutriční kvalitu. Díky genetickému výběru probíhajícímu v zeměpisné oblasti po desetiletí je dnes plemeno ovcí Lacaune uznávaným mléčným plemenem. Ovce se chovají tradičním způsobem a pasou se ve výbězích a na dočasných i stálých travních porostech zeměpisné oblasti, které jsou zdrojem pastvy i zásob píce. Nákupy krmiva mimo zemědělský podnik jsou omezeny.

Výroba sýra „Roquefort“ vyžaduje specifické dovednosti. Využívá se při ní syrové plnotučné mléko. Prášek a kultury Penicillium roqueforti určené k očkování sýrové hmoty se připravují z tradičních druhů vyskytujících se v mikroklimatu přírodních jeskyní v obci Roquefort-sur-Soulzon. K oddělení syrovátky se nepoužívá lisování. Sýrová hmota se za účelem provzdušnění propichuje. Sýr „Roquefort“ následně zraje ve sklepích situovaných v oblasti sutin hory Combalou, které jsou přirozeně provětrávány proudy čerstvého a studeného vzduchu, a to po dobu potřebnou k řádnému rozvoji ušlechtilé plísně Penicillium roqueforti. Následně je sýr zabalen do ochranného obalu, aby se růst ušlechtilé plísně Penicillium roqueforti zpomalil, a dále prochází procesem pomalého dozrávání.

„Roquefort“ je sýr s modrou plísní vyráběný výlučně ze syrového plnotučného ovčího mléka, který se nechává zrát a dozrávat po dobu nejméně 90 dní od data jeho výroby.

Hmota sýru je jemná s rovnoměrným modrozeleným žilkováním, s velmi zvláštním aromatem, mírnou plísňovou vůní a jemnou a výraznou chutí.

Využití plemene Lacaune spojené s tradičním způsobem chovu a potravou založenou na zdrojích zeměpisné oblasti ovlivňují složení ovčího mléka, a to zejména pokud jde o mastné kyseliny, které podporují aroma. Toto mléko se používá v syrovém stavu a přispívá ke zvláštnímu aromatu sýru „Roquefort“, které se projeví během zrání a dozrávání díky ušlechtilé plísni Penicillium roqueforti.

Výroba sýru „Roquefort“ ze syrového plnotučného mléka od sýraře vyžaduje neustálé přizpůsobování výroby. Znalosti a dovednosti aplikované při výrobě, jako je oddělení syrovátky bez lisování, díky kterému vznikají pravidelné otvory v sýrové hmotě, a propichování, které umožňuje přístup vzduchu do sýra, jsou nezbytné pro rozvoj ušlechtilé plísně Penicillium roqueforti během zrání, což umožní získat rovnoměrně žilkovanou hmotu.

Sklepy pro dozrávání vyhloubené v sutinách hory Combalou, které jsou odvětrávány díky přírodním průduchům zvaným „fleurines“, poskytují přirozené fyzikální a biologické podmínky zvlášť příznivé pro zrání sýru „Roquefort“. Plíseň Penicillium roqueforti má v tomto zvláštním klimatu vynikající podmínky pro rozvoj. V sýru se množí, hmotu přeměňuje, dává ji modrozelenou barvu a chuť.

Pomalým dozráváním, které následuje po zrání, se rozvíjí jemná textura hmoty sýru „Roquefort“ a na konci období trvajícího minimálně 90 dní se plně projeví velmi zvláštní aroma a mírně plísňová vůně.

Elektronický odkaz (url) na zveřejnění specifikace produktu

https://info.agriculture.gouv.fr/boagri/document_administratif-56d1c189-14dd-4062-9c4e-805d92aa1bc5


(1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/27 ze dne 30. října 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1143 o pravidla týkající se zápisu a ochrany zeměpisných označení, zaručených tradičních specialit a nepovinných údajů o jakosti a kterým se zrušuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (Úř. věst. L, 2025/27, 15.1.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/27/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/2834/oj

ISSN 1977-0863 (electronic edition)