![]() |
Úřední věstník |
CS Řada C |
C/2025/1499 |
6.3.2025 |
SPOLEČNÝ VOJENSKÝ SEZNAM EVROPSKÉ UNIE
přijatý Radou dne 24. února 2025
(vybavení, na které se vztahuje společný postoj Rady 2008/944/SZBP, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu)
(kterým se aktualizuje a nahrazuje Společný vojenský seznam Evropské unie přijatý Radou dne 19. února 2024 (1))
(SZBP)
(C/2025/1499)
Poznámka 1: |
Pojmy v „dvojitých uvozovkách“ jsou pojmy vymezené. Viz „Vymezení pojmů používaných v tomto seznamu“ přiložené k tomuto seznamu. |
Poznámka 2: |
V některých případech jsou chemické látky v seznamu uváděny podle názvu a čísla CAS. Seznam se vztahuje na chemické látky se shodným strukturním vzorcem (včetně hydrátů), bez ohledu na název nebo číslo CAS. Čísla CAS jsou uváděna jako pomůcka při zjišťování konkrétní chemické látky nebo směsi, a to bez ohledu na nomenklaturu. Čísla CAS nelze používat jako jediné identifikátory, neboť některé z forem chemických látek zapsaných v seznamu mají odlišná čísla CAS, a rovněž u směsí obsahujících některou z uvedených látek může být číslo CAS odlišné. |
Poznámka 3: |
‚Seznamem EU zboží dvojího užití‘ se rozumí příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (přepracované znění). |
ML1 |
Zbraně s hladkým vývrtem a ráží menší než 20 mm, další zbraně a samočinné zbraně s ráží 12,7 mm (ráže 0,50 palce) nebo menší, příslušenství a rovněž pro ně speciálně určené součásti:
|
ML2 |
Zbraně s hladkým vývrtem a ráží 20 mm nebo více, další zbraně nebo výzbroj s ráží větší než 12,7 mm (ráže 0,50 palce), vrhací zařízení speciálně navržená nebo upravená pro vojenské použití a příslušenství, a jejich speciálně konstruované součásti:
|
ML3 |
Střelivo a zapalovače a pro ně speciálně určené součásti:
|
ML4 |
Pumy (letecké), torpéda, rakety, raketové střely, další výbušná zařízení a nálože a příslušné vybavení a příslušenství a součásti speciálně pro ně určené:
|
ML5 |
Vybavení sloužící k řízení palby, pozorovací a varovná zařízení a dále související systémy a testovací a směrovací zařízení a prostředky a zařízení pro protiopatření, speciálně určené pro vojenské použití a součásti a příslušenství pro ně speciálně určené:
|
ML6 |
Pozemní vozidla a jejich součásti:
|
ML7 |
Chemické látky, „biologická agens“, „látky určené pro potlačování nepokojů“, radioaktivní materiály, související vybavení, součásti a materiály:
|
ML8 |
„Energetické materiály“ a příbuzné látky:
Technické poznámky
|
ML9 |
Válečná plavidla (hladinová i podmořská), speciální námořní vybavení, příslušenství, součásti a jiná hladinová plavidla:
|
ML10 |
„Letadla“, „vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“, „bezpilotní vzdušné prostředky“ („UAV“), „suborbitální lodě“, letecké motory a vybavení „letadel“, související vybavení a součásti, speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití:
|
ML11 |
Elektronické vybavení, „kosmické lodě“ a součásti nepodléhající kontrole podle jiných bodů Společného vojenského seznamu EU:
|
ML12 |
Zbraňové systémy využívající kinetickou energii o vysoké rychlosti, příslušné vybavení a pro ně speciálně určené součásti:
|
ML13 |
Pancéřové nebo ochranné vybavení, konstrukce, součásti a příslušenství:
|
ML14 |
‚Specializované vybavení pro vojenský výcvik‘ nebo pro simulaci vojenských taktických situací, simulátory speciálně určené pro výcvik v používání jakékoliv palné zbraně nebo zbraně podle bodů ML1 nebo ML2 a pro ně speciálně určené součásti a doplňky.
|
ML15 |
Zobrazovací vybavení nebo vybavení pro ochranu proti průzkumu, konstruované speciálně pro vojenské účely a speciálně pro ně určené součásti a příslušenství:
|
ML16 |
Výkovky, odlitky a další nedokončené výrobky, které jsou speciálně určeny pro položky podle bodů ML1 až ML4, ML6, ML9, ML10, ML12 nebo ML19.
|
ML17 |
Různé vybavení, materiály a „knihovny“ a pro ně speciálně určené součásti:
Technická poznámka
|
ML18 |
‚Výrobní‘ zařízení, zařízení pro testování vlivů prostředí a součásti:
Technická poznámka: Pro účely bodu ML18 zahrnuje pojem ‚výroba‘ konstrukci, posouzení, zhotovení, testování a kontrolu. |
ML19 |
Zbraňové systémy se směrovým vyzařováním energie, příslušná vybavení, vybavení pro protiopatření a testovací modely, a dále pro ně speciálně určené součásti:
Technická poznámka Pro účely bodu ML19 jsou ‚zbraňové systémy‘ konstruovány pro poškození, ničení nebo znemožnění splnění úkolu cíle. |
ML20 |
Kryogenní a „supravodivé“ vybavení a pro něj speciálně určené součásti a doplňky:
|
ML21 |
„Programové vybavení“:
|
ML22 |
„Technologie“:
|
VYMEZENÍ POJMŮ POUŽÍVANÝCH V TOMTO SEZNAMU
Následuje vymezení pojmů používaných v tomto seznamu seřazených podle abecedy:
Poznámka 1: |
Vymezené pojmy se používají v celém seznamu. Odkazy jsou čistě informativní a nemají žádný vliv na obecnou platnost vymezených pojmů v celém seznamu. |
Poznámka 2: |
Slova a pojmy uvedené v tomto seznamu vymezených pojmů nabývají vymezeného významu pouze v případě, že jsou označeny „dvojitými uvozovkami“. V ostatních případech mají slova a pojmy svůj běžně používaný (slovníkový) význam, ledaže jsou vymezeny zvláštním způsobem pro účely konkrétní pasáže. |
ML10 |
„Bezpilotní vzdušný prostředek“ („UAV“) |
Jakékoli „letadlo“ schopné vzletu a udržovaného kontrolovaného letu a navigace bez přítomnosti člověka na palubě. |
||||||||||||||||||||||
ML7, 22 |
„Biokatalyzátory“ |
‚Enzymy‘ pro specifické chemické nebo biochemické reakce nebo jiné biologické sloučeniny, které se váží na bojové chemické látky a urychlují jejich odbourávání. Technická poznámka ‚Enzymy‘ se rozumí „biokatalyzátory“ pro specifické chemické a biochemické reakce. |
||||||||||||||||||||||
ML7 |
„Biologická agens“ |
Patogeny či toxiny, které byly vybrány nebo upraveny (např. úpravou čistoty, doby skladovatelnosti, virulence, schopnosti šíření nebo odolnosti proti ultrafialovému záření) s cílem působit ztráty na lidech nebo zvířatech, poškození techniky nebo škody na úrodě či životním prostředí. |
||||||||||||||||||||||
ML4, 10 |
„Civilní letadlo“ |
„Letadlo“, které je pod svým vlastním označením uvedeno na seznamech osvědčení letové způsobilosti, které zveřejňují úřady pro civilní letectví jednoho nebo více členských států EU nebo signatářských zemí Wassenaarského ujednání, jako „letadlo“ určené pro provoz na obchodních civilních vnitrostátních nebo zahraničních linkách nebo jako „letadlo“ určené pro zákonem povolené civilní soukromé nebo obchodní účely. |
||||||||||||||||||||||
ML21 |
„Digitální počítač“ |
Zařízení, které je schopno ve formě jedné nebo více diskrétních proměnných provádět všechny tyto operace:
Technická poznámka: Úpravy uloženého sledu instrukcí zahrnují výměnu pevných paměťových zařízení, ale nikoli fyzickou změnu zapojení nebo vzájemného propojení. |
||||||||||||||||||||||
ML11 |
„Družicový navigační systém“ |
Systém sestávající z pozemních stanic, konstelace „družic“ a přijímačů, který pomocí signálů získaných z „družic“ umožňuje vypočítat polohu přijímače. Zahrnuje globální družicové navigační systémy a regionální družicové navigační systémy Technická poznámka 1: „Družice“ „Kosmické lodě“ jiné než „kosmické raketoplány“ konstruované pro provoz na oběžné dráze kolem Země nebo jiného nebeského tělesa; „družice“ zahrnují orbitální vesmírné stanice. Technická poznámka 2: „Kosmické lodě“ Lodě konstruované pro provoz či setrvání ve vesmíru nebo průlet vesmírem v podobě „družice“, „kosmické sondy“ nebo „kosmického raketoplánu“. Technická poznámka 3: „Kosmické raketoplány“ „Kosmické lodě“ konstruované k přepravě nákladu nebo cestujících.
Technická poznámka 4: „Kosmické sondy“ „Kosmické lodě“ jiné než „družice“ či „kosmické raketoplány“, konstruované tak, že se nevrací na Zemi. |
||||||||||||||||||||||
ML8 |
„Energetické materiály“ |
Látky nebo směsi, které prostřednictvím chemické reakce uvolňují energii potřebnou pro jejich zamýšlené použití. „Výbušniny“, „pyrotechnické slože“ a „hnací hmoty“ jsou podtřídy energetických materiálů. |
||||||||||||||||||||||
ML8 |
„Hnací hmoty“ |
Látky nebo směsi, jejichž chemickou reakcí kontrolovatelně vznikají velké objemy horkých plynů využitelných k provádění mechanické práce. |
||||||||||||||||||||||
ML9, 17 |
„Jaderný reaktor“ |
Zahrnuje položky, které jsou umístěny uvnitř reaktorové nádoby nebo s ní přímo spojeny, zařízení pro řízení výkonu aktivní zóny a díly, které za běžných okolností obsahují chladicí médium primárního okruhu reaktoru, přicházejí s ním do přímého kontaktu nebo řídí jeho oběh. |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
„Knihovna“ (parametrická odborná databáze) |
Sbírka odborných informací, s jejichž pomocí se může zvýšit výkon příslušných systémů, vybavení nebo součástí. |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
„Koncové efektory“ |
Upínače, ‚aktivní nástrojové jednotky‘ a jakékoli jiné nástroje, které jsou připevněny k upínací desce na konci ramene manipulátoru „robota“. Technická poznámka ‚Aktivními nástrojovými jednotkami‘ se rozumějí zařízení pro aplikaci hnací síly, energie procesu na obrobek nebo snímání obrobku. |
||||||||||||||||||||||
ML9, 13, 17, 19 |
„Laser“ |
Zařízení, které produkuje prostorově i časově koherentní světlo pomocí zesílení stimulovanou emisí záření. |
||||||||||||||||||||||
ML7 |
„Látky určené pro potlačování nepokojů“ |
Látky, které za předpokládaných podmínek použití pro potlačování nepokojů rychle vyvolávají u lidí smyslové dráždění nebo ochromující tělesné účinky, které mizí krátce po ukončení expozice. (Slzné plyny jsou podskupinou „látek určených pro potlačování nepokojů“.) |
||||||||||||||||||||||
ML1, 8, 10, 14 |
„Letadlo“ |
Letecký dopravní prostředek s pevnými křídly, měnitelnou geometrií křídel, točivými křídly (vrtulník), překlopným rotorem nebo překlopnými křídly. |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
„Palivový článek“ |
Elektrochemické zařízení, které přeměňuje chemickou energii přímo ve stejnoměrný elektrický proud tím, že spotřebovává palivo z vnějšího zdroje. |
||||||||||||||||||||||
ML22 |
„Potřebný“ |
V případě „technologie“ se týká pouze té části „technologie“, která bezprostředně způsobuje dosažení nebo překročení kontrolovaných výkonových úrovní, vlastností nebo funkcí. Tyto „potřebné“ „technologie“ mohou být pro různé druhy zboží společné. |
||||||||||||||||||||||
ML8 |
„Prekurzory“ |
Speciální chemické látky používané při výrobě výbušnin. |
||||||||||||||||||||||
ML4, 11, 21 |
„Programové vybavení“ |
Soubor jednoho nebo více „programů“ nebo „mikroprogramů“, který je zachycen na libovolném hmotném nosiči informací. Technická poznámka 1 „Program“ sled instrukcí pro uskutečňování procesu ve formě proveditelné elektronickým počítačem nebo do této formy převoditelný. Technická poznámka 2 „Mikroprogram“ sled elementárních instrukcí uchovávaných ve speciální paměti, jejichž provádění je iniciováno zavedením jeho referenční instrukce do rejstříku instrukcí. |
||||||||||||||||||||||
ML4, 8 |
„Pyrotechnické (slože)“ |
Mechanické směsi pevných nebo tekutých paliv a oxidačních látek, které při vznícení projdou energetickou chemickou reakcí kontrolované rychlosti, která má způsobit specifické časové prodlevy nebo množství tepla, hluku, kouře, viditelného světla nebo infračerveného záření. Pyroforické látky tvoří podtřídu pyrotechnických (složí), jež neobsahují žádná oxidační činidla, ale u nichž dojde k samovznícení při kontaktu se vzduchem. |
||||||||||||||||||||||
ML21 |
„Reakce na kybernetický bezpečnostní incident“ |
Proces výměny nezbytných informací o kybernetickém bezpečnostním incidentu s jednotlivci nebo organizacemi odpovědnými za provedení nebo koordinaci nápravy pro řešení kybernetického bezpečnostního incidentu. |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
„Robot“ |
Manipulační mechanismus se spojitou nebo krokovou dráhou pohybu, může používat snímače a má všechny tyto charakteristiky:
„Uživatelskou programovatelností“ se rozumí možnost přístupu, která uživateli umožňuje vkládat, měnit nebo nahrazovat „programy“ jiným způsobem než:
Poznámka: Výše uvedená definice nezahrnuje tato zařízení:
|
||||||||||||||||||||||
ML6, 13 |
„Srovnatelné standardy“ |
Srovnatelné vnitrostátní nebo mezinárodní standardy uznané jedním nebo více členskými státy EU nebo signatářskými zeměmi Wassenaarského ujednání a použitelné pro příslušnou položku. |
||||||||||||||||||||||
ML10 |
„Suborbitální loď“ |
Loď s kabinou konstruovanou pro přepravu osob nebo nákladu, která je určená k:
|
||||||||||||||||||||||
ML20 |
„Supravodivý“ |
Odkazuje na materiál (tj. kov, slitiny nebo sloučeniny), který může ztratit veškerý elektrický odpor (tj. může dosáhnout nekonečné elektrické vodivosti a přenášet velmi vysoké elektrické proudy bez Jouleova ohřevu). Technická poznámka „Supravodivý“ stav je u každého materiálu charakterizován „kritickou teplotou“, kritickým magnetickým polem, které je funkcí teploty, a kritickou proudovou hustotou, která je funkcí jak magnetického pole, tak i teploty. Poznámka „Kritickou teplotou“ (někdy označovanou jako přechodová teplota) se v případě konkrétního „supravodivého“ materiálu rozumí teplota, při níž dotyčný materiál začíná vykazovat nulový odpor vůči stejnosměrnému elektrickému proudu. |
||||||||||||||||||||||
ML22 |
„Technologie“ |
Specifické informace nezbytné pro „vývoj“, „výrobu“ nebo ‚použití‘ zboží. Tyto informace mají formu technických údajů‘ nebo,technické pomoci‘. „Technologie“ uvedená ve Společném vojenském seznamu EU je vymezena v bodě ML22. Technické poznámky
|
||||||||||||||||||||||
ML22 |
„Ve veřejném užívání“ |
„Technologie“ nebo „programové vybavení“, které jsou zpřístupněny bez omezení k dalšímu šíření. Poznámka: Autorská práva nebrání tomu, aby „technologie“ a „programové vybavení“ byly „ve veřejném užívání“. |
||||||||||||||||||||||
ML13 |
„Vláknité materiály“ |
Zahrnují:
|
||||||||||||||||||||||
ML8, 18 |
„Výbušniny“ |
Látky v pevném, kapalném nebo plynném stavu potřebné k detonaci jakožto primární, nosná, nebo hlavní nálož v hlavicích, při demolici i pro jiná použití. |
||||||||||||||||||||||
ML21, 22 |
„Výroba“ |
Znamená všechny stupně výroby, jako jsou: příprava výroby, výroba, dílčí a konečná montáž, kontrola, zkoušení a zajišťování jakosti. |
||||||||||||||||||||||
ML17, 21, 22 |
„Vývoj“ |
Operace spojené se všemi předvýrobními etapami sériové výroby, jako je návrh, vývojová konstrukce, analýzy návrhů, konstrukční koncepce, montáž a zkoušky prototypů, schémata poloprovozní výroby, návrhové údaje, proces přeměny návrhových údajů ve výrobek, konfigurační návrh, integrační návrh, vnější úprava. |
||||||||||||||||||||||
ML10 |
„Vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“ |
Balony a „vzducholodě“, jež jsou nadnášeny horkým vzduchem nebo plyny lehčími než vzduch, jako je helium nebo vodík. Technická poznámka „Vzducholoď“ poháněný vzdušný prostředek, který je ve vzduchu udržován pomocí plynového tělesa (obvykle helia, dříve vodíku) lehčího než vzduch. |
||||||||||||||||||||||
ML22 |
„Základní vědecký výzkum“ |
Experimentální nebo teoretická práce vynakládaná především za účelem získání nových vědomostí o základních principech jevů nebo pozorovatelných skutečností, která není zaměřena v prvé řadě na specifický praktický záměr nebo cíl. |
||||||||||||||||||||||
ML15 |
„Zesilovače jasu obrazu první generace“ |
Elektrostaticky zaostřené elektronky, používající na vstupu i výstupu optická vlákna nebo skleněné čelní desky, vícenásobné alkalické fotokatody (S-20 nebo S-25), ale nikoliv zesilovače z mikrokanálových desek. |
||||||||||||||||||||||
ML19 |
„Způsobilé pro nasazení v kosmu“ |
Určené, vyrobené nebo kvalifikované prostřednictvím úspěšného testování pro operace ve výškách nad 100 km nad zemským povrchem. Poznámka: Určení, že konkrétní položka je „způsobilá pro nasazení v kosmu“ na základě testování neznamená, že ostatní položky ve stejné výrobní dávce nebo modelové řadě jsou „způsobilé pro nasazení v kosmu“, nejsou-li jednotlivě testovány. |
||||||||||||||||||||||
ML21 |
„Zveřejňování informací o zranitelnostech“ |
Proces odhalování, hlášení nebo sdělování zranitelností nebo analyzování zranitelností s jednotlivci nebo organizacemi odpovědnými za provedení nebo koordinaci nápravy pro řešení zranitelností. |
(1) C/2024/90014, 1.3.2024 a C/2024/90014, 6.3.2024.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1499/oj
ISSN 1977-0863 (electronic edition)