ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 220A |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 66 |
Obsah |
Strana |
|
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) |
|
2023/C 220 A/01 |
CS |
|
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)
22.6.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CA 220/1 |
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÉM VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ
EPSO/AD/402/23 – Administrátoři (AD 6) v těchto oborech:
1. Mikroekonomie/makroekonomie
2. Finanční ekonomie
3. Průmyslová ekonomie
(2023/C 220 A/01)
Lhůta pro podání přihlášky: do 25. července 2023, 12:00 hodin (poledne) bruselského času
OBSAH
1. |
OBECNÁ USTANOVENÍ | 2 |
2. |
JAKOU NÁPLŇ PRÁCE MOHU OČEKÁVAT? | 2 |
3. |
SPLŇUJI PODMÍNKY ÚČASTI? | 2 |
3.1 |
Obecné podmínky | 2 |
3.2 |
Zvláštní podmínky – jazyky | 2 |
3.3 |
Zvláštní podmínky – kvalifikace a odborná praxe | 2 |
4. |
JAK BUDE VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ PROBÍHAT? | 4 |
4.1 |
Přehled fází výběrového řízení | 4 |
4.2 |
Jazyky používané v tomto výběrovém řízení | 4 |
4.3 |
Fáze výběrového řízení | 5 |
5. |
ROVNÉ PŘÍLEŽITOSTI A PŘIMĚŘENÁ OPATŘENÍ | 7 |
PŘÍLOHA I. |
Obecná pravidla | 8 |
PŘÍLOHA II. |
Typická náplň práce | 15 |
PŘÍLOHA III. |
Příklady minimálních kvalifikací | 18 |
1. OBECNÁ USTANOVENÍ
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřené výběrové řízení na základě kvalifikačních předpokladů a s testy za účelem sestavení seznamů, z nichž mohou orgány a agentury Evropské unie (EU) vybírat nové zaměstnance veřejné služby na pozici „administrátorů“ (platová třída AD 6).
Toto oznámení a jeho přílohy, včetně přílohy I „Obecná pravidla“, tvoří pro toto výběrové řízení závazný právní rámec.
Počty úspěšných uchazečů:
Obor 1 |
Mikroekonomie/makroekonomie |
300 |
Obor 2 |
Finanční ekonomie |
348 |
Obor 3 |
Průmyslová ekonomie |
322 |
Toto oznámení o výběrovém řízení se týká tří oborů. Uchazeč se může přihlásit pouze do jednoho z nich. Uchazeči si musí obor zvolit při podání přihlášky a po potvrzení přihlášky už jej nebudou moci změnit.
Úřad EPSO se snaží pokud možno používat genderově neutrální a inkluzivní jazyk. Každým výrazem, kterým se odkazuje na osobu určitého pohlaví, se odkazuje rovněž na osobu jakéhokoli jiného pohlaví.
2. JAKOU NÁPLŇ PRÁCE MOHU OČEKÁVAT?
Informace o typické náplni práce, kterou mohu úspěšní uchazeči očekávat, naleznete v příloze II.
3. SPLŇUJI PODMÍNKY ÚČASTI?
Uchazeči musí ke dni uzávěrky pro podání přihlášek splňovat všechny níže uvedené obecné a zvláštní podmínky účasti.
3.1 Obecné podmínky
Uchazeč musí:
1. |
požívat veškerých svých občanských práv jako občan členského státu EU; |
2. |
mít splněny veškeré povinnosti týkající se vojenské služby, které stanoví vnitrostátní právní předpisy; |
3. |
splňovat požadavky na bezúhonnost vyžadované pro příslušnou náplň práce. |
3.2 Zvláštní podmínky – jazyky
Uchazeč musí ovládat alespoň dva z 24 úředních jazyků EU, jak stanoví bod 4.2.1 níže.
3.3 Zvláštní podmínky – kvalifikace a odborná praxe
Příklady minimálních kvalifikací naleznete v příloze III.
3.3.1 Obor 1 – Mikroekonomie/makroekonomie
(a) |
Aby uchazeč splnil podmínky účasti pro obor 1, musí splňovat požadavky uvedené v jednom z následujících bodů:
|
(b) |
Odborná praxe uvedená v bodě 3.3.1 písm. a) podbodech i) a ii) výše se považuje za relevantní, pokud byla získána ve státní či mezinárodní správě, hospodářských či finančních institucích, ekonomických poradenských firmách či ekonomických analytických skupinách nebo akademických či jiných výzkumných institucích a přímo souvisí s povahou alespoň dvou úkolů typických pro obor 1, které jsou uvedeny v příloze II tohoto oznámení. |
3.3.2 Obor 2 – Finanční ekonomie
(a) |
Aby uchazeč splnil podmínky účasti pro obor 2, musí splňovat požadavky uvedené v jednom z následujících bodů:
|
(b) |
Odborná praxe uvedená v bodě 3.3.2 písm. a) podbodech i) až iv) výše se považuje za relevantní, pokud je získána v jedné nebo více z těchto oblastí:
|
3.3.3 Obor 3 – Průmyslová ekonomie
(a) |
Aby uchazeč splnil podmínky účasti pro obor 3, musí splňovat požadavky uvedené v jednom z následujících bodů:
|
(b) |
Odborná praxe uvedená v bodě 3.3.3 písm. a) podbodech i) a ii) výše se považuje za relevantní, pokud přímo souvisí s náplní práce v oboru 3 uvedenou v příloze II tohoto oznámení a je získána v jedné nebo více z těchto oblastí:
|
4. JAK BUDE VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ PROBÍHAT?
4.1 Přehled fází výběrového řízení
Toto výběrové řízení bude uspořádáno v těchto fázích:
— |
přihláška (viz bod 4.3.1), |
— |
testy: testy ověřující uvažování, test s otázkami s výběrem odpovědí týkající se oboru zvoleného uchazečem („test v oboru s otázkami s výběrem odpovědí“) a případová studie (viz bod 4.3.2), |
— |
kontrola splnění podmínek účasti a sestavení rezervních seznamů (viz bod 4.3.3). |
4.2 Jazyky používané v tomto výběrovém řízení
4.2.1 Jazykové požadavky
Uchazeč v tomto výběrovém řízení musí mít důkladnou znalost (minimálně na úrovni C1) alespoň jednoho z 24 úředních jazyků EU a uspokojivou znalost (minimálně na úrovni B2) dalšího úředního jazyka EU. Jedním z těchto jazyků musí být angličtina.
Výše uvedené minimální úrovně platí pro všechny jazykové dovednosti (tedy mluvení, psaní, čtení a poslech) požadované v přihlášce. Tyto dovednosti odpovídají dovednostem uvedeným ve společném evropském referenčním rámci pro jazyky (1).
Jazykové požadavky v tomto výběrovém řízení převážně zohledňují specifickou náplň práce zaměstnanců v Evropské komisi, která hodlá přijmout nejvyšší počet úspěšných uchazečů, zejména pro práci v těchto generálních ředitelstvích: Generálním ředitelství pro hospodářskou soutěž (GŘ COMP), Generálním ředitelství pro rozpočet (GŘ BUDG), Generálním ředitelství pro vnitřní trh, průmysl, podnikání a malé a střední podniky (DG GROW), Generálním ředitelství pro hospodářské a finanční záležitosti (GŘ ECFIN), Generálním ředitelství pro finanční stabilitu, finanční služby a unii kapitálových trhů (GŘ FISMA), Společném výzkumném středisku (JRC), Generálním ředitelství pro daně a celní unii (GŘ TAXUD) a Generálním ředitelství Eurostat (GŘ ESTAT). Pro všechny obory, na něž se vztahuje toto výběrové řízení, platí tytéž požadavky.
Zaměstnanci pracující v oborech, na něž se vztahuje toto výběrové řízení, používají angličtinu pro plnění úkolů uvedených v příloze II: provádění ekonomické analýzy na makro- a mikroúrovni; dohled nad trhy, finančními institucemi a politikami a jejich hodnocení; vytváření prognóz; vytváření politik; navrhování právních předpisů; komunikace a jednání s různými zúčastněnými stranami atd. Angličtina se používá pro účely interní komunikace a na schůzích, pro vypracovávání zpráv, informačních souhrnů a projevů, při přípravě publikací a účasti na specializovaných školeních. Dále se angličtina používá při konzultacích mezi útvary a v interinstitucionální komunikaci. Uspokojivá znalost angličtiny je proto nezbytná k tomu, aby uchazeči byli ihned po přijetí do pracovního poměru schopni pracovat.
Na základě výše uvedených jazykových požadavků je rovněž stanoveno, v jakých jazycích probíhají testy (viz bod 4.2.2 níže).
4.2.2 Jazyky přihlášky a testů
V různých fázích výběrového řízení se jazyky budou používat takto:
Fáze výběrového řízení |
Testy |
Jazyk |
Přihláška |
— |
Kterýkoli z 24 úředních jazyků EU |
Testy |
Testy ověřující uvažování |
Jeden z úředních jazyků EU kromě angličtiny |
Test v oboru s otázkami s výběrem odpovědí |
Angličtina |
|
Případová studie |
Angličtina |
Přihlášku mohou uchazeči vyplnit v kterémkoli z 24 úředních jazyků EU. Úřad EPSO však uchazečům doporučuje, aby přihlášku vyplnili v angličtině, díky čemuž pak nebude nutné pořizovat její překlad. Situace, kdy jsou všechny přihlášky v angličtině, kterou ovládají všichni členové výběrové komise, usnadňuje a urychluje kontroly splnění podmínek účasti. Členové výběrové komise pak mohou zpracovávat spisy uchazečů nezávisle na svých jazykových znalostech. Usnadní se tím rovněž hledání vhodných uchazečů během fáze náboru. Uchazečům, kteří raději používají jiný jazyk, je k dispozici nástroj pro automatický překlad, který jim pomůže převést jejich text do angličtiny.
Po přijetí do zaměstnání budou úspěšní uchazeči muset být s to pracovat a uplatňovat své znalosti a dovednosti v oboru, jakož i obecné kompetence (zejména písemnou komunikaci) v angličtině. Tyto části výběrového řízení proto musí probíhat v tomto jazyce.
4.3 Fáze výběrového řízení
4.3.1 Přihláška
Pro podání přihlášky musí mít uchazeč účet EPSO. Uchazeči, kteří účet EPSO ještě nemají, si jej musí vytvořit. Uchazeč si pro všechny přihlášky, které zasílá úřadu EPSO, smí vytvořit pouze jeden účet.
Uchazeči musí přihlášku podat online prostřednictvím internetových stránek EPSO (2) , a to:
do 25. července 2023, 12:00 hodin (poledne) bruselského času
Potvrzením přihlášky uchazeči čestně prohlašují, že splňují všechny podmínky uvedené v oddíle „Splňuji podmínky účasti?“. Jakmile uchazeči přihlášku potvrdí, nebudou v ní již moci provádět žádné změny. Sami nesou odpovědnost za to, že přihlášku vyplní a potvrdí ve stanovené lhůtě.
Uchazeči budou muset do 28. září 2023, 12:00 hodin (poledne) bruselského času na svůj účet EPSO nahrát naskenované kopie dokumentů, jimiž doloží údaje, které uvedli v přihlášce.
4.3.2 Testy
Všichni uchazeči, kteří svou přihlášku potvrdí ve lhůtě uvedené v tomto oznámení, budou pozváni k účasti na sérii testů.
Testy budou uspořádány a dozorovány na dálku. Uchazeči si musí rezervovat termín testu podle pokynů úřadu EPSO. Období, v němž je možné provést rezervaci, i období, v němž se lze testů účastnit, jsou omezena. Veškeré další nezbytné informace a pokyny budou uvedeny v pozvánkách k testům. Uchazečům se důrazně doporučuje, aby se seznámili s oddíly 5, 6 a 7 obecných pravidel (příloha I tohoto oznámení).
(a) Testy ověřující uvažování
Testy ověřující uvažovací schopnosti uchazečů budou uspořádány takto:
Testy |
Jazyk |
Počet otázek |
Délka |
Bodové hodnocení |
Minimální požadované počty bodů |
Numerické uvažování |
Jeden z úředních jazyků EU kromě angličtiny |
10 otázek |
20 minut |
0 až 10 |
6 z 10 |
Verbální uvažování |
20 otázek |
35 minut |
0 až 20 |
Verbální a abstraktní uvažování kombinovaně: 15 z 30 |
|
Abstraktní uvažování |
10 otázek |
10 minut |
0 až 10 |
Aby uchazeč v testech ověřujících uvažování uspěl, musí získat jednak alespoň minimální požadovaný počet bodů 6 z 10 v testu numerického uvažování a jednak alespoň minimální požadovaný počet bodů 15 z 30 v testech verbálního a abstraktního uvažování kombinovaně.
U uchazečů, kteří v testech ověřujících uvažování požadovaných minimálních počtů bodů nedosáhnou, se výsledky testu v oboru s otázkami s výběrem odpovědí nebudou zpracovávat.
(b) Test v oboru s otázkami s výběrem odpovědí
Test v oboru s otázkami s výběrem odpovědí bude specifický pro obor, který si uchazeč zvolí. Bude uspořádán takto:
Test |
Jazyk |
Počet otázek |
Délka |
Bodové hodnocení |
Minimální požadovaný počet bodů |
Test v oboru s otázkami s výběrem odpovědí |
Angličtina |
30 |
40 minut |
0 až 30 |
15 z 30 |
Uchazeč musí získat alespoň minimální požadovaný počet bodů 15 z 30 a musí být jedním z uchazečů, kteří získají nejvyšší bodová hodnocení. Uchazeči, kteří dosáhnou minimálního požadovaného počtu bodů, budou seřazeni v sestupném pořadí podle počtu získaných bodů. Toto pořadí slouží i) k určení toho, u kterých uchazečů bude provedeno bodové hodnocení případové studie (viz oddíl 4.3.2 písm. c)) a ii) pro účely sestavení rezervních seznamů postupem popsaným v bodě 4.3.3.
(c) Případová studie
Účelem případové studie je posoudit schopnosti uchazeče v písemné komunikaci. Bude probíhat v angličtině a bude hodnocena na škále 0 až 10 bodů. Uchazeč musí získat alespoň minimální požadovaný počet bodů 5 z 10.
Výběrová komise provede bodové hodnocení případové studie pouze u omezeného počtu uchazečů pro každý obor (nejvýše u 1,5 násobku počtu úspěšných uchazečů požadovaného pro daný obor), a to v sestupném pořadí, jak je uvedeno v bodě 4.3.2 písm. b). Bodové hodnocení případové studie se provede rovněž u uchazečů, kteří se umístí se stejným počtem bodů na posledním postupujícím místě. U zbývajících uchazečů případová studie hodnocena nebude.
4.3.3 Kontrola splnění podmínek účasti a sestavení rezervních seznamů
Kontrola splnění podmínek účasti spočívá v ověření toho, zda uchazeči splňují podmínky účasti stanovené v oddíle 3 („Splňuji podmínky účasti?“) tohoto oznámení. O tom, zda uchazeč podmínky splňuje, rozhodne výběrová komise porovnáním a) údajů uvedených v přihlášce a b) dokumentů nahraných na účet EPSO uchazeče, které tyto údaje dokládají.
Splnění podmínek účasti zkontroluje výběrová komise u uchazečů, kteří v testu v oboru s otázkami s výběrem odpovědí získají alespoň minimální požadovaný počet bodů a jedno z nejvyšších bodových hodnocení a v případové studii získají alespoň minimální požadovaný počet bodů. Tuto kontrolu provede v sestupném pořadí, jak je uvedeno v bodě 4.3.2 písm. b). Výběrová komise kontrolu ukončí, jakmile počet uchazečů, kteří podmínky účasti splňují, dosáhne počtu úspěšných uchazečů požadovaného pro každý obor. Jména těchto uchazečů budou uvedena na příslušném rezervním seznamu. Na tento rezervní seznam budou zapsáni rovněž uchazeči, kteří se umístí se stejným počtem bodů na posledním dostupném místě na seznamu.
U zbývajících uchazečů splnění podmínek účasti kontrolováno nebude.
Jména na rezervních seznamech budou seřazena podle abecedy. Rezervní seznamy budou poskytnuty útvarům, které provádějí nábor. Uchazeči budou o svých výsledcích (výsledcích testů a/nebo kontroly splnění podmínek účasti) informováni, ledaže tyto výsledky nebyly zpracovány z důvodů uvedených v tomto oznámení.
Zařazení na rezervní seznam nepředstavuje nárok na přijetí do zaměstnání ani záruku přijetí.
5. ROVNÉ PŘÍLEŽITOSTI A PŘIMĚŘENÁ OPATŘENÍ
Úřad EPSO usiluje o uplatňování politiky rovných příležitostí pro všechny uchazeče.
Uchazeči, jejichž zdravotní postižení nebo zdravotní stav může mít dopad na jejich schopnost účastnit se testů, by tuto skutečnost měli uvést v přihlášce a řídit se postupem pro podání žádosti o přiměřená opatření, který je popsán na internetových stránkách EPSO (3). Po prostudování žádosti uchazeče a příslušných dokladů může úřad EPSO poskytnout přiměřená opatření, bude-li to považovat za nezbytné.
(1) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4f
(2) https://epso.europa.eu/cs/job-opportunities/open-for-application
(3) https://epso.europa.eu/cs/node/495
PŘÍLOHA I
OBECNÁ PRAVIDLA
1. Základní ustanovení
(1) |
Ustanovení těchto obecných pravidel se použijí, nestanoví-li oznámení o výběrovém řízení jinak. |
(2) |
Uchazečům jsou na účet EPSO zasílány informace, u nichž je důležitým faktorem čas. Uchazeči by měli svůj účet EPSO kontrolovat nejméně jednou za tři kalendářní dny, aby mohli sledovat svůj postup ve výběrovém řízení a nepromeškali případné lhůty. Jestliže uchazeč nemůže svůj účet EPSO zkontrolovat kvůli technickým problémům na straně úřadu EPSO, je povinen tuto skutečnost úřadu EPSO ihned oznámit prostřednictvím online kontaktního formuláře (1). |
(3) |
V případě, že se v kterékoli fázi výběrového řízení na posledním postupujícím místě umístí několik uchazečů se stejným počtem bodů, postoupí do další fáze výběrového řízení všichni tito uchazeči. V případě, že se na rezervním seznamu na posledním dostupném místě umístí několik uchazečů se stejným počtem bodů, budou na rezervní seznam zapsáni všichni tito uchazeči. |
(4) |
Všichni uchazeči, kteří byli na základě úspěšné žádosti, stížnosti nebo žaloby znovu připuštěni do výběrového řízení, budou podle okolností buď a) znovu zařazeni do výběrového řízení ve fázi, v níž z něj byli vyloučeni, nebo b) zapsáni na rezervní seznam. |
(5) |
Při komunikaci prostřednictvím účtu EPSO nebo e-mailem se úřad EPSO na uchazeče bude obracet v jednom z jazyků, o nichž uchazeč v části přihlášky „Schopnost číst“ uvedl, že je ovládá na úrovni B2 nebo vyšší (2). |
(6) |
Uchazeči se mohou na úřad EPSO obrátit prostřednictvím online kontaktního formuláře, který je k dispozici na internetových stránkách EPSO (3). Doporučujeme uchazečům, aby se před kontaktováním úřadu EPSO nejprve podívali do sekce „Časté otázky“ na internetových stránkách EPSO (4). |
(7) |
Úřad EPSO si vyhrazuje právo ukončit jakoukoli nepatřičnou (tj. opakující se, urážlivou a/nebo irelevantní) korespondenci. |
2. Kvalifikace, praxe, doklady
Data zahájení a ukončení jednotlivých dob vzdělávání nebo praxe by měla být vždy uvedena ve formátu dd/mm/rrrr.
2.1. Kvalifikace získaná vzděláním
(1) |
Tituly, diplomy a/nebo osvědčení, ať už vydané v zemích EU, nebo mimo EU, musí být uznány příslušným orgánem některého členského státu EU. |
(2) |
Při posuzování toho, zda uchazeči mají kvalifikaci požadovanou v oznámení o výběrovém řízení, budou zohledněny rozdíly mezi vnitrostátními vzdělávacími systémy, zejména rozdíly v názvech udělovaných titulů, diplomů a osvědčení. |
(3) |
U každé získané kvalifikace by uchazeči měli uvést název, úroveň vzdělání, příslušné předměty, datum zahájení a ukončení studia a běžnou/oficiální délku studia. |
(4) |
V záložce „Vzdělání“ v přihlášce by uchazeči měli uvést rovněž své středoškolské vzdělání. |
2.2. Odborná praxe
(1) |
Aby byla odborná praxe zohledněna, musí splňovat tyto obecné podmínky:
|
(2) |
V potaz se bere rovněž odborná praxe uvedená níže, a to podle zvláštních pravidel, včetně některých výjimek z požadavků uvedených v odstavci 1 výše:
|
2.3. Doklady
(1) |
Uchazeči budou muset – na svůj účet EPSO – nahrát naskenované kopie dokumentů, jimiž doloží údaje, které uvedli v přihlášce. Musí tak učinit do data stanoveného v oznámení o výběrovém řízení nebo – není-li v oznámení stanoveno žádné datum – do data uvedeného úřadem EPSO. |
(2) |
Jestliže uchazeč doklad či doklady do výše uvedeného data neposkytne, může dojít k tomu, že bude považován za nezpůsobilého k účasti ve výběrovém řízení nebo že nebude zohledněna určitá uchazečova kvalifikace či praxe. |
(3) |
Uchazeči mohou být v kterékoli fázi řízení požádáni (obvykle e-mailem), aby poskytli doplňující informace nebo dokumenty. |
(4) |
Mimo jiné budou muset uchazeči nahrát kopii svého průkazu totožnosti nebo cestovního pasu platného v den uzávěrky pro podání přihlášek. Na požádání budou muset předložit originál svého průkazu totožnosti nebo cestovního pasu. |
(5) |
Jako doklad o kvalifikaci a odborné přípravě budou muset uchazeči předložit:
|
(6) |
Všechny doby odborné praxe musí být doloženy originály nebo ověřenými kopiemi těchto dokladů:
|
3. Úloha výběrové komise
(1) |
Výběrová komise rozhoduje o obtížnosti testů v rámci výběrového řízení a schvaluje jejich obsah, posuzuje, zda uchazeči splňují zvláštní podmínky účasti, porovnává kvality uchazečů a vybírá nejlepší uchazeče s ohledem na požadavky stanovené v oznámení o výběrovém řízení. |
(2) |
Jednání výběrové komise jsou tajná. |
(3) |
Výběrové komisi je při práci nápomocen úřad EPSO. |
4. Střet zájmů
(1) |
Jména členů výběrové komise se zveřejní na internetových stránkách EPSO (5). |
(2) |
Uchazeči, členové výběrové komise a zaměstnanci úřadu EPSO, kteří se podílejí na organizaci konkrétního výběrového řízení, jsou povinni oznámit jakýkoli střet zájmů, který by mohl nastat, zejména v případě rodinného nebo přímého pracovního vztahu. Situace, která by mohla představovat střet zájmů, musí být oznámena úřadu EPSO, jakmile se o ní dotyčná osoba dozví. Úřad EPSO každý případ individuálně posoudí a přijme patřičná opatření. |
(3) |
Aby byla zajištěna nezávislost výběrové komise, s výjimkou výslovně schválených případů se uchazečům i všem osobám, které nejsou členy výběrové komise, přísně zakazuje pokoušet se o kontakt s kterýmkoli z jejích členů v jakékoli záležitosti týkající se výběrového řízení nebo jednání komise. |
(4) |
Uchazeči, kteří chtějí výběrové komisi přednést své argumenty, tak musí učinit písemně a korespondenci předat prostřednictvím úřadu EPSO (6). |
(5) |
Porušení kteréhokoli z výše uvedených pravidel může vést k disciplinárnímu řízení proti členovi výběrové komise nebo zaměstnanci úřadu EPSO a/nebo k diskvalifikaci uchazeče z výběrového řízení (viz oddíl 6). |
5. Testy
(1) |
Testy budou uspořádány a dozorovány na dálku (online). Požadavky v oblasti IT nutné k absolvování testů jsou uvedeny na internetových stránkách EPSO (7). Důrazně uchazečům doporučujeme, aby si informace na těchto stránkách přečetli co nejdříve a ujistili se, že jejich digitální vybavení předepsané požadavky splňuje. |
(2) |
Uchazeči si musí rezervovat termín testu podle pokynů úřadu EPSO. Období, v němž je možné provést rezervaci, i období, v němž se lze testů účastnit, jsou omezena. |
(3) |
Veškeré další nezbytné informace a pokyny budou uvedeny v pozvánkách k testům. |
(4) |
V případě, že si uchazeči nezarezervují, neabsolvují nebo nedokončí jeden či více testů, bude se mít za to, že jejich účast ve výběrovém řízení byla ukončena, ledaže tito uchazeči mohou prokázat, že neprovedení rezervace, neabsolvování nebo nedokončení testu bylo způsobeno okolnostmi, které uchazeči nemohli ovlivnit, nebo zásahem vyšší moci. Nedodržení podmínek pro průběh testů, s nimiž byli uchazeči seznámeni v pokynech a informacích, nebude považováno za okolnost, kterou uchazeč nemůže ovlivnit, ani za případ vyšší moci. |
6. Diskvalifikace z výběrového řízení
(1) |
Uchazeči mohou být v kterékoli fázi výběrového řízení diskvalifikováni z těchto důvodů:
|
(2) |
V souladu s čl. 27 prvním pododstavcem a čl. 28 písm. c) služebního řádu se očekává, že uchazeči o místo v orgánech EU projevují maximální bezúhonnost. V případě podvodu nebo pokusu o podvod může úřad EPSO rozhodnout, že uchazeče na určitou dobu prohlásí za nezpůsobilého k účasti v budoucích výběrových řízeních. |
7. Problémy a možnosti nápravy
7.1. Technické a organizační záležitosti
(1) |
Pokud uchazeči v kterékoli fázi výběrového řízení narazí na závažný technický nebo organizační problém, měli by informovat úřad EPSO prostřednictvím online kontaktního formuláře (8). |
(2) |
V případě problémů s přihláškou se uchazeči musí na úřad EPSO obrátit neprodleně a v každém případě před uplynutím lhůty pro podání přihlášek. |
(3) |
Pokud problém nastane při testech na dálku, musí uchazeč jednak:
|
(4) |
Podání učiněná v souvislosti se stížnostmi uvedenými v bodech 7.2.2 a 7.3.1 na základě údajných technických a/nebo organizačních problémů, které nebyly nahlášeny v souladu s bodem 7.1, budou zamítnuta. |
7.2. Postupy vnitřního přezkumu
7.2.1.
(1) |
Uchazeči, kteří dle svého názoru mají oprávněné důvody domnívat se, že jejich schopnost odpovědět byla ovlivněna chybou v jedné či více z otázek v testu s otázkami s výběrem odpovědí, mohou požádat o přezkoumání dané otázky či otázek. |
(2) |
Výběrová komise může rozhodnout o zrušení otázky či otázek s chybou: dotyčná otázka či otázky se zruší a body, které byly původně této otázce / těmto otázkám přiděleny, se přerozdělí mezi zbývající otázky testu. Přepočet se dotkne pouze uchazečů, kterým byla dotyčná otázka položena. Způsob bodového hodnocení testů uvedený v příslušných oddílech oznámení o výběrovém řízení zůstává beze změn. |
(3) |
Chce-li uchazeč podat stížnost týkající se otázky či otázek v testu s otázkami s výběrem odpovědí, měl by:
|
(4) |
Na stížnosti, které budou podány po stanovené lhůtě nebo které jasně nepopisují spornou otázku či otázky a domnělou chybu či chyby, nebude brán zřetel. Zohledněny nebudou zejména stížnosti, které pouze poukazují na domnělé problémy s překladem a přitom neupřesňují daný problém. |
(5) |
Podání učiněná v souvislosti se stížnostmi uvedenými v bodě 7.3.1 na základě údajných problémů v otázkách v testu s otázkami s výběrem odpovědí, které nebyly nahlášeny v souladu s bodem 7.2.1, budou zamítnuta. |
7.2.2.
(1) |
Uchazeči mohou požádat o přezkum rozhodnutí přijatého výběrovou komisí, které stanoví jejich výsledky, určuje, zda mohou postoupit do další fáze výběrového řízení, nebo jinak ovlivňuje jejich právní postavení uchazeče. |
(2) |
Účelem přezkumného řízení je umožnit výběrové komisi v případech, kdy k tomu existuje důvod (například chyba v hodnocení), napadené rozhodnutí změnit. V rámci přezkumného řízení výběrová komise přezkoumá své posouzení kvalit uchazeče a buď své původní závěry potvrdí, nebo předloží revidované posouzení. |
(3) |
Výběrová komise nebude odpovídat na žádné právní argumenty, ať již se týkají sporného posouzení, či nikoli. Případné argumenty právní povahy a tvrzení týkající se právního rámce výběrového řízení lze předložit v podobě správní stížnosti (viz bod 7.3.1). |
(4) |
Pouhá skutečnost, že uchazeči nesouhlasí s hodnocením svého výkonu v testu nebo své kvalifikace a/nebo praxe provedeným výběrovou komisí, neznamená, že se výběrová komise dopustila nesprávného posouzení. Při hodnocení výkonu, kvalifikace a praxe uchazečů má výběrová komise široký prostor pro vlastní uvážení. |
(5) |
Žádost o přezkum nelze podat v souvislosti s výsledky testů s otázkami s výběrem odpovědí. |
(6) |
Chce-li uchazeč podat žádost o přezkum, musí:
|
(7) |
Uchazečům bude zasláno automatické potvrzení, že jejich žádost byla obdržena. Výběrová komise žádost o přezkum posoudí a co nejdříve uchazeče informuje o svém rozhodnutí. |
(8) |
Žádosti o přezkum, které budou obdrženy po uplynutí lhůty uvedené v bodě 6 písm. a) výše, budou považovány za nepřípustné a nebudou posouzeny, s výjimkou případů, kdy uchazeči mohou prokázat zásah vyšší moci. |
7.3. Další možnosti přezkumu
7.3.1.
(1) |
Uchazeči mohou podat správní stížnost na opatření (rozhodnutí nebo skutečnost, že rozhodnutí nebylo učiněno), pokud:
|
(2) |
Stížnost na skutečnost, že nebylo učiněno rozhodnutí, lze podat v případech, kdy existuje povinnost přijmout rozhodnutí ve lhůtě stanovené služebním řádem. |
(3) |
Uchazeči, kteří podali žádost o přezkum (viz bod 7.2.2), musí vyčkat oznámení odpovědi na tuto žádost a teprve poté se rozhodnout, zda chtějí podat správní stížnost. V takových případech začíná lhůta pro podání správní stížnosti běžet ode dne oznámení rozhodnutí výběrové komise o žádosti o přezkum. |
(4) |
Správní stížnosti posuzuje ředitel/ředitelka úřadu EPSO, který/která vykonává pravomoc orgánu oprávněného ke jmenování podle čl. 90 odst. 2 služebního řádu. |
(5) |
Účelem řízení o správní stížnosti je ověřit, zda byl dodržen právní rámec výběrového řízení. Uchazeči by měli vzít na vědomí, že ředitel/ředitelka úřadu EPSO nemůže zvrátit úsudek výběrové komise a nemá zákonnou pravomoc změnit podstatu rozhodnutí výběrové komise. Jestliže ředitel/ředitelka úřadu EPSO zjistí procesní chybu nebo zjevnou chybu v posouzení, vrátí věc výběrové komisi k novému posouzení. |
(6) |
Chce-li uchazeč podat správní žádost, měl by:
|
(7) |
Správní stížnosti obdržené po uplynutí lhůty stanovené v čl. 90 odst. 2 služebního řádu budou považovány za nepřípustné. |
7.3.2.
(1) |
Uchazeči mají právo podat žalobu k Tribunálu podle článku 270 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 91 služebního řádu. |
(2) |
Žaloba podaná proti rozhodnutí úřadu EPSO (a nikoli proti rozhodnutí výběrové komise) nebude u Tribunálu přípustná, pokud uchazeč nejprve řádně nevyužil opravného prostředku v podobě správní stížnosti podle čl. 90 odst. 2 služebního řádu (viz bod 7.3.1 výše). |
(3) |
Veškeré informace o podání žaloby jsou k dispozici na internetových stránkách Tribunálu (13). |
7.3.3.
(1) |
Všichni občané Evropské unie a osoby v EU trvale pobývající mohou podat stížnost na nesprávný úřední postup k evropskému veřejnému ochránci práv. |
(2) |
Před podáním stížnosti k veřejnému ochránci práv musí uchazeči nejprve vyčerpat interní opravné prostředky, které nabízí úřad EPSO (viz body 7.1 a 7.2 výše). |
(3) |
Stížnosti k veřejnému ochránci práv nemají odkladný účinek, pokud jde o lhůty stanovené pro podávání žádostí, stížností nebo žalob k soudu uvedených v těchto pravidlech. |
(4) |
Veškeré informace o stížnostech k veřejnému ochránci práv jsou k dispozici na příslušných internetových stránkách (14). |
Konec PŘÍLOHY I, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu
(1) https://epso.europa.eu/cs/contact-us
(2) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4f
(3) https://epso.europa.eu/cs/contact-us
(4) https://epso.europa.eu/cs/epso-faqs-by-category
(5) https://epso.europa.eu/cs
(6) https://epso.europa.eu/cs/contact-us
(7) https://epso.europa.eu/en/it-requirements-passing-epsos-remotely-proctored-tests
(8) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(9) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(10) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(11) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(12) https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints
(13) https://curia.europa.eu/jcms/
(14) https://www.ombudsman.europa.eu/cs/home
PŘÍLOHA II
TYPICKÁ NÁPLŇ PRÁCE
Obor 1 – Mikroekonomie/makroekonomie
1. |
Zajišťování dohledu nad hospodářským, makrofinančním a fiskálním/rozpočtovým vývojem a politikami členských států, eurozóny, Evropské unie nebo významných partnerských zemí (včetně Spojených států, Číny a zemí evropského sousedství) a podávání zpráv o nich. |
2. |
Příprava hospodářských a fiskálních/rozpočtových prognóz. |
3. |
Analýza makroekonomických/makrofinančních ukazatelů, finanční stability a nerovnováhy nebo navrhování, provádění a/nebo posuzování politických opatření ke snížení nerovnováhy. |
4. |
Účast na formulování a posuzování hospodářských politik, mimo jiné v oblastech, jako je fiskální a měnová politika, makrofinanční politiky, energetika, zaměstnanost, vzdělávání a další strukturální politiky zaměřené na podporu investic a růstu, veřejných financí, hospodářské soutěže, průmyslové politiky, finančních institucí a trhů. |
5. |
Vytváření, využívání a hodnocení makroekonomických modelů (např. dynamických stochastických modelů všeobecné rovnováhy (DSGE)) a dalších mikro- a makroekonomických nástrojů pro analýzu a hodnocení hospodářského vývoje a výkonnosti politik; provádění empirické mikro- nebo makroekonometrické analýzy a/nebo modelové simulace na podporu formulování a hodnocení hospodářských politik, mimo jiné v oblastech, jako je makroekonomická stabilizace, veřejné finance, strukturální reformy (např. výrobkové trhy, trhy práce, systémy daní a dávek, důchody, zdravotnictví, dlouhodobá péče), finanční instituce a trhy, cla, obchod, hospodářská soutěž, průmyslová politika, technologie a inovace. |
6. |
Analýza hospodářského dopadu a výkonnosti rozpočtu EU a jeho programů. |
7. |
Uplatňování mikro- nebo makroekonomické analýzy na legislativní a politickou činnost v různých odvětvích. |
8. |
Zajišťování analýzy a tvorby politiky založené na důkazech na podporu produktivity, investic, inkluzivního růstu, připravenosti na ekologickou a digitální transformaci a odolnosti vůči velkým hospodářským otřesům. Zkoumání hospodářských a fiskálních dopadů politik v oblasti změny klimatu a energetiky. |
9. |
Spolupráce s mezinárodními hospodářskými a finančními institucemi, veřejnými orgány a dalšími zúčastněnými stranami při provádění hospodářského dohledu a při formulování a posuzování opatření hospodářské politiky, podávání zpráv těmto institucím a jednání s nimi. |
Obor 2 – Finanční ekonomie
1. |
Zajišťování dohledu nad fungováním finančních trhů nebo tržních segmentů členských států, eurozóny a Evropské unie a analýza tohoto fungování, a to včetně zjišťování existence případných selhání trhu a stanovování nepřiměřených cen. |
2. |
Analýza a posuzování životaschopnosti, výkonnosti a udržitelnosti finančních institucí a trhů v členských státech, včetně těch států, kde jsou prováděny ekonomické ozdravné programy. To zahrnuje analýzu kapitálových a zvláštních obezřetnostních požadavků na finanční instituce, přezkum kvality aktiv (včetně znehodnocených aktiv z dřívější doby) a posuzování podnikatelských plánů. |
3. |
Provádění analýzy na podporu formulování a posuzování politik souvisejících s prohlubováním hospodářské a měnové unie (HMU) a s regulací finančních trhů, finančních institucí a finanční infrastruktury. |
4. |
Vytváření právních předpisů pro finanční instituce a služby v souvislosti s dokončováním bankovní unie a unie kapitálových trhů. To zahrnuje plnění povinností v oblasti kontroly regulace během legislativního procesu. |
5. |
Vytváření a používání metod a nástrojů pro posuzování a sledování finančních rizik v souvislosti s řízením aktiv a závazků, včetně analýzy scénářů a zátěžových testů. To zahrnuje podporu navrhování, vytváření, zavádění, řízení a údržby nástrojů EU pro udržitelnost podmíněných závazků se zaměřením na projekce, zátěžové testy, analýzu a podávání zpráv. |
6. |
Vytváření a používání metod, matematických rovnic, nástrojů a postupů pro pochopení a/nebo zpracování a interpretaci finančních, měnových a obecných ekonomických údajů na podporu politiky EU. To zahrnuje údaje o finančních nástrojích, k čemuž může být nutné používat pokročilé kvantitativní techniky pro účely posuzování a oceňování těchto nástrojů a hodnocení finančních nástrojů na základě zásady tržně jednajícího hospodářského subjektu. |
7. |
Vytváření a používání metod a nástrojů pro řízení portfolií finančních aktiv v oblastech, jako je strategická a taktická alokace aktiv, provádění investičních strategií a sledování a vyvažování portfolií. |
8. |
Plánování a provádění strategie financování EU. Příprava, provádění a řízení veškerých výpůjčních operací (včetně dluhopisů EU, pokladničních poukázek EU a zelených dluhopisů NextGenerationEU) uzavíraných jménem EU ve spolupráci s investičními bankami a institucionálními investory. |
9. |
Provádění úvěrové analýzy a analýzy finančních výkazů u projektů i podniků. Oceňování aktiv a společností (a účastí ve společnostech), včetně oceňování nevýkonných nebo klasifikovaných aktiv. |
10. |
Navrhování, sjednávání a provádění finančních nástrojů, rozpočtových záruk nebo zvláštních účelových jednotek (jako jsou dluhové a kapitálové nástroje, systémy záruk nebo nástroje pro sdílení rizik) na podporu provádění politik EU, mimo jiné v oblasti vnějších vztahů a na podporu ekologické a digitální transformace. Sledování a posuzování provádění těchto opatření (mimo jiné i partnerskými institucemi) a případné formulování vhodných politických zásahů. |
11. |
Spolupráce s mezinárodními ekonomickými a finančními institucemi, veřejnými orgány a dalšími zúčastněnými subjekty při provádění hospodářského dohledu nad finančními trhy, včetně dohledu v rámci ekonomických ozdravných programů a provádění finančních nástrojů. |
12. |
Zajišťování soudržnosti státní podpory v rámci finančních nástrojů spojených s rozpočtem EU. |
13. |
Zajišťování bezproblémového dokončení a realizace ekonometrických modelů. Zajišťování toho, aby vytvářené modely dosahovaly těch nejvyšších standardů a využívaly jednotných metod, které lze použít v dalších projektech, a aby správně odpovídaly na příslušné politické otázky. |
14. |
Vypracovávání analytických, politických a právních dokumentů pro interní i externí použití, včetně rozhodnutí, která mají být přijata evropskými orgány. |
15. |
Koordinace týmů odpovědných za provádění každodenních činností pokladny (včetně plateb, řízení likvidity, činnosti back-office, podávání zpráv atd.). Navrhování a zavádění systémů správy pokladny, včetně řízení likvidity, bankovní architektury, formátování plateb a/nebo inovativních řešení v rámci pokladny. Navrhování a provádění politik řízení rizik v rámci pokladny a nových okruhů peněžních toků. |
16. |
Plánování, organizace a provádění činností souvisejících s roční účetní uzávěrkou a sestavováním finančních výkazů a dohled nad nimi. Sledování činností v oblasti účetnictví a dohled nad nimi; plnění funkce kontaktního místa, které poskytuje podporu a odborné vedení v účetních záležitostech. |
17. |
Poskytování poradenství ohledně účinnosti a účelnosti vnitřní kontroly a identifikace osvědčených postupů, poskytování doporučení a sdělování pokynů k řešení rizik, jejich měření a hypotéz klíčových údajů o rizicích. |
18. |
Analýza a hodnocení finančních opatření a politik mezinárodních finančních institucí (jako je mimo jiné Evropská investiční banka, Evropský investiční fond a Evropská banka pro obnovu a rozvoj) s ohledem na jejich dopad na politiky EU. Vypracovávání postojů pro zástupce EU v jejich rozhodovacích orgánech. |
Obor 3 – Průmyslová ekonomie
1. |
Analýza pobídek a konkurenčních interakcí podniků, například v souvislosti s uplatňováním tržní síly a jejím dopadem, v různých odvětvích (včetně energetiky, dopravy, bankovnictví, digitálních trhů, výroby, zdravotnictví atd.). |
2. |
Uplatňování ekonomické analýzy na případy hospodářské soutěže (spojování podniků, antimonopolní pravidla a státní podpora). |
3. |
Provádění ekonomické analýzy v kontextu průmyslové politiky a jednotného trhu EU. To zahrnuje ekonomickou analýzu inovací, zavádění a šíření technologií a průmyslových ekosystémů a odvětví. |
4. |
Provádění ekonomické analýzy dodavatelských řetězců, strategických závislostí a integrace toků zboží a služeb v rámci jednotného trhu EU. |
5. |
Provádění empirické a ekonometrické analýzy a/nebo modelování simulací, aplikovaných na průmyslovou ekonomiku, otázky jednotného trhu, politiku hospodářské soutěže a průmyslovou politiku. |
6. |
Uplatňování ekonomické analýzy na legislativní a politickou činnost v různých odvětvích a posuzování interakce mezi hospodářskou soutěží, regulací a veřejnými zásahy. |
7. |
Provádění ekonomického hodnocení veřejných politik a činností v oblasti prosazování právních předpisů. |
8. |
Provádění šetření trhu. |
9. |
Příprava rozhodnutí, která mají být přijata orgány EU, účast na posuzování dopadů pro účely legislativní činnosti, příprava zpráv, sdělení ad hoc a věstníků. |
Konec PŘÍLOHY II, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu
PŘÍLOHA III
PŘÍKLADY MINIMÁLNÍCH KVALIFIKACÍ
(Příklady minimálních kvalifikací v jednotlivých členských státech a ve Spojeném království, které v zásadě odpovídají kvalifikacím požadovaným v oznámeních o výběrovém řízení, podle platových tříd)
Kliknutím sem se dostanete ke snadno čitelné verzi těchto příkladů
ZEMĚ |
AST-SC 1 až AST-SC 6 AST 1 až AST 7 |
AST 3 až AST 11 |
AD 5 až AD 16 |
|||||||||||||
Středoškolské vzdělání (umožňující přístup k postsekundárnímu vzdělání) |
Postsekundární vzdělání (nevysokoškolské vzdělání nebo kratší vysokoškolské vzdělání v zákonem stanovené délce minimálně dva roky) |
Vysokoškolské vzdělání (nejméně tříleté) |
Vysokoškolské vzdělání (v délce čtyři roky nebo více) |
|||||||||||||
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d’enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d’études approfondies (DEA) Diplôme d’études spécialisées (DES) Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
Česko |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
France |
Baccalauréat Diplôme d’accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d’études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d’études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d’études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d’ingénieur Doctorat |
||||||||||||
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea — L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d’ingénieur technicien |
Master Diplôme d’ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma’s) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of «Ingenieur» |
HBO/WO Master’s degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
NOTE: UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State. |
Konec PŘÍLOHY III, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu