ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 230

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 66
30. června 2023


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2023/C 230/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10813 – BLACKSTONE / CPP INVESTMENTS / ADVARRA) ( 1 )

1

2023/C 230/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10834 – AGROFERT / BOREALIS NITRO) ( 1 )

2

2023/C 230/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.11127 – TA / ANACAP / MANAGERS 2 / MRH TROWE) ( 1 )

3

2023/C 230/04

Sdělení Komise – Pokyny členským státům k vypracování národních strategických plánů pro digitální dekádu

4


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropský parlament

2023/C 230/05

Rozhodnutí předsednictva Evropského parlamentu ze dne 12. června 2023, kterým se mění prováděcí opatření ke statutu poslanců Evropského parlamentu

18

 

Evropská komise

2023/C 230/06

Směnné kurzy vůči euru – 29. června 2023

20

2023/C 230/07

Rozhodnutí Komise ze dne 18. dubna 2023, kterým se ústřední správce pověřuje, aby zanesl změny národních alokačních tabulek Belgie, Bulharska, Česka, Dánska, Německa, Estonska, Řecka, Španělska, Francie, Chorvatska, Itálie, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Nizozemska, Polska, Portugalska, Rumunska, Slovenska a Finska do protokolu transakcí Evropské unie

21

2023/C 230/08

Propojení organizací působících v oblastech působnosti Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA)

135

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2023/C 230/09

Výzva k podávání nabídek na zlepšení letecké konektivity Slovinska

136


 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropský parlament

2023/C 230/10

Výzva k podávání žádostí o příspěvky (č. IX-2024/01) – PŘÍSPĚVKY EVROPSKÝM POLITICKÝM STRANÁM

137

2023/C 230/11

Výzva k podávání návrhů (č. IX-2024/02) – GRANTY EVROPSKÝM POLITICKÝM NADACÍM

148

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2023/C 230/12

Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz kyseliny šťavelové pocházející z Indie a Čínské lidové republiky

160

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2023/C 230/13

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína podle čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

172

2023/C 230/14

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína podle čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

184

2023/C 230/15

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína podle čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

194

2023/C 230/16

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

202

2023/C 230/17

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

209

2023/C 230/18

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

221


 

Opravy

 

Oprava Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10823 – CLEARLAKE / TA ASSOCIATES / EPHESOFT) ( Úř. věst. C 222, 26.6.2023 )

232


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10813 – BLACKSTONE / CPP INVESTMENTS / ADVARRA)

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 230/01)

Dne 16. srpna 2022 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32022M10813. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10834 – AGROFERT / BOREALIS NITRO)

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 230/02)

Dne 13. března 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M10834. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.11127 – TA / ANACAP / MANAGERS 2 / MRH TROWE)

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 230/03)

Dne 12. června 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M11127. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/4


SDĚLENÍ KOMISE

Pokyny členským státům k vypracování národních strategických plánů pro digitální dekádu

(2023/C 230/04)

Obsah

ČÁST I:

ÚVOD 5

1.

Politické souvislosti – politický program Digitální dekáda 5

2.

Cíl a struktura tohoto dokumentu 6

3.

Časová osa 6

ČÁST II:

OBLAST PŮSOBNOSTI, OBECNÉ ZÁSADY A OBSAH NÁRODNÍCH PLÁNŮ 7

1.

Oblast působnosti a obecné zásady 7

2.

Obsah národních plánů 8

2.1.

Analýza současného stavu digitální transformace v kontextu daného členského státu 8

2.2.

Vnitrostátní trajektorie a cílové hodnoty, které mají přispět k dosažení digitálních cílů EU 8

2.3.

Politiky, opatření a kroky k dosažení digitálních cílů 9

2.4.

Politiky, opatření a kroky, které přispívají k dosažení obecných cílů 10

2.5.

Spolupráce na úrovni EU 11

2.5.1.

Projekty pro více zemí a společné závazky 11

2.5.2.

Usnadňující faktory na úrovni EU 11

2.6.

Zapojení zúčastněných stran 11

2.7.

Celkový dopad a závěr 11

PŘÍLOHA I –

Šablona národních plánů 12

ČÁST I: ÚVOD

1.   Politické souvislosti – politický program Digitální dekáda

Iniciativu Digitální dekáda zahájila předsedkyně von der Leyenová ve svém projevu o stavu Unie v roce 2020 s cílem zajistit, aby EU mohla utvářet svou digitální transformaci v souladu se svými hodnotami a strategickými zájmy.

Přístup a plán s jasně vymezenými cíli pro rok 2030 a zásadami byl stanoven ve sdělení Digitální kompas, které představuje vizi i cesty digitální transformace EU do roku 2030. Cílem je urychlit digitální transformaci Unie a zajistit, aby byla v souladu s hodnotami EU, posílit vedoucí postavení v oblasti digitálních technologií a zároveň podporovat inkluzivní, transparentní, otevřené a udržitelné digitální politiky, které jsou orientované na člověka, založené na základních právech a přístupné všem a které posilují postavení lidí a podniků.

K naplnění této společné vize je v rozhodnutí (EU) 2022/2481, kterým se zavádí politický program Digitální dekáda 2030 (1), stanoven společný závazek Evropského parlamentu, Rady, Komise a členských států spolupracovat a postupovat společným směrem s cílem dosáhnout digitální transformace EU. Rozhodnutí stanoví obecné cíle a konkrétní digitální cíle, kterých musí EU dosáhnout do roku 2030.

Program rovněž stanoví strukturovaný rámec pro správu a řízení mezi Komisí a členskými státy s cílem zajistit, aby EU společně dosáhla svých ambicí. Proces provádění začíná tím, že Komise společně s členskými státy vypracuje plánované trajektorie pro každý digitální cíl na úrovni EU. Poté členské státy navrhnou národní strategické plány pro digitální dekádu (dále též jen „národní plány“), v nichž uvedou své příspěvky k dosažení obecných a digitálních cílů a popíší politiky, opatření a kroky, které mají vést k jejich společnému dosažení. Skutečný pokrok dosažený při plnění jednotlivých cílů do roku 2030 bude sledován zejména prostřednictvím indexu digitální ekonomiky a společnosti (DESI), který zahrnuje každoroční výměnu informací mezi Komisí a členskými státy. Každoročně vydávaná zpráva o stavu digitální dekády, kterou přijme Komise, bude zahrnovat index DESI, zhodnotí pokrok dosažený při plnění obecných a digitálních cílů na úrovni EU, posoudí základní trendy na vnitrostátní úrovni a doporučí politiky, opatření a kroky. Dále bude vytvořen strukturovaný rámec spolupráce, který bude sloužit ke kolektivnímu projednávání pokroku na úrovni EU a k řešení oblastí, v nichž není pokrok dostatečný, a to i prostřednictvím společných závazků Komise a členských států a projektů pro více zemí.

Kromě toho, jak bylo oznámeno ve sdělení Digitální kompas (2), Komise, Rada a Evropský parlament přijaly prohlášení o digitálních právech a zásadách (3) pro digitální dekádu, které je třeba zohlednit v procesu spolupráce za účelem dosažení obecných cílů.

Článek 7 rozhodnutí, kterým se zavádí politický program Digitální dekáda 2030

Národní strategické plány pro digitální dekádu

1.

Každý členský stát do 9. října 2023 předloží Komisi svůj národní plán. Národní plány musí být v souladu s obecnými a digitálními cíli a přispívat k jejich dosažení na úrovni Unie. Členské státy zohlední relevantní odvětvové iniciativy a podpoří konzistentnost s nimi.

2.

Každý národní plán musí obsahovat tyto prvky:

a)

hlavní plánované, přijaté a prováděné politiky, opatření a kroky, které přispívají k dosažení obecných a digitálních cílů;

b)

vnitrostátní plánované trajektorie přispívající k dosažení relevantních digitálních cílů stanovených v článku 4, které jsou měřitelné na vnitrostátní úrovni, přičemž je v národních plánech pokud možno zohledněn regionální rozměr;

c)

načasování plánovaných, přijatých a prováděných politik, opatření a kroků uvedených v písmenu a) a jejich očekávaný dopad na dosažení obecných a digitálních cílů.

3.

Politiky, opatření a kroky podle odstavce 2 musí souviset s jedním nebo více z následujících prvků:

a)

přímo použitelným unijním nebo vnitrostátním právem;

b)

byl přijat jeden nebo více závazků k přijetí těchto politik, opatření nebo kroků;

c)

přidělenými veřejnými finančními zdroji;

d)

mobilizovanými lidskými zdroji;

e)

jakýmikoli jinými rozhodujícími faktory souvisejícími s dosažením obecných a digitálních cílů.

4.

Členské státy ve svých národních plánech poskytnou odhad investic a zdrojů, které jsou nutné, aby mohly přispět k dosažení obecných a digitálních cílů, jakož i obecný popis zdrojů těchto investic, ať již soukromých, či veřejných, včetně případného plánovaného využití programů a nástrojů Unie. Národní plány mohou obsahovat návrhy projektů pro více zemí. […]

Národní plány, které jsou předmětem těchto pokynů, jsou zásadním nástrojem pro účinnou a efektivní spolupráci mezi Komisí a členskými státy. Vizi a směřování digitální transformace EU převedou do kontextu jednotlivých členských států a vybídnou členské státy, aby vypracovaly komplexní a syntetický pohled na období do roku 2030.

2.   Cíl a struktura tohoto dokumentu

Podle čl. 7 odst. 7 rozhodnutí, kterým se zavádí politický program Digitální dekáda 2030, má Komise poskytovat členským státům při vypracovávání jejich národních plánů pokyny a podporu s cílem podpořit jednotný a srovnatelný přístup v celé EU a usnadnit přípravu jejich národních plánů. Cílem těchto pokynů je stanovit navrhovanou společnou strukturu národních plánů, a zejména společné prvky, které by měly všechny národní plány obsahovat.

Následující oddíly obsahují:

Přehled oblasti působnosti a obecných zásad pro účely vymezení národních plánů (část II, kapitola 1).

Očekávaný obsah národních plánů (část II, kapitola 2). Kapitola 2 je strukturována podle oddílů, které budou muset národní plány obsahovat. Příloha I obsahuje šablonu; bylo by vhodné, aby ji členské státy při předkládání svých národních plánů využili.

3.   Časová osa

Podle článku 7 politického programu Digitální dekáda 2030 musí být národní plány předloženy Komisi nejpozději devět měsíců po vstupu rozhodnutí v platnost, tj. do 9. října 2023.

Do pěti měsíců od zveřejnění druhé zprávy o stavu digitální dekády a poté každý druhý rok by měly být podle potřeby předkládány úpravy národních plánů.

ČÁST II: OBLAST PŮSOBNOSTI, OBECNÉ ZÁSADY A OBSAH NÁRODNÍCH PLÁNŮ

1.   Oblast působnosti a obecné zásady

Národní plány by měly zaujmout strategický a komplexní přístup k digitální transformaci, sladit přístup a vizi EU s vnitrostátními souvislostmi a pomoci naplňovat obecné cíle stanovené v politickém programu Digitální dekáda 2030 integrovaným způsobem s ohledem na jejich vzájemnou propojenost.

Členské státy by měly zvážit svá východiska, specifika a oblasti specializace a měly by vypracovat národní plány se záměrem dosáhnout do roku 2030 společně dohodnutých obecných a digitálních cílů stanovených v článcích 3 a 4 rozhodnutí o politickém programu Digitální dekáda 2030.

Členské státy by měly zejména stanovit své vnitrostátní cíle a trajektorie s cílem přispět k dosažení všech cílů stanovených v článku 4.

Národní plány by měly zahrnovat politiky, opatření a kroky – všechny s očekávaným dopadem a časovým rozvrhem –, které mohou každému členskému státu umožnit přispět k dosažení obecných cílů na úrovni EU a digitálních cílů, zejména za účelem dosažení jeho vnitrostátních trajektorií. Při uvedení těchto politik, opatření a kroků by bylo vhodné, aby členský stát rovněž podal zprávu o krocích prováděných na podporu evropského prohlášení o digitálních právech a zásadách pro digitální dekádu (4).

Pokud jsou vytvořeny i regionální plány, mohou je členské státy sladit a integrovat s národními plány, aby zajistily, že obecné a digitální cíle budou naplňovány na celém jejich území. Na regionální rozměr by členské státy měly v textu odkazovat podle potřeby (např. v souvislosti s konektivitou ve venkovských oblastech) i v případech, kdy regionální plány vytvořeny nejsou.

Národní plány budou představovat klíčový nástroj pro koordinaci a soudržnost příslušných digitálních politik na úrovni členských států a následně na úrovni EU. Kromě toho by měly být národní plány jedním z podkladů pro evropský semestr, zejména pokud jde o reformy, které přispívají k úspěšné digitální transformaci do roku 2030. Konkrétněji by měly zohledňovat nejnovější doporučení pro jednotlivé země vydaná v rámci evropského semestru a případně odkazovat na národní programy reforem. Opačně se zase očekává, že evropský semestr a plány pro oživení a odolnost přispějí k plnění národních plánů pro digitální dekádu. Národní plány pro digitální dekádu by navíc měly být v souladu se stávajícími opatřeními, jako jsou opatření uvedená v plánech pro oživení a odolnost, společnými projekty, jako jsou významné projekty společného evropského zájmu nebo společné podniky, misemi a partnerstvími programu Horizont Evropa, jakož i dalšími národními digitálními strategiemi, včetně například opatření k provádění souboru nástrojů pro konektivitu nebo národních plánů pro širokopásmové připojení, strategiemi digitalizace ve vnitrostátních strategických plánech SZP nebo vnitrostátními strategiemi v oblasti umělé inteligence, dat a cloudu a interoperability, a měly by na ně navazovat; stejně tak by měla být zajištěna návaznost na jiné příslušné národní plány nebo plány týkající se digitální transformace, jako jsou plány v rámci energetické unie, s nimiž by měly vytvářet synergie a zajistit soudržnost.

Národní plány by měly pokrývat období do konce roku 2030. Měly by být připraveny po konzultaci se soukromými a veřejnými zúčastněnými stranami z příslušných členských států a s náležitým přihlédnutím k zpětné vazbě, kterou poskytnou. Členské státy by měly své národní plány aktualizovat každé dva roky a podle potřeby je upravovat (např. navrhovat nové politiky, opatření a kroky; změnit popis politik, opatření a kroků a/nebo vnitrostátních trajektorií tak, aby odrážely skutečně dosažený pokrok). Členské státy se zejména vyzývají, aby navrhovaly nové politiky, opatření a kroky s ohledem na zjištění s doporučenými kroky, která jsou obsažena ve výroční zprávě o stavu digitální dekády. Kromě toho by měly řádně zdůvodnit případy, kdy po zjištěních zaměřených na řešení významných mezer a nedostatků nenásledují žádné konkrétní úpravy. Má-li členský stát za to, že žádné kroky nejsou nutné a že jeho národní plán nevyžaduje aktualizaci, musí své důvody Komisi doložit.

V zájmu zajištění srovnatelnosti a spravedlivého a konzistentního podávání zpráv se členským státům důrazně doporučuje, aby se při vypracovávání svých národních plánů řídily šablonou a údaji uvedenými v těchto pokynech. Usnadní se tím navíc dialog a výměna na úrovni EU a určení synergií. Za tímto účelem je obzvláště důležité, aby vnitrostátní trajektorie byly stanoveny pomocí klíčových ukazatelů výkonnosti stanovených na úrovni EU a byly v souladu s plánovanými trajektoriemi na úrovni EU. Komise tyto plánované trajektorie na úrovni EU vypracuje ve spolupráci s členskými státy v souladu s čl. 5 odst. 3 rozhodnutí o politickém programu Digitální dekáda 2030.

Celkový doporučený rozsah národních plánů bez příloh je 50 až 70 stran.

2.   Obsah národních plánů

Národní plány by měly obsahovat níže popsané oddíly a prvky. Stejná struktura je uvedena v šabloně v příloze I.

2.1.    Analýza současného stavu digitální transformace v kontextu daného členského státu

Národní plány musí být koncipovány v kontextu jednotlivých zemí a musí zohledňovat různá vnitrostátní východiska, zdroje, komparativní výhody a další relevantní faktory. Za tímto účelem by prvním krokem měla být celková analýza zahrnující tyto prvky:

Aktuální stav: jak si členský stát stojí v oblasti digitální transformace, zejména obecných a digitálních cílů, kterých má být dosaženo do roku 2030, s přihlédnutím k digitálním právům a zásadám. Členské státy by měly analýzu založit na faktech a číslech a odkazovat na oficiální vnitrostátní, unijní a mezinárodní statistiky a popsat současnou situaci a trendy za poslední roky. V národních plánech by se měly pokud možno používat ukazatele indexu digitální ekonomiky a společnosti, zejména na ty, které byly vybrány jako klíčové ukazatele výkonnosti pro cíle digitální dekády, k popisu současné situace a trendů za poslední roky ve vztahu ke klíčovým bodům stanoveným v článku 4 politického programu Digitální dekáda 2030 – digitální dovednosti, infrastruktura včetně konektivity, digitalizace podniků a digitální veřejné služby, včetně jejich přístupnosti. Tento oddíl by měl identifikovat klíčové faktory, které stojí za dosahovanými výsledky členského státu, aniž by se nutně zabýval podrobnou analýzou plnění jednotlivých cílů, ale spíše by měl zdůraznit nejvýznamnější specifické aspekty na úrovni daného státu. Ty mohou zahrnovat digitální ekosystémy, strategické dodavatelské řetězce, dynamiku trhu a klíčové hráče na trhu.

Výzvy, kterým členský stát čelí, a překážky, které brání dosažení pokroku: analýza by měla identifikovat hlavní mezery a nedostatky v oblasti digitální transformace, zejména ve vztahu k obecným a digitálním cílům, a analyzovat klíčové faktory, které za nimi stojí, včetně socioekonomických faktorů, jakož i legislativních, regulačních a politických prvků. Tato analýza by měla mimo jiné reflektovat doporučení pro danou zemi vydaná v rámci cyklů evropského semestru od roku 2019.

Silné stránky a přednosti, které je třeba využít: tato analýza by měla zahrnovat stávající i potenciální schopnosti členského státu a příležitosti, které ovlivňují oblast digitální transformace, zejména obecné a digitální cíle. Analýza by měla ve vhodných případech zohlednit stávající silné stránky v konkrétních oblastech (např. vyplývající z patentových aktivit v oblasti výzkumu a vývoje, akademické excelence, průmyslových ekosystémů, zdrojů talentů a strategických investic), národní strategie, politická, regulační nebo legislativní opatření, která vytvářejí základ nebo mají zvýšit zaměření na dané oblasti, nebo další socioekonomické trendy (např. chování uživatelů, rostoucí poptávka občanů a podniků po digitálních nástrojích).

2.2.    Vnitrostátní trajektorie a cílové hodnoty, které mají přispět k dosažení digitálních cílů EU

Členské státy by měly na základě analýzy svých vnitrostátních souvislostí ve svých národních plánech popsat, jak hodlají přispět k dosažení digitálních cílů stanovených v článku 4 politického programu Digitální dekáda 2030. Jak je stanoveno v čl. 7 odst. 2 písm. b) příslušného rozhodnutí, členské státy musí v plánech rovněž stanovit své vnitrostátní cílové hodnoty, definované jako hodnoty, kterých chtějí členské státy dosáhnout na vnitrostátní úrovni v roce 2030, a vnitrostátní plánované trajektorie, které pomohou dosáhnout každého z digitálních cílů.

Členské státy by měly odhadnout vnitrostátní trajektorie s ohledem na případné historické řady údajů týkajících se klíčových ukazatelů výkonnosti a očekávaný dopad jejich přínosu, zejména prostřednictvím politik, opatření a kroků, které mají být zahrnuty do národních plánů (viz oddíly 2.4 a 2.5).

Vnitrostátní cílové hodnoty, kterých má každý členský stát dosáhnout v roce 2030, by měly být jasně odůvodněny. Tyto cílové hodnoty by měly zohledňovat možnosti členských států přispět k dosažení digitálních cílů, výchozí body, zdroje, komparativní výhody a další relevantní faktory včetně úrovně jejich ambicí. Část cílů je stanovena na úrovni 100 % (např. 100 % dostupnost sítí s velmi vysokou kapacitou, 100 % dostupnost řešení v oblasti elektronické identifikace). Na této úrovni jich lze dosáhnout pouze tehdy, pokud je jako takové převezmou všechny členské státy. V případě cílů stanovených pod úrovní 100 % konkrétního kvantitativního cíle (např. cíle v oblasti zavádění technologií) se členské státy vybízejí, aby svých silných stránek a předností využily k poskytnutí přiměřeného příspěvku k cílům společně dohodnutým na úrovni EU, a to i tím, že cílovou hodnotu EU pokud možno překročí.

Analýza by proto měla zahrnovat všechny cíle stanovené v článku 4 bez ohledu na konkrétní kontext členského státu.

Podle rozhodnutí o politickém programu Digitální dekáda budou vnitrostátní trajektorie sloužit jako referenční bod pro posouzení pokroku, kterého členský stát dosáhl při plnění cílů stanovených v národním plánu. Vzhledem k tomu by se vnitrostátní trajektorie měly řídit obecným přístupem, aby byla zajištěna srovnatelnost a transparentní sledování. Konkrétně by všechny vnitrostátní trajektorie měly zahrnovat odhadované roční datové body a měly by být sestaveny na základě klíčových ukazatelů výkonnosti na úrovni EU stanovených prováděcím aktem za použití stejných definic a zdrojů dat stanovených v rámci tohoto aktu. Použité údaje a předpoklady, jakož i modelovací přístup k odhadu plánovaných trajektorií by měly být jasně a transparentně uvedeny v národních plánech.

Pro doplňkovou analýzu lze použít další zdroje dat, které poskytnou další informace a dají do souvislosti dosažený pokrok.

2.3.    Politiky, opatření a kroky k dosažení digitálních cílů

Jak je stanoveno v čl. 7 odst. 3 rozhodnutí o politickém programu Digitální dekáda 2030, měly by národní plány podrobně popisovat prováděné, přijaté i plánované politiky, opatření a kroky, které mají pomoci dosáhnout cílů stanovených v článku 4 (5). Pro poskytnutí uceleného přehledu by tato část měla být strukturována podle jednotlivých digitálních cílů.

Je třeba se zaměřit na nejvýznamnější kroky ve vztahu k jednotlivým digitálním cílům. Zohledňované politiky, opatření a kroky musí být navíc dostatečně přesné (lze zahrnout např. strategii, která stanoví konkrétní akční body, naproti tomu předběžná opatření, jako je zadání studie, která určí možné oblasti činnosti, se do této kategorie nezahrnují).

Národní plány by měly obsahovat zejména strategie, investiční programy, regulační a reformní opatření nebo jiná opatření, jakož i další prvky uvedené v čl. 7 odst. 3. Měla by v nich být pokud možno zohledněna a začleněna opatření na regionální úrovni, včetně případných opatření zaměřených na venkovské oblasti, a soukromé investice.

Členské státy se rovněž vyzývají, aby do plánů zahrnovaly projekty nebo iniciativy podporované programy EU, zejména projekty pro více zemí (viz oddíl 2.6.1). Má-li být v této souvislosti národní plán předložen před konečným rozhodnutím o výběru a/nebo financování, mohou být příslušná opatření v národním plánu jako taková zohledněna a vymezena.

Jak je znázorněno v příloze I, oddíl o politikách, opatřeních a krocích k dosažení digitálních cílů by měl začínat první částí (viz oddíl 3.1 v příloze I), která poskytuje obecný přehled pro každý cíl. Tato část se zaměřuje na celkový dopad všech příslušných opatření na konkrétní cíl a omezuje se na klíčové informace potřebné pro každý cíl, např. celkový přidělený rozpočet, dopad opatření na řešení výzev specifických pro členské státy nebo celkový odhad potřebných investic (6). Měla by být objasněna metodika používaná k odhadu těchto investičních potřeb.

V zásadě platí, že určitá politika, opatření nebo krok (v následujících oddílech souhrnně jako „opatření“) by měla být přiřazena jen jedinému digitálnímu cíli. Některá opatření však mohou být průřezová a přispívat k dosažení více než jednoho cíle. V těchto případech by měl být rozpočet rozdělen a jednotlivé části by měly být přiděleny na příslušné digitální cíle, aby byl zachován realistický přehled o celkovém rozpočtu určeném na dosažení obecných a digitálních cílů digitální dekády.

Druhá část (viz oddíl 3.2 v příloze I) by měla opatření popisovat podrobněji. U politik, opatření a kroků, které přímo přispívají k dosažení cílů, by měly být zahrnuty tyto údaje:

stručný popis opatření (včetně vazby na digitální cíl a cílové příjemce) a seznam konkrétních realizovaných/plánovaných činností. Pro každou činnost by měly národní plány obsahovat harmonogram provádění v celkovém rozsahu, včetně případných přípravných kroků,

přidělený nebo plánovaný rozpočet (rozlišující vnitrostátní zdroje a zdroje EU) nebo mobilizované lidské zdroje (je-li to relevantní),

očekávaný dopad a jeho načasování.

Pokud jsou výše uvedené prvky – zejména načasování opatření a výslovné vazby na obecné cíle a digitální cíle – již obsaženy ve stávajících dokumentech a strategiích (např. v plánech oživení a odolnosti, národních programech reforem nebo zprávách o provádění souboru nástrojů pro konektivitu, národních digitálních strategiích, včetně těch, které se týkají konkrétních témat, jako je cloud, data nebo umělá inteligence, nebo těch, které se projednávají v rámci strukturovaného dialogu o digitálním vzdělávání a dovednostech), měly by národní plány obsahovat informace na úrovni opatření, jak je požadováno v přiložené šabloně, ale mohou z uvedených dokumentů vycházet, pokud jde o doplňující informace, a přičemž se v plánech uvedou potřebné odkazy. Měl by být zajištěn soulad s příslušnými stávajícími dokumenty a strategiemi (např. pokud jde o rozsah, načasování a rozpočet jednotlivých opatření), ledaže jsou případné odchylky odůvodněny a vysvětleny.

Členské státy se vyzývají, aby vypracovaly a do svých národních plánů zahrnuly nová opatření (nad rámec opatření, s nimiž se již počítá ve stávajících plánech či strategiích nebo která se již provádějí), včetně projektů pro více zemí (o projektech pro více zemí viz také oddíl 2.6.1).

2.4.    Politiky, opatření a kroky, které přispívají k dosažení obecných cílů

V tomto oddíle by členské státy měly uvést popis klíčových politik, opatření a kroků, které pomáhají dosáhnout cílů článku 3 rozhodnutí, kterým se zavádí politický program Digitální dekáda 2030, s přihlédnutím k prohlášení o digitálních právech a zásadách pro digitální dekádu. Aby se v plánu předešlo opakování, měla by tato kapitola obsahovat pouze opatření doplňující opatření související s cíli, u nichž se předpokládá, že rovněž přispívají k dosažení cílů uvedených v článku 3. Dále by se tato kapitola měla konkrétně zabývat strategiemi, investičními programy, regulačními a reformními opatřeními.

S cílem pomoci členským státům splnit tento požadavek a usnadnit analýzu a srovnatelnost národních plánů a následný mechanismus spolupráce se navrhuje shromáždit politiky, opatření a kroky v rámci klíčových rozměrů digitální transformace, jak jsou uvedeny v oddíle 4 přílohy I. Oddíl by měl být stručný a zaměřený na klíčové politiky, opatření a kroky, které mohou pomoci dosáhnout cílů, a zároveň by měl obsahovat stručný popis každého opatření, včetně načasování a očekávaného dopadu, a v příslušných případech i přiděleného nebo plánovaného rozpočtu a lidských zdrojů (podrobněji viz příloha I).

Členské státy se rovněž vyzývají, aby v příslušných případech poukázaly na dopad opatření prováděných nebo plánovaných na podporu evropského prohlášení o digitálních právech a zásadách pro digitální dekádu nebo aby uvedly konkrétní opatření přijatá nebo plánovaná za tímto účelem.

2.5.    Spolupráce na úrovni EU

2.5.1.   Projekty pro více zemí a společné závazky

Politický program Digitální dekáda zdůrazňuje úlohu, kterou při dosahování obecných a digitálních cílů hrají projekty pro více zemí a společné závazky.

Účelem tohoto oddílu je, aby členské státy poskytly přehled stávajících i možných budoucích projektů pro více zemí a společných závazků, které by pomohly dosáhnout obecných a digitálních cílů. Každý členský stát se vyzývá, aby uvedl následující údaje:

1)

s ohledem na prvotní seznam oblastí činnosti ve vztahu k projektům pro více zemí, jak jsou vymezeny v příloze (7) politického programu Digitální dekáda 2030:

a.

ke kterým projektům pro více zemí uvedeným v seznamu oblastí činnosti ve vztahu k projektům pro více zemí stanoveným v příloze se členský stát zavazuje nebo plánuje zavázat v budoucnu (8), se stručným popisem tohoto závazku včetně předpokládaného rozpočtu, stručným nástinem toho, jak účast v projektu pro více zemí pomůže dosáhnout obecných a digitálních cílů, a informacemi o zvoleném/plánovaném mechanismu realizace projektu pro více zemí;

b.

zda členský stát spatřuje potřebu zavedení nových projektů pro více zemí, a pokud ano, v jaké oblasti a za jakým účelem.

2)

společné závazky, které tento členský stát přijímá nebo plánuje přijmout v budoucnu, stručný popis závazku se stručným nástinem toho, jak pomůže dosáhnout obecných a digitálních cílů, a další členské státy, které jsou s ním spojeny.

2.5.2.   Usnadňující faktory na úrovni EU

V národních plánech by mohly být rovněž uvedeny další prvky, které by mohly usnadňovat dosažení obecných a digitálních cílů, s přihlédnutím k případným zbývajícím nedostatkům v příspěvku členského státu k digitálním cílům uvedeným v oddíle 2.2, přičemž by se důraz kladl na opatření, která by mohla být podporována EU nebo by mohla být nejlépe provedena ve spolupráci s jinými členskými státy (např. iniciativa nebo stěžejní projekt nástroje technické podpory k řešení výzvy související s digitální oblastí, které čelí několik členských států).

2.6.    Zapojení zúčastněných stran

Národní plány by měly být připraveny a upraveny po konzultaci se soukromými a veřejnými zúčastněnými stranami z členských států. To by mělo zahrnovat zejména konzultace se zástupci malých a středních podniků, sociálními partnery a občanskou společností, jakož i s místními a regionálními zástupci. Tento typ konzultací je klíčovým nástrojem pro koordinaci příslušných politik v členských státech a následně na úrovni EU. Součástí oddílu o zapojení zúčastněných stran by mělo být shrnutí konzultačních činností, obdržených odpovědí a způsobu, jakým byly tyto odpovědi začleněny do plánů.

2.7.    Celkový dopad a závěr

Cílem tohoto oddílu je na závěr představit očekávaný celkový dopad všech politik, opatření (včetně regulačních) a kroků, které mají přispět k dosažení obecných a digitálních cílů a obecněji k úspěšné digitální transformaci do roku 2030.

Členské státy by měly v tomto oddíle poskytnout stručný přehled nebo shrnutí očekávaného dopadu všech opatření, a to s přiřazením k digitálním cílům, obecným cílům a digitálním právům a zásadám. Příklad takového přiřazení je uveden v oddíle 4 přílohy I, kde lze opatření zařadit do následujících vyšších politických cílů: digitální občanství, vedoucí postavení a suverenita, ekologická transformace.

Do této části mohou být zahrnuta i opatření, která k dosažení obecných a digitálních cílů napomáhají nepřímo, pokud se očekává, že budou mít relevantní dopad (např. regulační opatření ke snížení administrativní zátěže a vytvoření příznivého podnikatelského prostředí, jako jsou strategie regulačního pískoviště).


(1)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2481 ze dne 14. prosince 2022, kterým se zavádí politický program Digitální dekáda 2030 (Úř. věst. L 323, 19.12.2022, s. 4).

(2)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů Digitální kompas 2030: Evropské pojetí digitální dekády (COM/2021/118 final).

(3)  Evropská digitální práva a zásady | Formování digitální budoucnosti Evropy (europa.eu)

(4)  Podle čl. 3 odst. 2 by Komise a členské státy měly při spolupráci na dosahování obecných cílů stanovených v uvedeném rozhodnutí zohlednit digitální zásady a práva stanovené v evropském prohlášení.

(5)  Podle čl. 7 odst. 3 zahrnují uvedené položky ke dni předložení národních plánů nebo úpravy těchto plánů jednu nebo více z následujících položek:

a)

přímo použitelné unijní nebo vnitrostátní právo;

b)

jeden nebo více závazků přijatých k přijetí těchto politik, opatření nebo kroků;

c)

přidělené veřejné finanční zdroje;

d)

mobilizované lidské zdroje;

e)

jakékoli jiné rozhodující faktory související s dosažením obecných cílů stanovených v článku 2 a digitálních cílů stanovených v článku 4.

(6)  Srov. čl. 7 odst. 2 a 3.

(7)  Viz také příloha rozhodnutí, kterým se zavádí politický program Digitální dekáda.

(8)  Vzhledem k časovému rámci a podmínkám stanoveným daným projektem pro více zemí.


PŘÍLOHA I –

Šablona národních plánů

Pozn.: Níže popsaná opatření jsou uvedena jako příklady, které mají sloužit členským státům jako inspirace, a nelze je považovat za politiky doporučené Komisí v daných souvislostech. Orientační celkový rozsah plánů bez příloh je 50 až 70 stran.

Oddíl 1:   Analýza současného stavu digitální transformace v kontextu daného členského státu

Zahrnuje:

aktuální stav digitální transformace

výzvy

silné stránky a přednosti, které je třeba využít

Oddíl 2:   Vnitrostátní trajektorie a cílové hodnoty, které mají přispět k digitálním cílům EU

Zahrnuje: vnitrostátní cílové hodnoty a plánované roční datové body pro každý rok až do roku 2030.

Oddíl 3:   Politiky, opatření a kroky k dosažení digitálních cílů

3.1.   Obecný přehled opatření pro jednotlivé digitální cíle

Např.: cíl týkající se digitálních „opozdilců“ (více než 90 % malých a středních podniků s alespoň základní úrovní digitální intenzity)

vnitrostátní výchozí hodnota (poslední dostupný historický datový bod): xx %; výchozí hodnota za EU (poslední dostupný historický datový bod): 55 %

celkový harmonogram:

 

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

2030

Opatření, která přispívají k dosažení cíle

Opatření 1 –

např. program financování malých a středních podniků – investice do digitalizace podniků (proces, struktura)

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatření 2 –

např. evropská centra pro digitální inovace – jednotné kontaktní místo pro malé a střední podniky v oblasti digitalizace

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatření 3 (nové opatření) –

např. projekty spolupráce: výzkumné ústavy spolupracují s malými a středními podniky na digitálních výzvách a překážkách, s nimiž se tyto podniky potýkají…

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatření 4 (nová opatření) –

např. daňová pobídka pro digitální inovace určená malým a středním podnikům: snížené zdanění činností souvisejících s digitálními inovacemi v malých a středních podnicích

 

 

 

 

 

 

 

 

rozpočet všech opatření, která lze přiřadit k danému cíli (souhrnně, pokud možno by měl být zohledněn regionální rozměr):

veřejné investice:

již přiděleno: např. 500 milionů EUR

plánuje se: např. 100 milionů EUR

z toho z vnitrostátních zdrojů:

již přiděleno: např. 400 milionů EUR

plánuje se: např. 80 milionů EUR

z toho z regionálních zdrojů:

již přiděleno: např. 50 milionů EUR

plánuje se: např. 10 milionů EUR

z toho ze zdrojů EU:

již přiděleno: např. 50 milionů EUR

plánované využití (např. pokud EU ještě nerozhodla o financování): např. 10 milionů EUR

soukromé investice (pokud jsou známy): např. 200 milionů EUR

iniciativa 1, např. 100 milionů EUR

iniciativa 2, např. 100 milionů EUR

velmi stručný popis: jak a do jaké míry mají opatření řešit výzvy specifické pro členský stát (viz bod 2.1):

výzva 1 – nízká úroveň zavádění digitálních technologií v malých a středních podnicích

např. opatření 1 (program financování malých a středních podniků) by mělo podpořit zavádění a rozvoj digitálních technologií v malých a středních podnicích pro přibližně xxx malých a středních podniků. Vzhledem k celkovému počtu malých a středních podniků v členském státě (přibližně xxx) a nízkému podílu malých a středních podniků s alespoň základní úrovní digitální intenzity (xx %) (1) je toto opatření dobrým výchozím bodem, ale mělo by být doplněno. Aby se tato výzva řešila účinněji a aby bylo možné dosáhnout ambiciózního cíle xx % malých a středních podniků s alespoň základní digitální intenzitou, mělo by být opatření 1 doplněno především doplňkovými opatřeními, která podporují malé a střední podniky při určování nejvýznamnějších potřeb a příležitostí v oblasti digitalizace pro jejich podnikání, jakož i opatření, která podporují změnu kvalifikace a prohlubování dovedností pracovníků, aby mohli co nejlépe využívat digitální technologie zavedené v rámci programu financování malých a středních podniků.

odhadovaná investiční mezera a možná opatření k dosažení vnitrostátních cílových hodnot.

Měly by být objasněny důvody / hlavní úvahy, které stojí za odhadem těchto investičních potřeb, a popsány klíčové prvky:

např. xx milionů EUR, které by byly použity např. na dodatečná opatření v oblasti xyz k řešení výzvy č. 1 (nízká úroveň investic malých a středních podniků v digitální oblasti) a/nebo na dodatečná opatření v oblasti xyz (nemusí se nutně přímo týkat silné stránky nebo výzvy). Byly zohledněny potřeby sektorů x, y, z.

3.2.   Popis opatření

(pro každé opatření zvlášť a pokud možno s uvedením regionálního rozměru)

Opatření 1 – Program financování malých a středních podniků – investice do digitalizace podniků

Nové opatření

ano

ne

Stručný popis opatření

Stručný popis opatření, včetně vazby na cíl a cílové příjemce, a seznam konkrétních realizovaných/plánovaných kroků. Pro každou činnost by měl národní plán obsahovat harmonogram provádění, případně včetně přípravných kroků:

xxx

xxx

 

Obsah opatření:

Program financování malých a středních podniků podporuje malé a střední podniky ze všech podnikatelských odvětví (2) tím, že malým a středním podnikům, které investují do zvýšení své úrovně digitalizace, poskytuje grant v rozmezí od 10 000 do 25 000  EUR (v závislosti na velikosti investice malého a středního podniku, která může dosáhnout až 100 000  EUR, přičemž grant může tvořit až 25 % celkové částky investice). Investice se mohou vztahovat na digitalizaci:

výrobků: např. používání aplikací prediktivní údržby

služeb: např. provádění služeb založených na datech (např. pomocí aplikací založených na umělé inteligenci)

i procesů (např. zavedením digitálních distribučních kanálů včetně elektronického obchodu nebo digitalizací procesu fakturace).

Investice musí jít nad rámec pouhého pořízení standardního vybavení IKT (např. nákup notebooku, tabletu nebo standardního operačního systému). Podrobné podmínky financování jsou uvedeny zde: (vložit odkaz).

Vazba na cíl:

Opatření je zaměřeno na malé a střední podniky, které s digitalizací začínají, a podporuje zejména jejich základní potřeby v oblasti digitalizace. Vzhledem k tomu, že toto opatření zahrnuje všechna podnikatelská odvětví, která mají různé potřeby, oblasti použití se liší, ale zahrnují mnoho opatření, která jsou relevantní pro klíčové ukazatele výkonnosti týkající se digitálních „opozdilců“ (např. prodeje v elektronickém obchodě). Proto se očekává, že toto opatření přímo přispěje k dosažení cíle, který se týká digitálních „opozdilců“.

Orientační harmonogram:

Program byl zahájen v červenci 2023 a na začátku 4. čtvrtletí 2023 proběhne revize podmínek programu (revidované podmínky by měly být k dispozici na konci 4. čtvrtletí 2023). Očekává se, že program bude probíhat nejméně do konce roku 2025.

Přidělený nebo plánovaný rozpočet a případně další přidělené zdroje, včetně lidských zdrojů:

vnitrostátní (uveďte, zda je rozpočet přidělen nebo plánován): xx milionů EUR

EU (uveďte, zda je rozpočet přidělen nebo plánován): xx milionů EUR

mobilizované lidské zdroje (pokud je to relevantní vzhledem k povaze opatření, např. u opatření s nulovým nebo velmi nízkým přiděleným rozpočtem) (3)

Očekávaný dopad a související načasování:

(Příklady – pokud podobná úroveň podrobnosti/plánování není k dispozici, uveďte informace při vynaložení nejvyššího úsilí)

např. 1000 malých a středních podniků obdrží finanční prostředky a zvýší úroveň své digitalizace do konce roku 2023 (tj. XX % z celkového počtu malých a středních podniků)

např. další 2000 malých a středních podniků získá finanční prostředky a zvýší úroveň své digitalizace do konce roku 2025 (tj. XX % z celkového počtu malých a středních podniků)

Oddíl 4:   Hlavní politiky, opatření a kroky přispívající k dosažení obecných cílů

Tento oddíl by měl představit hlavní plánované nebo prováděné kroky, politiky a opatření se zaměřením na klíčová opatření a příklady osvědčených postupů, které by měly pomoci dosáhnout obecných cílů s ohledem na prohlášení o digitálních právech a zásadách. Opatření, která již byla vykázána jako přispívající k dosažení digitálních cílů, by neměla být opakována.

Příspěvek by měl být stručný a výstižný, měl by se soustředit na nejvýznamnější klíčové kroky, politiky a opatření a omezit se na podstatné prvky, včetně popisu opatření a jejich načasování, případných lidských zdrojů a případného rozpočtu a očekávaného dopadu.

Jako pomůcku pro strukturování popisu opatření může členský stát použít seskupení navržené v níže uvedené tabulce a případně je uspořádat do politických okruhů na vysoké úrovni, jako jsou ty, které jsou uvedeny níže, tj. „digitální občanství“, „podpora vedoucího postavení a suverenity“ a „příspěvek k ekologické transformaci“.

 

Obecné cíle

Příklady oblastí možného přispění členských států

Digitální občanství

Viz cíle uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. a), b) a g).

Popište prosím stručně klíčové kroky, politiky a opatření, které pomáhají dosáhnout příslušných cílů.

Podpora vedoucího postavení a suverenity

Viz cíle uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. c), d), e), f), i) a k).

 

Příspěvek k ekologické transformaci

Viz cíle uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. h) a j).

 

Oddíl 5:   Spolupráce na úrovni EU

5.1.   Projekty pro více zemí

Přehled 1) a. – Projekty pro více zemí uvedené v seznamu oblastí činnosti ve vztahu k projektům pro více zemí v příloze rozhodnutí, k nimž se členský stát zavazuje nebo se hodlá zavázat v budoucnu

Název projektu pro více zemí

Stručný popis projektu pro více zemí, zahrnující:

vysvětlení, jak účast v tomto projektu pro více zemí přispěje k dosažení obecných a digitálních cílů členského státu

přidělený nebo plánovaný rozpočet, další zdroje (je-li to relevantní)

mechanismus provádění projektu pro více zemí

očekávaný dopad

další členské státy nebo jiné subjekty, které se projektu účastní (pokud existují)

Přehled 1) b. – Případné nové projekty pro více zemí, které dosud nejsou zahrnuty v seznamu oblastí činnosti ve vztahu k projektům pro více zemí v příloze rozhodnutí a které členský stát shledává jako potřebné

Oblast projektu pro více zemí

Stručný popis účelu projektu pro více zemí, zahrnující:

vysvětlení, jak účast v tomto projektu pro více zemí přispěje k dosažení obecných a digitálních cílů členského státu

rozpočet, který by mohl být přidělen nebo naplánován, další zdroje (pokud jsou již známy)

mechanismus provádění projektu pro více zemí (pokud je již znám)

očekávaný dopad

další členské státy nebo jiné subjekty, které by se mohly projektu zúčastnit (pokud jsou již známy)

Přehled 2) – Společné závazky, které daný členský stát přijímá nebo plánuje přijmout v budoucnu

Společný závazek

Stručný popis závazku, zahrnující:

vysvětlení, jak tento společný závazek přispěje k dosažení obecných a digitálních cílů členského státu

přidělený nebo plánovaný rozpočet, další zdroje (je-li to relevantní)

očekávaný dopad

další členské státy, které se účastní nebo budou účastnit

5.2.   Usnadňující faktory na úrovni EU

V tomto oddíle mohou členské státy navrhnout opatření, která by mohla EU podpořit nebo která by bylo nejlépe provést ve spolupráci s jinými členskými státy.

Oddíl 6:   Zpětná vazba zúčastněných stran

V tomto oddíle by měly být popsány celkové činnosti, s podrobnou specifikací konzultační strategie a mechanismů, které byly použity k zapojení soukromých a veřejných zúčastněných stran do přípravy národního plánu, včetně podrobného popisu toho, s kým byly vedeny konzultace, shrnutí vznesených připomínek a způsobu, jakým byla zpětná vazba zohledněna.

Oddíl 7:   Celkový dopad a závěr

Tento oddíl by měl poskytnout komplexní výhled nebo shrnutí pokroku a kroků členských států, které přispívají k digitální transformaci EU. Měl by obsahovat:

popis očekávaných synergií mezi opatřeními popsanými v různých kapitolách (obecné cíle, digitální cíle, prohlášení o právech a zásadách) a předpokládaných dopadů,

vysvětlení toho, do jaké míry jejich národní plány přispějí k vizi digitální transformace EU, jak je stanovena v Digitální dekádě, s přihlédnutím k jejich specifikům.


(1)  Ukazatel měřený v indexu digitální ekonomiky a společnosti.

(2)  Malé a střední podniky podle definice v doporučení EU 2003/361.

(3)  Informace o mobilizovaných lidských zdrojích by měly být doplněny, pokud jsou lidské zdroje podstatnou součástí opatření a/nebo pokud není plánován/přidělen žádný rozpočet nebo je jen velmi malý, např. na pracovní skupinu pro vytváření strukturálních pobídek pro digitalizaci podniků.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropský parlament

30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/18


ROZHODNUTÍ PŘEDSEDNICTVA EVROPSKÉHO PARLAMENTU

ze dne 12. června 2023,

kterým se mění prováděcí opatření ke statutu poslanců Evropského parlamentu

(2023/C 230/05)

PŘEDSEDNICTVO EVROPSKÉHO PARLAMENTU,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 223 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na statut poslanců Evropského parlamentu (1),

s ohledem na článek 25 jednacího řádu Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 69 odst. 2 prováděcích opatření ke statutu poslanců Evropského parlamentu (2) (dále jen „prováděcí opatření“) předsednictvo případně každoročně valorizuje maximální výši měsíční úhrady výdajů vynaložených na osobní parlamentní asistenty uvedenou v čl. 29 odst. 4 prováděcích opatření na základě společného indexu vypracovaného Eurostatem pro měření změny životních nákladů úředníků EU (dále jen „společný index“) podle článku 65 a v souladu s přílohou XI služebního řádu úředníků Evropské unie a pracovního řádu ostatních zaměstnanců stanoveného nařízením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (3) (dále jen „služební řád“). O této valorizaci předsednictvo obvykle rozhoduje v prosinci, a to se zpětnou platností od července roku, na nějž se index vztahuje.

(2)

Podle výše uvedených ustanovení služebního řádu dochází k mimořádné aktualizaci odměn úředníků a důchodů bývalých úředníků EU, pokud je míra inflace za období šesti měsíců od června do prosince předchozího kalendářního roku rovna 3,0 % nebo je vyšší. Pro období od 1. července 2022 do 1. ledna 2023 byl společný index stanoven na 103,7, což znamená míru inflace +3,7 %. Vzhledem k tomu, že tato změna překračuje prahovou hodnotu 3 %, je nezbytná aktualizace s účinností od 1. ledna 2023.

(3)

Tato aktualizace se rovněž týká platů akreditovaných parlamentních asistentů poslanců, na které se vztahuje služební řád. Vzhledem k tomu, že platy akreditovaných parlamentních asistentů jsou vypláceny z maximální měsíční částky hrazené za osobní parlamentní asistenty, kterou má každý poslanec k dispozici, je nutné tuto maximální měsíční částku odpovídajícím způsobem aktualizovat.

(4)

Komise v této souvislosti stanovila koeficient platových úprav pro období od ledna do června 2023 ve výši 1,7 %. Vzhledem k uvedeným skutečnostem je třeba zvýšit maximální výši měsíční úhrady výdajů na osobní parlamentní asistenty na částku 28 412 EUR s účinností od 1. ledna 2023.

PŘIJALO TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 29 prováděcích opatření se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Maximální výše měsíční úhrady výdajů vynaložených na všechny osobní asistenty podle článku 30 činí 28 412 EUR s účinností od 1. ledna 2023.“.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2023.

 


(1)  Rozhodnutí Evropského parlamentu 2005/684/ES, Euratom ze dne 28. září 2005 o přijetí statutu poslanců Evropského parlamentu (Úř. věst. L 262, 7.10.2005, s. 1).

(2)  Rozhodnutí předsednictva ze dne 19. května a 9. července 2008, kterým se stanoví prováděcí opatření ke statutu poslanců Evropského parlamentu (Úř. věst. C 159, 13.7.2009, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.


Evropská komise

30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/20


Směnné kurzy vůči euru (1)

29. června 2023

(2023/C 230/06)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,0938

JPY

japonský jen

157,74

DKK

dánská koruna

7,4476

GBP

britská libra

0,86400

SEK

švédská koruna

11,8175

CHF

švýcarský frank

0,9783

ISK

islandská koruna

149,10

NOK

norská koruna

11,7645

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

23,686

HUF

maďarský forint

370,90

PLN

polský zlotý

4,4485

RON

rumunský lei

4,9638

TRY

turecká lira

28,4788

AUD

australský dolar

1,6480

CAD

kanadský dolar

1,4503

HKD

hongkongský dolar

8,5713

NZD

novozélandský dolar

1,7937

SGD

singapurský dolar

1,4790

KRW

jihokorejský won

1 438,77

ZAR

jihoafrický rand

20,4645

CNY

čínský juan

7,9140

IDR

indonéská rupie

16 408,12

MYR

malajsijský ringgit

5,1097

PHP

filipínské peso

60,460

RUB

ruský rubl

 

THB

thajský baht

38,928

BRL

brazilský real

5,3006

MXN

mexické peso

18,6836

INR

indická rupie

89,7065


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/21


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 18. dubna 2023,

kterým se ústřední správce pověřuje, aby zanesl změny národních alokačních tabulek Belgie, Bulharska, Česka, Dánska, Německa, Estonska, Řecka, Španělska, Francie, Chorvatska, Itálie, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Nizozemska, Polska, Portugalska, Rumunska, Slovenska a Finska do protokolu transakcí Evropské unie

(2023/C 230/07)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 ze dne 19. prosince 2018, kterým se stanoví přechodná pravidla harmonizovaného přidělování bezplatných povolenek na emise platná v celé Unii podle článku 10a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (1), a zejména na čl. 23 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 stanoví přechodná pravidla harmonizovaného přidělování bezplatných povolenek na emise platná v celé Unii podle článku 10a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (2) pro čtvrté obchodovací období od roku 2021 do roku 2030.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1842 (3) stanoví pravidla pro uplatňování směrnice 2003/87/ES, pokud jde o další opatření k úpravám přídělu bezplatných povolenek na emise v důsledku změn úrovní činnosti.

(3)

Rozhodnutím Komise ze dne 29. června 2021 (4) Komise pověřila ústředního správce protokolu transakcí Evropské unie, aby zapsal národní alokační tabulky Belgie, Bulharska, Česka, Dánska, Německa, Estonska, Irska, Řecka, Španělska, Francie, Chorvatska, Itálie, Kypru, Lotyšska, Litvy, Lucemburska, Maďarska, Nizozemska, Rakouska, Polska, Portugalska, Rumunska, Slovinska, Slovenska, Finska a Švédska do protokolu transakcí Evropské unie.

(4)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámila Belgie Komisi dopisy ze dne 31. března 2023 a ze dne 11. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(5)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Bulharsko Komisi dopisem ze dne 5. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(6)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Česko Komisi dopisem ze dne 6. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(7)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Dánsko Komisi dopisy ze dne 11. dubna 2023 a ze dne 12. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(8)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Německo Komisi dopisy ze dne 6. dubna 2023 a ze dne 11. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(9)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Estonsko Komisi dopisem ze dne 11. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(10)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Řecko Komisi dopisem ze dne 7. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(11)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Španělsko Komisi dopisy ze dne 24. března 2023, ze dne 11. dubna 2023 a ze dne 12. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(12)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámila Francie Komisi dopisem ze dne 11. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(13)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Chorvatsko Komisi dopisem ze dne 30. března 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(14)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámila Itálie Komisi dopisem ze dne 12. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(15)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Lotyšsko Komisi dopisem ze dne 5. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(16)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámila Litva Komisi dopisem ze dne 12. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(17)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Maďarsko Komisi dopisem ze dne 11. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních.

(18)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Nizozemsko Komisi dopisem ze dne 11. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(19)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Polsko Komisi dopisem ze dne 17. února 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(20)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Portugalsko Komisi dopisem ze dne 12. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(21)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Rumunsko Komisi dopisem ze dne 5. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(22)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Slovensko Komisi dopisem ze dne 31. ledna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(23)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 oznámilo Finsko Komisi dopisem ze dne 5. dubna 2023 změny své národní alokační tabulky, pokud jde o přidělení bezplatných povolenek na emise novým účastníkům a o úpravy v přidělení bezplatných povolenek na emise ve stávajících zařízeních v důsledku změn úrovní činnosti nebo jiných změn souvisejících s jejich provozem.

(24)

Oznámené změny národních alokačních tabulek jsou v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 a prováděcím nařízením (EU) 2019/1842,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Ústřední správce zanese změny národních alokačních tabulek Belgie, Bulharska, Česka, Dánska, Německa, Estonska, Řecka, Španělska, Francie, Chorvatska, Itálie, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Nizozemska, Polska, Portugalska, Rumunska, Slovenska a Finska uvedené v příloze do protokolu transakcí Evropské unie.

V Bruselu dne 18. dubna 2023.

Za Komisi

Frans TIMMERMANS

výkonný místopředseda


(1)  Úř. věst. L 59, 27.2.2019, s. 8.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1842 ze dne 31. října 2019, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokud jde o další opatření k úpravám přídělu bezplatných povolenek na emise v důsledku změn úrovní činnosti (Úř. věst. L 282, 4.11.2019, s. 20).

(4)  Rozhodnutí Komise ze dne 29. června 2021, kterým se ústřednímu správci protokolu transakcí Evropské unie vydává pokyn, aby zapsal národní alokační tabulky Belgie, Bulharska, Česka, Dánska, Německa, Estonska, Irska, Řecka, Španělska, Francie, Chorvatska, Itálie, Kypru, Lotyšska, Litvy, Lucemburska, Maďarska, Nizozemska, Rakouska, Polska, Portugalska, Rumunska, Slovinska, Slovenska, Finska a Švédska do protokolu transakcí Evropské unie (Úř. věst. C 302, 28.7.2021, s. 1).


PŘÍLOHA I

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Belgie

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

BE000000000000106

106

LSI - API - TILLEUR

ArcelorMittal Belgium - LSI - API - TILLEUR

22 658

16 295

9 583

9 583

9 583

67 702

BE000000000000115

115

LSI - Galva prépeint Flémalle

Liberty Liège Dudelange

26 878

15 465

6 288

6 288

6 288

61 207

BE000000000000204

204

Halo Steelrings S.A.

Halo Steelrings S.A.

7 184

7 184

5 478

5 478

5 478

30 802

BE000000000000040

40

Umicore Hoboken

Umicore NV

171 236

172 058

172 058

172 058

172 058

859 468

BE000000000000097

97

Boortmalt Herent NV

Boortmalt Herent NV

5 540

5 397

0

0

0

10 937

BE000000000000126

126

Gunvor Petroleum Antwerpen nv

Gunvor Petroleum Antwerpen nv

2 605

2 605

2 605

2 605

2 605

13 025

BE000000000000327

327

Alpro C.V.A.

Alpro Comm. VA

3 791

3 814

0

0

0

7 605

BE000000000214340

214340

SMR-X

Air Liquide Large Industry NV

234 084

234 084

234 084

234 084

234 084

1 170 420


CELKEM

473 976

456 902

430 096

430 096

430 096

2 221 166


PŘÍLOHA II

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Bulharsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

BG000000000000062

62

„Леяро Ковашки Машиностроителен Комплекс“ ЕООД

„Леяро Ковашки Машиностроителен Комплекс“ ЕООД

761

70

70

70

70

1 041


CELKEM

761

70

70

70

70

1 041


PŘÍLOHA III

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Česko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

CZ000000000000001

1

Procter Gamble - Rakona, s.r.o.

Procter Gamble - Rakona, s.r.o.

3 208

2 866

2 434

2 434

2 434

13 376

CZ000000000000003

3

Paramo a.s. HS Kolín

Paramo a.s.

19 150

18 937

13 430

13 430

13 430

78 377

CZ000000000000004

4

ArcelorMittal Tubular Products Karviná a.s.

ArcelorMittal Tubular Products Karviná a.s.

3 040

3 228

2 927

2 927

2 927

15 049

CZ000000000000005

5

Cukrovar Vrbátky

Cukrovar Vrbátky, a.s.

10 952

10 767

10 610

10 610

10 610

53 549

CZ000000000000022

22

Synthesia, a.s., odštěpný závod SYNTHESIA

Synthesia, a.s.

75 206

63 890

63 706

63 706

63 706

330 214

CZ000000000000038

38

Teplárna Otrokovice a.s.

Teplárna Otrokovice a.s.

19 840

19 330

17 894

17 410

16 925

91 399

CZ000000000000040

40

Teplárna Strakonice, a.s.

Teplárna Strakonice, a.s.

9 561

8 881

7 599

7 394

7 187

40 622

CZ000000000000049

49

Kotelna Břidličná

AL INVEST Břidličná, a.s.

16 981

16 981

17 619

17 619

17 619

86 819

CZ000000000000052

52

Vítkovice Steel, Válcovny

Vítkovice Steel, a.s.

48 951

48 951

39 471

39 471

39 471

216 315

CZ000000000000053

53

Moravskoslezské cukrovary, a.s.- odštěpný závod Opava

Moravskoslezské cukrovary, a.s.

17 512

17 719

17 840

17 840

17 840

88 751

CZ000000000000073

73

Liberty Ostrava a.s.

Liberty Ostrava a.s.

2 669 717

3 319 634

3 319 867

3 319 867

3 319 867

15 948 952

CZ000000000000075

75

Rotační pec

Cement Hranice, akciová společnost

474 188

474 188

546 005

546 005

546 005

2 586 391

CZ000000000000084

84

Pražská teplárenská a.s. - Teplárna Michle

Pražská teplárenská a.s.

870

1 006

888

888

888

4 540

CZ000000000000087

87

Pražská teplárenská a.s. - Výtopna Krč

Pražská teplárenská a.s.

 

563

854

854

854

3 125

CZ000000000000092

92

AGROCHEMIE

ORLEN Unipetrol RPA s.r.o.

333 995

412 854

418 635

418 635

418 635

2 002 754

CZ000000000000096

96

Teplárna MS UTILITIES SERVICES a.s.

MS UTILITIES SERVICES a.s.

4 325

4 325

3 463

3 463

3 463

19 039

CZ000000000000105

105

SPOLANA

SPOLANA s.r.o.

56 976

56 879

52 701

52 701

52 701

271 958

CZ000000000000106

106

Lovochemie I.

Lovochemie, a.s.

101 255

102 468

98 571

98 571

98 571

499 436

CZ000000000000107

107

Lovochemie II.

Lovochemie II.

67 804

68 440

82 112

82 112

82 112

382 580

CZ000000000000114

114

TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a.s.

TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a.s.

3 375 076

3 322 662

3 326 092

3 326 092

3 326 092

16 676 014

CZ000000000000116

116

Nové energocentrum

OP papírna, s.r.o.

26 940

32 234

37 777

37 777

37 777

172 505

CZ000000000000117

117

Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s. - Zpracovatelská část

Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.

101 155

68 439

46 274

45 020

43 767

304 655

CZ000000000000118

118

Elektrárna Dětmarovice

ČEZ, a. s.

8 610

8 950

8 437

8 209

7 980

42 186

CZ000000000000121

121

Elektrárny Ledvice

ČEZ, a. s.

14 303

15 238

12 821

12 474

12 127

66 963

CZ000000000000122

122

Elektrárna Mělník 2

Energotrans, a.s.

27 502

17 662

12 714

12 370

12 025

82 273

CZ000000000000127

127

Elektrárny Prunéřov

ČEZ, a. s.

15 165

16 570

16 133

15 695

15 259

78 822

CZ000000000000129

129

Elektrárna Tušimice

ČEZ, a. s.

6 563

7 588

7 635

7 428

7 222

36 436

CZ000000000000135

135

Teplárna - spalovací zařízení

ACTHERM, spol. s r.o., odštěpný závod Chomutov

2 042

151

252

245

238

2 928

CZ000000000000141

141

Provoz Brno-sever

Teplárny Brno, a.s.

996

1 180

639

622

605

4 042

CZ000000000000142

142

Provoz Špitálka

Teplárny Brno, a.s.

11 208

11 766

12 094

11 767

11 439

58 274

CZ000000000000143

143

Provoz Červený mlýn

Teplárny Brno, a.s.

14 535

14 161

13 313

12 952

12 592

67 553

CZ000000000000149

149

DEZA, a.s.

DEZA, a.s.

157 170

157 170

156 625

156 625

156 625

784 215

CZ000000000000155

155

Crystalex CZ, s.r.o. – závod Nový Bor

Crystalex CZ, s.r.o.

7 632

7 632

8 178

8 178

8 178

39 798

CZ000000000000157

157

Závod Lukavice

Balsac papermill s.r.o.

5 571

6 045

5 901

5 901

5 901

29 319

CZ000000000000160

160

Cukrovar Litovel

Litovelská cukrovarna, a.s.

9 011

9 011

9 706

9 706

9 706

47 140

CZ000000000000171

171

Z-Group a.s. pracoviště Hrádek

Z-Group a.s.

2 872

2 597

2 310

2 310

2 310

12 399

CZ000000000000187

187

ŽĎAS, a.s.

ŽĎAS, a.s.

24 388

24 655

25 111

25 111

25 111

124 376

CZ000000000000191

191

Elektrárna Kolín

Veolia Energie Kolín, a.s

6 651

5 884

6 174

6 007

5 840

30 556

CZ000000000000197

197

DIAMO, státní podnik, odštěpný závod Těžba a úprava uranu

DIAMO, státní podnik

4 470

4 825

4 543

4 543

4 543

22 924

CZ000000000000200

200

Teplárna Kopřivnice

KOMTERM Morava, s.r.o.

5 177

5 217

5 525

5 374

5 225

26 518

CZ000000000000205

205

Provoz Staré Brno

Teplárny Brno, a.s.

314

314

158

158

158

1 102

CZ000000000000214

214

Špičková výtopna Olomouc

Veolia Energie ČR, a.s

1 134

2 450

3 176

3 176

3 176

13 112

CZ000000000000220

220

Teplárna Přerov

Veolia Energie ČR, a.s

10 918

10 638

8 221

7 998

7 776

45 551

CZ000000000000224

224

Teplárna Vítkovice

ČEZ Energetické služby, s.r.o.

3 715

3 095

2 535

2 467

2 399

14 211

CZ000000000000233

233

Glazura s.r.o.

Glazura s.r.o.

10 156

10 156

9 914

9 914

9 914

50 054

CZ000000000000234

234

PETROCHEMIE

ORLEN Unipetrol RPA s.r.o.

582 321

592 451

718 040

718 040

718 040

3 328 892

CZ000000000000242

242

SKLÁRNY MORAVIA, akciová společnost

SKLÁRNY MORAVIA, akciová společnost

7 386

7 124

7 678

7 678

7 678

37 544

CZ000000000000243

243

Wienerberger s.r.o. - závod Řepov

Wienerberger s.r.o.

4 224

3 375

4 327

4 327

4 327

20 580

CZ000000000000245

245

Teplárna České Budějovice, a.s.

Teplárna České Budějovice, a. s. - Novohradská ulice

27 472

26 766

26 424

25 708

24 992

131 362

CZ000000000000246

246

Zařízení na výrobu skla

KAVALIERGLASS, a.s.

13 230

13 230

11 281

11 281

11 281

60 303

CZ000000000000250

250

Wienerberger s.r.o. - závod Týn

Wienerberger s.r.o.

26 638

24 475

25 577

25 577

25 577

127 844

CZ000000000000256

256

Wienerberger s.r.o. - závod Holice

Wienerberger s.r.o.

20 470

20 358

21 601

21 601

21 601

105 631

CZ000000000000263

263

AGC Flat Glass Czech - závod Barevka

AGC Flat Glass Czech a.s., člen AGC Group

17 549

17 549

16 994

16 994

16 994

86 080

CZ000000000000264

264

Teplárna České Budějovice, a.s. Výtopna Vráto

Teplárna České Budějovice, a. s.

794

944

1 469

1 469

1 469

6 145

CZ000000000000265

265

Cihelna Kinský, spol. s r. o.

Cihelna Kinský, spol. s r. o.

13 494

9 692

10 886

10 886

10 886

55 844

CZ000000000000268

268

Wienerberger s.r.o. - závod Stod

Wienerberger s.r.o.

6 045

6 862

7 079

7 079

7 079

34 144

CZ000000000000270

270

Wienerberger s.r.o. - závod Hranice

Wienerberger s.r.o.

10 631

10 631

11 196

11 196

11 196

54 850

CZ000000000000271

271

Wienerberger s.r.o. - závod Šlapanice

Wienerberger s.r.o.

8 156

13 424

16 199

16 199

16 199

70 177

CZ000000000000272

272

SAINT-GOBAIN ADFORS CZ, s.r.o. - závod Litomyšl

SAINT-GOBAIN ADFORS CZ s.r.o

25 516

26 549

25 161

25 161

25 161

127 548

CZ000000000000273

273

Mondi Štětí a.s.

Mondi Štětí a.s.

155 156

163 298

143 429

143 429

143 429

748 741

CZ000000000000275

275

hasit

HASIT Šumavské vápenice a omítkárny, s.r.o.

21 803

18 266

16 827

16 827

16 827

90 550

CZ000000000000278

278

Šachtové vápenické pece typu Ignis

LB Cemix, s r.o.

103 251

98 505

85 648

85 648

85 648

458 700

CZ000000000000279

279

VITRABLOK, s.r.o.

VITRABLOK, s.r.o.

24 961

24 961

23 364

23 364

23 364

120 014

CZ000000000000283

283

Vápenka Čertovy schody a.s.

Vápenka Čertovy schody a.s.

251 346

251 640

251 977

251 977

251 977

1 258 917

CZ000000000000284

284

Sklo Bohemia

Crystal BOHEMIA, a.s.

9 222

8 245

9 303

9 303

9 303

45 376

CZ000000000000286

286

Kompresní stanice Kralice nad Oslavou

NET4GAS,s.r.o.

3 017

2 774

1 029

1 029

1 029

8 878

CZ000000000000287

287

Kompresní stanice Kouřim

NET4GAS,s.r.o.

4 466

3 015

1 241

1 241

1 241

11 204

CZ000000000000290

290

Kompresní stanice Břeclav

NET4GAS,s.r.o.

7 739

9 469

5 786

5 786

5 786

34 566

CZ000000000000293

293

Kompresní stanice Veselí

NET4GAS,s.r.o.

1 283

793

288

288

288

2 940

CZ000000000000297

297

Kotelna ŽOS Nymburk

Thermoservis spol. s r.o.

1 693

1 071

263

263

263

3 553

CZ000000000000299

299

REFRASIL, s.r.o.

REFRASIL, s.r.o.

3 782

3 782

4 294

4 294

4 294

20 446

CZ000000000000312

312

Crystal BOHEMIA, a.s.

Crystal BOHEMIA, a.s.

3 940

3 940

4 246

4 246

4 246

20 618

CZ000000000000314

314

LASSELSBERGER, s.r.o., závod Chlumčany

LASSELSBEREGER s.r.o.

52 146

57 131

60 316

60 316

60 316

290 225

CZ000000000000315

315

České lupkové závody, a.s.

České lupkové závody, a.s.

8 857

8 963

8 857

8 857

8 857

44 391

CZ000000000000317

317

LASSELSBERGER,s.r.o., závod RAKO 3

LASSELSBERGER, s.r.o.

40 246

39 194

40 104

40 104

40 104

199 752

CZ000000000000319

319

PRECIOSA ORNELA- závod Polubný, Příchovice a Desná

PRECIOSA ORNELA, a.s.

7 274

6 735

6 284

6 284

6 284

32 861

CZ000000000000329

329

Cihelna Libochovice

HELUZ cihlářský průmysl v.o.s

20 738

22 364

26 934

26 934

26 934

123 904

CZ000000000000330

330

Stölzle - Union s.r.o.

Stölzle - Union s.r.o.

15 974

15 299

14 871

14 871

14 871

75 886

CZ000000000000331

331

Zlínské cihelny s.r.o. - cihelna Žopy

Zlínské cihelny s.r.o

1 332

1 332

1 669

1 669

1 669

7 671

CZ000000000000332

332

Zlínské cihelny s.r.o. - cihelna Malenovice

Zlínské cihelny s.r.o.

1 374

537

45

45

45

2 046

CZ000000000000333

333

CARMEUSE CZECH REPUBLIC s.r.o Vápenka Mokrá

CARMEUSE CZECH REPUBLIC s.r.o.

65 638

52 567

24 226

24 226

24 226

190 883

CZ000000000000334

334

Cihelna Hevlín

HELUZ cihlářský průmysl v.o.s.

15 911

12 876

12 071

12 071

12 071

65 000

CZ000000000000335

335

Fosfa a.s.

Fosfa a.s.

10 688

10 402

9 825

9 825

9 825

50 565

CZ000000000000336

336

Cihelna Dolní Bukovsko

HELUZ cihlářský průmysl v.o.s

8 707

7 304

9 394

9 394

9 394

44 193

CZ000000000000339

339

LASSELSBERGER,s.r.o., závod Podbořany

LASSELSBERGER, s.r.o.

7 259

7 387

7 284

7 284

7 284

36 498

CZ000000000000341

341

Cihelna - tunelová pec

Cihelna Hodonín, s.r.o

5 250

3 960

3 825

3 825

3 825

20 685

CZ000000000000347

347

Moravskoslezské cukrovary s.r.o., závod Hrušovany nad Jevišovkou

Moravskoslezské cukrovary s.r.o.

15 668

12 695

11 668

11 668

11 668

63 367

CZ000000000000353

353

Teplárna Liberec, a.s.

Teplárna Liberec, a.s.

3 140

3 059

3 869

3 765

3 660

17 493

CZ000000000000366

366

Hanácká potravinářská společnost s.r.o .- Cukrovar Prosenice

Hanácká potravinářská společnost s.r.o.

10 017

11 703

13 037

13 037

13 037

60 831

CZ000000000000367

367

ENERGY Ústí nad Labem, a.s.

ENERGY Ústí nad Labem, a.s.

21 399

19 607

18 855

18 345

17 833

96 039

CZ000000000000380

380

Wienerberger s.r.o. - závod Jezernice

Wienerberger s.r.o.

47 708

48 766

41 736

41 736

41 736

221 682

CZ000000000000381

381

SAINT-GOBAIN ADFORS CZ s.r.o. - závod Hodonice

SAINT-GOBAIN ADFORS CZ s.r.o. - závod Hodonice

12 273

12 273

16 824

16 824

16 824

75 018

CZ000000000000405

405

Knauf Insulation spol. s r.o.

Knauf Insulation spol. s r.o.

20 429

21 368

22 641

22 641

22 641

109 720

CZ000000000000416

416

Cihelna Hevlín II

HELUZ cihlářský průmysl v.o.s.

29 972

23 013

24 889

24 889

24 889

127 652

CZ000000000000418

418

SLADOVNY SOUFFLET ČR, a.s. - závod Kroměříž

SLADOVNY SOUFFLET ČR, a.s.

5 768

5 497

5 881

5 881

5 881

28 908

CZ000000000000426

426

Podzemní zásobník plynu

SPP Storage, s.r.o.

1 745

1 498

1 192

1 192

1 192

6 819

CZ000000000000427

427

Podzemní zásobník plynu Uhřice

MND Energy Storage a.s

643

832

1 293

1 293

1 293

5 354

CZ000000000201865

201865

BorsodChem MCHZ, s.r.o.

BorsodChem MCHZ, s.r.o.

128 289

127 860

132 703

132 703

132 703

654 258

CZ000000000202027

202027

Válcovny trub Chomutov, a.s.

Válcovny trub Chomutov, a.s., Kollárova 1229

13 118

12 314

7 999

7 999

7 999

49 429

CZ000000000202156

202156

Zařízení na výrobu síranu vápenatého (sádrovce) a na výrobu anorganických pigmentů

PRECHEZA a.s.

120 989

120 989

112 534

112 534

112 534

579 580

CZ000000000202610

202610

Constellium Extrusions Děčín s.r.o.

Constellium Extrusions Děčín s.r.o.

15 401

15 508

18 301

18 301

18 301

85 812

CZ000000000202753

202753

SYNTHOS Kralupy a.s.-výroba Styren

SYNTHOS Kralupy a.s.

55 830

46 702

55 830

55 830

55 830

270 022

CZ000000000203591

203591

Válcovna kol, kovárna náprav BONATRANS GROUP a.s.

BONATRANS GROUP a.s.

27 592

28 203

27 592

27 592

27 592

138 571

CZ000000000203599

203599

Hyundai Motor Manufacturing Czech s.r.o.

Hyundai Motor Manufacturing Czech s.r.o.

7 036

7 036

8 612

8 612

8 612

39 908

CZ000000000205946

205946

Tepelné a zvukové izolace ROTAFLEX - UNION LESNÍ BRÁNA - tavící agregát

UNION LESNÍ BRÁNA, a.s.

1 852

1 852

2 460

2 460

2 460

11 084

CZ000000000206782

206782

Plynová kotelna v ELE

ČEZ Teplárenská, a.s.

2 933

1 407

1 022

1 022

1 022

7 406

CZ000000000207422

207422

PZP Dambořice

Moravia Gas Storage a.s.

785

1 073

1 681

1 681

1 681

6 901

CZ000000000210084

210084

Výroba papíru

Papírny APIS, s.r.o

836

836

534

534

534

3 274

CZ000000000213780

213780

Pražská obalovna Herink s.r.o.

Pražská obalovna Herink s.r.o.

551

539

408

399

389

2 286


CELKEM

9 947 758

10 552 067

10 667 757

10 661 590

10 655 421

52 484 593


PŘÍLOHA IV

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Dánsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

DK000000000000002

2

Brøndby Strand fjernvarmecentral

Brøndby Fjermvame a.m.b.a.

116

116

217

217

217

883

DK000000000000005

5

Viborg Varme Produktion A/S, Industrivej 40-42

Viborg Varme Produktion A/S

10 149

9 888

7 265

7 068

6 872

41 242

DK000000000000006

6

HOFOR - Lygten Varmecentral

Hofor Fjernvarme P/S

3 276

3 090

3 853

3 853

3 853

17 925

DK000000000000007

7

HOFOR - Østre Varmecentral

Hofor Fjernvarme P/S

30

174

1 386

1 386

1 386

4 362

DK000000000000008

8

HOFOR - Sundholm Varmecentral

Hofor Fjernvarme P/S

349

636

2 001

2 001

2 001

6 988

DK000000000000016

16

Silkeborg Varme A/S - Varmeværket Hostrupsgade

Silkeborg Varme A/S

357

615

707

688

669

3 036

DK000000000000017

17

Silkeborg Varme A/S - Varmeværket Kejlstrupvej

Silkeborg Varme A/S

581

1 142

1 362

1 325

1 288

5 698

DK000000000000020

20

Lem varmeværk

Lem varmeværk

1 855

1 396

1 217

1 184

1 151

6 803

DK000000000000026

26

Gasværksvej Varmecentral

Aalborg Varme A/S

5 712

2 159

1 395

1 395

1 395

12 056

DK000000000000044

44

Helsingør Kraftvarmeværk

Helsingør Kraftvarmeværk A/S

11 280

11 541

11 369

11 061

10 753

56 004

DK000000000000056

56

Køge Kraftvarmeværk

Vestegnens Kraftvarmeselskab I/S

17 520

15 088

12 695

12 352

12 008

69 663

DK000000000000058

58

Løgstør Fjernvarmeværk

Løgstør Fjernvarmeværk AMBA

2 273

2 215

2 053

1 998

1 942

10 481

DK000000000000068

68

Silkeborg Varme A/S - Kraftvarmeværket

Silkeborg Varme A/S

15 138

14 064

12 981

12 630

12 278

67 091

DK000000000000097

97

Vestforsyning Varme A/S, Central Ellebæk

Vestforsyning Varme A/S

201

314

474

474

474

1 937

DK000000000000099

99

Vestforsyning Varme A/S, Central Øst

Vestforsyning Varme A/S

306

306

497

497

497

2 103

DK000000000000101

101

Vojens Fjernvarme Sdr. Ringvej

Vojens Fjernvarme a.m.b.a.

83

81

237

231

224

856

DK000000000000102

102

Albertslund Varmeværk

Albertslund kommune

170

299

443

443

443

1 798

DK000000000000109

109

Skagen Varmeværk

Skagen Varmeværk AMBA

901

901

590

590

590

3 572

DK000000000000110

110

Skagen Kraftvarmeværk

Skagen Varmeværk AMBA

1 940

1 633

1 677

1 632

1 586

8 468

DK000000000000138

138

Rindum Værket

Ringkøbing Fjernvarmeværk a.m.b.a.

1 407

1 371

1 523

1 482

1 440

7 223

DK000000000000169

169

Århusværkets Varmecentral

Kredsløb Transmission A/S

238

238

386

386

386

1 634

DK000000000000171

171

Jens Juul Vej Varmecentral

Kredsløb Transmission A/S

83

83

235

235

235

871

DK000000000000190

190

Central Vest

Forsyning Helsingør Varme A/S

1 339

1 339

1 063

1 063

1 063

5 867

DK000000000000193

193

Hjørring Varmeforsyning, Mandøvej 10

Hjørring Varmeforsyning A.M.B.A.

4 017

3 914

4 763

4 634

4 505

21 833

DK000000000000206

206

VEKS - Solrød Kedelcentral

Vestegnens Kraftvarmeselskab I/S

1 353

1 114

905

880

856

5 108

DK000000000000231

231

Varmecentral Niels Juelsvej

Frederikshavn Varme A/S

6 327

3 119

1 068

1 068

1 068

12 650

DK000000000000236

236

Brøndbyvester Fjernvarmecentral

Brøndby Fjernvarme AMBA

102

102

369

369

369

1 311

DK000000000000243

243

Fjernvarmecentralen Avedøre Holme

Fjernvarmecentralen Avedøre Holme

1 447

1 128

544

544

544

4 207

DK000000000000276

276

TripleNine Thyborøn

TripleNine Thyborøn A/S

24 814

24 814

24 403

24 403

24 403

122 837

DK000000000000296

296

Dragsbaek Maltfabrik

SOPHUS FUGLSANG Export-Maltfabrik A/S

10 168

9 278

5 686

5 532

5 378

36 042

DK000000000000330

330

Gandrup Teglværk

Randers Tegl A/S

9 448

9 448

10 911

10 911

10 911

51 629

DK000000000000331

331

Hammershøj teglværk

Randers Tegl A/S

10 442

10 442

8 880

8 880

8 880

47 524

DK000000000000354

354

Leca Danmark A/S

Leca Danmark A/S

62 976

67 041

65 836

65 836

65 836

327 525

DK000000000000370

370

Dan feltet omfattende anlæg på platformene Dan A, B, C, D, E, FA, FB, FC, FD, FE, FF og F

Total EP Danmark A/S (fuldmægtig for DUC)

222 486

185 341

175 267

175 267

175 267

933 628

DK000000000000374

374

Halfdan feltet omfattende anlæg på platformene Halfdan HDA, -HDB, -HDC og -HBA

Total EP Danmark A/S (fuldmægtig for DUC)

86 879

88 593

89 216

89 216

89 216

443 120

DK000000000000375

375

Siri feltet omfattende anlæg på Siri platformen

INEOS EP A/S

17 543

18 315

16 036

16 036

16 036

83 966

DK000000000202197

202197

I/S Amager Ressourcecenter

I/S Amager Ressourcecenter

55 235

54 578

48 972

47 646

46 319

252 750

DK000000000204462

204462

Hammel Fjernvarmeselskab

Hammel Fjernvarme Amba

6 246

7 556

7 556

7 556

7 556

36 470

DK000000000000275

275

FF Skagen A/S

FF Skagen A/S

6 839

6 266

1 916

1 916

1 916

18 853


CELKEM

601 626

559 738

527 954

524 885

521 811

2 736 014


PŘÍLOHA V

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Německo

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

DE000000000000004

4

Werk Scholven - CO2 Glocke

Ruhr Oel GmbH BP Gelsenkirchen

2 232 165

2 172 298

2 172 298

2 172 298

2 172 298

10 921 357

DE000000000000005

5

Mineralölverarbeitung

OMV Deutschland Operations GmbH Co. KG

881 841

882 574

882 574

882 574

882 574

4 412 137

DE000000000000009

9

Standort Vohburg

Bayernoil Raffineriegesellschaft mbH

192 084

266 468

266 468

266 468

266 468

1 257 956

DE000000000000010

10

Produktionsanlagen und Kraftwerk

Raffinerie Heide GmbH

537 241

537 528

537 528

537 528

537 528

2 687 353

DE000000000000014

14

Raffinerie Harburg

Nynas GmbH Co. KG

100 289

99 069

99 069

99 069

99 069

496 565

DE000000000000038

38

Elektrostahlwerk

Stahlwerk Bous GmbH

14 446

14 615

14 615

14 615

14 615

72 906

DE000000000000041

41

Lech-Stahlwerke GmbH

Lech-Stahlwerke GmbH

107 379

109 793

109 793

109 793

109 793

546 551

DE000000000000043

43

Glocke

Salzgitter Flachstahl GmbH

6 044 087

6 057 062

6 057 062

6 057 062

6 057 062

30 272 335

DE000000000000044

44

Oxygenstahlwerk Ruhrort

ArcelorMittal Hochfeld GmbH

14 127

15 873

15 873

15 873

15 873

77 619

DE000000000000047

47

Elektrostahlwerk

Buderus Edelstahl GmbH

24 003

25 764

25 764

25 764

25 764

127 059

DE000000000000052

52

Einheitliche Anlage der Roheisengesellschaft Saar

ROGESA Roheisengesellschaft Saar mbH

5 198 353

6 263 974

6 263 974

6 263 974

6 263 974

30 254 249

DE000000000000054

54

Stahlwerk

Georgsmarienhütte GmbH

74 816

75 009

75 009

75 009

75 009

374 852

DE000000000000058

58

Elektrostahlwerk

BENTELER Steel/Tube GmbH

33 046

39 731

39 731

39 731

39 731

191 970

DE000000000000059

59

LD-Stahlwerk Saarstahl AG

Saarstahl AG

2 986

3 365

3 365

3 365

3 365

16 446

DE000000000000063

63

Elektrostahlwerk mit Nebenanlagen

ESF Elbe - Stahlwerke Feralpi GmbH

43 672

43 526

43 526

43 526

43 526

217 776

DE000000000000066

66

Sinteranlage

DK Recycling und Roheisen GmbH

69 645

70 010

70 010

70 010

70 010

349 685

DE000000000000067

67

Elektrostahlwerk

ArcelorMittal Hamburg GmbH

61 484

55 286

55 286

55 286

55 286

282 628

DE000000000000070

70

Roheisen- und Stahlerzeugung

ArcelorMittal Eisenhüttenstadt GmbH

2 678 617

2 678 485

2 678 485

2 678 485

2 678 485

13 392 557

DE000000000000080

80

SCHWENK_WGS_Standort_Allmendingen

SCHWENK Zement GmbH Co. KG

638 863

669 624

669 624

669 624

669 624

3 317 359

DE000000000000082

82

SCHWENK_WGS_Standort_Mergelstetten

SCHWENK Zement GmbH Co. KG

539 496

468 626

468 626

468 626

468 626

2 414 000

DE000000000000090

90

HeidelbergCement AG, Zementwerk Paderborn

HeidelbergCement AG Berliner Str. 6 69120 Heidelberg

202 623

235 496

235 496

235 496

235 496

1 144 607

DE000000000000097

97

Anlage zur Herstellung von Zementklinker

Phoenix Zementwerke Krogbeumker GmbH Co. KG

227 555

267 485

267 485

267 485

267 485

1 297 495

DE000000000000098

98

Drehrohrofen mit Wärmeabgabe an die werkseigene Hüttensandtrocknungsanlage (bisher: Drehrohrofen mit Heißgaserzeuger für die Rohmühle II)

thomas zement GmbH Co. KG Werk Erwitte

319 012

367 657

367 657

367 657

367 657

1 789 640

DE000000000000100

100

SCHWENK_Werk_Bernburg

SCHWENK Zement GmbH Co. KG

745 343

745 893

745 893

745 893

745 893

3 728 915

DE000000000000104

104

Lengerich Drehofen 4

Dyckerhoff GmbH

253 892

292 862

292 862

292 862

292 862

1 425 340

DE000000000000107

107

Geseke Drehofenanlage

Dyckerhoff GmbH

203 623

245 880

245 880

245 880

245 880

1 187 143

DE000000000000109

109

HeidelbergCement AG Zementwerk Burglengenfeld

HeidelbergCement AG Berliner Str. 6 69120 Heidelberg

710 880

833 718

833 718

833 718

833 718

4 045 752

DE000000000000111

111

HeidelbergCement AG, Zementwerk Hannover

HeidelbergCement AG Zementwerk Hannover Lohweg 34 30559 Hannover

532 548

459 868

459 868

459 868

459 868

2 372 020

DE000000000000117

117

Werk SPZ Rohrdorf

Südbayerisches Portland-Zementwerk Gebr. Wiesböck Co. GmbH

644 466

644 110

644 110

644 110

644 110

3 220 906

DE000000000000123

123

Fels KG NSO

Fels-Werke GmbH

29 122

37 587

37 587

37 587

37 587

179 470

DE000000000000128

128

Fels KK NSO 5

Fels-Werke GmbH

38 168

37 334

37 334

37 334

37 334

187 504

DE000000000000137

137

Dolomitbrennanlage Grevenbrück

Rheinkalk Grevenbrück GmbH

26 545

14 021

14 021

14 021

14 021

82 629

DE000000000000141

141

Walhalla Kalk GmbH Co KG

Walhalla Kalk GmbH Co. KG

110 064

87 410

87 410

87 410

87 410

459 704

DE000000000000144

144

Kalkschachtofen

Kalk- und Mergelwerke Heinrich Müller GmbH Co. KG

6 289

7 995

7 995

7 995

7 995

38 269

DE000000000000148

148

Werk Messinghausen, Kalk-Schachtöfen I-III

Rheinkalk GmbH

34 517

30 657

30 657

30 657

30 657

157 145

DE000000000000155

155

Anlage zum Brennen von Kalk

Kalkwerke Otto Breckweg GmbH Co. KG

21 234

20 863

20 863

20 863

20 863

104 686

DE000000000000156

156

Kalkwerk Harburg

Märker Kalk GmbH

90 364

116 123

116 123

116 123

116 123

554 856

DE000000000000158

158

Bergmann Kalkofen 2

Johann Bergmann GmbH Co.

6 405

10 576

10 576

10 576

10 576

48 709

DE000000000000163

163

Feuerungsanlagen Klein Wanzleben

Nordzucker AG

49 465

65 145

65 145

65 145

65 145

310 045

DE000000000000165

165

Feuerungsanlagen Uelzen

Nordzucker AG

80 126

79 992

79 992

79 992

79 992

400 094

DE000000000000169

169

Kalkwerk

Köhler Kalk GmbH

22 195

26 224

26 224

26 224

26 224

127 091

DE000000000000171

171

Kalkwerk Herrlingen

Märker Kalk GmbH

77 155

95 006

95 006

95 006

95 006

457 179

DE000000000000173

173

Kalkofen Trollius

Hermann Trollius GmbH

31 636

33 549

33 549

33 549

33 549

165 832

DE000000000000176

176

Zuckerfabrik Jülich

Pfeifer Langen GmbH Co. KG

64 683

56 936

56 936

56 936

56 936

292 427

DE000000000000177

177

Zuckerfabrik Euskirchen

Pfeifer Langen GmbH Co. KG

38 688

37 273

37 273

37 273

37 273

187 780

DE000000000000178

178

Zuckerfabrik Lage

Pfeifer Langen GmbH Co. KG

26 239

27 769

27 769

27 769

27 769

137 315

DE000000000000198

198

Glasschmelzanlage zur Herstellung von Flachglas nach dem Floatverfahren

SAINT-GOBAIN GLASS Deutschland GmbH

65 297

64 081

64 081

64 081

64 081

321 621

DE000000000000201

201

Werk Bad Münder

Ardagh Glass GmbH

12 557

13 105

13 105

13 105

13 105

64 977

DE000000000000202

202

Werk Drebkau

Ardagh Glass GmbH

27 117

25 702

25 702

25 702

25 702

129 925

DE000000000000209

209

Werk Nienburg

Ardagh Glass GmbH

75 569

79 080

79 080

79 080

79 080

391 889

DE000000000000210

210

Wiegand-Glashüttenwerke GmbH Werk Ernstthal

Wiegand-Glashüttenwerke GmbH

67 629

67 629

67 629

67 629

67 629

338 145

DE000000000000214

214

URSA Deutschland GmbH - Delitzsch

URSA Deutschland GmbH

13 963

14 111

14 111

14 111

14 111

70 407

DE000000000000215

215

Anlage zum Glasschmelzen

Zwiesel Kristallglas AG

20 003

15 911

15 911

15 911

15 911

83 647

DE000000000000219

219

Anlage zur Herstellung von Glas. Werk Neuburg

Verallia Deutschland AG

53 703

62 070

62 070

62 070

62 070

301 983

DE000000000000220

220

Anlage zur Herstellung von Glas. Werk Bad Wurzach

Verallia Deutschland AG

85 593

71 578

71 578

71 578

71 578

371 905

DE000000000000222

222

Flachglasproduktionsanlage

GUARDIAN Flachglas GmbH

87 200

100 417

100 417

100 417

100 417

488 868

DE000000000000228

228

Werk Grünenplan

SCHOTT AG Grünenplan

7 050

5 354

5 354

5 354

5 354

28 466

DE000000000000231

231

Wannen 235

Heinz-Glas Produktion GmbH Co. KGaA

8 383

8 756

8 756

8 756

8 756

43 407

DE000000000000235

235

Wanne7 mit Feedern und Kühlbahnen

SP Spezialglas Piesau GmbH

16 265

15 576

15 576

15 576

15 576

78 569

DE000000000000237

237

Gerresheimer Lohr

Gerresheimer Lohr GmbH

46 639

46 226

46 226

46 226

46 226

231 543

DE000000000000238

238

Gerresheimer Essen

Gerresheimer Essen GmbH

36 273

42 928

42 928

42 928

42 928

207 985

DE000000000000239

239

Gerresheimer Tettau

Gerresheimer Tettau GmbH

36 153

36 583

36 583

36 583

36 583

182 485

DE000000000000244

244

Glaswerk Freital

Glashütte Freital GmbH

7 956

9 582

9 582

9 582

9 582

46 284

DE000000000000250

250

O-I Germany GmbH Co. KG, Werk Bernsdorf

O-I Germany GmbH Co. KG

6 675

9 903

9 903

9 903

9 903

46 287

DE000000000000252

252

O-I Germany GmbH Co. KG, Werk Rinteln

O-I Germany GmbH Co. KG

31 589

33 042

33 042

33 042

33 042

163 757

DE000000000000254

254

Anlage zur Herstellung von Wasserglas

PQ Germany GmbH

37 389

37 547

37 547

37 547

37 547

187 577

DE000000000000257

257

Schmelzwerk

W E N D E L GmbH Email- und Keramikfritten

2 596

2 729

2 729

2 729

2 729

13 512

DE000000000000261

261

Herstellung von Hohlglas

RITZENHOFF AG

15 796

15 648

15 648

15 648

15 648

78 388

DE000000000000263

263

Wiegand-Glashüttenwerke GmbH Werk Großbreitenbach

Wiegand-Glashüttenwerke GmbH Werk Großbreitenbach

43 121

45 119

45 119

45 119

45 119

223 597

DE000000000000266

266

Wiegand-Glashüttenwerke GmbH Werk Schleusingen

Wiegand-Glashüttenwerke GmbH

38 781

50 645

50 645

50 645

50 645

241 361

DE000000000000270

270

Gladbeck 2, Anlage zur Herstellung von Glas

PILKINGTON Deutschland AG

51 323

71 535

71 535

71 535

71 535

337 463

DE000000000000278

278

Anlage zum Brennen keramischer Erzeugnisse

Magnesita Refractories GmbH

3 752

3 305

3 305

3 305

3 305

16 972

DE000000000000289

289

Erbersdobler Ziegel GmbH Co. KG

Erbersdobler Ziegel GmbH Co. KG

17 162

17 592

17 592

17 592

17 592

87 530

DE000000000000298

298

Ziegelwerk Vatersdorf

Leipfinger-Bader GmbH

19 576

17 718

17 718

17 718

17 718

90 448

DE000000000000302

302

Ziegelwerk Markt Wald GmbH

Ziegelwerk Markt Wald GmbH

6 197

6 463

6 463

6 463

6 463

32 049

DE000000000000303

303

Rapis-Ziegel Schmid GmbH Co. KG

Rapis-Ziegel Schmid GmbH Co. KG

4 765

5 040

5 040

5 040

5 040

24 925

DE000000000000311

311

Ernst Ziegelwerk GmbH Co. KG

Ernst Ziegelwerk GmbH Co. KG

3 074

3 274

3 274

3 274

3 274

16 170

DE000000000000313

313

Bockhorner Klinkerziegelei Uhlhorn GmbH Co.KG

Bockhorner Klinkerziegelei Uhlhorn GmbH Co.KG

3 303

3 706

3 706

3 706

3 706

18 127

DE000000000000314

314

Refratechnik Ceramics GmbH

Refratechnik Ceramics GmbH

8 502

10 507

10 507

10 507

10 507

50 530

DE000000000000322

322

Werk Ansbach

Schlagmann Poroton GmbH Co. KG

18 236

18 501

18 501

18 501

18 501

92 240

DE000000000000324

324

Ziegelwerk Buchwäldchen

Wienerberger GmbH

12 970

14 848

14 848

14 848

14 848

72 362

DE000000000000330

330

Werk Malsch

Wienerberger GmbH

31 992

32 217

32 217

32 217

32 217

160 860

DE000000000000333

333

Werk Bad Neustadt

Wienerberger GmbH

13 988

12 320

12 320

12 320

12 320

63 268

DE000000000000335

335

Werk Bollstedt

Wienerberger GmbH

13 048

12 868

12 868

12 868

12 868

64 520

DE000000000000337

337

Werk Wefensleben

Wienerberger GmbH

26 248

23 294

23 294

23 294

23 294

119 424

DE000000000000341

341

Argelith Bodenkeramik H.Bitter GmbH

Argelith Bodenkeramik H.Bitter GmbH Schledehauser Str. 133 49152 Bad Essen

12 623

11 071

11 071

11 071

11 071

56 907

DE000000000000349

349

Tonwerk Venus GmbH Co. KG

Tonwerk Venus GmbH Co. KG

9 312

10 370

10 370

10 370

10 370

50 792

DE000000000000359

359

Röben Tonbaustoffe GmbH Werk Bannberscheid

Röben Tonbaustoffe GmbH

9 489

10 024

10 024

10 024

10 024

49 585

DE000000000000360

360

Klinkerwerk Iking

Klinkerwerk H. u. J. Iking GmbH Co. KG

3 101

3 060

3 060

3 060

3 060

15 341

DE000000000000361

361

Ziegelwerk Stengel GmbH

Ziegelwerk Stengel GmbH

2 928

3 104

3 104

3 104

3 104

15 344

DE000000000000363

363

Ziegelwerk Stengel GmbH Co. KG

Ziegelwerk Stengel GmbH Co. KG

13 628

11 312

11 312

11 312

11 312

58 876

DE000000000000371

371

Leipfinger-Bader GmbH Werk Schönlind

Leipfinger-Bader GmbH

13 493

15 691

15 691

15 691

15 691

76 257

DE000000000000379

379

Werk Reetz

Wienerberger GmbH

35 620

34 448

34 448

34 448

34 448

173 412

DE000000000000386

386

Feuerfestwerke Wetro

P-D Industriegesellschaft mbH

4 921

5 031

5 031

5 031

5 031

25 045

DE000000000000388

388

Klinkerwerke H.W.Muhr GmbH Co. KG

Klinkerwerke H.W. Muhr GmbH Co. KG

9 648

8 755

8 755

8 755

8 755

44 668

DE000000000000391

391

HELFER ZIEGEL GmbH

Helfer Ziegel GmbH

1 044

565

565

565

565

3 304

DE000000000000402

402

Röben Tonbaustoffe GmbH Werk Querenstede

Röben Tonbaustoffe GmbH

23 640

25 060

25 060

25 060

25 060

123 880

DE000000000000410

410

Werk 1/2/2a/3/4/5

Girnghuber GmbH

26 430

29 318

29 318

29 318

29 318

143 702

DE000000000000421

421

Ziegelwerk Pente

Wienerberger GmbH

14 952

12 307

12 307

12 307

12 307

64 180

DE000000000000422

422

Dachziegelwerk Gebr. Laumans, Werk Bracht

Gebr. Laumans GmbH Co. KG

4 496

4 334

4 334

4 334

4 334

21 832

DE000000000000423

423

Ziegelei

Deppe Backstein-Keramik GmbH

6 505

6 605

6 605

6 605

6 605

32 925

DE000000000000425

425

Ziegelwerk Schmid

Ziegelwerk Schmid GmbH Co.

6 288

5 534

5 534

5 534

5 534

28 424

DE000000000000427

427

Ziegelwerk für Verblendziegel

Olfry Ziegelwerke GmbH Co. KG

9 701

9 813

9 813

9 813

9 813

48 953

DE000000000000428

428

Klinkerwerk B. Feldhaus

Klinkerwerk B. Feldhaus GmbH Co. KG

10 449

11 703

11 703

11 703

11 703

57 261

DE000000000000433

433

Hintermauerziegelwerk Kalletal

Ziegelwerk Otto Bergmann GmbH

15 773

16 001

16 001

16 001

16 001

79 777

DE000000000000435

435

Hintermauerziegelwerk Bergheim

Ziegelwerk Otto Bergmann GmbH

13 627

16 434

16 434

16 434

16 434

79 363

DE000000000000438

438

Adolf Zeller GmbH Co. Poroton-Ziegelwerk KG

Adolf Zeller GmbH Co. Poroton-Ziegelwerk KG

8 968

10 231

10 231

10 231

10 231

49 892

DE000000000000441

441

Ziegelwerk Deisendorf

Ziegelwerk Deisendorf GmbH

7 141

7 492

7 492

7 492

7 492

37 109

DE000000000000443

443

Ziegelwerk Otto Staudacher GmbH Co. KG

Ziegelwerk Otto Staudacher GmbH Co. KG

25 457

24 789

24 789

24 789

24 789

124 613

DE000000000000473

473

Ziegelwerk

Ziegelwerk Oberlausitz GmbH Unter den Eichen 13 31226 Peine

9 846

10 716

10 716

10 716

10 716

52 710

DE000000000000493

493

Essity Mannheim, HKW

Essity Operations Mannheim GmbH

125 148

121 734

118 523

115 314

112 103

592 822

DE000000000000494

494

Papiermaschine PM 2

Hollingsworth Vose GmbH

1 878

1 732

1 732

1 732

1 732

8 806

DE000000000000496

496

Papiererzeugungsanlage Bruckmühl

Neenah Gessner GmbH

5 234

6 472

6 472

6 472

6 472

31 122

DE000000000000497

497

Papiererzeugungsanlage Weidach

Neenah Gessner GmbH

7 811

6 960

6 960

6 960

6 960

35 651

DE000000000000498

498

Einheitliche Anlage bestehend aus Anlage zur Papierherstellung und Kraftwerk.

Kübler Niethammer Papierfabrik Kriebstein GmbH

23 067

17 405

17 405

17 405

17 405

92 687

DE000000000000507

507

Anlagen zur Kartonproduktion

Kartonfabrik Buchmann GmbH

52 874

53 661

53 661

53 661

53 661

267 518

DE000000000000512

512

Papiermaschinen Werk Maxau mit Nebenanlage Kraftwerk

Stora Enso Maxau GmbH Mitscherlichstraße 24 76187 Karlsruhe

132 693

111 929

111 929

111 929

111 929

580 409

DE000000000000516

516

PKVarel_Papierfabrik

Papier- u. Kartonfabrik Varel GmbH Co. KG Dangaster Straße 38, 26316 Varel Postfach 13 40, 26303 Varel

176 599

173 708

173 708

173 708

173 708

871 431

DE000000000000517

517

Papierherstellung

german paper solutions GmbH Co. KG

1 905

1 095

1 095

1 095

1 095

6 285

DE000000000000523

523

Kartonmaschinen 1 3 mit Kraftwerk

Smurfit Kappa Herzberg Solid Board GmbH

60 979

60 406

60 406

60 406

60 406

302 603

DE000000000000531

531

Anlage zur Herstellung von Papier

Kabel Premium Pulp Paper GmbH

110 607

112 569

112 569

112 569

112 569

560 883

DE000000000000533

533

Pappenwerk

Katz GmbH Co. KG

3 042

2 858

2 858

2 858

2 858

14 474

DE000000000000541

541

Papiermaschine (PM6 inkl. Kesselhaus als Nebenanlage)

KANZAN Spezialpapiere GmbH

4 690

5 297

5 297

5 297

5 297

25 878

DE000000000000542

542

Pappenerzeugung

Pappenfabrik Nierfeld Joseph Piront GmbH Co. KG

1 769

1 469

1 469

1 469

1 469

7 645

DE000000000000544

544

Anlage zur Herstellung von Spezialpapier

Neu Kaliß Spezialpapier GmbH

3 616

3 153

3 153

3 153

3 153

16 228

DE000000000000551

551

Glatfelter Dresden

Glatfelter Dresden GmbH

12 857

14 563

14 563

14 563

14 563

71 109

DE000000000000552

552

Papierfabrik mit Heizkraftwerk

Hamburger Rieger GmbH Papierfabrik Trostberg

44 690

39 641

39 641

39 641

39 641

203 254

DE000000000000553

553

NW_43_0014622_0001

Gebr. Grünewald GmbH Co. KG

8 897

8 497

8 497

8 497

8 497

42 885

DE000000000000557

557

Papierfabrik Kehl

Koehler Kehl GmbH

79 720

85 009

85 009

85 009

85 009

419 756

DE000000000000567

567

Papierfabrik mit Heizwerk

JagoTech Paper GmbH

2 771

2 149

2 149

2 149

2 149

11 367

DE000000000000575

575

Papiermaschinen Glückstadt

Steinbeis Papier GmbH

30 065

26 103

26 103

26 103

26 103

134 477

DE000000000000581

581

Papierfabrik

Hans Kolb Papierfabrik GmbH Co. KG

14 979

17 773

17 773

17 773

17 773

86 071

DE000000000000586

586

Papierfabrik Sappi Alfeld (0338)

Sappi Alfeld GmbH

91 217

88 880

88 880

88 880

88 880

446 737

DE000000000000588

588

Anlage zur Herstellung von Papier

Hakle GmbH

5 034

4 900

4 900

4 900

4 900

24 634

DE000000000000590

590

Anlage zur Papier- und Kartonherstellung

LEIPA Georg Leinfelder GmbH

28 540

28 735

28 735

28 735

28 735

143 480

DE000000000000594

594

Papierfabrik Hainsberg

Papierfabrik Hainsberg GmbH

568

675

675

675

675

3 268

DE000000000000607

607

Papierfabrik Model Sachsen

Model Sachsen Papier GmbH

65 022

58 218

58 218

58 218

58 218

297 894

DE000000000000608

608

Papierfabrik Trebsen

Julius Schulte Trebsen GmbH Co. KG

27 195

33 307

33 307

33 307

33 307

160 423

DE000000000000609

609

PM 11

Rhein Papier GmbH, Betriebsstätte Plattling

56 707

47 702

47 702

47 702

47 702

247 515

DE000000000000612

612

Papierfabrik MPEF

Mitsubishi HiTec Paper Europe GmbH

10 744

9 638

9 638

9 638

9 638

49 296

DE000000000000615

615

Papierfabrik Schoellershammer

SCHOELLERSHAMMER GmbH

93 689

95 492

95 492

95 492

95 492

475 657

DE000000000000616

616

Papiererzeugung

Sappi Stockstadt GmbH

89 582

73 610

73 610

73 610

73 610

384 022

DE000000000000621

621

Wesergold Kesselanlage

riha WeserGold Getränkeindustrie GmbH Co. KG

2 870

3 515

3 515

3 515

3 515

16 930

DE000000000000622

622

Heizkraftwerk WEP

WEP Wärme-, Energie- und Prozesstechnik GmbH

3 963

4 081

3 973

3 866

3 758

19 641

DE000000000000626

626

BW_5123496_Heizhaus Werk 1

Rolls-Royce Solutions GmbH

1 299

1 393

1 356

1 320

1 283

6 651

DE000000000000630

630

Heizkraftwerk Magirusstraße

Fernwärme Ulm GmbH

6 910

8 154

7 939

7 724

7 509

38 236

DE000000000000638

638

SWU Heizkraftwerk Bradleystraße

SWU Energie GmbH

2 692

1 845

1 797

1 748

1 699

9 781

DE000000000000640

640

Heizwerk Maxfeld

N-ERGIE Kraftwerke GmbH

753

935

935

935

935

4 493

DE000000000000642

642

Heizkraftwerk Langwasser

N-ERGIE Kraftwerke GmbH

1 939

3 684

3 684

3 684

3 684

16 675

DE000000000000654

654

HW-West Stadtwerke Augsburg

Stadtwerke Augsburg Energie GmbH

1 297

1 944

1 944

1 944

1 944

9 073

DE000000000000660

660

HW-Süd Stadtwerke Augsburg

Stadtwerke Augsburg Energie GmbH

1 483

2 340

2 340

2 340

2 340

10 843

DE000000000000664

664

BHKW GT-Ost Stadtwerke Augsburg

Stadtwerke Augsburg Energie GmbH

3 975

5 177

5 040

4 904

4 766

23 862

DE000000000000686

686

Heizkraftwerk ESTW AG

Erlanger Stadtwerke AG

13 774

15 877

15 458

15 039

14 622

74 770

DE000000000000692

692

Heizkraftwerk Sindelfingen

Mercedes-Benz AG

26 221

25 835

25 154

24 472

23 791

125 473

DE000000000000703

703

IKB (Industriekraftwerk Bernburg)

Solvay Chemicals GmbH Werk Bernburg

6 878

4 958

4 827

4 697

4 566

25 926

DE000000000000707

707

Anlage zur Strom- und Dampferzeugung am Standort Halle

August Storck KG

5 323

5 631

5 482

5 334

5 185

26 955

DE000000000000735

735

FHW 142

E.ON Energy Solutions GmbH

1 248

1 628

1 628

1 628

1 628

7 760

DE000000000000738

738

Heizwerk, Diphylanlagen

Kraftwerk Obernburg GmbH

7 026

5 485

5 485

5 485

5 485

28 966

DE000000000000739

739

HKW Dresden-Nossener Brücke

DREWAG - Stadtwerke Dresden GmbH

63 624

70 763

68 897

67 031

65 164

335 479

DE000000000000740

740

Heizwerk Uni Ulm

Universität Ulm

3 774

1 366

1 366

1 366

1 366

9 238

DE000000000000741

741

Heizkraftwerk Nord 2

SWM Services GmbH

71 291

58 948

57 393

55 839

54 284

297 755

DE000000000000746

746

HW-BHKW-Heessen

Fernwärmeversorgung Hamm GmbH

497

776

755

735

714

3 477

DE000000000000747

747

Heizkraftwerk Süd GuD

SWM Services GmbH

82 484

66 585

64 829

63 073

61 317

338 288

DE000000000000749

749

Wärmekraftanlage

Albemarle Germany GmbH

10 995

10 821

10 536

10 251

9 966

52 569

DE000000000000751

751

HKW Dresden - Nord

DREWAG-Stadtwerke Dresden GmbH

3 297

4 054

3 947

3 840

3 733

18 871

DE000000000000753

753

HKW Dresden-Reick

DREWAG-Stadtwerke Dresden GmbH

5 994

7 097

6 910

6 723

6 536

33 260

DE000000000000754

754

HKW Dresden-Klotzsche

DREWAG - Stadtwerke Dresden GmbH

2 415

2 635

2 566

2 496

2 427

12 539

DE000000000000756

756

Heizkraftwerk Freimann

SWM Services GmbH

4 817

13 374

13 021

12 668

12 316

56 196

DE000000000000757

757

Heizwerk Koppstraße

SWM Services GmbH

1 011

1 758

1 758

1 758

1 758

8 043

DE000000000000758

758

Heizwerk Perlach

SWM Services GmbH

4 172

5 520

5 520

5 520

5 520

26 252

DE000000000000759

759

Heizwerk Theresienstraße

SWM Services GmbH

2 319

5 082

5 082

5 082

5 082

22 647

DE000000000000766

766

Heizwerk Gaisbergstraße

SWM Services GmbH

925

2 850

2 850

2 850

2 850

12 325

DE000000000000767

767

Heizwerk Kathi-Kobus-Straße

SWM Services GmbH

181

397

397

397

397

1 769

DE000000000000771

771

Heizwerk Lerchenberg

Mainzer Wärme PLUS GmbH

2 343

2 661

2 591

2 521

2 451

12 567

DE000000000000772

772

Glatfelter GuD Anlage Oberschmitten

Glatfelter Ober-Schmitten GmbH

9 476

9 320

9 320

9 320

9 320

46 756

DE000000000000773

773

FHW 104

E.ON Energy Solutions GmbH

787

942

917

892

867

4 405

DE000000000000786

786

Heizwerk Gernsheim

Merck Site Management GmbH

3 924

3 847

3 847

3 847

3 847

19 312

DE000000000000790

790

Heizkraftwerk Darmstadt

Merck KGaA

18 091

19 613

19 095

18 578

18 061

93 438

DE000000000000794

794

Heizkraftwerk 2

Energieversorgung Oberhausen AG

523

1 454

1 416

1 377

1 338

6 108

DE000000000000801

801

Kesselhaus

Evonik Operations GmbH

1 052

1 363

1 363

1 363

1 363

6 504

DE000000000000807

807

Heizwerk Riem

SWM Services GmbH

465

596

596

596

596

2 849

DE000000000000809

809

Kraftwerk L 57

Currenta GmbH Co. OHG

98 332

96 120

93 586

91 051

88 515

467 604

DE000000000000825

825

HKW Rostock Marienehe

Stadtwerke Rostock AG

29 443

29 997

29 206

28 415

27 624

144 685

DE000000000000836

836

Heizwerk Feuerbach

Sales Solutions GmbH

3 136

3 706

3 706

3 706

3 706

17 960

DE000000000000840

840

Heizwerk Fenne I

STEAG Power GmbH

75

688

688

688

688

2 827

DE000000000000841

841

Heizkraftwerk

Stadtwerke Pirmasens Versorgungs GmbH

1 176

982

956

930

904

4 948

DE000000000000851

851

Modellkraftwerk Völklingen

STEAG Power GmbH

5 581

5 219

5 081

4 943

4 806

25 630

DE000000000000872

872

HKW-West

Stadtwerke Lemgo GmbH

1 556

2 260

2 200

2 141

2 081

10 238

DE000000000000877

877

Kraftwerk Obernburg

Kraftwerk Obernburg GmbH

92 200

74 416

72 454

70 491

68 529

378 090

DE000000000000879

879

DMK Deutsches Milchkontor Werk Zeven

DMK Deutsches Milchkontor GmbH

31 322

31 767

31 767

31 767

31 767

158 390

DE000000000000880

880

Heizkraftwerk Weeserweg

SWK Energie GmbH

743

1 120

1 091

1 061

1 032

5 047

DE000000000000881

881

Heizwerk Schwertstraße

SWK Energie GmbH

2 248

1 981

1 981

1 981

1 981

10 172

DE000000000000886

886

Heizkraftwerk Düren (ehemals Akzo Nobel Chemicals)

Veolia Industriepark Deutschland GmbH

8 960

10 246

9 976

9 706

9 435

48 323

DE000000000000888

888

Biomasseheizwerk Rain

Rain Biomasse Wärmegesellschaft mbH

12 012

13 705

13 344

12 982

12 621

64 664

DE000000000000892

892

Kesselhaus (K2 K5)

MVV Industriepark Gersthofen GmbH

1 604

2 311

2 311

2 311

2 311

10 848

DE000000000000893

893

Heizwerk Dietzenbach

Energieversorgung Offenbach AG

443

337

337

337

337

1 791

DE000000000000899

899

Gesamtanlage Heizwerk Ratingen-West

Stadtwerke Ratingen GmbH

2 933

3 302

3 215

3 128

3 041

15 619

DE000000000000908

908

Heizkraftwerk Nünchritz

Wacker Chemie AG

41 121

41 463

41 463

41 463

41 463

206 973

DE000000000000917

917

Brauerei Abfüllung NW-43_0218918

Krombacher Brauerei Bernhard Schadeberg GmbH Co. KG

2 604

3 030

3 030

3 030

3 030

14 724

DE000000000000924

924

Erdgasaufbereitungsanlage Grossenkneten

ExxonMobil Production Deutschland GmbH

195 180

176 591

171 934

167 277

162 619

873 601

DE000000000000940

940

Heizwerk Wolfgang

Stadtwerke Hanau GmbH

6 165

6 945

6 945

6 945

6 945

33 945

DE000000000000943

943

GuD-Kraftwerk Schwarzheide

BASF Schwarzheide GmbH

84 063

62 776

61 120

59 466

57 809

325 234

DE000000000000944

944

HW Kupferhammer

Stadtwerke Wernigerode GmbH

634

1 410

1 410

1 410

1 410

6 274

DE000000000000950

950

Heizkraftwerk

Venator Germany GmbH

81 797

67 291

67 291

67 291

67 291

350 961

DE000000000000953

953

Papierfabrik mit zugehörigem Kesselhaus und Kreislaufwasserbehandlungsanlage

Hamburger Rieger Gelsenkichren GmbH Co. KG

45 297

52 646

52 646

52 646

52 646

255 881

DE000000000000960

960

Heizwerk Brückenhof

Städtische Werke Energie Wärme GmbH

27

198

198

198

198

819

DE000000000000962

962

HKW Mitte

Stadtwerke Lemgo GmbH

1 419

239

233

227

220

2 338

DE000000000000967

967

Heizwerk TU Weihenstephan

Onyx Kraftwerk Zolling GmbH Co. KGaA

1 265

1 427

1 427

1 427

1 427

6 973

DE000000000000981

981

Hilfskesselanlage BEG

Bremerhavener Entsorgungsgesellschaft mbH

430

619

619

619

619

2 906

DE000000000000985

985

Heizhaus, Fernheizung Pharmaforschungszentrum

Bayer AG

2 088

2 269

2 269

2 269

2 269

11 164

DE000000000000986

986

Heizkraftwerk Am Hain

Stadtwerke Bochum Holding GmbH

1 046

904

880

857

833

4 520

DE000000000001003

1003

Heizwerk Hallbergmoos

Onyx Kraftwerk Zolling GmbH Co. KGaA

178

362

362

362

362

1 626

DE000000000001010

1010

DS Smith Paper Witzenhausen, GKW

DS Smith Paper Deutschland GmbH

5 647

7 802

7 597

7 391

7 185

35 622

DE000000000001011

1011

Kesselhaus Bau 25

AbbVie Deutschland GmbH Co. KG

3 375

3 592

3 592

3 592

3 592

17 743

DE000000000001015

1015

Kiel_Heizwerk_West

Stadtwerke Kiel AG

561

731

731

731

731

3 485

DE000000000001021

1021

Herbstreith Fox GmbH (Energiezentrale)

Herbstreith Fox GmbH

3 622

4 111

4 004

3 895

3 787

19 419

DE000000000001022

1022

Kesselhaus

Pfleiderer Leutkirch GmbH

6 679

6 972

6 972

6 972

6 972

34 567

DE000000000001023

1023

Kiel Heizwerk Nord

Stadtwerke Kiel AG

5 986

4 896

4 896

4 896

4 896

25 570

DE000000000001028

1028

Kiel HKW Humboldtstr.

Stadtwerke Kiel AG

5 963

3 118

3 036

2 954

2 872

17 943

DE000000000001030

1030

Großfeuerungsanlage Schwerin Lankow

Energieversorgung Schwerin GmbH Co. Erzeugung KG

5 177

6 472

6 301

6 130

5 960

30 040

DE000000000001038

1038

Fernheizwerk Neukölln AG

Fernheizwerk Neukölln AG (FHW Neukölln AG)

11 072

11 117

10 824

10 531

10 238

53 782

DE000000000001049

1049

Fernheizwerk Bergkamen

GSW Gemeinschaftsstadtwerke GmbH Kamen, Bönen, Bergkamen

474

938

938

938

938

4 226

DE000000000001055

1055

Fernheizwerk Moers

Fernwärmeversorgung Niederrhein GmbH

52

722

722

722

722

2 940

DE000000000001062

1062

Fernheizwerk Dinslaken-Innenstadt

Fernwärmeversorgung Niederrhein GmbH

31

4 165

4 165

4 165

4 165

16 691

DE000000000001064

1064

Kraftwerk Mainz

Kraftwerke Mainz-Wiesbaden AG

11 602

11 972

11 657

11 341

11 025

57 597

DE000000000001071

1071

Heizwerk M-125

Opel Automobile GmbH

2 045

3 551

3 551

3 551

3 551

16 249

DE000000000001077

1077

Heizkraftwerk Pforzheim

SWP Stadtwerke Pforzheim GmbH Co. KG

7 991

5 870

5 715

5 561

5 406

30 543

DE000000000001079

1079

Etzel Gas-Lager

Equinor Storage Deutschland GmbH

1 785

2 256

2 256

2 256

2 256

10 809

DE000000000001081

1081

HKW Hessental

Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH

1 829

1 930

1 879

1 829

1 778

9 245

DE000000000001084

1084

HKW Salinenstraße

Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH

2 135

1 568

1 527

1 486

1 444

8 160

DE000000000001090

1090

BTB Heizkraftwerk Adlershof

BTB Blockheizkraftwerks- Träger- und Betreibergesellschaft mbH Berlin

4 879

5 381

5 239

5 097

4 955

25 551

DE000000000001091

1091

Uniper Energy Storage GmbH Werk Epe - Feuerungsanlage

Uniper Energy Storage GmbH

457

755

755

755

755

3 477

DE000000000001097

1097

Heizwerk Altchemnitz

eins energie in sachsen GmbH Co.KG

931

1 746

1 746

1 746

1 746

7 915

DE000000000001101

1101

Fernheizwerk Orschel-Hagen

HBG-Heizwerkbetriebsgesellschaft Reutlingen mbH

988

1 242

1 242

1 242

1 242

5 956

DE000000000001102

1102

Fernheizwerk Pfingstweide

Technische Werke Ludwigshafen AG

1 147

1 386

1 386

1 386

1 386

6 691

DE000000000001110

1110

Müllheizkraftwerk Rosenheim

Stadtwerke Rosenheim GmbH Co. KG

4 733

3 920

3 817

3 714

3 610

19 794

DE000000000001115

1115

Feuerungsanlage mit zugehörigen Dampfkesseln

B. Braun Melsungen AG

1 317

1 097

1 097

1 097

1 097

5 705

DE000000000001116

1116

Kraftwerk Nord

BASF SE

153 448

161 316

157 061

152 807

148 553

773 185

DE000000000001118

1118

Kraftwerk Brunsbüttel

Covestro Deutschland AG

41 252

50 501

50 501

50 501

50 501

243 256

DE000000000001120

1120

Daimler Truck AG Mercedes-Benz Werk Gaggenau Heizwerk Gaggenau

Daimler Truck AG Mercedes-Benz Werk Gaggenau

2 320

2 875

2 875

2 875

2 875

13 820

DE000000000001122

1122

Heizwerk Bau 42

Mercedes Benz AG

3 675

3 304

3 304

3 304

3 304

16 891

DE000000000001125

1125

SW Merseburg HW-BHKW

Stadtwerke Merseburg GmbH

1 717

1 353

1 317

1 282

1 246

6 915

DE000000000001141

1141

Heizkraftwerk

Constellium Singen GmbH

8 964

9 414

9 166

8 917

8 669

45 130

DE000000000001144

1144

Werk Meppen - Heizzentrale

Sonae Arauco Deutschland GmbH

32 727

33 275

33 275

33 275

33 275

165 827

DE000000000001145

1145

erdgasbetriebene Dampfkesselanlage

REMONDIS Production GmbH

555

694

676

657

639

3 221

DE000000000001146

1146

Heizkraftwerk

Universitätsklinikum Freiburg

10 529

11 850

11 537

11 225

10 912

56 053

DE000000000001157

1157

Heizkraftwerk Trotha

Heizkraftwerk Halle-Trotha GmbH (KWT)

9 299

6 167

6 005

5 842

5 679

32 992

DE000000000001174

1174

HKW III

Stadtwerke Duisburg AG

25 615

25 159

24 495

23 832

23 168

122 269

DE000000000001193

1193

Hilfsdampferzeuger der Müllverwertungsanlage Rugenberger Damm

MVR Müllverwertung Rugenberger Damm GmbH Co. KG

3 145

4 042

4 042

4 042

4 042

19 313

DE000000000001198

1198

Energiebetrieb

OQ Chemicals Produktion GmbH Co. KG

65 587

63 127

61 462

59 798

58 132

308 106

DE000000000001209

1209

Wernsing Feuerungsanlage

Wernsing Feinkost GmbH Kartoffelweg 1 49632 Addrup

17 059

17 691

17 691

17 691

17 691

87 823

DE000000000001211

1211

HHKW Berlin - Neukölln

E.ON Energy Solutions GmbH

462

672

672

672

672

3 150

DE000000000001214

1214

Anlage HKW

TU München Zentralabteilung 4

3 139

3 545

3 452

3 358

3 265

16 759

DE000000000001218

1218

Kiel Heizwerk Ost

Stadtwerke Kiel AG

1 467

614

614

614

614

3 923

DE000000000001220

1220

Heizwerk mit 3 Heisswassererzeugern

Green Urban Energy GmbH

2 063

1 542

1 542

1 542

1 542

8 231

DE000000000001234

1234

Spitzenheizwerk Mitte

Stadtwerke Senftenberg GmbH

586

740

740

740

740

3 546

DE000000000001239

1239

Kesselhaus

Evonik Functional Solutions GmbH Standort Lülsdorf

17 145

17 010

17 010

17 010

17 010

85 185

DE000000000001242

1242

Heizwerk Süd

Neubrandenburger Stadtwerke GmbH

866

1 297

1 297

1 297

1 297

6 054

DE000000000001251

1251

HW Nord HWE 3

Neubrandenburger Stadtwerke GmbH

685

796

796

796

796

3 869

DE000000000001252

1252

Heizwerk

MTU Aero Engines AG

2 378

2 764

2 691

2 618

2 545

12 996

DE000000000001255

1255

Heizwerk Dieselstraße (HW Dieselstraße)

EVH GmbH

443

182

182

182

182

1 171

DE000000000001256

1256

Heizwerk Essen-Innenstadt

STEAG Fernwärme GmbH

587

1 479

1 479

1 479

1 479

6 503

DE000000000001271

1271

Heizwerk Bocklemünd

RheinEnergie AG

421

28

28

28

28

533

DE000000000001276

1276

Heizkraftwerk Merkenich

RheinEnergie AG

26 417

23 470

22 850

22 231

21 612

116 580

DE000000000001280

1280

Heizwerk Südstadt

RheinEnergie AG

1 420

2 558

2 491

2 424

2 356

11 249

DE000000000001285

1285

Anlage 1600 - Kraftwerk

INEOS Solvents Germany GmbH, Werk Moers

102 408

99 776

97 145

94 513

91 882

485 724

DE000000000001303

1303

Heizwerk Gelsenkirchen-Innenstadt

STEAG Fernwärme GmbH

53

247

247

247

247

1 041

DE000000000001304

1304

Heizwerk Bonn-Duisdorf

Energie- und Wasserversorgung Bonn/ Rhein-Sieg GmbH

73

193

193

193

193

845

DE000000000001317

1317

Heizkraftwerk Walsum

STEAG GmbH

18 167

10 380

10 106

9 832

9 559

58 044

DE000000000001320

1320

Kraftwerk zur Stromerzeugung

DK Recycling und Roheisen GmbH

75 613

73 514

71 575

69 637

67 698

358 037

DE000000000001327

1327

Papierfabrik Düsseldorf Julius Schulte Düsseldorf

Julius Schulte Söhne GmbH Co. KG

23 365

23 078

23 078

23 078

23 078

115 677

DE000000000001336

1336

AMK - Abfallentsorgungsgesellschaft des Märkischen Kreises mbH

AMK - Abfallentsorgungsgesellschaft des Märkischen Kreises mbH

414

211

211

211

211

1 258

DE000000000001343

1343

Trocknung Bergmannssegen-Hugo

KS Minerals and Agriculture GmbH, Werk Bergmannssegen-Hugo

4 760

6 059

6 059

6 059

6 059

28 996

DE000000000001351

1351

Kraftwerk Standort Hattorf

KS Minerals and Agriculture GmbH

137 215

138 809

135 148

131 488

127 827

670 487

DE000000000001359

1359

Kraftwerk

GRACE GmbH

19 335

21 773

21 199

20 625

20 050

102 982

DE000000000001366

1366

Papierproduktion und Veredelung mit Kesselhaus

Lahnpaper GmbH

6 964

7 669

7 669

7 669

7 669

37 640

DE000000000001368

1368

Besicherungskessel unter der Genehmigung der GuD-Anlage Leuna nach Änderungsgenehmigung vom 25.11.2016

InfraLeuna GmbH

3 784

3 558

3 464

3 370

3 276

17 452

DE000000000001376

1376

Kraftwerk Schkopau

Saale Energie GmbH

97 933

103 404

100 676

97 949

95 222

495 184

DE000000000001382

1382

Heizkraftwerk Linden

enercity AG

26 236

24 067

23 432

22 797

22 163

118 695

DE000000000001383

1383

Fernheizkraftwerk Gesamtanlage (FHKW)

Technische Werke Ludwigshafen AG

1 390

1 619

1 576

1 534

1 491

7 610

DE000000000001386

1386

Industriekraftwerk VEO

Vulkan Energiewirtschaft Oderbrücke GmbH (VEO)

22 960

24 115

23 480

22 844

22 208

115 607

DE000000000001387

1387

GKH Gemeinschaftskraftwerk Hannover GmbH

GKH Gemeinschaftskraftwerk Hannover GmbH

28 655

35 101

34 175

33 251

32 325

163 507

DE000000000001389

1389

HKW Wiesengrund

Opel Automobile GmbH

4 810

4 189

4 078

3 968

3 857

20 902

DE000000000001393

1393

Neues Kesselhaus

Volkwagen Osnabrück GmbH

1 999

1 517

1 517

1 517

1 517

8 067

DE000000000001395

1395

Heizkraftwerk

Deutsche Rentenversicherung Bund

1 411

1 635

1 592

1 549

1 506

7 693

DE000000000001398

1398

Spitzenlastkessel im BHKW Lüneburg Mitte

Avacon Natur GmbH

1 712

2 125

2 125

2 125

2 125

10 212

DE000000000001409

1409

Cuno-Heizkraftwerk Herdecke

Mark-E Aktiengesellschaft

1 334

1 499

1 460

1 420

1 380

7 093

DE000000000001411

1411

Heizkraftwerk Duisburg Hamborn Block 34

thyssenkrupp Steel Europe AG

40 161

40 478

39 410

38 343

37 275

195 667

DE000000000001415

1415

Heizkraftwerk Duisburg-Ruhrort

thyssenkrupp Steel Europe AG

6 661

7 459

7 262

7 065

6 868

35 315

DE000000000001420

1420

Heizwerk Giesestraße

Stadtwerke Iserlohn GmbH

438

305

305

305

305

1 658

DE000000000001425

1425

Dampfkesselanlage 1-4

Döhler Dahlenburg GmbH

7 482

7 592

7 592

7 592

7 592

37 850

DE000000000001434

1434

OS-Anlage mit Dampfkessel PP

Basell Polyolefine GmbH

5 323

4 482

4 482

4 482

4 482

23 251

DE000000000001435

1435

Heizwerk Stadtwerke Peine

Stadtwerke Peine GmbH

939

1 255

1 255

1 255

1 255

5 959

DE000000000001443

1443

Heizkraftwerk Ringstraße, Minden

Mindener Wärme GmbH

6 985

6 952

6 769

6 586

6 402

33 694

DE000000000001450

1450

Kraftwerk Altbach

EnBW Energie Baden-Württemberg AG

13 961

18 531

18 042

17 554

17 065

85 153

DE000000000001453

1453

Kraftwerk Boxberg Werk III

Lausitz Energie Kraftwerke AG

5 627

6 054

5 895

5 736

5 575

28 887

DE000000000001454

1454

Kraftwerk Boxberg Werk IV

Lausitz Energie Kraftwerke AG

375

483

469

457

444

2 228

DE000000000001456

1456

Kraftwerk Jänschwalde

Lausitz Energie Kraftwerke AG

17 663

22 204

21 618

21 032

20 447

102 964

DE000000000001457

1457

Rheinhafen-Dampfkraftwerk Karlsruhe

EnBW Energie Baden-Württemberg AG

7 892

9 099

8 859

8 619

8 379

42 848

DE000000000001459

1459

Kraftwerk Schwarze Pumpe

Lausitz Energie Kraftwerke AG

231 430

188 633

183 659

178 684

173 709

956 115

DE000000000001461

1461

Kraftwerk I72 Schkopau

Dow Olefinverbund GmbH

27 612

21 541

21 541

21 541

21 541

113 776

DE000000000001463

1463

Kraftwerk Stuttgart-Münster

EnBW Energie Baden-Württemberg AG

14 463

16 758

16 316

15 874

15 432

78 843

DE000000000001469

1469

Zellstofferzeugung

Sappi Stockstadt GmbH

5 202

5 730

5 730

5 730

5 730

28 122

DE000000000001478

1478

Erzeugerpark Nord

Energie und Wasser Potsdam GmbH

1 494

1 809

1 762

1 714

1 666

8 445

DE000000000001479

1479

Kraftwerk Emsland (Lingen)

RWE Generation SE

48 604

32 822

31 957

31 091

30 226

174 700

DE000000000001482

1482

Kraftwerk Dortmund

RWE Generation SE

9 704

8 335

8 116

7 896

7 676

41 727

DE000000000001485

1485

Kraftwerk Dormagen

RWE Generation SE

163 080

148 161

144 254

140 347

136 439

732 281

DE000000000001497

1497

GuD-Anlage mit Spitzen- und Reservedampfkessel

InfraLeuna GmbH

94 119

94 583

92 089

89 595

87 100

457 486

DE000000000001502

1502

Dampfkesselanlage Milchwerk Stendal

GETEC heat power GmbH

14 068

14 749

14 749

14 749

14 749

73 064

DE000000000001529

1529

Heizkraftwerk Kassel

Volkswagen AG

16 036

14 411

14 031

13 650

13 270

71 398

DE000000000001532

1532

Dampfkessel Werk Wesseling

Basell Polyolefine GmbH

99 549

88 283

85 955

83 627

81 299

438 713

DE000000000001536

1536

Anlage H Trichlorethylen-Anlage

Blue Cube Germany Assets GmbH Co. KG

13 449

11 151

11 151

11 151

11 151

58 053

DE000000000001540

1540

Heizkraftwerk Ortenberg

Stadtwerke Marburg GmbH

1 884

2 320

2 259

2 198

2 136

10 797

DE000000000001543

1543

GKS Grundlastwerk

GKS-Gemeinschaftskraftwerk Schweinfurt GmbH

6 439

7 233

7 042

6 851

6 660

34 225

DE000000000001550

1550

Heizwerk Universität

Stadtwerke Bielefeld GmbH

1 526

1 393

1 356

1 319

1 282

6 876

DE000000000001556

1556

Heizkraftwerk Süd

Energie- und Wasserversorgung Bonn/ Rhein-Sieg GmbH

92

230

224

218

212

976

DE000000000001557

1557

Hegholt (Kesselanlage BHKW)

HanseWerk Natur GmbH

198

377

367

357

347

1 646

DE000000000001564

1564

Kesselhaus

BASF Lampertheim GmbH

15 394

15 331

14 927

14 522

14 118

74 292

DE000000000001569

1569

Hohenhorst Heizwerk (Kesselanlage BHKW-Module)

HanseWerk NaturGmbH

714

873

850

827

804

4 068

DE000000000001570

1570

BHKW Stapelfeld

HanseWerk Natur GmbH

1 698

2 609

2 541

2 472

2 403

11 723

DE000000000001573

1573

Kesselhaus 1

Stute Nahrungsmittelwerke GmbH Co. KG

2 475

1 999

1 999

1 999

1 999

10 471

DE000000000001574

1574

Schnackenburgallee GV 4

HanseWerk Natur GmbH

1 083

1 185

1 153

1 122

1 091

5 634

DE000000000001579

1579

Heizwerk Emden

VW Kraftwerk GmbH

2 420

3 205

3 205

3 205

3 205

15 240

DE000000000001583

1583

Feuerungsanlage und Gasturbinen Heizkraftwerk (GT-HKW) Milei

Milei GmbH

20 328

19 992

19 464

18 937

18 410

97 131

DE000000000001601

1601

Kraftwerk Goldenberg

RWE Power AG

53 993

42 985

41 851

40 717

39 583

219 129

DE000000000001630

1630

HKW Leihgesterner Weg

Stadtwerke Gießen AG

4 433

4 038

3 932

3 825

3 719

19 947

DE000000000001639

1639

HKW

Stadtwerke Göttingen AG

2 980

2 533

2 467

2 400

2 333

12 713

DE000000000001646

1646

Energiezentrale

Coffein Compagnie GmbH Co.KG

10 130

9 568

9 316

9 063

8 812

46 889

DE000000000001649

1649

Kraftwerk Niederaußem

RWE Power AG

29 024

21 384

20 820

20 256

19 692

111 176

DE000000000001662

1662

Kraftwerk HE_5094001_414

InfraServ GmbH Co. Wiesbaden KG

53 774

52 523

51 139

49 753

48 369

255 558

DE000000000001666

1666

Heizwerk Mitte

Stadtwerke Duisburg AG

3 545

4 732

4 608

4 483

4 358

21 726

DE000000000001672

1672

HKW West

Stadtwerke Karlsruhe GmbH

24 660

25 154

24 490

23 827

23 164

121 295

DE000000000001680

1680

Energiezentrale Werk II (Bau 46) inkl. Werk 4 (Bau 26)

Dr. Ing. h.c. F. Porsche Aktiengesellschaft

4 784

4 923

4 923

4 923

4 923

24 476

DE000000000001692

1692

Schnellstartkessel

BASF SE

20 811

27 118

27 118

27 118

27 118

129 283

DE000000000001695

1695

Kesselhaus Oschersleben

Agrarfrost GmbH Co. KG

1 290

1 584

1 584

1 584

1 584

7 626

DE000000000001702

1702

Kraftwerk Evonik Operations GmbH Standort Wesseling

Evonik Operations GmbH

10 732

8 837

8 603

8 371

8 138

44 681

DE000000000001704

1704

Biomasseheizkraftwerk Pfaffenhofen

Danpower Biomasse GmbH

3 169

3 213

3 129

3 044

2 959

15 514

DE000000000001729

1729

Heizwerk Frankfurter Straße

Entega AG

851

1 381

1 381

1 381

1 381

6 375

DE000000000001738

1738

Heizkraftwerk Kyritz

Emsland-Stärke GmbH

8 179

9 331

9 084

8 838

8 592

44 024

DE000000000001744

1744

Spitzen-/Reservekessel

Stadtwerke Saarbrücken GmbH

1 338

1 102

1 102

1 102

1 102

5 746

DE000000000001747

1747

Kraftwerk I, Block 4 und Block 5

Evonik Operations GmbH

261 760

255 322

248 589

241 855

235 121

1 242 647

DE000000000001749

1749

NAP-1488 Kraftwerk III, Block 311 312

Evonik Operations GmbH

51 677

57 775

56 251

54 728

53 204

273 635

DE000000000001757

1757

Rohplattenlinien

Odenwald Faserplattenwerk GmbH

16 210

16 210

16 210

16 210

16 210

81 050

DE000000000001764

1764

BMW Werk 02.40 Energieversorgung

Bayerische Motoren Werke Aktiengesellschaft

9 003

11 368

11 368

11 368

11 368

54 475

DE000000000001766

1766

BMW Werk 4.10 Landshut Energiezentrale

Bayerische Motoren Werke Aktiengesellschaft

4 782

4 454

4 454

4 454

4 454

22 598

DE000000000001776

1776

Kesselhaus Weser

TESIUM GmbH

5 419

4 739

4 739

4 739

4 739

24 375

DE000000000001778

1778

Kesselhaus

Constellium Singen GmbH

2 393

1 839

1 839

1 839

1 839

9 749

DE000000000001788

1788

Heizwerk Nordost

Stadtwerke Leipzig GmbH

547

1 664

1 664

1 664

1 664

7 203

DE000000000001789

1789

Heißwassererzeuger Kulkwitz

Stadtwerke Leipzig GmbH

163

322

322

322

322

1 451

DE000000000001799

1799

Open Grid Europe GmbH Werk Krummhörn

Open Grid Europe GmbH

6 116

7 266

7 266

7 266

7 266

35 180

DE000000000001801

1801

Verdichterstation Rysum - Gasturbinenanlage

Gasunie Deutschland Transport Services GmbH

7 035

9 615

9 615

9 615

9 615

45 495

DE000000000001807

1807

Erdgasverdichterstation Rückersdorf

GASCADE Gastransport GmbH

12 416

5 005

5 005

5 005

5 005

32 436

DE000000000001809

1809

Verdichterstation Mallnow

GASCADE Gastransport GmbH

35 494

29 355

28 581

27 807

27 033

148 270

DE000000000001810

1810

Erdgasverdichterstation Reckrod

GASCADE Gastransport GmbH

7 515

2 168

2 168

2 168

2 168

16 187

DE000000000001811

1811

Erdgasverdichterstation / Erdgasspeicher Rehden

astora GmbH

9 574

4 175

4 175

4 175

4 175

26 274

DE000000000001812

1812

Speicheranlage Inzenham

NAFTA Speicher GmbH Co. KG

2 329

3 539

3 539

3 539

3 539

16 485

DE000000000001813

1813

Trans Europa Naturgas Pipeline Gesellschaft mbH Co. KG Werk Schwarzach

Trans Europa Naturgas Pipeline Gesellschaft mbH Co. KG

4 483

2 355

2 355

2 355

2 355

13 903

DE000000000001814

1814

Trans Europa Naturgas Pipeline Gesellschaft mbH Co. KG Werk Hügelheim

Trans Europa Naturgas Pipeline Gesellschaft mbH Co. KG

4 030

2 197

2 197

2 197

2 197

12 818

DE000000000001815

1815

Trans Europa Naturgas Pipeline Gesellschaft mbH Co. KG Werk Stolberg

Trans Europa Naturgas Pipeline Gesellschaft mbH Co. KG

5 291

4 197

4 197

4 197

4 197

22 079

DE000000000001816

1816

Erdgasverdichterstation Scharenstetten

terranets bw GmbH

774

1 179

1 179

1 179

1 179

5 490

DE000000000001817

1817

Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft mbH Co. KG Werk Wildenranna

MEGAL Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft mbH Co. KG

260

524

524

524

524

2 356

DE000000000001818

1818

Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft mbH Co. KG Rothenstadt

MEGAL GmbH Co. KG Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft

2 512

1 188

1 188

1 188

1 188

7 264

DE000000000001819

1819

Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft mbH Co. KG Werk Waidhaus

MEGAL GmbH Co. KG Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft

34 238

34 554

34 554

34 554

34 554

172 454

DE000000000001820

1820

Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft mbH Co. KG Werk Rimpar

MEGAL GmbH Co. KG Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft

657

500

500

500

500

2 657

DE000000000001822

1822

Trans Europa Naturgas Pipeline Gesellschaft mbH Co. KG Werk Mittelbrunn

Trans Europa Naturgas Pipeline Gesellschaft mbH Co. KG

5 353

3 541

3 541

3 541

3 541

19 517

DE000000000001823

1823

Open Grid Europe GmbH Werk Waidhaus

Open Grid Europe GmbH

988

491

491

491

491

2 952

DE000000000001826

1826

Open Grid Europe GmbH Werk Gernsheim

Open Grid Europe GmbH

341

503

503

503

503

2 353

DE000000000001828

1828

Open Grid Europe GmbH Werk Gescher

Open Grid Europe GmbH

2 784

1 018

1 018

1 018

1 018

6 856

DE000000000001831

1831

Open Grid Europe GmbH Werk Werne

Open Grid Europe GmbH

20 333

15 343

15 343

15 343

15 343

81 705

DE000000000001833

1833

Mittelrheinische Erdgastransport Gesellschaft mbH Werk Porz

Mittelrheinische Erdgastransport Gesellschaft mbH (METG)

47

322

322

322

322

1 335

DE000000000001839

1839

Bad Lauchstädt Gasturbinen

VNG Gasspeicher GmbH

3 134

4 094

4 094

4 094

4 094

19 510

DE000000000001840

1840

Bobbau Gasturbinen

ONTRAS Gastransport GmbH

316

1 049

1 049

1 049

1 049

4 512

DE000000000001841

1841

Sayda Gasturbinen

ONTRAS Gastransport GmbH

633

876

876

876

876

4 137

DE000000000001843

1843

Speicheranlage Wolfersberg

bayernugs GmbH

1 908

2 068

2 068

2 068

2 068

10 180

DE000000000001844

1844

GuD-Anlage M-120

Opel Automobile GmbH

11 314

10 666

10 385

10 104

9 822

52 291

DE000000000001848

1848

Verdichterstation Achim - Gasturbinenanlage

Gasunie Deutschland Transport Services GmbH

2 490

2 316

2 316

2 316

2 316

11 754

DE000000000001850

1850

Kraftwerk Hamborn Block 5

thyssenkrupp Steel Europe AG

2 169

1 379

1 342

1 306

1 270

7 466

DE000000000001858

1858

Anlage zur Herstellung von Borosilikatglas

Duran Produktions GmbH Co. KG

1 095

1 260

1 260

1 260

1 260

6 135

DE000000000001867

1867

Erdgasverdichterstation Eischleben

GASCADE Gastransport GmbH

5 295

3 294

3 294

3 294

3 294

18 471

DE000000000001869

1869

Erdgasverdichterstation Lippe

GASCADE Gastransport GmbH

2 844

1 810

1 810

1 810

1 810

10 084

DE000000000001873

1873

HW Barmbek

Hamburger Energiewerke GmbH

35

136

136

136

136

579

DE000000000001876

1876

Kraftwerk Staudinger

Uniper Kraftwerke GmbH

8 099

7 772

7 567

7 363

7 157

37 958

DE000000000001877

1877

Elektrostahlwerk Saarschmiede

Saarschmiede GmbH Freiformschmiede

2 583

3 238

3 238

3 238

3 238

15 535

DE000000000001879

1879

HW Waldstadt

Stadtwerke Karlsruhe GmbH

654

888

888

888

888

4 206

DE000000000001886

1886

KWK-Anlage Dieselstraße (GuD-Anlage)

EVH GmbH

19 317

23 934

23 303

22 672

22 040

111 266

DE000000000001889

1889

Glasschmelzanlage SCHOTT Technical Glass Solutions GmbH Jena

SCHOTT Technical Glass Solutions GmbH

14 075

14 543

14 543

14 543

14 543

72 247

DE000000000001890

1890

Verdichterstation Haiming

bayernets GmbH

574

66

66

66

66

838

DE000000000001893

1893

Anlage - Heizwerk Bauerngasse

Mainzer Fernwärme GmbH

337

143

143

143

143

909

DE000000000001994

1994

Sinteranlage

Almatis GmbH

2 765

4 018

4 018

4 018

4 018

18 837

DE000000000002095

2095

Kracker 5, Geb. S 03

INEOS Manufacturing Deutschland GmbH

534 707

583 322

583 322

583 322

583 322

2 867 995

DE000000000002196

2196

Ethylenanlage OM6

Basell Polyolefine GmbH

776 455

788 543

788 543

788 543

788 543

3 930 627

DE000000000002197

2197

Ethylenanlage OM4

Basell Polyolefine GmbH

333 167

333 709

333 709

333 709

333 709

1 668 003

DE000000000002198

2198

Petrochemische Anlage Münchsmünster

Basell Polyolefine GmbH

226 347

259 460

259 460

259 460

259 460

1 264 187

DE000000000002294

2294

Kracker 4, Geb. T 21

INEOS Manufacturing Deutschland GmbH

536 798

527 647

527 647

527 647

527 647

2 647 386

DE000000000002298

2298

Steamcracker I

BASF SE

184 723

217 832

217 832

217 832

217 832

1 056 051

DE000000000002496

2496

Walzwerk Nauweiler Saarstahl AG

Saarstahl AG

30 139

31 913

31 913

31 913

31 913

157 791

DE000000000002597

2597

Uniper Energy Storage GmbH Werk Bierwang - Gasturbinenanlage

Uniper Energy Storage GmbH

690

1 076

1 076

1 076

1 076

4 994

DE000000000002694

2694

Orion Engineered Carbons GmbH Werk Kalscheuren Gasrußanlage

Orion Engineered Carbons GmbH

31 809

32 311

32 311

32 311

32 311

161 053

DE000000000002699

2699

Anlage zum Schmelzen mineralischer Stoffe und Herstellung von Mineralfasern.

Odenwald Faserplattenwerk GmbH

10 620

11 803

11 803

11 803

11 803

57 832

DE000000000002794

2794

Anlage zur Erzeugung von Prozesswärme Wismar Pellets, Standort HWI

Wismar Pellets GmbH

4 508

5 111

5 111

5 111

5 111

24 952

DE000000000003397

3397

Orion Engineered Carbons GmbH Werk Kalscheuren Flammrußanlage

Orion Engineered Carbons GmbH

13 761

15 703

15 703

15 703

15 703

76 573

DE000000000003596

3596

Ethylenanlage (Cracker) Böhlen

Dow Olefinverbund GmbH

510 928

688 112

688 112

688 112

688 112

3 263 376

DE000000000003599

3599

Zuckerfabrik Wabern

Südzucker AG

29 417

31 884

31 884

31 884

31 884

156 953

DE000000000003694

3694

Zuckerfabrik Rain

Südzucker AG

45 024

47 384

47 384

47 384

47 384

234 560

DE000000000003900

3900

Werk Neuburg Mineralwollherstellung Linie 4, 5 und 9

ROCKWOOL Operations GmbH Co. KG

59 778

74 504

74 504

74 504

74 504

357 794

DE000000000004100

4100

Herdofenanlage Fortuna-Nord

RWE Power AG

228 841

250 507

250 507

250 507

250 507

1 230 869

DE000000000004101

4101

Solarglaswerk Tschernitz

GMB Glasmanufaktur Brandenburg GmbH

31 656

34 675

34 675

34 675

34 675

170 356

DE000000000004111

4111

DMK Deutsches Milchkontor GmbH Werk Edewecht

DMK Deutsches Milchkontor GmbH

11 517

12 711

12 376

12 041

11 705

60 350

DE000000000004113

4113

Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft mbH Co. KG Werk Gernsheim

MEGAL GmbH Co. KG Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft

2 980

2 395

2 395

2 395

2 395

12 560

DE000000000004120

4120

Heizwerk ESTW AG

Erlanger Stadtwerke AG

32

210

210

210

210

872

DE000000000004128

4128

Werk Bernburg

Knauf Insulation GmbH

24 416

25 455

25 455

25 455

25 455

126 236

DE000000000004144

4144

Energiezentrale SF3

E.ON edis Contracting GmbH

3 060

3 279

3 193

3 106

3 020

15 658

DE000000000004146

4146

Geothermie- und Spitzenheizwerk Garching

Energie-Wende-Garching GmbH Co. KG

547

624

608

591

575

2 945

DE000000000004152

4152

Anlage zur Herstellung von Holzwerkstoffen

elka-Holzwerke GmbH

11 271

12 116

12 116

12 116

12 116

59 735

DE000000000004155

4155

Verdichterstation Radeland

OPAL Gastransport GmbH und Co. KG

15 330

436

436

436

436

17 074

DE000000000004157

4157

Werk 1

Knauf Ceiling Solutions GmbH Co. KG

2 030

2 412

2 412

2 412

2 412

11 678

DE000000000004159

4159

Bergmann Kalk

Johann Bergmann GmbH Co.

31 880

35 455

35 455

35 455

35 455

173 700

DE000000000004162

4162

Dampfkesselanlage

ADM Spyck GmbH, Werk Straubing

16 406

19 229

19 229

19 229

19 229

93 322

DE000000000004163

4163

Anlandestation Greifswald

OPAL Gastransport GmbH Co. KG

8 568

7 575

7 575

7 575

7 575

38 868

DE000000000004166

4166

Kohlekraftwerk Lünen - TKL

Trianel Kohlekraftwerk Lünen GmbH Co. KG

2 489

2 539

2 472

2 405

2 338

12 243

DE000000000004167

4167

Werk Aschaffenburg

Pollmeier Schnittholz GmbH Co. KG

3 394

4 312

4 312

4 312

4 312

20 642

DE000000000201341

201341

Uniper Energy Storage GmbH Werk Etzel - Feuerungsanlage

Uniper Energy Storage GmbH

264

395

395

395

395

1 844

DE000000000201538

201538

VC-Betrieb Gendorf

Westlake Vinnolit GmbH Co. KG

25 561

25 907

25 907

25 907

25 907

129 189

DE000000000201603

201603

Grobblechwalzwerk

Ilsenburger Grobblech GmbH

53 592

64 418

64 418

64 418

64 418

311 264

DE000000000201604

201604

Grobblechwalzwerk - Anarbeitung Salzgitter

Ilsenburger Grobblech GmbH

10 413

5 022

5 022

5 022

5 022

30 501

DE000000000201870

201870

Heizwerk Freiham

SWM Services GmbH

985

2 054

2 054

2 054

2 054

9 201

DE000000000201896

201896

Wasserstoff-Anlage

Evonik Operations GmbH

161 425

165 100

165 100

165 100

165 100

821 825

DE000000000201897

201897

Synthesegas-Anlage

Evonik Operations GmbH

26 635

24 606

24 606

24 606

24 606

125 059

DE000000000201900

201900

Oxo-Anlage

Evonik Operations GmbH

35 325

41 830

41 830

41 830

41 830

202 645

DE000000000201916

201916

Kalzination

Almatis GmbH

13 101

16 391

16 391

16 391

16 391

78 665

DE000000000201917

201917

Fahrzeugfertigung Köln-Niehl

Ford-Werke GmbH

2 194

1 372

1 372

1 372

1 372

7 682

DE000000000201937

201937

Fliesenwerk

Bernhard Link GmbH Co. KG

10 090

10 207

10 207

10 207

10 207

50 918

DE000000000201952

201952

Spaltschwefelsäure-Fabrik

BASF SE

76 115

65 653

65 653

65 653

65 653

338 727

DE000000000201954

201954

Synthesegasanlage

BASF SE

121 648

141 056

141 056

141 056

141 056

685 872

DE000000000201955

201955

Wasserstoff-Anlage

BASF SE

207 014

229 862

229 862

229 862

229 862

1 126 462

DE000000000201958

201958

NO-Rein-Fabrik

BASF SE

3 721

4 422

4 422

4 422

4 422

21 409

DE000000000201959

201959

Adipinsäure-Fabrik

BASF SE

344 468

274 701

274 701

274 701

274 701

1 443 272

DE000000000201962

201962

Ammoniak-Fabrik III

BASF SE

575 727

574 841

574 841

574 841

574 841

2 875 091

DE000000000201964

201964

Ethylenoxid-Fabrik

BASF SE

89 758

97 044

97 044

97 044

97 044

477 934

DE000000000201967

201967

Formaldehyd-Fabrik

BASF SE

118 920

120 290

120 290

120 290

120 290

600 080

DE000000000201968

201968

Phthalsäureanhydrid-Fabrik

BASF SE

92 287

92 183

92 183

92 183

92 183

461 019

DE000000000201969

201969

Acrylsäure-Fabrik II

BASF SE

86 105

78 406

78 406

78 406

78 406

399 729

DE000000000201971

201971

Propionsäure-Fabrik

BASF SE

2 790

2 202

2 202

2 202

2 202

11 598

DE000000000201972

201972

Methanol-Fabrik

BASF SE

31 529

39 018

39 018

39 018

39 018

187 601

DE000000000202004

202004

Aromaten-Anlage

BASF SE

679

557

557

557

557

2 907

DE000000000202005

202005

Neopentylglykol (NPG)-Anlage

BASF SE

11 572

13 725

13 725

13 725

13 725

66 472

DE000000000202110

202110

Wärmebehandlungsöfen der Vergüterei

Buderus Edelstahl GmbH

10 351

10 630

10 630

10 630

10 630

52 871

DE000000000202113

202113

Warmwalzwerk

Buderus Edelstahl GmbH

12 419

10 010

10 010

10 010

10 010

52 459

DE000000000202115

202115

Wärmebehandlungsöfen der Freiformschmiede

Buderus Edelstahl GmbH

27 168

28 292

28 292

28 292

28 292

140 336

DE000000000202178

202178

Anilin-Anlage in Böhlen

Dow Olefinverbund GmbH

14 176

11 900

11 900

11 900

11 900

61 776

DE000000000202195

202195

EOEG-Betrieb (B02)

Clariant Produkte (Deutschland) GmbH

75 549

73 254

73 254

73 254

73 254

368 565

DE000000000202206

202206

Aromaten-Anlage

Dow Olefinverbund GmbH

2 134

6 039

6 039

6 039

6 039

26 290

DE000000000202333

202333

Drahtstraße Hagen inkl. Wärmebehandlung

Deutsche Edelstahlwerke Specialty Steel GmbH Co. KG

13 388

12 022

12 022

12 022

12 022

61 476

DE000000000202344

202344

BMI Deutschland GmbH - Werk Petershagen

BMI Deutschland GmbH

9 840

10 120

10 120

10 120

10 120

50 320

DE000000000202345

202345

BMI Deutschland GmbH - Werk Karstädtas Deutschland GmbH - Werk Karstädt

BMI Deutschland GmbH

12 707

13 007

13 007

13 007

13 007

64 735

DE000000000202382

202382

DH-Weiterverarbeitung

Aktien-Gesellschaft der Dillinger Hüttenwerke

287

79

79

79

79

603

DE000000000202389

202389

CO Anlage

Air Liquide Industriegase GmbH Co. KG

3 758

2 937

2 937

2 937

2 937

15 506

DE000000000202446

202446

Aurubis AG Kupferstraße 23 D-44532 Lünen

Aurubis AG Hovestraße 50 D-20539 Hamburg

126 717

132 698

132 698

132 698

132 698

657 509

DE000000000202454

202454

Salpetersäureanlage

SKW Stickstoffwerke Piesteritz GmbH

30 035

30 803

30 803

30 803

30 803

153 247

DE000000000202455

202455

Ammoniakanlage 2

SKW Stickstoffwerke Piesteritz GmbH

978 728

978 393

978 393

978 393

978 393

4 892 300

DE000000000202457

202457

Ammoniakanlage 1

SKW Stickstoffwerke Piesteritz GmbH

960 185

974 056

974 056

974 056

974 056

4 856 409

DE000000000202530

202530

Gipsbauplattenwerk Schwarze Pumpe

Knauf Deutsche Gipswerke KG

11 327

11 225

11 225

11 225

11 225

56 227

DE000000000202537

202537

Schwefelsäure G 320 ff

Grillo-Werke Aktiengesellschaft

34 089

33 054

32 182

31 311

30 439

161 075

DE000000000202557

202557

TRIMET Aluminium SE, Aluminiumschmelz-/Gießanlage Essen

TRIMET Aluminium SE

25 721

26 080

26 080

26 080

26 080

130 041

DE000000000202584

202584

Gießerei Mannheim

Daimler Truck AG Mercedes-Benz Werk Mannheim

8 628

10 020

10 020

10 020

10 020

48 708

DE000000000202589

202589

Triebwerksprüfstand LHT HAM

Lufthansa Technik AG

615

439

439

439

439

2 371

DE000000000202600

202600

Dachziegelwerk Straubing

Wienerberger GmbH

10 152

11 757

11 757

11 757

11 757

57 180

DE000000000202601

202601

Dachziegelwerk Görlitz

Argeton GmbH

3 343

2 797

2 797

2 797

2 797

14 531

DE000000000202606

202606

Ethylenoxid-Anlage

Sasol Germany GmbH

38 252

54 208

54 208

54 208

54 208

255 084

DE000000000202625

202625

Vinna-Anlage

Wacker Chemie AG

35 052

34 923

34 923

34 923

34 923

174 744

DE000000000202688

202688

Walzwerk Neunkirchen

Saarstahl AG

45 751

60 793

60 793

60 793

60 793

288 923

DE000000000202799

202799

Alkoholchemie

INEOS Solvents Germany GmbH, Werk Herne

78 775

78 720

78 720

78 720

78 720

393 655

DE000000000202802

202802

SBA-/MEK-Anlage

INEOS Solvents Germany GmbH, Werk Moers

4 099

3 042

3 042

3 042

3 042

16 267

DE000000000202808

202808

CF Anlage, Heinsberg

Teijin Carbon Europe GmbH

15 493

15 094

15 094

15 094

15 094

75 869

DE000000000202819

202819

Titandioxidfabrik

Venator Germany GmbH

19 760

14 145

14 145

14 145

14 145

76 340

DE000000000202821

202821

Zink-Barium-Anlage

Venator Germany GmbH

29 039

28 696

28 696

28 696

28 696

143 823

DE000000000202822

202822

Dampfkesselanlage H40

Pharmaserv GmbH

7 497

7 756

7 756

7 756

7 756

38 521

DE000000000202823

202823

Schwefelsäurefabrik

Venator Germany GmbH

15 969

15 488

15 488

15 488

15 488

77 921

DE000000000202827

202827

Tanklager D/E-Feld (Fackelsystem)

Basell Polyolefine GmbH

2 838

1 883

1 883

1 883

1 883

10 370

DE000000000202848

202848

BMA Anlage

Röhm GmbH

74 505

69 213

69 213

69 213

69 213

351 357

DE000000000202861

202861

ASM-Betrieb

LANXESS Deutschland GmbH

4 639

5 344

5 344

5 344

5 344

26 015

DE000000000202863

202863

Walzwerk Ruhrort

ArcelorMittal Hochfeld GmbH

19 469

15 941

15 941

15 941

15 941

83 233

DE000000000202878

202878

Acrylsäure- / Acrylsäureesteranlage

Evonik Superabsorber GmbH

215 316

196 800

196 800

196 800

196 800

1 002 516

DE000000000202883

202883

Rhein Papier Hürth, PM1

Rhein Papier GmbH

74 985

60 815

60 815

60 815

60 815

318 245

DE000000000202902

202902

Gießerei

Speira GmbH

28 726

28 316

28 316

28 316

28 316

141 990

DE000000000202923

202923

Schmelzen, Gießen und Schmieden Unna

VDM Metals GmbH

16 305

16 618

16 618

16 618

16 618

82 777

DE000000000202924

202924

Brammenstraße 2

VDM Metals GmbH

12 224

14 424

14 424

14 424

14 424

69 920

DE000000000202934

202934

Gießerei der FONDIUM Singen GmbH

FONDIUM Singen GmbH

74 326

74 710

74 710

74 710

74 710

373 166

DE000000000202974

202974

BMHKW Goch

GBE Gocher Bioenergie GmbH

7 085

7 293

7 100

6 908

6 716

35 102

DE000000000202985

202985

Anlage zum Glühen und Beschichten von Aluminiumband

Novelis Deutschland GmbH, Werk Nachterstedt

4 175

6 507

6 507

6 507

6 507

30 203

DE000000000203128

203128

Röben Tonbaustoffe GmbH Werk Brüggen

Röben Tonbaustoffe GmbH

10 042

10 337

10 337

10 337

10 337

51 390

DE000000000203214

203214

Chemische Fabrik Arnsberg-Bruchhausen

Perstorp Chemicals GmbH

30 029

35 706

35 706

35 706

35 706

172 853

DE000000000203224

203224

Formalinanlage

Westlake Epoxy GmbH

8 753

9 736

9 736

9 736

9 736

47 697

DE000000000203320

203320

Gießerei Hydro Aluminium Rolled Products GmbH, Standort: Hamburg

Speira GmbH

26 701

27 064

27 064

27 064

27 064

134 957

DE000000000203346

203346

Werk Hartershofen

Etex Building Performance GmbH

5 351

6 270

6 270

6 270

6 270

30 431

DE000000000203448

203448

Eisengießerei

Hundhausen Casting GmbH

27 197

23 991

23 991

23 991

23 991

123 161

DE000000000203613

203613

Schwefelsäurebetrieb „Spaltanlage“

Venator Uerdingen GmbH

27 093

27 534

27 534

27 534

27 534

137 229

DE000000000203619

203619

Eisengießerei

Buderus Guss GmbH

27 375

24 374

24 374

24 374

24 374

124 871

DE000000000203649

203649

Warmbetrieb

Rohrwerk Maxhütte GmbH

8 577

10 383

10 383

10 383

10 383

50 109

DE000000000203657

203657

Vinylacetat-Anlage

Celanese Production Germany GmbH Co. KG

38 341

33 576

33 576

33 576

33 576

172 645

DE000000000203665

203665

Cumol-Phenol-Anlage (Genehmigungsnummer: 11-147-010)

DOMO Caproleuna GmbH

74 763

72 804

72 804

72 804

72 804

365 979

DE000000000203754

203754

Blähtonwerk Pautzfeld

Liapor GmbH Co. KG

38 253

39 246

39 246

39 246

39 246

195 237

DE000000000203757

203757

Warmwalzwerk Koblenz

Novelis Koblenz GmbH

14 983

14 978

14 978

14 978

14 978

74 895

DE000000000203758

203758

Gießerei Voerde

Novelis Casthouse Germany GmbH

11 695

11 387

11 387

11 387

11 387

57 243

DE000000000203778

203778

AEG

Inovyn Deutschland GmbH

54 867

56 858

56 858

56 858

56 858

282 299

DE000000000203793

203793

Herstellung von HDF Platten

Fiberboard GmbH

87 749

87 923

87 923

87 923

87 923

439 441

DE000000000203820

203820

Schwefelsäure-Anlage (Genehmigungsnummer: 11-147-014)

DOMO Caproleuna GmbH

23 976

20 063

20 063

20 063

20 063

104 228

DE000000000203852

203852

Zahna Fliesen

Zahna-Fliesen GmbH

2 498

2 786

2 786

2 786

2 786

13 642

DE000000000203862

203862

Energieversorgungsanlage (EVA)

RAG Aktiengesellschaft

955

477

465

452

439

2 788

DE000000000203873

203873

Eisengießerei

Robert Bosch Lollar Guss GmbH

15 742

13 118

13 118

13 118

13 118

68 214

DE000000000204106

204106

TOKAI ERFTCARBON

TOKAI ERFTCARBON GmbH

41 161

39 804

39 804

39 804

39 804

200 377

DE000000000204198

204198

Anlage zur Gewinnung von Rohblei aus Erzen oder Sekundärrohstoffen

BERZELIUS Stolberg GmbH

39 248

39 015

39 015

39 015

39 015

195 308

DE000000000204219

204219

Werk Grevenbroich

Real Alloy Germany GmbH

11 931

20 795

20 795

20 795

20 795

95 111

DE000000000204253

204253

Eisenwerk Brühl (Gießerei)

Eisenwerk Brühl GmbH

76 347

76 013

76 013

76 013

76 013

380 399

DE000000000204254

204254

Werk Töging

Real Alloy Germany GmbH

24 634

22 204

22 204

22 204

22 204

113 450

DE000000000204255

204255

Werk Deizisau

Real Alloy Germany GmbH

11 726

11 456

11 456

11 456

11 456

57 550

DE000000000204322

204322

CO-Anlage

Nippon Gases Deutschland GmbH

3 651

4 083

4 083

4 083

4 083

19 983

DE000000000204361

204361

Prüfstand für Flugzeugtriebwerke

N3 Engine Overhaul Services GmbH Co. KG

1 231

702

702

702

702

4 039

DE000000000204401

204401

Adipinsäurekomplex

Radici Chimica Deutschland GmbH

222 613

222 757

222 757

222 757

222 757

1 113 641

DE000000000204423

204423

Rohrwerk W41

BENTELER Steel/Tube GmbH

16 455

16 946

16 946

16 946

16 946

84 239

DE000000000204424

204424

Rohrwerk W65

BENTELER Steel/Tube GmbH

28 011

33 666

33 666

33 666

33 666

162 675

DE000000000204543

204543

Reduktionsanlage (RA)

ArcelorMittal Hamburg GmbH

270 829

272 718

272 718

272 718

272 718

1 361 701

DE000000000204641

204641

Motorenprüfstand Werk 1

Rolls-Royce Solutions GmbH

1 180

953

953

953

953

4 992

DE000000000204642

204642

Motorenprüfstand Werk 2

Rolls-Royce Solutions GmbH

1 491

1 925

1 925

1 925

1 925

9 191

DE000000000204725

204725

Sodawerk Staßfurt

CIECH Soda Deutschland GmbH Co. KG

364 751

367 913

367 913

367 913

367 913

1 836 403

DE000000000204802

204802

Prüfstand für Triebwerke

MTU Maintenance Hannover GmbH

1 208

1 039

1 039

1 039

1 039

5 364

DE000000000205003

205003

Rohrkontistraße

Vallourec Deutschland GmbH

35 158

35 389

35 389

35 389

35 389

176 714

DE000000000205065

205065

Prüfstand für Gasturbinen und Triebwerke (Stand 8)

MTU Maintenance Berlin-Brandenburg

314

165

165

165

165

974

DE000000000205182

205182

Motorprüfstände

MAN Energy Solutions SE

2 928

2 409

2 409

2 409

2 409

12 564

DE000000000205202

205202

Prüffelder für Verbrennungsmotoren

Caterpillar Motoren Rostock GmbH

954

1 134

1 134

1 134

1 134

5 490

DE000000000205241

205241

Formalin-Betrieb

Covestro Deutschland AG

26 536

31 705

31 705

31 705

31 705

153 356

DE000000000205246

205246

Reformer-Anlage Brunsbüttel

Covestro Deutschland AG

11 025

12 673

12 673

12 673

12 673

61 717

DE000000000205269

205269

Pilgerstraße 14

Vallourec Deutschland GmbH

12 057

10 955

10 955

10 955

10 955

55 877

DE000000000205273

205273

Salpetersäure-Anlage, Geb. O 04

INEOS Manufacturing Deutschland GmbH

113 385

112 908

112 908

112 908

112 908

565 017

DE000000000205274

205274

Ammoniak-Anlage, Geb. O 07

INEOS Manufacturing Deutschland GmbH

518 568

519 041

519 041

519 041

519 041

2 594 732

DE000000000205321

205321

TAD-Anlage

Covestro Deutschland AG

62 977

51 961

51 961

51 961

51 961

270 821

DE000000000205355

205355

Stopfenstraße 12

Vallourec Deutschland GmbH

31 367

21 557

21 557

21 557

21 557

117 595

DE000000000205358

205358

Dachziegelproduktion Neufahrn, bestehend aus den Anlagenteilen Werk 1, Werk 2 und Werk 3 inkl. Mahlanlage

ERLUS AG

27 416

33 383

33 383

33 383

33 383

160 948

DE000000000205385

205385

Hammerwerk und Warmwalzwerk

Hammerwerk Erft, G. Diederichs GmbH Co. KG

15 113

14 804

14 804

14 804

14 804

74 329

DE000000000205462

205462

Gießerei für NE-Metalle Bleche Bänder Conti-M

KME Mansfeld GmbH

6 070

7 364

7 364

7 364

7 364

35 526

DE000000000205491

205491

Nemak - Werk Dillingen

Nemak Dillingen GmbH

9 149

8 315

8 315

8 315

8 315

42 409

DE000000000205616

205616

Bleihütte Nordenham

Weser-Metall GmbH in Insolvenz

69 108

66 213

66 213

66 213

66 213

333 960

DE000000000205786

205786

Ethylbenzol/Styrolmonomer-Anlage in Böhlen (EB/SM)

Trinseo Deutschland GmbH

70 669

87 424

87 424

87 424

87 424

420 365

DE000000000206009

206009

Hochofenanlage

DK Recycling und Roheisen GmbH

389 131

386 849

386 849

386 849

386 849

1 936 527

DE000000000206013

206013

Polypropylenanlage

Braskem Europe GmbH

561

349

349

349

349

1 957

DE000000000206020

206020

Gasturbine TG3

Inovyn Deutschland GmbH

3 748

1 878

1 828

1 779

1 729

10 962

DE000000000206141

206141

Heizwerk - Geothermie Poing

Bayernwerk Natur GmbH

527

655

638

620

603

3 043

DE000000000206158

206158

Kavernenspeicher Peckensen

Storengy Deutschland GmbH

134

288

288

288

288

1 286

DE000000000206791

206791

Energiezentrale Naturin

Naturin Viscofan GmbH

5 044

5 255

5 117

4 978

4 840

25 234

DE000000000206794

206794

Heizwerk West

Stadtwerke Hanau GmbH

895

1 026

1 026

1 026

1 026

4 999

DE000000000206843

206843

Aviretta_Ettringen

Aviretta GmbH

31 558

33 794

33 794

33 794

33 794

166 734

DE000000000206995

206995

Verdichterstation Embsen - Gasturbinenanlage

Gasunie Deutschland Transport Services GmbH

3 836

4 993

4 993

4 993

4 993

23 808

DE000000000206997

206997

Anlage zum Aufbereiten und Schmelzen von Aluminium-Schrotten

Novelis Sheet Ingot GmbH

91 630

95 195

95 195

95 195

95 195

472 410

DE000000000207007

207007

SMR DOR III

AIR LIQUIDE Deutschland GmbH

22 129

25 007

25 007

25 007

25 007

122 157

DE000000000207227

207227

Kraftwerk IV

Evonik Operations GmbH

42 950

38 963

37 936

36 909

35 882

192 640

DE000000000207554

207554

Heizzentrale Werk 11 (Bau 265)

Porsche Leipzig GmbH

311

200

200

200

200

1 111

DE000000000207569

207569

Verdichterstation Quarnstedt - Gasturbinenanlage

Gasunie Deutschland Transport Services GmbH

708

819

819

819

819

3 984

DE000000000207675

207675

GuD-Anlage Sachsenmilch Leppersdorf GmbH

Sachsenmilch Leppersdorf GmbH

28 411

29 323

28 550

27 777

27 003

141 064

DE000000000207732

207732

Hochdruck-Testzentrum für Gasturbinenbrenner

Siemens Energy Global GmbH Co. KG

797

1 086

1 086

1 086

1 086

5 141

DE000000000208751

208751

Heizkraftwerk Klingenhof

N-ERGIE Kraftwerke GmbH

2 706

2 341

2 279

2 217

2 156

11 699

DE000000000208843

208843

HW Haferweg

Hamburger Energiewerke Gmbh

2 185

3 446

3 446

3 446

3 446

15 969

DE000000000208944

208944

M75

Currenta GmbH Co. OHG

52 422

52 622

52 622

52 622

52 622

262 910

DE000000000209031

209031

Kaltwalzwerk

thyssenkrupp Electrical Steel GmbH

22 702

23 823

23 823

23 823

23 823

117 994

DE000000000209051

209051

Geothermie-Heizwerk Unterschleißheim

STEAG New Energies GmbH

1 162

1 437

1 437

1 437

1 437

6 910

DE000000000209103

209103

Klingenberg Dekoramik

Klingenberg Dekoramik GmbH

4 177

2 631

2 631

2 631

2 631

14 701

DE000000000209343

209343

Anlage zum Legieren von Leichtmetallen (B1)

OTTO FUCHS - Kommanditgesellschaft

8 057

9 470

9 470

9 470

9 470

45 937

DE000000000209950

209950

Ultramid A-Fabrik III

BASF SE

3 902

4 897

4 897

4 897

4 897

23 490

DE000000000209951

209951

Ultramid B-Fabrik I

BASF SE

1 620

2 086

2 086

2 086

2 086

9 964

DE000000000209969

209969

Open Grid Europe GmbH Werk Herbstein

Open Grid Europe GmbH

6 837

3 853

3 853

3 853

3 853

22 249

DE000000000210025

210025

Makrolon-Betrieb

Covestro Deutschland AG

1 890

2 259

2 259

2 259

2 259

10 926

DE000000000210026

210026

Polyamid-Anlage

Performance Polyamides GmbH

3 384

2 795

2 795

2 795

2 795

14 564

DE000000000210458

210458

Werk 1.31 Kesselhaus

Bayerische Motoren Werke Aktiengesellschaft

2 430

2 898

2 898

2 898

2 898

14 022

DE000000000210476

210476

Feuerungsanlage (BHKW) des Pelletwerkes der WUN Pellets GmbH

WUN Pellets GmbH

2 885

3 323

3 236

3 148

3 061

15 653

DE000000000210483

210483

Küsten-Kraftwerk Kiel

Stadtwerke Kiel AG

22 480

35 584

34 645

33 707

32 768

159 184

DE000000000210620

210620

Polyethylen-Anlage / Train 5 in Leuna

Dow Olefinverbund GmbH

6 436

8 396

8 396

8 396

8 396

40 020

DE000000000210625

210625

Heizkraftwerk Stuttgart-Gaisburg 3 (GAI-HKW 3)

EnBW Energie Baden-Württemberg AG

14 384

14 317

13 939

13 561

13 184

69 385

DE000000000210629

210629

Vinnol-E-Anlage

Westlake Vinnolit GmbH Co. KG

16 678

19 307

19 307

19 307

19 307

93 906

DE000000000210642

210642

Heizwerk Europaviertel

ESWE Versorgungs AG

902

1 130

1 130

1 130

1 130

5 422

DE000000000210681

210681

Anlage zur Herstellung von Spezialglas (Mikro-Glaskugeln für Fahrbahnmarkierungen)

SWARCO SCHÖNBORN GmbH

6 026

6 823

6 823

6 823

6 823

33 318

DE000000000210686

210686

HKW Robert-Bosch-Straße

Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH

2 025

2 538

2 472

2 405

2 338

11 778

DE000000000210688

210688

Stawag - BHKW Campus Melaten

Stadtwerke Aachen AG

1 078

1 444

1 406

1 368

1 330

6 626

DE000000000211198

211198

Neue Acetylenanlage

BASF SE

55 960

74 309

74 309

74 309

74 309

353 196

DE000000000212260

212260

LSFO-Anlage HES Wilhelmshaven

HES Wilhelmshaven Tank Terminal GmbH

40 673

40 673

40 673

40 673

40 673

203 365

DE000000000212540

212540

A AEGT-Anlage

Blue Cube Germany Assets GmbH Co. KG

70 951

70 810

70 810

70 810

70 810

354 191

DE000000000214101

214101

PM3

Progroup Paper PM3 GmbH

126 100

123 326

120 551

117 777

115 004

602 758

DE000000000214200

214200

Papierfabrik Papiermaschine 2

Hamburger Rieger GmbH Papierfabrik Spremberg

21 766

21 766

21 766

21 766

21 766

108 830

DE000000000214280

214280

Spitzenlastanlage Adlerstraße

DEW21 Dortmunder Energie- und Wasserversorgung GmbH

411

411

411

411

411

2 055

DE000000000214281

214281

Spitzenlastanlage Lindenhorst

DEW21 Dortmunder Energie- und Wasserversorgung GmbH

58

57

55

54

53

277

DE000000000215000

215000

Ströher Dillenburg

Ströher Produktions GmbH Co. KG

8 776

8 583

8 389

8 197

8 004

41 949

DE000000000216160

216160

Chemieherstellungsanlage - LTPro GmbH

LTPro GmbH

1 325

1 296

1 267

1 238

1 208

6 334

DE000000000216560

216560

Turbocharger Performance Center (TPC)

MAN Energy Solutions SE

14

14

14

14

14

70

DE000000000003398

3398

Orion Engineered Carbons GmbH Werk Kalscheuren Furnacerußanlage

Orion Engineered Carbons GmbH

181 292

182 898

182 898

182 898

182 898

912 884


CELKEM

43 809 895

45 388 052

45 296 101

45 204 159

45 112 192

224 810 399


PŘÍLOHA VI

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Estonsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

EE000000000000003

3

Iru elektrijaam

Enefit Green AS

2 661

997

325

316

307

4 606

EE000000000000012

12

Kiviõli Keemiatööstuse OÜ

Kiviõli Keemiatööstuse OÜ

95 667

88 937

0

0

0

184 604

EE000000000000018

18

Tervise katlamaja

Gren Eesti AS

297

482

693

693

693

2 858

EE000000000000023

23

Anne katlamaja

Gren Tartu AS

5 225

5 225

6 579

6 579

6 579

30 187

EE000000000000024

24

Ropka katlamaja

Gren Tartu AS

325

1 009

1 454

1 454

1 454

5 696

EE000000000000026

26

Tulbi katlamaja

Gren Tartu AS

189

374

493

493

493

2 042

EE000000000000036

36

Ülemiste katlamaja

Utilitas Tallinn

378

3 313

3 836

3 836

3 836

15 199

EE000000000000038

38

Rakke lubjatehas

Nordkalk AS

24 164

21 234

13 367

13 367

13 367

85 499

EE000000000000043

43

Haavapuitmassi tehas

AS Estonian Cell

20 458

19 193

19 642

19 642

19 642

98 577

EE000000000000045

45

Wienerberger AS

Wienerberger As

4 007

4 007

5 031

5 031

5 031

23 107

EE000000000000046

46

TERMOIL terminal

AS Liwathon E.O.S.

1 119

1 641

1 282

1 282

1 282

6 606

EE000000000000047

47

TRENDGATE terminal

AS Liwathon E.O.S.

423

423

222

222

222

1 512

EE000000000000048

48

Vesta Terminal Tallinn OÜ

Vesta Terminal Tallinn OÜ

353

353

179

179

179

1 243

EE000000000000052

52

Tallinna Elektrijaam

OÜ Utilitas Tallinna Elektrijaam

20 331

19 809

14 287

13 900

13 513

81 840

EE000000000000053

53

Pärnu Elektrijaam

Gren Eesti AS

9 619

9 372

10 452

10 169

9 886

49 498

EE000000000208969

208969

Väo Reservkatlamaja CHP

OÜ Utilitas Tallinna Elektrijaam

15 886

17 240

18 711

18 205

17 698

87 740


CELKEM

201 102

193 609

96 553

95 368

94 182

680 814


PŘÍLOHA VII

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Řecko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

GR000000000000001

1

ΒΑ ΥΑΛΟΥΡΓΙΑ ΕΛΛΑΔΟΣ ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ Α.Ε.

ΒΑ ΥΑΛΟΥΡΓΙΑ ΕΛΛΑΔΟΣ ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ Α.Ε.

31 727

32 009

34 756

34 756

34 756

168 004

GR000000000000003

3

ΑΚΕΚ Α.Ε.

ΑΚΕΚ Α.Ε.

4 832

4 832

6 893

6 893

6 893

30 343

GR000000000000005

5

ΒΑΒΟΥΛΙΩΤΗΣ - ΓΟΥΝΑΡΗΣ - ΜΗΤΑΚΗΣ ΧΑΛΚΙΣ ΑΒΕΕ

ΧΑΛΚΙΣ Α.Β.Ε.Ε. - ΒΑΒΟΥΛΙΩΤΗΣ - ΓΟΥΝΑΡΗΣ - ΜΗΤΑΚΗΣ

3 648

3 869

4 278

4 278

4 278

20 351

GR000000000000006

6

ΒΑΒΟΥΛΙΩΤΗΣ - ΓΟΥΝΑΡΗΣ - ΜΗΤΑΚΗΣ ΧΑΛΚΙΣ ΑΒΕΕ

ΧΑΛΚΙΣ Α.Β.Ε.Ε. - ΒΑΒΟΥΛΙΩΤΗΣ - ΓΟΥΝΑΡΗΣ - ΜΗΤΑΚΗΣ

10 519

11 402

12 254

12 254

12 254

58 683

GR000000000000017

17

ΑΗΣ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΗΣ Α’

ΔΗΜΟΣΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ Α.Ε.

512

125

0

0

0

637

GR000000000000029

29

Δ.Ι. ΚΟΚΚΙΝΟΓΕΝΗΣ Α.Ε.

Δ.Ι. ΚΟΚΚΙΝΟΓΕΝΗΣ Α.Ε.

5 196

5 196

6 510

6 510

6 510

29 922

GR000000000000042

42

ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ ΚΕΡΑΜΟΤΟΥΒΛΟΠΟΙΪΑ ΑΒΕΕ

ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ ΚΕΡΑΜΟΤΟΥΒΛΟΠΟΙΪΑ ΑΒΕΕ

6 528

6 789

6 983

6 983

6 983

34 266

GR000000000000045

45

ΚΕΒΕ Α.Ε. - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΡΙΣΑΣ (πρώην ALPHA KERAMICA)

ΚΕΒΕ ΑΕ

6 802

9 039

8 263

8 263

8 263

40 630

GR000000000000068

68

Σ. ΔΟΥΚΕΡΗ ΣΙΑ Ο.Ε.

Σ. ΔΟΥΚΕΡΗ ΣΙΑ Ο.Ε.

5 893

2 587

1 767

1 767

1 767

13 781

GR000000000000073

73

Κ. ΡΑΪKOΣ Α.Ε.

Κ. ΡΑΪKOΣ Α.Ε.

25 791

22 303

15 922

15 922

15 922

95 860

GR000000000000080

80

ΑΣΒΕΣΤΟΠΟΙΙΑ ΒΕΛΕΣΤΙΝΟΥ Α.Ε.

ΑΣΒΕΣΤΟΠΟΙΙΑ ΒΕΛΕΣΤΙΝΟΥ Α.Ε.

4 859

2 729

2 475

2 475

2 475

15 013

GR000000000000082

82

Energean Oil Gas S.A

Energean Oil Gas S.A

26 228

22 182

11 241

11 241

11 241

82 133

GR000000000000083

83

ΑΣΒΕΣΤΟΠΟΙΙΑ Β.Α. ΔΕΒΕΤΖΟΓΛΟΥ Α.Β.Ε.Ε.

ΑΣΒΕΣΤΟΠΟΙΙΑ Β.Α. ΔΕΒΕΤΖΟΓΛΟΥ Α.Β.Ε.Ε.

4 501

1 365

103

103

103

6 175

GR000000000000085

85

ΥΙΟΙ Θ. ΤΣΑΡΟΥΧΑ Ο.Ε.

ΥΙΟΙ Θ. ΤΣΑΡΟΥΧΑ Ο.Ε.

7 039

7 039

7 921

7 921

7 921

37 841

GR000000000000087

87

ΔΙΥΛΙΣΤΗΡΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ (ΒΕΘ)

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΤΡΕΛΑΙΑ Α.Ε.

231 001

268 784

231 001

231 001

231 001

1 192 788

GR000000000000094

94

ΣΙΔΕΝΟΡ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΧΑΛΥΒΑ Α.Ε.

ΣΙΔΕΝΟΡ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΧΑΛΥΒΑ Α.Ε.

19 546

25 312

34 816

34 816

34 816

149 306

GR000000000000097

97

SOVEL ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΧΑΛΥΒΑ Α.Ε.

SOVEL ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΧΑΛΥΒΑ Α.Ε.

39 935

40 498

31 909

31 909

31 909

176 160

GR000000000000110

110

ΠΑΤΡΑΙΚΗ ΧΑΡΤΟΠΟΙΙΑ ΑΕ

ΠΑΤΡΑΙΚΗ ΧΑΡΤΟΠΟΙΙΑ ΑΕ

1 981

1 221

965

965

965

6 097

GR000000000000130

130

ΥΙΟΙ ΝΙΚΟΥ Α.Ε.B.E.

ΥΙΟΙ ΝΙΚΟΥ Α.Ε.B.E.

1 719

1 260

1 365

1 365

1 365

7 074

GR000000000000176

176

Θέρμη Σερρών α.ε. - Ανεξάρτητος Σταθμός Συμπαραγωγής Ηλεκτρισμούκαι Θερμότητας Υψηλής Αποδοτικότητας

ΘΕΡΜΗ ΣΕΡΡΩΝ αε

2 805

3 939

4 018

3 910

3 800

18 472

GR000000000000179

179

KEBE AE

ΚΕΒΕ ΑΕ

48 433

53 000

50 704

50 704

50 704

253 545

GR000000000201547

201547

ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΛΥΜΑΤΩΝ ΨΥΤΤΑΛΕΙΑΣ - ΕΥΔΑΠ Α.Ε.

ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΥΔΡΕΥΣΕΩΣ ΚΑΙ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΕΩΣ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΗΣ ΕΥΔΑΠ Α.Ε.

7 274

7 274

6 307

6 307

6 307

33 469

GR000000000202609

202609

FIBRANgeo

FIBRAN Δ. ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΔΗΣ Α.Ε.

7 357

7 979

9 413

9 413

9 413

43 575

GR000000000204153

204153

TOSOH ΕΛΛΑΣ Μονοπρόσωπη Α.Ε.

TOSOH ΕΛΛΑΣ Μονοπρόσωπη Α.Ε.

19 299

22 460

19 299

19 299

19 299

99 656

GR000000000204621

204621

Δ. ΝΟΜΙΚΟΣ ΑΒΕΚ

Δ. ΝΟΜΙΚΟΣ

5 129

6 325

4 995

4 995

4 995

26 439

GR000000000204843

204843

ΕΛΒΑΛΧΑΛΚΟΡ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΧΑΛΚΟΥ ΚΑΙ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ ΑΝΩΝΥΜΟΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ

ΕΛΒΑΛΧΑΛΚΟΡ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΧΑΛΚΟΥ ΚΑΙ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ ΑΕ

71 513

84 560

89 938

89 938

89 938

425 887

GR000000000205354

205354

ΦΙΕΡΑΤΕΞ Α.Ε. Αφοι Ανεζουλάκη

ΦΙΕΡΑΤΕΞ Α.Ε. Αφοι Ανεζουλάκη

5 181

5 181

4 996

4 996

4 996

25 350

GR000000000205899

205899

ΑΘΗΝΑΪΚΗ ΖΥΘΟΠΟΙΪΑ ΑΕ - ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΑΘΗΝΑΪΚΗ ΖΥΘΟΠΟΙΪΑ ΑΕ

1 453

1 453

1 136

1 136

1 136

6 314

GR000000000207652

207652

TΕΡΝΑ ΛΕΥΚΟΛΙΘΟΙ Α.Ε

ΤΕΡΝΑ ΛΕΥΚΟΛΙΘΟΙ Α.Ε.

46 171

32 458

44 652

44 652

44 652

212 585

GR000000000216940

216940

DAMAVAND A.E.

DAMAVAND A.E.

0

5 364

0

0

0

5 364

GR000000000217580

217580

ΚΡΟΝΟΣ Α.Ε.

ΚΡΟΝΟΣ Α.Ε.

0

1 726

0

0

0

1 726

GR000000000217842

217842

SERPAM A.E.

ANGELO CAVALLI

0

2 696

0

0

0

2 696

GR000000000218120

218120

INTERTRADE HELLAS A.B.E.E.

INTERTRADE HELLAS A.B.E.E.

0

7 626

0

0

0

7 626

GR000000000218160

218160

DEL MONTE ΕΛΛΑΣ

DEL MONTE ΕΛΛΑΣ

0

1 979

0

0

0

1 979

GR000000000218220

218220

ΣΟΓΙΑ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.

ΣΟΓΙΑ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.

0

11 431

0

0

0

11 431

GR000000000218400

218400

ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ ΠΑΥΛΙΔΗΣ ΑΒΕΕ

ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ ΠΑΥΛΙΔΗΣ ΑΒΕΕ

0

1 562

0

0

0

1 562

GR000000000218422

218422

ΑΛΟΥΜΥΛ Α.Ε.

ΑΛΟΥΜΥΛ, ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ ΑΝΩΝΥΜΗ ΕΤΑΙΡΙΑ

0

6 864

0

0

0

6 864

GR000000000218520

218520

ΚΟΛΟΡΑ A.E.

ΚΟΛΟΡΑ Α.Ε.

0

2 375

0

0

0

2 375

GR000000000218600

218600

ΑΣΠΙΣ Α.Ε. - ΑΡΓΟΣ ΑΡΓΟΛΙΔΑΣ

ΑΣΠΙΣ Α.Ε.

0

1 242

0

0

0

1 242

GR000000000218602

218602

ΑΣΠΙΣ Α.Ε. - ΖΕΡΒΟΧΩΡΙ ΗΜΑΘΙΑΣ

ΑΣΠΙΣ Α.Ε.

0

2 253

0

0

0

2 253

GR000000000218620

218620

PAPASTRATOS CMC SA

PAPASTRATOS CMC SA

0

2 204

0

0

0

2 204


CELKEM

652 872

740 492

654 880

654 772

654 662

3 357 678


PŘÍLOHA VIII

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Španělsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

ES000000000090074

90074

Estación de compresión de Chinchilla

Enagás Transporte S.A.U.

0

0

118

118

118

354

ES000000000000002

2

ANDALUZA DE CALES, S.A.

ANDALUZA DE CALES, S.A.

144 398

150 171

132 997

132 997

132 997

693 560

ES000000000000007

7

Cementos Portland Valderrivas, S.A. - Fábrica de Alcalá de Guadaíra

Cementos Portland Valderrivas, S.A.

448 465

519 707

561 023

561 023

561 023

2 651 241

ES000000000000009

9

Fábrica de Jerez de Frontera

LafargeHolcim España SAU [ antes Holcim España S.A.]

374 061

202 434

29 894

29 894

29 894

666 177

ES000000000000010

10

LafargeHolcim España SAU Instalación de Carboneras

LafargeHolcim España, S.A.U. [antes Holcim España, S.A.]

616 170

616 564

616 353

616 353

616 353

3 081 793

ES000000000000012

12

VOTORANTIM CEMENTOS ESPAÑA, S.A.

VOTORANTIM CEMENTOS ESPAÑA, S.A. - FCA. DE CORDOBA

236 271

271 986

176 470

176 470

176 470

1 037 667

ES000000000000016

16

Atlantic Copper Fábrica de Huelva

ATLANTIC COPPER S.L.U.

63 367

63 367

53 867

53 867

53 867

288 335

ES000000000000022

22

NEOELECTRA SC FUENTE DE PIEDRA GESTIÓN

NEOELECTRA SC FUENTE DE PIEDRA GESTIÓN, S.L.U.

13 892

13 535

10 537

10 251

9 966

58 181

ES000000000000023

23

NEO SC MORÓN, S.L.U.

NEO SC MORÓN, S.L.U.

9 601

9 355

6 736

6 553

6 371

38 616

ES000000000000026

26

BIOENERGETICA EGABRENSE, S.A.

BIOENERGETICA EGABRENSE, S.A.

28 940

28 196

16 761

16 307

15 853

106 057

ES000000000000027

27

BIOENERGÍA SANTAMARÍA, S.A.

BIOENERGÍA SANTAMARÍA, S.A

28 196

24 613

17 373

16 902

16 432

103 516

ES000000000000037

37

OLEXTRA, S.A.

OLEXTRA S.A.

16 569

16 143

12 938

12 588

12 237

70 475

ES000000000000041

41

ACEITES SIERRA SUR S.A

ACEITES SIERRA SUR S.A

33 008

32 160

23 307

22 676

22 044

133 195

ES000000000000067

67

ACERINOX EUROPA, S.A.U.

ACERINOX EUROPA, S.A.U.

178 752

178 752

175 869

175 869

175 869

885 111

ES000000000000148

148

PROCERAN, S.A.

PROCERAN, S.A.

28 593

28 400

25 964

25 964

25 964

134 885

ES000000000000154

154

VERALLIA SPAIN, S.A. Fábrica de Alcala de Guadaira

VERALLIA SPAIN, S.A. Fábrica de Alcalá de Guadaira

33 543

33 117

35 809

35 809

35 809

174 087

ES000000000000163

163

NEOELECTRA SC CINCA VERDE, S.L.U.

NEOELECTRA SC CINCA VERDE, S.L.U.

15 342

12 543

6 210

6 042

5 874

46 011

ES000000000000178

178

CELULOSA GALLUR SL

CELULOSA GALLUR SL

2 548

2 811

3 135

3 135

3 135

14 764

ES000000000000180

180

PAPELES Y CARTONES DE EUROPA, S.A.

DS SMITH SPAIN, S.A.

22 519

25 826

22 396

22 396

22 396

115 533

ES000000000000184

184

TORRASPAPEL S. A. (Factoría de Zaragoza)

TORRASPAPEL, S.A.

54 759

48 803

53 253

53 253

53 253

263 321

ES000000000000196

196

FÁBRICA DE CALES Y CEMENTOS DE TUDELA VEGUÍN

CEMENTOS TUDELA VEGUÍN S.A.U.

317 842

341 666

442 771

442 771

442 771

1 987 821

ES000000000000198

198

FÁBRICA DE CEMENTOS DE ABOÑO

CEMENTOS TUDELA VEGUÍN SAU

556 609

557 824

558 556

558 556

558 556

2 790 101

ES000000000000211

211

CELULOSAS DE ASTURIAS S.A.

CELULOSAS DE ASTURIAS, S.A.

45 623

45 623

52 527

52 527

52 527

248 827

ES000000000000221

221

Saint-Gobain Cristalería SL , Fábrica de AVILES

SAINT-GOBAIN CRISTALERIA S.L.

96 255

96 355

96 255

96 255

96 255

481 375

ES000000000000231

231

Compañía Española de Petróleos, SA (Cepsa)-Tenerife

Compañía Española de Petróleos,S.A. CEPSA

4 710

4 468

4 263

4 263

4 263

21 967

ES000000000000233

233

DOLOMITAS DEL NORTE S.A. - CASTRO URDIALES

DOLOMITAS DEL NORTE S.A. - CASTRO URDIALES

34 819

40 957

43 270

43 270

43 270

205 586

ES000000000000234

234

DOLOMITAS DEL NORTE S.A. - VOTO

DOLOMITAS DEL NORTE S.A. - VOTO

148 732

152 456

159 815

159 815

159 815

780 633

ES000000000000242

242

GLOBAL STEEL WIRE, SA

GLOBAL STEEL WIRE, SA

105 541

105 541

80 663

80 663

80 663

453 071

ES000000000000251

251

AB AZUCARERA IBERIA, S.L (Bañeza)

AB Azucarera Iberia, S.L.

10 481

8 058

7 568

7 362

7 158

40 627

ES000000000000252

252

Azucarera de Miranda

C/Cardenal Marcelo Spínola

11 380

8 516

7 341

7 142

6 943

41 322

ES000000000000254

254

Azucarera de Toro

AB Azucarera Iberia S.L.

9 453

9 096

10 309

10 030

9 750

48 638

ES000000000000255

255

Biocarburantes de Castilla y León S.A.

Biocarburantes de Castilla y León, S.A.

86 768

86 617

79 292

77 144

74 996

404 817

ES000000000000258

258

Cogeneradora Burgalesa

Cogeneradora Burgalesa, S.L.

2 554

2 326

1 702

1 656

1 610

9 848

ES000000000000266

266

NEOELECTRA SC COGENERACIÓN, S.L.U.

NEOELECTRA SC COGENERACIÓN, S.L.U.

5 465

5 325

3 754

3 652

3 551

21 747

ES000000000000276

276

DS Smith Spain, SA - Instalación de Dueñas

DS Smith Spain, SA

48 264

47 124

46 349

46 349

46 349

234 435

ES000000000000277

277

PAPELERAS DEL ARLANZON S.A.

PAPELERAS DEL ARLANZÓN, S.A.

6 442

6 442

7 907

7 907

7 907

36 605

ES000000000000302

302

VERALLIA SPAIN, S.A. Fábrica de Burgos

VERALLIA SPAIN, S.A. Fábrica de Burgos

61 241

61 241

71 935

71 935

71 935

338 287

ES000000000000304

304

CEMEX ESPAÑA OPERACIONES, S.L.U. Instalación de Castillejo

Cemex España Operaciones, S.L.U.

368 749

307 604

286 800

286 800

286 800

1 536 753

ES000000000000314

314

Alcoholera de la Puebla S.A.

Alcoholera de la Puebla S.A.

1 303

1 086

1 496

1 456

1 415

6 756

ES000000000000319

319

Mostos, Vinos y Alcoholes, S.A. (MOVIALSA I)

Mostos, Vinos y Alcoholes, S.A. (MOVIALSA I)

5 305

3 181

2 892

2 813

2 735

16 926

ES000000000000380

380

CRISNOVA VIDRIO SA

CRISNOVA VIDRIO SA

73 687

72 475

82 928

82 928

82 928

394 946

ES000000000000381

381

SAINT GOBAIN ISOVER IBERICA S.L

SAINT-ISOVER IBÉRICA, S.L.

16 568

15 545

16 778

16 778

16 778

82 447

ES000000000000382

382

VERALLIA SPAIN, S.A. Fábrica de Azuqueca

VERALLIA SPAIN, S.A. Fábrica de Azuqueca

49 493

53 910

59 950

59 950

59 950

283 253

ES000000000000386

386

CALES DE LLIERCA S.A.

CALES DE LLIERCA S.A.

55 405

55 405

55 534

55 534

55 534

277 412

ES000000000000390

390

Cementos Molins Industrial, SA

Cementos Molins Industrial, SA

895 626

895 929

893 933

893 933

893 933

4 473 354

ES000000000000394

394

Cementos Portland Valderrivas, S.A. - Sitges

Cementos Portland Valderrivas, S.A.

193 433

6 619

58

58

58

200 226

ES000000000000400

400

SEAT, S.A. - Martorell

SEAT S.A.

11 664

9 893

8 772

8 535

8 297

47 161

ES000000000000406

406

Desimpacte de Purins Corcó, S.A.

Desimpacte de Purins Corcó, S.A.

7 482

8 656

8 297

8 073

7 848

40 356

ES000000000000415

415

NEO SC ARAN, S.L.U.

NEO SC ARAN, S.L.U.

4 040

3 270

2 058

2 002

1 947

13 317

ES000000000000419

419

PLASTIVERD PET RECICLADO SA

PLASTIVERD PET RECICLADO SA

23 361

22 761

21 844

21 252

20 661

109 879

ES000000000000421

421

NESTLÉ ESPAÑA, S.A. - FÁBRICA DE GIRONA

NESTLÉ ESPAÑA, SA

11 845

13 793

13 643

13 273

12 903

65 457

ES000000000000444

444

Celulosa de Levante, S.A.

Celulosa de Levante, S.A.

10 751

11 660

11 329

11 329

11 329

56 398

ES000000000000446

446

COGENERACIÓ J. VILASECA, S.L.

COGENERACIÓ J. VILASECA, S.L.

14 446

14 075

9 435

9 179

8 923

56 058

ES000000000000448

448

CONFIREL AIE

CONFIREL AIE

13 316

12 928

13 362

13 362

13 362

66 330

ES000000000000456

456

MATÍAS GOMÁ TOMÁS, S.A.

MATIAS GOMA TOMAS, S.A.

18 165

19 709

20 522

20 522

20 522

99 440

ES000000000000458

458

IBERBOARD MILL S.L.

IBERBOARD MILL S.L.

8 789

8 789

6 756

6 756

6 756

37 846

ES000000000000460

460

PAPELERA EL PRINCIPADO, SA

RDM Paprinsa, S.A.U

28 290

25 019

30 085

30 085

30 085

143 564

ES000000000000470

470

TORRASPAPEL S.A.- FÁBRICA DE SANT JOAN LES FONTS

TORRASPAPEL S.A.

33 875

33 121

41 803

41 803

41 803

192 405

ES000000000000476

476

REPSOL PETROLEO S.A. C.I.TARRAGONA

REPSOL PETROLEO S.A

1 600 417

1 616 908

1 605 569

1 605 569

1 605 569

8 034 032

ES000000000000477

477

COMPAÑÍA ESPAÑOLA DE LAMINACIÓN,S.L.

Compañía Española de Laminación, S.L.

172 400

170 715

139 160

139 160

139 160

760 595

ES000000000000490

490

CERÁMICA PIEROLA, SL

Andrés Puigfel Bach

4 975

5 744

6 594

6 594

6 594

30 501

ES000000000000506

506

PALAU CERÁMICA DE ALPICAT, S.A.

PALAU CERÁMICA DE ALPICAT, S.A.

11 337

11 337

10 674

10 674

10 674

54 696

ES000000000000521

521

VERALLIA SPAIN, S.A. - Montblanc

VERALLIA SPAIN, S.A.

32 575

32 575

27 643

27 643

27 643

148 079

ES000000000000527

527

ARCILLA BLANCA, S.A.

ARCILLA BLANCA, S.A.

33 966

43 973

46 527

46 527

46 527

217 520

ES000000000000528

528

ARCILLAS ATOMIZADAS, S.A.

ARCILLAS ATOMIZADAS, S.A.

37 994

55 469

64 872

64 872

64 872

288 079

ES000000000000530

530

ATOMIX, S.A.

ATOMIX, S.A.

9 217

13 703

15 162

15 162

15 162

68 406

ES000000000000532

532

AZULIBER 1,S.L.

VIRGILIO RUIZ MORENO

61 052

61 649

58 494

58 494

58 494

298 183

ES000000000000533

533

SAMCA ONDA - SA Minera Catalano Aragonesa

SOCIEDAD ANÓNIMA MINERA CATALANO-ARAGONESA

59 741

67 311

66 835

66 835

66 835

327 557

ES000000000000535

535

EUROATOMIZADO, S.A. PLANTA 1

EUROATOMIZADO, S.A.

33 481

36 215

36 015

36 015

36 015

177 741

ES000000000000537

537

KERABEN GRUPO, S.A.U. - Keraben 3

KERABEN GRUPO, S.A.U.

61 415

64 478

62 444

62 444

62 444

313 225

ES000000000000539

539

COMPACGLASS (Factoría V)

COMPACGLASS, S.L.

33 608

38 650

33 608

33 608

33 608

173 082

ES000000000000541

541

TAU PORCELÁNICO, S.L.U.

TAU PORCELÁNICO, S.L.U.

95 743

100 086

99 403

99 403

99 403

494 038

ES000000000000552

552

SICER ESPAÑA

SICER ESPAÑA COLORIFICIO CERÁMICO, S.L.

3 380

1 416

1 051

1 051

1 051

7 949

ES000000000000555

555

Colorobbia España S.A.

Colorobbia España S.A.

56 046

56 046

55 766

46 760

46 760

261 378

ES000000000000560

560

YOUNEXA SPAIN, S.L.

YOUNEXA SPAIN, S.L.

34 878

35 090

28 064

28 064

28 064

154 160

ES000000000000562

562

FRITTA SLU

FRITTA, SLU

22 679

27 561

29 339

29 339

29 339

138 257

ES000000000000565

565

Quimicer, S.L.U.

Quimicer, S.L.U.

12 632

13 798

13 450

13 450

13 450

66 780

ES000000000000568

568

TORRECID S.A.

FEDERICO MICHAVILA HERAS

31 868

31 172

30 993

30 993

30 993

156 019

ES000000000000569

569

VERNÍS, S.A.

D. CARLOS GONZALVO LUCAS

8 682

10 100

8 237

8 237

8 237

43 493

ES000000000000592

592

Cerámica la Escandella, S.A.

Cerámica la Escandella, S.A.

21 547

27 538

26 748

26 748

26 748

129 329

ES000000000000606

606

HIJOS DE FRANCISCO MORANT, S.L.

HIJOS DE FRANCISCO MORANT, S.L.

19 139

15 488

15 167

15 167

15 167

80 128

ES000000000000615

615

AGC FLAT GLASS IBERICA S.A.

AGC FLAT GLASS IBERICA S.A.

74 957

77 754

77 583

77 583

77 583

385 460

ES000000000000629

629

VOTORANTIM CEMENTOS ESPAÑA S.A. Fábrica de Oural

VOTORANTIM CEMENTOS ESPAÑA S.A.

88 385

81 939

99 107

99 107

99 107

467 645

ES000000000000644

644

PLANTA DE COGENERACIÓN DE BOINERSA

BOIRO ENERGIA, S.A.

4 854

3 295

2 392

2 327

2 262

15 130

ES000000000000645

645

PLANTA DE COGENERACIÓN DE DDR

Depuración, Destilación, Reciclaje, S.L.

1 736

1 044

662

644

626

4 712

ES000000000000646

646

UNIÓN DE EMPRESAS MADERERAS, S.A.U.

UNION DE EMPRESAS MADERERAS, S.A.U.

22 648

22 066

24 767

24 096

23 425

117 002

ES000000000000651

651

ENCE, ENERGÍA Y CELULOSA S.A.- CENTRO OPERACIONES PONTEVEDRA

ENCE, ENERGÍA Y CELULOSA S.A.- CENTRO OPERACIONES PONTEVEDRA

38 754

38 754

30 511

30 511

30 511

169 041

ES000000000000697

697

CAL DE CASTILLA, S.A.

CAL DE CASTILLA, S.A.

93 655

91 060

79 231

79 231

79 231

422 408

ES000000000000699

699

Cementos Portland Valderrivas S.A. - Instalación de Morata de Tajuña

CEMENTOS PORTLAND VALDERRIVAS S.A.

590 222

480 596

546 150

546 150

546 150

2 709 268

ES000000000000704

704

TOLSA, S.A.

TOLSA, S.A.

18 135

13 646

11 802

11 482

11 162

66 227

ES000000000000723

723

Ecocarburantes Españoles S.A.

Ecocarburantes Españoles S.A.

48 268

47 028

32 399

31 521

30 643

189 859

ES000000000000724

724

EL POZO ALIMENTACIÓN S.A.

EL POZO ALIMENTACIÓN S.A.

9 904

10 334

10 179

10 179

10 179

50 775

ES000000000000727

727

LINASA COGENERACIÓN Y ASOCIADOS, S.L.

LINASA COGENERACIÓN Y ASOCIADOS, S.L.

1 523

1 136

627

610

593

4 489

ES000000000000741

741

CEMENTOS PORTLAND VALDERRIVAS, S.A. Instalación de Olazagutía

CEMENTOS PORTLAND VALDERRIVAS, S.A.

265 246

228 645

264 697

264 697

264 697

1 287 982

ES000000000000744

744

NEOELECTRA SC ECOENERGÍA NAVARRA, S.L.U.

NEOELECTRA SC ECOENERGÍA NAVARRA, S.L.U.

7 094

6 489

4 659

4 533

4 406

27 181

ES000000000000745

745

Viscofan España, S.L.U.

Viscofan España, S.L.U.

22 423

24 360

24 644

23 976

23 309

118 712

ES000000000000748

748

Essity Operations Allo SL

Essity Operations Allo SL

27 384

25 994

27 156

27 156

27 156

134 846

ES000000000000750

750

Solidus San Andres, S.L.

Solidus Solutions San Andrés, S.L.

23 553

23 553

22 994

22 994

22 994

116 088

ES000000000000753

753

SMURFIT KAPPA NAVARRA S.A. Instalación de Sangüesa

SMURFIT KAPPA NAVARRA SA

48 064

48 064

47 840

47 840

47 840

239 648

ES000000000000758

758

GUARDIAN INDUSTRIES NAVARRA, S.L

GUARDIAN INDUSTRIES NAVARRA, S.L

92 320

92 320

92 494

92 494

92 494

462 122

ES000000000000759

759

CALERA DE ALZO S.L.

CALERA DE ALZO S.L.

166 431

179 501

172 803

172 803

172 803

864 341

ES000000000000767

767

Zero Waste Cogeneración Euskadi, S.L.

Zero Waste Cogeneración Euskadi S.L.

3 231

3 148

1 973

1 919

1 866

12 137

ES000000000000782

782

PAPEL ARALAR, S.A.

Papel Aralar, S.A.

24 304

25 363

26 428

26 428

26 428

128 951

ES000000000000786

786

Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga S.A.

Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga S.A.

58 098

58 098

57 861

57 861

57 861

289 779

ES000000000000794

794

SMURFIT KAPPA NERVIÓN, S.A.

SMURFIT KAPPA NERVIÓN, S.A.

53 038

53 620

53 597

53 597

53 597

267 449

ES000000000000798

798

ARCELORMITTAL OLABERRIA-BERGARA. FABRICA DE BERGARA

ARCELORMITTAL OLABERRIA-BERGARA, S.L.U.

15 835

15 835

15 240

15 240

15 240

77 390

ES000000000000803

803

ACERÍA DE ÁLAVA S.A.U.

Acería de Álava S.A.U.

22 412

12 401

13 050

13 050

13 050

73 963

ES000000000000808

808

NERVACERO

NERVACERO S.A.

58 506

58 506

53 135

53 135

53 135

276 417

ES000000000000811

811

SIDENOR ACEROS ESPECIALES S.L.- Planta de Basauri

SIDENOR ACEROS ESPECIALES S.L

68 092

69 653

86 888

86 888

86 888

398 409

ES000000000000812

812

TUBOS REUNIDOS GROUP S.L.U. (FÁBRICA: TUBOS)

TUBOS REUNIDOS GROUP S.L.U.

31 336

30 973

44 228

44 228

44 228

194 993

ES000000000000826

826

SAICA 4

SOCIEDAD ANÓNIMA INDUSTRIAS CELULOSA ARAGONESA

108 709

109 419

110 121

110 121

110 121

548 491

ES000000000000831

831

COMPACGLASS (Factoría I-II)

COMPACGLASS, S.L.

62 356

64 448

58 040

58 040

58 040

300 924

ES000000000000832

832

Votorantim Cementos España S.A. - Fábrica de Alconera

Votorantim Cementos España S.A.

333 071

356 875

435 694

435 694

435 694

1 997 028

ES000000000000840

840

Biogás y Energía

OLEOENERGÍA EL PUENTE, S.L.

7 629

6 692

3 824

3 720

3 617

25 482

ES000000000000849

849

Estación de compresión de Córdoba

Enagás Transporte S.A.U.

724

724

2 108

2 108

2 108

7 772

ES000000000000850

850

Estación de compresión de Dos Hermanas

Enagás Transporte S.A.U.

 

372

923

923

923

3 141

ES000000000000852

852

CEPSA QUIMICA Fábrica de Palos de la Frontera

CEPSA QUÍMICA S.A.

270 936

272 994

255 253

255 253

255 253

1 309 689

ES000000000000861

861

Knauf GmbH - Planta de Escúzar

KNAUF GMBH SUCURSAL EN ESPAÑA

5 773

6 361

6 906

6 906

6 906

32 852

ES000000000000865

865

C. AND. TROBAL

TRANSFORMADOS AGRÍCOLAS DEL BAJO GUADALQUIVIR S.L.U.

9 062

8 566

6 096

6 096

6 096

35 916

ES000000000000869

869

C. AND. PINZÓN

TRANSFORMADOS AGRÍCOLAS DEL BAJO GUADALQUIVIR SLU

2 640

3 115

1 758

1 758

1 758

11 029

ES000000000000876

876

Almacenamiento subterráneo de Serrablo

Enagás Transporte S.A.U.

2 872

2 078

2 556

2 556

2 556

12 618

ES000000000000880

880

Industrias Químicas del Ebro S.A

Industrias Químicas del Ebro, S.A.

48 399

52 800

54 089

54 089

54 089

263 466

ES000000000000888

888

BRIDGESTONE HISPANIA MANUFACTURING S.L (Planta de Puente de San Miguel)

Bridgestone Hispania Manufacturing, S.L.

2 152

2 749

2 936

2 936

2 936

13 709

ES000000000000891

891

ADL BIOPHARMA S.L.U.

ADL BIOPHARMA S.L.U.

7 631

7 177

6 999

6 999

6 999

35 805

ES000000000000896

896

Estación de Compresión de Zamora

Enagás Transporte S.A.U.

2 548

1 727

2 015

2 015

2 015

10 320

ES000000000000897

897

Sociedad Cooperativa General Agropecuaria ACOR - Fábrica Azucarera de Olmedo

Sociedad Cooperativa General Agropecuaria ACOR

74 793

69 456

44 907

42 911

42 911

274 978

ES000000000000916

916

MINERA DE SANTA MARTA - VILLARRUBIA DE SANTIAGO

MINERA DE SANTA MARTA, S.A.

3 378

3 929

3 378

3 378

3 378

17 441

ES000000000000924

924

ERCROS, S.A. Fábrica de Vilaseca I

ERCROS, S.A.

13 017

14 784

15 200

15 200

15 200

73 401

ES000000000000938

938

Estación de compresión de Tivissa

Enagás Transporte S.A.U.

795

1 014

1 994

1 994

1 994

7 791

ES000000000000940

940

ERCROS S.A - Fábrica de Tarragona

ERCROS S.A

9 804

9 804

11 995

11 995

11 995

55 593

ES000000000000943

943

SECANIM BIO-INDUSTRIES SAU

SECANIM BIO-INDUSTRIES SAU

13 303

15 915

17 677

17 677

17 677

82 249

ES000000000000945

945

IBERPOTASH S.A. Súria

IBERPOTASH S.A.

14 049

14 049

16 323

16 323

16 323

77 067

ES000000000000947

947

ILERPROTEIN S.L.

ILERPROTEIN S.L.

1 280

1 247

890

866

842

5 125

ES000000000000959

959

PURAC BIOQUÍMICA, S.A.

PURAC BIOQUÍMICA, S.A.

8 422

9 213

9 809

9 809

9 809

47 062

ES000000000000961

961

Ercros, S.A. Fábrica de Tortosa

Ercros, S.A.

57 904

65 745

57 904

57 904

57 904

297 361

ES000000000000969

969

ARCILLA BLANCA, S.A. - PLANTA 2

ARCILLA BLANCA, S.A.

13 994

11 606

9 512

9 512

9 512

54 136

ES000000000000970

970

ATOMIZADAS DE ALCORA, S.A.U.

ATOMIZADAS DE ALCORA, S.A.U.

10 656

11 713

16 771

16 771

16 771

72 682

ES000000000000971

971

ATOMIZADORA, S.A.

ATOMIZADORA, S.A.

12 656

15 677

16 819

16 819

16 819

78 790

ES000000000000974

974

CERÁMICA SALONI, S.A.U.

Cerámica Saloni, S.A.U.

23 881

25 206

20 661

20 661

20 661

111 070

ES000000000000980

980

FONT SALEM, S.L.

FONT SALEM, S.L.

2 869

2 969

2 798

2 798

2 798

14 232

ES000000000000982

982

Grespania, S.A. (Nules)

Grespania, S.A.

14 781

15 406

15 535

15 535

15 535

76 792

ES000000000000984

984

SOCIEDAD ANÓNIMA MINERA CATALANO-ARAGONESA - SAMCA CABANES

SOCIEDAD ANÓNIMA MINERA CATALANO-ARAGONESA

9 441

14 010

25 978

25 978

25 978

101 385

ES000000000000996

996

CONSERVAS VEGETALES DE EXTREMADURA S.A.

MANUEL VÁZQUEZ CALLEJA

16 612

16 612

16 789

16 789

16 789

83 591

ES000000000000997

997

PRONAT S.C.

PRONAT S.C.

9 211

9 211

7 917

7 917

7 917

42 173

ES000000000000998

998

Conservas Vegetales de Tomalia, S.C.U.G.

Conservas Vegetales de Tomalia, S.C.U.G.

6 742

6 742

5 433

5 433

5 433

29 783

ES000000000000999

999

CONESA VEGAS ALTAS S.L.U.

CONESA VEGAS ALTAS S.L.U.

6 581

5 452

4 513

4 513

4 513

25 572

ES000000000001002

1002

Conservas El Cidacos S.A.

CONSERVAS EL CIDACOS S.A.

2 970

3 178

3 643

3 643

3 643

17 077

ES000000000001008

1008

FINANCIERA MADERERA S. A. (FINSA SANTIAGO)

FINANCIERA MADERERA, S.A.

69 100

89 306

108 262

108 262

108 262

483 192

ES000000000001011

1011

Hijos de Rivera, SA - Fábrica de Cervezas Estrella Galicia

HIJOS DE RIVERA, S.A.

3 842

4 358

4 938

4 938

4 938

23 014

ES000000000001018

1018

Estación de compresión de Haro

Enagás Transporte S.A.U.

5 113

4 512

3 068

3 068

3 068

18 829

ES000000000001030

1030

PLADUR GYPSUM, SAU

PLADUR GYPSUM SAU

10 156

10 156

11 808

11 808

11 808

55 736

ES000000000001039

1039

FABRICA DE ETXEBARRI

ARCELORMITTAL ESPAÑA, S.A.

21 673

21 673

21 916

21 916

21 916

109 094

ES000000000001041

1041

BRIDGESTONE HISPANIA MANUFACTURING S.L (Planta de Basauri)

BRIDGESTONE HISPANIA MANUFACTURING S.L

5 315

5 161

5 601

5 601

5 601

27 279

ES000000000001051

1051

PAMESA PORCELÁNICO, S.L.

PAMESA PORCELÁNICO, S.L.

49 494

49 188

59 021

59 021

59 021

275 745

ES000000000001059

1059

SOFIDEL SPAIN, S.L.U.

SOFIDEL SPAIN, S.L.U.

18 902

22 293

21 889

21 889

21 889

106 862

ES000000000001061

1061

Megasider Zaragoza, S.A.U,

Megasider Zaragoza, S.A.U,

34 021

37 417

42 030

42 030

42 030

197 528

ES000000000001500

1500

BIRLA CARBON SPAIN

BIRLA CARBON SPAIN

92 449

92 449

107 651

107 651

107 651

507 851

ES000000000001502

1502

Compañía Energética Las Villas, S.L.

Compañía Energética Las Villas, S.L.

27 636

21 885

14 853

14 450

14 048

92 872

ES000000000090002

90002

Instalación de Lumbier

Enagás Transporte S.A.U.

2 694

794

1 753

1 753

1 753

8 747

ES000000000090003

90003

Instalación de Alcázar de San Juan

Enagás Transporte S.A.U.

2 133

3 690

8 446

8 446

8 446

31 161

ES000000000090004

90004

Estación de compresión de Montesa

Enagás Transporte S.A.U.

2 582

6 247

7 450

7 450

7 450

31 179

ES000000000090005

90005

Compañía Energética de Linares, S.L.

Compañía Energética de Linares, S.L.

10 015

9 758

8 453

8 224

7 995

44 445

ES000000000090012

90012

LÍPIDOS SANTIGA, S.A.

LÍPIDOS SANTIGA, S.A.

21 551

21 811

22 268

22 268

22 268

110 166

ES000000000090021

90021

MASOL IBERIA BIOFUEL, S.L.

MASOL IBERIA BIOFUEL, S.L.

29 399

23 966

17 287

17 287

17 287

105 226

ES000000000090027

90027

Mostos, Vinos y Alcoholes, S.A. (MOVIALSA III)

Mostos, Vinos y Alcoholes, S.A. (MOVIALSAIII)

6 402

6 237

4 612

4 488

4 363

26 102

ES000000000090030

90030

Ciudad Agroalimentaria de Tudela S.L.

Ciudad Agroalimentaria de Tudela S.L.

9 355

11 165

12 064

11 737

11 410

55 731

ES000000000090042

90042

KRONOSPAN, S.L.

Kronospan, S.L.

48 139

50 564

45 623

45 623

45 623

235 572

ES000000000090051

90051

Mostos, Vinos y Alcoholes, S.A. (MOVIALSA V)

Mostos, Vinos y Alcoholes, S.A. (MOVIALSAV)

12 078

12 631

10 228

9 951

9 673

54 561

ES000000000090057

90057

Estación de compresión de El Villar de Arnedo

Enagás Transporte S.A.U.

1 665

1 665

3 480

3 480

3 480

13 770

ES000000000090073

90073

A.G. SIDERÚRGICA BALBOA, S.A. - Balboa 2

A.G Siderúrgica Balboa, S.A.

79 651

87 318

78 739

78 739

78 739

403 186

ES000000000090075

90075

Tomates del Sur S.L.U.

Tomates del Sur S.L.U.

9 164

9 164

7 293

7 293

7 293

40 207

ES000000000201858

201858

LA FARGA YOURCOPPERSOLUTIONS, SA

LA FARGA YOURCOPPERSOLUTIONS, SA

31 457

30 910

29 924

29 924

29 924

152 139

ES000000000201993

201993

HALCÓN CERÁMICAS, S.A. (II)

HALCÓN CERÁMICAS, S.L.

21 885

24 164

29 333

29 333

29 333

134 048

ES000000000202114

202114

FABRICACIÓN ESPAÑOLA SANITARIA, S.A.

FABRICACIÓN ESPAÑOLA SANITARIA, S.A.

6 550

6 550

5 709

5 709

5 709

30 227

ES000000000202143

202143

Showa Denko Carbon Spain, S.A.U

Showa Denko Carbon Spain, S.A.U.

25 608

28 064

33 180

34 242

34 242

155 336

ES000000000202153

202153

ALUMINIO ESPAÑOL, SLU

ALUMINIO ESPAÑOL, SLU

390 926

389 270

189 642

189 642

189 642

1 349 122

ES000000000202159

202159

ALUMINA ESPAÑOLA, S.A - PLANTA DE SAN CIBRAO

ALUMINA ESPAÑOLA, S.A.

483 214

483 214

456 800

456 800

456 800

2 336 828

ES000000000202173

202173

APOLO CERAMICAS S.L

APOLO CERÁMICAS S.L

5 849

5 656

4 713

4 713

4 713

25 644

ES000000000202235

202235

PAVIMENTOS BECHÍ, S.L

PAVIMENTOS BECHÍ, S.L

8 821

9 365

8 565

8 565

8 565

43 881

ES000000000202255

202255

CRISTAL CERÁMICAS S.A. FACTORÍA II

CRISTAL CERAMICAS S.A

10 216

10 116

8 530

8 530

8 530

45 922

ES000000000202256

202256

CRISTAL CERÁMICAS S.A. FACTORÍA III

CRISTAL CERAMICAS S.A

11 000

11 631

11 063

11 063

11 063

55 820

ES000000000202305

202305

Grespania, S.A. (Castellón)

Grespania, S.A. (Castellón)

13 853

16 381

15 203

15 203

15 203

75 843

ES000000000202436

202436

CERÁMICAS BELCAIRE, S.A.

CERÁMICAS BELCAIRE, S.A.

20 927

17 442

13 537

13 537

13 537

78 980

ES000000000202466

202466

TECNIGRES, S.A.

TECNIGRES, S.A.

3 182

3 421

3 257

3 257

3 257

16 374

ES000000000202470

202470

AZULEJOS Y PAVIMENTOS, S.A.

AZULEJOS Y PAVIMENTOS, S.A.

3 828

3 616

3 344

3 344

3 344

17 476

ES000000000202474

202474

CERÁMICAS APARICI, S.A.

CERÁMICAS APARICI, S.A.

3 255

2 759

2 146

2 146

2 146

12 452

ES000000000202532

202532

COTTOCER, S.L.

COTTOCER, S.L.

10 355

9 422

14 087

14 087

14 087

62 038

ES000000000202768

202768

HALCÓN CERÁMICAS, S.A. (GRESITEC)

HALCÓN CERÁMICAS, S.A.

17 148

17 148

12 855

12 855

12 855

72 861

ES000000000202939

202939

Nissan Motor Ibérica, Planta de Cantabria

Nissan Motor Ibérica, S.A.

13 189

11 651

11 907

11 907

11 907

60 561

ES000000000203075

203075

CERAMICAS L’ALCALATÉN, S.A.

CERAMICAS L’ALCALATÉN, S.A.

11 958

15 241

17 649

17 649

17 649

80 146

ES000000000203118

203118

Graftech Ibérica, S.L.

Graftech Ibérica, S.L.

47 328

52 941

61 598

61 598

61 598

285 063

ES000000000203223

203223

KERAMEX, S.A.

KERAMEX, S.A.

14 872

27 818

31 661

31 661

31 661

137 673

ES000000000203622

203622

JOSÉ OSET Y CÍA, S.L.

JOSÉ OSET Y CÍA, S.L.

6 945

6 945

6 748

6 748

6 748

34 134

ES000000000203625

203625

BESTILE, S.L.

BESTILE, S.L.

16 282

15 540

14 600

14 600

14 600

75 622

ES000000000203736

203736

Almacenamiento subterráneo Gaviota

Enagás Transporte S.A.U.

4 461

2 849

4 346

4 346

4 346

20 348

ES000000000203769

203769

BALDOCER, S.A. - PLANTA 1 VILLAFAMES

BALDOCER, S.A.

34 285

37 940

31 875

31 875

31 875

167 850

ES000000000203891

203891

ADISSEO ESPAÑA, S.A.

ADISSEO ESPAÑA, S.A.

35 227

36 672

32 017

32 017

32 017

167 950

ES000000000204923

204923

CERAMICAS MIMAS, S.L. - PLANTA 1

CERAMICAS MIMAS, S.L.

11 485

14 329

13 910

13 910

13 910

67 544

ES000000000204941

204941

SPAIN CERAMICS WORLD, S.L.

SPAIN CERAMICS WORLD, S.L.

4 826

4 826

4 602

4 602

4 602

23 458

ES000000000204947

204947

CERAMICAS MIMAS, S.L. - PLANTA 2

CERAMICAS MIMAS, S.L.

11 935

11 935

13 564

13 564

13 564

64 562

ES000000000204982

204982

Compacglass, SL - Factoría IV

COMPACGLASS, S.L.

49 710

54 000

53 771

53 771

53 771

265 023

ES000000000205232

205232

HIJOS DE CIPRIANO CASTELLO ALFONSO, S.L.

HIJOS DE CIPRIANO CASTELLÓ ALFONSO, S.L.

10 299

9 617

9 847

9 847

9 847

49 457

ES000000000205285

205285

Saint Gobain Placo Ibérica S.A. -Fábrica de San Martín PYL

Saint Gobain Placo Ibérica S.A.

7 192

7 784

8 765

8 765

8 765

41 271

ES000000000205568

205568

ARCELORMITTAL ESPAÑA, S.A.

ARCELORMITTAL ESPAÑA, S.A. - fábrica de Lesaka

15 741

15 575

15 420

15 420

15 420

77 576

ES000000000205622

205622

HALCÓN CERÁMICAS, S.L.U.

HALCÓN CERÁMICAS, S.L.U.

13 939

16 910

20 675

20 675

20 675

92 874

ES000000000205747

205747

FAGOR EDERLAN TAFALLA S. COOP.

FAGOR EDERLAN TAFALLA S. COOP.

26 283

21 618

26 134

26 134

26 134

126 303

ES000000000205770

205770

COMPACGLASS, SL - Fábrica III

COMPACGLASS, S.L.

20 554

29 492

35 672

35 672

35 672

157 062

ES000000000205812

205812

Canal de Isabell II Gestión S.A. - Unidad de Tratamiento de Lodos de Loeches

Canal de Isabell II Gestión S.A.

5 441

5 977

4 384

4 265

4 147

24 214

ES000000000205817

205817

INDUSTRIA DE TRANSFORMACIONES, S.A.

INDUSTRIA DE TRANSFORMACIONES, S.A.

65 755

65 755

75 964

75 964

75 964

359 402

ES000000000205866

205866

COSENTINO INDUSTRIAL, S.A.U.

COSENTINO INDUSTRIAL, S.A.U.

21 227

24 356

32 981

32 981

32 981

144 526

ES000000000206149

206149

Química del Nalón, S.A. - Planta Destilación de Alquitrán de Trubia

Química del Nalón, S.A.

15 904

15 904

16 430

16 430

16 430

81 098

ES000000000206275

206275

ARGENTA CERÁMICA, S.L - VILLAFAMES

ARGENTA CERÁMICA, S.L

15 944

21 259

26 749

26 749

26 749

117 450

ES000000000206276

206276

ARGENTA CERÁMICA, S.L

ARGENTA CERÁMICA, S.L

40 140

46 842

60 507

60 507

60 507

268 503

ES000000000206294

206294

ARGENTA CERÁMICA, S.L - ONDA

ARGENTA CERÁMICA, S.L

37 113

37 534

35 941

35 941

35 941

182 470

ES000000000206310

206310

NEW TILES S.L.U.

NEW TILES S.L.U.

11 724

11 887

10 453

10 453

10 453

54 970

ES000000000207040

207040

IBERIAN LUBE BASE OILS COMPANY, S.A.

IBERIA LUBE BASE OIL COMPANY ( ILBOC)

41 186

41 186

44 748

44 748

44 748

216 616

ES000000000207302

207302

AZULMED, S.L.U.

AZULMED, S.L.U.

133 041

136 001

133 135

133 135

133 135

668 447

ES000000000207695

207695

HALCÓN CERÁMICAS, S.A. (PLANTA 7)

HALCÓN CERÁMICAS, S.A.

29 191

29 464

31 068

31 068

31 068

151 859

ES000000000208102

208102

COMPAÑÍA ENERGÉTICA PARA EL TABLERO, S.A. - Cogeneración de Industrias Losán

Compañía Energética para el Tablero, s.a.

9 512

7 766

3 574

3 477

3 380

27 709

ES000000000209080

209080

ENERGYWORKS MONZÓN, S.L.

Energyworks Monzón, S.L.

8 224

10 874

12 634

12 292

11 949

55 973

ES000000000209162

209162

SC Valorizaciones Agropecuarias

SC VALORIZACIONES AGROPECUARIAS, SL

8 209

8 540

6 578

6 400

6 222

35 949

ES000000000209582

209582

FUDEPOR S.L.

FUDEPOR S.L.

12 861

12 531

9 700

9 437

9 175

53 704

ES000000000209945

209945

BALDOCER, S.A. - PLANTA 3 VILLAFAMÉS

BALDOCER, S.A.

27 164

29 980

30 742

30 742

30 742

149 370

ES000000000210003

210003

Valoritzacions Agroramaderes les Garrigues, S.L.

Valoritzacions Agroramaderes les Garrigues, S.L.

12 475

12 154

8 739

8 503

8 266

50 137

ES000000000210083

210083

Planta de tratamiento de Purines Hinojar - (Energías Alternativas Murcianas, S.A.)

Energías Alternativas Murcianas, S.A.

10 443

10 175

7 778

7 567

7 356

43 319

ES000000000210478

210478

ZERO WASTE BIOENERGY CASTILLA LA MANCHA, S.L.U. (PLANTA CONSUEGRA)

ZERO WASTE BIOENERGY CASTILLA LA MANCHA, S.L.U.

8 057

7 850

5 882

5 723

5 563

33 075

ES000000000210691

210691

DESIMPACTO DE PURINES TURÉGANO S.A.

DESIMPACTO DE PURINES TURÉGANO S.A.

7 465

8 874

7 028

6 838

6 647

36 852

ES000000000210703

210703

PLADUR GYPSUM, S.A

PLADUR GYPSUM, S.A.U.

3 994

3 994

5 065

5 065

5 065

23 183

ES000000000210777

210777

TRACTAMENTS DE JUNEDA, SA

TRACTAMENTS DE JUNEDA, SA

12 632

12 307

5 229

5 087

4 946

40 201

ES000000091448514

91448514

Compañía Energética Puente del Obispo, S.L.

Compañía Energética Puente del Obispo, S.L.

10 907

10 719

7 730

7 520

7 311

44 187

ES000000000000883

883

PERFORMANCE SPECIALTY PRODUCTS ASTURIAS, S.L.U.

PERFORMANCE SPECIALTY PRODUCTS ASTURIAS, S.L.U.

27 119

27 246

27 120

27 120

27 120

135 725

ES000000000000986

986

PORCELANOSA, S.A.U.

PORCELANOSA S.A.U.

 

 

78 206

78 206

78 206

234 618

ES000000000202106

202106

UNIVERSAL CERAMICA, S.L.

UNIVERSAL CERAMICA, S.L.

2 018

1 969

2 150

2 150

2 150

10 437

ES000000023527781

23527781

CERÁMICA MIRAMAR S.L.

CERÁMICA MIRAMAR S.L.

11 074

14 197

17 419

17 419

17 419

77 528

ES000000000000172

172

SALES MONZON

SALES MONZON SA

12 429

9 924

0

0

0

22 353

ES000000000202175

202175

Alu Ibérica AVL, S.L.U.

ALU IBERICA AVL, S.L.U.

7 345

0

0

0

0

7 345


CELKEM

13 983 295

13 746 263

13 519 554

13 495 785

13 481 960

68 226 857


PŘÍLOHA IX

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Francie

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

FR000000000000072

72

Yara France Usine d’Ambès

Yara France

88 101

104 293

104 293

104 293

104 293

505 273

FR000000000000182

182

ENTREMONT ALLIANCE MONTAUBAN DE BRETAGNE

ENTREMONT ALLIANCE S.A.S

3 659

4 278

4 278

4 278

4 278

20 771

FR000000000000263

263

TotalEnergies Raffinage France Usine de Gonfreville l’Orcher

TotalEnergies Raffinage France Usine pétrochimique

916 941

855 039

855 039

855 039

855 039

4 337 097

FR000000000000273

273

SNC Renault Sandouville

SNC RENAULT SANDOUVILLE

6 659

6 893

5 419

5 419

5 419

29 809

FR000000000000286

286

NESTLE FRANCE SAS

NESTLE France - Usine de Dieppe

10 282

10 449

10 449

10 449

10 449

52 078

FR000000000000305

305

Verescence SAS - Usine de Mers les bains

Verescence SAS

49 506

41 076

42 034

42 034

42 034

216 684

FR000000000000466

466

SAINT-GOBAIN PAM

Saint-Gobain PAM - usine de Pont-à-mousson

285 780

297 867

297 867

297 867

297 867

1 477 248

FR000000000000492

492

Ineos Polymers Sarralbe

Ineos Polymers Sarralbe SAS

56 591

56 312

57 233

57 233

57 233

284 602

FR000000000000501

501

PAPETERIES DE CLAIREFONTAINE

PAPETERIES DE CLAIREFONTAINE

38 685

38 579

38 579

38 579

38 579

193 001

FR000000000000616

616

NAPHTACHIMIE - Usine de Lavéra

NAPHTACHIMIE

883 323

886 659

886 659

886 659

886 659

4 429 959

FR000000000001075

1075

Laboratoires SERVIER Industrie

Laboratoires SERVIER Industrie

1 532

0

0

0

0

1 532

FR000000000204062

204062

MARCILLAT CORCIEUX

MARCILLAT CORCIEUX

1 422

0

0

0

0

1 422

FR000000000206032

206032

APPRYL SNC

APPRYL SNC

0

0

0

0

0

0

FR000000000206164

206164

Usine Chimique de Lavéra

INEOS Chemicals Lavéra SAS

0

0

0

0

0

0


CELKEM

2 342 481

2 301 445

2 301 850

2 301 850

2 301 850

11 549 476


PŘÍLOHA X

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Chorvatsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

HR000000000204107

204107

Petrokemija d.d.

Petrokemija d.d. tvornica mineralnih gnojiva

927 789

778 266

363 348

363 348

363 348

2 796 099

HR000000000205122

205122

NEXE d.d.

NEXE d.d.

524 259

524 259

542 717

542 717

542 717

2 676 669

HR000000000205570

205570

Holcim Hrvatska d.o.o.

Holcim Hrvatska d.o.o.

292 224

304 143

292 337

292 337

292 337

1 473 378

HR000000000205677

205677

Ciglana Cerje Tužno d.o.o.

Ciglana Cerje Tužno d.o.o.

10 313

10 127

9 858

9 858

9 858

50 014


CELKEM

1 754 585

1 616 795

1 208 260

1 208 260

1 208 260

6 996 160


PŘÍLOHA XI

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Itálie

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

IT000000000000063

63

Cementeria di Robilante

Buzzi Unicem S.p.A.

635 951

737 302

737 302

737 302

737 302

3 585 159

IT000000000000151

151

Polynt Spa Stabilimento di Scanzorosciate

POLYNT SPA

133 615

135 120

135 120

135 120

135 120

674 095

IT000000000000173

173

CEMENTERIA DI REZZATO

Italcementi spa

755 545

752 219

752 219

752 219

752 219

3 764 421

IT000000000000326

326

Ferrari SpA

Ferrari Spa

4 570

4 748

4 622

4 497

4 372

22 809

IT000000000000411

411

Corning Pharmaceutical Glass S.p.A.

Corning Pharmaceutical Glass S.p.A.

18 383

18 508

18 508

18 508

18 508

92 415

IT000000000000457

457

Burgo Group S.p.A. Stabilimento di Sora

Burgo Group S.p.A.

69 831

72 624

72 624

72 624

72 624

360 327

IT000000000000575

575

Complesso Raffineria, IGCC e Impianti Nord dal 01.01.2016

SARLUX SRL

2 143 510

1 798 838

1 798 838

1 798 838

1 798 838

9 338 862

IT000000000000583

583

Sesto Campano

Colacem Spa

517 579

564 987

564 987

564 987

564 987

2 777 527

IT000000000000721

721

Stabilimento di Crusinallo

Favini Srl

14 315

14 806

14 806

14 806

14 806

73 539

IT000000000000808

808

Stabilimento di Pomigliano D’Arco

LEONARDO S.P.A.

2 534

2 104

2 104

2 104

2 104

10 950

IT000000000000912

912

Impianto di produzione Ammoniaca e Urea

Yara Italia S.p.A.

914 384

932 363

932 363

932 363

932 363

4 643 836

IT000000000000999

999

Centrale termica e cogeneratore A.O.U.

A.O.U. Federico II

3 772

3 556

3 462

3 369

3 275

17 434

IT000000000001121

1121

Feger

Feger di Gerardo Ferraioli spa

3 577

3 577

3 577

3 577

3 577

17 885

IT000000000203797

203797

Chimica Pomponesco

Chimica Pomponesco

13 084

13 582

13 582

13 582

13 582

67 412

IT000000000203822

203822

Bipan S.p.A. Stabilimento di Bicinicco

Bipan S.p.A.

44 636

49 007

49 007

49 007

49 007

240 664

IT000000000205586

205586

Polynt SpA - Stabilimento di Ravenna

Polynt SpA

81 515

85 555

85 555

85 555

85 555

423 735

IT000000000208829

208829

Esselunga SpA Stabilimento di Biandrate

Esselunga SpA

383

656

656

656

656

3 007

IT000000000215360

215360

FIORDAGOSTO - OLIVETO CITRA

FIORDAGOSTO - SOCIETA’ A RESPONSABILITA’ LIMITATA

330

1 023

1 000

977

954

4 284

IT000000000216620

216620

CEMENTERIA DI SARCHE

Italcementi spa

0

51 950

0

0

0

51 950

IT000000000001235

1235

Sesto San Giovanni

A2A Calore Servizi

 

455

455

455

455

1 820

IT000000000201371

201371

Selinunte

A2A Calore Servizi SRL

 

666

666

666

666

2 664

IT000000000202109

202109

Cotto Petrus Srl

Cotto Petrus Srl

 

34 046

34 046

34 046

34 046

136 184


CELKEM

5 357 514

5 277 692

5 225 499

5 225 258

5 225 016

26 310 979


PŘÍLOHA XII

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Lotyšsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

LV000000000000001

1

AS „Olaines ūdens un siltums“ Automatizētā gāzes katlumāja

AS „Olaines ūdens un siltums“ Automatizētā gāzes katlumāja

785

1 057

1 871

1 871

1 871

7 455

LV000000000000007

7

Akciju sabiedrība „Latvenergo“ TEC-2

Akciju sabiedrība „Latvenergo“

32 056

38 115

39 914

38 833

37 752

186 670

LV000000000000025

25

Katlu māja „Kauguri“

SIA „Jūrmalas Siltums“

1 114

1 392

1 646

1 646

1 646

7 444

LV000000000000032

32

Katlu māja

A/S „B.L.B Baltijas Termināls“

3 120

1 837

980

980

980

7 897

LV000000000000038

38

PAS „Daugavpils siltumtīkli“,siltumcentrāle Nr.3

PAS „Daugavpils siltumtīkli“

1 541

2 699

6 498

6 322

6 146

23 206

LV000000000000040

40

PAS „Daugavpils siltumtīkli“,siltumcentrāle Nr.2

PAS „Daugavpils siltumtīkli“

1 744

1 744

1 607

1 607

1 607

8 309

LV000000000000048

48

Katlu māja

SIA „Liepājas enerģija“

1 364

833

572

556

541

3 866

LV000000000000050

50

Akciju sabiedrība „Preiļu siers“ katlu māja

A/S„Preiļu siers“

2 869

2 869

2 211

2 211

2 211

12 371

LV000000000000052

52

Katlu māja

SIA „Salaspils Siltums“

3 002

3 293

3 433

3 433

3 433

16 594

LV000000000000054

54

AS „Latvijas Finieris“ rūpnīca „Lignums“

AS „Latvijas Finieris“ rūpnīca „Lignums“

9 078

9 078

9 964

9 964

9 964

48 048

LV000000000000057

57

AS Ventbunkers

Akciju sabiedrība „Ventbunkers“

1 713

1 143

672

672

672

4 872

LV000000000000063

63

Keramikas būvmateriālu ražotne

LODE SIA

9 128

9 660

8 099

8 099

8 099

43 085

LV000000000000069

69

Māla būvmateriālu apdedzināšanas krāsns

LODE SIA

15 270

15 270

13 697

13 697

13 697

71 631

LV000000000000096

96

SIA KRONOSPAN Riga

SIA KRONOSPAN Riga

100 986

85 270

71 861

71 861

71 861

401 839

LV000000000000099

99

SIA „Juglas jauda“ koģenerācijas stacija

SIA „Juglas jauda“

962

2 137

3 272

3 183

3 094

12 648

LV000000000000103

103

Inčukalna pazemes gāzes krātuves sadedzināšanas iekārtas

Akciju sabiedrība „Conexus Baltic Grid“

6 717

6 717

5 310

5 310

5 310

29 364

LV000000000000105

105

Katlu māja

SIA Gren Jelgava

566

790

347

347

347

2 397

LV000000000204013

204013

Iekārtas ģipša izstrādājumu ražošanai

SIA Knauf

7 523

7 523

7 809

7 809

7 809

38 473

LV000000000206239

206239

AS „Olainfarm“

Akciju sabiedrība „Olainfarm“

5 030

4 901

3 935

3 829

3 722

21 417

LV000000000210127

210127

Vangažu asfaltbetona rūpnīca, CBF SIA „BINDERS“

Ceļu būves firma SIA „BINDERS“

1 710

1 990

2 261

2 261

2 261

10 483


CELKEM

206 278

198 318

185 959

184 491

183 023

958 069


PŘÍLOHA XIII

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Litva

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

LT000000000000007

7

Katilas, keramikos degimo krosnys

AB Palemono keramikos gamykla

4 151

3 429

2 549

2 549

2 549

15 227

LT000000000000013

13

Stiklo lydymo krosnis

AB „Panevėžio stiklas“

10 938

11 091

11 198

11 198

11 198

55 623

LT000000000000016

16

Katilinė

AB ’’Grigeo’’

28 821

28 821

28 953

28 953

28 953

144 501

LT000000000000020

20

Katilinė ir išspaudų džiovykla

AB „Nordic Sugar Kėdainiai“

25 812

28 703

20 968

20 968

20 968

117 419

LT000000000000023

23

Katilinė

AB „Lifosa“

151 302

177 364

120 954

120 954

120 954

691 528

LT000000000000030

30

Katilinė ir išspaudų džiovykla

UAB „Lietuvos cukraus fabrikas“

10 355

10 725

10 355

10 355

10 355

52 145

LT000000000000038

38

Mažeikių katilinė

UAB „Mažeikių šilumos tinklai“

5 980

7 144

7 619

7 619

7 619

35 981

LT000000000000064

64

Rokiškio rajoninė katilinė

AB „Panevėžio energija“

8 307

8 307

8 749

8 749

8 749

42 861

LT000000000000069

69

Petrašiūnų elektrinė

AB „Kauno energija“

7 395

7 205

5 271

5 128

4 986

29 985

LT000000000000071

71

Šilko katilinė

AB „Kauno energija“

4 374

3 570

3 230

3 230

3 230

17 634

LT000000000000073

73

Garliavos katilinė

AB „Kauno energija“

74

349

632

632

632

2 319

LT000000000000081

81

Luokės katilinė

UAB „Litesko“ filialas „Telšių šiluma“

836

836

593

593

593

3 451

LT000000000000091

91

Klaipėdos rajoninė katilinė

AB „Klaipėdos energija“

7 214

9 252

9 981

9 981

9 981

46 409

LT000000000000092

92

Lypkių rajoninė katilinė

AB „Klaipėdos energija“

2 056

2 056

1 694

1 694

1 694

9 194

LT000000000000102

102

Panevėžio termofikacinė elektrinė

AB „Panevėžio energija“

10

10

179

174

169

542

LT000000000000103

103

Kurą deginantys įrenginiai

UAB „IKEA Industry Lietuva“

26 897

28 868

34 745

34 745

34 745

160 000

LT000000000000106

106

Kėdainių rajoninė katilinė

AB „Panevėžio energija“

80

80

1 315

1 315

1 315

4 105

LT000000000000115

115

Šiluminė katilinė

UAB „Visagino energija“

5 258

6 244

6 924

6 924

6 924

32 274

LT000000000205529

205529

Katilinės ir džiovyklos

Roquette Amilina, AB

35 892

35 684

35 901

35 901

35 901

179 279

LT000000000206910

206910

Jauniūnų dujų kompresorių stotis

AB „Amber Grid“

537

82

767

767

767

2 920

LT000000000206978

206978

Suskystintų gamtinių dujų importo terminalo laivas-saugykla su dujinimo įrenginiu

Hoegh LNG Klaipėda UAB

9 708

10 916

12 655

12 655

12 655

58 589


CELKEM

345 997

380 736

325 232

325 084

324 937

1 701 986


PŘÍLOHA XIV

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Maďarsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

HU000000000000023

23

Budapesti Erőmű ZRt. Kispesti Kombinált Ciklusú Gázturbinás Hőszolgáltató Erőmű

Budapesti Erőmű ZRt.

21 970

21 406

20 744

20 183

19 621

103 924

HU000000000000024

24

Budapesti Erőmű ZRt. Újpesti Kombinált Ciklusú Gázturbinás Hőszolgáltató Erőmű

Budapesti Erőmű ZRt.

35 216

34 311

33 319

32 417

31 515

166 778

HU000000000000035

35

Carmeuse Hungária Kft Beremendi Mészüzem

Carmeuse Hungária Kft

67 475

52 495

40 188

40 188

40 188

240 534

HU000000000000037

37

Csepeli Eromu Kft.

Csepeli Eromu Kft.

239

499

729

729

729

2 925

HU000000000000043

43

Dorogi Erőmű

Veolia Energia Magyarország Zrt.

9 111

7 667

6 174

6 007

5 841

34 800

HU000000000000059

59

EVAT Zrt.

Egri Vagyonkezelő és Távfűtő Zrt.

1 876

1 876

1 525

1 525

1 525

8 327

HU000000000000083

83

Hartmann Hungary Kft.

Hartmann Hungary Kft.

4 432

4 432

4 612

4 612

4 612

22 700

HU000000000000103

103

Komlói Fűtőerőmű ZRt.

Komlói Fűtőerőmű ZRt.

745

629

728

708

688

3 498

HU000000000000111

111

SILKEM Hungary Kft. Ajkai Telephelye

SILKEM Hungary Kft.

10 831

8 424

9 045

9 045

9 045

46 390

HU000000000000114

114

Magyar Cukor Zrt. Kaposvári Cukorgyára

Magyar Cukor Zrt. Kaposvári Cukorgyára

33 844

23 068

20 609

20 609

20 609

118 739

HU000000000000116

116

Magyar Földgáztároló Zrt. Hajdúszoboszlói Földgáztároló Déli-telep

Magyar Földgáztároló Zrt.

3 041

2 147

2 759

2 759

2 759

13 465

HU000000000000135

135

Miskolc Tatár utcai Gázmotoros Fűtőerőmű

MVM MIFŰ Miskolci Fűtőerőmű Kft.

1 447

841

222

216

210

2 936

HU000000000000147

147

Miskolc Tatár utcai Futomu

MVM MIFU Miskolci Futoeromu Kft.

3 003

2 590

2 371

2 371

2 371

12 706

HU000000000000161

161

Pápateszéri Téglagyár

Pápateszéri Téglaipari Kft.

10 019

10 234

9 884

9 884

9 884

49 905

HU000000000000167

167

Rába Futómű Kft. Reptéri telephely

Rába Futómű Gyártó és Kereskedelmi Kft.

2 002

2 002

1 998

1 998

1 998

9 998

HU000000000000184

184

SZÉPHŐ Zrt.

SZÉPHŐ Zrt.

1 851

2 228

1 492

1 452

1 411

8 434

HU000000000000193

193

TEVA Gyógyszergyár Zrt. Kazánház és gázturbinás kiserömü

TEVA Gyógyszergyár Zrt.

24 968

24 968

20 516

20 516

20 516

111 484

HU000000000000210

210

WIENERBERGER zRt. Solymár I. Téglagyára

Wienerberger Téglaipari zRt.

12 236

11 028

12 213

12 213

12 213

59 903

HU000000000000213

213

WIENERBERGER Zrt. Kőszegi Téglagyára

Wienerberger Téglaipari zRt.

3 627

3 299

3 276

3 276

3 276

16 754

HU000000000000227

227

Zalakerámia Zrt. Romhányi Gyáregysége

Zalakerámia Zrt.

11 221

11 545

8 970

8 970

8 970

49 676

HU000000000000228

228

Zalakerámia Zrt.Tófeji Gyáregysége

Zalakerámia Zrt.

13 198

13 198

12 676

12 676

12 676

64 424

HU000000000000232

232

WIENERBERGER Zrt. Tiszavasvári Téglagyára

Wienerberger Téglaipari zRt.

16 624

15 206

13 008

13 008

13 008

70 854

HU000000000000247

247

Miskolc Hold utcai Kombinált Ciklusú Futoturbinás Eromu

MVM BALANCE Zrt.

480

2 327

3 339

3 249

3 158

12 553

HU000000000000249

249

INOTAL Zrt. - Inotai telephely

INOTAL Zrt.

8 615

9 129

9 013

9 013

9 013

44 783

HU000000000000271

271

WIENERBERGER Zrt. Balatonszentgyörgyi Téglagyár

Wienerberger Téglaipari zRt.

18 183

12 950

13 910

13 910

13 910

72 863

HU000000000000941

941

Királyegyházi Cementgyár

Lafarge Cement Magyarország Kft

518 735

518 907

467 983

467 983

467 983

2 441 591

HU000000000207495

207495

37,5 MWth földgáztüzelésű forróvízes fűtőmű

MVM Oroszlányi Távhőtermelő és Szolgáltató Zártkörűen Működő Részvénytársaság

5 299

5 522

5 199

5 199

5 199

26 418

HU000000000210522

210522

WIENERBERGER zRt. Békéscsabai téglagyára

WIENERBERGER zRt.

7 632

9 660

11 962

11 962

11 962

53 178

HU000000000214120

214120

Akkumulátoros elválasztó film gyártása

LG Toray Hungary Battery Separator Kft.

2 276

2 226

1 721

1 681

1 641

9 545

HU000000000214160

214160

Vajda Real Estate Kft., Papírgyár

Vajda Real Estate Kft.

7 703

7 534

8 787

8 584

8 382

40 990

HU000000000216441

216441

Széchenyi Fűtőmű

MVM Oroszlányi Távhőtermelő és Szolgáltató Zártkörűen Működő Részvénytársaság

790

2 177

2 128

2 079

2 030

9 204

HU000000000216442

216442

József A. LTP. Fűtőmű

MVM Oroszlányi Távhőtermelő és Szolgáltató Zártkörűen Működő Részvénytársaság

279

746

729

713

696

3 163


CELKEM

858 968

825 271

751 829

749 735

747 639

3 933 442


PŘÍLOHA XV

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Nizozemsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

NL000000000000076

76

Crown Van Gelder B.V.

Crown Van Gelder B.V.

45 622

42 179

44 255

44 255

44 255

220 566

NL000000000204962

204962

BioMethanolChemie Nederland BV

Biomethanol Chemie Nederland BV

752 231

693 307

316 793

316 793

316 793

2 395 917

NL000000000205926

205926

Lyondell Chemie Nederland b.v. - Botlek locatie

Lyondell Chemie Nederland b.v.

416 411

412 521

412 521

412 521

412 521

2 066 495


CELKEM

1 214 264

1 148 007

773 569

773 569

773 569

4 682 978


PŘÍLOHA XVI

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Polsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

PL000000000000297

297

KOTŁOWNIA

Grupa Żywiec S.A.

2 131

1 800

1 800

1 800

1 800

9 331

PL000000000000362

362

Polski Koncern Naftowy ORLEN S.A.

POLSKI KONCERN NAFTOWY ORLEN SPÓŁKA AKCYJNA

3 384 766

3 383 394

3 383 394

3 383 394

3 383 394

16 918 342

PL000000000000424

424

Instalacja do produkcji materiałów ogniotrwałych za pomocą wypalania o wydajności powyżej 75 ton/dobę

Zakłady Magnezytowe „ROPCZYCE“ S.A.

13 429

11 399

11 399

11 399

11 399

59 025

PL000000000000495

495

Instalacja do produkcji wapna w Tarnowie Opolskim

ZAKŁADY WAPIENNICZE LHOIST SPÓŁKA AKCYJNA

151 451

147 327

147 327

147 327

147 327

740 759

PL000000000000629

629

Maszyna papiernicza do produkcji bibułki tissue

„VELVET CARE SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ“

24 146

24 295

24 295

24 295

24 295

121 326

PL000000000000654

654

Ciepłownia Zakładowa

Firma Oponiarska Dębica S.A.

7 277

7 277

7 277

7 277

7 277

36 385

PL000000000000680

680

Elektrociepłownia E-3 Głogów

„ENERGETYKA“ SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ

2 602

3 129

3 046

2 964

2 881

14 622

PL000000000000782

782

Instalacja do produkcji papieru Włocławek

Firma „W.Lewandowski“ Produkcja - Handel - Usługi Wiesław Lewandowski

3 435

3 707

3 707

3 707

3 707

18 263

PL000000000202435

202435

Instalacje formaliny SILEKOL

Silekol Spółka z o.o.

13 149

16 529

16 529

16 529

16 529

79 265

PL000000000202611

202611

ArcelorMittal Poland S.A. Oddział Huta Królewska

ARCELORMITTAL POLAND SPÓŁKA AKCYJNA

7 821

7 204

7 204

7 204

7 204

36 637

PL000000000205281

205281

Instalacja do produkcji wyrobów ceramicznych za pomocą wypalania

JARO S.A.

5 067

5 067

5 067

5 067

5 067

25 335

PL000000000209223

209223

UMA Investments Sp. z o.o.

UMA Investments Sp. z o.o

3 663

3 663

3 663

3 663

3 663

18 315

PL000000000210718

210718

Zakład Produkcji Bibuły

POL-MAK Iława Sp. z o.o.

7 609

7 609

7 609

7 609

7 609

38 045

PL000000000216342

216342

Instalacja do produkcji szkła

TERMISIL GLASS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ

2 041

1 996

1 951

1 906

1 862

9 756


CELKEM

3 628 587

3 624 396

3 624 268

3 624 141

3 624 014

18 125 406


PŘÍLOHA XVII

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Portugalsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

PT000000000000005

5

Microlime - Produtos de Cal e Derivados SA

Microlime - Produtos de Cal e Derivados S.A.

19 409

16 831

15 348

15 348

15 348

82 284

PT000000000000006

6

Prado-Cartolinas da Lousã, S.A.

Prado-Cartolinas da Lousã, S.A.

4 083

3 828

5 535

5 535

5 535

24 516

PT000000000000018

18

Cerâmica F. Santiago, Lda.

Cerâmica F. Santiago, Lda.

4 078

4 826

5 072

5 072

5 072

24 120

PT000000000000069

69

Sociedade Cerâmica do Alto, Lda

Sociedade Cerâmica do Alto, Lda

4 037

4 037

4 164

4 164

4 164

20 566

PT000000000000129

129

CT - Cobert Telhas S.A. - Estabelecimento industrial Outeiro

CT - Cobert Telhas, S.A.

10 691

8 261

7 298

7 298

7 298

40 846

PT000000000000140

140

SN Seixal Siderurgia Nacional, S.A.

SN Seixal - Siderurgia Nacional SA

86 429

78 573

70 428

70 428

70 428

376 286

PT000000000000164

164

Grestejo - Indústrias Cerâmicas, S.A.

Grestejo - Indústrias Cerâmicas, S.A.

1 671

1 671

1 117

1 117

1 117

6 693

PT000000000000171

171

SN Maia Siderurgia Nacional, S.A.

SN Maia - Siderurgia Nacional S.A.

45 310

44 042

41 324

41 324

41 324

213 324

PT000000000000183

183

Fábrica Maceira-Liz

SECIL - Companhia Geral de Cal e Cimento, S.A.

331 092

331 092

388 160

388 160

388 160

1 826 664

PT000000000000193

193

Cerâmica de Pegões - J.G. Silva, S.A.

Cerâmica de Pegões - J.G. Silva, S.A.

6 006

5 363

5 061

5 061

5 061

26 552

PT000000000000221

221

Papeleira Coreboard, S.A.

Papeleira Portuguesa, S. A.

11 840

11 840

12 695

12 695

12 695

61 765

PT000000000000231

231

Fábrica Cibra-Pataias

SECIL - Companhia Geral de Cal e Cimento, S.A.

230 470

147 444

82 359

82 359

82 359

624 991

PT000000000000235

235

Cerâmica 1

Preceram - Indústrias de Construção, S.A.

7 271

7 543

6 547

6 547

6 547

34 455

PT000000000000236

236

Cerâmica 2

Preceram - Indústrias de Construção, S.A.

4 875

4 686

4 683

4 683

4 683

23 610

PT000000000000240

240

Preceram - Norte

Preceram - Norte, Ceramicas, S.A.

7 711

7 240

5 857

5 857

5 857

32 522

PT000000000000243

243

Tijolágueda - Cerâmica de Águeda, Lda.

Tijolágueda - Cerâmica de Águeda, Lda.

4 632

5 247

5 543

5 543

5 543

26 508

PT000000000000284

284

About the Future - Empresa Produtora de Papel, SA

Navigator Paper Setúbal, SA

179 502

179 502

211 524

211 524

211 524

993 576

PT000000000000294

294

Navigator Pulp Figueira

Navigator Pulp Figueira, S.A.

9 882

9 191

6 516

6 516

6 516

38 621

PT000000000201920

201920

Riopele A

Riopele-Têxteis, S.A.

8 271

8 271

8 632

8 632

8 632

42 438

PT000000000203314

203314

Volkswagen Autoeuropa Lda

Volkswagen Autoeuropa, Lda

3 532

3 307

3 605

3 605

3 605

17 654

PT000000000205024

205024

Paulo de Oliveira SA

Paulo de Oliveira SA

2 924

2 236

2 609

2 609

2 609

12 987

PT000000000205123

205123

Sanitana - Fábrica de Sanitários de Anadia, S.A.

Sanitana - Fábrica de Sanitários de Anadia, S.A.

10 837

10 493

10 338

10 338

10 338

52 344

PT000000000205168

205168

CERDOMUS - Indústrias Cerâmicas, SA

Cerdomus - Indústrias cerâmicas, SA

3 778

4 498

5 196

5 196

5 196

23 864

PT000000000205169

205169

Sanindusa - Industria de Sanitários, SA

Sanindusa, Industria de Sanitários S.A.

6 579

7 422

7 863

7 863

7 863

37 590

PT000000000205186

205186

Gres Panaria Portugal S.A- Divisão Love Tiles

Gres Panaria Portugal, S.A.

22 119

23 841

24 130

24 130

24 130

118 350

PT000000000205553

205553

Unidade Fabril Pavigrés

PAVIGRÉS CERÂMICAS, SA

15 422

15 422

15 422

15 422

15 422

77 110

PT000000000205680

205680

EuroResinas - Indústrias Químicas, S.A

EuroResinas - Indústrias Químicas, SA

7 110

7 110

8 141

8 141

8 141

38 643

PT000000000205819

205819

Indorama Ventures Portugal PTA

Indorama Ventures Portugal PTA

126 431

132 961

131 564

131 564

131 564

654 084

PT000000000205900

205900

Leca Portugal, S.A

Leca Portugal, S.A

28 869

29 297

27 898

27 898

27 898

141 860

PT000000000206190

206190

Unidade Fabril Pavigrés II - Bustos

Pavigrés Cerâmicas, SA

3 657

3 932

4 518

4 518

4 518

21 143

PT000000000208842

208842

SUTOL - Indústrias Alimentares, Lda.

SUTOL - Indústrias Alimentares, Lda.

3 841

3 136

2 683

2 683

2 683

15 026

PT000000000210678

210678

Ria Stone, Fábrica de Louça de Mesa em Grés, SA

Ria Stone, Fabrica de Louça de Mesa em Grés, SA

9 484

9 383

10 004

10 004

10 004

48 879

PT000000000000067

67

CS - Coelho da Silva, S.A.

CS - Coelho da Silva, S.A.

17 791

17 791

18 078

18 078

18 078

89 816

PT000000000000105

105

Navigator Pulp Setúbal, SA

Navigator Pulp Setúbal, SA

521

521

31

31

31

1 135

PT000000000000112

112

CERAMICA TORREENSE-F4F5

CERÂMICA TORREENSE DE MIGUEL PEREIRA SUCRS., LDA

1 783

2 129

2 256

2 256

2 256

10 680

PT000000000000219

219

CERAMICA TORREENSE-F3

CERÂMICA TORREENSE DE MIGUEL PEREIRA SUCRS., LDA

8 177

8 181

8 076

8 076

8 076

40 586

PT000000000205195

205195

CINCA - Unidade de Produção da Mealhada

CINCA - Companhia Industrial de Cerâmica, S.A.

11 434

12 429

11 420

11 420

11 420

58 123

PT000000000205196

205196

CINCA - Unidade de Produção de Fiães

CINCA - Companhia Industrial de Cerâmica, S.A.

8 439

8 632

8 971

8 971

8 971

43 984

PT000000000205533

205533

Modicer - Moda Cerâmica SA

Modicer - Moda Cerãmica SA

4 972

5 082

6 799

6 799

6 799

30 451

PT000000000205803

205803

Recer - Industria de Revestimentos Cerâmicos, S.A.

Recer - Indústria de Revestimentos Cerâmicos, S.A.

13 301

14 071

13 924

13 924

13 924

69 144


CELKEM

1 288 261

1 201 362

1 211 389

1 211 389

1 211 389

6 123 790


PŘÍLOHA XVIII

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Rumunsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

RO000000000000003

3

Societatea Electrocentrale Craiova S.A.

Societatea Electrocentrale Craiova S.A.

28 436

27 705

23 255

22 625

21 995

124 016

RO000000000000006

6

ROMCIM S.A. - Punct de lucru Hoghiz

ROMCIM S.A.

616 510

616 510

735 336

735 336

735 336

3 439 028

RO000000000000007

7

ROMCIM S.A. - Punct de lucru Medgidia

ROMCIM S.A.

769 895

666 701

773 747

773 747

773 747

3 757 837

RO000000000000009

9

OMV PETROM SA - Sectia Terminal Midia

OMV Petrom SA

5 291

4 536

4 249

4 249

4 249

22 574

RO000000000000020

20

OMV PETROM SA - Centrala Iprom, Statii de Compresoare Ticleni

OMV Petrom SA

2 495

2 495

0

0

0

4 990

RO000000000000027

27

CTZ Casa Presei

COMPANIA MUNICIPALA TERMOENERGETICA BUCURESTI SA (CMTEB)

7 793

6 981

5 876

5 876

5 876

32 402

RO000000000000033

33

AGRANA ROMANIA SRL sucursala Buzau

AGRANA ROMANIA SRL

12 501

12 800

20 931

20 931

20 931

88 094

RO000000000000034

34

AGRANA ROMANIA SRL sucursala Roman

AGRANA ROMANIA SRL

21 011

21 011

16 729

16 729

16 729

92 209

RO000000000000035

35

ALRO SA - sediul secundar

ALRO S.A.

16 200

16 355

13 853

13 853

13 853

74 114

RO000000000000036

36

ALRO SA - Sediul Social

ALRO S.A.

360 031

360 031

256 863

256 863

256 863

1 490 651

RO000000000000037

37

ALUM S.A.

SC ALUM SA TULCEA

196 579

173 046

117 802

117 802

117 802

723 031

RO000000000000038

38

SC AMBRO SA

SC AMBRO SA

40 022

42 943

42 819

42 819

42 819

211 422

RO000000000000039

39

SC Nitramonia BC SRL - Punct de lucru Slobozia

SC Nitramonia BC SRL

288 498

159 803

6 209

6 209

6 209

466 928

RO000000000000041

41

S.C. CET Hidrocarburi S.A. Arad

S.C. Centrala Electrica de Termoficare Hidrocarburi S.A. Arad

8 185

2 724

5 437

5 290

5 142

26 778

RO000000000000042

42

SC CET ARAD SA

SC CET ARAD SA

6 942

12 100

6 650

6 469

6 289

38 450

RO000000000000043

43

ARCELORMITTAL TUBULAR PRODUCTS ROMAN SA

ARCELORMITTAL TUBULAR PRODUCTS ROMAN

16 941

16 789

17 507

17 507

17 507

86 251

RO000000000000044

44

LIBERTY GALATI S.A.

LIBERTY GALATI S.A,

3 145 944

3 145 944

3 098 848

3 098 848

3 098 848

15 588 432

RO000000000000045

45

ArcelorMittal Hunedoara S.A.

ArcelorMittal Hunedoara S.A.

33 566

33 566

27 985

27 985

27 985

151 087

RO000000000000047

47

S.C. ARDEALUL S.A.

S.C.ARDEALUL S.A.

4 233

5 064

5 428

5 428

5 428

25 581

RO000000000000048

48

SC LAPP INSULATORS SA

SC LAPP INSULATORS SA

1 645

1 645

1 208

1 208

1 208

6 914

RO000000000000049

49

S.C. AUTOMOBILE DACIA S.A.

S.C. AUTOMOBILE DACIA S.A.

14 067

12 205

12 598

12 598

12 598

64 066

RO000000000000050

50

AZOMURES SA

AZOMURES SA

1 238 321

1 238 304

592 195

592 195

592 195

4 253 210

RO000000000000056

56

SC Carmeuse Holding SRL - Punct de lucru Fieni

SC Carmeuse Holding SRL

125 094

130 734

118 080

118 080

118 080

610 068

RO000000000000057

57

SC Carmeuse Holding SRL - Punct de lucru Chiscadaga

SC Carmeuse Holding SRL

56 647

68 541

72 767

72 767

72 767

343 489

RO000000000000058

58

HEIDELBERGCEMENT ROMANIA S.A Fabrica de ciment Fieni

HEIDELBERGCEMENT ROMANIA S.A

593 584

593 315

593 214

593 214

593 214

2 966 541

RO000000000000059

59

HEIDELBERGCEMENT ROMANIA S.A Fabrica de ciment Chiscadaga

HEIDELBERGCEMENT ROMANIA S.A

545 299

544 822

444 304

444 304

444 304

2 423 033

RO000000000000060

60

HEIDELBERGCEMENT ROMANIA S.A Fabrica de ciment Tasca

HEIDELBERGCEMENT ROMANIA S.A

710 641

762 612

599 230

599 230

599 230

3 270 943

RO000000000000068

68

BRIKSTON CONSTRUCTION SOLUTIONS S.A

BRIKSTON CONSTRUCTION SOLUTIONS S.A.

25 499

25 499

25 236

25 236

25 236

126 706

RO000000000000073

73

CET Govora

SC CET Govora SA

19 646

11 039

2 092

2 035

1 979

36 791

RO000000000000074

74

S.C. CET GRIVITA S.R.L.

S.C. CET GRIVITA SRL

5 125

5 517

4 912

4 779

4 646

24 979

RO000000000000075

75

CET Iasi 1

Municipiul Iasi

4 322

5 818

6 949

6 760

6 572

30 421

RO000000000000076

76

CET Iasi II

municipiul Iasi

16 027

13 926

12 987

12 634

12 282

67 856

RO000000000000077

77

EU-ETS nr. 1

THERMOENERGY GROUP SA

7 955

7 749

7 310

7 112

6 915

37 041

RO000000000000078

78

EU-ETS nr. 2

THERMOENERGY GROUP SA

2 470

2 470

1 500

1 500

1 500

9 440

RO000000000000084

84

CET TIMISOARA SUD

COMPANIA LOCALA DE TERMOFICARE COLTERM S.A. TIMISOARA

18 348

21 394

16 674

16 223

15 771

88 410

RO000000000000089

89

S.C. Continental Automotive Products S.R.L.

S.C. Continental Automotive Products S.R.L.

4 776

4 776

5 764

5 764

5 764

26 844

RO000000000000090

90

TERMO PLOIESTI SRL

TERMO PLOIESTI SRL

33 433

32 574

26 215

25 505

24 795

142 522

RO000000000000095

95

SC SILCOTUB SA Punct de lucru Calarasi

SC Silcotub SA

32 368

37 645

47 290

47 290

47 290

211 883

RO000000000000100

100

DS SMITH PAPER ZARNESTI S.R.L.

DS SMITH PAPER ZARNESTI S.R.L.

40 050

36 679

38 854

38 854

38 854

193 291

RO000000000000109

109

Societatea Electrocentrale Constanta S.A. - Centrala Termoelectrica Palas - Constanta-în reorganizare judiciară-in judicial reorganisation-en redressment

SOCIETATEA ELECTROCENTRALE CONSTANTA S.A. -în reorganizare judiciară-in judicial reorganisation-en redressment

25 784

29 679

26 346

25 633

24 919

132 361

RO000000000000119

119

S.C. Energoterm S.A. Tulcea C.A.F nr. 1

S.C. Energoterm S.A.

2 850

2 467

0

0

0

5 317

RO000000000000120

120

SC ENET S.A. FOCSANI

ENET S.A.

4 904

4 334

3 743

3 642

3 541

20 164

RO000000000000121

121

SC EURO CARAMIDA SA

S.C EURO CARAMIDA SA

9 265

11 246

10 672

10 672

10 672

52 527

RO000000000000134

134

S.C. Holcim (Romania) S.A. - Ciment Alesd

S.C. Holcim (Romania) S.A.

878 182

916 732

940 952

940 952

940 952

4 617 770

RO000000000000141

141

SC Wienerberger SRL - Punct de lucru Satuc

SC Wienerberger SRL

10 062

9 714

9 405

9 405

9 405

47 991

RO000000000000142

142

KRONOSPAN TRADING SRL - Punct de lucru Sebes

SC KRONOSPAN TRADING SRL

114 336

135 242

111 093

111 093

111 093

582 857

RO000000000000147

147

S.C. MACOFIL S.A.

S.C. MACOFIL S.A.

5 609

5 609

4 549

4 549

4 549

24 865

RO000000000000149

149

DONALAM SRL- Punct de lucru Targoviste

DONALAM SRL

24 954

0

1 464

1 464

1 464

29 346

RO000000000000158

158

SC CHIMCOMPLEX S.A. BORZESTI - Sucursala Ramnicu Valcea

SC CHIMCOMPLEX S.A. BORZESTI - Sucursala Ramnicu Valcea

117 953

118 646

117 826

117 826

117 826

590 077

RO000000000000161

161

OȚELINOX SA

OȚELINOX SA

19 046

21 259

19 046

19 046

19 046

97 443

RO000000000000166

166

Centrala termica Pirelli Tyres Romania SRL

PIRELLI TYRES ROMANIA SRL

12 047

12 703

13 255

13 255

13 255

64 515

RO000000000000178

178

Rompetrol Rafinare - Petromidia

Rompetrol Rafinare S.A.

744 263

619 218

736 387

736 387

736 387

3 572 642

RO000000000000179

179

SC ROMPETROL RAFINARE SA- Punct de lucru VEGA

ROMPETROL RAFINARE SA

39 308

42 649

43 289

43 289

43 289

211 824

RO000000000000183

183

S.C. SATURN S.A. ALBA IULIA

S.C. SATURN S.A. ALBA IULIA

1 212

1 212

1 358

1 358

1 358

6 498

RO000000000000186

186

SC BRIKSTON CONSTRUCTION SOLUTIONS SA - punct de lucru Sighisoara

SC BRIKSTON CONSTRUCTION SOLUTIONS SA - punct de lucru Sighisoara

33 194

36 596

34 038

34 038

34 038

171 904

RO000000000000188

188

SC Michelin Romania SA , punct de lucru Zalau Anvelope

MICHELIN ROMANIA SA

3 755

4 209

4 366

4 366

4 366

21 062

RO000000000000193

193

SOCERAM SA - Punct de lucru Doicesti

SOCERAM S.A.

22 011

17 365

17 753

17 753

17 753

92 635

RO000000000000197

197

BA GLASS ROMANIA SA

BA GLASS ROMANIA SA

40 200

42 385

44 668

44 668

44 668

216 589

RO000000000000219

219

S.C. UCM Reşiţa S.A. - Punct de lucru Platforma ABC

S.C. UCM Reşiţa S.A.

242

242

0

0

0

484

RO000000000000220

220

S.C. UCM Reşiţa S.A. - Punct de lucru Platforma Câlnicel

S.C. UCM Reşiţa S.A.

167

167

0

0

0

334

RO000000000000222

222

S.C GLOBAL GRAIN INTERNATIONAL SRL

S.C GLOBAL GRAIN INTERNATIONAL S.R.L

2 588

2 979

4 251

4 251

4 251

18 320

RO000000000000232

232

Rompetrol Energy SA

S.C. ROMPETROL ENERGY S.A.

4 852

4 599

3 837

3 837

3 837

20 962

RO000000000000233

233

SC VEST ENERGO SA

SC VEST-ENERGO SA

7 898

7 695

5 663

5 509

5 356

32 121

RO000000000000234

234

Centrala termica „Florești Anvelope“

MICHELIN ROMANIA SA

3 036

3 036

3 533

3 533

3 533

16 671

RO000000000000235

235

SC Wienerberger SRL - Punct de lucru Gura Ocnitei

SC Wienerberger SRL

13 025

12 081

11 878

11 878

11 878

60 740

RO000000000000236

236

SC Wienerberger SRL - Punct de lucru Sibiu

SC Wienerberger SRL

17 081

15 096

13 732

13 732

13 732

73 373

RO000000000000238

238

Vrancart SA Adjud

VRANCART SA Adjud

27 499

29 535

29 229

29 229

29 229

144 721

RO000000000000243

243

TEREOS ROMANIA S.A.

TEREOS ROMANIA SA

17 186

12 731

5 447

5 447

5 447

46 258

RO000000000000250

250

SC EGGER Romania SRL

EGGER Romania SRL

50 671

41 477

41 077

39 964

38 852

212 041

RO000000000000251

251

SC DONALAM SRL

SC DONALAM SRL

12 796

15 345

12 796

12 796

12 796

66 529

RO000000000000254

254

SC Wienerberger SRL - Punct de lucru Tritenii de Jos

SC Wienerberger SRL

19 181

18 016

16 277

16 277

16 277

86 028

RO000000000000256

256

SC SAINT-GOBAIN CONSTRUCTION PRODUCTS ROMANIA S.R.L. - PL. ISOVER PLOIESTI

S.C SAINT-GOBAIN CONSTRUCTION PRODUCTS ROMANIA SRL

10 711

15 185

18 441

18 441

18 441

81 219

RO000000000000258

258

SC CERAMUS SA

S.C. CERAMUS S.A.

2 033

2 033

2 184

2 184

2 184

10 618

RO000000000000268

268

SC ANTREPRIZA ZAHAR BOD SRL

SC ANTREPRIZA ZAHAR BOD SRL

3 476

992

0

0

0

4 468

RO000000000000270

270

SC KRONOSPAN TRADING SRL - punct de lucru Brasov

SC KRONOSPAN TRADING SRL

46 281

39 750

37 225

37 225

37 225

197 706

RO000000000000273

273

SC CEMACON SA - PUNCT DE LUCRU RECEA

CEMACON SA

17 726

22 918

24 741

24 741

24 741

114 867

RO000000000000285

285

SC ERDEMIR ROMANIA SRL

SC ERDEMIR ROMANIA SRL

11 410

11 410

11 663

11 663

11 663

57 809

RO000000000000287

287

NORDENERGO PIPERA

NORDENERGO PIPERA SRL

747

359

33

33

33

1 205

RO000000000000303

303

SC HAMMERER ALUMINIUM INDUSTRIES SANTANA SRL

SC HAMMERER ALUMINIUM INDUSTRIES SANTANA SRL

4 391

4 391

5 364

5 364

5 364

24 874

RO000000000000304

304

S.C. HOEGANAES CORPORATION EUROPE S.A.

S.C.HOEGANAES CORPORATION EUROPE S.A.

7 522

6 848

6 601

6 601

6 601

34 173

RO000000000204906

204906

CIECH Soda Romania - Instalatie obtinere soda calcinata

CIECH Soda Romania SA

131 212

657

232

232

232

132 565

RO000000000206882

206882

S C LINDE GAZ ROMANIA SRL

SC LINDE GAZ ROMANIA SRL

30 017

35 548

30 017

30 017

30 017

155 616

RO000000000207235

207235

SC PEHART TEC TISSUE SA

SC PEHART TEC TISSUE SA

5 973

5 048

5 907

5 907

5 907

28 742

RO000000000207646

207646

ETEX BUILDING PERFORMANCE SA - Punct de lucru Turceni

ETEX BUILDING PERFORMANCE SA

8 424

8 378

7 690

7 690

7 690

39 872

RO000000000207678

207678

EURO TYRES MANUFACTURING SRL

SC EURO TYRES MANUFACTURING SRL

1 065

397

55

55

55

1 627

RO000000000207679

207679

SC EGGER Technologia SRL

SC EGGER Technologia SRL

6 444

7 214

5 388

5 388

5 388

29 822

RO000000000207680

207680

S.C. CEMACON S.A. – Punct de lucru ZALAU

CEMACON SA

5 117

5 349

6 013

6 013

6 013

28 505

RO000000000209822

209822

S.C. BUNGE ROMANIA S.R.L.

S.C. BUNGE ROMANIA S.R.L.

22 686

22 554

24 512

24 512

24 512

118 776

RO000000000212300

212300

COMBINATUL DE CELULOZĂ ŞI HÂRTIE S.A.

COMBINATUL DE CELULOZĂ ŞI HÂRTIE S.A.

13 051

15 375

16 155

15 785

15 413

75 779

RO000000000214780

214780

ROCKWOOL ROMÂNIA S.R.L.

ROCKWOOL ROMANIA S.R.L.

16 883

19 565

19 125

18 685

18 245

92 503

RO000000000215040

215040

COMPANIA NATIONALA A URANIULUI SA BUCURESTI - SUCURSALA FELDIOARA

COMPANIA NATIONALA A URANIULUI SA BUCURESTI

360

586

0

0

0

946

RO000000000215500

215500

UTP GIURGIU NORD

SC UZINA TERMOELECTRICĂ PRODUCTION GIURGIU SA

505

942

0

0

0

1 447

RO000000000216262

216262

MG TEC INDUSTRY SRL

MG TEC INDUSTRY SRL

0

7 020

0

0

0

7 020


CELKEM

11 707 581

11 311 151

10 318 179

10 312 239

10 306 301

53 955 451


PŘÍLOHA XIX

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Slovensko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

SK000000000000003

3

Tate Lyle Boleraz

Tate Lyle Boleraz, s.r.o.

34 106

39 370

38 568

38 568

38 568

189 180

SK000000000000007

7

Prevádzka Energetika Biotika a.s., Slovenská Ľupča

Biotika a.s., Slovenská Ľupča

5 940

5 472

4 666

4 666

4 666

25 410

SK000000000000011

11

Výhrevňa juh

MH Teplárenský holding, a.s.

908

798

916

916

916

4 454

SK000000000000012

12

Výroba DTD a ich povrchová úprava

KRONOSPAN, s.r.o.

32 098

33 375

26 967

26 967

26 967

146 374

SK000000000000017

17

Calmit, spol. s r. o., Závod Zirany

Calmit, spol. s r. o.

33 622

34 507

33 036

33 036

33 036

167 237

SK000000000000019

19

Carmeuse Slovakia, s.r.o., závod Vápenka Košice

Carmeuse Slovakia, s.r.o.

168 586

208 910

214 280

214 280

214 280

1 020 336

SK000000000000020

20

Carmeuse Slovakia, s.r.o., závod Vápenka Slavec

Carmeuse Slovakia, s.r.o.

85 265

85 984

106 108

106 108

106 108

489 573

SK000000000000044

44

Duslo, a. s. Šaľa

Duslo, a. s.

974 764

1 046 960

982 724

982 724

982 724

4 969 896

SK000000000000047

47

Pomocná výhrevňa, Kotolňa K-24

TP2, s.r.o.

5 267

3 196

2 316

2 253

2 190

15 222

SK000000000000061

61

CHEMES, a.s. Humenné, prevádzka Tepláreň

CHEMES, a. s. Humenné

11 760

11 178

8 494

8 264

8 034

47 730

SK000000000000063

63

IPEĽSKÉ TEHELNE, a.s., závod Breznička

IPEĽSKÉ TEHELNE a.s.

5 555

4 653

5 195

5 195

5 195

25 793

SK000000000000065

65

Johns Manville Slovakia a.s.

Johns Manville Slovakia, a.s.

52 045

52 045

53 004

53 004

53 004

263 102

SK000000000000075

75

MH Teplárenský holding, a.s.

Martinská teplárenská, a.s.

10 457

9 956

9 603

9 343

9 083

48 442

SK000000000000079

79

Mondi SCP, a.s., Výroba celulózy a papiera

Mondi SCP, a.s.

214 109

217 794

212 144

212 144

212 144

1 068 335

SK000000000000082

82

Centrálny tepelný zdroj Nitra - Chrenová

Nitrianska teplárenská spoločnosť, a.s.

1 188

1 336

1 683

1 683

1 683

7 573

SK000000000000083

83

Kotolňa na ZP - Párovce

Nitrianska teplárenská spoločnosť, a.s.

1 231

1 804

2 247

2 186

2 125

9 593

SK000000000000095

95

POZAGAS, a.s. Zberné stredisko ZS6-Malacky

POZAGAS, a.s.

1 261

697

945

945

945

4 793

SK000000000000096

96

Výhrevňa

PPS Group a.s.

1 396

1 396

1 210

1 210

1 210

6 422

SK000000000000103

103

SHP Harmanec a.s.

SHP Harmanec, as.s

12 002

12 002

10 069

10 069

10 069

54 211

SK000000000000110

110

SE, a.s., Elektrárne Nováky

Slovenské elektrárne, a.s.

10 527

10 390

10 032

9 761

9 488

50 198

SK000000000000128

128

Kompresorová stanica 01 Veľké Kapušany

eustream, a.s.

53 667

31 437

14 547

14 547

14 547

128 745

SK000000000000129

129

Kompresorová stanica 03 Veľké Zlievce

eustream, a.s.

6 617

1 057

467

467

467

9 075

SK000000000000144

144

závod Košice

MH Teplárenský holding, a. s.

36 514

35 576

34 551

33 616

32 680

172 937

SK000000000000148

148

Trnavská tepláreň

MH Teplárenský holding, a.s.

242

242

128

128

128

868

SK000000000000150

150

U.S.Steel Košice s.r.o.

U.S.Steel Košice,s.r.o.

4 966 716

6 263 092

6 214 030

6 214 030

6 214 030

29 871 898

SK000000000000152

152

VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o.

VETROPACK NEMŠOVÁ, s.r.o.

48 183

51 440

53 339

53 339

53 339

259 640

SK000000000000154

154

Volkswagens Slovakia, a.s.

Volkswagens Slovakia, a.s.

11 638

11 157

9 906

9 906

9 906

52 513

SK000000000000156

156

Cementáreň Turňa nad Bodvou, Danucem Slovensko, a.s.

Danucem Slovensko a.s.

464 612

470 746

494 330

494 330

494 330

2 418 348

SK000000000000158

158

Wienerberger s r. o., závod Boleráz

Wienerberger s r. o., závod Boleráz

14 529

18 013

19 376

19 376

19 376

90 670

SK000000000000159

159

Wienerberger s r.o. závod Zlaté Moravce

Wienerberger s r.o. závod Zlaté Moravce

9 267

10 604

12 887

12 887

12 887

58 532

SK000000000000162

162

Zvolenská teplárenská, a.s.

MH Teplárenský holding, a.s.

6 076

4 249

3 715

3 614

3 514

21 168

SK000000000000176

176

Výroba keramických výrobkov vypaľovaním - Pezinská tehelňa

Pezinské tehelne - Paneláreň, a.s.

4 879

5 021

5 160

5 160

5 160

25 380

SK000000000000186

186

Výroba primárneho hliníka

Slovalco, a.s.

288 705

288 705

202 121

202 121

202 121

1 183 773

SK000000000000187

187

Slovnaft Petrochemicals, s.r.o. (Petrochémia SLOVNAFT, a.s.)

SLOVNAFT a.s.

234 535

284 646

269 803

269 803

269 803

1 328 590

SK000000000000193

193

Výroba papiera, Metsa Tissue Slovakia s.r.o.

Metsa Tissue Slovakia s.r.o.

21 338

21 058

20 783

20 783

20 783

104 745

SK000000000000194

194

Veolia Energia Levice, a.s.

Veolia Energia Levice, a.s.

10 668

8 774

6 395

6 221

6 048

38 106

SK000000000000195

195

Výroba magnezitového slinku, divízia Bočiar

Slovenské magnezitové závody, akciová spoločnosť, Jelšava

10 791

10 791

8 329

8 329

8 329

46 569

SK000000000000196

196

Tepláreň, SLOVNAFT, a.s. (predtým CMEuroprean Power Slovakia, s.r.o.)

SLOVNAFT, a.s.

11 712

11 153

10 474

10 191

9 907

53 437

SK000000000000197

197

Tehelňa Močarmany

Leier Baustoffe SK s.r.o.

7 944

6 227

7 353

7 353

7 353

36 230

SK000000000000199

199

Výroba papiera v Slavošovciach

SHP SLAVOŠOVCE, a.s.

4 151

4 151

3 224

3 224

3 224

17 974

SK000000000000204

204

PPC Energy, a.s.

PPC Energy, a.s.

15 086

14 608

14 200

13 815

13 430

71 139

SK000000000203735

203735

Energetika (uhoľné kotly K1, K2)

BUKÓZA ENERGO, a.s.

18 024

14 982

12 145

11 816

11 487

68 454

SK000000000205082

205082

KOVOHUTY, a.s.

KOVOHUTY, a.s.

16 967

16 967

13 814

13 814

13 814

75 376

SK000000000205173

205173

FORTISCHEM a. s.

FORTISCHEM a. s.

61 108

57 066

52 222

52 222

52 222

274 840

SK000000000205645

205645

Centrálny areál Gajary - báden

NAFTA a.s.

2 868

2 030

3 736

3 736

3 736

16 106

SK000000000206184

206184

OFZ, a.s., prevádzka Široká

OFZ, a.s.

248 511

248 511

160 176

160 176

160 176

977 550

SK000000000208904

208904

U.S.Steel Košice,s.r.o.-FE

U.S.Steel Košice,s.r.o.

8 689

8 194

8 099

7 881

7 662

40 525

SK000000000213921

213921

Kompresorová stanica 05 Lakšárska Nová Ves

eustream, a.s.

159

159

156

152

148

774

SK000000000215600

215600

Tepláreň Radvaň – ECB a Plynová kotolňa TP-7

STEFE ECB, s.r.o.

644

1 734

1 695

1 656

1 617

7 346


CELKEM

8 246 927

9 684 213

9 381 368

9 378 015

9 374 659

46 065 182


PŘÍLOHA XX

Národní alokační tabulka na období 2021–2025 podle článku 10a směrnice 2003/87/ES

Členský stát: Finsko

Identifikační kód zařízení

Identifikační číslo zařízení (registr Unie)

Název zařízení

Název provozovatele

Množství, které má být přiděleno

Množství, které má být přiděleno jednotlivým zařízením

2021

2022

2023

2024

2025

FI000000000000477

477

Porin Prosessivoima Oy

Porin tehdas

3 361

2 253

0

0

0

5 614

FI000000000000632

632

Porin Prosessivoima Oy

Kaanaan voimalaitos

28 237

25 061

23 417

22 782

22 150

121 647


CELKEM

31 598

27 314

23 417

22 782

22 150

127 261


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/135


Propojení organizací působících v oblastech působnosti Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA)

(2023/C 230/08)

Čl. 36 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002 (1) stanoví, že „[s]právní rada [Evropského úřadu pro bezpečnost potravin] vypracuje na návrh výkonného ředitele seznam příslušných organizací jmenovaných členskými státy, které mohou úřadu pomáhat v jeho poslání, buď jednotlivě, nebo v rámci síťového propojení. Tento seznam se zveřejní.“

Poprvé byl seznam správní radou úřadu EFSA vypracován dne 19. prosince 2006 a od té doby:

i.

je pravidelně aktualizován na základě návrhu výkonného ředitele úřadu, s ohledem na revize nebo nové návrhy ke jmenování ze strany členských států (v souladu s čl. 2 odst. 4 nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 (2)); a

ii.

zveřejňován na webových stránkách úřadu EFSA, kde se zveřejňuje nejnovější aktualizovaná verze seznamu příslušných organizací.

Tyto informace jsou k dispozici na webových stránkách úřadu EFSA na níže uvedených odkazech:

i.

poslední aktualizace seznamu příslušných organizací provedená správní radou úřadu EFSA dne 22. června 2023 – https://www.efsa.europa.eu/en/events/95th-management-board-web-meeting; a

ii.

aktualizovaný seznam příslušných organizací – http://www.efsa.europa.eu/en/partnersnetworks/scorg.

Úřad EFSA toto oznámení pravidelně aktualizuje, zejména pokud jde o uvedené odkazy na webové stránky.

Více informací získáte na adrese Cooperation.Article36@efsa.europa.eu.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, které podléhají poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64), ve znění pozdějších předpisů.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/136


Výzva k podávání nabídek na zlepšení letecké konektivity Slovinska

(2023/C 230/09)

Tímto se oznamuje zahájení výzvy k podávání nabídek na zlepšení letecké konektivity Slovinska, jejímž předmětem je poskytnutí státní podpory leteckým dopravcům na zahájení provozu nových leteckých tras, na přepravu cestujících na veřejné letiště nebo z veřejného letiště na území Republiky Slovinsko, na kterém se uskutečňuje mezinárodní letecká doprava, do jediného místa přistání na území zemí společného evropského leteckého prostoru.

Znění nabídky (ve slovinském a anglickém jazyce) bude spolu s dokumentací k nabídkovému řízení k dispozici na oficiálních internetových stránkách vlády www.gov.si v den zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

Žádosti o podporu musí být podány do 30 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

Žadatelé mohou klást dotazy ohledně nabídky e-mailem na adresu mzi.air-connect@gov.si s uvedením předmětu: „Výzva k podávání nabídek na zlepšení letecké konektivity Slovinska“.


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropský parlament

30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/137


Výzva k podávání žádostí o příspěvky (č. IX-2024/01)

„PŘÍSPĚVKY EVROPSKÝM POLITICKÝM STRANÁM“

(2023/C 230/10)

OBSAH

A.

ÚVOD A PRÁVNÍ RÁMEC 138

B.

ÚČEL VÝZVY 139

C.

ÚČEL, KATEGORIE A FORMA FINANCOVÁNÍ 139

D.

DOSTUPNÉ ROZPOČTOVÉ PROSTŘEDKY 139

E.

POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ZPŮSOBILOSTI ŽÁDOSTÍ O FINANCOVÁNÍ 139

F.

KRITÉRIA PRO HODNOCENÍ ŽÁDOSTÍ O FINANCOVÁNÍ 140

F.1

KRITÉRIA PRO VYLOUČENÍ 140

F.2

KRITÉRIA ZPŮSOBILOSTI 140

F.3

KRITÉRIA PRO POSKYTNUTÍ FINANČNÍCH PROSTŘEDKŮ A JEJICH ROZDĚLENÍ 140

G.

SDÍLENÁ KONTROLA EVROPSKÉHO PARLAMENTU A ÚŘADU 141

H.

PODMÍNKY 141

I.

HARMONOGRAM 142

J.

ZVEŘEJNĚNÍ A ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ 142

K.

DALŠÍ INFORMACE 143

PŘÍLOHA I —

FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O FINANCOVÁNÍ 144

PŘÍLOHA II —

FORMULÁŘ FINANČNÍ IDENTIFIKACE 145

PŘÍLOHA III —

PROHLÁŠENÍ O OBECNÝCH PODMÍNKÁCH A O KRITÉRIÍCH PRO VYLOUČENÍ 146

PŘÍLOHA IV —

FORMULÁŘ NA ODHADOVANÝ ROZPOČET 147

A.   ÚVOD A PRÁVNÍ RÁMEC

1.

Podle čl. 10 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii „politické strany na evropské úrovni přispívají k utváření evropského politického vědomí a k vyjadřování vůle občanů Unie“.

2.

V souladu s článkem 224 Smlouvy o fungování Evropské unie Evropský parlament a Rada stanoví pravidla, kterými se řídí politické strany na evropské úrovni a zejména pravidla pro jejich financování. Tato pravidla stanovilo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1141/2014 ze dne 22. října 2014 o statusu a financování evropských politických stran a evropských politických nadací (1) v platném znění.

3.

Podle čl. 17 odst. 1 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 může evropská politická strana, která je registrována v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v tomto nařízení a která je zastoupena v Evropském parlamentu alespoň jedním svým členem a nenachází se v žádné ze situací odůvodňujících její vyloučení podle čl. 136 odst. 1 finančního nařízení, požádat o finanční prostředky ze souhrnného rozpočtu Evropské unie v souladu s podmínkami, které schvalující osoba Evropského parlamentu zveřejní v rámci výzvy k podávání žádostí o příspěvky.

4.

Evropský parlament proto zveřejňuje tuto výzvu evropským politickým stranám k podávání žádostí o příspěvky (dále jen „výzva“).

5.

Základní právní rámec je definován v následujících právních aktech:

a)

nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014;

b)

rozhodnutí předsednictva Evropského parlamentu ze dne 1. července 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1141/2014 o statusu a financování evropských politických stran a evropských politických nadací (2) („rozhodnutí předsednictva ze dne 1. července 2019“);

c)

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (3) („finanční nařízení“);

d)

nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU, Euratom) 2015/2401 ze dne 2. října 2015 o obsahu a fungování rejstříku evropských politických stran a evropských politických nadací (4);

e)

prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2246 ze dne 3. prosince 2015, kterým se stanoví podrobná pravidla týkající se systému registračních čísel používaného pro rejstřík evropských politických stran a evropských politických nadací a informací poskytovaných ve standardních výpisech z rejstříku (5);

f)

jednací řád Evropského parlamentu (6).

Evropská komise předložila dne 25. listopadu 2021 návrh (7) (přepracované znění) nařízení, kterým se nahrazuje nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, a návrh (8) nařízení o transparentnosti a cílení politické reklamy. Datum, kdy Rada a Evropský parlament tyto akty přijmou, není známo. Vstup jakéhokoli nového nařízení v platnost si však může vyžádat technickou opravu této výzvy.

B.   ÚČEL VÝZVY

6.

Účelem této výzvy je vyzvat zaregistrované evropské politické strany k podání žádostí o finanční prostředky z rozpočtu Unie („žádosti o financování“) a určit povahu nárokovatelných výdajů podle čl. 25 odst. 1 nařízení č. 1141/2014 a čl. 224 odst. 5 finančního nařízení.

C.   ÚČEL, KATEGORIE A FORMA FINANCOVÁNÍ

7.

Z finančních prostředků má být podpořeno provádění statutárních činností a plnění cílů evropských politických stran v rozpočtovém roce od 1. ledna 2024 do 31. prosince 2024 za podmínek stanovených v dohodě o přiznání příspěvku, kterou evropská politická strana jako příjemce prostředků uzavře s Evropským parlamentem.

8.

Toto financování patří do kategorie příspěvků určených evropským politickým stranám ve smyslu hlavy XI finančního nařízení („příspěvek“). Příspěvek je poskytován ve formě úhrady procentní části skutečně vynaložených nárokovatelných výdajů.

9.

Evropský parlament příjemci proplatí nejvýše 90 % nárokovatelných výdajů uvedených v navrženém rozpočtu nebo nejvýše 90 % skutečně vynaložených nárokovatelných výdajů.

D.   DOSTUPNÉ ROZPOČTOVÉ PROSTŘEDKY

10.

V článku 402 rozpočtu Evropského parlamentu „Financování evropských politických stran“ se v rozpočtovém roce 2024 počítá s prostředky ve výši 50 000 000 EUR, jak Parlament schválil ve svém návrhu odhadu. Rozdělení dostupných rozpočtových prostředků stanoví rozpočtový orgán ve schváleném znění konečného rozpočtu na rok 2024.

E.   POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ZPŮSOBILOSTI ŽÁDOSTÍ O FINANCOVÁNÍ

11.

Žádosti o financování jsou způsobilé, pokud

a)

jsou předloženy písemně na formuláři žádosti uvedeném v příloze této výzvy, včetně všech podkladů, které jsou v něm požadovány;

b)

obsahují písemný závazek žadatele, vyjádřený podpisem prohlášení přiloženého k této výzvě, že přijímá podmínky i kritéria pro vyloučení podle přílohy 1a rozhodnutí předsednictva ze dne 1. července 2019;

c)

obsahují dopis právního zástupce potvrzující, že je oprávněn přebírat jménem žadatele právní povinnosti;

d)

jsou do 30. září 2023 zaslány předsedkyni Evropského parlamentu, nejlépe ve formátu pdf, jako elektronická kopie nebo elektronický originál (s kvalifikovaným elektronickým podpisem1), a to do vyhrazené e-mailové schránky: fin.part.fond.pol@europarl.europa.eu. Podklady (zejména tabulky) se předkládají v editovatelném formátu, nejlépe v programu Excel.

V případě, že je vyžadován podpis, musí se jednat buď o vlastnoruční podpis, nebo o kvalifikovaný elektronický podpis, který je v souladu s nařízením o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru (nařízení eIDAS) (9).

Předkládají-li se žádosti elektronicky a jsou-li některé dokumenty opatřeny vlastnoručními podpisy, musí žadatel uchovávat všechny originály a na žádost útvarů Evropského parlamentu je předložit a zaslat na následující fyzickou adresu:

předsedkyně Evropského parlamentu

k rukám Didiera Kléthiho, generálního ředitele pro finance

ADENAUER 04T003

L-2929 Lucemburk

LUCEMBURSKO

Pokud podle čl. 4 odst. 2 rozhodnutí předsednictva ze dne 1. července 2019 pověřená schvalující osoba žadatele vyzve, aby s ohledem na žádost předložil originální podpůrnou dokumentaci nebo vyjasnění v tištěné podobě, použije žadatel fyzickou adresu uvedenou v oddíle E, bodě 11. Elektronické dokumenty podepsané kvalifikovaným elektronickým podpisem jsou rovněž přijímány a je třeba je zaslat do vyhrazené e-mailové schránky fin.part.fond.pol@europarl.europa.eu, která se použije pro veškerou korespondenci týkající se dané žádosti.

12.

Neúplné žádosti mohou být zamítnuty.

F.   KRITÉRIA PRO HODNOCENÍ ŽÁDOSTÍ O FINANCOVÁNÍ

F.1.   Kritéria pro vyloučení

13.

Žadatelé budou vyloučeni z postupu financování, pokud:

a)

se nacházejí v některé ze situací zakládajících vyloučení podle čl. 136 odst. 1 nebo článku 141 finančního nařízení;

b)

jsou registrováni jako vyloučení v databázi uvedené v článku 142 finančního nařízení;

c)

se na ně vztahují sankce stanovené v čl. 27 odst. 1 a v čl. 27 odst. 2 písm. a) bodech v), vi) a vii) nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014.

F.2.   Kritéria způsobilosti

14.

Aby byla žádost o financování z rozpočtu Unie způsobilá, musí žadatel splňovat podmínky stanovené v článcích 17 a 18 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, tj. žadatel

a)

musí být registrován Úřadem pro evropské politické strany a evropské politické nadace (10) („úřad“) podle nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014;

b)

musí být v Evropském parlamentu zastoupen alespoň jedním poslancem;

c)

musí splňovat povinnosti uvedené v článku 23 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, tj. předložit roční účetní závěrku (11), zprávu o externím auditu a seznam dárců a přispěvatelů podle uvedeného článku;

d)

musísplňovat povinnosti uvedené v čl. 18 odst. 2a nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, tedy musí prokázat, že jeho členské strany z EU na svých internetových stránkách zveřejnily v období od 1. října 2022 do 30. září 2023 politický program a logo evropské politické strany, a to na dobře viditelném místě a uživatelsky vstřícným způsobem.

15.

Členské strany evropských politických stran jsou vybízeny, aby na svých internetových stránkách uváděly informace o genderové vyváženosti.

F.3.   Kritéria pro poskytnutí finančních prostředků a jejich rozdělení

16.

V souladu s článkem 19 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 se příslušné prostředky, které jsou k dispozici, rozdělují každoročně. Prostředky se rozdělují evropským politickým stranám, jejichž žádosti o financování byly schváleny s ohledem na kritéria způsobilosti a kritéria pro vyloučení, a to na základě následujícího klíče:

a)

10 % se rozdělí mezi evropské politické strany, které jsou příjemci, rovným dílem,

b)

90 % se rozdělí mezi evropské politické strany, které jsou příjemci, poměrně podle jejich podílu zvolených členů Evropského parlamentu; podle čl. 17 odst. 3 nařízení 1141/2014 se na poslance Evropského parlamentu pohlíží jako na člena pouze jedné evropské politické strany, tzn. strany, k níž je přidružena jeho celostátní nebo regionální politická strana k poslednímu dni lhůty pro podání žádostí o financování.

G.   SDÍLENÁ KONTROLA EVROPSKÉHO PARLAMENTU A ÚŘADU

17.

Čl. 24 odst. 1 a 2 (12) nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 stanoví sdílenou kontrolu vykonávanou Evropským parlamentem a úřadem.

18.

Pokud je podle nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 úřad oprávněn kontrolovat dodržování ustanovení tohoto nařízení, předá mu Evropský parlament žádosti o financování.

19.

V kterékoli fázi udělovacího řízení mohou schvalující osoba Evropského parlamentu a úřad nadále žadatele na základě čl. 24 odst. 4 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 požádat, aby jim poskytli veškeré informace nezbytné pro provedení kontrol, za něž nesou odpovědnost. To může zahrnovat zejména dokumentaci nebo další vyjasnění k žádosti o financování, které je třeba předložit ve formátu stanoveném úřadem.

H.   PODMÍNKY

20.

Žadatelé jsou povinni oznámit Evropskému parlamentu všechny změny v předložených dokumentech nebo změny informací uvedených v žádosti do dvou týdnů od takové změny. Nebudou-li příslušné změny oznámeny, může schvalující osoba Evropského parlamentu přijmout rozhodnutí na základě předložených údajů bez ohledu na informace poskytnuté později či jinými kanály.

21.

Žadatel nese důkazní břemeno, pokud jde o prokázání toho, že nadále splňuje kritéria pro financování.

22.

Podmínky pro financování ze strany Unie, které bude přiděleno podle této výzvy, jsou stanoveny v příloze 1a rozhodnutí předsednictva ze dne 1. července 2019 a uvedeny v dohodě o přiznání příspěvku. Na základě čl. 25 odst. 1 nařízení č. 1141/2014, čl. 160 odst. 1 a 2 a čl. 226 odst. 2 finančního nařízení vyjasňuje tato výzva tyto podmínky takto: výdaje, které mají být pokryty z finančních prostředků poskytnutých podle této výzvy, musí splňovat tyto požadavky:

a.

personální politika:

i.

celkové náklady na zaměstnance by měly být v přiměřené rovnováze s provozními náklady;

ii.

plán pracovních míst je přizpůsoben organizačním a provozním potřebám;

iii.

rozhodnutí o náboru a odměňování jsou přijímána příslušnými řídícími orgány v souladu se stanovami a zvláštními vnitřními předpisy příjemce na základě osvědčených postupů a obecných zásad, jako je transparentnost, rovné zacházení a neexistence střetu zájmů;

iv.

sazby odměňování a případné další doplňkové výhody zohledňují průměrné sazby na příslušném trhu práce;

b.

zadávací řízení na zakázky o hodnotě vyšší než 60 000 EUR na poskytovatele:

i.

písemné výzvy k podávání nabídek musí mimo jiné obsahovat kritéria pro vyloučení, kritéria pro výběr (např. minimální finanční a technickou způsobilost), kritéria pro zadání (cena a kvalita nebo pouze cena) a technické specifikace (očekávané výstupy atd.), podle nichž musí příjemci nabídky posuzovat; výzva k podávání nabídek musí vyžadovat, aby uchazeči předložili nabídky, které jsou datovány, podepsány a obsahují jednotkové ceny (v příslušných případech) a další podklady umožňující vzájemné srovnání jednotlivých nabídek;

ii.

výzva k podávání nabídek musí být rozeslána/zveřejněna s využitím vhodných prostředků, aby se zajistilo její odpovídající rozšíření a co nejrozsáhlejší hospodářská soutěž; výzvy musí stanovovat přiměřené lhůty (pokud možno nejméně 10 dnů) pro podání žádostí/nabídek a zabránit jakémukoli střetu zájmů;

iii.

hodnocení nabídek musí vycházet z kritérií stanovených ve výzvě k podávání nabídek; hodnotící zpráva musí vyzdvihnout komparativní výhody úspěšné nabídky v souladu s těmito kritérii; musí být podepsána a datována zástupcem (zástupci) příjemce v daném řízení, aby nedošlo k jakémukoli střetu zájmů;

iv.

zakázky musí být podepsány a datovány oběma stranami a obsahovat stejné podmínky, jako uvádí nabídka; doba, na kterou je zakázka udělena, může být případně prodloužena, nesmí však překročit celkovou délku pěti let;

v.

zakázky nesmí být uměle rozdělovány s cílem obejít pravidla pro zadávání veřejných zakázek;

vi.

subdodávky by měly být využívány v co nejmenší možné míře a částky fakturované subdodavatelem musí zůstat transparentní.

23.

Každý žadatel přijme podmínky uvedené výše uvedeném odstavci tím, že podepíše prohlášení připojené k této výzvě.

I.   HARMONOGRAM

24.

Lhůta pro podání žádosti o financování je 30. září 2023.

25.

Schvalující osoba Evropského parlamentu přijme rozhodnutí do tří měsíců od uzavření výzvy k podávání žádostí o příspěvky. Po tomto rozhodnutí jsou žadatelům oznámena jednotlivá rozhodnutí podepsaná předsedou Evropského parlamentu.

26.

Očekává se, že úspěšní žadatelé obdrží návrh dohody o přiznání příspěvku k podpisu v lednu 2024. Dohoda o přiznání příspěvku může být na požádání podepsána kvalifikovaným elektronickým podpisem. Po podpisu dohody se platba předběžného financování uskuteční v souladu s harmonogramem stanoveným v článku I.5 uvedené dohody.

J.   ZVEŘEJNĚNÍ A ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

27.

Evropský parlament a úřad zveřejní, a to i na internetu, veškeré informace podle článku 32 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014.

28.

S veškerými osobními údaji shromážděnými v souvislosti s touto výzvou je nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (13) a v souladu s článkem 33 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014.

29.

Tyto údaje se zpracovávají pro účely posouzení žádostí o financování a ochrany finančních zájmů Unie. Tím není dotčeno případné předávání těchto údajů subjektům příslušným pro provádění kontroly a auditu podle práva Unie, jako jsou útvary interního auditu Evropského parlamentu, úřad, Úřad evropského veřejného žalobce (EPPO), Evropský účetní dvůr nebo Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF).

30.

Každá fyzická osoba, která se nachází v nějakém vztahu k příjemci, může na základě písemné žádosti získat přístup ke svým osobním údajům za účelem jejich opravy či doplnění. Se žádostmi týkajícími se zpracování osobních údajů se může dotčená osoba obracet na generální ředitelství pro finance Evropského parlamentu nebo na pověřence Evropského parlamentu pro ochranu údajů. Rovněž může kdykoli podat stížnost k evropskému inspektorovi ochrany údajů ve věci zpracování svých osobních údajů.

31.

Osobní údaje může Evropský parlament zaregistrovat v systému včasného odhalování rizik a vylučování hospodářských subjektů, pokud se příjemce nachází v některé ze situací uvedených v čl. 136 odst. 1 a článku 141 finančního nařízení.

K.   DALŠÍ INFORMACE

32.

Dotazy týkající se této výzvy je třeba zasílat e-mailem s uvedením odkazu na vyhlášení do vyhrazené e-mailové schránky: fin.part.fond.pol@europarl.europa.eu

33.

Základní právní předpisy uvedené v bodě písm. 5) b) této výzvy a formulář žádosti o financování připojený k této výzvě jsou k dispozici na internetových stránkách Evropského parlamentu (http://www.europarl.europa.eu/tenders/invitations.htm).

(1)  Úř. věst. L 317, 4.11.2014, s. 1. Dvě změny byly zveřejněny v Úř. věst. L 114 I, 4.5.2018, s. 1 a v Úř. věst. L 85 I, 27.3.2019, s. 7.

(2)  Úř. věst. C 249, 25.7.2019, s. 2.

(3)  Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 333, 19.12.2015, p. 50

(5)  Úř. věst. L 318, 4.12.2015, s. 28.

(6)  Verze jednacího řádu Evropského parlamentu z dubna 2023.

(7)  COM(2021) 734 final, 2021/0375(COD)

(8)  COM(2021)731 final, 2021/0381(COD)

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).

(10)  Zřízený v souladu s článkem 6 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014.

(11)  Pokud u žadatele nebyla provedena kontrola podle článku 23 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 (např.: nově vzniklý subjekt).

(12)  Čl. 24 odst. 1 a 2 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 – „Obecná pravidla týkající se kontroly“:

„1.

Kontrolu dodržování povinností podle tohoto nařízení evropskými politickými stranami a evropskými politickými nadacemi vykonává úřad ve spolupráci se schvalující osobou Evropského parlamentu a příslušnými členskými státy.

2.

Úřad kontroluje, zda evropské politické strany a evropské politické nadace dodržují povinnosti podle tohoto nařízení, zejména v souvislosti s článkem 3, čl. 4 odst. 1 písm. a), b) a d) až f), čl. 5 odst. 1 písm. a) až e) a písm. g), čl. 9 odst. 5 a 6 a články 20, 21 a 22.

Schvalující osoba Evropského parlamentu kontroluje, zda evropské politické strany a evropské politické nadace dodržují povinnosti v souvislosti s financováním ze strany Unie podle tohoto nařízení v souladu s finančním nařízením. Při provádění této kontroly přijme Evropský parlament nezbytná opatření v oblasti předcházení a boje proti podvodům ohrožujícím finanční zájmy Unie.“

(13)  Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39.


PŘÍLOHA I

FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O FINANCOVÁNÍ

PŘÍSPĚVKY (1) EVROPSKÝM POLITICKÝM STRANÁM

NA ROZPOČTOVÝ ROK [DOPLŇTE]

Žadatel [uveďte jméno žadatele], zákonně zastupován [uveďte jméno zástupce/zástupců], tímto žádá o financování na rozpočtový rok 2024 v rámci výzvy č. IX-2024/01 ve výši [uveďte částku] a potvrzuje, že k žádosti jsou přiloženy níže uvedené doklady.

Číslo dokladu

Požadované doklady

1.

Dopis právního zástupce / právních zástupců potvrzující oprávnění přebírat právní závazky jménem žadatele

2.

Seznam osob, které mají práva k zastupování, rozhodování nebo kontrole ve vztahu k žádající organizaci, jako je předseda, členové správní rady, generální tajemník nebo pokladník (2)

3.

Potvrzení o registraci úřadem k datu žádosti o financování (jen pokud rozhodnutí o registraci žadatele zatím nebylo zveřejněno na internetových stránkách úřadu nebo v Úředním věstníku)

4.

Seznam poslanců Evropského parlamentu s aktualizovaným dokladem o členství uvádějící jméno, zemi původu, přímé či nepřímé členství v evropské politické straně (3) a (případně) název celostátní nebo regionální politické strany (4)

5.

Doklady o tom, že členské strany z EU na svých internetových stránkách v období od 1. října 2022 do 30. září 2023 zveřejnily politický program a logo evropské politické strany, a to na dobře viditelném místě a uživatelsky vstřícným způsobem

6.

Poslední auditovaná účetní závěrka připravená odborným účetním ( pouze v případě nového žadatele, který nemohl splnit podmínky stanovené v čl. 23 odst. 1 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014)

7.

Seznam přidružených subjektů, kterým příjemce hodlá poskytnout finanční podporu v rozpočtovém roce 2024, včetně příslušných článků jejich stanov

8.

Formulář finanční identifikace (pouze v případě nového žadatele nebo v případě změny názvu, adresy nebo čísla bankovního účtu)

9.

Prohlášení o obecných podmínkách a o kritériích pro vyloučení

10.

Odhadovaný rozpočet (vyrovnaný)


Datum a místo:

Podpis(y):


(1)  Toto financování patří do kategorie „Příspěvky evropským politickým stranám“ ve smyslu hlavy XI finančního nařízení (Úř. věst. 193, 30.7.2018, s. 1).

(2)  Případně s odkazem na příslušná ustanovení stanov žadatele.

(3)  U poslanců Evropského parlamentu, kteří jsou členy evropské politické strany přímo jako jednotlivci, musí žadatel předložit za každého uvedeného poslance formulář prohlášení o členství. U poslanců Evropského parlamentu, kteří jsou členy evropské politické strany nepřímo prostřednictvím své členské strany, jsou nezbytné tyto dokumenty: formulář prohlášení o členství za každou členskou stranu podepsaný osobou oprávněnou danou členskou stranu právně zastupovat, nebo popřípadě doklad o zaplacení členského příspěvku za rok 2023 v podobě bankovního převodu od každé členské strany, nebo případně formulář prohlášení o členství za každého poslance Evropského parlamentu, kterého žadatel uvádí. Vzory formulářů prohlášení o členství pro poslance Evropského parlamentu a členské strany si lze vyžádat u úřadu.

(4)  Pokud evropská politická strana nedávno poskytla část výše uvedené dokumentace úřadu, Evropský parlament nebude požadovat její opětovné předložení. Je však povinností každého žadatele, aby ve své žádosti o financování jasně uvedl, které dokumenty úřadu již poskytl a kdy.


PŘÍLOHA II

FORMULÁŘ FINANČNÍ IDENTIFIKACE

Image 1


PŘÍLOHA III

PROHLÁŠENÍ O OBECNÝCH PODMÍNKÁCH A O KRITÉRIÍCH PRO VYLOUČENÍ

Já/my, níže podepsaný/podepsaná/podepsaní, právní zástupce/zástupkyně/zástupci žadatele [vložte název žadatele], potvrzuji/potvrzujeme, že:

jsem se/jsme se obeznámil(a)(i) a souhlasím(e) s podmínkami stanovenými ve výzvě IX-2024/01 i s obecnými podmínkami uvedenými ve vzoru grantové dohody,

žadatel se nenachází v žádné ze situací uvedených v čl. 136 odst. 1 a v článku 141 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (finanční nařízení) (1),

na žadatele se nevztahují žádné sankce stanovené v čl. 27 odst. 1(*) a v čl. 27 odst. 2 písm. a) bodech v), vi) a vii)(*) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1141/2014 (2),

žadatel se zavazuje dodržovat ustanovení nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině a rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině,

žadatel neuzavře smluvní vztah se subjekty (včetně jejich subdodavatelů), které nesplňují ustanovení uvedená v kulatých odrážkách 2, 3 a 4,

údaje uvedené v této žádosti a jejích přílohách jsou správné a před Evropským parlamentem nebyly zcela ani zčásti zatajeny žádné informace.

Podpis oprávněné osoby (oprávněných osob):

Jméno (jména) a funkce

Místo/datum

Podpis(y)


(1)  Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 317, 4.11.2014, s. 1.


PŘÍLOHA IV

FORMULÁŘ NA ODHADOVANÝ ROZPOČET

Image 2


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/148


Výzva k podávání návrhů (č. IX-2024/02)

„GRANTY EVROPSKÝM POLITICKÝM NADACÍM“

(2023/C 230/11)

OBSAH

A.

ÚVOD A PRÁVNÍ RÁMEC 149

B.

ÚČEL VÝZVY 150

C.

ÚČEL, KATEGORIE A FORMA FINANCOVÁNÍ 150

D.

DOSTUPNÉ ROZPOČTOVÉ PROSTŘEDKY 150

E.

POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ZPŮSOBILOSTI ŽÁDOSTÍ O FINANCOVÁNÍ 150

F.

KRITÉRIA PRO HODNOCENÍ ŽÁDOSTÍ O FINANCOVÁNÍ 151

F.1.

KRITÉRIA PRO VYLOUČENÍ 151

F.2.

KRITÉRIA ZPŮSOBILOSTI 151

F.3.

KRITÉRIA PRO VÝBĚR 152

F.4.

KRITÉRIA PRO POSKYTNUTÍ FINANČNÍCH PROSTŘEDKŮ A JEJICH ROZDĚLENÍ 152

G.

SDÍLENÁ KONTROLA EVROPSKÉHO PARLAMENTU A ÚŘADU 152

H.

PODMÍNKY 152

I.

HARMONOGRAM 153

J.

ZVEŘEJNĚNÍ A ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ 154

K.

DALŠÍ INFORMACE 154

PŘÍLOHA I —

FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O FINANCOVÁNÍ 155

PŘÍLOHA II —

FORMULÁŘ FINANČNÍ IDENTIFIKACE 156

PŘÍLOHA III —

PROHLÁŠENÍ O OBECNÝCH PODMÍNKÁCH A O KRITÉRIÍCH PRO VYLOUČENÍ 157

PŘÍLOHA IV —

FORMULÁŘ PRO ODHADOVANÝ ROZPOČET 159

PŘÍLOHA V —

PROHLÁŠENÍ O TOM, ŽE JE ŽÁDOST PODÁNA PROSTŘEDNICTVÍM PŘIDRUŽENÉ EVROPSKÉ POLITICKÉ STRANY 159

A.   ÚVOD A PRÁVNÍ RÁMEC

1.

Podle čl. 10 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii „politické strany na evropské úrovni přispívají k utváření evropského politického vědomí a k vyjadřování vůle občanů Unie“.

2.

V souladu s článkem 224 Smlouvy o fungování Evropské unie Evropský parlament a Rada stanoví pravidla, kterými se řídí politické strany na evropské úrovni, a zejména pravidla pro jejich financování. Tato pravidla stanovilo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1141/2014 ze dne 22. října 2014 o statusu a financování evropských politických stran a evropských politických nadací (1) v platném znění.

3.

Podle čl. 2 odst. 4 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 se evropskou politickou nadací rozumí „subjekt, který je formálně přidružen k některé evropské politické straně, je zaregistrován u úřadu v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v tomto nařízení, a svou činností, kterou vyvíjí v rámci cílů a hodnot, jež sleduje Unie, podporuje a doplňuje cíle své evropské politické strany“.

4.

Podle čl. 17 odst. 2 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 evropská politická nadace, která je přidružena k evropské politické straně způsobilé žádat o finanční prostředky podle čl. 17 odst. 1 nařízení a zaregistrována v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v tomto nařízení a která se nenachází v žádné ze situací odůvodňujících její vyloučení podle čl. 136 odst. 1 finančního nařízení, může požádat o finanční prostředky ze souhrnného rozpočtu Evropské unie v souladu s podmínkami, které schvalující osoba Evropského parlamentu zveřejnila v rámci výzvy k podávání návrhů.

5.

Evropský parlament proto zveřejňuje tuto výzvu k podávání návrhů (dále jen „výzva“) s cílem přidělit evropským politickým nadacím granty.

6.

Základní právní rámec je definován v následujících právních aktech:

a)

nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014;

b)

rozhodnutí předsednictva Evropského parlamentu ze dne 1. července 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1141/2014 o statusu a financování evropských politických stran a evropských politických nadací (2) („rozhodnutí předsednictva ze dne 1. července 2019“);

c)

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (3) („finanční nařízení“);

d)

nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU, Euratom) 2015/2401 ze dne 2. října 2015 o obsahu a fungování rejstříku evropských politických stran a evropských politických nadací (4);

e)

prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2246 ze dne 3. prosince 2015, kterým se stanoví podrobná pravidla týkající se systému registračních čísel používaného pro rejstřík evropských politických stran a evropských politických nadací a informací poskytovaných ve standardních výpisech z rejstříku (5);

f)

jednací řád Evropského parlamentu (6).

Evropská komise předložila dne 25. listopadu 2021 návrh (7) (přepracované znění) nařízení, kterým se nahrazuje nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, a návrh (8) nařízení o transparentnosti a cílení politické reklamy. Datum, kdy Rada a Evropský parlament tyto akty přijmou, není známo. Vstup jakéhokoli nového nařízení v platnost si však může vyžádat technickou opravu této výzvy.

B.   ÚČEL VÝZVY

7.

Účelem této výzvy je vyzvat zaregistrované evropské politické nadace k podání žádostí o finanční prostředky z rozpočtu Unie („žádosti o financování“) a určit povahu způsobilých nákladů podle čl. 25 odst. 1 nařízení č. 1141/2014 a čl. 205 odst. 2 finančního nařízení.

C.   ÚČEL, KATEGORIE A FORMA FINANCOVÁNÍ

8.

Z finančních prostředků má být podpořeno provádění pracovního programu evropských politických nadací v rozpočtovém roce od 1. ledna 2024 do 31. prosince 2024 za podmínek stanovených v grantové dohodě, kterou evropská politická nadace, která je příjemcem prostředků, uzavře s Evropským parlamentem.

9.

Toto financování patří do kategorie „Granty evropským politickým nadacím“ ve smyslu hlavy VIII finančního nařízení („grant“). Grant je poskytován ve formě úhrady procentní části skutečně vynaložených způsobilých výdajů.

10.

Evropský parlament příjemci proplatí částku, která nesmí překročit 95 % způsobilých výdajů uvedených v odhadovaném rozpočtu ani 95 % skutečně vynaložených způsobilých výdajů.

D.   DOSTUPNÉ ROZPOČTOVÉ PROSTŘEDKY

11.

V článku 403 rozpočtu Evropského parlamentu „Financování evropských politických nadací“ se v rozpočtovém roce 2024 počítá s prostředky ve výši 24 000 000 EUR, jak Parlament schválil ve svém návrhu odhadu. Rozdělení dostupných rozpočtových prostředků stanoví rozpočtový orgán ve schváleném znění konečného rozpočtu na rok 2024.

E.   POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ZPŮSOBILOSTI ŽÁDOSTÍ O FINANCOVÁNÍ

12.

Žádosti o financování jsou způsobilé, pokud:

a)

jsou předloženy písemně na formuláři žádosti uvedeném v příloze této výzvy, včetně všech podkladů, které jsou v něm požadovány;

b)

obsahují písemný závazek žadatele, vyjádřený podpisem prohlášení přiloženého k této výzvě, že přijímá podmínky i kritéria pro vyloučení podle přílohy 1b rozhodnutí předsednictva ze dne 1. července 2019;

c)

obsahují dopis právního zástupce potvrzující, že je oprávněn přebírat jménem žadatele právní povinnosti;

d)

jsou do 30. září 2023 zaslány předsedkyni Evropského parlamentu, nejlépe jako elektronická kopie nebo elektronický originál (s kvalifikovaným elektronickým podpisem1), a to do vyhrazené e-mailové schránky: fin.part.fond.pol@europarl.europa.eu. Podklady (zejména tabulky) se předkládají v editovatelném formátu, nejlépe v aplikaci Excel.

V případě, že je vyžadován podpis, musí se jednat buď o vlastnoruční podpis, nebo o kvalifikovaný elektronický podpis, který je v souladu s nařízením o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru (nařízení eIDAS) (9).

Předkládají-li se žádosti elektronicky a jsou-li některé dokumenty opatřeny vlastnoručními podpisy, musí žadatel uchovávat všechny originály a na žádost útvarů Evropského parlamentu je předložit a zaslat na následující fyzickou adresu:

Présidente du Parlement Européen

A l'attention de Didier Kléthi, Directeur Général des Finances

ADENAUER 04T003

L-2929 Luxembourg

LUXEMBOURG

13.

Pokud podle čl. 4 odst. 2 rozhodnutí předsednictva ze dne 1. července 2019 pověřená schvalující osoba žadatele vyzve, aby s ohledem na žádost předložil originální podpůrnou dokumentaci nebo vyjasnění v tištěné podobě, použije žadatel fyzickou adresu uvedenou v oddílu E bodu 12. Elektronické dokumenty podepsané kvalifikovaným elektronickým podpisem jsou rovněž přijímány a je třeba je zaslat do vyhrazené e-mailové schránky: fin.part.fond.pol@europarl.europa.eu.

14.

Neúplné žádosti mohou být zamítnuty.

F.   KRITÉRIA PRO HODNOCENÍ ŽÁDOSTÍ O FINANCOVÁNÍ

F.1.   Kritéria pro vyloučení

15.

Žadatelé budou vyloučeni z postupu financování, pokud:

a)

se nacházejí v některé ze situací zakládajících vyloučení podle čl. 136 odst. 1 nebo článku 141 finančního nařízení;

b)

jsou registrováni jako vyloučení v databázi uvedené v článku 142 finančního nařízení;

c)

se na ně vztahují sankce stanovené v čl. 27 odst. 1 a v čl. 27 odst. 2 písm. a) bodech v), vi) a vii) nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014.

F.2.   Kritéria způsobilosti

16.

Aby byla žádost o financování z rozpočtu Unie způsobilá, musí žadatelé splňovat podmínky stanovené v článcích 17 a 18 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, tj. žadatel:

a)

musí být registrován Úřadem pro evropské politické strany a evropské politické nadace (10) („úřad“) podle nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014;

b)

musí být přidružen k některé evropské politické straně, která splňuje všechna kritéria pro udělení příspěvku evropským politickým stranám (11);

c)

musí splňovat povinnosti uvedené v článku 23 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, tj. předložit roční účetní závěrku (12), zprávu o externím auditu a seznam dárců a přispěvatelů podle uvedeného článku.

F.3.   Kritéria pro výběr

17.

Podle článku 198 finančního nařízení musí mít žadatel „stabilní finanční zdroje dostatečné k tomu, aby mohl pokračovat v činnosti po celé období, na něž je grant udělen, a podílet se na jejím financování (dále jen ‚finanční způsobilost‘). Žadatel musí mít odborné kompetence a kvalifikaci požadované k dokončení navrhované akce nebo pracovního programu, není-li v základním právním aktu výslovně stanoveno jinak (dále jen ‚provozní způsobilost‘).“

F.4.   Kritéria pro poskytnutí finančních prostředků a jejich rozdělení

18.

V souladu s článkem 19 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 se příslušné prostředky, které jsou k dispozici, rozdělují každoročně. Prostředky se rozdělují evropským politickým nadacím, jejichž žádosti o financování byly schváleny s ohledem na kritéria způsobilosti a kritéria pro vyloučení, a to na základě následujícího klíče:

a)

10 % se rozdělí mezi evropské politické nadace, které jsou příjemci, rovným dílem;

b)

90 % se rozdělí mezi evropské politické nadace, které jsou příjemci, poměrně podle jejich podílu zvolených členů Evropského parlamentu z řad evropských politických stran, které jsou příjemci a k nimž jsou žadatelé přidruženi.

G.   SDÍLENÁ KONTROLA EVROPSKÉHO PARLAMENTU A ÚŘADU

19.

Čl. 24 odst. 1 a 2 (13) nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 stanoví sdílenou kontrolu vykonávanou Evropským parlamentem a úřadem.

20.

Pokud je podle nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 úřad oprávněn kontrolovat dodržování ustanovení tohoto nařízení, předá mu Evropský parlament žádosti o financování.

21.

V kterékoli fázi udělovacího řízení mohou být žadatelé na základě čl. 24 odst. 4 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 i nadále požádáni schvalující osobou Evropského parlamentu a úřadem, aby jim poskytli veškeré informace nezbytné pro provedení kontrol, za něž nesou odpovědnost. To může zahrnovat zejména dokumentaci nebo další vyjasnění k žádosti o financování, které je třeba předložit ve formátu stanoveném úřadem.

H.   PODMÍNKY

22.

Žadatelé jsou povinni oznámit Evropskému parlamentu všechny změny v předložených dokumentech nebo změny informací uvedených v žádosti do dvou týdnů od takové změny. Nebudou-li příslušné změny oznámeny, může schvalující osoba Evropského parlamentu přijmout rozhodnutí na základě předložených údajů bez ohledu na informace poskytnuté později či jinými kanály.

23.

Žadatel nese důkazní břemeno, pokud jde o prokázání toho, že i nadále splňuje kritéria pro financování.

24.

Podmínky pro financování ze strany Unie, které bude přiděleno podle této výzvy, jsou stanoveny v příloze 1b rozhodnutí předsednictva ze dne 1. července 2019 a uvedeny v dohodě o přiznání příspěvku. Na základě čl. 25 odst. 1 nařízení č. 1141/2014, čl. 160 odst. 1 a 2 a čl. 205 odst. 2 finančního nařízení vyjasňuje tato výzva tyto podmínky takto: výdaje, které mají být pokryty z finančních prostředků poskytnutých podle této výzvy, musí splňovat tyto požadavky:

a.

personální politika:

i.

celkové náklady na zaměstnance by měly být v přiměřené rovnováze s provozními náklady;

ii.

plán pracovních míst je přizpůsoben organizačním a provozním potřebám;

iii.

rozhodnutí o náboru a odměňování jsou přijímána příslušnými řídicími orgány v souladu se stanovami a zvláštními vnitřními předpisy příjemce na základě osvědčených postupů a obecných zásad, jako je transparentnost, rovné zacházení a neexistence střetu zájmů;

iv.

sazby odměňování a (případné) další doplňkové výhody zohledňují průměrné sazby na příslušném trhu práce;

b.

zadávací řízení na zakázky o hodnotě vyšší než 60 000 EUR na poskytovatele:

i.

písemné výzvy k podávání nabídek musí mimo jiné obsahovat kritéria pro vyloučení, kritéria pro výběr (např. minimální finanční a technickou způsobilost), kritéria pro zadání (cena a kvalita nebo pouze cena) a technické specifikace (očekávané výstupy atd.), podle nichž musí příjemci nabídky posuzovat; výzva k podávání nabídek musí vyžadovat, aby uchazeči předložili nabídky, které jsou datovány, podepsány a obsahují jednotkové ceny (v příslušných případech) a další podklady umožňující vzájemné srovnání jednotlivých nabídek;

ii.

výzva k podávání nabídek musí být rozeslána/zveřejněna s využitím vhodných prostředků, aby se zajistilo její odpovídající rozšíření a co největší hospodářská soutěž; výzvy musí stanovovat přiměřené lhůty (pokud možno nejméně 10 dnů) pro podání žádostí/nabídek a vyvarovat se jakéhokoli střetu zájmů;

iii.

hodnocení nabídek musí vycházet z kritérií stanovených ve výzvě k podávání nabídek; hodnotící zpráva musí vyzdvihnout komparativní výhody úspěšné nabídky v souladu s těmito kritérii; musí být podepsána a datována zástupcem (zástupci) příjemce v daném řízení, aby nedošlo k jakémukoli střetu zájmů;

iv.

zakázky musí být podepsány a datovány oběma stranami a obsahovat stejné podmínky, jako uvádí nabídka; doba, na kterou je zakázka udělena, může být případně prodloužena, nesmí však překročit celkovou délku pěti let;

v.

zakázky nesmí být uměle rozdělovány za účelem obcházení pravidel pro zadávání veřejných zakázek;

vi.

subdodávky by měly být využívány v co nejmenší možné míře a částky fakturované subdodavatelem musí zůstat transparentní.

25.

Každý žadatel přijme podmínky uvedené výše v bodu 24 podpisem prohlášení připojeného k této výzvě.

I.   HARMONOGRAM

26.

Lhůta pro podání žádosti o financování je 30. září 2023.

27.

Schvalující osoba Evropského parlamentu přijme rozhodnutí do tří měsíců od uzavření výzvy k podávání návrhů. Po tomto rozhodnutí jsou žadatelům oznámena jednotlivá rozhodnutí podepsaná předsedkyní Evropského parlamentu.

28.

Očekává se, že úspěšní žadatelé obdrží v lednu 2024 návrh grantové dohody k podpisu. Grantová dohoda může být na požádání podepsána kvalifikovaným elektronickým podpisem. Po podpisu dohody bude provedena platba předběžného financování v souladu s harmonogramem stanoveným v článku I.5 uvedené dohody.

J.   ZVEŘEJNĚNÍ A ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

29.

Evropský parlament a úřad zveřejní, a to i na internetu, veškeré informace podle článku 32 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014.

30.

S veškerými osobními údaji shromážděnými v souvislosti s touto výzvou je nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (14) a v souladu s článkem 33 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014.

31.

Tyto údaje se zpracovávají pro účely posouzení žádostí o financování a ochrany finančních zájmů Unie. Tím není dotčeno možné předávání těchto údajů subjektům příslušným pro provádění kontroly a auditu podle práva Unie, jako jsou útvary interního auditu Evropského parlamentu, úřad, Úřad evropského veřejného žalobce (EPPO), Evropský účetní dvůr nebo Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF).

32.

Každá fyzická osoba, která se nachází v nějakém vztahu k příjemci, může na základě písemné žádosti získat přístup ke svým osobním údajům za účelem jejich opravy či doplnění. Se žádostmi týkajícími se zpracování osobních údajů se může dotčená osoba obracet na generální ředitelství pro finance Evropského parlamentu nebo pověřence Evropského parlamentu pro ochranu osobních údajů. Rovněž může kdykoli podat stížnost k evropskému inspektorovi ochrany údajů ve věci zpracování svých osobních údajů.

33.

Osobní údaje může Evropský parlament zaregistrovat v systému včasného odhalování rizik a vylučování hospodářských subjektů, pokud se příjemce nachází v některé ze situací uvedených v čl. 136 odst. 1 a článku 141 finančního nařízení.

K.   DALŠÍ INFORMACE

34.

Dotazy týkající se této výzvy je třeba zasílat e-mailem s uvedením odkazu na vyhlášení do vyhrazené e-mailové schránky: fin.part.fond.pol@europarl.europa.eu

35.

Základní právní předpisy uvedené v bodě 6 písm. b)) této výzvy a formulář žádosti o financování připojený k této výzvě jsou k dispozici na internetových stránkách Evropského parlamentu (https://www.europarl.europa.eu/contracts-and-grants/cs/list-of-notices/).

(1)  Úř. věst. L 317, 4.11.2014, s. 1. Dvě změny byly zveřejněny v Úř. věst. L 114 I, 4.5.2018, s. 1Úř. věst. L 85 I, 27.3.2019, s. 7.

(2)  Úř. věst. C 249, 25.7.2019, s. 2.

(3)  Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 333, 19.12.2015, s. 50.

(5)  Úř. věst. L 318, 4.12.2015, s. 28.

(6)  Jednací řád Evropského parlamentu z dubna 2023.

(7)  COM(2021) 734 final, 2021/0375(COD)

(8)  COM(2021)731 final, 2021/0381(COD)

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES, Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73.

(10)  Zřízený v souladu s článkem 6 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014.

(11)  Podle hlavy XI finančního nařízení.

(12)  Pokud žadatel nebyl v situaci, kdy se na něj nevztahovala kontrola podle článku 23 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 (např. nově vytvořený apod.).

(13)  Čl. 24 odst. 1 a 2 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 – „Obecná pravidla týkající se kontroly“:

„1.

Kontrolu dodržování povinností podle tohoto nařízení evropskými politickými stranami a evropskými politickými nadacemi vykonává úřad ve spolupráci se schvalující osobou Evropského parlamentu a příslušnými členskými státy.

2.

Úřad kontroluje, zda evropské politické strany a evropské politické nadace dodržují povinnosti podle tohoto nařízení, zejména v souvislosti s článkem 3, čl. 4 odst. 1 písm. a), b) a d) až f), čl. 5 odst. 1 písm. a) až e) a písm. g), čl. 9 odst. 5 a 6 a články 20, 21 a 22.

Schvalující osoba Evropského parlamentu kontroluje, zda evropské politické strany a evropské politické nadace dodržují povinnosti v souvislosti s financováním ze strany Unie podle tohoto nařízení v souladu s finančním nařízením. Při provádění této kontroly přijme Evropský parlament nezbytná opatření v oblasti předcházení a boje proti podvodům ohrožujícím finanční zájmy Unie.“

(14)  Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39.


PŘÍLOHA I

FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O FINANCOVÁNÍ

GRANTY (1) EVROPSKÝM POLITICKÝM NADACÍM

NA ROZPOČTOVÝ ROK [DOPLŇTE]

Žadatel [uveďte jméno žadatele], zákonně zastupován [uveďte jméno zástupce/zástupců], tímto žádá o financování na rozpočtový rok 2024 v rámci výzvy č. IX-2024/02 ve výši [uveďte částku] a potvrzuje, že k žádosti jsou přiloženy níže uvedené doklady.

Číslo dokladu

Požadované doklady

1.

Dopis právního zástupce (právních zástupců) potvrzující oprávnění přebírat právní závazky jménem žadatele

2.

Seznam osob, které mají práva k zastupování, rozhodování nebo kontrole ve vztahu k žádající organizaci, jako je předseda, členové správní rady, generální tajemník nebo pokladník (2)

3.

Potvrzení o registraci úřadem k datu žádosti o financování (jen pokud rozhodnutí o registraci žadatele zatím nebylo zveřejněno na internetových stránkách úřadu nebo v Úředním věstníku)

4.

Pracovní program

5.

Pouze v případě nového žadatele, který by nemohl splnit podmínky stanovené v čl. 23 odst. 1 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014: poslední auditovaná účetní závěrka připravená odborným účetním

6.

Formulář finanční identifikace (pouze v případě nového žadatele nebo v případě změny názvu, adresy nebo čísla bankovního účtu)

7.

Prohlášení o obecných podmínkách a o kritériích pro vyloučení

8.

Odhadovaný rozpočet (vyrovnaný)

9.

Prohlášení o tom, že je žádost podána prostřednictvím přidružené evropské politické strany


Datum a místo:

Podpis (podpisy):


(1)  Toto financování patří do kategorie „Granty na provozní náklady“ ve smyslu hlavy VIII finančního nařízení (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(2)  Například s odkazem na příslušná ustanovení stanov žadatele.


PŘÍLOHA II

FORMULÁŘ FINANČNÍ IDENTIFIKACE

Image 3


PŘÍLOHA III

PROHLÁŠENÍ O OBECNÝCH PODMÍNKÁCH A O KRITÉRIÍCH PRO VYLOUČENÍ

Já níže podepsaný/podepsaná, právní zástupce/zástupkyně žadatele [vložte název žadatele], potvrzuji, že:

jsem se obeznámil(a) a souhlasím s podmínkami stanovenými ve výzvě IX-2024/02 i s obecnými podmínkami uvedenými ve vzoru grantové dohody,

žadatel se nenachází v žádné ze situací uvedených v čl. 136 odst. 1 a v článku 141 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (finanční nařízení) (1),

na žadatele se nevztahují žádné sankce stanovené v čl. 27 odst. 1 a čl. 27 odst. 2 písm. a) bodech v), vi) a vii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1141/2014 (2),

žadatel se zavazuje dodržovat ustanovení nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině a rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině,

žadatel neuzavře smluvní vztah se subjekty (včetně jejich subdodavatelů), které nesplňují ustanovení uvedená v kulatých odrážkách 2, 3 a 4,

žádající organizace je finančně a organizačně způsobilá realizovat grantovou dohodu,

informace uvedené v této žádosti a jejích přílohách jsou správné a před Evropským parlamentem nebyly zcela ani zčásti zatajeny žádné informace.

Podpis oprávněné osoby (oprávněných osob):

Jméno (jména) a funkce

Místo/datum

Podpis(y)


(1)  Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 317, 4.11.2014, s. 1.


PŘÍLOHA IV

FORMULÁŘ PRO ODHADOVANÝ ROZPOČET

Image 4


PŘÍLOHA V

PROHLÁŠENÍ O TOM, ŽE JE ŽÁDOST PODÁNA PROSTŘEDNICTVÍM PŘIDRUŽENÉ EVROPSKÉ POLITICKÉ STRANY

Já níže podepsaný/podepsaná, právní zástupce/zástupkyně strany [vložte název politické strany] prohlašuji, že podle čl. 18 odst. 5 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 je tato žádost o financování žadatele [vložte název žadatele] na finanční rok 2021 podána prostřednictvím přidružené evropské politické strany [vložte název přidružené evropské politické strany].

Podpis oprávněné osoby (oprávněných osob):

Jméno (jména) a funkce

Místo/datum

Podpis(y)


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/160


Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz kyseliny šťavelové pocházející z Indie a Čínské lidové republiky

(2023/C 230/12)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) antidumpingových opatření uložených na dovoz kyseliny šťavelové pocházející z Indie a Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“) (dále jen „dotčené země“) obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podala dne 30. března 2023 společnost Oxaquim SA (dále jen „žadatel“) jménem výrobního odvětví Unie vyrábějícího kyselinu šťavelovou ve smyslu čl. 5 odst. 4 základního nařízení.

Veřejně přístupná verze žádosti a analýza míry podpory žádosti ze strany výrobců v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí (označené jako „For inspection by interested parties“). Informace o přístupu k dokumentaci určené zúčastněným stranám jsou uvedeny v bodě 5.6 tohoto oznámení.

2.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, je kyselina šťavelová ve formě dihydrátu (č. CUS 0028635-1 a č. CAS 6153-56-6) nebo v bezvodé formě (č. CUS 0021238-4 a č. CAS 144-62-7), též jako vodný roztok (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“), v současnosti kódu KN ex 2917 11 00 (kód TARIC 2917110091). Kódy KN a kódy TARIC se uvádějí pouze pro informaci, aniž je dotčena následná změna sazebního zařazení.

3.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené na dovoz z Indie a ČLR prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/931 (3).

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost je odůvodněna tím, že pokud by opatření pozbyla platnosti, vedlo by to pravděpodobně k přetrvání dumpingu a k přetrvání a/nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

4.1.    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání dumpingu

4.1.1.   Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání dumpingu ze strany ČLR

Žadatel tvrdil, že domácí ceny a náklady v ČLR není vhodné použít kvůli existenci podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení.

Při odůvodnění tvrzení o podstatných zkresleních se žadatel opíral o informace obsažené ve zprávě o zemi předložené útvary Komise dne 20. prosince 2017, která popisuje specifické tržní podmínky v ČLR (4). Žadatel zejména odkázal na zkreslení, jako je přítomnost státu obecně a konkrétněji v odvětví kyseliny šťavelové a předcházejícím chemickém odvětví, a na kapitoly o obecných zkresleních týkajících se energie, využívání půdy, přístupu k financování a práce.

Žadatel v žádosti rovněž poskytl důkazy odkazem na 13. a 14. pětiletý plán, v nichž se stanoví zastřešující cíle čínského zemědělství, do něhož náleží hlavní suroviny (tj. cukr a kukuřičný škrob) výroby kyseliny šťavelové. Další odkazy zahrnují Strategický plán pro revitalizaci venkova (2018–2022) a národní plán průmyslového rozvoje venkova na období 2020–2025.

Podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení proto tvrzení o přetrvání dumpingu z ČLR vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty na základě výrobních nákladů a nákladů na prodej odrážejících nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty ve vhodné reprezentativní zemi s vývozní cenou (na úrovni cen ze závodu) výrobku, který je předmětem přezkumu, z ČLR při jeho prodeji na vývoz do Unie.

Na základě toho jsou vypočtená dumpingová rozpětí v případě ČLR značná.

4.1.2.   Důkazy o pravděpodobnosti přetrvání dumpingu ze strany Indie

Pokud jde o Indii, tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání dumpingu vychází ze srovnání cen na domácím trhu s vývozními cenami (na úrovni ceny ze závodu) výrobku, který je předmětem přezkumu, při jeho prodeji na vývoz do Unie.

Na základě toho jsou vypočítaná dumpingová rozpětí pro Indii značná.

4.2.    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Žadatel tvrdí, že obnovení újmy z dotčených zemí je pravděpodobné. V této souvislosti žadatel poskytl dostatečné důkazy o tom, že pokud by opatření pozbyla platnosti, současná úroveň dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z ČLR a Indie do Unie by se pravděpodobně zvýšila vzhledem k nevyužité výrobní kapacitě v ČLR a Indii, neschopnosti trhů třetích zemí absorbovat nevyužitou kapacitu a přitažlivosti trhu Unie z hlediska cenové úrovně.

Kromě toho důkazy předložené žadatelem prokazují, že je dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčených zemí do Unie i nadále značný, a to jak v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu.

Z předložených důkazů dále vyplývá, že kromě jiných dopadů měly objem a ceny dováženého výrobku, který je předmětem přezkumu, v období přezkumného šetření nepříznivý vliv na množství prodaná výrobním odvětvím Unie a na jeho podíl na trhu, což má závažné nepříznivé důsledky pro celkovou výkonnost a finanční situaci výrobního odvětví Unie.

Důkazy poskytnuté žadatelem v neposlední řadě prokazují, že pokud by opatření pozbyla platnosti, jakékoli další podstatné zvýšení dovozu za dumpingové ceny z dotčených zemí by výrobnímu odvětví Unie pravděpodobně způsobilo další újmu.

5.   Postup

Poněvadž Komise po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení zjistila, že existují dostatečné důkazy o pravděpodobnosti dumpingu (5) a újmy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

Tímto přezkumem před pozbytím platnosti se zjistí, zda je, či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k přetrvání dumpingu výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z ČLR a Indie a přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

Komise rovněž strany upozorňuje na zveřejněné oznámení o důsledcích výskytu onemocnění COVID-19 pro antidumpingová a antisubvenční (6) šetření, které může být použitelné na toto řízení.

5.1.    Období přezkumného šetření a posuzované období

Šetření týkající se přetrvání nebo obnovení dumpingu se bude týkat období od 1. dubna 2022 do 31. března 2023 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se bude týkat období od 1. ledna 2020 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

5.2.    Připomínky k žádosti a zahájení šetření

Všechny zúčastněné strany, jež se chtějí vyjádřit k žádosti (včetně záležitostí týkajících se přetrvání nebo obnovení újmy a příčinné souvislosti) nebo k jakýmkoli aspektům týkajícím se zahájení šetření (včetně míry podpory žádosti), tak musí učinit do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie (7).

Žádosti o slyšení ohledně zahájení šetření musí být podány do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.3.    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvávání nebo obnovení dumpingu

V rámci přezkumu před pozbytím platnosti Komise zkoumá vývoz do Unie během období přezkumného šetření a nezávisle na vývozu do Unie posuzuje, zda situace společností vyrábějících a prodávajících výrobek, který je předmětem přezkumu, je v dotčených zemích taková, že by pravděpodobně došlo k přetrvání nebo obnovení vývozu do Unie za dumpingové ceny, pokud by opatření pozbyla platnosti.

Všichni výrobci (8) výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčených zemí, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetřeních vedoucích k platným opatřením, se proto vyzývají, aby se zúčastnili šetření Komise.

5.3.1.   Šetření výrobců v dotčených zemích

S ohledem na potenciálně velký počet výrobců v ČLR a Indii, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby Komisi do sedmi dnů od data zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o svých společnostech. Tyto informace musí být poskytnuty prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R795_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. Informace o přístupu ke stránkám TRON.tdi lze nalézt v bodech 5.6 a 5.9 níže.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku výrobců za nezbytné, obrátí se také na orgány ČLR a Indie a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení výrobců v dotčených zemích.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, budou výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu výroby, prodeje nebo vývozu, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým výrobcům, orgánům a sdružením výrobců v dotčených zemích oznámí, případně prostřednictvím orgánů dotčených zemí, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Jakmile Komise obdrží informace nezbytné pro výběr vzorku výrobců, informuje dotčené strany o svém rozhodnutí, zda byly do vzorku zařazeny, či nikoli. Výrobci zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Komise rovněž přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro výrobce v dotčených zemích je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2668

Aniž je dotčeno případné použití článku 18 základního nařízení, společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující.

5.3.2.   Doplňkový postup týkající se ČLR, kde dochází k podstatným zkreslením

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy v souvislosti s použitím čl. 2 odst. 6a základního nařízení. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Komise zejména vyzývá všechny zúčastněné strany, aby oznámily svá stanoviska ke vstupům a kódům harmonizovaného systému (HS) uvedeným v žádosti (9), navrhly vhodnou reprezentativní zemi (země) a uvedly totožnost výrobců výrobku, který je předmětem přezkumu, v těchto zemích. Komise musí tyto informace a důkazy obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

V souladu s čl. 2 odst. 6a písm. e) základního nařízení Komise ihned po zahájení řízení prostřednictvím poznámky do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí informuje zúčastněné strany o relevantních zdrojích, jež hodlá použít pro účely stanovení běžné hodnoty v ČLR podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení. To se bude týkat všech zdrojů, včetně případného výběru vhodné reprezentativní třetí země. Stranám šetření je poskytnuta lhůta k vyjádření, jež činí deset dnů ode dne, kdy je uvedená poznámka přidána do dokumentace.

Podle informací, které má Komise k dispozici, je možnou reprezentativní třetí zemí pro ČLR v daném případě Turecko. V zájmu konečného výběru vhodné reprezentativní třetí země Komise prozkoumá, zda existují země s úrovní hospodářského rozvoje podobnou ČLR, ve kterých se vyrábí a prodává výrobek, který je předmětem přezkumu, a ve kterých jsou relevantní údaje snadno dostupné. Je-li takových zemí více, dostanou případně přednost země s náležitou úrovní sociální a environmentální ochrany.

Pokud jde o relevantní zdroje, Komise vyzývá všechny výrobce v ČLR, aby jí do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o surovinách (zpracovaných a nezpracovaných) a energii použitých při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto informace musí být poskytnuty prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R795_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM. Informace o přístupu ke stránkám TRON.tdi lze nalézt v bodech 5.6 a 5.9 níže.

Kromě toho musí být veškeré věcné informace ohledně hodnoty nákladů a cen podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení podány do 65 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Tyto věcné informace by měly být brány výhradně z veřejně dostupných zdrojů.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, pokud jde o údajná podstatná zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení, zpřístupní dotazník také vládě ČLR.

5.3.3.   Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (10) (11)

Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dováží výrobek, který je předmětem přezkumu, z dotčených zemí do Unie, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k platným opatřením, se vyzývají k účasti na tomto šetření.

S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří nejsou ve spojení a budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Tyto strany tak musí učinit do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, a to tím, že Komisi poskytnou o svých společnostech údaje požadované v příloze tohoto oznámení.

Aby Komise získala informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, může se také obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z ČLR a Indie, v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí, které společnosti byly vybrány do vzorku.

Komise rovněž přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zpřístupní dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro dovozce, kteří nejsou ve spojení, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2668

5.4.    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvávání nebo obnovení újmy a šetření výrobců v Unii

5.4.1.   Šetření výrobců v Unii

Aby bylo možno zjistit, zda existuje pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení újmy pro výrobní odvětví Unie, vyzývá Komise výrobce výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii k účasti na šetření.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření týkající se výrobců v Unii považuje za nezbytné, zpřístupní dotazníky známým výrobcům v Unii nebo reprezentativním výrobcům v Unii a jakémukoli známému sdružení výrobců v Unii, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, konkrétně: Oxaquim S.A. a WeylChem Lamotte S.A.S.

Není-li stanoveno jinak, musí výše uvedení výrobci v Unii a sdružení výrobců v Unii předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Výše neuvedení výrobci v Unii a reprezentativní sdružení výrobců v Unii se vyzývají, aby se za účelem přihlášení a vyžádání dotazníku neprodleně obrátili na Komisi, nejlépe elektronickou poštou, a to nejpozději 7 dnů po zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak.

Kopie dotazníku pro výrobce v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2668

5.5.    Postup pro posouzení zájmu Unie

Pokud bude potvrzena pravděpodobnost přetrvávání nebo obnovení dumpingu a újmy, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by zachování antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie.

Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby Komisi poskytli informace týkající se zájmu Unie.

Informace týkající se posouzení zájmu Unie musí být poskytnuty do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu, nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí.

Kopie dotazníků, včetně dotazníku pro uživatele výrobku, který je předmětem přezkumu, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2668

V každém případě budou informace předložené podle článku 21 základního nařízení zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy, které potvrzují jejich platnost.

5.6.    Zúčastněné strany

Aby se mohly zúčastnit šetření, musí zúčastněné strany, jako například výrobci v dotčených zemích, výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů, nejprve prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu.

Výrobci v dotčených zemích, výrobci v Unii, dovozci a reprezentativní sdružení, kteří předložili informace v souladu s postupy popsanými v bodech 5.3.1, 5.3.3 a 5.4, budou považováni za zúčastněné strany v případě, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost.

Ostatní strany se šetření budou moci účastnit jako zúčastněné strany od okamžiku, kdy se přihlásí, a za předpokladu, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost. Tím, že je strana považována za zúčastněnou stranu, není dotčeno použití článku 18 základního nařízení.

Dokumentace určená zúčastněným stranám k nahlédnutí je přístupná prostřednictvím internetových stránek Tron.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Pro přístup k dokumentaci se řiďte pokyny na zmíněných stránkách (12).

5.7.    Jiná písemná podání

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.8.    Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně a s uvedením důvodů žádosti a shrnutí toho, co si zúčastněná strana přeje během slyšení projednat. Slyšení bude omezeno na záležitosti, které zúčastněné strany předem písemně uvedly.

Slyšení nebude v zásadě použito k předložení věcných informací, které dosud nejsou v dokumentaci. Nicméně v zájmu řádné správy a aby útvary Komise mohly pokročit v šetření, mohou být zúčastněné strany požádány, aby po slyšení předložily nové věcné informace.

5.9.    Pokyny pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“ (13). Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.

Strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označené poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah musí být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud strana, která sdělila důvěrné informace, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), včetně žádostí o to, aby byly zaregistrovány jako zúčastněné strany, naskenovaných plných mocí a osvědčení. Použitím TRON.tdi nebo e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách Generálního ředitelství pro obchod: https://europa.eu/!7tHpY3. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze prostřednictvím stránek TRON.tdi nebo elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání prostřednictvím stránek TRON.tdi a elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:

European Commission

Directorate General for Trade

Ředitelství G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Internetové stránky TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-mail: ČLR: TRADE-R795-OA-DUMPING-CHINA@ec.europa.eu

Indie: TRADE-R795-OA-DUMPING-INDIA@ec.europa.eu

Újma a zájem Unie: TRADE-R795-OA-INJURY@ec.europa.eu

6.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení musí být šetření obvykle ukončeno do 12 měsíců a v každém případě nejpozději do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

7.   Předkládání informací

Zúčastněné strany smí zpravidla předkládat informace pouze ve lhůtách stanovených v bodě 5 tohoto oznámení.

Aby Komise dokončila šetření v povinných lhůtách, nebude přijímat podání od zúčastněných stran po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí konečných informací, nebo případně po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí dodatečných konečných informací.

8.   Možnost vyjádřit se k podáním jiných stran

V zájmu zaručení práv na obhajobu by zúčastněné strany měly mít možnost vyjádřit se k informacím podaným jinými zúčastněnými stranami. Při tom se zúčastněné strany mohou zabývat jen záležitostmi vznesenými v podáních jiných zúčastněných stran a nesmí vznášet záležitosti nové.

Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí konečných zjištění by měly být předloženy do pěti dnů od uplynutí lhůty k předložení stanovisek ke konečným zjištěním, není-li stanoveno jinak. Pokud byly poskytnuty dodatečné konečné informace, měly by být připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na toto poskytnutí dalších informací učiněny do jednoho dne od uplynutí lhůty k předložení stanovisek k tomuto poskytnutí dalších informací, není-li stanoveno jinak.

Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo Komise vyžádat si od zúčastněných stran v řádně odůvodněných případech dodatečné informace.

9.   Prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení

O jakékoli prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení lze požádat pouze za výjimečných okolností a toto prodloužení bude povoleno jen v řádně odůvodněných případech. V každém případě bude lhůta k odpovědi na dotazník prodloužena obvykle o tři dny a zásadně ne o více než sedm dní. Co se týče lhůt pro podání dalších informací uvedených v oznámení o zahájení řízení, bude prodloužení omezeno na tři dny, není-li prokázáno, že nastaly výjimečné okolnosti.

10.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odmítnutí spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou mimořádnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by měla okamžitě kontaktovat Komisi.

11.   Úředník pro slyšení

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a jakékoli další žádosti týkající se práv zúčastněných stran a třetích stran na obhajobu, které se mohou objevit v průběhu řízení.

Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení pro zúčastněné strany a působit jako prostředník mezi těmito stranami a útvary Komise, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla konat pouze tehdy, pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise.

Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Jestliže jsou žádosti o slyšení předloženy mimo příslušné časové rámce, úředník pro slyšení rovněž přezkoumá důvody pro tyto opožděné žádosti, charakter nadnesených záležitostí a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření.

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: https://policy.trade.ec.europa.eu/contacts/hearing-officer_en

12.   Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení

Vzhledem k tomu, že tento přezkum před pozbytím platnosti je zahájen v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou příslušná zjištění ke změně stávajících opatření, ale povedou ke zrušení či zachování platnosti těchto opatření v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení.

Pokud se některá ze zúčastněných stran domnívá, že je namístě přezkum opatření, aby bylo možné opatření změnit, může tato strana požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Strany, které chtějí požádat o takový přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, který je předmětem tohoto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedenou adresu.

13.   Zpracovávání osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (14).

Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://europa.eu/!vr4g9W


(1)  Úř. věst. C 379, 3.10.2022, s. 11.

(2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(3)  Prováděcí nařízení Komise 2018/931 ze dne 28. června 2018 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny šťavelové pocházející z Indie a Čínské lidové republiky po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (Úř. věst. L 165, 2.7.2018, s. 13).

(4)  Commission Staff Working Document, on Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations (Pracovní dokument útvarů Komise – O podstatných zkresleních v hospodářství Čínské lidové republiky pro účely šetření na ochranu obchodu), 20. prosince 2017, (SWD(2017) 483 final/2). Zpráva o zemi je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf). Dokumenty citované ve zprávě o zemi lze také získat na základě náležitě odůvodněné žádosti.

(5)  Vzhledem k dostupným informacím se Komise domnívá, že existují dostatečné důkazy podle čl. 5 odst. 9 základního nařízení nasvědčující tomu, že v důsledku podstatných zkreslení, která ovlivňují ceny a náklady, je použití domácích cen a nákladů v dotčené zemi nevhodné, což odůvodňuje zahájení šetření na základě čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

(6)  Úř. věst. C 86, 16.3.2020, s. 6.

(7)  Veškerými odkazy na zveřejnění tohoto oznámení se rozumí odkazy na zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

(8)  Výrobce je jakákoliv společnost z dotčených zemí, která vyrábí výrobek, který je předmětem přezkumu, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu.

(9)  Informace o kódech HS jsou rovněž uvedeny ve shrnutí žádosti o přezkum, které je k dispozici na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2668

(10)  Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s výrobci v dotčených zemích. Dovozci, kteří jsou ve spojení s výrobci, musí pro tyto výrobce vyplnit přílohu I dotazníku. V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzické osoby, právnické osoby a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(11)  Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je stanovení dumpingu.

(12)  V případě technických problémů se obraťte na uživatelskou podporu GŘ TRADE prostřednictvím e-mailové adresy trade-service-desk@ec.europa.eu nebo telefonicky na čísle +32 22979797.

(13)  Dokument označený poznámkou „Sensitive“ je považován za důvěrný podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA

Verze „Sensitive“

Verze „For inspection by interested parties“

(zaškrtněte příslušné políčko)

ANTIDUMPINGOVÉ ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE DOVOZU KYSELINY ŠŤAVELOVÉ POCHÁZEJÍCÍ Z INDIE A ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY („ČLR“)

INFORMACE PRO VÝBĚR VZORKU DOVOZCŮ, KTEŘÍ NEJSOU VE SPOJENÍ

Tento formulář má pomoci dovozcům, kteří nejsou ve spojení, při poskytování informací týkajících se výběru vzorku požadovaných v bodě 5.3.3 oznámení o zahájení řízení.

Jak verze „Sensitive“, tak i verze určená pro zúčastněné strany k nahlédnutí označená jako „For inspection by interested parties“ by měly být zaslány Komisi zpět, jak je uvedeno v oznámení o zahájení řízení.

1.   NÁZEV A KONTAKTNÍ ÚDAJE

Uveďte tyto údaje týkající se vaší společnosti:

Název společnosti

 

Adresa

 

Kontaktní osoba

 

E-mailová adresa

 

Telefon

 

2.   OBRAT A OBJEM PRODEJE

Pro období přezkumného šetření uveďte celkový obrat společnosti v eurech (EUR), hodnotu v eurech (EUR) a objem v tunách dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu a je definován v oznámení o zahájení přezkumu, a jeho dalšího prodeje na trhu Unie po dovozu z Indie a ČLR.

 

Objem v tunách

Hodnota v eurech (EUR)

Celkový obrat vaší společnosti vyjádřený v eurech (EUR)

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu a pochází z Indie a ČLR

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu (bez ohledu na původ)

 

 

Další prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, na trhu Unie po dovozu z Indie a ČLR

 

 

3.   ČINNOSTI VAŠÍ SPOLEČNOSTI A SPOLEČNOSTÍ VE SPOJENÍ (1)

Uveďte podrobnosti o činnostech vaší společnosti a všech společností ve spojení (uveďte prosím jejich seznam a jejich vztah k vaší společnosti), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto činnosti mohou mimo jiné zahrnovat nákup výrobku, který je předmětem přezkumu, nebo jeho výrobu na základě dohod o subdodávkách, jakož i jeho zpracování nebo obchodování s ním.

Název a sídlo společnosti

Činnosti

Vztah

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   DALŠÍ INFORMACE

Uveďte prosím jakékoli další podstatné informace, o kterých se společnost domnívá, že by Komisi napomohly při výběru vzorku.

5.   OSVĚDČENÍ

Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření jejích odpovědí. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících dovozců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou společnost méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Podpis pověřeného úředníka:

Jméno a funkce pověřeného úředníka:

Datum:


(1)  V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzické osoby, právnické osoby a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).


JINÉ AKTY

Evropská komise

30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/172


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína podle čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2023/C 230/13)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Trebbiano d’Abruzzo“

PDO-IT-A0728-AM03

Datum oznámení: 23. 3. 2023

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Zařazení doplňkových zeměpisných jednotek

Popis: byly zařazeny čtyři podoblasti v rámci provincií (Terre di Chieti, Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi, Colline Teramane), v nichž mají být vyráběna vína označená výrazem „superiore“ a „riserva“. Kromě toho pro podoblast Terre di Chieti se stanoví čtyři menší doplňkové zeměpisné jednotky: Colline Teatine nebo Teatino, Colline Frentane nebo Frentania nebo Frentano, Colline del Sangro, Colline del Vastese nebo Hystonium.

Odůvodnění: zařazení vín označených výrazem „superiore“ a „riserva“ do čtyř podoblastí v rámci provincií umožňuje zachovat nezměněnou kvalitativní úroveň označení Trebbiano d’Abruzzo jako image a jako celkovou strategii produkce uspořádané podle pyramidové segmentace, která začíná regionem Abruzzo, pokračuje podoblastí provincie, dále doplňkovou zeměpisnou jednotkou na úrovni vyšší než obecní nebo obecní a končí „vinicí“.

Změny se týkají článků 1, 4, 5, 6, 7, 8 a 9 specifikace CHOP Trebbiano d’Abruzzo a příloh týkajících se specifikací jednotlivých podoblastí a oddílů 4, 5, 8 a 9 jednotného dokumentu.

2.   Oblast produkce hroznů – redakční změna a zjednodušení hranic

Popis: přesun informací o umístění vinic a vyloučení pozemků nevhodných pro pěstování vinné révy.

Odůvodnění: orografické a agronomické vlastnosti se uceleně přesouvají z článku 3 do článku 4.

Popis: vymezení oblasti produkce bylo zjednodušeno a zahrnuje celé správní území již zahrnutých obcí pro každou jednotlivou provincii.

Odůvodnění: správní vymezení území obcí bylo rozšířeno na celé správní území jednotlivých obcí, aby se zjednodušilo vytyčování hranic vytvořením regionálního digitálního kartografického systému. Zvětšení plochy nevede ke zvětšení plochy osázené vinnou révou. Popis zeměpisné oblasti je v souladu s vymezením oblasti produkce.

Popis: v případě provincie Chieti bylo zařazeno patnáct obcí.

Odůvodnění: oblasti produkce vín s CHOP pro provincii Chieti se překrývají, neboť se shodují z hlediska rozlohy, vinic a historie.

Zařazení těchto patnácti nových obcí nevede ke zvětšení stávajících ploch osázených vinnou révou o více než 1 %.

Tyto změny se týkají článků 3 a 4 specifikace a oddílů 6 a 8 jednotného dokumentu.

3.   Pravidla pro pěstování vinné révy – redakční změna a zahrnutí nadmořské výšky

Popis: byly zahrnuty informace o poloze vinic s uvedením nadmořské výšky 600 m n. m., výjimečně až 700 m n. m., a omezující podmínky pro vyloučení pozemků nevhodných pro pěstování vinné révy.

Odůvodnění: orografické a agronomické vlastnosti se uceleně začleňují do článku 4; maximální nadmořská výška vinic byla zvýšena až na 700 m n. m., a to jak v souvislosti se změnou klimatu, tak s cílem obnovit a usnadnit rozvoj pěstování vinné révy „ve vyšších polohách“.

Změny se týkají článků 4 a 9 specifikace a formální a ucelené změny oddílu 8 jednotného dokumentu.

4.   Pravidla pro pěstování vinné révy – počet keřů na hektar

Popis: snížení minimální počtu keřů na hektar z 2 500 na 2 400.

Odůvodnění: počet keřů na hektar odpovídá úpravě parametrů stanovených v plánu restrukturalizace a přeměny vinic (Piano di ristrutturazione e riconversione viticola, PRRV) v rámci investičního opatření.

Tyto změny se týkají článku 4 specifikace a nemají vliv na jednotný dokument.

5.   Změny výnosu hroznů na hektar

Popis: zvýšení hektarového výnosu bílých hroznů ze 14 na 17 tun; pro podoblasti v rámci provincií se stanoví maximální výnos 14 t/ha.

Odůvodnění: cílem zvýšení výnosu hroznů Trebbiano je na regionální úrovni zvýšit celkové množství a celkovou kvalitu výrobků s chráněným označením původu a stejně tak snížit množství standardního vína v souladu s aktuální produkcí danou specifikacemi a ve vztahu ke skutečné produkci vinic.

Tyto změny se týkají článku 4 specifikace a oddílu 5.2 jednotného dokumentu.

6.   Používání výrazů „superiore“ a „riserva“

Popis: výrazy „superiore“ a „riserva“ se používají pouze u vín vyrobených v jednotlivých podoblastech.

Odůvodnění: pyramidová klasifikace produkce ve skutečnosti umožňuje restriktivnější výrazy pro označení kvality, jako jsou „superiore“ a „riserva“. Tato vína se uvádějí na trh na jaře následujícím po sklizni hroznů.

Tyto změny se týkají článků 1, 6, 7 a 9 specifikace a oddílů 4, 5, 8 a 9 jednotného dokumentu.

7.   Chemicko-fyzikální parametry

Popis: nahrazení deskriptoru „suchá“ rozsahem chutí suchá až polosuchá.

Odůvodnění: rozšíření rozsahu chutí až na polosuchá reaguje na technické a obchodní potřeby chráněného označení, které se vyváží do zemí celého světa.

Tyto změny se týkají článku 6 specifikace a oddílu 4 jednotného dokumentu.

8.   Balení, materiály, jmenovité objemy a uzávěry nádob

Popis: k balení vína „Trebbiano d’Abruzzo“ se musí používat skleněné nádoby o jmenovitém objemu stanoveném platnými předpisy. Kromě toho je s výjimkou typů, u nichž jsou uvedeny podoblasti a doplňkové zeměpisné jednotky, povoleno používat nádoby z jiných materiálů vhodných pro styk s potravinami o jmenovitém objemu nejméně 2 litry.

Pro víno „Trebbiano d’Abruzzo“ jsou s výjimkou podoblastí a doplňkových zeměpisných jednotek přípustné všechny uzávěry povolené platnými právními předpisy, s výjimkou korunkových uzávěrů a odlamovacích víček.

Odůvodnění: byly podrobněji popsány pokyny k používání materiálů, jmenovité objemy a uzávěry nádob.

Tyto změny se týkají článku 8 specifikace a oddílu 9 jednotného dokumentu.

9.   Trebbiano d’Abruzzo, podoblasti: Terre di Chieti, Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi, Colline Teramane – materiály a jmenovité objemy nádob

Popis: pro balení vína s CHOP Trebbiano d’Abruzzo s odkazem na podoblasti je přípustné používat pouze skleněné lahve tradičního tvaru o jmenovitém objemu: 0,375 – 0,750 – 1,500 – 3,000 – 6,000 litru a speciální formáty o jmenovitém objemu až 27 litrů. Kromě toho je u vína Trebbiano d’Abruzzo s odkazem na podoblasti, za nímž následuje výraz „riserva“, přípustné používat pouze zátku z přírodního korku zcela zasunutou do hrdla láhve.

U vína s kontrolovaným označením původu DOC Trebbiano d’Abruzzo s odkazem na podoblasti, za nímž následuje výraz „superiore“, jsou zakázány korunkové uzávěry a odlamovací víčka.

Odůvodnění: u vín vyrobených v podoblastech a menších zeměpisných jednotkách se používají zvláštní označení odpovídající prémiovým vínům.

Tyto změny se týkají článku 8 specifikace a oddílu 9 jednotného dokumentu.

10.   Popis souvislostí – úpravy

Popis: bylo upraveno členění textu podle návrhu změny.

Odůvodnění: jedná se o formální úpravu v souladu s určitými změnami zahrnutými do specifikace (např. parametry nadmořské výšky, produkce hroznů na hektar a vlastností při spotřebě).

Tyto změny se týkají článku 9 specifikace a oddílu 8 jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název (názvy)

Trebbiano d’Abruzzo

2.   Druh zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín):

1.   Trebbiano d’Abruzzo

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

– barva: slámově žlutá různé intenzity,

vůně: výrazná, jemná a intenzivní,

chuť: suchá až polosuchá, lahodná, sametová, harmonická,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 11,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 16 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

2.   „Trebbiano d’Abruzzo“ podoblast „Terre di Chieti“ superiore:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: slámově žlutá různé intenzity,

vůně: charakteristická, intenzivní a lehká,

chuť: suchá, sametová, harmonická, někdy s mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,00 % obj.,

minimální celková kyselost: 4,5 g/1,

minimální bezcukerný extrakt: 18 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

3.   „Trebbiano d’Abruzzo“ podoblast „Terre di Chieti“ riserva:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: od slámové žluté až po zlatavou různé intenzity,

vůně: charakteristická, intenzivní a lehká,

chuť: suchá, sametová, harmonická, někdy s mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 20 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

4.   „Trebbiano d’Abruzzo“ podoblast „Terre Aquilane“ nebo „Terre del L’Aquila“ superiore:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: slámově žlutá různé intenzity,

vůně: charakteristická, intenzivní a lehká,

chuť: suchá, sametová, harmonická, někdy s mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,00 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 18 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   „Trebbiano d’Abruzzo“ podoblast „Terre Aquilane“ nebo „Terre del L’Aquila“ riserva:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: od slámové žluté až po zlatavou různé intenzity,

vůně: charakteristická, intenzivní a lehká,

chuť: suchá, sametová, harmonická, někdy s mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 20 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

6.   „Trebbiano d’Abruzzo“ podoblast „Colline Pescaresi“ superiore:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: slámově žlutá různé intenzity,

vůně: charakteristická, intenzivní a lehká,

chuť: suchá, sametová, harmonická, někdy s mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,00 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 18 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

7.   „Trebbiano d’Abruzzo“ podoblast „Colline Pescaresi“ riserva:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: od slámové žluté až po zlatavou různé intenzity,

vůně: charakteristická, intenzivní a lehká,

chuť: suchá, sametová, harmonická, někdy s mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 20 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

8.   „Trebbiano d’Abruzzo“ podoblast „Colline Teramane“ superiore:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: slámově žlutá různé intenzity,

vůně: charakteristická, intenzivní a lehká,

chuť: suchá, sametová, harmonická, někdy s mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,00 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 18 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

9.   „Trebbiano d’Abruzzo“ podoblast „Colline Teramane“ riserva:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: od slámové žluté až po zlatavou různé intenzity,

vůně: charakteristická, intenzivní a lehká,

chuť: suchá, sametová, harmonická, někdy s mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 20 g/1.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

5.1.   Zvláštní enologické postupy

5.2.   Maximální výnosy

1.   Trebbiano d’Abruzzo

17 000 kilogramů hroznů na hektar

2.   Trebbiano d’Abruzzo s podoblastmi: Terre di Chieti, Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi, Colline Teramane

14 000 kilogramů hroznů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Oblast produkce vína s kontrolovaným označením původu DOC „Trebbiano d’Abruzzo“ zahrnuje celé správní území těchto obcí:

1)

provincie Chieti:

Altino, Archi, Ari, Arielli, Atessa, Bomba, Bucchianico, Canosa Sannita, Carunchio, Casacanditella, Casalanguida, Casalincontrada, Carpineto Sinello, Casalbordino, Casoli, Castel Frentano, Celenza sul Trigno, Chieti, Civitella Messer Raimondo, Crecchio, Cupello, Dogliola, Fara Filiorum Petri, Fara San Martino, Filetto, Fossacesia, Francavilla, Fresagrandinaria, Frisa, Furci, Gessopalena, Gissi, Giuliano Teatino, Guardiagrele, Guilmi, Lama dei Peligni, Lanciano, Lentella, Liscia, Miglianico, Monteodorisio, Mozzagrogna, Orsogna, Ortona, Paglieta, Palmoli, Palombaro, Pennapiedimonte, Perano, Poggiofiorito, Pollutri, Pretoro, Rapino, Ripa Teatina, Roccascalegna, Roccamontepiano, Rocca San Giovanni, San Buono, Sant’Eusanio del Sangro, San Giovanni Teatino, Santa Maria Imbaro, San Martino sulla Marrucina, San Salvo, San Vito Chietino, Scerni, Tollo, Torino di Sangro, Tornareccio, Torrevecchia Teatina, Treglio, Tufillo, Vasto, Villalfonsina, Villamagna, Vacri;

2)

provincie L’Aquila:

Acciano, Anversa degli Abruzzi, Balsorano, Bugnara, Canistro, Capestrano, Castel di Ieri, Castelvecchio Subequo, Civita d’Antino, Civitella Roveto, Cocullo, Corfinio, Fagliano Alto, Fontecchio, Fossa, Cagliano Aterno, Goriano Sicoli, Introdacqua, Molina Aterno, Merino, Ofena, Pacentro, Poggio Picenze, Pratola Peligna, Pettorano sul Gizio, Prezza, Raiano, Rocca Casale, San Demetrio nei Vestini, Sant’Eusanio Forconese, San Vincenzo Valle Roveto, Secinaro, Sulmona, Tione d’Abruzzi, Villa S. Angelo, Villa S. Lucia, Vittorito;

3)

provincie Pescara:

Alanno, Bolognano, Brittoli, Bussi, Cappelle sul Tavo, Castiglione a Casauria, Catignano, Cepagatti, Città Sant’Angelo, Civitella Casanova, Civitaquana, Collecorvino, Corvara, Cugnoli, Elice, Farindola, Lettomanoppello, Loreto Aprutino, Manoppello, Montebello di Bertona, Montesilvano, Moscufo, Nocciano, Penne, Pianella, Pietranico, Picciano, Pescara, Pescosansonesco, Popoli, Rosciano, San Valentino, Scafa, Serramonacesca, Spoltore, Tocco Casauria, Torre de’ Passeri, Turrivalignani, Vicoli;

4)

provincie Teramo:

Alba Adriatica, Ancarano, Atri, Basciano, Bellante, Bisenti, Campli, Canzano, Castel Castagna, Castellato, Castiglione Messer Raimondo, Castilenti, Cellino Attanasio, Cermignano, Civitella del Tronto, Colledara, Colonnella, Controguerra, Corropoli, Giulianova, Martinsicuro, Montefìno, Montorio al Vomano, Morro d’Oro, Mosciano, Nereto, Notaresco, Penna S. Andrea, Pineto, Roseto degli Abruzzi, Sant’Egidio, Sant’Omero, Silvi, Teramo, Torano Nuovo, Tortoreto, Tossicia a část Trignano v obci Isola del Gran Sasso.

7.   Moštové odrůdy

Trebbiano abruzzese B. – Trebbiano

Trebbiano toscano B. – Trebbiano

8.   Popis souvislostí

8.1.   CHOP Trebbiano d’Abruzzo včetně podoblastí

A)   Údaje o zeměpisné oblasti

1)   Přírodní faktory, jež přispívají k souvislosti s vymezenou oblastí

Zeměpisná oblast vymezená článkem 3 zahrnuje celý pobřežní a podhorský kopcovitý pás regionu Abruzzo, který se ve střední části rozšiřuje směrem do vnitrozemí a zahrnuje na severu náhorní plošinu Alto Tirino, na severozápadě údolí Valle Subequana, na jihu údolí Valle Peligna a na jihozápadě údolí Valle Roveto.

Kopcovité útvary, na nichž se pěstuje vinná réva a které jsou tvořeny plio-pleistocenními usazeninami, jež vyplnily periadriatickou oblast v rámci mořského sedimentačního cyklu, jenž probíhal od konce třetihor do začátku čtvrtohor, se rozkládají v pásu širokém asi 20–25 km a dlouhém asi 125 km od řeky Tronto po řeku Trigno, k němuž se přidávají některé mezihorské pánve v centrální části regionu Abruzzo. Z granulometrického hlediska lze tyto útvary považovat za poměrně variabilní: jíly s pískem jsou směrem k horní části útvaru překryty jemnozrnnými a středně zrnitými křemitými písky, více či méně jílovitými, nažloutlé barvy v důsledku alterace oxidů železa, s vápnitým nebo jílovitým tmelem, obvykle řídkým, který je často proložen vrstvami naplavenin, štěrků a jílů. V naprosté většině případů má vzniklá půda rovnoměrné rozložení materiálu, z něhož se vytvářejí půdy s písčitohlinitou strukturou, zpravidla kypré, s různou mocností v závislosti na sklonu a expozici ve střední a jižní části oblasti a s tendencí k většímu podílu jílu v severní části. Mezihorské pánve jsou tvořeny starými fluviálně-aluviálními terasami se suťovými nánosy s nízkým sklonem, díky nimž jsou tyto půdy obzvláště kypré a mají různou mocnost v závislosti na sklonu a expozici. Retence vody je obecně středně nízká s malým nebo středním obsahem živin a humusu. Nadmořská výška pozemků, na nichž se pěstuje vinná réva, může dosahovat až 700 metrů nad mořem, přičemž sklon a expozice se u jednotlivých svahů liší, a pokud jsou orografické podmínky a jižní expozice příznivé, dochází k plnému dozrávání fenolických látek. Pozemky nacházející se ve vlhkých údolních nivách a pozemky s nevhodnou expozicí jsou vyloučeny.

Podnebí je mírné s průměrnými ročními teplotami od 12 °C v dubnu do 16 °C v říjnu, ale v červenci a srpnu bývá horko a sucho s průměrnými teplotami 24–25 °C. Rozpětí ročních teplot je značné, což souvisí jednak s přítomností studeného proudění z Balkánu, které se projevuje v zimě, a jednak s přítomností Jaderského moře a oblastmi vysokého tlaku, které se v létě udržují nad Středozemním mořem.

Pozoruhodné jsou také teplotní rozdíly mezi dnem a nocí, které jsou dány blízkostí masivů Gran Sasso a Maiella, a proudění větru, které společně určují optimální podmínky pro hromadění aromatických látek v hroznech. Získávají se tak hrozny mimořádné kvality a víno s intenzivním a charakteristickým aroma.

Winklerův teplotní index, tj. aktivní (průměrná denní) teplota v období od dubna do října, se pohybuje mezi 1 800 a 2 200 stupni, což jsou podmínky, které zaručují optimální zrání jak odrůdy Trebbiano, tak případných jiných doplňkových bílých odrůd.

Celkový roční úhrn srážek se pohybuje v průměru kolem 800 mm; nejvíce srážek spadne mezi listopadem a prosincem (více než 80 mm/měsíc), zatímco měsícem s absolutním minimem srážek je červenec (přibližně 30 mm).

8.2.   CHOP Trebbiano d’Abruzzo včetně podoblastí

2)   Lidské faktory, jež přispívají k souvislosti s vymezenou oblastí

Výskyt odrůdy Trebbiano ve střední Itálii sahá až do římských dob. Plinius totiž popisoval „Vinum trebulanum“, jehož název vychází z přídavného jména trebulanus odvozeného od podstatného jména trebula, což znamená samota nebo statek či farma. Výraz Trebbiano tedy podle jeho etymologie obecně označuje místní bílé víno, které bychom dnes nazvali paesano (venkovské) nebo casereccio (domácí) a které se vyrábí na různých venkovských usedlostech nebo farmách a používají ho sami zemědělci.

Ať už je však jeho původ jakýkoli, na první popis odrůdy Trebbiano si musíme počkat až do začátku 14. století, kdy ji poprvé popsal Pier dé Crescenzi: „...et un’altra maniera d’uve la quale Trebbiana è dicta et è bianca con granello ritondo, piccholo et molti acini avere...“. V 16. století se Sante Lancerio, sklepník papeže Pavla III., zmiňuje o rozšířenosti pěstování odrůdy Trebbiano v Toskánsku, stejně jako na konci téhož století Andrea Bacci z oblasti Marche, osobní lékař papeže Sixta V., v citovaném díle zmiňuje četná vína Trebulani a uvádí výskyt „muškátových hroznů a odrůdy trebulano“ také na územích při jezeře Fucino a v oblasti Peligna. Výskyt odrůdy Trebbiano v regionu Abruzzo je zaznamenán také v pozdější monografii Raffaela Sersanteho z roku 1856, která připomíná, že tato odrůda byla velmi rozšířená a známá. Dnes nese název Trebbiano velké množství odrůd, často doplněný zeměpisným názvem, který by měl označovat místo původu nebo největšího rozšíření, avšak pokusit se popsat rozdíly je velmi obtížný úkol, jak nám připomíná významný ampelograf z počátku 20. století Giuseppe di Rovasenda a později Marzotto. Abruzská odrůda Trebbiano byla po dlouhá léta zaměňována s odrůdou Bombino bianco, a to do té míry, že ve specifikaci produkce vína „Trebbiano d’Abruzzo“ schválené v roce 1972 bylo uvedeno, že „víno musí být získáváno z hroznů pocházejících z vinic tvořených odrůdami Trebbiano d’Abruzzo (Bombino bianco) a/nebo Trebbiano toscano...“. Tyto odrůdy jsou ve skutečnosti základem nejvýznamnějšího a nejrozšířenějšího bílého vína s chráněným označením v regionu Abruzzo, jehož specifikace byla několikrát upravena, aby lépe vyhovovala potřebám spotřebitelů, jimž stále více záleží na kvalitě. Vliv lidského faktoru je tedy zásadní, neboť díky vymezení a zdokonalení některých vinařských a enologických postupů, které jsou nedílnou a podstatnou součástí specifikace výrobku, je nyní možné získávat produkty s výraznými a typickými vlastnostmi.

Kombinace moštových odrůd vinic: víno „Trebbiano d’Abruzzo“ musí být získáváno z hroznů pocházejících z vinic, které jsou v rámci podniku tvořeny alespoň z 85 % odrůdami Trebbiano abruzzese a/nebo Bombino bianco a/nebo Trebbiano toscano. Hrozny jiných nearomatických bílých odrůd vhodných k pěstování na celém území regionu Abruzzo mohou být použity samostatně nebo v kombinaci s maximálním podílem 15 %.

Způsoby pěstování, vzdálenosti výsadby a systémy řezu: v této oblasti je obecně používaným způsobem vedení révy abruzská pergola, i když již řadu let se stále více prosazuje metoda jednoramenného nebo dvouramenného kordonu. Vzdálenosti výsadby i systémy řezu jsou přizpůsobeny používaným formám výsadby, aby se dosáhlo dobrého obhospodařování vinic (mechanizace) a lepšího řízení maximálních výnosů hroznů.

Postupy související s výrobou vín: jedná se o tradiční a osvědčené postupy pro tichá bílá vína, vhodně rozlišené podle konečného určení výrobku. Základní typ „base“ může být uvolněn ke spotřebě až od 1. ledna roku následujícího po roce produkce hroznů.

8.3.   CHOP Trebbiano d’Abruzzo včetně podoblastí

B)   Údaje o jakosti nebo vlastnostech výrobků, které jsou převážně nebo výlučně dány zvláštním zeměpisným prostředím

Staletá přítomnost a zvláštní rovnováha, kterou odrůda Trebbiano v dané oblasti našla, a to do té míry, že se zde rozlišuje zvláštní odrůda Trebbiano abruzzese, v minulosti často zaměňovaná s odrůdou Bombino, umožňuje výrobu vín s výraznými charakteristickými rysy, které se plně projevují ve víně s kontrolovaným označením původu DOC „Trebbiano d’Abruzzo“. Označení zahrnuje tři typy bílého vína: „base“, „superiore“ a „riserva“, které z analytického a organoleptického hlediska vyjadřují své specifické vlastnosti, které jsou souhrnně, nikoli však vyčerpávajícím způsobem, popsané v článku 6 této specifikace. Vína mají slámově žlutou barvu různé intenzity, typickou, jemnou vůni s výraznými ovocnými a květinovými tóny, která zráním může přejít až v minerální; chuť je suchá s příjemně mandlovou dochutí, která vínu dodává eleganci a harmonii.

C)   Popis příčinné souvislosti mezi údaji podle písmene A) a údaji podle písmene B).

Rozsáhlá zeměpisná oblast, která představuje více než třetinu celého regionu Abruzzo, má sice poměrně homogenní orografické a pedologické vlastnosti, ale ve skutečnosti se klima od severu k jihu a od východu k západu mírně liší a vyznačuje specifickými povětrnostními podmínkami (déšť, teplota, proudění větru atd.), které v kombinaci s odlišným charakterem půdy a expozicí významně ovlivňují vegetačně-produkční vlastnosti odrůdy Trebbiano, která je základem stejnojmenného vína od nepaměti vyráběného v regionu Abruzzo.

Vzájemné působení odrůdy, klimatu a půdy je rozhodující pro vyjádření určitých vlastností vína: struktura, barva, vůně. V regionu Abruzzo jsou díky zvláštnímu orografickému členění krajiny, pro které jsou charakteristické slunné a větrem ovívané kopce, mírnému klimatu, značným teplotním rozdílům mezi dnem a nocí, které podporuje přítomnost Jaderského moře a blízkost masivů Gran Sasso a Maiella, přítomnosti dobře odvodněných půd spolu s lidskými faktory, které jsou spojeny na jedné straně s dlouhou historickou tradicí a na druhé straně s moderními pěstitelskými a vinařskými technikami (viz použití dřeva při kvašení a/nebo vyvýšení produktu), vytvořeny optimální podmínky pro produkci hroznů Trebbiano mimořádné kvality, z nichž se získávají vína s intenzivní, svěží, typickou vůní, vyznačující se příjemnou mandlovou dochutí.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

CHOP Trebbiano d’Abruzzo – použití doplňkových zeměpisných jednotek

Právní rámec:

 

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

 

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Stanoví se tyto podoblasti:

„Terre Aquilane“ nebo „Terre de L’Aquila“,

„Colline Pescaresi“,

„Colline Teramane“,

„Terre di Chieti“ s těmito menšími doplňkovými zeměpisnými jednotkami: Colline Teatine nebo Teatino, Colline Frentane nebo Frentania nebo Frentano, Colline del Sangro, Colline del Vastese nebo Hystonium.

Rok produkce hroznů

Právní rámec:

 

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

 

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Při označování vín s CHOP Trebbiano d’Abruzzo je povinné uvádět rok produkce hroznů.

Materiály a jmenovité objemy nádob

Právní rámec:

 

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

 

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

 

K balení vína s chráněným označením původu Trebbiano d’Abruzzo se musí používat skleněné nádoby o jmenovitém objemu stanoveném platnými předpisy.

 

Kromě toho je pro víno podle předchozího odstavce s výjimkou typů, u nichž jsou uvedeny podoblasti a doplňkové zeměpisné jednotky, povoleno používat nádoby z jiných materiálů vhodných pro styk s potravinami o jmenovitém objemu nejméně 2 litry.

 

Uzávěry nádob

 

Pro víno s chráněným označením původu „Trebbiano d’Abruzzo“ jsou s výjimkou podoblastí a doplňkových zeměpisných jednotek přípustné všechny uzávěry povolené platnými právními předpisy, s výjimkou korunkových uzávěrů a odlamovacích víček.

Trebbiano d’Abruzzo s odkazem na podoblasti

Právní rámec:

 

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

 

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Podoblasti: Terre di Chieti, Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi, Colline Teramane.

Materiály a jmenovité objemy nádob

Pro balení vína s kontrolovaným označením původu DOC Trebbiano d’Abruzzo s odkazem na podoblasti je přípustné používat pouze skleněné lahve tradičního tvaru o jmenovitém objemu: 0,375 – 0,750 – 1,500 – 3,000 – 6,000 litru a speciální formáty o jmenovitém objemu až 27 litrů.

Uzávěry nádob

Pro víno s kontrolovaným označením původu DOC Trebbiano d’Abruzzo s odkazem na podoblasti, za nímž následuje výraz „riserva“, je povoleno používat pouze zátku z přírodního korku zcela zasunutou do hrdla láhve.

U vína s kontrolovaným označením původu DOC Trebbiano d’Abruzzo s odkazem na podoblasti, za nímž následuje výraz „superiore“, jsou zakázány korunkové uzávěry a odlamovací víčka.

Odkaz na specifikaci výrobku

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/19402


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/184


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína podle čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2023/C 230/14)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Cerasuolo d’Abruzzo“

PDO-IT-A0743-AM04

Datum oznámení: 23. 3. 2023

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Zařazení doplňkových zeměpisných jednotek

Popis: byly zařazeny čtyři podoblasti v rámci provincií (Terre di Chieti, Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi, Colline Teramane), v nichž mohou být vyráběna vína označená výrazem „superiore“ a „riserva“. Kromě toho pro podoblast Terre di Chieti se stanoví čtyři menší doplňkové zeměpisné jednotky: Colline Teatine nebo Teatino, Colline Frentane nebo Frentania nebo Frentano, Colline del Sangro, Colline del Vastese nebo Hystonium.

Odůvodnění: zařazení vín označených výrazem „superiore“ a „riserva“ do čtyř podoblastí v rámci provincií umožňuje zachovat nezměněnou kvalitativní úroveň označení Cerasuolo d’Abruzzo jako image a jako celkovou strategii produkce uspořádané podle pyramidové segmentace, která začíná regionem Abruzzo, pokračuje podoblastí provincie, dále doplňkovou zeměpisnou jednotkou na úrovni vyšší než obecní nebo obecní a končí „vinicí“.

Změny se týkají článků 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9 specifikace CHOP Cerasuolo d’Abruzzo a příloh týkajících se specifikací jednotlivých podoblastí a oddílů 4, 5, 8 a 9 jednotného dokumentu.

2.   Oblast produkce hroznů – redakční změna a zjednodušení hranic

Popis: přesun informací o umístění vinic a vyloučení pozemků nevhodných pro pěstování vinné révy.

Odůvodnění: orografické a agronomické vlastnosti se uceleně přesouvají z článku 3 do článku 4.

Popis: vymezení oblasti produkce bylo zjednodušeno a zahrnuje celé správní území již zahrnutých obcí pro každou jednotlivou provincii.

Odůvodnění: správní vymezení území obcí bylo rozšířeno na celé správní území jednotlivých obcí, aby se zjednodušilo vytyčování hranic vytvořením regionálního digitálního kartografického systému.

Zvětšení plochy nevede ke zvětšení plochy osázené vinnou révou.

Popis: v případě provincie Chieti bylo zařazeno patnáct obcí.

Odůvodnění: oblasti produkce vín s CHOP pro provincii Chieti se překrývají, neboť se shodují z hlediska plochy, vinic a historie.

Zařazení těchto patnácti nových obcí nevede ke zvětšení stávajících ploch osázených vinnou révou o více než 1 %

Tyto změny se týkají článků 3 a 4 specifikace a oddílů 6 a 8 jednotného dokumentu.

3.   Pravidla pro pěstování vinné révy – redakční změna a zahrnutí nadmořské výšky

Popis: byly zahrnuty údaje o poloze vinic s uvedením nadmořské výšky 600 m n. m., výjimečně až 700 m n. m., a omezující podmínky pro vyloučení pozemků nevhodných pro pěstování vinné révy.

Odůvodnění: orografické a agronomické vlastnosti se uceleně začleňují do článku 4; maximální nadmořská výška vinic byla zvýšena až na 700 m n. m., a to jak v souvislosti se změnou klimatu, tak s cílem obnovit a usnadnit rozvoj pěstování vinné révy „ve vyšších polohách“.

Změny se týkají článků 4 a 9 specifikace a formální a ucelené změny oddílu 8 jednotného dokumentu.

4.   Pravidla pro pěstování vinné révy – počet keřů na hektar

Popis: snížení minimálního počtu keřů na hektar z 2 500 na 2 400.

Odůvodnění: počet keřů na hektar se snížil v důsledku úpravy parametrů stanovených v plánu restrukturalizace a přeměny vinic (Piano di ristrutturazione e riconversione viticola, PRRV) v rámci investičního opatření.

Tyto změny se týkají článku 4 specifikace a nemají vliv na jednotný dokument.

5.   Změny výnosu hroznů na hektar

Popis: zvýšení hektarového výnosu modrých hroznů ze 14 na 15 t/ha; pro podoblasti v rámci provincií se stanoví maximální výnos 12,5 t/ha.

Odůvodnění: cílem zvýšení výnosu hroznů Montepulciano je na regionální úrovni zvýšit celkové množství a celkovou kvalitu výrobků s chráněným označením původu a stejně tak snížit množství standardního vína v souladu s aktuální produkcí danou specifikacemi a ve vztahu ke skutečné produkci vinic.

Tyto změny se týkají článku 4 specifikace a oddílu 5.2 jednotného dokumentu.

6.   Používání výrazu „superiore“

Popis: výraz „superiore“ se používá pouze u vín vyrobených v jednotlivých podoblastech.

Odůvodnění: pyramidová klasifikace produkce ve skutečnosti umožňuje použít kvalitativní a restriktivnější výraz „superiore“. Tato vína se uvádějí na trh na jaře následujícím po sklizni hroznů.

Tyto změny se týkají článků 1, 6, 7 a 9 specifikace a oddílů 4, 5, 8 a 9 jednotného dokumentu.

7.   Chemicko-fyzikální parametry

Popis: zvýšení minimálního bezcukerného extraktu z 16 na 17 g/l.

Odůvodnění: zvýšení minimálního bezcukerného extraktu o jeden bod má zvýšit kvalitativní hodnotu vín s chráněným označením.

Tyto změny se týkají článku 6 specifikace a oddílu 4 jednotného dokumentu.

8.   Balení, materiály, jmenovité objemy a uzávěry nádob

Popis: pro balení vína „Cerasuolo d’Abruzzo“ se musí používat skleněné nádoby o jmenovitém objemu stanoveném platnými předpisy. Kromě toho je s výjimkou typů, u nichž jsou uvedeny podoblasti a doplňkové zeměpisné jednotky, povoleno používat nádoby z jiných materiálů vhodných pro styk s potravinami o jmenovitém objemu nejméně 2 litry.

Pro víno „Cerasuolo d’Abruzzo“ jsou s výjimkou podoblastí a doplňkových zeměpisných jednotek přípustné všechny uzávěry povolené platnými předpisy, s výjimkou korunkových uzávěrů a odlamovacích víček.

Odůvodnění: byly podrobněji popsány pokyny k používání materiálů, jmenovité objemy a uzávěry nádob.

Tyto změny se týkají článku 8 specifikace a oddílu 9 jednotného dokumentu.

9.   Cerasuolo d’Abruzzo, podoblasti: Terre di Chieti, Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi, Colline Teramane – materiály a jmenovité objemy nádob

Popis: pro balení vína s CHOP Cerasuolo d’Abruzzo s odkazem na podoblasti je přípustné používat pouze skleněné lahve tradičního tvaru o jmenovitém objemu: 0,375 – 0,750 – 1,500 – 3,000 – 6,000 litru a speciální formáty o jmenovitém objemu až 27 litrů. U vína s kontrolovaným označením původu DOC Trebbiano d’Abruzzo s odkazem na podoblasti, za nímž následuje výraz „superiore“, jsou zakázány korunkové uzávěry a odlamovací víčka.

Odůvodnění: u vín vyrobených v podoblastech a menších zeměpisných jednotkách se používají zvláštní označení odpovídající prémiovým vínům.

Tyto změny se týkají článku 8 specifikace a oddílu 9 jednotného dokumentu.

10.   Popis souvislostí – úpravy

Popis: bylo upraveno členění textu podle návrhu změny.

Odůvodnění: jedná se o formální úpravu v souladu s určitými změnami zahrnutými do specifikace (např. parametry nadmořské výšky, produkce hroznů na hektar a vlastností při spotřebě).

Tyto změny se týkají článku 9 specifikace a oddílu 8 jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název (názvy)

Cerasuolo d’Abruzzo

2.   Druh zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

1.   „Cerasuolo d’Abruzzo“

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: třešňově růžová různé intenzity,

vůně: příjemná, jemně vinná, ovocná, jemná a intenzivní,

chuť: suchá, jemná, harmonická, lahodná, někdy s příjemně mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,00 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 17 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

2.   „Cerasuolo d’Abruzzo“ podoblast „Terre di Chieti“ superiore:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: třešňově růžová různé intenzity, zráním přechází do měděné,

vůně: příjemná, jemně vinná, ovocná a zráním se zintenzivňuje, někdy s kořenitými tóny,

chuť: suchá, harmonická, jemná, s příjemně mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 19 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

3.   „Cerasuolo d’Abruzzo“ podoblast „Terre Aquilane nebo Terre del L’Aquila“ superiore:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: třešňově růžová různé intenzity, zráním přechází do měděné,

vůně: příjemná, jemně vinná, ovocná a zráním se zintenzivňuje, někdy s kořenitými tóny,

chuť: suchá, harmonická, jemná, s příjemně mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 19 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

4.   „Cerasuolo d’Abruzzo“ podoblast „Colline Pescaresi“ superiore:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

barva: třešňově růžová různé intenzity, zráním přechází do měděné,

vůně: příjemná, jemně vinná, ovocná a zráním se zintenzivňuje, někdy s kořenitými tóny,

chuť: suchá, harmonická, jemná, s příjemně mandlovou dochutí,

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 19 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   „Cerasuolo d’Abruzzo“ podoblast „Colline Teramane“ superiore:

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

 

„Cerasuolo d’Abruzzo“ podoblast „Colline Teramane“ superiore:

 

barva: třešňově růžová různé intenzity, zráním přechází do měděné,

 

vůně: příjemná, jemně vinná, ovocná a zráním se zintenzivňuje, někdy s kořenitými tóny,

 

chuť: suchá, harmonická, jemná, s příjemně mandlovou dochutí,

 

minimální celkový obsah alkoholu v procentech objemových: 12,50 % obj.,

 

minimální bezcukerný extrakt: 19 g/l.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

5.1.   Zvláštní enologické postupy

5.2.   Maximální výnosy:

1.

Cerasuolo d’Abruzzo

15 000 kilogramů hroznů na hektar

2.

Cerasuolo d’Abruzzo s podoblastmi: Terre di Chieti, Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi, Colline Teramane

13 500 kilogramů hroznů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Oblast produkce vína s kontrolovaným označením původu DOC „Cerasuolo d’Abruzzo“ zahrnuje celé správní území těchto obcí:

1)   provincie Chieti:

Altino, Archi, Ari, Arielli, Atessa, Bomba, Bucchianico, Canosa Sannita, Carunchio, Casacanditella, Casalanguida, Casalincontrada, Carpineto Sinello, Casalbordino, Casoli, Castel Frentano, Celenza sul Trigno, Chieti, Civitella Messer Raimondo, Crecchio, Cupello, Dogliola, Fara Filiorum Petri, Fara San Martino, Filetto, Fossacesia, Francavilla, Fresagrandinaria, Frisa, Furci, Gessopalena, Gissi, Giuliano Teatino, Guardiagrele, Guilmi, Lama dei Peligni, Lanciano, Lentella, Liscia, Miglianico, Monteodorisio, Mozzagrogna, Orsogna, Ortona, Paglieta, Palmoli, Palombaro, Pennapiedimonte, Perano, Poggiofiorito, Pollutri, Pretoro, Rapino, Ripa Teatina, Roccascalegna, Roccamontepiano, Rocca San Giovanni, San Buono, Sant’Eusanio del Sangro, San Giovanni Teatino, Santa Maria Imbaro, San Martino sulla Marrucina, San Salvo, San Vito Chietino, Scerni, Tollo, Torino di Sangro, Tornareccio, Torrevecchia Teatina, Treglio, Tufillo, Vasto, Villalfonsina, Villamagna, Vacri;

2)   provincie L’Aquila:

Acciano, Anversa degli Abruzzi, Balsorano, Bugnara, Canistro, Capestrano, Castel di Ieri, Castelvecchio Subequo, Civita d’Antino, Civitella Roveto, Cocullo, Corfinio, Fagnano Alto, Fontecchio, Fossa, Gagliano Aterno, Goriano Sicoli, Introdacqua, Molina Aterno, Morino, Ofena, Pacentro, Poggio Picenze, Pratola Peligna, Pettorano sul Gizio, Prezza, Raiano, Rocca Casale, San Demetrio nei Vestini, Sant’Eusanio Forconese, San Vincenzo Valle Roveto, Secinaro, Sulmona, Tione d’Abruzzi, Villa S. Angelo, Villa S. Lucia, Vittorito;

3)   provincie Pescara:

Alanno, Bolognano, Brittoli, Bussi, Cappelle sul Tavo, Castiglione a Casauria, Catignano, Cepagatti, Città Sant’Angelo, Civitella Casanova, Civitaquana, Collecorvino, Corvara, Cugnoli, Elice, Farindola, Lettomanoppello, Loreto Aprutino, Manoppello, Montebello di Bertona, Montesilvano, Moscufo, Nocciano, Penne, Pianella, Pietranico, Picciano, Pescara, Pescosansonesco, Popoli, Rosciano, San Valentino, Scafa, Serramonacesca, Spoltore, Tocco da Casauria, Torre de’ Passeri, Turrivalignani, Vicoli;

4)   provincie Teramo:

Alba Adriatica, Ancarano, Atri, Basciano, Bellante, Bisenti, Campli, Canzano, Castel Castagno, Castellato, Castiglione Messer Raimondo, Castilenti, Cellino Attanasio, Cermignano, Civitella del Tronto, Colledara, Colonnella, Controguerra, Corropoli, Giulianova, Martinsicuro, Montefino, Montorio al Vomano, Morro d’Oro, Mosciano, Nereto, Notaresco, Penna S. Andrea, Pineto, Roseto degli Abruzzi, Sant’Egidio, Sant’Omero, Silvi, Teramo, Torano Nuovo, Tortoreto, Tossicia a část Trignano v obci Isola Gran Sasso.

7.   Moštové odrůdy

Montepulciano N.

8.   Popis souvislostí

8.1.   CHOP Cerasuolo d’Abruzzo včetně podoblastí

A)   Údaje o zeměpisné oblasti

Přírodní faktory vztahující se k souvislosti

Zeměpisná oblast vymezená článkem 3 zahrnuje celý pobřežní a podhorský kopcovitý pás regionu Abruzzo, který se ve střední části rozšiřuje směrem do vnitrozemí a zahrnuje na severu náhorní plošinu Alto Tirino, na severozápadě údolí Valle Subequana, na jihu údolí Valle Peligna a na jihozápadě údolí Valle Roveto.

Kopcovité útvary, na nichž se pěstuje vinná réva a které jsou tvořeny plio-pleistocenními usazeninami, jež vyplnily periadriatickou oblast v rámci mořského sedimentačního cyklu, jenž probíhal od konce třetihor do začátku čtvrtohor, se rozkládají v pásu širokém asi 20–25 km a dlouhém asi 125 km od řeky Tronto po řeku Trigno, k němuž se přidávají některé mezihorské pánve v centrální části regionu Abruzzo. Z granulometrického hlediska lze tyto útvary považovat za poměrně variabilní: jíly s pískem jsou směrem k horní části útvaru překryty jemnozrnnými a středně zrnitými křemitými písky, více či méně jílovitými, nažloutlé barvy v důsledku alterace oxidů železa, s vápnitým nebo jílovitým tmelem, obvykle řídkým, který je často proložen vrstvami naplavenin, štěrků a jílů. V naprosté většině případů má vzniklá půda rovnoměrné rozložení materiálu, z něhož se vytvářejí půdy s písčitohlinitou strukturou, zpravidla kypré, s různou mocností v závislosti na sklonu a expozici ve střední a jižní části oblasti a s tendencí k většímu podílu jílu v severní části. Mezihorské pánve jsou tvořeny starými fluviálně-aluviálními terasami se suťovými nánosy s nízkým sklonem, díky nimž jsou tyto půdy obzvláště kypré a mají různou mocnost v závislosti na sklonu a expozici. Retence vody je obecně středně nízká s malým nebo středním obsahem živin a humusu. Nadmořská výška pozemků, na nichž se pěstuje vinná réva, může dosahovat až 700 metrů nad mořem, přičemž sklon a expozice se u jednotlivých svahů liší, a pokud jsou orografické podmínky a jižní expozice příznivé, dochází k plnému dozrávání fenolických látek. Pozemky nacházející se ve vlhkých údolních nivách a pozemky s nevhodnou expozicí jsou vyloučeny.

Podnebí je mírné s průměrnými ročními teplotami od 12 °C v dubnu do 16 °C v říjnu, ale v červenci a srpnu bývá horko a sucho s průměrnými teplotami 24–25 °C. Rozpětí ročních teplot je značné, což souvisí jednak s přítomností studeného proudění z Balkánu, které se projevuje v zimě, a jednak s přítomností Jaderského moře a oblastmi vysokého tlaku, které se v létě udržují nad Středomořím. Pozoruhodné jsou také teplotní rozdíly mezi dnem a nocí, které jsou dány blízkostí masivů Gran Sasso a Maiella, a proudění větru, které společně určují optimální podmínky pro zdraví hroznů a hromadění aromatických látek.

Winklerův teplotní index, tj. aktivní (průměrná denní) teplota v období od dubna do října, se pohybuje mezi 1 800 a 2 200 stupni, což jsou podmínky, které zaručují optimální zrání jak odrůdy Montepulciano, tak případných jiných doplňkových odrůd.

Celkový roční úhrn srážek se pohybuje v průměru kolem 800 mm; nejvíce srážek spadne mezi listopadem a prosincem (více než 80 mm/měsíc), zatímco měsícem s absolutním minimem srážek je červenec (přibližně 30 mm).

8.2.   CHOP Cerasuolo d’Abruzzo včetně podoblastí

Lidské faktory, jež přispívají k souvislosti s vymezenou oblastí

Výskyt vinné révy a výroba vína ve vymezené oblasti se datuje od řeckého historika Polybia, který žil v letech 205–123 př. n. l. a který při vyprávění o Hannibalových hrdinských činech po vítězství u Kann (216 př. n. l.) chválil zdejší vína, protože uzdravovala raněné a mužům navracela sílu. Od té doby se o kvalitách vín vyráběných v oblasti Abruzzo pochvalně vyjádřilo mnoho dalších autorů, ale první historická informace o přítomnosti odrůdy Montepulciano, základní, ne-li výlučné odrůdy vína „Cerasuolo d’Abruzzo“, v oblasti Abruzzo je obsažena v díle Saggio Itinerario Nazionale pel Paese dei Peligni z roku 1792, jehož autorem je Michele Torcia. Torcia byl ve svém díle následován četnými historickými texty a technickými příručkami, v nichž jsou popsány vlastnosti této odrůdy: za zmínku stojí Panfilo Serafini (Sulmona 1817–1864), který ve své historické monografii Monografia storica di Sulmona, jež vyšla v roce 1854 v Neapoli ve známém ilustrovaném časopise Il Regno delle Due Sicilie, napsal: „Nejčastěji se pěstuje odrůda Montepulciano, raná, cordisco či pozdní“, dále profesor Andrea Vivenza se svými stručnými pravidly pro výrobu vína Brevi norme per fare il vino z roku 1867 a Edoardo Ottavi a Arturo Marescalchi s dílem nazvaným Vade-Mecum del commerciante di uve e di vini in Italia, jehož první vydání vyšlo v roce 1897. Ve druhém vydání z roku 1903 autoři mimo jiné uvádějí, že zejména v provincii Chieti se vyráběla vína cerasuolo (cerasella), která se postupem času zařadila mezi nejtypičtější a nejcharakterističtější vína regionu Abruzzo.

Důležitým historickým okamžikem pro toto víno byla polovina 60. let 20. století, kdy producenti začali shromažďovat potřebnou dokumentaci k podání žádosti o uznání kontrolovaného označení původu DOC Montepulciano d’Abruzzo. V knize Il vino in Abruzzo vydané v roce 1975 Guido Giuliani připomíná, že „panovaly rozpaky nad tím, zda předložit jediný dokument pro uznání kontrolovaného označení původu vína ‚Montepulciano d’Abruzzo‘ a vína ‚Cerasuolo d’Abruzzo‘, vzhledem k tomu, že tato dvě ušlechtilá vína pocházejí pouze a výhradně ze stejné odrůdy hroznů a liší se pouze enologickými postupy“, a dále dodává, že „...po ukončení předběžné fáze podala dne 18. září 1965 Obchodní komora v Chieti žádost o uznání označení původu vín ‚Montepulciano d’Abruzzo‘ a ‚Cerasuolo d’Abruzzo‘ k Zemědělské inspekci provincie Pescara (Ispettorato Compartimentale Agrario di Pescara)“, ale že „na konci března 1966 podaly čtyři provincie společně žádost o uznání označení vína „Montepulciano d’Abruzzo“, která zahrnovala i typ „Cerasuolo“. Kladné stanovisko Národního výboru (Comitato Nazionale) a návrh specifikace výrobku, formulovaný samotným výborem, byly zveřejněny v Úředním věstníku ze dne 9. února 1968 a nakonec, po více než čtyřletém procesu, nařízení prezidenta republiky (D.P.R.) ze dne 24. května 1968, zveřejněné v Úředním věstníku č. 178 ze dne 15. července 1968, přineslo „Uznání kontrolovaného označení původu vína Montepulciano d’Abruzzo a schválení příslušné specifikace výrobku“.

Po více než 40 letech, kdy se „Cerasuolo“ etablovalo jako typ vína s kontrolovaným označením původu DOC Montepulciano d’Abruzzo, považovali výrobci za vhodné dát tomuto vínu vlastní specifickou identitu a požádali o uznání kontrolovaného označení původu DOC „Cerasuolo d’Abruzzo“, což se stalo se sklizní v roce 2010.

Kromě historických faktorů, které úzce spojují výrobek s územím, je velmi důležitý také vliv lidského faktoru, neboť díky vymezení a zdokonalení některých vinařských a enologických postupů, které jsou nedílnou a podstatnou součástí specifikace výrobku, je možné získávat výrobky s výraznými a typickými vlastnostmi.

8.3.   CHOP Cerasuolo d’Abruzzo včetně podoblastí

B)   Údaje o jakosti nebo vlastnostech výrobků, které jsou převážně nebo výlučně dány zvláštním zeměpisným prostředím

Zvláštní rovnováha, kterou odrůda Montepulciano v dané oblasti našla, v kombinaci se zvláštní technikou vinifikace, bez slupky nebo krátkou macerací, umožňuje výrobu vín, jejichž zvláštnosti se plně projevují v kontrolovaném označení původu „Cerasuolo d’Abruzzo“. Chráněné označení zahrnuje dva typy vína rosé (základní „base“ a výhradně v kombinaci s podoblastí „superiore“), které z analytického a organoleptického hlediska vyjadřují své specifické vlastnosti, které jsou souhrnně, nikoli však vyčerpávajícím způsobem, popsané v článku 6 této specifikace.

Vína mají třešňově růžovou barvu různé intenzity; vůně je příjemná, jemně vinná, ovocná a intenzivní, s rozvinutějšími a komplexnějšími tóny u typu „superiore“; chuť je suchá, svěží, jemná s příjemně mandlovou dochutí, která vínu dodává eleganci a příjemnost.

Nesčetné chemicko-fyzikální analýzy provedené v řadě studií potvrdily, že celkově je „Cerasuolo d’Abruzzo“ víno s dobrým obsahem alkoholu (celkový obsah alkoholu se pohybuje v rozmezí 12,5 až 13,5 % obj.), výraznou kyselostí (v průměru 5,5 až 6,5 g/l) a typickým a výrazným organoleptickým profilem (tóny červeného ovoce, třešní atd.), který se v jiných pěstitelských oblastech těžko projevuje takto komplexně.

C)   Popis příčinné souvislosti mezi údaji podle písmene A) a údaji podle písmene B)

Rozsáhlá zeměpisná oblast, která představuje více než třetinu celého regionu Abruzzo, má sice poměrně homogenní orografické a pedologické vlastnosti, ale ve skutečnosti se klima od severu k jihu a od východu k západu mírně liší, což umožňuje určit podoblasti vyznačující se specifickými povětrnostními podmínkami (déšť, teplota, proudění větru atd.), které v kombinaci s odlišným charakterem půdy a expozicí významně ovlivňují vegetačně-produkční vlastnosti odrůdy Montepulciano, která je podstatným základem, ne-li výlučnou odrůdou vína „Cerasuolo d’Abruzzo“. Vzájemné působení faktorů prostředí, které jsou rozhodující pro to, aby se mohly projevit chemicko-fyzikální a organoleptické vlastnosti hroznů Montepulciano, s lidskými faktory spojenými se specifickými pěstebními a enologickými postupy, jako jsou sklizeň ve vhodnou dobu (o něco dříve než je u produkce červených vín běžné) a použití zvláštní techniky vinifikace, tj. vinifikace bez slupek nebo s krátkou dobou macerace 8–12 hodin, umožňují výrobu jedinečných vín, která mají barvu „cerasa“ (rosé), intenzivní aroma, typické pro danou odrůdu, jsou svěží, ale zároveň mají dobrou strukturu a tělo.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

CHOP „Cerasuolo d’Abruzzo – použití doplňkových zeměpisných jednotek

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Doplňující ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Stanoví se tyto podoblasti:

Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila,

Colline Pescaresi,

Colline Teramane,

Terre di Chieti s těmito menšími doplňkovými zeměpisnými jednotkami: Colline Teatine nebo Teatino, Colline Frentane nebo Frentania nebo Frentano, Colline del Sangro, Colline del Vastese nebo Hystonium.

CHOP „Cerasuolo d’Abruzzo“ – rok produkce hroznů

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Doplňující ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Při označování vín s CHOP „Cerasuolo d’Abruzzo“ je povinné uvádět rok produkce hroznů.

CHOP „Cerasuolo d’Abruzzo“ – materiály a jmenovité objemy nádob

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Doplňující ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

K balení vína s kontrolovaným označením původu Cerasuolo d’Abruzzo se musí používat skleněné nádoby o jmenovitém objemu stanoveném platnými předpisy.

Kromě toho je pro víno podle předchozího odstavce s výjimkou typů, u nichž jsou uvedeny podoblasti a doplňkové zeměpisné jednotky, povoleno používat nádoby z jiných materiálů vhodných pro styk s potravinami o jmenovitém objemu nejméně 2 litry.

CHOP „Cerasuolo d’Abruzzo“ – uzávěry nádob

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Doplňující ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Pro víno s CHOP „Cerasuolo d’Abruzzo“ jsou s výjimkou podoblastí a doplňkových zeměpisných jednotek přípustné všechny uzávěry povolené platnými právními předpisy, s výjimkou korunkových uzávěrů a odlamovacích víček.

CHOP „Cerasuolo d’Abruzzo“ – s odkazem na podoblasti

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Doplňující ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Podoblasti: Terre di Chieti, Terre Aquilane nebo Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi, Colline Teramane.

Materiály a jmenovité objemy nádob

Pro balení vína s CHOP Cerasuolo d’Abruzzo s odkazem na podoblasti je přípustné používat pouze skleněné lahve tradičního tvaru o jmenovitém objemu: 0,375 – 0,750 – 1,500 – 3,000 – 6,000 litru a speciální formáty o jmenovitém objemu až 27 litrů.

Uzávěry nádob

U vína s CHOP Cerasuolo d’Abruzzo s odkazem na podoblasti, za nímž následuje výraz „riserva“, je povoleno používat pouze zátku z přírodního korku zcela zasunutou do hrdla láhve.

U vína s CHOP Cerasuolo d’Abruzzo s odkazem na podoblasti, za nímž následuje označení „superiore“, jsou zakázány korunkové uzávěry a odlamovací víčka.

Odkaz na specifikaci výrobku

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/19403


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/194


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína podle čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2023/C 230/15)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Jumilla“

PDO-ES-A0109-AM06

Datum oznámení: 4. dubna 2023

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Zařazení dvou nových odrůd

Popis:

Doplňují se odrůdy Merseguera a Viognier.

Změna se týká bodu 6 specifikace výrobku a bodu 7 jednotného dokumentu.

Jedná se o standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o společné organizaci trhů).

Odůvodnění:

Bílá odrůda Viognier

Tuto odrůdu povoluje správa regionu Murcia i správa autonomní oblasti Kastilie-La Mancha. Při posuzování, zda se jedná o vhodnou odrůdu pro výrobu vín s CHOP Jumilla, byly zohledněny odborné zprávy vypracované na základě studií, jež provedla dvě registrovaná a certifikovaná vinařství používající CHOP Jumilla a jež prokazují, že má tato odrůda příznivé agronomické a enologické předpoklady pro zařazení do specifikace výrobku předmětného CHOP. Tato odrůda rozšiřuje možnosti vinařů, pokud jde o pěstování, výrobu a následné uvádění vína na trh, a spotřebitelům nabízí odlišný produkt, ve kterém se snoubí typické vlastnosti dané podnebím a půdou v oblasti tohoto CHOP, aniž by se vytrácel jeho příznačný charakter.

Opětovné zařazení bílé odrůdy Merseguera

Tuto odrůdu povoluje správa regionu Murcia i správa autonomní oblasti Kastilie-La Mancha. Zahrnutím mezi odrůdy VHODNÉ pro výrobu vín s CHOP Jumilla má znovu najít uplatnění původní místní odrůda, která už byla svého času ve specifikaci předmětného CHOP povolena. Tato odrůda během času prokázala adaptaci na podnebné podmínky oblasti, což je více než dostačujícím dokladem toho, že má pro výrobu vína s CHOP Jumilla agronomické a enologické předpoklady. Bílé hrozny nebyly léta dostatečně ceněny a upřednostňovány byly hrozny modré, takže odrůda byla ze specifikace výrobku vyňata, nicméně zkušenosti ukázaly, že bílé odrůdy, včetně odrůdy Merseguera, jsou tomuto CHOP dokonale přizpůsobeny a že vína, která se z nich vyrábějí, vykazují dostatečně kvalitní enologické vlastnosti, aby mohla být uváděna na trh s CHOP Jumilla a na trhu po nich byla poptávka.

2.   Změny v pravidlech označování

Popis:

Maximální povolená velikost písmen názvu chráněného označení původu („Jumilla“) se zvyšuje z 10 mm na 20 mm za předpokladu, že bude tato maximální velikost menší než velikost použitá pro obchodní značku.

Změna se týká bodu 8.b.v specifikace výrobku a bodu 9 jednotného dokumentu.

Jedná se o standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o společné organizaci trhů).

Odůvodnění:

Zvětšení maximální velikosti názvu chráněného označení původu na etiketách vína s tímto chráněným označením má vinařům poskytnout možnost zviditelnit na obalu název „JUMILLA“, a zvýšit tak jeho hodnotu v očích spotřebitelů.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název (názvy)

Jumilla

2.   Druh zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

3.

Likérové víno

4.   Popis vína (vín)

1.   Bílá vína (Jumilla a Jumilla Dulce)

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

Vizuální aspekt: barva na škále mezi ocelovou a topazovou, čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: čerstvé ovoce, u sladkých vín případně tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážený poměr kyselosti a sladkosti, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11

Minimální celková kyselost

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

2.   Růžová vína (Jumilla a Jumilla Dulce)

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

Vizuální aspekt: barva malinově růžová až bledě lososová, čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: čerstvé ovoce, červené ovoce, u sladkých vín případně tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážená kyselost, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11,5

Minimální celková kyselost

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

3.   Růžová vína (Jumilla Monastrell)

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

Vizuální aspekt: barva malinově růžová až bledě lososová, čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: čerstvé ovoce, červené ovoce, u sladkých vín případně tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážená kyselost, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

12

Minimální celková kyselost

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

4.   Červená vína (Jumilla Monastrell)

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

Vizuální aspekt: barva na paletě mezi fialově červenou a cihlově červenou, u sladkých vín může být až okrová; čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: červené ovoce, černé ovoce, u sladkých vín tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážená kyselost, třísloviny, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

12,5

Minimální celková kyselost

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Červená vína (Jumilla a Jumilla Dulce)

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

Vizuální aspekt: barva na paletě mezi fialově červenou a cihlově červenou, u sladkých vín může být až okrová; čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: červené ovoce, černé ovoce, u sladkých vín tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážená kyselost, třísloviny, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

12

Minimální celková kyselost

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

6.   Likérová vína (Tinto Monastrell)

STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS

Vizuální aspekt: barva třešňově červená až okrová, čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: černé ovoce, sušené ovoce.

Chuťový aspekt: sladkost převažuje nad kyselostí, třísloviny.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

15

Minimální celková kyselost

v miliekvivalentech na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

5.1   Zvláštní enologické postupy

1.   

 

Pěstební postup

Vinice, na které se vztahuje chráněné označení původu „Jumilla“, mohou být obhospodařovány extenzivně, nebo intenzivně.

Režim extenzivního pěstování: vinice, kde z důvodu reliéfu, nadmořské výšky, srážek a dalších ekologických okolností odpovídá hustota výsadby se svými agronomickými vlastnostmi těmto parametrům: maximálně 1 900 keřů/ha a minimálně 1 100 keřů/ha.

Režim intenzivního pěstování: vinice, které s ohledem na přírodní prostředí vykazují se svými agronomickými vlastnostmi následující parametry: hustota výsadby v rozsahu 3 350 až 1 500 keřů/ha

2.   

 

Zvláštní enologický postup

Sklizeň se provádí tak, aby nebyla nepříznivě dotčena kvalita hroznů – k výrobě chráněných vín se používají výhradně zdravé hrozny s potřebným stupněm zralosti a s minimální cukernatostí 10,70° Baumé u bílých hroznů a 11° Baumé u modrých hroznů.

Hrozny odrůdy Monastrell určené k výrobě likérového vína musí v době sklizně vykazovat cukernatost nejméně 13° Baumé.

Pokud jde o extrakci moštu nebo vína, při zpracovávání se uplatňuje tlak, který nevede k výlisnosti vyšší než 74 l hotového vína na 100 kg hroznů.

Pro účely výpočtu začátku postupů zrání se za počáteční datum považuje první říjnový den každého roku.

5.2   Maximální výnosy

1.   Modré odrůdy pěstované extenzivně

5 000 kg hroznů/ha

2.   

 

37 hl/ha

3.   Bílé odrůdy pěstované extenzivně

5 625 kg hroznů/ha

4.   

 

41,62 hl/ha

5.   Intenzivní pěstování

8 750 kg hroznů/ha

6.   

 

64,75 hl/ha

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Oblast produkce vín s chráněným označením původu „Jumilla“ je tvořena pozemky v obcích Jumilla (provincie Murcia), Fuentealamo, Albatana, Ontur, Hellín, Tobarra a Montealegre del Castillo (provincie Albacete).

7.   Moštová odrůda (odrůdy)

AIREN

CABERNET SAUVIGNON

CHARDONNAY

GARNACHA TINTA

GARNACHA TINTORERA

MACABEO - VIURA

MALVASIA AROMÁTICA - MALVASÍA SITGES

MERLOT

MERSEGUERA

MONASTRELL

MOSCATEL DE GRANO MENUDO

PEDRO XIMÉNEZ

PETIT VERDOT

SAUVIGNON BLANC

SYRAH

TEMPRANILLO - CENCIBEL

VERDEJO

VIOGNIER

8.   Popis souvislostí

8.1   Vína

Nejvýznamnější odrůdou je Monastrell, velmi rustikální kultivar dokonale přizpůsobený drsným podmínkám oblasti (sucho, velká letní horka a jarní mrazy). To se odráží v širokých, masitých vínech s příjemným obsahem alkoholu a kyselostí, s velmi osobitým ovocným aromatickým charakterem (zralé ovoce) a dobře zapojenou svíravostí.

Ostatní povolené odrůdy jsou ideálním doplňkem tohoto kultivaru, dodávají vínům stálost barvy, kyselost a schopnost zrát a dokonale slaďují zastoupená aromata.

8.2   Likérová vína

Vyrábějí se z odrůdy Monastrell, která jim propůjčuje střední až velmi vysokou intenzitu barvy, která může dosáhnout až stupně, kdy je víno téměř neprůsvitné. Tato charakteristika je dána vysokými teplotami příznačnými pro vymezenou oblast.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Označování

Právní rámec:

 

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

 

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

 

Na štítcích musí být zřetelně uveden název chráněného označení původu, přičemž použité písmo musí být nejméně 3 a nejvýše 20 mm vysoké a maximální velikost písma u tohoto názvu musí být vždy menší než velikost písma použitého pro obchodní značku.

 

K tomuto názvu musí být připojena slova „Denominación de Origen Protegida“ nebo „Denominación de Origen“ vytištěná písmem o výšce nejméně 2 mm, jehož velikost nikdy nesmí být stejná nebo větší než velikost použitá u názvu označení původu, který tato slova doprovázejí.

 

Ostatní výrazy na štítku se řídí platnou obecnou legislativou o označování vín a platnými předpisy nebo platnou konkrétní regulací týkající se označování, kterou přijala regulační rada tohoto CHOP.

 

Obaly se opatřují záručními pečetěmi, zadními etiketami nebo číselnými kódy připevňovanými na štítky. Tyto prvky vydává regulační rada, produkt se jimi opatřuje ve vinařství, kde byl vyroben, a musí být na obale umístěny tak, aby byly viditelné a nemohly být opětovně použity.

Expedice vín

Právní rámec:

 

Stanoví jej organizace odpovědná za CHOP/CHZO, pokud jej členské státy vyžadují.

Typ dalších podmínek:

 

Balení ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

 

Balení chráněných vín smí probíhat výhradně v zařízeních nacházejících se v rámci oblasti produkce CHOP Jumilla.

 

Aby bylo zajištěno náležité používání CHOP, musí být všechna chráněná vína expedována v balení.

 

Výroba vín s označením původu nekončí procesem přeměny hroznového moštu na víno alkoholovým kvašením a dalšími doplňkovými postupy, ale za závěrečnou fázi výroby těchto vín se musí považovat balení, neboť tento proces zahrnuje doplňující enologické postupy, např. filtraci, stabilizaci a různé další druhy úprav, které mohou ovlivnit specifické vlastnosti. Navíc je v mnoha případech nutné, aby víno po určitou dobu zrálo v láhvi a získalo tak dokonalou finální podobu. Také je zřejmé, že přeprava na dlouhé vzdálenosti nebo po delší dobu zvyšuje riziko kvalitativního znehodnocení produktu, například vlivem oxidace nebo teplotních změn. Aby se zachovala kvalita vína, je nutné ho stáčet do lahví přímo ve vymezené oblasti CHOP.

 

Kontrolní subjekt, určený příslušným španělským orgánem a akreditovaný vnitrostátním akreditačním orgánem podle normy ISO 17065 pro certifikaci produktů, může u nelahvovaného vína expedovaného hospodářským subjektům mimo vymezenou oblast garantovat původ a dodržení specifikace CHOP Jumilla pouze do okamžiku expedice. Z logistických a finančních důvodů však nemůže provádět kontroly v místech určení, kde žádné kontroly v praxi neprovádějí ani příslušné orgány daných zemí (75 % zásilek nelahvovaného vína je expedováno do třetích zemí). Ve výsledku tak není známo, jak jsou nakonec taková vína uváděna na trh. Ví se nicméně, že na lahvích takových vín není povinná zadní etiketa nebo číslovaná pečeť, jelikož dané stáčírny o ně kontrolní subjekt nežádají. To znamená, že by nemělo docházet k lahvování mimo vymezenou oblast a současnému opatřování takto stočených vín chráněným označením původu Jumilla. Pro zaručení původu a zabezpečení kontrolních mechanismů je proto nutné, aby se veškeré víno stáčelo do lahví ve vymezené oblasti.

Odkaz na specifikaci produktu

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/dop-igp/htm/DOP_Jumilla.aspx


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/202


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2023/C 230/16)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Listrac-Médoc“

PDO-FR-A0276-AM02

Datum oznámení: 31.3.2023

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Úřední zeměpisný kodex

S ohledem na oficiální zeměpisný kodex z roku 2022 byl aktualizován seznam obcí nacházejících se v zeměpisné oblasti a oblasti v bezprostřední blízkosti.

Jedná se o čistě redakční změnu a zeměpisná oblast se nezměnila.

V důsledku této změny se pozměnily body 6 a 9 jednotného dokumentu.

2.   Zařazení odrůd za účelem přizpůsobení

Do specifikace byly doplněny odrůdy Arinarnoa N, Castets N, Marselan N a Touriga nacional N. Tyto odrůdy jsou pozdní, což může v souvislosti s globálním oteplováním představovat výhodu. Kromě toho jsou tyto odrůdy málo citlivé na hnilobu a také na padlí a perenosporu. Tyto čtyři odrůdy jsou schopny produkovat barevná, komplexní, plná a strukturovaná vína, která odpovídají charakteristikám červených vín s označením Listrac Médoc.

Tyto odrůdy mohou tvořit nejvýše 5 % odrůdové skladby a 10 % ve směsi.

Jednotný dokument se nemění.

3.   Vzdálenost mezi kmínky

Minimální vzdálenost mezi kmínky v téže řadě se snižuje z 0,80 na 0,70 m.

Na základě tohoto opatření lze zvýšit hustotu výsadby, což umožňuje větší konkurenci mezi révou a lepší kvalitou hroznů.

Jednotný dokument se mění v bodě 5.

4.   Řez

U révy se sponem mezi kmínky 0,70 až 0,80 m se upravují pravidla řezu.

Jednotný dokument se mění v bodě 5.

5.   Agroenvironmentální ustanovení

Doplňují se různá ustanovení týkající se životního prostředí.

Odumřelé keře musí být z pozemků odstraněny; jakékoli skladování těchto keřů na pozemcích je zakázáno.

Před novou výsadbou musí každý producent provést fyzikálně-chemickou analýzu půdy pěstebního pozemku, aby měl k dispozici všechny informace ke zjištění stavu vinice a jejího potenciálu.

Cílem pěstebních postupů je zachovat vlastnosti fyzického a biologického prostředí, které je základním rysem daného území.

Chemické odplevelování mezí je zakázáno.

Celkové chemické odplevelování pozemků je zakázáno.

Každý producent vypočítá a eviduje svůj index četnosti ošetření.

Těmito změnami se lépe zohlední poptávka po ochraně životního prostředí a po snížení používání přípravků na ochranu rostlin.

Jednotný dokument se nemění.

6.   Analytické normy

Ve specifikaci se provedly změny u řady analytických norem:

zvýšení maximálního obsahu kyseliny jablečné z 0,20 na 0,30 gramu na litr.

snížení obsahu cukru ve vínech ze 3 na 2 gramy na litr.

zvýšení obsahu těkavých kyselin z 12,25 na 13,26 miliekvivalentů na litr.

zvýšení maximálního celkového obsahu alkoholu po obohacení ze 13 % na 13,5 % objemových.

Cílem těchto změn je sladit analytické normy pro všechna označení na úrovni obcí v oblasti Médoc (Margaux, Pauillac, Saint-Julien, Moulis a Saint-Estèphe), aby se usnadnily kontroly hospodářských subjektů s více označeními.

Jednotný dokument se mění v bodech 4 a 5.

7.   Zrání

Mění se datum, kdy může být zahájen proces zrání, a to z 31. srpna po sklizni na 1. června po sklizni.

Kratší doba zrání umožňuje vyniknout ovocnější chuti a vyrábět jak vína, která se pijí lehce, tak sofistikovanější archivní vína.

Taková situace má rovněž vliv na datum uvedení na spotřebitelský trh.

Jednotný dokument se nemění.

8.   Oběh mezi oprávněnými skladovateli

V kapitole 1 části IX bodě 5 se zrušuje písmeno b), které se týká data, k němuž se vína uvádějí do oběhu mezi oprávněnými skladovateli.

Jednotný dokument se nemění.

9.   Přechodná opatření

Z textu byla odstraněna přechodná opatření, která už neplatí.

Jednotný dokument se nemění.

10.   Hlavní body ke kontrole

K hlavním bodům ke kontrole se doplňuje doplňkový objem pro jednotlivé producenty.

Jednotný dokument se nemění.

11.   Údaje o kontrolním orgánu

Znění odkazu na kontrolní subjekt bylo revidováno, aby bylo v souladu se zněním použitým v jiných specifikacích produktu. Tento pozměňovací návrh je čistě redakční povahy.

Jednotný dokument se nemění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název (názvy)

„Listrac-Médoc“

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

STRUČNÝ POPIS

Vína mají minimální přirozený obsah alkoholu 11 % objemových. Po obohacení netvoří celkový obsah alkoholu v těchto vínech více než 13,5 %. Obsah kyseliny jablečné v každé šarži vína, sudového nebo baleného, nepřesahuje 0,30 g/l. Obsah fermentovatelného cukru (glukózy a fruktózy) v každé šarži vína, sudového nebo baleného, uváděné na trh nepřesahuje 2 g/l. Obsah těkavých kyselin v každé šarži vína, sudového nebo baleného, uváděné na trh před datem 1. října v roce následujícím po roce sklizně nepřesahuje 13,26 miliekvivalentů na litr (0,65 g/l vyjádřeno jako H2SO4). Po tomto datu je maximální obsah těkavých kyselin stanoven na 16,33 miliekvivalentů na litr (0,98 g/l vyjádřeno jako H2SO4). Obsah oxidu siřičitého v každé šarži sudového vína uváděného na trh je nejvýše 140 mg/l. Jedná se o tichá červená vína intenzivní barvy, která jsou bohatá na třísloviny a vyrábějí se převážně ze směsí, v nichž převažuje odrůda Merlot N v kombinaci zejména s odrůdou Cabernet–Sauvignon N. Ve směsi jsou někdy zastoupené odrůdy Petit Verdot N a Cabernet franc N, méně často pak Cot N a Carmenère N. Zvláštností těchto archivních vín je síla tříslovin, jež se v ústech pojí s kulatostí, zejména díky převládající odrůdě Merlot N – v rámci vinařských oblastí Médoc se jedná o pozoruhodný rys.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

v miliekvivalentech na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

5.1.   Zvláštní enologické postupy

1.   Hustota a spon

Pěstební postupy

Hustota výsadby je nejméně 7 000 keřů na hektar.

Spon mezi řadami může být nejvýše 1,50 m.

Spon výsadby mezi kmínky v téže řadě je větší nebo roven 0,70 metru.

2.   Pravidla řezu

Pěstební postupy

Řez je povinný. Provádí se nejpozději ve stádiu rozvinutých listů (stádium 9 podle Lorenze).

Na vinicích, na nichž je réva vysázena ve vzdálenosti více než 0,80 metru mezi kmínky v řadě, se provádí řez těmito technikami:

řez na dva tažně, dvojitý Guyotův řez nebo také medocký řez s nejvýše pěti očky na tažni,

jednoduchý Guyotův řez nebo smíšený Guyotův řez s nejvýše sedmi očky na keř,

krátký řez na čípek ve tvaru čtyřramenného vějíře nebo dvouramenného kordonu s nejvýše dvanácti očky na keř nebo jednoramenného kordonu s nejvýše sedmi očky na keř.

Na vinicích, na nichž je réva vysázena ve vzdálenosti 0,70 až 0,80 m mezi kmínky v řadě, se mohou provádět pouze řezy ve tvaru jednoramenného kordonu, vějíře s nejvýše čtyřmi rameny a jednoduchým Guyotovým řezem. Kromě toho lze tuto révu seříznout na nejvýše sedm oček na keř.

3.   Úprava koncentrace

Zvláštní enologické postupy

Metody obohacování zahušťováním jsou povoleny do mezní hodnoty koncentrace 15 %.

Po obohacení nepřekračuje celkový obsah alkoholu ve vínech 13,5 % objemových.

5.2.   Maximální výnosy

63 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Sklizeň hroznů, vinifikace, výroba a zrání vín probíhají na území níže uvedené obce departementu Gironde, a to na základě úředního zeměpisného kodexu („code officiel géographique“) platného k 1. lednu 2022: Listrac-Médoc.

7.   Moštová odrůda (moštové odrůdy)

 

Cabernet franc N

 

Cabernet Sauvignon N

 

Carménère N

 

Merlot N

 

Petit Verdot N

8.   Popis souvislostí

Půdu ve vinařské obci Listrac-Médoc a jejím okolí zhodnocovaly celé generace vinařů. Množstvím používaných pěstebních postupů se citelně změnilo složení půd, ty se staly vyváženějšími a se specifickými agronomickými rysy a optimalizovala se jejich schopnost odvádět vodu. Pokrok v oblasti péče o zdraví vinic a mechanizace vinařství nezměnil podstatu enologických postupů. Jejich cílem je i nadále vyrábět uznávaná archivní červená vína.

V souladu s postupy, které jsou uvedené již ve vyhlášce o chráněném označení původu „Listrac“ ze dne 8. června 1957, jsou z vymezené oblasti vyloučeny pozemky hydromorfní, hluboké půdy zadržující velké množství vody a půdy tvořené černými humózními písky na rovinatých pozemcích, často na vrstvě železitých konkrecí, jimž se zde říká alios. Stejně tak jsou z produkce vyloučeny údolnice, spodní části konkávních pozemků, plochy lemující potoky, kde hrozny dozrávají později a na jaře se zde může akumulovat studený vzduch, takže keřům hrozí namrznutí.

Jedinečnost vína „Listrac-Médoc“ se potvrdila až se změnou jeho výrazu, především díky odrůdové skladbě a způsobem pěstování rostliny. Odrůdové skladbě dnes dominuje odrůda Merlot N, která je na jílovito-vápencových půdách velmi výrazná. Na půdách s převahou štěrku se k ní přidává odrůda Cabernet-Sauvignon N a příležitostně též Verdot N a Cabernet franc N. Takto zvolená odrůdová skladba významně přispěla k jedinečnosti vín s chráněným označením původu.

Uvedená rozmanitost vyžaduje selektivní vedení vinic. Maximální počet oček, která se při řezu ponechávají, závisí na zvoleném typu řezu; omezuje se i průměrné maximální zatížení pozemku. Koncentrované hrozny se ve vinařstvích musí lisovat jemně, což znamená, že se nesmí používat šnekové lisy.

Stejně jako u ostatních chráněných označení původu z polostrova Médoc byly vinice (crus) obce Listrac-Médoc uznávány prostřednictvím různých klasifikací sestavovaných od 17. a 18. století.

V roce 1932 získalo klasifikaci Cru Bourgeois celkem 28 vinařství Listrac-Médoc, a 8 z nich dokonce Cru Bourgeois Supérieur. Po obdobích krizí a restrukturalizace vinic v 50. a 60. letech 20. století se zdá, že vína „Listrac-Médoc“ nesnáze překonala.

Je nesporné, že díky vzniku chráněného označení původu „Listrac-Médoc“ se zachovala výběrová vína a upevnila se pověst a atraktivita tohoto lokálního označení původu. Důkazem je i skutečnost, že v 70. letech minulého století vinice skoupili investoři s vášní pro velká vína.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Oblast v bezprostřední blízkosti (1)

Právní rámec:

 

Vnitrostátní právní předpisy

Druh dalších podmínek:

 

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínky:

 

Oblast v bezprostřední blízkosti, vymezená odchylkou pro vinifikaci, je tvořena územími těchto obcí v departementu Gironde podle oficiálního zeměpisného kodexu ze dne 1. ledna 2022: Arcins, Arsac, Avensan, Blanquefort, Castelnau-de-Médoc, Cissac-Médoc, Cussac-Fort-Médoc, Labarde, Lamarque, Ludon-Médoc, Macau, Margaux-Cantenac, Moulis-en-Médoc, Parempuyre, Pauillac, Le Pian-Médoc, Saint-Estèphe, Saint-Julien-Beychevelle, Saint-Laurent-Médoc, Saint-Sauveur, Saint-Seurin-de-Cadourne, Soussans, Le Taillan-Médoc a Vertheuil.

Oblast v bezprostřední blízkosti (2)

Právní rámec:

 

Vnitrostátní právní předpisy

Druh dalších podmínek:

 

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínky:

 

Oblast v bezprostřední blízkosti, vymezená odchylkou pro výrobu a zrání vín, je tvořena územími těchto obcí v departementu Gironde na základě oficiálního zeměpisného kodexu ze dne 1. ledna 2022: Abzac, Aillas, Ambarès-et-Lagrave, Ambès, Anglade, Arbanats, Arcins, Arsac, Les Artigues-de-Lussac, Artigues-près-Bordeaux, Arveyres, Asques, Aubiac, Auriolles, Auros, Avensan, Ayguemorte-les-Graves, Bagas, Baigneaux, Barie, Baron, Barsac, Bassanne, Bassens, Baurech, Bayas, Bayonsur-Gironde, Bazas, Beautiran, Bégadan, Bègles, Béguey, Bellebat, Bellefond, Belvès-de-Castillon, Bernos-Beaulac, Berson, Berthez, Beychac-et-Caillau, Bieujac, Les Billaux, Birac, Blaignac, Blaignan-Prignac, Blanquefort, Blasimon, Blaye, Blésignac, Bommes, Bonnetan, Bonzac, Bordeaux, Bossugan, Bouliac, Bourdelles, Bourg, Le Bouscat, Branne, Brannens, Braud-et-Saint-Louis, La Brède, Brouqueyran, Bruges, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cabara, Cadarsac, Cadaujac, Cadillac, Cadillac-en-Fronsadais, Camarsac, Cambes, Camblanes-et-Meynac, Camiac-et-Saint-Denis, Camiran, Camps-sur-l’Isle, Campugnan, Canéjan, Capian, Caplong, Carbon-Blanc, Cardan, Carignan-de-Bordeaux, Cars, Cartelègue, Casseuil, Castelmoron-d’Albret, Castelnau-de-Médoc, Castelviel, Castets et Castillon, Castillon-la-Bataille, Castres-Gironde, Caudrot, Caumont, Cauvignac, Cavignac, Cazats, Cazaugitat, Cénac, Cenon, Cérons, Cessac, Cestas, Cézac, Chamadelle, Cissac-Médoc, Civrac-de-Blaye, Civrac-de-Dordogne, Civrac-en-Médoc, Cleyrac, Coimères, Coirac, Comps, Coubeyrac, Couquèques, Courpiac, Cours-de-Monségur, Cours-les-Bains, Coutras, Coutures, Créon, Croignon, Cubnezais, Cubzac-les-Ponts, Cudos, Cursan, Cussac-Fort-Médoc, Daignac, Dardenac, Daubèze, Dieulivol, Donnezac, Donzac, Doulezon, Les Eglisottes-et-Chalaures, Escoussans, Espiet, Les Esseintes, Etauliers, Eynesse, Eyrans, Eysines, Faleyras, Fargues, Fargues-Saint-Hilaire, Le Fieu, Flaujagues, Floirac, Floudès, Fontet, Fossés-et-Baleyssac, Fours, Francs, Fronsac, Frontenac, Gabarnac, Gaillan-en-Médoc, Gajac, Galgon, Gans, Gardegan-et-Tourtirac, Gauriac, Gauriaguet, Générac, Génissac, Gensac, Gironde-sur-Dropt, Gornac, Gours, Gradignan, Grayan-et-l’Hôpital, Grézillac, Grignols, Guillac, Guillos, Guîtres, Le Haillan, Haux, Hure, Illats, Isle-Saint-Georges, Izon, Jau-Dignac-et-Loirac, Jugazan, Juillac, La Sauve, Labarde, Labescau, Ladaux, Lados, Lagorce, Lalande-de-Pomerol, Lamarque, Lamothe-Landerron, La Lande-de-Fronsac, Landerrouat, Landerrouet-sur-Ségur, Landiras, Langoiran, Langon, Lansac, Lapouyade, Laroque, Laruscade, Latresne, Lavazan, Léogeats, Léognan, Lesparre-Médoc, Lestiac-sur-Garonne, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Libourne, Lignan-de-Bazas, Lignan-de-Bordeaux, Ligueux, Listrac-de-Durèze, Lormont, Loubens, Loupes, Loupiac, Loupiac-de-la-Réole, Ludon-Médoc, Lugaignac, Lugasson, Lugon-et-l’Ile-du-Carnay, Lussac, Macau, Madirac, Maransin, Marcenais, Margaux-Cantenac, Margueron, Marimbault, Marions, Marsas, Martignas-sur-Jalle, Martillac, Martres, Masseilles, Massugas, Mauriac, Mazères, Mazion, Mérignac, Mérignas, Mesterrieux, Mombrier, Mongauzy, Monprimblanc, Monségur, Montagne, Montagoudin, Montignac, Montussan, Morizès, Mouillac, Mouliets-et-Villemartin, Moulis-en-Médoc.

Oblast v bezprostřední blízkosti (3)

Právní rámec:

 

Vnitrostátní právní předpisy

Druh dalších podmínek:

 

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínky:

 

Moulon, Mourens, Naujac-sur-Mer, Naujan-et-Postiac, Néac, Nérigean, Neuffons, Le Nizan, Noaillac, Noaillan, Omet, Ordonnac, Paillet, Parempuyre, Pauillac, Les Peintures, Pellegrue, Périssac, Pessac, Pessac-sur-Dordogne, Petit-Palais-et-Cornemps, Peujard, Le Pian-Médoc, Le Pian-sur-Garonne, Pineuilh, Plassac, Pleine-Selve, Podensac, Pomerol, Pompéjac, Pompignac, Pondaurat, Porchères, Porte-de-Benauge, Portets, Le Pout, Préchac, Preignac, Prignac-et-Marcamps, Pugnac, Puisseguin, Pujols, Pujols-sur-Ciron, Le Puy, Puybarban, Puynormand, Queyrac, Quinsac, Rauzan, Reignac, La Réole, Rimons, Riocaud, Rions, La Rivière, Roaillan, Romagne, Roquebrune, La Roquille, Ruch, Sablons, Sadirac, Saillans, Saint-Aignan, Saint-André-de-Cubzac, Saint-André-du-Bois, Saint-André-et-Appelles, Saint-Androny, Saint-Antoine-du-Queyret, Saint-Antoine-sur-l’Isle, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Aubin-de-Branne, Saint-Aubin-de-Médoc, Saint-Avit-de-Soulège, Saint-Avit-Saint-Nazaire, Saint-Brice, Saint-Caprais-de-Bordeaux, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Christoly-Médoc, Saint-Christophe-de-Double, Saint-Christophe-des-Bardes, Saint-Cibard, Saint-Ciers-d’Abzac, Saint-Ciers-de-Canesse, Saint-Cierssur-Gironde, Saint-Côme, Saint-Denis-de-Pile, Saint-Emilion, Saint-Estèphe, Saint-Etienne-de-Lisse, Saint-Exupéry, Saint-Félix-de-Foncaude, Saint-Ferme, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Genès-de-Castillon, Saint-Genèsde-Fronsac, Saint-Genès-de-Lombaud, Saint-Genis-du-Bois, Saint-Germain-de-Grave, Saint-Germain-de-la-Rivière, Saint-Germain-d’Esteuil, Saint-Germain-du-Puch, Saint-Gervais, Saint-Girons-d’Aiguevives, Saint-Hilaire-de-la-Noaille, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-de-Blaignac, Saint-Jean-d’Illac, Saint-Julien-Beychevelle, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Laurent-du-Bois, Saint-Laurentdu-Plan, Saint-Laurent-Médoc, Saint-Léon, Saint-Loubert, Saint-Loubès, Saint-Louis-de-Montferrand, Saint-Macaire.

Oblast v bezprostřední blízkosti (4)

Právní rámec:

 

Vnitrostátní právní předpisy

Druh dalších podmínek:

 

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínky:

 

Saint-Magne-de-Castillon, Saint-Maixant, Saint-Mariens, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Laye, Saint-Martin-de-Lerm, Saint-Martin-de-Sescas, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Puy, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Médard-de-Guizières, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Médard-en-Jalles, Saint-Michel-de-Fronsac, Saint-Michel-de-Lapujade, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Palais, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Paul, Saint-Pey-d’Armens, Saint-Pey-de-Castets, Saint-Philippe-d’Aiguille, Saint-Philippe-du-Seignal, Saint-Pierre-d’Aurillac, Saint-Pierre-de-Bat, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Quentin-de-Baron, Saint-Quentin-de-Caplong, Saint-Romain-la-Virvée, Saint-Sauveur, Saint-Sauveur-de-Puynormand, Saint-Savin, Saint-Selve, Saint-Seurin-de-Bourg, Saint-Seurin-de-Cadourne, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Seurin-sur-l’Isle, Saint-Sève, Saint-Sulpice-de-Faleyrens, Saint-Sulpice-de-Guilleragues, Saint-Sulpice-de-Pommiers, Saint-Sulpice-et-Cameyrac, Sainte-Terre, Saint-Trojan, Saint-Vincent-de-Paul, Saint-Vincent-de-Pertignas, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Vivien-de-Médoc, Saint-Vivien-de-Monségur, Saint-Yzan-de-Soudiac, Saint-Yzans-de-Médoc, Sainte-Colombe, Sainte-Croix-du-Mont, Sainte-Eulalie, Sainte-Florence, Sainte-Foy-la-Grande, Sainte-Foy-la-Longue, Sainte-Gemme, Sainte-Hélène, Sainte-Radegonde, Salaunes, Salleboeuf, Les Salles-de-Castillon, Samonac, Saucats, Saugon, Sauternes, Sauveterre-de-Guyenne, Sauviac, Savignac, Savignac-de-l’Isle, Semens, Sendets, Sigalens, Sillas, Soulac-sur-Mer, Soulignac, Soussac, Soussans, Tabanac, Le Taillan-Médoc, Taillecavat, Talais, Talence, Targon, Tarnès, Tauriac, Tayac, Teuillac, Tizac-de-Curton, Tizac-de-Lapouyade, Toulenne, Le Tourne, Tresses, Uzeste, Valeyrac, Val-de-Livenne, Val de Virvée, Vayres, Vendays-Montalivet, Vensac, Vérac, Verdelais, Le Verdon-sur-Mer, Vertheuil, Vignonet, Villandraut, Villegouge, Villenave-de-Rions, Villenave-d’Ornon, Villeneuve, Virelade, Virsac a Yvrac.

Větší zeměpisná jednotka

Právní rámec:

 

Vnitrostátní právní předpisy

Druh dalších podmínek:

 

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

 

Označování může upřesňovat širší zeměpisnou jednotku „Vin de Bordeaux-Médoc“ nebo „Grand Vin de Bordeaux-Médoc“.

 

Rozměry písma použitého pro toto označení nesmějí být na výšku ani na šířku větší, než je dvoutřetinová velikost písmen tvořících název chráněného označení původu.

Odkaz na specifikaci výrobku

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b66db29a-4436-4772-8669-cff6fb14213a


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/209


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2023/C 230/17)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Coteaux du Layon“

PDO-FR-A0826-AM03

Datum oznámení: 31.3.2023

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Úřední zeměpisný kodex

Obce v zeměpisné oblasti a v oblasti v bezprostřední blízkosti byly aktualizovány v souladu s úředním zeměpisným kodexem.

Tím se nijak nemění rozsah vymezené zeměpisné oblasti.

Jednotný dokument se mění v bodech 6 a 9.

2.   Spon výsadby mezi kmínky

Minimální spon výsadby mezi kmínky v téže řadě se snižuje z 1 m na 0,90 m.

Cílem této změny je umožnit zvýšení hustoty výsadby révy, aniž by bylo nutné upravovat spon mezi řadami.

Doplňuje se rovněž zvláštní ustanovení pro révu rostoucí na svahu se sklonem větším než 10 %, v jejímž případě je povolen minimální spon výsadby mezi kmínky činící 0,80 m.

Cílem tohoto doplnění je zohlednit zvláštní případ révy vysázené na svazích s výrazným sklonem, což vyžaduje zvláštní úpravy při výsadbě (výsadba rovnoběžná se sklonem, spíše než na něj kolmá).

Jednotný dokument se mění v bodě 5.

3.   Řez

Pravidla o řezu byla sjednocena s označeními původu z vinařské oblasti Anjou Saumur ve Val de Loire.

Na základě tohoto sjednocení se mají zlepšit znalosti hospodářských subjektů a zjednodušit kontrola. Díky této změně budou pěstitelé révy schopni přizpůsobit se obdobím mrazu, jež nastávají stále později.

Jednotný dokument se mění v bodě 5.

4.   Zralost

Minimální obsah cukrů z hroznů se zvýšil z 221 na 238 gramů na litr u označení Coteaux du Layon a z 238 na 255 gramů na litr u označení, po němž následuje název obce, z níž hrozny pocházejí. Tímto zvýšením se zlepšila kvalita vín se zbytkovými cukry.

Aby se zohlednily obtíže při kvašení moštů s nejvyšším obsahem cukru, odstranil se u vín s přirozeným obsahem alkoholu nejméně 18 % objemových limit pro skutečný obsah alkoholu.

Jednotný dokument se mění v bodě 4.

5.   Cukry

Minimální obsah fermentovatelných cukrů (glukózy a fruktózy) ve vínech s označením, za nímž následuje název obce, z níž hrozny pocházejí, se po kvašení zvyšuje z 34 na 51 gramů na litr.

Cílem této změny je zvýšit jemnost vín s uvedením původu hroznů a lépe je odlišit od vín vyrobených bez tohoto označení.

Jednotný dokument se mění v bodě 4.

6.   Enologické postupy

Maximální celkový obsah alkoholu po obohacení částečným zahuštěním moštů je u všech vín harmonizován na 18 %, bez ohledu na to, zda po označení následuje název obce, z níž hrozny pocházejí.

Zákaz obohacování vín, na něž se může vztahovat označení „sélection de grains nobles“, se zrušuje jako implicitní.

Jednotný dokument se mění v bodě 5.

7.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Souvislost se mění tak, že se odkaz na rok 2018 mění na odkaz na rok 2021.

Jednotný dokument se mění v bodě 8.

8.   Přechodná opatření

Z textu byla odstraněna přechodná opatření, která už neplatí.

Jednotný dokument se nemění.

9.   Označování

Pravidla označování byla upřesněna a harmonizována v rámci označení oblasti Anjou Saumur v regionu Val de Loire (údolí řeky Loiry). Jedná se o změnu pouze redakční.

Jednotný dokument se mění v bodě 9.

10.   Vedení registru

Povinnost vést v evidenci data, objem a přirozený objemový podíl u každé šarže se zrušuje.

Jednotný dokument se nemění.

11.   Údaje o kontrolním orgánu

Znění odkazu na kontrolní orgán bylo revidováno, aby bylo v souladu se zněním použitým v jiných specifikacích. Jedná se o změnu pouze redakční.

Touto změnou se jednotný dokument nemění.

12.   Redakční změny

Ve specifikaci byla provedena řada redakčních úprav.

Těmito změnami se jednotný dokument nemění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název (názvy)

Coteaux du Layon

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

1.   Coteaux du Layon

STRUČNÝ POPIS

Tichá bílá vína se zbytkovým cukrem vyrobená z přezrálých hroznů odrůdy Chenin B (přirozená koncentrace na pěstební ploše, též s ušlechtilou plísní). Tato vína jsou ušlechtilá, elegantní, mají komplexní aromata a jsou vhodná ke stárnutí. V ústech jsou současně příjemná a čerstvá, plná a jemná. Vykazují: minimální přirozený obsah alkoholu 14 %. Minimální skutečný obsah alkoholu je 11 % objemových u vín s přirozeným obsahem alkoholu nižším než 18 % objemových. Obsah fermentovatelného cukru (glukóza + fruktóza) po fermentaci je 34 g/l nebo více. Celkový obsah kyselin a celkový obsah oxidu siřičitého odpovídají úrovním, které stanoví předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

 

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

25

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

2.   Označení „sélection de grains nobles“

STRUČNÝ POPIS

Ve vínech s označením „sélection de grains nobles“ jsou zvýrazněna veškerá pozitiva vzniklá díky extrémní koncentraci hroznů. Tato originální vína se vyznačují silnými aromaty a aromatickou dochutí. Ovocná a květinová aromata se spojují se zralými aromaty sušeného nebo kandovaného ovoce, případně medu. Vyvážený poměr mezi kyselostí, obsahem alkoholu a olejnatostí umožňuje těmto vínům vyvinout si v průběhu let ještě větší komplexnost. Vykazují: minimální přirozený obsah alkoholu 19 %, obsah zkvasitelných cukrů (glukózy a fruktózy) po kvašení vyšší nebo roven 34 g/l. Minimální skutečný obsah alkoholu je 11 % pro vína s minimálním přirozeným obsahem alkoholu nižším než 18 %. Celkový obsah kyselin a celkový obsah oxidu siřičitého odpovídají úrovním, které stanoví předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

 

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

25

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

3.   Coteaux du Layon + název obce

STRUČNÝ POPIS

Vína s kontrolovaným označením původu „Coteaux du Layon“, za nímž následuje název obce, z níž pocházejí hrozny, jsou zpravidla mírně bohatší na zkvasitelné cukry. Díky rozdílům v povaze půd a v expozici ke slunci vykazují vína určité nuance. Pro víno ze svahů u Rochefort-sur-Loire zčásti orientovaných na sever je typická výraznější mineralita, zatímco vína vyrobená z hroznů pocházejících ze svahů orientovaných na jih v okolí Beaulieu-sur-Layon, Faye-d’Anjou a Saint-Aubin-de-Luigné se často vyznačují typickými tóny souvisejícími s rozvojem „ušlechtilé plísně“ způsobené plísní Botrytis cinerea. Vína vyrobená z hroznů z mírných svahů, které se rozkládají na levém břehu řeky Layon na územích obcí Rablay-sur-Layon a Saint-Lambert-du-Lattay, jsou silná a harmonická. Vykazují: minimální přirozený obsah alkoholu 15 %, obsah zkvasitelných cukrů (glukózy a fruktózy) po kvašení vyšší nebo roven 51 g/l. Minimální skutečný obsah alkoholu je 11 % objemových u vín s přirozeným obsahem alkoholu nižším než 18 % objemových. Celková kyselost a celkový obsah oxidu siřičitého jsou stanoveny právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

 

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

25

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

4.   Premier cru Chaume

STRUČNÝ POPIS

Vína s označením „premier cru“ doplněným o dodatečné zeměpisné označení „Chaume“ se vyznačují svou jemností a vytříbeností a velkou a příjemnou aromatickou komplexností, kde se často vyskytují tóny kandovaného ovoce a kdoulí. Vykazují: minimální přirozený obsah alkoholu 16,5 %, obsah zkvasitelných cukrů (glukózy a fruktózy) po kvašení vyšší nebo roven 80 g/l. Minimální skutečný obsah alkoholu je 11 % pro vína s minimálním přirozeným obsahem alkoholu nižším než 18 %. Celkový obsah kyselin a celkový obsah oxidu siřičitého odpovídají úrovním, které stanoví předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

 

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

25

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

5.1.   Zvláštní enologické postupy

1.   Používání kousků dřeva

Zvláštní enologické postupy

Používání kousků dřeva je zakázáno.

2.   Obohacování

Zvláštní enologické postupy

Obohacování je povoleno v souladu s pravidly stanovenými ve specifikaci.

V případě vín, která mohou nést označení „premier cru“ doplněné o doplňující zeměpisným označením „Chaume“, je zakázáno jakékoli obohacování a jakékoliv tepelné zpracování sklizených hroznů při teplotě nižší než –5 °C.

3.   Zvláštní enologické postupy

V případě vín, která mohou nést označení „premier cru“ doplněné o doplňující zeměpisným označením „Chaume“, je zakázáno používání šnekového dopravníku, lisovacího čerpadla nebo průběžného lisu.

Vína zrají v podmínkách stanovených ve specifikaci.

Kromě výše uvedených ustanovení musí vína z hlediska enologických postupů splňovat povinnosti stanovené na úrovni Společenství a v zákoně o zemědělství a mořském rybolovu.

4.   Hustota vinic s kontrolovaným označením původu „Coteaux du Layon“

Pěstební postup

Vinice mají minimální hustotu výsadby 4 000 rostlin na hektar. Spon mezi řadami může být nejvýše 2,50 metru a spon výsadby mezi kmínky v téže řadě musí být přinejmenším 0,90 metru.

Nárok na kontrolované označení původu má i úroda na pozemcích vinic se sponem mezi keři v téže řadě menším než 0,90 metru, avšak nejméně 0,80 metru, a se sklonem vyšším než 10 %.

Produkce vinic, jejichž hustota výsadby nedosahuje 4 000 keřů na hektar, ale činí alespoň 3 300 keřů na hektar, je způsobilá pro kontrolované označení původu za předpokladu, že jsou dodržena pravidla pro vyvazování a výšku listové stěny stanovená v této specifikaci. Spon mezi řadami může být nejvýše tři metry a spon výsadby mezi kmínky v téže řadě musí být přinejmenším jeden metr.

5.   Hustota vinic s kontrolovaným označením původu „Coteaux du Layon“ následovaným výrazem „premier cru“ doplněným o doplňkové zeměpisné označení „Chaume“

Pěstební postup

Vinice mají minimální hustotu výsadby 4 500 rostlin na hektar. Spon mezi řadami může být nejvýše 2,20 metru a spon výsadby mezi kmínky v téže řadě musí být přinejmenším 0,90 metru.

Nárok na kontrolované označení původu s poznámkou „premier cru“ doplněnou doplňkovým zeměpisným označením „Chaume“ má i úroda na pozemcích vinic se sponem mezi keři v téže řadě menším než 0,90 metru, avšak nejméně 0,80 metru, a se sklonem vyšším než 10 %.

6.   Řez a podpůrné konstrukce

Pěstební postup

Řez révy se provádí buď řezem na tažně, nebo krátkým řezem, řezem dlouhým, či smíšeným řezem s nejvýše 12 očky na keř.

Fenologické fázi odpovídá 11 nebo 12 listů (oddělené pupeny), počet plodných výhonů za rok na keř jen nejvýše 12.

V případě vín, která mohou nést označení „premier cru“ s doplňujícím zeměpisným označením „Chaume“ se řez révy provádí krátkým, dlouhým nebo kombinovaným řezem s nejvíce 12 očky na kmínek.

Fenologické fázi odpovídá 11 nebo 12 listů (oddělené pupeny), počet plodných výhonů za rok na keř jen nejvýše 10.

7.   Výška listoví

Pěstební postup

Výška vedených listů se rovná minimálně 0,6 násobku sponu mezi řadami; výška vedených listů se měří mezi dolní hranicí listů, která je stanovena přinejmenším na 0,40 metru nad úrovní půdy, a horní úrovní řezu, která je stanovena přinejmenším na 0,20 metru nad horním drátem vedení.

Pozemky s révou, jejíž hustota výsadby je menší než 4 000 keřů na hektar, avšak minimálně 3 300 keřů na hektar, odpovídají navíc těmto pravidlům pro vyvazování: minimální nadzemní výška kůlů musí být 1,90 metru; vedení má 4 úrovně drátů; nejsvrchnější drát musí být veden ve výšce nejméně 1,85 metru nad zemí. Tato zvláštní ustanovení se nevztahují na vína, která mohou být označena slovy „premier cru“ s doplňujícím zeměpisným označením „Chaume“.

8.   Zavlažování

Pěstební postup

Zavlažování je zakázáno.

9.   Sklizeň

Pěstební postup

Vína pocházejí z přezrálých hroznů (přirozená koncentrace na révě s ušlechtilou hnilobou nebo bez ní). Vína, jež mohou nést označení „sélection de grains nobles“, se navíc vyznačují vyšší koncentrací na révě vlivem ušlechtilé plísně.

Hrozny se sklízejí ručně postupným tříděním.

V případě vín, která mohou nést označení „premier cru“ s doplňujícím zeměpisným označením „Chaume“, je zakázáno používat šnekové samovyklápěcí korby a samovyklápěcí korby vybavené lopatkovým čerpadlem a výše hroznů v nádobách používaných pro přepravu sklizně musí být nejvýše 1 metr.

5.2.   Maximální výnosy

1.

Coteaux du Layon

40 hektolitrů na hektar

2.

„Coteaux du Layon“, za nímž následuje název obce, z níž pocházejí hrozny:

35 hektolitrů na hektar

3.

„Coteaux du Layon“, za nímž následuje výraz „premier cru“ s doplňkovým zeměpisným označením „Chaume“:

30 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

a)

Všechny fáze výroby vín se uskutečňují v zeměpisné oblasti, jejíž pásmo zahrnuje území následujících obcí departementu Maine-et-Loire, a to na základě oficiálního zeměpisného kodexu z roku 2021: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon, Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (pouze pro území delegovaných obcí Chanzeaux a La Jumellière), Cléré-sur-Layon, Doué-en-Anjou (pouze pro území delegovaných obcí Brigné, Concourson-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Layon a Les Verchers-sur-Layon), Lys-Haut-Layon (pouze pro území delegovaných obcí La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné a Trémont), Passavant-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Terranjou (pouze pro území delegovaných obcí Chavagnes a Martigné-Briand), Val-du-Layon.

Mapy znázorňující vymezenou zeměpisnou oblast jsou dostupné na internetových stránkách Státního ústavu pro původ a jakost (INAO).

b)

V případě vín, jež mohou nést označení „premier cru“ s doplňujícím zeměpisným označením „Chaume“, probíhají všechny kroky při produkci v zeměpisné oblasti, jejíž obvod tvoří území následující obce departementu Maine-et-Loire podle úředního zeměpisného kodexu „code officiel géographique“ z roku 2021: Rochefort-sur-Loire.

Mapy znázorňující vymezenou zeměpisnou oblast jsou dostupné na internetových stránkách Státního ústavu pro původ a jakost (INAO).

7.   Moštová odrůda (moštové odrůdy)

Chenin B

8.   Popis souvislostí

8.1.

a)   Popis přírodních faktorů, jež přispívají ke spojení s vymezenou oblastí

Vinice „Coteaux du Layon“ se nacházejí na svazích kopcovité oblasti podél řeky Layon, která protéká malým údolím z jihozápadu na severovýchod a následně na severozápad až po soutok s řekou Loirou za obcí Verchers-sur-Layon. V roce 2021 se zeměpisná oblast rozprostírala na území 13 obcí departementu Maine-et-Loire rozmístěných na pravém a levém břehu řeky Layon.

Obce Beaulieu-sur-Layon, Faye-d’ Anjou, Rablay-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Saint-Aubin-de-Luigné a Saint-Lambert-du-Lattay, tj. obce, z nichž pocházejí hrozny a jejichž název může následovat za názvem kontrolovaného označení původu, tvoří jádro této vinařské oblasti a nacházejí se na obou březích řeky Layon v její spodní části. Na území obce Rochefort-sur-Loire se díky meandru obrácenému k jihu vytvořil svah „Chaume“.

Půdy přesně vymezených pozemků určených pro sklizeň hroznů se vytvořily na více či méně degradovaném břidlicovém substrátu a mohou být v závislosti na topografii pokryty cenomanskými nebo pliocenními detrity. Na některých pozemcích se místy vyskytují půdy pocházející z kyselých (ryolitů) nebo zásaditých (spilitů) eruptivních útvarů, štěrkopískové půdy na slepencích a karbonských pískovcích a mělké půdy s vrstvami křemence a silurských ftanitů.

Topografie hraje při konfiguraci přírodního prostředí důležitou roli a dva břehy řeky Layon nemají stejnou typologii. Svahy na pravém břehu jsou velmi strmé se sklonem dosahujícím někdy až 40 % a jejich vrchol se často nachází více než 60 metrů nad řekou. Na levém břehu jsou svahy zpravidla mnohem pozvolnější a jejich vrchol se jen zřídka nachází více než 20 metrů nad řekou.

Veškeré pozemky však mají společné rysy. Těží z otevřené krajiny a jejich půdy vykazují dobré tepelné vlastnosti. Tyto půdy nevykazují žádné znaky zamokření a jejich zásoba vody je velmi nízká.

Zeměpisná oblast je enklávou s nízkým úhrnem srážek, která je chráněna před oceánskou vlhkostí vyššími reliéfy Choletais a Mauges. Roční srážky se pohybují od 550 mm do 600 mm, zatímco v Choletais dosahují více než 800 milimetrů. Během vegetačního období vinné révy jsou srážky ve srovnání se zbytkem departementu o 100 mm nižší. Průměrné roční teploty jsou poměrně vysoké (okolo 12 °C) a jsou o 1 °C vyšší ve srovnání s průměrem departementu Maine-et-Loire. Zvláštní mezoklima zeměpisné oblasti zdůrazňuje jižní charakter místní flóry, v rámci níž se vyskytují duby a borovice piniové.

b)   Popis lidských faktorů, jež přispívají ke spojení s vymezenou oblastí

Existence vinic je v Anjou doložena od prvního století našeho letopočtu a od té doby se zde réva pěstuje nepřetržitě. Bourdigné hovoří v roce 1529 o této vinařské oblasti jako o Noemově mistrovském díle. Vinice zde prosperují od 6. století. Olivier de Serres v roce 1600 ve svém díle „Théâtre d'agriculture et mesnage des champs“ konstatuje: „Obecnou zásadou je, že ve všech provinciích tohoto království (...) je třeba čekat se sběrem hroznů až do opadání listů révy; a dále, směrem k Anjou, Maine a okolí, začíná sklizeň tehdy, kdy na zem padají i zralé hrozny, což je způsobeno jak opožděným podnebím, jakož i vlastnosti hroznů, které se živí mrazem [...].“ Na základě uvedeného je třeba konstatovat, že pozdní sklizeň hroznů je zavedena již odedávna.

Vinařství z Anjou získalo svou pověst počínaje 12. a 13. stoletím díky rodu Plantagenetů. Za vlády Jindřicha II. a Eleonory Akvitánské se „víno z Anjou“ začalo dostávat na nejvybranější stoly. Vinařství v oblasti „Coteaux du Layon“ se rozvinulo v 16. století s příchodem nizozemských obchodníků, kteří využili vhodnost těchto vín k přepravě po moři a zasloužili se tak o uznání kvality odrůdy Chenin B za hranicemi. Vinařství zaznamenalo velký rozmach v roce 1780, v němž byly provedeny úpravy řeky Layon, aby byla splavná pro velké lodě nizozemského loďstva.

Pokud jde o odrůdu Chenin B, zdá se, že se jedná o původní odrůdu z této oblasti. Potenciál této odolné odrůdy se velmi liší v závislosti na povaze půdy, na níž se pěstuje. Vinaři si také velmi rychle uvědomili, jak důležité je sklízet hrozny ve stadiu pokročilé zralosti, a to zvláštní technikou. Hrabě Odart ve své knize „Traité des cépages“ (Pojednání o odrůdách) v roce 1845 o této odrůdě píše: „Je rovněž třeba přidat podmínku, aby se sklízela jen v přezrálém stavu, kterého dosáhne kolem svátku Všech svatých, kdy se slupka, která změkla deštěm, začíná po kouskách odlupovat.“

Podmínka přezrání je tedy nedílnou součástí sklizně. Jullien ve své knize „Topographie de tous les vignobles connus“ (Topografie všech známých vinic) z roku 1816 upřesňuje: „V dobrých ročnících se sběr provádí opakovaně; z prvních dvou sběrů, které tvoří pouze nejvyspělejší hrozny, se vyrábí víno dodané do zahraničí; víno z třetího sběru slouží k domácí spotřebě [...]“.

Některé obce z této vinařské oblasti se těší velmi dobré pověsti a anglický geograf William Guthrie (1708–1770) v překladu svého „Nouvelle Géographie Universelle“ (Nový všeobecný zeměpis) z roku 1802 již uvádí většinu obcí, jejichž názvy v současné době může uvádět za názvem kontrolovaného označení původu. Ve vyhlášce o uznání kontrolovaného označení původu „Coteaux du Layon“ ze dne 18. února 1950 se uvádí tato možnost pro obce Beaulieu-sur-Layon, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Saint-Aubin-de-Luigné a Saint-Lambert-du-Lattay.

Dodatečné zeměpisné označení „Chaume“ se vztahuje na jižně orientovaný svah s originální topografií v srdci meandru, který se nachází v obci Rochefort-sur-Loire mezi obcemi Beaulieu-sur-Layon a Saint-Aubin-de-Luigné. Tento svah byl původně ve vlastnictví hraběte Foulquese Nerry, který jej na počátku 11. století odkázal opatství v Ronceray d’Angers. Velmi rychle si získal vynikající pověst. Nedávno a zejména v 80. letech 20. století pěstitelé maximální přizpůsobili postupy řezu a vedení révy, zdokonalili pravidla sběru v okamžiku optimální zralosti a přinesli technická zlepšení týkající se kontroly a délky zrání vína. Výsledkem tohoto kolektivního úsilí bylo uznání označení „premier cru“.

8.2.   Informace o jakosti a vlastnostech vína

Vína jsou ušlechtilá a elegantní. V ústech jsou současně příjemná a čerstvá, plná a jemná a mají komplexní aromata. Hodí se k delšímu zrání jsou zážitkem i pro zkušené posuzovatele.

Vína s kontrolovaným označením původu „Coteaux du Layon“, za nímž následuje název obce, z níž pocházejí hrozny, jsou zpravidla mírně bohatší na zkvasitelné cukry. Díky rozdílům v povaze půd a v expozici ke slunci vykazují vína určité nuance. Pro víno ze svahů u Rochefort-sur-Loire zčásti orientovaných na sever je typická výraznější mineralita, zatímco vína vyrobená z hroznů pocházejících ze svahů orientovaných na jih v okolí Beaulieu-sur-Layon, Faye-d’Anjou a Saint-Aubin-de-Luigné se často vyznačují typickými tóny souvisejícími s rozvojem „ušlechtilé plísně“ způsobené plísní Botrytis cinerea. Vína vyrobená z hroznů z mírných svahů, které se rozkládají na levém břehu řeky Layon na územích obcí Rablay-sur-Layon a Saint-Lambert-du-Lattay, jsou silná a harmonická.

Ve vínech s označením „sélection de grains nobles“ jsou zvýrazněna veškerá pozitiva vzniklá díky extrémní koncentraci hroznů. Tato originální vína se vyznačují silnými aromaty a aromatickou dochutí. Ovocná a květinová aromata se spojují se zralými aromaty sušeného nebo kandovaného ovoce, případně medu. Vyvážený poměr mezi kyselostí, obsahem alkoholu a olejnatostí umožňuje těmto vínům vyvinout si v průběhu let ještě větší komplexnost.

Vína s označením „premier cru“ doplněným o dodatečné zeměpisné označení „Chaume“ se vyznačují svou jemností a vytříbeností a velkou a příjemnou aromatickou komplexností, kde se často vyskytují tóny kandovaného ovoce a kdoulí.

8.3.   Příčinná souvislost

Kombinace povrchových půd a topografie poskytuje vinařským pozemkům dobrou sluneční expozici, přičemž pro odrůdu Chenin B je třeba zajistit pravidelný, ale omezený přísun vody. Odrůda tak může vyjádřit svou plnost. V souladu se zvyklostmi se za vymezené pozemky považují pouze ty pozemky, které se nacházejí na svazích a mají mělké půdy. Tyto podmínky vyžadují optimální péči o vinnou révu a její produkční potenciál, což je ve specifikaci zdůrazněno praxí nízkého výnosu spojeného s krátkým řezem.

Mezoklima s jižní povahou a zakládání vinic na svazích s někdy velkým sklonem v kombinaci s vhodnou péčí věnovanou vinné révě příznivě ovlivňuje koncentraci bobulí vadnutím nebo sušením nastojato (hrozinkovatění na révě), charakteristickým pro tuto oblast.

Přítomnost vodního toku také umožňuje překročit stádium vyzrálosti a dosáhnout přezrálosti díky tvorbě ranních mlh, které jsou nezbytné pro růst Botrytis cinerea a tím i pro rozvoj „ušlechtilé plísně“, zejména v případě vín nesoucích označení „sélection de grains nobles“.

Vyčkávání na přezrálost hroznů a odsunutí vinobraní až do pokročilého podzimu, jakož i sklizeň postupným ručním tříděním v rámci téhož pozemku s cílem selektovat rezistentní bobule s přirozeně koncentrovaným obsahem nebo napadené „ušlechtilou plísní“ poukazuje na odborné znalosti pěstitelů a velmi specifickou způsobilost hroznů odrůdy Chenin B. Zachováním tradičního ručního sběru hroznů zároveň vinaři pomáhají udržet originalitu a vlastnosti této vinařské produkce na svazích.

Zrání vín je definované ve specifikaci a probíhá nejméně do 1. července roku následujícího po sklizni, pokud jde o vína s označením „premier cru“, nebo do 1. června druhého roku následujícího po sklizni, pokud jde o vína s označením „sélection de grains nobles“. Dobrá schopnost vína zrát v lahvi přispívá k posílení aromatické složitosti, která se projevuje při degustovaní. Místní lidové přísloví praví: „Vína Coteaux du Layon nikdy neumírají, umírá zátka.“

Godard Faultrier, historik z Anjou z 19. století, napsal: „Kdyby někdo z Anjou přicestoval před revolucí na Jávu a navštívil by palác guvernéra nizozemské východoindické společnosti, pak myslím, že by měl velkou radost, kdyby uviděl třpytící se víno z Anjou v číši guvernéra, který se podle Voltaira objevoval na veřejnosti oblečen pouze v královském purpuru. Podle jantarové barvy vína by návštěvník zjistil, že nápoj v číši pochází z našich nejvyhledávanějších vinic z Coteaux du Layon. “

Výrobci si uvědomují, že mají k dispozici výjimečné území a co nejpečlivěji je udržují. Pověst svých vín rozvíjeli po celé generace, a nyní jsou známa po celém světě.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Oblast v bezprostřední blízkosti (1)

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ další podmínky:

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínky:

a)

Oblast v bezprostřední blízkosti, vymezená odchylkou pro vinifikaci, výrobu a zrání vín, je na základě oficiálního zeměpisného kodexu z roku 2021 tvořena územím těchto obcí:

departement Deux-Sèvres: Brion-près-Thouet, Loretz-d’Argenton, Louzy, Plaine-et-Vallées (pouze na území delegované obce Oiron), Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars (pouze na území delegovaných obcí Mauzé-Thouarsais, Sainte-Radegonde a bývalé obce Thouars), Tourtenay, Val en Vignes (pouze na území delegovaných obcí Bouillé-Saint-Paul, Cersay a Saint-Pierre-à-Champ),

departement Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil,

departement Loire-Atlantique: Ancenis-Saint-Géréon (pouze na území bývalé obce Ancenis), Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (pouze na území delegované obce Anetz), Vallet,

departement Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Bellevigne-les-Châteaux, Blaison-Saint-Sulpice, Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance, Brossay, Cernusson, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (pouze pro území delegované obce Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Denezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (pouze pro území delegovaných obcí Forges, Meigné a Montfort), Epieds, Fontevraud-l’ Abbaye, Les Garennes sur Loire, Gennes-Val-de-Loire (pouze pro území delegovaných obcí Chênehutte-Trèves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies a Le Thoureil), Huillé-Lézigné (pouze pro území delegované obce Huillé), Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (pouze pro území bývalé obce Ingrandes), Jarzé Villages (pouze pro území delegované obce Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (pouze pro území delegovaných obcí Cerqueux-sous-Passavant a Vihiers), Mauges-sur-Loire (pouze pro území delegovaných obcí La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine a Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (pouze pro území delegované obce Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (pouze pro území delegovaných obcí Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels a La Varenne), Parnay, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rives-de-Loir-en-Anjou, Rou-Marson, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Saumur, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (pouze pro území delegované obce Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun, Turquant, Les Ulmes, Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Verrie, Verrières-en-Anjou,

departement Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers.

b)

V případě vín, jež mohou nést označení „premier cru“ s doplňujícím zeměpisným označením „Chaume“, probíhají všechny kroky při produkci v zeměpisné oblasti, jejíž obvod je tvořen územím následující obce departementu Maine-et-Loire podle úředního zeměpisného kodexu „code officiel géographique“ z roku 2021: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon, Brissac Loire Aubance (pouze na území delegovaných obcí Brissac-Quincé a Vauchrétien), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (pouze na území delegované obce Chanzeaux), Denée, Doué-en-Anjou (pouze na území delegovaných obcí Brigné a Les Verchers-sur-Layon), Mauges-sur-Loire (pouze na území delegovaných obcí Montjean-sur-Loire a La Pommeraye), Mozé-sur-Louet, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou, Val-du-Layon.

Označování doplňující údaje – obec, z níž pocházejí hrozny

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ další podmínky:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Za názvem kontrolovaného označení původu může v souladu s ustanoveními specifikace následovat název obce, z níž pocházejí hrozny.

Název obce, z níž pocházejí hrozny, je uveden písmeny, která nejsou ani na výšku, ani na šířku větší, než je velikost písmen tvořících název kontrolovaného označení původu.

Označování Označení „sélection de grains nobles“

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ další podmínky:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Za názvem kontrolovaného označení původu, za nímž následuje či nenásleduje název obce, z níž pocházejí hrozny, může být v souladu s ustanoveními specifikace připojeno označení „sélection de grains nobles“.

Vína, na něž se vztahuje označení „sélection de grains nobles“, se povinně uvádí na trh s uvedením roku sklizně.

Označování Označení „premier cru“

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ další podmínky:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Označení „premier cru“ je vyhrazeno pro vína s kontrolovaným označením původu, které je v souladu s ustanoveními specifikace doplněno doplňujícím zeměpisným označením „Chaume“.

Dodatečné zeměpisné označení „Chaume“ není uvedeno na stejném řádku jako označení „premier cru“.

Dodatečné zeměpisné označení „Chaume“ je uvedeno písmeny, která nejsou ani na výšku, ani na šířku větší, než je velikost písmen tvořících název kontrolovaného označení původu.

Označování Zeměpisný název „Val de Loire“

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ další podmínky:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Název kontrolovaného označení původu může být doplněn zeměpisným označením „Val de Loire“ podle pravidel stanovených ve specifikaci výrobku pro používání tohoto zeměpisného označení. Velikost písma použitého pro zeměpisné označení „Val de Loire“ nesmí být ani na výšku, ani na šířku větší než dvě třetiny velikosti písmen tvořících název kontrolovaného označení původu.

Označování Upřesnění menší zeměpisné jednotky

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ další podmínky:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Označování vín s kontrolovaným označením původu může uvádět menší zeměpisnou jednotku, pokud:

se jedná o název místa uvedeného v katastru,

je tato jednotka uvedena na prohlášení o sklizni.

Pomístní název evidovaný v katastru se na etiketu tiskne písmem, jež na výšku ani na šířku nepřesahuje polovinu velikosti písma, které je použito pro název kontrolovaného označení původu.

Označování Velikost písma

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ další podmínky:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

Nepovinné údaje, jejichž použití může být v souladu s předpisy Společenství upraveno členskými státy, se na etiketách uvádí písmem, které nesmí být co do výšky, šířky ani tloušťky větší než dvojnásobek velikosti písmen tvořících název kontrolovaného označení původu.

Odkaz na specifikaci produktu

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-8d956d59-2ac2-42b0-b97f-d652a26dd846


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/221


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2023/C 230/18)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Pays d'Hérault“

PGI-FR-A1370-AM02

Datum oznámení: 5. 4. 2023

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Organoleptický popis vín

Kapitola I specifikace chráněného zeměpisného označení „Pays d'Hérault“ se mění v bodě 3.3 za účelem doplnění organoleptického popisu vín s CHZO.

Jednotný dokument se doplňuje v bodě „Popis vína (vín)“.

2.   Zeměpisná oblast doplňkového názvu „Colline de la Moure“

Kapitola I specifikace chráněného zeměpisného označení „Pays d’Hérault“ se mění v bodě 4.1 „Zeměpisná oblast“, kde se ze seznamu obcí vybraných pro sklizeň hroznů v doplňkové zeměpisné jednotce „Colline de la Moure“ vypouští název obce „Celleneuve“.

Tato změna je aktualizací zeměpisné oblasti beze změny a nemá vliv na jednotný dokument.

3.   Oblast v bezprostřední blízkosti

Kapitola I specifikace chráněného zeměpisného označení „Pays d'Hérault“ se mění v bodě 4.2 „Oblast v bezprostřední blízkosti“. Seznam obcí v bezprostřední blízkosti je aktualizován beze změny podle úředního zeměpisného kodexu z roku 2021.

Tato redakční změna umožňuje uvést odkaz na zeměpisnou oblast podle úředního zeměpisného kodexu, který vydává institut INSEE (Národní institut pro statistiku a ekonomické studie), ve verzi z roku 2021, a zajistit vymezení zeměpisné oblasti z právního hlediska.

V jednotném dokumentu se aktualizuje bod „Dodatečné podmínky – oblast v bezprostřední blízkosti“.

4.   Odrůdová skladba

Kapitola I specifikace chráněného zeměpisného označení „Pays d'Hérault“ se mění v bodě 5 „Odrůdová skladba“. Seznam odrůd vybraných pro produkci vína chráněného zeměpisného označení „Pays d'Hérault“ se mění takto:

zařazení 17 odrůd odolných vůči chorobám:

Artaban N, Bronner B, Cabernet blanc B, Cabernet cortis N, Floreal B, Johanniter B, Monarch N, Muscaris B, Pinotin N, Prior N, Saphira B, Sauvignac B, Solaris B, Soreli B, Souvigner gris B, Vidoc N a Voltis B,

zařazení 13 odrůd s potenciální schopností přizpůsobit se změně klimatu:

Agiorgitiko N, Assyrtiko B, Calabrese N, Carricante B, Fiano B, Montepulciano N, Moschofilero Rs, Primitivo N, Roditis Rs, Saperavi N, Touriga nacional N, Verdejo B, Xinomavro Rs,

vyřazení 18 odrůd nepoužívaných při výrobě:

Auxerrois B, Baco blanc B, Clairette rose Rs, Clarin B, Couderc noir N, Gamay de Chaudenay N, Jurançon blanc B, Landal N, Lival N, Maréchal Foch N, Meunier N, Müller-Thurgau B, Muscadelle B, Muscat à petits grains Rosés Rs, Ravat blanc b, Rayon d’or B, Savagnin Rose Rs, Valérien B.

Jedná se o odrůdy odolné vůči suchu a houbovým chorobám. Umožňují použití menšího množství rostlinolékařských produktů, a přitom odpovídají odrůdám používaným pro výrobu CHZO, jak z hlediska fyziologických, tak enologických vlastností. Nemění vlastnosti vín CHZO.

Jednotný dokument je aktualizován v bodě „Moštové odrůdy“.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Kapitola I specifikace chráněného zeměpisného označení „Pays d'Hérault“ se mění v bodě 7 „Souvislost se zeměpisnou oblastí“, aby se zpřesnil popis specifičnosti zeměpisné oblasti a specifičnosti produktu.

Jednotný dokument se mění a doplňuje v bodě „Souvislost se zeměpisnou oblastí“.

6.   Označování

Kapitola I specifikace chráněného zeměpisného označení „Pays d’Hérault“ se mění v bodě 8 „Pravidla označování“, aby se stanovila pravidla týkající se uvádění názvu odrůdy „Piquepoul“ a názvů menších zeměpisných jednotek na etiketách vín. Tato pravidla označování umožňují spotřebiteli lépe identifikovat název CHZO „Pays d’Hérault“ prostřednictvím názvu odrůdy révy a doplňkových názvu. Díky nim se spotřebitel vyhne riziku záměny mezi označováním odrůdy „Piquepoul“ u CHZO „Pays d’Hérault“ a označováním CHOP „Picpoul de Pinet“, neboť tyto produkty se vyrábějí ve velmi blízkých produkčních oblastech.

Jednotný dokument se doplňuje v bodě „Dodatečné podmínky – označování“.

7.   Kontrolní orgán

Kapitola III specifikace chráněného zeměpisného označení „Pays d'Hérault“ se mění tak, aby se zjednodušil bod „Kontrolní orgán“ a upřesnilo se, že kontroly dodržování specifikace probíhají na základě schváleného plánu kontrol a provádí je třetí strana poskytující záruky způsobilosti, nestrannosti a nezávislosti, kterou pověřil institut INAO.

Toto zjednodušení nemá vliv na jednotný dokument.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název (názvy)

Pays d'Hérault

2.   Typ zeměpisného označení

CHZO – chráněné zeměpisné označení

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

Chráněné zeměpisné označení „Pays d'Hérault“ je vyhrazeno tichým červeným, růžovým a bílým vínům.

K výrobě široké palety charakteristických vín přispívá území produkce, podnebné pásmo, odrůdová skladba a rozmanitost vinifikačních technik.

Jde především o lehká ovocná vína, která se pijí mladá a pro potěšení.

Analytická kritéria se řídí omezeními stanovenými v evropských právních předpisech.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

9

Minimální celková kyselost

v miliekvivalentech na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

1.   Organoleptický popis vín

Červená vína jsou vinifikována převážně z odrůd Merlot, Syrah, Grenache, Marselan, Cabernet Sauvignon nebo Pinot noir, a to scelováním nebo jako jednoodrůdová. Hrozny se sklízejí ve stádiu vyvážené zralosti, aby se zachovala svěžest, ovocnost a aby se zabránilo příliš vysokému obsahu alkoholu. Následně se z nich vyrábějí vína střední až výrazné rubínové barvy, s aromaty ovoce, jako jsou třešně, maliny nebo ostružiny, a marmelády a s jemnou a sladkou strukturou v ústech.

Růžová vína se vyrábějí z odrůd Caladoc, Cinsaut, Syrah, Grenache nebo Carignan, a to scelováním nebo jako jednoodrůdová. Scelováním s některými bílými odrůdami, jako je Vermentino, Colombard nebo Grenache blanc, je možné získat charakteristickou světlou barvu a zároveň posílit svěžest a aromatický výraz. Hrozny se sklízejí na sklonku noci a dokud ještě nejsou ve stadiu pokročilé zralosti, aby si zachovaly svou kyselost. Vína mají světle růžovou barvu s nádechem lososové. Intenzivní vůně je jemnou směsí amylových tónů, červeného ovoce, černého rybízu a meruněk. Víno má plnou, velmi lahodnou chuť, je krásně kulaté a podporuje vylučování slin.

Bílá vína se vyrábějí z odrůd Sauvignon blanc, Chardonnay, Vermentino, Grenache blanc, Colombard, Marsanne, Muscats à petit grains, Viognier, která se sklízejí v noci, aby se zachovala kyselost a aromata. Tato vína se vyznačují zlatožlutým odstínem se zelenkavými odlesky a charakteristickými aromaty bílého ovoce, ananasu, mučenky, citrusových plodů zvýrazněných amylovými tóny. Chuť je svěží, správně vyvážená, kulatá a plná.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

 

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

5.1   Zvláštní enologické postupy

Víno musí z hlediska enologických postupů splňovat podmínky stanovené v předpisech EU a v zákoníku pro zemědělství a mořský rybolov.

5.2   Maximální výnosy

1.

CHZO „Pays d’Hérault“

120 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Sklizeň hroznů, vinifikace a výroba vín určených k produkci vín s chráněným zeměpisným označením „Pays d’Hérault“ se realizuje v departementu Hérault.

7.   Moštová odrůda (moštové odrůdy)

 

Agiorgitiko N

 

Alicante Henri Bouschet N

 

Alphonse Lavallée N

 

Altesse B

 

Alvarinho – Albariño

 

Aramon N

 

Aramon blanc B

 

Aramon gris G

 

Aranel B

 

Arinarnoa N

 

Artaban N

 

Arvine B – Petite Arvine

 

Assyrtiko B

 

Aubun N – Murescola

 

Bourboulenc B – Doucillon blanc

 

Bronner B

 

Cabernet blanc B

 

Cabernet cortis N

 

Cabernet franc N

 

Cabernet Sauvignon N

 

Cabestrel N

 

Calabrese N

 

Caladoc N

 

Cardinal Rg

 

Carignan N

 

Carignan blanc B

 

Carménère N

 

Carricante

 

Chambourcin N

 

Chardonnay B

 

Chasan B

 

Chasselas B

 

Chasselas rose Rs

 

Chenanson N

 

Chenin B

 

Cinsaut N – Cinsault

 

Clairette B

 

Clarin B

 

Colombard B

 

Cot N – Malbec

 

Counoise N

 

Danlas B

 

Egiodola N

 

Fer N – Fer Servadou, Braucol, Mansois, Pinenc

 

Fiano

 

Floreal B

 

Gamay N

 

Gewurztraminer Rs

 

Grenache N

 

Grenache blanc B

 

Grenache gris G

 

Gros Manseng B

 

Johanniter B

 

Listan B – Palomino

 

Lledoner pelut N

 

Macabeu B – Macabeo

 

Marsanne B

 

Marselan N

 

Mauzac B

 

Merlot N

 

Monarch N

 

Mondeuse N

 

Montepulciano

 

Morrastel N – Minustellu, Graciano

 

Moschofilero Rs

 

Mourvèdre N – Monastrell

 

Muscardin N

 

Muscaris B

 

Muscat d'Alexandrie B – Muscat, Moscato

 

Muscat de Hambourg N – Muscat, Moscato

 

Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato

 

Muscat à petits grains rouges Rg – Muscat, Moscato

 

Nielluccio N – Nielluciu

 

Négrette N

 

Parrellada B

 

Petit Manseng B

 

Petit Verdot N

 

Picardan B – Araignan

 

Pinot gris G

 

Pinot noir N

 

Pinotin N

 

Piquepoul blanc B

 

Piquepoul gris G

 

Piquepoul noir N

 

Plant droit N – Espanenc

 

Portan N

 

Primitivo N – Zinfandel

 

Prior N

 

Riesling B

 

Rivairenc N – Aspiran noir

 

Rivairenc blanc B –– Aspiran blanc

 

Roditis Rs

 

Roussanne B

 

Rubilande Rs

 

Saperavi N

 

Saphira B

 

Sauvignac

 

Sauvignon B – Sauvignon blanc

 

Sauvignon gris G – Fié gris

 

Sciaccarello N

 

Semillon B

 

Servant B

 

Seyval B

 

Solaris B

 

Soreli B

 

Souvignier gris Rs

 

Sylvaner B

 

Syrah N – Shiraz

 

Tannat N

 

Tempranillo N

 

Terret blanc B

 

Terret gris G

 

Terret noir N

 

Touriga nacional N

 

Ugni blanc B

 

Verdejo B

 

Verdelho B

 

Vermentino B – Rolle

 

Vidoc N

 

Villard blanc B

 

Villard noir N

 

Viognier B

 

Voltis B

 

Xinomavro N

8.   Popis souvislostí

8.1   Specifičnost zeměpisné oblasti

Jihofrancouzský departement Hérault ležící na okraji pobřeží Středozemního moře se vyznačuje širokou škálou půdních podmínek, přičemž největší zastoupení mají půdy na kyselých břidlicích na vrcholcích kopců na okraji pohoří Cévennes, tvrdé vápence krasových planin, vápnité půdy na viničních plošinách a rovinách, štěrkovité aluviální terasy z období villafranchien, které sem naplavily řeky (Rhône, Vidourle, Hérault nebo Orb) na začátku čtvrtohor, slíny, pískovce a čediče sopečného původu, jež tvoří jižní výběžek horského pásma Puys d’Auvergne.

Kraj Hérault, jímž protéká stejnojmenná řeka, tvoří od pohoří Cévennes a Montagne Noire až po pobřežní laguny širokou kotlinu obrácenou ke Středozemnímu moři. Vinná réva se zde pěstuje na terasách v různých nadmořských výškách od hladiny moře na pobřeží Středozemního moře a rybníků až k nadmořské výšce téměř 400 m na výběžcích Francouzského středohoří od pohoří Cévennes po Montagne Noire. Krajinu protínají velká údolí, jimiž protékají řeky Hérault a Orb. Řeky svými kaňony a údolími vklíněnými do horských oblastí formovaly krajinu, v níž vytvořily vápencové krasové planiny nebo sopečné náhorní plošiny, vymodelovaly typické kopce označované jako „puechs“, které jsou často rozmístěné kolem bývalých mořských útesů a v současnosti porostlé borovicemi.

Celou vinařskou oblast ovlivňuje středomořské podnebí, které je obzvláště příznivé pro pěstování vinné révy. Jsou pro něj charakteristická horká a suchá léta a mírné zimy se dvěma deštivými obdobími na podzim a na jaře.

Krajinná rozmanitost departementu je příčinou mimořádné klimatické mnohotvárnosti s množstvím různých mikroklimatů.

S nadmořskou výškou a vzdáleností od moře stoupá množství srážek, a to z 500 mm na téměř 1 000 mm na úpatí pohoří. V celé pobřežní oblasti zmírňuje výkyvy počasí zejména v době zrání hroznů mořský vítr, který může přinášet i vydatné podzimní deště známé jako cevennské bouřky. Za další klimatické nuance v závislosti na expozici vinic jsou odpovědné dva pověstné současně vanoucí větry mistral a tramontane. Jelikož jsou suché a studené, vytvářejí obzvláště nepříznivé podmínky pro choroby a snižují přísun vláhy pro révu, která je mimořádně přizpůsobená těmto extrémním klimatickým podmínkám, jež jsou typické pro středomořské podnebí.

8.2   Specifičnost produktu

V kraji, který je zvláště vhodný pro pěstování vinné révy, byly vysazeny první vinice v západní Evropě, a to několik století před příchodem Římanů po vzniku starověkých řeckých (Agde, přibližně 600 př. n. l.), ale i fénických osad. Ačkoli byly některé vinice v minulosti zničeny, vždy byly znovu rekonstruovány, zejména ve středověku díky husté síti opatství.

Během nejchladnější zimy v novodobých dějinách Francie v roce 1709, kdy vrcholila tzv. malá doba ledová, utrpěly v důsledku mrazů značné ztráty všechny francouzské vinice s výjimkou těch, které se nacházejí na pobřeží Středozemního moře. Na příkaz krále Ludvíka XIV. na závěr jeho panování sloužily právě tyto vinice jako zásobárna vinných keřů k opětovné výsadbě zmrzlých vinic v jiných francouzských vinařských oblastech.

Region Bas-Languedoc a konkrétně departement Hérault se v 19. století etabloval jako území, které se téměř výlučně věnuje vinařství. Vinařství se rozšířilo díky rozvoji železnice, která s sebou přinesla významný technologický a ekonomický rozvoj a přispěla k otevření se okolnímu světu. V dějinách vinařské oblasti se v několika obdobích objevovala stále kvalitnější vína v souladu se spotřebními návyky.

Pojem „vin de canton“ (víno z kantonu – správní jednotky) byl přesně a podle právních předpisů definován v roce 1964 s odkazem na správní oblast výroby, která má soubor stejných půdních, klimatických nebo historických vlastností. V této době získala vína z oblasti Hérault zvláštní uznání ve vnitrostátní organizaci trhu s vínem. Vyhláškou z roku 1968 se vína s označením „vin de canton“ změnila na „vin de pays“ (zemské víno), přičemž byla stanovena zvláštní kritéria výroby pro každé z vín zaručující vysokou úroveň kvality.

Vína s CHZO „Pays d’Hérault“ se vyrábějí ve všech třech barvách, přičemž červená vína mají většinový podíl (50 % výroby), ale v současné době roste i objem růžových vín a vyrábějí se i bílá vína. Chráněné zeměpisné označení „Pays d’Hérault“ se nejlépe projevuje ve směsi tradičních odrůd regionu, jako jsou Grenache, Carignan, Cinsault a Mourvèdre, Vysázením odrůd pocházejících z jiných francouzských vinic, jako je Merlot, Cabernet-Sauvignon, Syrah, Chardonnay, umožnilo diverzifikaci sortimentu, zejména odrůdových vín, a zároveň zachovalo kvalitu spojenou s proslulostí vín „Pays d’Hérault“. Pod vlivem středomořského teplého a suchého podnebí se plné zralosti hroznů pravidelně dosahuje ve všech oblastech a u všech odrůd. Tyto podmínky zrání, které odpovídají výnosům z produkce přizpůsobeným vápencovým nížinám a plošinám, kde je vysázena většina révy, odůvodňují maximální výnos uvedený ve specifikaci, zejména pokud jde o produktivní odrůdy, jako je Grenache nebo Carignan. Všechny tyto podmínky rovněž umožňují poměrně ranou sklizeň. Produkovaná vína se vyznačují také ovocnými vůněmi, které jsou vždy přítomné, i když se jejich intenzita a charakter liší podle odrůd a použitých technologií. V případě červených vín se extrakce provádí tak, aby se získaly jemné struktury se zralými a jemnými tříslovinami. U bílých a růžových vín umožňuje aroma zachovat vynikající vyváženost, zachovat svěžest vín a ovocnou chuť. Tato vína se většinou pijí mladá.

Ročně se v celém departementu Hérault vyrobí přibližně 900 000 hektolitrů vína s CHZO „Pays d’Hérault“, která se tak mohou distribuovat celostátně.

8.3   Příčinná souvislost mezi specifičností zeměpisné oblasti a specifičností produktu

Kombinace půdních a klimatických podmínek v kontextu, který je obzvláště příznivý pro pěstování révy, byla a nadále zůstává základem pro rozvoj a hospodářství regionálního vinařského odvětví. Pěstování vinné révy a výroba vína jsou tedy v oblasti Héraultu klíčovou činností tří čtvrtin venkovských obcí v departementu. Díky silnému zázemí praktických a odborných znalostí spojených s uměním pěstovat vinnou révu a vyrábět víno se v srdci této rozlehlé historické vinařské oblasti postupně rozvinula rozsáhlá síť vědeckých a technických výzkumných středisek zaměřených na toto odvětví, zejména v mezinárodně uznávaných technopolích, jako jsou Béziers a Montpellier (devět smíšených univerzitních výzkumných oddělení, Vysokoškolský institut pro vinnou révu a víno). Vínům s CHZO „Pays d’Hérault“ zase zpětně dokázaly dodat životaschopnost výsledky výzkumu a soustava inovativních podniků.

Díky znalostem a dovednostem vinařů, vysázení kromě tradičních odrůd i odrůd z jiných vinic, rozvoji hospodářských a podnikatelských subjektů, jakož i výzkumných a popularizačních zařízení, se tak kvalita vín za více než čtyřicet let mohla přizpůsobit vývoji na trhu. Tato vína se proto vyznačují senzorickými a aromatickými vlastnostmi, které spotřebitelé snadno rozeznají a které vyhledávají zejména turisti. To vše již celá staletí přispívalo k trvalému šíření dobrého jména vinařství oblasti Hérault a vín prodávaných pod tímto označením.

O jejich dobré pověsti svědčí i obchodní akce mezinárodních rozměrů pořádané na regionální úrovni (SITEVI, VINISUD) i různé slavnosti a akce organizované v městských aglomeracích během vinohradnického a vinařského roku. Tyto akce probíhají ve velmi srdečné atmosféře spojené s navazováním společenských vztahů, což zároveň podporuje cestovní ruch v této středomořské oblasti. V souvislosti s restrukturalizací vinic dokázali vinaři svými činnostmi plánovaní stimulovat architekturu vinařské oblasti v regionu a podpořit rozvoj enoturistiky, která přispívá k šíření dobré pověsti chráněného zeměpisného označení „Pays d’Hérault“.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Další údaje týkající se označování

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Druh dalších podmínek:

Doplňující ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Chráněné zeměpisné označení „Pays d’Hérault“ lze doplnit názvem jedné nebo více odrůd.

Chráněné zeměpisné označení „Pays d’Hérault“ lze doplnit slovy „primeur“ nebo „nouveau“.

Chráněné zeměpisné označení „Pays d’Hérault“ může být doplněno o názvy následujících menších zeměpisných jednotek podle podmínek stanovených ve specifikaci:

„Bérange“

„Bénovie“

„Pays de Bessan“

„Cassan“

„Pays de Caux“

„Cessenon“

„Collines de la Moure“

„Coteaux de Bessilles“

„Coteaux de Fontcaude“

„Coteaux de Laurens“

„Coteaux de Murviel“

„Coteaux du Salagou“

„Côtes du Brian“

„Côtes du Ceressou“

„Mont Baudile“

„Monts de la Grage“

Je-li na označení namísto výrazu „Chráněné zeměpisné označení“ uveden tradiční výraz „Vin du pays“ (zemské víno), použije se logo CHZO.

Název odrůdy „Piquepoul“ musí být uveden bezprostředně pod názvem chráněného zeměpisného označení „Pays d’Hérault“ a nesmí být ani na výšku ani na šířku větší než polovina velikosti písma použitého pro název chráněného zeměpisného označení.

Velikost písma názvu menších zeměpisných jednotek definovaných v bodech 2 a 4.1 této specifikace výrobku nesmí být na výšku ani na šířku větší než velikost písma tvořícího název chráněného zeměpisného označení „Pays d’Hérault“.

Oblast v bezprostředním okolí vymezená výjimkou pro vinifikaci a výrobu vín, na něž se může vztahovat chráněné zeměpisné označení „Pays d’Hérault“, jež může být doplněno o název zeměpisné jednotky uvedené v bodě 2, zahrnuje území následujících obcí podle úředního zeměpisného kodexu z roku 2021:

departement Aude:

Aigues-Vives, Airoux, Alairac, Albas, Albières, Alzonne, Aragon, Argeliers, Argens-Minervois, Armissan, Arquettes-en-Val, Arzens, Auriac, Azille, Badens, Bages, Bagnoles, Baraigne, Barbaira, Belflou, Belpech, Berriac, Bizanet, Bize-Minervois, Blomac, Bouilhonnac, Bouisse, Boutenac, Bram, Brousses-et-Villaret, Les Brunels, Cabrespine, Cahuzac, Camplong-d'Aude, Canet, Capendu, Carcassonne, Carlipa, Cascastel-des-Corbières, La Cassaigne, Les Cassés, Castans, Castelnaudary, Castelnau-d'Aude, Caudebronde, Caunes-Minervois, Caunettes-en-Val, Caux-et-Sauzens, Cavanac, Caves, Cazalrenoux, Cazilhac, Cenne-Monestiés, Citou, Comigne, Conilhac-Corbières, Conques-sur-Orbiel, Couffoulens, Coursan, Coustouge, Cruscades, Cucugnan, Cumiès, Cuxac-Cabardès, Cuxac-d'Aude, Davejean, Dernacueillette, Douzens, Duilhac-sous-Peyrepertuse, Durban-Corbières, Embres-et-Castelmaure, Escales, Fabrezan, Fajac-en-Val, Fajac-la-Relenque, Fanjeaux, Félines-Termenès, Fendeille, Ferrals-les-Corbières, Feuilla, Fitou, Fleury, Floure, Fontcouverte, Fonters-du-Razès, Fontiers-Cabardès, Fontiès-d'Aude, Fontjoncouse, La Force, Fournes-Cabardès, Fraisse-Cabardès, Fraissé-des-Corbières, Gaja-la-Selve, Generville, Ginestas, Gourvieille, Gruissan, Homps, Les Ilhes, Issel, Jonquières, Labastide-d'Anjou, Labastide-en-Val, Labastide-Esparbairenque, Labécède-Lauragais, Lacombe, Lafage, Lagrasse, Lairière, Lanet, La Palme, Laprade, La Redorte, Laroque-de-Fa, Lasbordes, Lastours, Laurabuc, Laurac, Laure-Minervois, Lavalette, Lespinassière, Leuc, Leucate, Lézignan-Corbières, Limousis, La Louvière-Lauragais, Luc-sur-Orbieu, Mailhac, Maisons, Malves-en-Minervois, Marcorignan, Marquein, Marseillette, Les Martys, Mas-Cabardès, Mas-des-Cours, Massac, Mas-Saintes-Puelles, Mayreville, Mayronnes, Mézerville, Miraval-Cabardès, Mirepeisset, Mireval-Lauragais, Molandier, Molleville, Montauriol, Montbrun-des-Corbières, Montclar, Montferrand, Montgaillard, Montirat, Montjoi, Montmaur, Montolieu, Montréal, Montredon-des-Corbières, Montséret, Monze, Moussan, Moussoulens, Mouthoumet, Moux, Narbonne, Névian, Ornaisons, Orsans, Ouveillan, Padern, Palairac, Palaja, Paraza, Payra-sur-l'Hers, Paziols, Pécharic-et-le-Py, Pech-Luna, Pennautier, Pépieux, Pexiora, Peyrefitte-sur-l'Hers, Peyrens, Peyriac-de-Mer, Peyriac-Minervois, Pezens, Plaigne, Plavilla, La Pomarède, Port-la-Nouvelle, Portel-des-Corbières, Pouzols-Minervois, Pradelles-Cabardès, Preixan, Puginier, Puichéric, Quintillan, Raissac-d'Aude, Raissac-sur-Lampy, Ribaute, Ribouisse, Ricaud, Rieux-en-Val, Rieux-Minervois, Roquecourbe-Minervois, Roquefère, Roquefort-des-Corbières, Roubia, Rouffiac-d'Aude, Rouffiac-des-Corbières, Roullens, Rustiques, Saint-Amans, Saint-André-de-Roquelongue, Sainte-Camelle, Saint-Couat-d'Aude, Saint-Denis, Sainte-Eulalie, Saint-Frichoux, Saint-Gaudéric, Saint-Jean-de-Barrou, Saint-Julien-de-Briola, Saint-Laurent-de-la-Cabrerisse, Saint-Marcel-sur-Aude, Saint-Martin-des-Puits, Saint-Martin-Lalande, Saint-Martin-le-Vieil, Saint-Michel-de-Lanès, Saint-Nazaire-d'Aude, Saint-Papoul, Saint-Paulet, Saint-Pierre-des-Champs, Saint-Sernin, Sainte-Valière, Saissac, Sallèles-Cabardès, Sallèles-d'Aude, Salles-d'Aude, Salles-sur-l'Hers, Salsigne, Salza, Serviès-en-Val, Sigean, Souilhanels, Souilhe, Soulatgé, Soupex, Talairan, Taurize, Termes, Thézan-des-Corbières, La Tourette-Cabardès, Tournissan, Tourouzelle, Trassanel, Trausse, Trèbes, Treilles, Tréville, Tuchan, Val-de-Dagne, Ventenac-Cabardès, Ventenac-en-Minervois, Verdun-en-Lauragais, Vignevieille, Villalier, Villanière, Villardonnel, Villar-en-Val, Villarzel-Cabardès, Villasavary, Villautou, Villedaigne, Villedubert, Villegailhenc, Villegly, Villemagne, Villemoustaussou, Villeneuve-la-Comptal, Villeneuve-les-Corbières, Villeneuve-lès-Montréal, Villeneuve-Minervois, Villepinte, Villerouge-Termenès, Villesèque-des-Corbières, Villesèquelande, Villesiscle, Villespy, Villetritouls, Vinassan,

departement Aveyron:

Aguessac, Alrance, Arnac-sur-Dourdou, Ayssènes, Balaguier-sur-Rance, La Bastide-Pradines, La Bastide-Solages, Belmont-sur-Rance, Brasc, Broquiès, Brousse-le-Château, Brusque, Calmels-et-le-Viala, Camarès, Campagnac, La Capelle-Bonance, Castelnau-Pégayrols, La Cavalerie, Le Clapier, Combret, Compeyre, Comprégnac, Cornus, Les Costes-Gozon, Coupiac, La Couvertoirade, Creissels, La Cresse, Curan, Fayet, Fondamente, Gissac, L'Hospitalet-du-Larzac, Lapanouse-de-Cernon, Laval-Roquecezière, Lestrade-et-Thouels, Marnhagues-et-Latour, Martrin, Mélagues, Millau, Montagnol, Montclar, Montfranc, Montjaux, Montlaur, Mostuéjouls, Murasson, Mounes-Prohencoux, Nant, Paulhe, Peux-et-Couffouleux, Peyreleau, Plaisance, Pousthomy, Rebourguil, Rivière-sur-Tarn, Roquefort-sur-Soulzon, La Roque-Sainte-Marguerite, Saint-Affrique, Saint-André-de-Vézines, Saint-Beaulize, Saint-Beauzély, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Saint-Félix-de-Sorgues, Saint-Georges-de-Luzençon, Saint-Izaire, Saint-Jean-d'Alcapiès, Saint-Jean-du-Bruel, Saint-Jean-et-Saint-Paul, Saint-Juéry, Saint-Laurent-de-Lévézou, Saint-Laurent-d'Olt, Saint-Léons, Saint-Martin-de-Lenne, Saint-Rome-de-Cernon, Saint-Rome-de-Tarn, Saint-Saturnin-de-Lenne, Saint-Sernin-sur-Rance, Saint-Sever-du-Moustier, Saint-Victor-et-Melvieu, Salles-Curan, Sauclières, Ségur, La Serre, Sévérac d'Aveyron, Sylvanès, Tauriac-de-Camarès, Tournemire, Le Truel, Vabres-l'Abbaye, Verrières, Versols-et-Lapeyre, Veyreau, Vézins-de-Lévézou, Viala-du-Pas-de-Jaux, Viala-du-Tarn, Villefranche-de-Panat,

departement Tarn:

Aguts, Aiguefonde, Albine, Algans, Ambres, Anglès, Appelle, Arfons, Arifat, Aussillon, Bannières, Barre, Belcastel, Belleserre, Berlats, Bertre, Le Bez, Blan, Boissezon, Bout-du-Pont-de-Larn, Brassac, Briatexte, Brousse, Burlats, Busque, Cabanès, Cahuzac, Cambon-lès-Lavaur, Cambounès, Cambounet-sur-le-Sor, Les Cammazes, Carbes, Castres, Caucalières, Cuq, Cuq-Toulza, Damiatte, Dourgne, Durfort, Escoussens, Escroux, Espérausses, Fiac, Fontrieu, Fréjeville, Garrevaques, Garrigues, Gijounet, Giroussens, Graulhet, Guitalens-L'Albarède, Jonquières, Labastide-Rouairoux, Labastide-Saint-Georges, Laboulbène, Labruguière, Lacabarède, Lacaune, Lacaze, Lacougotte-Cadoul, Lacroisille, Lacrouzette, Lagardiolle, Lagarrigue, Lamontélarié, Lasfaillades, Lautrec, Lavaur, Lempaut, Lescout, Lugan, Magrin, Marzens, Le Masnau-Massuguiès, Massac-Séran, Massaguel, Maurens-Scopont, Mazamet, Missècle, Montcabrier, Montdragon, Montfa, Montgey, Montpinier, Montredon-Labessonnié, Mont-Roc, Moulayrès, Moulin-Mage, Mouzens, Murat-sur-Vèbre, Nages, Navès, Noailhac, Palleville, Payrin-Augmontel, Péchaudier, Peyregoux, Pont-de-Larn, Poudis, Prades, Pratviel, Puéchoursi, Puybegon, Puycalvel, Puylaurens, Rayssac, Le Rialet, Roquecourbe, Roquevidal, Rouairoux, Saint-Affrique-les-Montagnes, Saint-Agnan, Saint-Amancet, Saint-Amans-Soult, Saint-Amans-Valtoret, Saint-Avit, Saint-Gauzens, Saint-Genest-de-Contest, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Germier, Saint-Jean-de-Rives, Saint-Jean-de-Vals, Saint-Julien-du-Puy, Saint-Lieux-lès-Lavaur, Saint-Paul-Cap-de-Joux, Saint-Pierre-de-Trivisy, Saint-Salvi-de-Carcavès, Saint-Salvy-de-la-Balme, Saint-Sernin-lès-Lavaur, Saint-Sulpice-la-Pointe, Saïx, Sauveterre, Sémalens, Senaux, Serviès, Sorèze, Soual, Teulat, Teyssode, Vabre, Valdurenque, Veilhes, Vénès, Verdalle, Viane, Vielmur-sur-Agout, Villeneuve-lès-Lavaur, Le Vintrou, Viterbe, Viviers-lès-Lavaur, Viviers-lès-Montagnes,

departement Gard:

Aigaliers, Aigues-Mortes, Aigues-Vives, Aiguèze, Aimargues, Alzon, Les Angles, Aramon, Argilliers, Arpaillargues-et-Aureillac, Arphy, Arre, Arrigas, Aspères, Aubais, Aubord, Aubussargues, Aujargues, Aulas, Aumessas, Avèze, Bagnols-sur-Cèze, Baron, La Bastide-d'Engras, Beaucaire, Beauvoisin, Bellegarde, Belvézet, Bernis, Bez-et-Esparon, Bezouce, Blandas, Blauzac, Boissières, Bouillargues, Bourdic, Bragassargues, Bréau-Mars, Brouzet-lès-Quissac, La Bruguière, Cabrières, La Cadière-et-Cambo, Le Cailar, Caissargues, La Calmette, Calvisson, Campestre-et-Luc, Canaules-et-Argentières, Cannes-et-Clairan, La Capelle-et-Masmolène, Carnas, Carsan, Castillon-du-Gard, Causse-Bégon, Caveirac, Cavillargues, Chusclan, Clarensac, Codognan, Codolet, Collias, Collorgues, Colognac, Combas, Comps, Congénies, Connaux, Conqueyrac, Corconne, Cornillon, Crespian, Cros, Dions, Domazan, Dourbies, Durfort-et-Saint-Martin-de-Sossenac, Estézargues, L'Estréchure, Flaux, Foissac, Fons, Fons-sur-Lussan, Fontanès, Fontarèches, Fournès, Fourques, Fressac, Gailhan, Gajan, Gallargues-le-Montueux, Le Garn, Garons, Garrigues-Sainte-Eulalie, Gaujac, Générac, Goudargues, Le Grau-du-Roi, Issirac, Jonquières-Saint-Vincent, Junas, Langlade, Lanuéjols, Lasalle, Laudun-l'Ardoise, Laval-Saint-Roman, Lecques, Lédenon, Liouc, Lirac, Logrian-Florian, Lussan, Mandagout, Manduel, Marguerittes, Meynes, Milhaud, Molières-Cavaillac, Monoblet, Montagnac, Montaren-et-Saint-Médiers, Montclus, Montdardier, Montfaucon, Montfrin, Montignargues, Montmirat, Montpezat, Moulézan, Moussac, Mus, Nages-et-Solorgues, Nîmes, Orsan, Orthoux-Sérignac-Quilhan, Parignargues, Peyrolles, Le Pin, Les Plantiers, Pommiers, Pompignan, Pont-Saint-Esprit, Pougnadoresse, Poulx, Pouzilhac, Puechredon, Pujaut, Quissac, Redessan, Remoulins, Revens, Rochefort-du-Gard, Rodilhan, Rogues, Roquedur, Roquemaure, La Roque-sur-Cèze, La Rouvière, Sabran, Saint-Alexandre, Sainte-Anastasie, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Roquepertuis, Saint-André-de-Valborgne, Saint-André-d'Olérargues, Saint-Bauzély, Saint-Bonnet-du-Gard, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bresson, Saint-Chaptes, Saint-Christol-de-Rodières, Saint-Clément, Saint-Côme-et-Maruéjols, Sainte-Croix-de-Caderle, Saint-Dézéry, Saint-Dionisy, Saint-Étienne-des-Sorts, Saint-Félix-de-Pallières, Saint-Geniès-de-Comolas, Saint-Geniès-de-Malgoirès, Saint-Gervais, Saint-Gervasy, Saint-Gilles, Saint-Hilaire-d'Ozilhan, Saint-Hippolyte-de-Montaigu, Saint-Hippolyte-du-Fort, Saint-Jean-de-Crieulon, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Julien-de-Peyrolas, Saint-Laurent-d'Aigouze, Saint-Laurent-de-Carnols, Saint-Laurent-des-Arbres, Saint-Laurent-la-Vernède, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Mamert-du-Gard, Saint-Marcel-de-Careiret, Saint-Martial, Saint-Maximin, Saint-Michel-d'Euzet, Saint-Nazaire, Saint-Nazaire-des-Gardies, Saint-Paulet-de-Caisson, Saint-Paul-les-Fonts, Saint-Pons-la-Calm, Saint-Quentin-la-Poterie, Saint-Roman-de-Codières, Saint-Sauveur-Camprieu, Saint-Siffret, Saint-Théodorit, Saint-Victor-des-Oules, Saint-Victor-la-Coste, Salazac, Salinelles, Sanilhac-Sagriès, Sardan, Saumane, Sauve, Sauveterre, Sauzet, Savignargues, Saze, Sernhac, Serviers-et-Labaume, Sommières, Soudorgues, Souvignargues, Sumène, Tavel, Théziers, Thoiras, Tresques, Trèves, Uchaud, Uzès, Vabres, Val-d'Aigoual, Vallabrègues, Vallabrix, Vallérargues, Valliguières, Vauvert, Vénéjan, Verfeuil, Vergèze, Vers-Pont-du-Gard, Vestric-et-Candiac, Vic-le-Fesq, Le Vigan, Villeneuve-lès-Avignon, Villevieille, Vissec.

Odkaz na specifikaci výrobku

http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-196c4915-cc4c-400b-8a6e-4a77900d7812


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


Opravy

30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 230/232


Oprava Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10823 – CLEARLAKE / TA ASSOCIATES / EPHESOFT)

( Úřední věstník Evropské unie C 222 ze dne 26. června 2023 )

(2023/C 230/19)

Zveřejnění (2023/C 222/06) na straně 32 se považuje za neplatné.