European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada C


C/2025/5937

17.11.2025

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce, kterou podal Bundesfinanzhof (Německo) dne 6. srpna 2025 – F Corporation v. Bundeszentralamt für Steuern

(Věc C-533/25, F Corporation)

(C/2025/5937)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesfinanzhof

Účastníci původního řízení

Navrhovatelka v řízení o opravném prostředku „Revision“: F Corporation

Odpůrce v řízení o opravném prostředku „Revision“: Bundeszentralamt für Steuern

Předběžné otázky

1)

Vylučuje svoboda usazování zakotvená v článku 49 SFEU pro účely přezkumu § 32 odst. 1 bodu 2 Körperschaftsteuergesetz ve spojení s článkem 10 odst. 2 Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Japan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung bei den Steuern vom Einkommen und bei einigen anderen Steuern ze dne 22. dubna 1966 (dohoda uzavřená mezi Spolkovou republikou Německo a Japonskem o zamezení dvojímu zdanění u daní z příjmů a u některých dalších daní, dále jen „DZDZ s Japonskem z roku 1966“) jako kritérium přezkumu volný pohyb kapitálu zakotvený v článku 63 SFEU, protože

tato ustanovení - na jednu stranu - sice stanoví soluční (konečnou) srážku německé daně z příjmů z kapitálového majetku ve výši 15 % z dividend vyplacených společností s ručením omezeným (GmbH) bez ohledu na výši podílu japonské mateřské kapitálové společnosti,

avšak - na druhou stranu - k omezení způsobenému srážkou daně z příjmů z kapitálového majetku, kterého se dovolává žalobkyně, může dojít pouze proto, že podíl žalobkyně na GmbH vyplácející dividendy činí nejméně 25 % a že vedle uplatnění nároku na japonské osvobození od daně ve výši 95 % dividend žádá o vrácení německé daně z příjmů z kapitálového majetku v plné výši,

takže žalobkyně, pokud jde o seskupení s GmbH, v konečném důsledku požaduje úplné osvobození dividend od daně podobné osvobození, které se na vnitřním trhu uplatní v oblasti působnosti článku 5 směrnice Rady 90/435/EHS (1), pozměněné směrnicí 2006/98/ES (2)?

2)

V případě, že volný pohyb kapitálu není vyloučen jako kritérium přezkumu:

Představuje soluční výběr německé daně z příjmů z kapitálového majetku sražené z dividend podle § 32 odst. 1 bodu 2 KStG ve spojení s čl. 10 odst. 2 SZDZ s Japonskem z roku 1966 za okolností projednávané věci omezení volného pohybu kapitálu žalobkyně způsobené Spolkovou republikou Německo, pokud

lze - na jednu stranu - německou daň z příjmů z kapitálového majetku vybranou z dividend v případě rezidentních mateřských kapitálových společností i po 1. dubnu 2009 započíst a vrátit v rámci vyměření daně, a

žalobkyně sice - na druhou stranu - mohla před 1. dubnem 2009 německou daň z příjmů z kapitálového majetku sraženou z dividend podle čl. 23 odst. 2 SZDZ s Japonskem z roku 1966 v plném rozsahu započíst na japonskou korporační daň,

avšak toto započtení již od 1. dubna 2009 není možné, a to pouze z důvodu, že dividendy vyplácené GmbH jsou u žalobkyně na základě nově zavedeného japonského osvobození od daně z 95 % osvobozeny od daně?

3)

V případě, že by se mělo vycházet z toho, že se jedná o omezení volného pohybu kapitálu:

a)

Lze konečný výběr německé daně z příjmů z kapitálového majetku podle § 32 odst. 1 bodu 2 KStG ve spojení s čl. 10 odst. 2 SZDZ s Japonskem z roku 1966 odůvodnit naléhavými důvody obecného zájmu spočívajícími v rozdělení daňových pravomocí, pokud jde o dividendy, stanoveným v čl. 10 odst. 2 SZDZ s Japonskem z roku 1966?

b)

Lze konečný výběr německé daně z příjmů z kapitálového majetku odůvodnit tím, že žalobkyně nemůže vedle osvobození dividend od daně v Japonsku uplatnit nárok na osvobození od srážky daně z příjmů z kapitálového majetku a získat tak dvojí daňové zvýhodnění?

4)

V případě, že by v důsledku konečného výběru německé daně z příjmů z kapitálového majetku došlo k nepřípustnému a neodůvodněnému omezení volného pohybu kapitálu:

Je slučitelné s článkem 63 SFEU, pokud je vrácení daně z příjmů z kapitálového majetku žalobkyni podmíněno tím, že

žalobkyně musí kromě toho, že předloží německé daňové potvrzení o srážce daně z příjmů z kapitálového majetku, rovněž vyčíslit v eurech částku německé daně z příjmů z kapitálového majetku, kterou v Japonsku v roce, kdy jí byly vyplaceny sporné dividendy, nelze započíst na japonskou korporační daň, takže nárok na vrácení daně se přizná teprve tehdy, pokud byly údaje, které žalobkyně uvedla, prokázány [německému] Bundeszentralamt für Steuern (Ústřední spolkový daňový úřad, dále jen „BZSt“) nebo pokud byly tyto údaje BZSt potvrzeny prostřednictvím výměny informací s japonskou daňovou správou,

zatímco rezidentní mateřské kapitálové společnosti musí pro účely započtení daně z příjmů z kapitálového majetku v rámci vyměření německé korporační daně předložit pouze potvrzení německých daňových orgánů o srážce a odvedení daně z příjmů z kapitálového majetku?


(1)  Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (Úř. věst. 1990, L 225, s. 6; Zvl. vyd. 09/01, s. 147).

(2)  Směrnice Rady 2006/98/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některé směrnice v oblasti daní (Úř. věst. 2006, L 363, s. 129).


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5937/oj

ISSN 1977-0863 (electronic edition)