European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada C


C/2024/6326

22.10.2024

Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

(C/2024/6326)

Po tomto zveřejnění mohou orgány členského státu nebo třetí země nebo fyzická či právnická osoba s oprávněným zájmem, která je usazena nebo má bydliště ve třetí zemi, podat Komisi námitku v souladu s článkem 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1143 (1), a to do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

Yläsavolainen muurinpohjalettu“

EU č.: PGI-FI-03049 – 18.12.2023

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Název (názvy) [CHOP či CHZO]

„Yläsavolainen muurinpohjalettu“

2.   Členský stát nebo třetí země

Finsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 2.3 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

„Yläsavolainen muurinpohjalettu“ je tenká palačinka z řídkého a jemného těsta, na jehož přípravu se používá mléko nebo bezlaktózový mléčný nápoj, ječná mouka (Hordeum vulgare), pšeničná mouka (Triticum aestivum), vejce a sůl. Palačinky se smaží na litinové pánvi. Těsto musí obsahovat nejméně 1/3 ječné mouky. Těsto se nechá kynout nejméně 2 hodiny, případně i přes noc. Palačinka má oválný nebo kulatý tvar a může být různě veliká. Palačinka se smaží na pánvi vymazané běžným nebo bezlaktózovým máslem.

Palačinka „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ má tyto vlastnosti:

je tenká, má nepravidelný povrch a křupavou texturu

po usmažení je hnědá

servíruje se tak, aby strana, která se smažila jako první, směřovala nahoru

3.3   Krmiva (pouze pro produkty živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Příprava těsta i pečení palačinek „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ musí probíhat v regionu Ylä-Savo.

3.5   Zvláštní pravidla týkající se krájení, strouhání, balení atd. produktu, na který se zapsaný název vztahuje

3.6   Zvláštní pravidla týkající se označování produktu, na který se zapsaný název vztahuje

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Zeměpisná oblast „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ v regionu Ylä-Savo se skládá z těchto obcí: Iisalmi, Keitele, Kiuruvesi, Lapinlahti, Pielavesi, Sonkajärvi a Vieremä.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Chráněné zeměpisné označení „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ je založeno na pověsti produktu – jedná se o lahůdku z regionu Ylä-Savo, která je připravována specifickým způsobem.

Palačinky „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ se od běžných palačinek liší tím, že jsou tenké, jemné jako krajka a křupavé. Tyto vlastnosti jsou důležitými hodnotícími kritérii při soutěžích v přípravě palačinek „muurinpohjalettu“. Těsto se na pánev nanáší v tenké vrstvě, aby byla palačinka křupavá.

Máslo (nebo jeho bezlaktózová varianta) a litinová pánev používané ke smažení palačinky pěkně zbarví a na povrchu jsou palačinky tmavší. Mezi nástroje na přípravu palačinek tradičně patřila i metlička z březových větví, kterou se máslo na pánev roztíralo. Palačinka se obrací pružnou obracečkou.

Recept na přípravu palačinek „Yläsavolainen muurinpohjalettu“, svatojánské pochoutky z Iisalmi, byl poprvé zveřejněn v časopise Kotiliesi v roce 1933. Uvádí se v něm přísady do palačinek i postup přípravy. (Kotiliesi. „Iisalmelainen Juhannusherkku“ (Svatojánská pochoutka z Iisalmi), 12/1933 s. 451).

Palačinky „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ se do všeobecného povědomí dostaly poté, co v roce 1972 Finské sdružení mládeže z regionu Ylä-Savo uspořádalo první soutěž v jejich přípravě. Od té doby jsou palačinkové soutěže součástí regionálních slavností.

O proslulosti tohoto produktu svědčí i fotografie z roku 1996, na níž je zachycen finský prezident Mauno Koivisto a jeho žena Tellervo Koivisto, jak ochutnávají palačinku v obci Vieremä.

V deníku Savon Sanomat vyšel článek o tom, jak muž přezdívaný „Lettu-Enska“ nadzvedává palačinku kovovou špachtlí z pánve a pomocí dřevěné obracečky ji otáčí. Máslo roztírá metlou z březových větviček. Na těsto používá plnotučné nebo polotučné mléko. Je toho názoru, že nejlepší palačinky jsou z mléka přímo od zemědělce. A dodává, že otvory v palačince vznikají přirozeně, když se těsto nalévá od horního okraje pánve a rozetře špachtlí. (Vuokko Nissinen. Savon Sanomat, 27. června 2016: „Näin paistat parhaat yläsavolaiset muurinpohjaletut“ („Jak usmažit nejlepší palačinky yläsavolainen muurinpohjalettu“). Dostupné na: „Näin paistat parhaat yläsavolaiset muurinpohjaletut“ („Jak usmažit nejlepší palačinky yläsavolainen muurinpohjalettu“) Savo | Savon Sanomat).

Pro onlinovou verzi deníku Ilta-Sanomat byl dotazován 80letý odborník, který má s přípravou palačinek „muurinpohjalettu“ dlouholeté zkušenosti. V rozhovoru uvedl, že know-how pro přípravu těchto palačinek pochází z oblasti Ylä-Savo, konkrétně z obce Iisalmi a čtyřech sousedních obcí. Jedná se o bývalou komunitu Iisalmi a o Vieremä, Kiuruvesi a Sonkajärvi. Takto popisuje soutěže v přípravě palačinek: „Jeden ze členů poroty měl za to, že dobrá palačinka je kulatá nebo mírně oválná, rovnoměrně silná, jemná jako krajka a dokonale hnědá. Měla mít také otvory. Správnou palačinku usmažíte, když bude těsto tenounké a použije se správné množství tuku.“

Jako základní ingredience se v tradičních recepturách na palačinky „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ používá ječná mouka a těsto se před usmažením musí nechat vykynout. Ti nejzručnější výrobci používají výlučně ječnou mouku, ačkoli v receptech se typicky mísí mouka ječná s moukou pšeničnou v poměru jedna ku jedné. „Začátečník by měl pravděpodobně používat o něco více pšeničné mouky než ječné, ale to pravé těsto obsahuje více mouky ječné. Těsto musí být spíše řidší, aby byly palačinky tenké“, radí znalec z obce Iisalmi. (Mansikkamäki Sanna. Ilta-Sanomat. 2. srpna 2016: „Esko Antikainen, 80 let, odhaluje tajemství palačinek „muurinpohjalettu“ a varuje: „Nacpete se k prasknutí.“ Dostupné na: https://www.is.fi/ruokala/ajankohtaista/art-2000001231828.html).

V onlinovém časopise o jídle a víně Glorian Ruoka&Viini se vysvětluje, jak michelinský šéfkuchař palačinky „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ připravuje tak, aby dodržel tradice oblasti Ylä-Savo. Časopis uvádí také recept. (Glorian Ruoka&Viini 2018, Soppa365: https://www.soppa365.fi/reseptit/leivonta-jalkiruu „Yläsavolainen muurinpohjalettu“ at-aamiaiset-makea-leivonta/huippukokin-muurinpohjaletut).

Údajně se palačinky „Yläsavolainen muurinpohjalettu“, „v oblasti Ylä-Savo nazývané ‚muurlettu‘ neboli ‚muurinpohjalettu‘, připravovaly v době letního slunovratu. Jak vyplývá z jejich názvu, smažily se na dně velkého kotle. Vesnické komunity měly obvykle připravený velký, předem vymaštěný kotel na praní prádla a místní ženy se ve smažení palačinek střídaly. V okolí Iisalmi bylo zvykem připravovat palačinky dostatečně dlouho před slunovratem, aby si kuchařky stihly zajít do sauny a smýt ze sebe zápach kouře. U kotlů se často tvořily fronty, protože si lidé nosili velké množství těsta, a tak se na vystřídání muselo dlouho čekat. Palačinek muselo koneckonců zbýt dost i na samotný slunovrat. Palačinky ‚muurinpohjalettu‘ bylo možné péct i přímo nad svatojánským ohněm. V takovém případě s jejich přípravou pomáhali ti, kdo na oheň dohlíželi.“ (Ollikainen Eila, Määttalä Sinikka a Hämäläinen Mauno. 2009. Savolainen syömälysti (kuchařka s recepty ze oblasti Savo), s. 130).

Odkaz na zveřejnění specifikace

https://www.ruokavirasto.fi/ylasavolainen-muurinpohjalettu


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1143 ze dne 11. dubna 2024 o zeměpisných označeních pro víno, lihoviny a zemědělské produkty, jakož i zaručené tradiční speciality, a o nepovinných údajích o jakosti pro zemědělské produkty, kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, (EU) 2019/787 a (EU) 2019/1753 a zrušuje nařízení (EU) č. 1151/2012 (Úř. věst. L, 2024/1143, 23.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1143/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/6326/oj

ISSN 1977-0863 (electronic edition)