European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada C


C/2024/4992

16.8.2024

Zveřejnění schválené standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením v odvětví zemědělských produktů a potravin podle čl. 6b odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014

(C/2024/4992)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 6b odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).

SDĚLENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU S CHRÁNĚNÝM OZNAČENÍM PŮVODU NEBO CHRÁNĚNÝM ZEMĚPISNÝM OZNAČENÍM, KTERÝ POCHÁZÍ Z ČLENSKÉHO STÁTU

(nařízení (EU) č. 1151/2012)

„Mantecados de Estepa“

EU č.: PGI-ES-0761-AM02 – 28.5.2024

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Název produktu

„Mantecados de Estepa“

2.   Členský stát, ke kterému zeměpisná oblast patří

Španělsko

3.   Orgán členského státu sdělující standardní změnu

Generální ředitelství pro zemědělsko-potravinářský průmysl, inovace a potravinový řetězec

4.   Popis schválené změny (schválených změn)

Vysvětlení, že daná změna (dané změny) spadá (spadají) pod definici standardní změny stanovenou v čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012

Schválená změna spadá pod definici standardní změny, neboť nezahrnuje změnu názvu chráněného označení původu, nenarušuje souvislost uvedenou ve specifikaci produktu ani nepřináší nová omezení pro uvádění produktu na trh.

1.   Mění se maximální hmotnost stanovená pro produkt „Mantecados de Estepa“ ve specifikaci produktu a v bodě 3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1 jednotného dokumentu

Změna oddílu B specifikace produktu: Popis produktu

Stávající znění čtvrtého odstavce:

„Každý produkt má kulatý tvar a hmotnost maximálně 50 g na kus, jak je podrobně uvedeno v oddíle upravujícím druhy produktu.“

se nahrazuje tímto:

„Každý produkt má kulatý tvar a hmotnost maximálně 55 g na kus.“

A v pododdíle upravujícím druhy produktu se zrušuje první odstavec:

„Cukroví mantecados s chráněným zeměpisným označením má kulatý tvar o maximální hmotnosti 35 gramů, s výjimkou domácích (casero) nebo řemeslných (artesano) mantecados a mantecados z olivového oleje, které mohou vážit maximálně 50 gramů.“

Odůvodnění:

Současným trendem na trhu je spotřeba produktů s vyšší hmotností, než je uvedeno ve specifikaci produktu. V současné době má 50 % spotřebovaných mantecados hmotnost vyšší než 35 gramů, a je tudíž nezbytné přizpůsobit nabídku poptávce na trhu a zvýšit hmotnost cukroví, neboť to nezhoršuje kvalitu konečného výrobku.

Uvedená změna má dopad na jednotný dokument.

2.   Mění se doplňkové přísady domácích mantecados a mantecados z extra panenského olivového oleje

Změna oddílu B specifikace produktu: Popis produktu

Mění se doplňkové přísady domácích mantecados a mantecados z extra panenského olivového oleje ve specifikaci produktu a v novém bodě 3.3 jednotného dokumentu: Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů).

Do domácích mantecados a do mantecados z extra panenského olivového oleje se jako doplňková přísada doplňují mandle v poměru 0–9 %.

Odůvodnění:

Vzhledem k tomu, že chráněné mantecados mají různou kvalitu, je vhodné doplnit do domácích mantecados a do mantecados z extra panenského olivového oleje jako alternativní přísadu mandle, aby se zlepšila jejich kvalita a zvýšila výživová hodnota pro spotřebitele.

Uvedená změna má dopad na jednotný dokument.

3.   Změna znění s ohledem na teplotu chlazení

Změna oddílu E. specifikace produktu: Způsob výroby. Stávající znění:

„Po dopečení se teplota výrobků snižuje zchlazením. Musí být zchlazeny alespoň na pokojovou teplotu, aby se zajistila lepší manipulace a aby se zabránilo případné kondenzaci vodních par v obalech.“

se nahrazuje tímto:

„Po dopečení se teplota výrobků snižuje zchlazením. Musí být zchlazeny tak, aby se zajistila lepší manipulace a zabránilo se případné kondenzaci vodních par v obalech.“

Odůvodnění:

Je třeba je zchladit na teplotu nižší, než je pokojová teplota, s výjimkou zimního období, kdy mohou být teploty velmi nízké, a mantecados tudíž dostatečně ztvrdnou, aby se při balení nepolámaly, a toto kritérium se proto vypouští.

Uvedená změna má dopad na jednotný dokument.

4.   Přizpůsobení se současné situaci na trhu, pokud jde o použité obaly

Změna oddílu E. specifikace produktu: Způsob výroby.

Mění se desátý odstavec specifikace produktu a nový bod 3.5. jednotného dokumentu: Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

Stávající znění:

„Produkty se nakonec balí v podobě schválené regulační radou, a to vždy mechanicky způsobem flow-pack do tepelně uzavřeného celofánu nebo mechanicky či ručně do hedvábného papíru, který je na obou koncích stočen do svitku.“

se nahrazuje tímto:

„Produkty se nakonec balí v podobě schválené regulační radou, vždy způsobem flow-pack do tepelně uzavřeného [obalu], který je na obou koncích stočen do svitku, přičemž tento typ papíru se používá pro ruční i mechanické balení.“

Odůvodnění:

Přizpůsobení se současné situaci na trhu, pokud jde o použité obaly

Uvedená změna má dopad na jednotný dokument.

5.   Vypuštění požadavků na teplotu během balení

Mění se třináctý odstavec specifikace produktu a nový bod 3.4. jednotného dokumentu: Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti

Stávající znění:

„Balení musí být provedeno v zeměpisné oblasti označené v chráněném zeměpisném označení, aby byla zajištěna kvalita vyráběných výrobků. Výrobky by měly být baleny bezprostředně po výrobě a zchlazení tak, aby se teplota výrobku snížila na hodnotu nižší než 10 °C. Tím se zabrání tomu, že výrobek se v důsledku své křehkosti rozdrobí, a rovněž se uchovají fyzikálně-chemické a organoleptické vlastnosti popsané v bodě ‚Popis produktu‘.“

se nahrazuje tímto:

„Balení musí být provedeno v zeměpisné oblasti označené v chráněném zeměpisném označení, aby byla zajištěna kvalita vyráběných výrobků. Výrobky by měly být baleny bezprostředně po výrobě tak, aby se po zchlazení snížila teplota výrobku. Tím se zabrání tomu, že výrobek se v důsledku své křehkosti rozdrobí, a rovněž se uchovají fyzikálně-chemické a organoleptické vlastnosti popsané v bodě ‚Popis produktu‘.“

Odůvodnění:

Vypouští se požadavek na teplotu nižší než 10 °C, neboť se vyžaduje pouze to, aby byl výrobek zchlazený pro účely balení, při balení se nerozdrobil a dostal se k zákazníkovi při zachování vlastností definovaných ve specifikaci produktu. Změna tohoto odstavce je doplněna upřesněným zněním.

Uvedená změna má dopad na jednotný dokument.

6.   Zvýšení maximální hmotnosti

Změna oddílu F specifikace produktu: Souvislost se zeměpisným prostředím a bodu 5.2. jednotného dokumentu: Specifičnost produktu. V odstavci dvacet pět se slova „maximální hmotnost 50 gramů“ nahrazují slovy „maximální hmotnost 55 gramů“.

Odůvodnění:

Znění bylo pozměněno v souladu se schváleným pozměňovacím návrhem a odůvodněním uvedeným v bodě 3.1.2 tohoto dokumentu.

Uvedená změna má dopad na jednotný dokument.

7.   Aktualizace kontaktních údajů příslušného orgánu

Mění se oddíl G specifikace produktu: Ověřování souladu.

Aktualizuje se název příslušného orgánu, e-mail a elektronický odkaz na jeho internetové stránky.

Uvedená změna nemá dopad na jednotný dokument.

8.   Přizpůsobení požadavků na označování platným právním předpisům

3.5. Změna oddílu H specifikace produktu: Označování a nového bodu 3.6. jednotného dokumentu: Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Stávající znění ve třetím odstavci:

„U balení po krabičkách, jež obsahují i jiné produkty, na které se nevztahuje chráněné zeměpisné označení ‚Mantecados de Estepa‘, budou jednotlivě balené produkty ‚Mantecados de Estepa‘ označeny tímto označením a lze je rovněž označit logem CHZO. Na vnější straně krabičky se uvede, že balení obsahuje produkt ‚Mantecados de Estepa CHZO‘, logo CHZO se však nepoužije.“

se nahrazuje tímto:

„U balení po krabičkách, jež obsahují i jiné produkty, na které se nevztahuje chráněné zeměpisné označení ‚Mantecados de Estepa‘, musí být jednotlivě balené produkty označeny chráněným názvem ‚Mantecados de Estepa‘ a symbolem Unie chráněného zeměpisného označení (CHZO), a to na jednotlivém balení i na vnější straně krabičky.

Na vnější straně krabičky bude vyobrazeno logo regulační rady a symbol Unie s tímto textem: „Produkty obsažené v tomto balení a označené logem regulační rady a symbolem Unie byly vyrobeny v souladu s kritérii kvality specifikace produktu pro CHZO ‚Mantecados de Estepa‘.“

Odůvodnění:

V čl. 12 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin se stanoví, že k chráněnému názvu musí být připojen příslušný symbol Unie. S ohledem na tuto skutečnost a vzhledem k tomu, že v současné době se neuvádí, je tento odstavec aktualizován, aby byl v souladu s platnými právními předpisy, a doplňuje se logo regulační rady pro konsolidaci informací pro spotřebitele, aby byla uvedena skutečnost, že balení obsahuje výrobky různé kvality.

Uvedená změna má dopad na jednotný dokument.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Mantecados de Estepa“

EU č.: PGI-ES-0761-AM02 – 28.5.2024

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Název [CHOP či CHZO]

„Mantecados de Estepa“

2.   Členský stát nebo třetí země

Španělsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu [podle přílohy XI]

Třída 2.3 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

3.2   Kód kombinované nomenklatury

19 – PŘÍPRAVKY Z OBILOVIN, MOUKY, ŠKROBU NEBO MLÉKA; CUKRÁŘSKÉ VÝROBKY

1905 – Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

3.3   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Označení „Mantecados de Estepa“ se tradičně používá k označení druhu vánočního pečiva vyráběného v obci Estepa. Již více než sto let se toto pečivo, známé jako „Mantecados de Estepa“, vyrábí podle stejného receptu. Produkty lze spatřit balené samostatně nebo společně s jiným vánočním cukrovím, jako jsou například tzv. polvorones, marcipán či cukroví zvané roscos de vino. Produkt „Mantecados de Estepa“ se uvádí na trh v podobě kousků z pečeného těsta získaného ze směsi pšeničné mouky, vepřového tuku a moučkového cukru, jakož i běžných přísad. Do směsi se přidávají i další přísady uvedené v bodě 3.3, a to podle druhu produktu „Mantecado de Estepa“, který může být skořicový, domácí (casero), z olivového oleje, mandlový, kakaový, kokosový, citronový, z lískových oříšků a vanilkový. Výjimečně lze u produktu „Mantecados de Estepa“ vyrobeného z olivového oleje použít místo tuku extra panenský olivový olej. Produkty mají barvu pečených kaštanů, jejich vnější vzhled je kompaktní, uvnitř jsou křehké konzistence, povrch je mírně popraskaný a při ochutnání jsou jemné.

Produkt „Mantecados de Estepa“ má kulatý tvar a hmotnost maximálně 55 gramů. Produkty s označením „Mantecados de Estepa“ splňují tyto fyzikálně-chemické vlastnosti:

obsah vody: méně než 5 %

činnost vody: nižší než 0,650

pH: nižší než 6,5

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Proces výroby začíná pečlivým výběrem surovin. Suroviny běžně používané při výrobě produktu zahrnují pšeničnou mouku, vepřový tuk a moučkový cukr. Jako doplňkové přísady lze použít skořici, sezam, mandle, lískové oříšky, kokos, kakao, přírodní aroma (éterické oleje), a to v poměru uvedeném níže v tabulce. Výjimečně lze u produktu „Mantecados de Estepa“ vyrobeného z olivového oleje použít místo tuku extra panenský olivový olej.

Běžné přísady

Pšeničná mouka

45–55 %

45–55 %

45–55 %

40–50 %

45–50 %

45–55 %

45–55 %

45–55 %

45–55 %

Vepřový tuk

20–27 %

20–27 %

0 %

20–25 %

20–26 %

20–26 %

20–27 %

20–25 %

20–25 %

Cukr

22–26 %

22–26 %

22–26 %

22–25 %

22–25 %

22–26 %

22–26 %

22–25 %

22–25 %

Doplňkové přísady

Skořice

0,7–1 %

0,7–1 %

0,7–1 %

0,7–1 %

0–0,5 %

0–0,5 %

0–0,5 %

0–0,5 %

0–0,5 %

Sezam

0,7–1 %

0,7–2 %

0,7–1 %

0–0,5 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

Mandle

0 %

0–9 %

0–9 %

≥ 8 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

Lískové ořechy

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

8–9 %

0 %

Kokos

0 %

0 %

0 %

0 %

5–10 %

0 %

0 %

0 %

0 %

Kakao

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

2–6 %

0 %

0 %

0 %

Olivový olej extra panenský

0 %

0 %

20–26 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

Éterické oleje

0–0,03 %

0–0,03 %

0–0,03 %

0–0,03 %

0–0,03 %

0–0,03 %

0,05–1 %

0–0,03 %

0,05–1 %

 

Skořice

Domácí (Casero)

Z olivového extra panenského oleje

Mandlový

Kokosový

Kakaový

Citronový

Z lískových ořechů

Vanilkový

Mouka, vepřový tuk, cukr a mandle splňují následující fyzikálně-chemické i organoleptické požadavky:

Mouka: bílá barva; vůně: bez vůně; chuť: neutrální; vzhled: bez nečistot a nežádoucích organismů; vlhkost: < 11,5 %; síla (W): < 80 × 10 000 J; poměr (P/L): 0,3 až 0,5.

Rafinovaný vepřový tuk: barva: bílá; vůně: neutrální; chuť: neutrální; vzhled: pevný a bez nečistot; kyselost: < 0,15 % kyseliny olejové; hodnota peroxidu: < 2 meq O2/kg tuku; bod tání: 32–36 °C při otevřeném kapilárním tlaku; stabilita: > 30 hodin.

Nezpracovaný vepřový tuk: barva: bílá; vůně: neutrální; chuť: neutrální; vzhled: pevný a bez nečistot; kyselost: < 0,5 % kyseliny olejové; hodnota peroxidu: < 3 meq O2/kg tuku; bod tání: 32–36 °C při otevřeném kapilárním tlaku; stabilita: > 30 hodin.

Cukr: barva: bílá; vůně: bez vůně; chuť: sladká; vzhled: bez žmolků a hrudek.

Mandle: barva: slonovinová; vůně: svěží; chuť: sladká; vzhled: oválné, bez nečistot a nežádoucích organismů; vlhkost: < 6,5 %.

Pokud jde o přídatné látky, použijí se látky povolené platnými předpisy.

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Zpracování a balení musí být provedeno ve vymezené zeměpisné oblasti, aby byla zajištěna kvalita výrobků. Cukroví by mělo být baleno jednotlivě bezprostředně po výrobě, aby se poté, co bylo zchlazeno, snížila teplota výrobku. Tím se zabrání tomu, že výrobek se v důsledku své křehkosti rozdrobí, a rovněž se uchovají fyzikálně-chemické a organoleptické vlastnosti popsané v bodě 3.2.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Výrobek musí být balen jednotlivě, mechanicky nebo ručně způsobem flow-pack do tepelně uzavřeného obalu, který je na obou koncích stočen do svitku. Balení by mělo být provedeno po zchlazení produktu, a to způsobem, kterým se zajistí lepší manipulace a zabrání případné kondenzaci vodních par v obalech. Jednotlivě balený produkt se může uvádět na trh samostatně nebo po více kusech v řádně označených krabičkách, o hmotnosti v rozmezí minimálně 100 gramů až maximálně 5 kg.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Jak jednotlivá balení, tak balení po krabičkách jsou označena etiketami, na kterých se povinně uvádějí slova Indicación Geográfica Protegida (chráněné zeměpisné označení), název „Mantecados de Estepa“ a logo. V případě balení po krabičkách, jež obsahují i jiné produkty, na které se chráněné zeměpisné označení nevztahuje, musí být „Mantecados de Estepa“ označeny chráněným názvem „Mantecados de Estepa“ a unijním symbolem pro chráněné zeměpisné označení (CHZO), a to na jednotlivých baleních i na vnější straně krabičky. Na vnější straně krabičky bude vyobrazeno logo regulační rady a symbol Unie s tímto textem: „Produkty obsažené v tomto balení a označené logem regulační rady a symbolem Unie byly vyrobeny v souladu s kritérii kvality specifikace produktu pro CHZO ‚Mantecados de Estepa‘.“

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Území obce Estepa v okresu Sevilla.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Specifičnost zeměpisné oblasti

Skutečnost, že se produkt „Mantecados de Estepa“ vyrábí v Estepě již déle než sto let a že se mezi vánočním cukrovím těší skvělé pověsti, není dílem náhody, ale výsledkem snah a píle všech generací, které bedlivě usilovaly o zachování a zlepšení kvality výrobků z této oblasti. Mnoho lidí v Estepě tak během sezóny, od září do prosince, výrobě tohoto produktu přímo či nepřímo věnuje svůj čas. Estepa se během výrobní sezóny stává městem, které žije výrobou „Mantecados de Estepa“. Do výroby, která v současnosti probíhá ve více než 20 továrnách, je z tradice zapojena téměř každá rodina. Podniky tedy mají i v dnešní době výrazně rodinný charakter a výroba se předává z generace na generaci, přičemž některé továrny vede už třetí generace. V důsledku industrializace, ke které při výrobě „Mantecados de Estepa“ došlo proto, aby byla uspokojena poptávka na trhu, se v Estepě vyvinulo mnoho navazujících odvětví, která jsou pro výrobu tohoto produktu a jeho uvádění na trh potřebná. Tato odvětví sahají od firem zabývajících se tvarováním za tepla, potiskem, skladováním surovin až po podniky provádějící automatizaci výrobních linek.

Specifičnost produktu

Produkt „Mantecados de Estepa“ je cukroví vyrobené z pečlivě vybraných surovin a uváděné na trh ve formě kousků z pečeného těsta, které se zhotovuje ze směsi pšeničné mouky, vepřového sádla a moučkového cukru jakožto běžných přísad, které mohou být doplněny o další přísady, např. o skořici a mandle. Produkt má kulatý tvar a jeho hmotnost činí nejvýše 55 gramů. Zvláštnost produktu „Mantecados de Estepa“ spočívá v tom, že zvnějšku je kompaktní, uvnitř je křehký, povrch je mírně popraskaný a při ochutnání je jemný. Specifičností je i jeho sezónní povaha – produkt se objevuje v době Vánoc. V tomto období se produkt, který se vyrábí podle nezměněného receptu více než sto let, stává jedním z nejkonzumovanějších.

Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO).

Chráněné zeměpisné označení produktu „Mantecados de Estepa“ je založeno na jeho pověsti získané v průběhu více než 100 let, co se toto cukroví podle stejného staletého receptu vyrábí. Rok co rok se sevillské městečko Estepa významně podílí na prostírání vánočních stolů ve španělských domácnostech. Cestovatele, kteří koncem září přijedou do Estepy, vítá lákavá sladká vůně prosycená tóny skořice, praženého cukru a maurského sezamu. Většina obyvatel Estepy se totiž v tomto čase věnuje výrobě chráněného produktu. Původ produktu „Mantecados de Estepa“ sahá až do 16. století. Z archivních dokumentů kláštera Convento de Santa Clara de Estepa je patrné, že byli najati cukráři, aby uspokojili poptávku ze Sevilly či Madridu. V tomto klášteře se dochovaly zprávy o výrobě produktu „Mantecados de Estepa“ podle starých receptů. Při výrobě se míchaly obiloviny s přebytky vepřového sádla z prosincových zabíjaček. To vysvětluje, proč je konzumace tohoto cukroví odjakživa spjata s Vánoci. Tyto „sádlové placičky“ se vyráběly ve všech domácnostech v Estepě a používaly se k tomu zvláštní nádoby. Tvůrkyní mantecados v jejich dnešní podobě byla Micaela Ruiz Téllez (La Colchona), která se narodila v Estepě v roce 1824 a zemřela v roce 1901. Napadla ji zásadní věc, díky níž recept získal úspěch a produkt „Mantecados de Estepa“ se proslavil: aby se zlepšila chuť a produkt lépe odolával možným dlouhým přesunům, zavedla Micaela změny ve výrobě, mj. i vnější sušení, aby produkt zůstal křehký. Tak se zrodil produkt „Mantecados de Estepa“, vytříbené měkké, křupavé a chutné cukroví. Micaela zjemnila mouku, opékala ji a díky tomu byl konečný produkt v porovnání s původním způsobem výroby jemnější. Díky popsaným změnám vznikl prestižní produkt, který se mezi pekaři těší vynikající pověsti. Produkt „Mantecados de Estepa“ se stal součástí klasické nabídky vánočních produktů a již od pradávna byl spojen s názvem města Estepa, protože uvedený produkt se zde vyrábí již od druhé poloviny devatenáctého století. Vánoční cukroví z Estepy tak i za hranicemi Andalusie postupně vcházelo ve známost jako „Mantecados de Estepa“.

Známý novinář Antonio Burgos, který publikuje své sloupky v deníku ABC, hájí tradiční charakter tohoto cukroví. „… je mou povinností pochválit jeden podnik v Estepě, jehož jméno není důležité, který opět vytvořil vánoční krabičku tak jako kdysi. Už samotná kartónová krabička s reliéfními písmeny je zázrak, … A uvnitř staré dobré cukroví: mantecado, polvorón, marcipán, el rosco de vino a bůhvíco ještě. Klasika.“, prohlásil v deníku ABC dne 27. prosince 1986.

Odkaz na zveřejnění specifikace produktu

https://lajunta.es/4qbgt


(1)   Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 17.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/4992/oj

ISSN 1977-0863 (electronic edition)