ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 324A |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 66 |
Obsah |
Strana |
|
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) |
|
2023/C 324 A/01 |
CS |
|
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)
14.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CA 324/1 |
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH
EPSO/AD/404/23 – Právníci-lingvisté (AD7) anglického jazyka (EN)
EPSO/AD/405/23 – Právníci-lingvisté (AD7) španělského jazyka (ES)
EPSO/AD/406/23 – Právníci-lingvisté (AD7) litevského jazyka (LT)
EPSO/AD/407/23 – Právníci-lingvisté (AD7) nizozemského jazyka (NL)
EPSO/AD/408/23 – Právníci-lingvisté (AD7) portugalského jazyka (PT)
EPSO/AD/409/23 – Právníci-lingvisté (AD7) slovenského jazyka (SK)
(2023/C 324 A/01)
Lhůta pro podání přihlášky: do 17. října 2023, 12:00 hodin (poledne) lucemburského času
OBSAH
1. |
OBECNÁ USTANOVENÍ | 2 |
2. |
JAKOU NÁPLŇ PRÁCE MOHU OČEKÁVAT? | 2 |
3. |
SPLŇUJI PODMÍNKY ÚČASTI? | 2 |
3.1. |
Obecné podmínky | 2 |
3.2. |
Zvláštní podmínky – jazyky | 2 |
3.3. |
Zvláštní podmínky – kvalifikace a odborná praxe | 2 |
4. |
JAK BUDOU VÝBĚROVÁ ŘÍZENÍ PROBÍHAT? | 3 |
4.1. |
Přehled fází výběrového řízení | 3 |
4.2. |
Jazyky používané v těchto výběrových řízeních | 4 |
4.3. |
Fáze výběrového řízení | 5 |
5. |
ROVNÉ PŘÍLEŽITOSTI A PŘIMĚŘENÁ OPATŘENÍ | 7 |
PŘÍLOHA I |
– Obecná pravidla | 8 |
PŘÍLOHA II |
– Příklady minimálních kvalifikací | 15 |
1. OBECNÁ USTANOVENÍ
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřená výběrová řízení na základě kvalifikačních předpokladů a s testy za účelem sestavení seznamů, z nichž bude moci Soudní dvůr EU v Lucemburku vybírat nové zaměstnance veřejné služby na pozici „právníků-lingvistů“ (funkční skupina AD7).
Toto oznámení a jeho přílohy, včetně přílohy I „Obecná pravidla“ , tvoří pro tato výběrová řízení závazný právní rámec.
Počty úspěšných uchazečů:
EPSO/AD/404/23 – Právníci-lingvisté anglického jazyka |
30 |
EPSO/AD/405/23 – Právníci-lingvisté španělského jazyka |
20 |
EPSO/AD/406/23 – Právníci-lingvisté litevského jazyka |
15 |
EPSO/AD/407/23 – Právníci-lingvisté nizozemského jazyka |
20 |
EPSO/AD/408/23 – Právníci-lingvisté portugalského jazyka |
25 |
EPSO/AD/409/23 – Právníci-lingvisté slovenského jazyka |
15 |
Toto oznámení se týká šesti výběrových řízení. Uchazeč se může přihlásit pouze do jednoho z nich. Uchazeči si musí výběrové řízení zvolit při podání přihlášky a po potvrzení přihlášky už jej nebudou moci změnit.
Úřad EPSO se snaží pokud možno používat genderově neutrální a inkluzivní jazyk. Každým výrazem, kterým se odkazuje na osobu určitého genderu, se odkazuje rovněž na osobu jakéhokoli jiného genderu.
2. JAKOU NÁPLŇ PRÁCE MOHU OČEKÁVAT?
Soudní dvůr EU hledá vysoce kvalifikované právníky, kteří musí být schopni překládat často složité právní texty z minimálně dvou jazyků do jazyka výběrového řízení. Právníci-lingvisté používají při plnění svých úkolů běžné počítačové a kancelářské nástroje.
Náplň práce zahrnuje překlad právních textů (rozsudků Soudního dvora a Tribunálu, stanovisek generálních advokátů, spisů účastníků řízení apod.) z minimálně dvou úředních jazyků Evropské unie do jazyka výběrového řízení, revidování těchto překladů a právní analytickou činnost ve spolupráci se soudními kancelářemi a ostatními útvary Soudního dvora.
3. SPLŇUJI PODMÍNKY ÚČASTI?
Uchazeči musí ke dni uzávěrky pro podání přihlášek splňovat všechny níže uvedené obecné a zvláštní podmínky účasti.
3.1. Obecné podmínky
Uchazeč musí:
1. |
požívat veškerých svých občanských práv jako občan členského státu EU; |
2. |
mít splněny veškeré povinnosti týkající se vojenské služby, které stanoví vnitrostátní právní předpisy; |
3. |
splňovat požadavky na bezúhonnost vyžadované pro příslušnou náplň práce. |
3.2. Zvláštní podmínky – jazyky
Uchazeč musí ovládat alespoň tři úřední jazyky EU, jak stanoví bod 4.2.1 níže.
3.3. Zvláštní podmínky – kvalifikace a odborná praxe
Zvláštní kvalifikace získané vzděláním, které jsou v zásadě požadovány pro každé konkrétní výběrové řízení, jehož se týká toto oznámení, jsou uvedeny v bodech 3.3.1 až 3.3.6. S ohledem na zásady stanovené v rozsudku ze dne 7. září 2022, OQ v. Evropská komise, věc T-713/20, může výběrová komise rovněž přijmout kvalifikace získané vzděláním, které jsou rovnocenné těmto kvalifikacím.
Příklady minimálních kvalifikací naleznete v příloze II. Výběrová komise při stanovení toho, zda má uchazeč vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání, zohlední pravidla platná ke dni získání kvalifikace.
V zásadě není požadována žádná odborná praxe. Avšak v případech, kdy uchazečovy požadované kvalifikace získané vzděláním odpovídají dokončenému vysokoškolskému vzdělání v délce pouze tří let (tj. pokud uchazeč absolvoval tříleté studium), musí mít uchazeč také následnou relevantní odbornou praxi v délce alespoň jednoho roku.
Praxe se považuje za relevantní, pokud byla získána v jedné nebo více z následujících oblastí:
1. |
právní překlady, |
2. |
vypracovávání právních textů, |
3. |
právní praxe získaná jako samostatně výdělečně činný právník, |
4. |
právní praxe získaná v právnické firmě, v podniku, ve státní správě, v mezivládní nebo mezinárodní organizaci, v jednom z orgánů, agentur nebo jiných subjektů EU, v nevládní organizaci nebo na univerzitě. |
3.3.1. EPSO/AD/404/23 – Právníci-lingvisté anglického jazyka
Aby se uchazeč mohl zúčastnit výběrového řízení EPSO/AD/404/23, musí mít vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání, doložené jedním z následujících diplomů: diplom v oboru práva nebo jeho ekvivalent udělený v Irské republice nebo titul „barrister“ (advokát) nebo „solicitor“ (právní zástupce) v Irské republice.
3.3.2. EPSO/AD/405/23 – Právníci-lingvisté španělského jazyka
Aby se uchazeč mohl zúčastnit výběrového řízení EPSO/AD/405/23, musí mít vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání, doložené jedním z následujících diplomů v oboru španělského práva: Licenciatura en Derecho nebo Grado en Derecho.
3.3.3. EPSO/AD/406/23 – Právníci-lingvisté litevského jazyka
Aby se uchazeč mohl zúčastnit výběrového řízení EPSO/AD/406/23, musí mít vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání, doložené jedním z následujících diplomů v oboru litevského práva: aukštasis universitetinis teisinis išsilavinimas – teisės bakalauro kvalifikacinis laipsnis arba teisės magistro kvalifikacinis laipsnis, įgytas turint teisės bakalauro kvalifikacinį laipsnį, arba teisininko profesinis kvalifikacinis laipsnis (vienpakopis teisinis universitetinis išsilavinimas).
3.3.4. EPSO/AD/407/23 – Právníci-lingvisté nizozemského jazyka
Aby se uchazeč mohl zúčastnit výběrového řízení EPSO/AD/407/23, musí mít vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání, doložené jedním z následujících diplomů v oboru belgického nebo nizozemského práva a v nizozemském jazyce: Voltooide juridische studie, afgesloten met een diploma Nederlands recht (doctorandus of master) of Belgisch recht (licentiaat of master, afgegeven door een Nederlandstalige rechtenfaculteit). Ook een bachelor Nederlands of Belgisch recht, gevolgd door een master internationaal of Europees recht, zal worden aanvaard.
3.3.5. EPSO/AD/408/23 – Právníci-lingvisté portugalského jazyka
Aby se uchazeč mohl zúčastnit výběrového řízení EPSO/AD/408/23, musí mít vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání, doložené diplomem v oboru portugalského práva: um curso superior sancionado por um diploma de „Licenciatura em Direito“ atribuído por uma universidade portuguesa.
3.3.6. EPSO/AD/409/23 – Právníci-lingvisté slovenského jazyka
Aby se uchazeč mohl zúčastnit výběrového řízení EPSO/AD/409/23, musí mít vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání, doložené následujícím diplomem v oboru slovenského práva: Vysokoškolské štúdium v oblasti slovenského práva ukončené diplomom z odboru právo (magister, mgr.), ktorý umožňuje pokračovať v doktorandskom študijnom programe.
4. JAK BUDOU VÝBĚROVÁ ŘÍZENÍ PROBÍHAT?
4.1. Přehled fází výběrového řízení
Tato výběrová řízení budou uspořádána v těchto fázích:
— |
přihláška (viz bod 4.3.1), |
— |
testy (viz bod 4.3.2), |
— |
kontrola splnění podmínek účasti (viz bod 4.3.3), |
— |
stanovení pořadí podle konečného celkového počtu bodů (viz bod 4.3.4), |
— |
kontrola dokladů a sestavení rezervních seznamů (viz bod 4.3.5). |
4.2. Jazyky používané v těchto výběrových řízeních
4.2.1. Jazykové požadavky
Uchazeč v jednom z těchto výběrových řízení musí mít znalost těchto jazyků:
— |
Jazyk 1 (jazyk výběrového řízení): angličtina, španělština, litevština, nizozemština, portugalština nebo slovenština. Požadovaná úroveň znalostí – C2 v každé jazykové dovednosti požadované v přihlášce (mluvení, psaní, čtení a poslech). |
— |
Jazyk 2: francouzština. Požadovaná minimální úroveň znalostí: C1 alespoň ve čtení. |
— |
Jazyk 3: jiný úřední jazyk EU, který je odlišný od jazyka 1 a jazyka 2. Požadovaná minimální úroveň znalostí: C1 alespoň ve čtení. |
Tyto úrovně znalostí a jazykových dovedností odpovídají znalostem a dovednostem uvedeným ve společném evropském referenčním rámci pro jazyky (1).
Soudní dvůr EU je mnohojazyčným orgánem, který funguje v jazykovém režimu definovaném v jeho jednacím řádu.
Jazyk 1 každého výběrového řízení odpovídá cílovému jazyku příslušného překladatelského oddělení. Dokonalé ovládání jazyka 1 se požaduje proto, že do tohoto jazyka budou muset právníci-lingvisté překládat složité právní texty. Zároveň musí uchazeči na základě dokonalé, aktivní znalosti jazyka 1 prokázat, že budou například schopni provádět právní a terminologickou analýzu žádostí o rozhodnutí o předběžné otázce předložených vnitrostátními soudy v daném jazyce.
Volba francouzštiny jako jazyka 2 odráží skutečnost, že většina textů má být přeložena z francouzštiny, zejména rozsudky a usnesení Soudního dvora a Tribunálu. Aby mohla být judikatura zveřejňována ve všech úředních jazycích Evropské unie, je nezbytné, aby všichni právníci-lingvisté ve všech příslušných překladatelských odděleních dokázali překládat z francouzštiny.
Jazyk 3 je pro tato výběrová řízení požadován, protože z organizačních důvodů musí být právníci-lingvisté Soudního dvora schopni překládat právní texty do jazyka 1 alespoň ze dvou zdrojových jazyků.
Na základě výše uvedených jazykových požadavků je rovněž stanoveno, v jakých jazycích probíhají testy (viz bod 4.2.2 níže).
4.2.2. Jazyky přihlášky a testů
V různých fázích výběrových řízení se jazyky budou používat takto:
Fáze výběrového řízení |
Testy |
Jazyky |
Přihláška |
— |
V jednom z 24 úředních jazyků EU. Důrazně se doporučuje použití jazyka 1. |
Testy |
Testy ověřující uvažování |
Jazyk 1 |
Překladatelský test 1 |
Jazyk 1 a jazyk 2 |
|
Překladatelský test 2 |
Jazyk 1 a jazyk 3 |
Vzhledem ke zvláštním omezením práce právníků-lingvistů u Soudního dvora, jak je uvedeno v předchozím bodu, je vhodné požadovat, aby uchazeči složili testy ověřující uvažování ve svém jazyce 1. Kromě toho se z důvodu zjednodušení zpracování přihlášek uchazečům důrazně doporučuje, aby vyplnili přihlášku v jazyce 1.
Testy týkající se daného oboru (překladu) budou vyžadovat, aby uchazeči prokázali schopnost používat jazyky 1, 2 a 3, které odpovídají jazykům, jež budou používat při své každodenní práci. Tak je možné nejlépe zaručit, že budou přijati uchazeči s nejvyšší úrovní schopností a efektivnosti, kteří budou ihned po přijetí do pracovního poměru schopni pracovat.
4.3. Fáze výběrového řízení
4.3.1. Přihláška
Pro podání přihlášky musí mít uchazeč účet EPSO. Uchazeči, kteří účet EPSO ještě nemají, si jej musí vytvořit. Uchazeč si pro všechny přihlášky, které zasílá úřadu EPSO, smí vytvořit pouze jeden účet.
Uchazeči musí přihlášku podat online prostřednictvím internetových stránek EPSO (2) , a to:
do 17. října 2023, 12:00 hodin (poledne) lucemburského času.
Potvrzením přihlášky uchazeči čestně prohlašují, že splňují všechny podmínky uvedené v oddíle „Splňuji podmínky účasti?“. Jakmile uchazeči přihlášku potvrdí, nebudou v ní již moci provádět žádné změny. Sami nesou odpovědnost za to, že přihlášku vyplní a potvrdí ve stanovené lhůtě.
Uchazeči budou muset do 14. prosince 2023, 12:00 hodin (poledne) lucemburského času na svůj účet EPSO nahrát naskenované kopie dokumentů, jimiž doloží údaje, které uvedli v přihlášce.
4.3.2. Testy
Uchazeči se vyzývají, aby se seznámili s bodem 5 obecných pravidel (příloha I), který obsahuje důležité informace o testech.
Všichni uchazeči, kteří svou přihlášku potvrdí ve lhůtě uvedené v tomto oznámení, budou pozváni k účasti na sérii testů.
a) Testy ověřující uvažování
Testy ověřující uvažovací schopnosti uchazečů budou uspořádány takto:
Testy |
Jazyk |
Otázky |
Délka |
Bodové hodnocení |
Požadovaný minimální počet bodů |
Verbální uvažování |
Jazyk 1 |
20 otázek |
35 minut |
0 až 20 |
20 ze 40 |
Numerické uvažování |
10 otázek |
20 minut |
0 až 10 |
||
Abstraktní uvažování |
10 otázek |
10 minut |
0 až 10 |
Každá otázka je hodnocena jedním bodem. Není stanoven žádný minimální požadovaný počet bodů za test. Uchazeč však musí získat nejméně 20 bodů ze 40 za všechny testy kombinovaně. Body získané v testech ověřujících uvažování se nezapočítají do konečného celkového hodnocení (viz bod 4.3.4).
U uchazečů, kteří v testech ověřujících uvažování požadovaného minimálního počtu bodů nedosáhnou, se splnění podmínek účasti nebude kontrolovat (viz bod 4.3.3).
b) Překladatelské testy
Překladatelské testy budou uspořádány takto:
Test |
Popis |
Délka |
Bodové hodnocení |
Požadovaný minimální počet bodů |
Překladatelský test 1 |
Překlad právního textu vypracovaného v jazyce 2 do jazyka 1 zvoleného uchazečem, a to bez pomoci slovníku nebo jiných zdrojů |
90 minut |
0 až 80 |
40 z 80 |
Překladatelský test 2 |
Překlad právního textu vypracovaného v jazyce 3 zvoleném uchazečem do jazyka 1 zvoleného uchazečem, a to bez pomoci slovníku nebo jiných zdrojů |
90 minut |
0 až 80 |
40 z 80 |
V každém testu musí uchazeč získat alespoň požadovaný minimální počet bodů 40 z 80.
4.3.3. Kontrola splnění podmínek účasti
U uchazečů, kteří v testech ověřujících uvažování dosáhnou požadovaného minimálního počtu bodů, se zkontroluje splnění podmínek účasti.
Kontrola splnění podmínek účasti spočívá v ověření toho, zda uchazeči splňují podmínky účasti stanovené v oddíle 3 („Splňuji podmínky účasti?“) tohoto oznámení. Ověření se provede na základě údajů, které uchazeči uvedli v přihlášce, s výhradou následného ověření dokladů (viz bod 4.3.5).
4.3.4. Stanovení pořadí podle konečného celkového počtu bodů
U uchazečů, kteří splňují podmínky účasti, se bude hodnotit překladatelský test 1.
U uchazečů, kteří v překladatelském testu 1 dosáhnou požadovaného minimálního počtu bodů, se bude hodnotit překladatelský test 2.
U uchazečů, kteří v obou překladatelských testech dosáhnou požadovaného minimálního počtu bodů, se sečtou body z obou testů, které budou představovat konečný celkový počet bodů ze 160. Číslo „160“ zde představuje součet nejvyššího možného počtu bodů v překladatelském testu 1 (80) a v překladatelském testu 2 (80).
Výběrová komise poté sestaví seznam uchazečů v sestupném pořadí podle konečného celkového počtu bodů.
4.3.5. Kontrola dokladů a sestavení rezervních seznamů
Kontrola dokladů spočívá ve srovnání a) údajů, které uchazeči uvedli v přihlášce (včetně oddílů „Vzdělávání a odborná příprava“ a „Odborná praxe“), s b) doklady, které uchazeči nahráli na svůj účet EPSO a které tyto údaje dokládají. Na základě tohoto srovnání výběrová komise dokončí posouzení splnění podmínek účasti.
Výběrová komise zkontroluje spisy uchazečů v sestupném pořadí podle konečného celkového počtu bodů vypočteného podle bodu 4.3.4, dokud počet uchazečů, kteří podmínky účasti splňují, nedosáhne pro každé výběrové řízení požadovaného počtu úspěšných uchazečů.
Jména těchto uchazečů budou uvedena na rezervních seznamech. Na rezervní seznam budou zapsáni rovněž uchazeči, kteří se umístí se stejným počtem bodů na posledním dostupném místě na seznamu.
Spisy zbývajících uchazečů se kontrolovat nebudou.
Jména na rezervních seznamech budou seřazena podle abecedy. Rezervní seznamy budou poskytnuty útvarům, které provádějí nábor. Uchazeči budou o svých výsledcích (výsledcích testů, kontroly splnění podmínek účasti a/nebo kontroly spisů) informováni, ledaže tyto výsledky nebyly zpracovány z důvodů uvedených v tomto oznámení.
Zařazení na rezervní seznam nepředstavuje nárok na přijetí do zaměstnání ani záruku přijetí.
5. ROVNÉ PŘÍLEŽITOSTI A PŘIMĚŘENÁ OPATŘENÍ
Úřad EPSO usiluje o uplatňování politiky rovných příležitostí pro všechny uchazeče.
Uchazeči, jejichž zdravotní postižení nebo zdravotní stav může mít dopad na jejich schopnost účastnit se testů, by tuto skutečnost měli uvést v přihlášce a řídit se postupem pro podání žádosti o přiměřená opatření, který je popsán na internetových stránkách EPSO (3). Po prostudování žádosti uchazeče a příslušných dokladů může úřad EPSO poskytnout přiměřená opatření, bude-li to považovat za nezbytné.
(1) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4f
(2) https://epso.europa.eu/cs/job-opportunities/open-for-application
(3) https://epso.europa.eu/cs/node/495
PŘÍLOHA I
OBECNÁ PRAVIDLA
1. Základní ustanovení
(1) |
Ustanovení těchto obecných pravidel se použijí, nestanoví-li oznámení o výběrovém řízení jinak. |
(2) |
Uchazečům jsou na účet EPSO zasílány informace, u nichž je důležitým faktorem čas. Uchazeči by měli svůj účet EPSO kontrolovat nejméně jednou za tři kalendářní dny, aby mohli sledovat svůj postup ve výběrovém řízení a nepromeškali případné lhůty. Jestliže uchazeč nemůže svůj účet EPSO zkontrolovat kvůli technickým problémům na straně úřadu EPSO, je povinen tuto skutečnost úřadu EPSO ihned oznámit prostřednictvím online kontaktního formuláře (1). |
(3) |
V případě, že se v kterékoli fázi výběrového řízení na posledním postupujícím místě umístí několik uchazečů se stejným počtem bodů, postoupí do další fáze výběrového řízení všichni tito uchazeči. V případě, že se na rezervním seznamu na posledním dostupném místě umístí několik uchazečů se stejným počtem bodů, budou na rezervní seznam zapsáni všichni tito uchazeči. |
(4) |
Všichni uchazeči, kteří byli na základě úspěšné žádosti, stížnosti nebo žaloby znovu připuštěni do výběrového řízení, budou podle okolností buď a) znovu zařazeni do výběrového řízení ve fázi, v níž z něj byli vyloučeni, nebo b) zapsáni na rezervní seznam. |
(5) |
Při komunikaci prostřednictvím účtu EPSO nebo e-mailem se úřad EPSO na uchazeče bude obracet v jednom z jazyků, o nichž uchazeč v části přihlášky „Schopnost číst“ uvedl, že je ovládá na úrovni B2 nebo vyšší (2). |
(6) |
Uchazeči se mohou na úřad EPSO obrátit prostřednictvím online kontaktního formuláře, který je k dispozici na internetových stránkách EPSO (3). Doporučujeme uchazečům, aby se před kontaktováním úřadu EPSO nejprve podívali do sekce „Časté otázky“ na internetových stránkách EPSO (4). |
(7) |
Úřad EPSO si vyhrazuje právo ukončit jakoukoli nepatřičnou (tj. opakující se, urážlivou a/nebo irelevantní) korespondenci. |
2. Kvalifikace, praxe, doklady
Data zahájení a ukončení jednotlivých dob vzdělávání nebo praxe by měla být vždy uvedena ve formátu dd/mm/rrrr.
2.1. Kvalifikace získaná vzděláním
(1) |
Tituly, diplomy a/nebo osvědčení, ať už vydané v zemích EU, nebo mimo EU, musí být uznány příslušným orgánem některého členského státu EU. |
(2) |
Při posuzování toho, zda uchazeči mají kvalifikaci požadovanou v oznámení o výběrovém řízení, budou zohledněny rozdíly mezi vnitrostátními vzdělávacími systémy, zejména rozdíly v názvech udělovaných titulů, diplomů a osvědčení. |
(3) |
U každé získané kvalifikace by uchazeči měli uvést název, úroveň vzdělání, příslušné předměty, datum zahájení a ukončení studia a běžnou/oficiální délku studia. |
(4) |
V záložce „Vzdělání“ v přihlášce by uchazeči měli uvést rovněž své středoškolské vzdělání. |
2.2. Odborná praxe
(1) |
Aby byla odborná praxe zohledněna, musí splňovat tyto obecné podmínky:
|
(2) |
V potaz se bere rovněž odborná praxe uvedená níže, a to podle zvláštních pravidel, včetně některých výjimek z požadavků uvedených v odstavci 1 výše:
|
2.3. Doklady
(1) |
Uchazeči budou muset – na svůj účet EPSO – nahrát naskenované kopie dokumentů, jimiž doloží údaje, které uvedli v přihlášce. Musí tak učinit do data stanoveného v oznámení o výběrovém řízení nebo – není-li v oznámení stanoveno žádné datum – do data uvedeného úřadem EPSO. |
(2) |
Jestliže uchazeč doklad či doklady do výše uvedeného data neposkytne, může dojít k tomu, že bude považován za nezpůsobilého k účasti ve výběrovém řízení nebo že nebude zohledněna určitá uchazečova kvalifikace či praxe. |
(3) |
Uchazeči mohou být v kterékoli fázi řízení požádáni (obvykle e-mailem), aby poskytli doplňující informace nebo dokumenty. |
(4) |
Mimo jiné budou muset uchazeči nahrát kopii svého průkazu totožnosti nebo cestovního pasu platného v den uzávěrky pro podání přihlášek. Na požádání budou muset předložit originál svého průkazu totožnosti nebo cestovního pasu. |
(5) |
Jako doklad o kvalifikaci a odborné přípravě budou muset uchazeči předložit:
|
(6) |
Všechny doby odborné praxe musí být doloženy originály nebo ověřenými kopiemi těchto dokladů:
|
3. Úloha výběrové komise
(1) |
Výběrová komise rozhoduje o obtížnosti testů v rámci výběrového řízení a schvaluje jejich obsah, posuzuje, zda uchazeči splňují zvláštní podmínky účasti, porovnává kvality uchazečů a vybírá nejlepší uchazeče s ohledem na požadavky stanovené v oznámení o výběrovém řízení. |
(2) |
Jednání výběrové komise jsou tajná. |
(3) |
Výběrové komisi je při práci nápomocen úřad EPSO. |
4. Střet zájmů
(1) |
Jména členů výběrové komise se zveřejní na internetových stránkách EPSO (5). |
(2) |
Uchazeči, členové výběrové komise a zaměstnanci úřadu EPSO, kteří se podílejí na organizaci konkrétního výběrového řízení, jsou povinni oznámit jakýkoli střet zájmů, který by mohl nastat, zejména v případě rodinného nebo přímého pracovního vztahu. Situace, která by mohla představovat střet zájmů, musí být oznámena úřadu EPSO, jakmile se o ní dotyčná osoba dozví. Úřad EPSO každý případ individuálně posoudí a přijme patřičná opatření. |
(3) |
Aby byla zajištěna nezávislost výběrové komise, s výjimkou výslovně schválených případů se uchazečům i všem osobám, které nejsou členy výběrové komise, přísně zakazuje pokoušet se o kontakt s kterýmkoli z jejích členů v jakékoli záležitosti týkající se výběrového řízení nebo jednání komise. |
(4) |
Uchazeči, kteří chtějí výběrové komisi přednést své argumenty, tak musí učinit písemně a korespondenci předat prostřednictvím úřadu EPSO (6). |
(5) |
Porušení kteréhokoli z výše uvedených pravidel může vést k disciplinárnímu řízení proti členovi výběrové komise nebo zaměstnanci úřadu EPSO a/nebo k diskvalifikaci uchazeče z výběrového řízení (viz oddíl 6). |
5. Testy
(1) |
Testy budou uspořádány a dozorovány na dálku (online). Požadavky v oblasti IT nutné k absolvování testů jsou uvedeny na internetových stránkách EPSO (7). Důrazně uchazečům doporučujeme, aby si informace na těchto stránkách přečetli co nejdříve a ujistili se, že jejich digitální vybavení předepsané požadavky splňuje. |
(2) |
Uchazeči si musí rezervovat termín testu podle pokynů úřadu EPSO. Období, v němž je možné provést rezervaci, i období, v němž se lze testů účastnit, jsou omezena. |
(3) |
Veškeré další nezbytné informace a pokyny budou uvedeny v pozvánkách k testům. |
(4) |
V případě, že si uchazeči nezarezervují, neabsolvují nebo nedokončí jeden či více testů, bude se mít za to, že jejich účast ve výběrovém řízení byla ukončena, ledaže tito uchazeči mohou prokázat, že neprovedení rezervace, neabsolvování nebo nedokončení testu bylo způsobeno okolnostmi, které uchazeči nemohli ovlivnit, nebo zásahem vyšší moci. Nedodržení podmínek pro průběh testů, s nimiž byli uchazeči seznámeni v pokynech a informacích, nebude považováno za okolnost, kterou uchazeč nemůže ovlivnit, ani za případ vyšší moci. |
6. Diskvalifikace z výběrového řízení
(1) |
Uchazeči mohou být v kterékoli fázi výběrového řízení diskvalifikováni z těchto důvodů:
|
(2) |
V souladu s čl. 27 prvním pododstavcem a čl. 28 písm. c) služebního řádu se očekává, že uchazeči o místo v orgánech EU projevují maximální bezúhonnost. V případě podvodu nebo pokusu o podvod může úřad EPSO rozhodnout, že uchazeče na určitou dobu prohlásí za nezpůsobilého k účasti v budoucích výběrových řízeních. |
7. Problémy a možnosti nápravy
7.1. Technické a organizační záležitosti
(1) |
Pokud uchazeči v kterékoli fázi výběrového řízení narazí na závažný technický nebo organizační problém, měli by informovat úřad EPSO prostřednictvím online kontaktního formuláře (8). |
(2) |
V případě problémů s přihláškou se uchazeči musí na úřad EPSO obrátit neprodleně a v každém případě před uplynutím lhůty pro podání přihlášek. |
(3) |
Pokud problém nastane při testech na dálku, musí uchazeč jednak:
|
(4) |
Podání učiněná v souvislosti se stížnostmi uvedenými v bodech 7.2.2 a 7.3.1 na základě údajných technických a/nebo organizačních problémů, které nebyly nahlášeny v souladu s bodem 7.1, budou zamítnuta. |
7.2. Postupy vnitřního přezkumu
7.2.1.
(1) |
Uchazeči, kteří dle svého názoru mají oprávněné důvody domnívat se, že jejich schopnost odpovědět byla ovlivněna chybou v jedné či více z otázek v testu s otázkami s výběrem odpovědí, mohou požádat o přezkoumání dané otázky či otázek. |
(2) |
Výběrová komise může rozhodnout o zrušení otázky či otázek s chybou: dotyčná otázka či otázky se zruší a body, které byly původně této otázce/těmto otázkám přiděleny, se přerozdělí mezi zbývající otázky testu. Přepočet se dotkne pouze uchazečů, kterým byla dotyčná otázka položena. Způsob bodového hodnocení testů uvedený v příslušných oddílech oznámení o výběrovém řízení zůstává beze změn. |
(3) |
Chce-li uchazeč podat stížnost týkající se otázky či otázek v testu s otázkami s výběrem odpovědí, měl by:
|
(4) |
Na stížnosti, které budou podány po stanovené lhůtě nebo které jasně nepopisují spornou otázku či otázky a domnělou chybu či chyby, nebude brán zřetel. Zohledněny nebudou zejména stížnosti, které pouze poukazují na domnělé problémy s překladem a přitom neupřesňují daný problém. |
(5) |
Podání učiněná v souvislosti se stížnostmi uvedenými v bodě 7.3.1 na základě údajných problémů v otázkách v testu s otázkami s výběrem odpovědí, které nebyly nahlášeny v souladu s bodem 7.2.1, budou zamítnuta. |
7.2.2.
(1) |
Uchazeči mohou požádat o přezkum rozhodnutí přijatého výběrovou komisí, které stanoví jejich výsledky, určuje, zda mohou postoupit do další fáze výběrového řízení, nebo jinak ovlivňuje jejich právní postavení uchazeče. |
(2) |
Účelem přezkumného řízení je umožnit výběrové komisi v případech, kdy k tomu existuje důvod (například chyba v hodnocení), napadené rozhodnutí změnit. V rámci přezkumného řízení výběrová komise přezkoumá své posouzení kvalit uchazeče a buď své původní závěry potvrdí, nebo předloží revidované posouzení. |
(3) |
Výběrová komise nebude odpovídat na žádné právní argumenty, ať již se týkají sporného posouzení, či nikoli. Případné argumenty právní povahy a tvrzení týkající se právního rámce výběrového řízení lze předložit v podobě správní stížnosti (viz bod 7.3.1). |
(4) |
Pouhá skutečnost, že uchazeči nesouhlasí s hodnocením svého výkonu v testu nebo své kvalifikace a/nebo praxe provedeným výběrovou komisí, neznamená, že se výběrová komise dopustila nesprávného posouzení. Při hodnocení výkonu, kvalifikace a praxe uchazečů má výběrová komise široký prostor pro vlastní uvážení. |
(5) |
Žádost o přezkum nelze podat v souvislosti s výsledky testů s otázkami s výběrem odpovědí. |
(6) |
Chce-li uchazeč podat žádost o přezkum, musí:
|
(7) |
Uchazečům bude zasláno automatické potvrzení, že jejich žádost byla obdržena. Výběrová komise žádost o přezkum posoudí a co nejdříve uchazeče informuje o svém rozhodnutí. |
(8) |
Žádosti o přezkum, které budou obdrženy po uplynutí lhůty uvedené v bodě 6 písm. a) výše, budou považovány za nepřípustné a nebudou posouzeny, s výjimkou případů, kdy uchazeči mohou prokázat zásah vyšší moci. |
7.3. Další možnosti přezkumu
7.3.1.
(1) |
Uchazeči mohou podat správní stížnost na opatření (rozhodnutí nebo skutečnost, že rozhodnutí nebylo učiněno), pokud:
|
(2) |
Stížnost na skutečnost, že nebylo učiněno rozhodnutí, lze podat v případech, kdy existuje povinnost přijmout rozhodnutí ve lhůtě stanovené služebním řádem. |
(3) |
Uchazeči, kteří podali žádost o přezkum (viz bod 7.2.2), musí vyčkat oznámení odpovědi na tuto žádost a teprve poté se rozhodnout, zda chtějí podat správní stížnost. V takových případech začíná lhůta pro podání správní stížnosti běžet ode dne oznámení rozhodnutí výběrové komise o žádosti o přezkum. |
(4) |
Správní stížnosti posuzuje ředitel/ředitelka úřadu EPSO, který/která vykonává pravomoc orgánu oprávněného ke jmenování podle čl. 90 odst. 2 služebního řádu. |
(5) |
Účelem řízení o správní stížnosti je ověřit, zda byl dodržen právní rámec výběrového řízení. Uchazeči by měli vzít na vědomí, že ředitel/ředitelka úřadu EPSO nemůže zvrátit úsudek výběrové komise a nemá zákonnou pravomoc změnit podstatu rozhodnutí výběrové komise. Jestliže ředitel/ředitelka úřadu EPSO zjistí procesní chybu nebo zjevnou chybu v posouzení, vrátí věc výběrové komisi k novému posouzení. |
(6) |
Chce-li uchazeč podat správní žádost, měl by:
|
(7) |
Správní stížnosti obdržené po uplynutí lhůty stanovené v čl. 90 odst. 2 služebního řádu budou považovány za nepřípustné. |
7.3.2.
(1) |
Uchazeči mají právo podat žalobu k Tribunálu podle článku 270 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 91 služebního řádu. |
(2) |
Žaloba podaná proti rozhodnutí úřadu EPSO (a nikoli proti rozhodnutí výběrové komise) nebude u Tribunálu přípustná, pokud uchazeč nejprve řádně nevyužil opravného prostředku v podobě správní stížnosti podle čl. 90 odst. 2 služebního řádu (viz bod 7.3.1 výše). |
(3) |
Veškeré informace o podání žaloby jsou k dispozici na internetových stránkách Tribunálu (13). |
7.3.3.
(1) |
Všichni občané Evropské unie a osoby v EU trvale pobývající mohou podat stížnost na nesprávný úřední postup k evropskému veřejnému ochránci práv. |
(2) |
Před podáním stížnosti k veřejnému ochránci práv musí uchazeči nejprve vyčerpat interní opravné prostředky, které nabízí úřad EPSO (viz body 7.1 a 7.2 výše). |
(3) |
Stížnosti k veřejnému ochránci práv nemají odkladný účinek, pokud jde o lhůty stanovené pro podávání žádostí, stížností nebo žalob k soudu uvedených v těchto pravidlech. |
(4) |
Veškeré informace o stížnostech k veřejnému ochránci práv jsou k dispozici na příslušných internetových stránkách (14). |
Konec PŘÍLOHY I, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu
(1) https://epso.europa.eu/cs/contact-us
(2) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4f
(3) https://epso.europa.eu/cs/contact-us
(4) https://epso.europa.eu/cs/epso-faqs-by-category
(5) https://epso.europa.eu/cs
(6) https://epso.europa.eu/cs/contact-us
(7) https://epso.europa.eu/cs/it-requirements-passing-epsos-remotely-proctored-tests
(8) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(9) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(10) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(11) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(12) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(13) https://curia.europa.eu/jcms/
(14) https://www.ombudsman.europa.eu/cs/home
PŘÍLOHA II
PŘÍKLADY MINIMÁLNÍCH KVALIFIKACÍ
(Příklady minimálních kvalifikací v jednotlivých členských státech a ve Spojeném království, které v zásadě odpovídají kvalifikacím požadovaným v oznámeních o výběrovém řízení, podle platových tříd)
Kliknutím sem se dostanete ke snadno čitelné verzi těchto příkladů
ZEMĚ |
AST-SC 1 až AST-SC 6 AST 1 až AST 7 |
AST 3 až AST 11 |
AD 5 až AD 16 |
|||||||||||||
Středoškolské vzdělání (umožňující přístup k postsekundárnímu vzdělání) |
Postsekundární vzdělání (nevysokoškolské vzdělání nebo kratší vysokoškolské vzdělání v zákonem stanovené délce minimálně dva roky) |
Vysokoškolské vzdělání (nejméně tříleté) |
Vysokoškolské vzdělání (v délce čtyři roky nebo více) |
|||||||||||||
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d’enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d’études approfondies (DEA) Diplôme d’études spécialisées (DES) Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
Česko |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (ΙΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕΙ (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕΙ) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
France |
Baccalauréat Diplôme d’accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d’études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d’études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d’études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d’ingénieur Doctorat |
||||||||||||
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea — L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter, accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d’ingénieur technicien |
Master Diplôme d’ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 À Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma’s) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of «Ingenieur» |
HBO/WO Master’s degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, À level (VCE À level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
NOTE: UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State. |
Konec PŘÍLOHY II, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu