ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 43

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 66
6. února 2023


Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2023/C 43/01

Směnné kurzy vůči euru – 3. února 2023

1

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2023/C 43/02

Sdělení Komise týkající se postupu stanoveného čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 96/67/ES

2


 

V   Oznámení

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2023/C 43/03

Zveřejnění jednotného dokumentu uvedeného v čl. 94 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a odkazu na zveřejnění specifikace produktu týkající se názvu v odvětví vína

5


CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

6.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 43/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

3. února 2023

(2023/C 43/01)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,0937

JPY

japonský jen

140,45

DKK

dánská koruna

7,4443

GBP

britská libra

0,89250

SEK

švédská koruna

11,3323

CHF

švýcarský frank

0,9989

ISK

islandská koruna

153,70

NOK

norská koruna

10,9783

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

23,725

HUF

maďarský forint

386,58

PLN

polský zlotý

4,6920

RON

rumunský lei

4,9020

TRY

turecká lira

20,5806

AUD

australský dolar

1,5499

CAD

kanadský dolar

1,4616

HKD

hongkongský dolar

8,5802

NZD

novozélandský dolar

1,6886

SGD

singapurský dolar

1,4331

KRW

jihokorejský won

1 346,17

ZAR

jihoafrický rand

18,7624

CNY

čínský juan

7,3689

IDR

indonéská rupie

16 312,70

MYR

malajsijský ringgit

4,6570

PHP

filipínské peso

58,721

RUB

ruský rubl

 

THB

thajský baht

36,114

BRL

brazilský real

5,5414

MXN

mexické peso

20,4625

INR

indická rupie

89,5920


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

6.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 43/2


Sdělení Komise týkající se postupu stanoveného čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 96/67/ES

(2023/C 43/02)

Podle ustanovení čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 96/67/ES ze dne 15. října 1996 o přístupu na trh odbavovacích služeb na letištích Společenství (1) je Komise povinna zveřejnit pro informaci seznam letišť, jež jsou v dané směrnici uvedena.

 

Letiště, jejichž roční objem provozu v roce 2021 je vyšší než 2 miliony cestujících nebo 50 000 tun nákladu

Ostatní letiště otevřená v roce 2021 pro veřejnou obchodní dopravu

Rakousko

Vienna

Graz, Klagenfurt, Linz, Salzburg, Innsbruck

Belgie

Brussels National, Charleroi-Brussels South, Liège-Bierset, Ostend-Bruges

Antwerpen, Kortrijk-Wevelgem

Bulharsko

Sofia, Burgas, Varna

Plovdiv, Gorna Oryahovitsa

Chorvatsko

 

Zagreb, Split, Dubrovnik, Zadar, Pula, Rijeka, Osijek, Brač, Mali Lošinj

Kypr

Larnaka International Airport

Pafos International Airport

Česko

Praha/Ruzyně

Benešov, Brno/Tuřany, Broumov, Břeclav, Bubovice, Česká Lípa, České Budějovice, Dvůr Králové, Frýdlant, Havlíčkův Brod, Hodkovice, Hořice, Hosín, Hradec Králové, Hranice, Cheb, Chomutov, Chotěboř, Chrudim, Jaroměř, Jičín, Jihlava, Jindřichův Hradec, Karlovy Vary, Kladno, Klatovy, Kolín, Krnov, Křižanov, Kyjov, Letkov, Letňany, Luhačovice, Medlánky, Mikulovice, Mladá Boleslav, Mnichovo Hradiště, Moravská Třebová, Most, Nové Město, Olomouc, Ostrava/Mošnov, Panenský Týnec, Pardubice, Plasy, Plzeň/Líně, Podhořany, Polička, Přerov, Příbram, Přibyslav, Rakovník, Raná, Roudnice, Sazená, Skuteč, Slaný, Soběslav, Staňkov, Stichovice, Strakonice, Strunkovice, Šumperk, Tábor, Toužim, Ústí nad Orlicí, Velké Poříčí, Vlašim, Vrchlabí, Vysoké Mýto, Vyškov, Zábřeh, Zbraslavice, Žamberk

Dánsko

Kodaň

Billund, Bornholm/Rønne, Esbjerg, Midtjylland/Karup, Odense, Roskilde, Sønderborg, Aalborg, Aarhus

Estonsko

 

Lennart Meri-Tallinn, Kärdla, Kuressaare, Pärnu, Tartu

Finsko

Helsinki-Vantaa

Enontekiö, Halli, Ivalo, Joensuu, Jyväskylä, Kajaani, Kemi-Tornio, Kittilä, Kokkola-Pietarsaari, Kuopio, Kuusamo, Lappeenranta, Maarianhamina, Mikkeli, Oulu, Pori, Rovaniemi, Savonlinna, Seinäjoki, Tampere-Pirkkala, Turku, Utti, Vaasa

Francie

Paris-Charles de Gaulle, Paris-Orly, Nice-Côte d’Azur, Marseille-Provence, Lyon-Saint Exupéry, Toulouse-Blagnac, Bâle-Mulhouse, Nantes-Atlantique, Bordeaux-Mérignac, Beauvais-Tille

Ajaccio-Napoléon Bonaparte, Pointe-à-Pitre-Le Raizet, Bastia-Poretta, La Réunion-Roland Garros, Lille-Lesquin, Montpellier-Méditerranée, Martinique-Aimé Césaire, Figari-Sud Corse, Brest-Bretagne, Strasbourg-Entzheim, Biarritz-Pays Basque, Rennes-Saint-Jacques, Toulon-Hyères, Cayenne-Félix-Éboué, Calvi-Sainte Catherine, Perpignan-Rivesaltes, Mayotte-Dzaoudzi-Pamandzi, Pau-Pyrénées, Caen-Carpiquet, Tarbes-Lourdes-Pyrénées, Saint-Martin-Grand Case, Paris-Le Bourget, Béziers-Vias, Clermont-Ferrand-Auvergne, Carcassonne-Salvaza, Nîmes-Garons, Limoges-Bellegarde, Bergerac-Dordogne-Périgord, Tours-Val De Loire, La Rochelle-Ile de Ré, Dole-Tavaux, Brive-Souillac, Châlons-Vatry, Maripasoula, Rodez-Aveyron, Deauville-Normandie, Poitiers-Biard, Castres-Mazamet, Aurillac, Metz–Nancy–Lorraine, Grenoble-Alpes-Isère, Cannes-Mandelieu (2)

Německo

Berlin-Brandenburg, Düsseldorf, Frankfurt/Main, Hahn, Hamburg, Hannover, Köln/Bonn, Leipzig/Halle, München, Stuttgart

Braunschweig, Bremen, Dinslaken/Schwarze Heide, Dortmund, Dresden, Egelsbach, Emden, Erfurt, Friedrichshafen, Harle, Heide-Büsum, Helgoland, Juist, Karlsruhe/Baden-Baden, Kassel-Calden, Leutkirch-Unterzeil, Lübeck, Mainz-Finthen, Mannheim, Memmingen, Münster-Osnabrück, Niederrhein, Norden-Norddeich, Nürnberg, Paderborn-Lippstadt, Rostock-Laage, Saarbrücken, Sylt-Westerland, Wangerooge (3)

Řecko

Athens, Irakleion, Thessaloniki, Rodos, Kerkyra

Chania, Kos, Santorini, Mykonos, Zakynthos, Aktion, Kefallinia, Mytilini, Samos, Paros, Skiathos, Kalamata, Chios, Alexandroupolis, Kavala, Karpathos, Naxos, Limnos, Araxos, Milos, Ioannina, Ikaria, Kythira, Nea Anchialos, Siteia, Astypalaia, Leros, Skyros, Syros, Kalymnos, Kastelorizo, Kastoria, Kozani, Kasos

Maďarsko

Budapest Liszt Ferenc International Airport

Pécs-Pogány, Győr-Pér, Hévíz-Balaton, Debrecen, Szeged, Nyíregyháza

Irsko

Dublin

Cork, Shannon, Ireland West Airport Knock, Kerry, Donegal, Waterford, Sligo Airport

Itálie

Roma-Fiumicino, Milano-Malpensa, Bergamo-Orio al Serio, Catania-Fontanarossa, Napoli-Capodichino, Palermo-Punta Raisi, Milano-Linate, Bologna-Borgo Panigale, Venezia-Tessera, Bari-Palese Macchie, Cagliari-Elmas, Roma-Ciampino, Torino-Caselle, Olbia

Pisa-San Giusto, Brindisi Casale, Lamezia Terme, Verona-Villafranca, Treviso-Sant’Angelo, Alghero-Fertilia, Firenze-Peretola, Genova-Sestri, Trapani-Birgi, Pescara, Trieste-Ronchi dei Legionari, Lampedusa, Ancona-Falconara, Comiso, Pantelleria, Reggio Calabria, Perugia, Crotone-Sant’Anna, Parma, Cuneo-Levaldigi, Rimini-Miramare, Forlì, Bolzano, Marina di Campo, Brescia-Montichiari, Aosta, Taranto-Grottaglie, Grosseto, Albenga, Foggia, Salerno-Pontecagnano

Lotyšsko

Rīga

Liepāja

Litva

 

Vilnius International Airport, Kaunas International Airport, Palanga International Airport, Šiauliai International Airport

Lucembursko

Luxembourg-Findel

 

Malta

Malta International Airport

 

Nizozemsko

Amsterdam-Schiphol, Eindhoven, Maastricht

Groningen Airport Eelde, Rotterdam-The Hague

Polsko

Chopina w Warszawie, Kraków-Balice, Katowice-Pyrzowice, Gdańsk im. Lecha Wałęsy

Warszawa/Modlin, Wrocław-Strachowice, Poznań-Ławica, Rzeszów-Jasionka, Szczecin-Goleniów, Lublin, Bydgoszcz-Szwederowo, Łódź, Olsztyn-Mazury, Zielona Góra-Babimost

Portugalsko

Lisboa, Oporto, Faro

Beja, Bragança, Cascais, Corvo, Flores, Graciosa, Horta, Lajes, Madeira, Pico, Ponta Delgada, Portimão, Porto Santo, Santa Maria, São Jorge, Vila Real, Viseu

Rumunsko

International Airport „Henri Coanda“ Bucuresti

International Airport „Avram Iancu“ Cluj, International Airport Bucuresti Baneasa – Aurel Vlaicu, International Airport Craiova, International Airport Timisoara – Traian Vuia, International Airport Arad, International Airport Oradea, International Airport Baia Mare, International Airport Satu Mare, International Airport Sibiu, International Airport Targu Mures, International Airport Suceava, International Airport Iasi, International Airport Bacau, International Airport Tulcea, International Airport Mihail Kogalniceanu – Constanta, Airport Tuzla

Slovensko

 

M. R. Štefánik Bratislava, Košice, Poprad-Tatry, Piešťany, Žilina

Slovinsko

 

Ljubljana-Jože Pučnik, Maribor-Edvard Rusjan, Portorož

Španělsko

AS Madrid-Barajas, JT Barcelona-El Prat, Palma de Mallorca, Málaga-Costa del Sol, Gran Canaria, Alicante-Elche, Ibiza, Tenerife-Sur, Valencia, Tenerife-Norte, Sevilla, CM Lanzarote, Fuerteventura, Bilbao, Menorca, Zaragoza, Vitoria

Santiago, Asturias, La Palma,, A Coruña, Vigo, SB Santander, FGL Granada-Jaén, Jerez, Melilla, Almería, Girona, Región de Murcia, El Hierro, Reus, San Sebastián, Pamplona, Valladolid, La Gomera, Ceuta, Badajoz, Castellón, Algeciras, León, Salamanca, Burgos, Son Bonet, Logroño-Agoncillo, Sabadell, Córdoba, Madrid-Cuatro Vientos, Albacete, Huesca-Pirineos

Švédsko

Stockholm/Arlanda

Göteborg/Landvetter, Malmö, Stockholm/Skavsta, Stockholm/Bromma, Luleå/Kallax, Umeå, Visby, Skellefteå, Åre Östersund, Kiruna, Ängelholm, Stockholm/Västerås, Växjö/Kronoberg, Kalmar, Ronneby, Halmstad, Arvidsjaur, Linköping/Saab, Sundsvall-Timrå, Gällivare, Hemavan Tärnaby, Norrköping/Kungsängen, Lycksele, Örnsköldsvik, Pajala, Vilhelmina, Örebro, Jönköping, Sveg, Karlstad, Sälen, Kramfors-Sollefteå, Borlänge, Torsby, Hagfors, Kristianstad, Trollhättan-Vänersborg, Mora/Siljan


(1)  Úř. věst. L 272, 25.10.1996, s. 36.

(2)  Letiště, jejichž roční objem provozu nedosahuje 10 000 cestujících za rok, nejsou uvedena.

(3)  Letiště, jejichž roční objem provozu nedosahuje 10 000 cestujících za rok, nejsou uvedena.


V Oznámení

JINÉ AKTY

Evropská komise

6.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 43/5


Zveřejnění jednotného dokumentu uvedeného v čl. 94 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a odkazu na zveřejnění specifikace produktu týkající se názvu v odvětví vína

(2023/C 43/03)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 98 nařízení Evropského parlamentu a Rady (1) (EU) č. 1308/2013 do dvou měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Canelli“

PDO-IT-02810

Datum podání žádosti: 9.11.2021

1.   Název, který má být zapsán

Canelli

2.   Druh zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

„Canelli“

Barva: od světle slámově žluté po intenzivně žlutou s odstíny od nazelenalé po jasně zlatou.

Vůně: charakteristické aroma muškátových hroznů, aromatická, s tóny, které lze různě popsat následovně: květinová: divoké květiny a akácie; ovocná: meruňka, broskev, jablko odrůdy Reinette; tóny citrusů a medu, občasné svěží bylinné aroma.

Chuť: sladká, se svěží a poměrně intenzivní kyselinkou, jemný závěr s vůní muškátových hroznů; může být živá.

Minimální celkový obsah alkoholu v % objemových: 12,00 %, z toho skutečný obsah alkoholu mezi 4,5 a 6,50 %

Minimální celková kyselost: 4,5 g/l

Minimální bezcukerný extrakt: 16,0 g/l

Při uvedení ke spotřebě je víno s CHOP „Canelli“ vínem, které po otevření nádoby uvolňuje oxid uhličitý pocházející výhradně z kvašení; ten má při teplotě 20 °C v uzavřených nádobách přetlak nejvýše 2,5 baru.

Pokud v následující tabulce není hodnota uvedena, splňují vína mezní hodnoty stanovené vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 gramu na litr, vyjádřeno jako kyselina vinná

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

„Canelli“ doplněný výrazem „Riserva“

Barva: od slámově žluté po intenzivní jasnou zlatavě žlutou po zrání a stárnutí.

Vůně: komplexní, typická pro aromatickou odrůdu Muškát, s tóny, které lze různě popsat následovně: broskve; citrusy; aromatické bylinné tóny různé intenzity, např. šalvěj, meduňka a tymián.

Při zrání v láhvi mohou být někdy patrné tóny kandovaného ovoce, benzinu a sladkého koření, jako je např. šafrán.

Chuť: sladká s charakteristickým aromatickým závěrem, lahodná, s kyselostí, která je však vyvážená sladkostí; může být živá.

Minimální celkový obsah alkoholu v % objemových: 12,00 %, z toho skutečný obsah alkoholu mezi 4,50 % a 6,50 %

Minimální celková kyselost: 4,5 g/l.

Minimální bezcukerný extrakt: 16,0 g/l

Při uvedení ke spotřebě je víno s CHOP „Canelli“ vínem, které po otevření nádoby uvolňuje oxid uhličitý pocházející výhradně z kvašení; ten má při teplotě 20 °C v uzavřených nádobách přetlak nejvýše 2,5 baru.

Pokud v následující tabulce není hodnota uvedena, splňují vína mezní hodnoty stanovené vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 gramu na litr, vyjádřeno jako kyselina vinná

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

a.

Základní enologické postupy

b.

Maximální výnosy

„Canelli“, rovněž doplněný výrazem „Riserva“

9 500 kilogramů hroznů na hektar

„Canelli“ s uvedením vinice [„vigna“] a „Canelli“ s uvedením vinice a doplněný výrazem „riserva“

8 500 kilogramů hroznů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Oblast produkce hroznů vhodných pro výrobu vín s CHOP „Canelli“ zahrnuje území níže uvedených obcí.

Provincie Asti: celé území obcí Calamandrana, Calosso, Canelli, Cassinasco, Coazzolo a část území obcí Bubbio, Castagnole Lanze, Costigliole d’Asti, Loazzolo, Moasca a San Marzano Oliveto.

U posledně jmenovaných obcí je území vymezeno takto:

Bubbio a Loazzolo: část území na levém břehu řeky Bormida;

Castagnole Lanze: oblast na pravém břehu říčky Tinella;

Costigliole d’Asti: část území nacházející se na pravém břehu říčky Tinella až po vesničku Boglietto. Odtud pak až ke křižovatce se silnicí SP [provinční silnice] 23A a území vísek Burio a Bionzo vymezené křižovatkou silnic SP 23A, SP 23 a SP 59;

Moasca: malá oblast v jižní části území obce sousedící s obcemi Calosso, Canelli a San Marzano Oliveto. Hranice se dále táhne ze západu na východ a vede po silnici SP 41/A až do Regione Cascine. Z Regione Cascine do Regione Annunziata (SP 6) přes Regione Radice. Z Regione Annunziata do obce Moasca po silnici SP 109 a SP 41/A. V obci Moasca vede trasa přes Regione Chierina a pokračuje dolů do údolí až k místu, kde se napojuje na Regione San Colombano;

San Marzano Oliveto: oblast na severu obce sousedící s Castelnuovo Calcea a Nizza Monferrato není zahrnuta. Hranice se dále táhne od západu k východu a vede jižním směrem od obce Moasca, od místa napojení na Regione San Colombano směrem k obci Chierina, a to až k silnici SP 50. V místě, kde se napojuje na silnici SP 50, vede na východ směrem na San Marzano Oliveto, a to po silnici SP 50 až k odbočce na Regione Italiana. Od odbočky na Regione Italiana pokračuje až ke kostelu San Antonio. Od kostela San Antonio klesá jihovýchodním směrem k silnici SP 50. Po silnici SP 50 pokračuje na severovýchod až ke kostelu Nostra Signora Annunziata na Regione Corte. Od kostela Nostra Signora Annunziata pokračuje na východ směrem k obci Calamandrana až k odbočce na Strada Piazzaro [silnice], kde dospěje na hranice obce Calamandrana.

Provincie Cuneo: celé území obcí Castiglione Tinella, S. Stefano Belbo a část území obcí Cossano Belbo, Neive, Neviglie a Mango.

U posledně jmenovaných obcí je území vymezeno takto:

Cossano Belbo: část území na levém břehu řeky Belbo;

Neive: část území na pravém břehu říčky Tinella;

Neviglie: část území napravo od potoka Tinella;

Mango: část území severně od silnice SP 270 až po křižovatku se silnicí SP 265 a dále po silnici SP 265 až ke křižovatce se silnicí SP 200 a dále na sever po silnici SP 200 až k hranici s Neviglie.

7.   Hlavní moštová odrůda (odrůdy)

Moscato Bianco B – Moscato

8.   Popis souvislostí

8.1.    Podrobné údaje o zeměpisné oblasti

Oblast produkce CHOP „Canelli“ zahrnuje 17 obcí v provinciích Asti a Cuneo. Jedná se o oblast, v níž má pěstování moštové odrůdy Moscato Bianco a výroba vína „Moscato“ dávnou historickou a kulturní tradici.

Půdní charakteristiky oblasti produkce

Oblast produkce vín s CHOP „Canelli“ se nachází v pásmu kopců, které se táhnou podél pásu mezi provinciemi Asti a Cuneo. Oblast leží mezi řekami Tanaro a Bormida, v údolí říčky Belbo, v nadmořské výšce od 165 do 500 metrů. Představuje pásmo kopců na pomezí oblastí Langhe a Monferrato, kde se nachází nekamenitá půda, která se vytvořila z mořských sedimentů. Jedná se o písčité slíny, slíny s jílem a dále vápencové usazeniny s nízkým obsahem organických látek, jejichž původ sahá do období třetihor v Piemontu.

V této oblasti lze půdy charakterizovat rozlišením dvou zón podle nadmořské výšky a původu půdy, jak je znázorněno na půdní mapě regionu Piemont:

území v obcích Neive, Coazzolo, Castiglione Tinella, Calosso, Costigliole d’Asti, Moasca, San Marzano Oliveto a Calamandrana, v nadmořské výšce od 150 do 400 metrů se slínito-jílovitou půdou na mírných svazích,

území v obcích Neviglie, Mango, Cossano, Camo, Santo Stefano Belbo, Loazzolo, Cassinasco a Canelli, v nadmořské výšce od 180 do 600 metrů, s vrstevnatými písčito-slínitými půdami a obzvláště strmými svahy.

Klimatické charakteristiky oblasti produkce

Podnebí je typické pro Pádskou nížinu (mírné kontinentální), s velmi horkými, náročnými léty a chladnými a na sníh hojnými zimami. Srážky se vyskytují zejména na jaře a na podzim. Je jich málo a na úrovni pod celostátním průměrem. Hlavní plodinou, která se v oblasti pěstuje, je vinná réva. Nejrozšířenější moštovou odrůdou je Moscato Bianco. Oblast produkce je charakteristická součtem aktivních teplot nad 10 °C (úhrn teplot 10), což odpovídá 2 200 stupňodnům a ročnímu úhrnu srážek 900 mm rozložených do 120 deštivých dnů za rok. To je považováno za mírné podnebí Pádské nížiny. Krajina je zvlněná, vrcholky kopců se zvedají do výšky 300 až 500 metrů nad mořem. Díky tomu je prostor odvětráván a přebytečná voda odtéká. Relativní vlhkost je nižší než v nižších nadmořských výškách. Kombinace krajiny a klimatu umožňuje správné dozrávání hroznů odrůdy Moscato Bianco.

8.2.    Jakost a vlastnosti produktu, které jsou z velké části nebo zcela dány zeměpisným prostředím

V oblasti produkce vína s CHOP „Canelli“ ovlivňují půdní a klimatické podmínky vývoj révy, zejména dobu květu a sklizně, ale také rozvoj chorob, zejména plísňového onemocnění padlí.

Konkrétně se jedná o výrazné denní kolísání teploty, které je potřebné pro rozvoj komplexnosti aromatu, jež představuje fyziologickou vlastnost odrůdy Moscato Bianco. Odrůdě se daří v mikroklimatu kopců v okolí obce Canelli. Turínská univerzita a region Piemont provedly studie týkající se „vlastností, vývoje a rozmanitosti produktů Moscato v oblasti jejich produkce“. Tyto studie ukázaly, jak nadmořská výška a terén ovlivňují rozvoj cukrů, úrovně kyselosti, zvláště pokud jde o kyselinu jablečnou, a aromatické látky (volný linalool).

Půdy pocházejí z období třetihor a mají charakter mořských sedimentů, které obsahují šedé opukové vrstvy. Obtížně se obdělávají a nejsou dostatečně úrodné pro pěstování obilovin, což zaručuje patřičnou vitalitu révy a v období před sklizní zvyšuje míru komplexnosti aromatických látek (terpenů), které jsou pro odrůdu Moscato Bianco charakteristické. To by nebylo možné na jílovitých půdách, kde by naopak vyrůstaly hrozny s menší aromatickou jemností.

Vína s CHOP „Canelli“ druhu 1 (Víno) mají z výše uvedených znaků následující vlastnosti:

barva: od světle slámově žluté, někdy se zelenkavými odstíny, až po intenzivní jasně zlatavě žlutou po zrání a stárnutí,

vůně: vůně charakteristická pro hrozny odrůdy Moscato, aromatická s květinovými tóny s potenciálem rozvinout se od divokých květin a akácie k ovocným tónům, jako jsou meruňky, broskve a jablka odrůdy Reinette, s tóny citrusových plodů a medu, případně svěžími bylinnými tóny,

typ „Riserva“ se může vyznačovat také ovocnými tóny broskví a citrusových plodů; aromatické bylinné tóny různé intenzity, jako je šalvěj, meduňka a tymián; při zrání v láhvi mohou být někdy patrné tóny kandovaného ovoce, benzinu a sladkého koření, jako je šafrán,

chuť: sladká s aromatickým závěrem charakteristickým pro odrůdu Moscato, lahodná, kyselost je sice přítomná, avšak vyvážená sladkostí; může být živá,

minimální celkový obsah alkoholu je 12,00 % objemových, přičemž skutečný obsah alkoholu se pohybuje mezi 4,50 % a 6,50 %,

dobrá minimální celková kyselost 4,5 g/l, která pomáhá vyrovnávat obsah cukru,

minimální bezcukerný extrakt: 16,0 g/l.

Při uvedení ke spotřebě je víno s CHOP „Canelli“ vínem, které po otevření nádoby uvolňuje oxid uhličitý pocházející výhradně z kvašení; ten má při teplotě 20 °C v uzavřených nádobách přetlak nejvýše 2,5 baru.

8.3.    Lidské faktory

Lidský faktor má v zeměpisné oblasti CHOP „Canelli“ zásadní význam. Od konce 19. století totiž generace producentů zdokonalovaly speciální techniky výroby vín z hroznů Moscato Bianco.

Pokud jde o oblast zemědělství, v oblasti produkce vín s CHOP „Canelli“ se pro odrůdu Moscato Bianco používá obvykle Guyotův řez. Jedná se o smíšený systém prořezávání, který zahrnuje náhradní tažeň s osmi až deseti očky a jeden čípek. Tento typ prořezávání byl zvolen za účelem dosažení vysoké kvality v chudých půdách. Délka tažně je hlavním prostředkem pro regulaci produkce, a tedy i kvality hroznů. Jedinou metodou vedení je treláž se svislým umisťováním výhonků. Vzdálenost mezi drátěnkami se pohybuje od 2,5 metru v oblastech, kde je možná mechanizace, do 1,8 metru v oblastech, kde se o révu pečuje ručně. Vzdálenost mezi jednotlivými keři vinné révy není nikdy větší než 1 metr. Vinná réva je z velké části vedena po obrysových liniích pozemku. Mechanizace se zde provádí v jen velmi omezené míře a péče o vinnou révu vyžaduje značné množství ruční práce.

Díky odborným znalostem v celé oblasti CHOP „Canelli“ je dnes možné účinně kontrolovat skutečný obsah alkoholu metodou přerušení kvašení za pomoci nízkých teplot ve spojení s fyzikálními technikami. To má tři hlavní důsledky:

udržení hladiny cukru v konečném produktu,

vytvoření mírného přetlaku, který je zodpovědný za živost a jemnou pěnu produktu,

zachování charakteristického aroma hroznů Moscato Bianco, které je v oblasti „Canelli“ díky půdní struktuře obzvláště výrazné.

Podle současných poznatků je zřejmé, že rozhodnutí učiněná v oblasti zemědělství a enologie v minulosti měla nejpříznivější vliv na rozvoj aromatických složek odrůdy Moscato Bianco, která se v oblasti produkce „Canelli“ pěstuje.

Specifické vlastnosti a jakost vín z oblasti produkce „Canelli“ se v průběhu několika let jasně prokázaly při ochutnávkách, v jejichž rámci se chuť těchto vín projevila vždy, bez ohledu na roky zrání, a byla souladu s charakteristikami daného ročníku, přičemž se ukázala dokonalá rovnováha a obdivuhodná souhra kyselosti a sladkosti a vynikající struktura a intenzita chuti, která si udržuje dlouhý závěr.

Organoleptické analýzy dokázaly nejdůležitější vlastnost produktu, kterou je větší stálost chutí a aromat ve srovnání se standardními, na trhu dostupnými produkty. Jedná se o důležitou a uznávanou vlastnost, která je v klasifikaci dále potvrzena použitím termínu „Riserva“.

9.   Další základní podmínky

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Vinifikace a zrání vín s CHOP „Canelli“ musí probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti produkce. V souladu s ustanoveními právních předpisů EU a vnitrostátních právních předpisů je však povoleno výše uvedené činnosti provádět v oblasti nacházející se v těsné blízkosti dané vymezené zeměpisné oblasti nebo v oblasti nacházející se ve stejné správní jednotce nebo v sousední správní jednotce, jak je uvedeno níže:

kdekoli na správním území zúčastněných obcí, i částečně, v oblasti produkce,

kdekoli na území provincií Alessandria, Asti a Cuneo a ve vesničce Pessione, která patří k obci Chieri v oblasti města Turín.

Balení ve vymezené zeměpisné oblasti

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Balení ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

V souladu s příslušnými právními předpisy EU musí plnění do láhví probíhat v oblasti, kde bylo víno vyrobeno a zrálo. Důvodem je zachování dobré pověsti vín s chráněným označením původu prostřednictvím větší kontroly jejich zvláštních vlastností a kvality. Toto sledování je ochranným opatřením pro označení, které je přínosné pro všechny zúčastněné subjekty. Je zřejmé, že doprava a plnění do láhví mimo oblast produkce mohou ohrozit kvalitu vína Canelli, neboť to je tak vystaveno redoxním reakcím, náhlým změnám teploty a mikrobiologické kontaminaci. To může mít negativní vliv na fyzikální a chemické vlastnosti, jako je minimální celková kyselost nebo minimální obsah bezcukerného extraktu, a na organoleptické vlastnosti, jako je barva, vůně a chuť. Může mít vliv zvláště na typickou, jemnou aromatickou složku hroznů Moscato, z níž se vína s CHOP vyrábějí. Čím větší přepravní vzdálenost, tím větší riziko. Naopak plnění do láhví v oblasti původu pomáhá zachovat vlastnosti a kvalitu produktu, neboť zásilky vína se přepravují pouze na krátké vzdálenosti, pokud vůbec. Tyto úvahy jsou spojeny se zkušenostmi a rozsáhlými technickými a vědeckými znalostmi o zvláštních vlastnostech vín, ke kterým výrobci CHOP „Canelli“ dospěli v průběhu let. Díky tomu lze plnění do láhví provádět v oblasti původu při využití nejlepších technologických řešení za účelem zachování všech fyzikálních, chemických i organoleptických vlastností vín, které jsou zahrnuty ve specifikaci. Stejné technologické podmínky balení mohou ve skutečnosti zajistit i stáčírny mimo oblast produkce. Výše uvedené optimální podmínky však budou zajisté splněny lépe, pokud se plnění do láhví bude provádět v zařízeních nacházejících se v oblasti produkce. Tato zařízení disponují nejen důkladnými znalostmi o zvláštních vlastnostech tohoto vína, ale mají přímý zájem na zachování úrovně kvality, image a pověsti tohoto označení. V souladu s příslušnými právními předpisy EU má plnění do láhví realizované v oblasti produkce umožnit příslušnému subjektu provádět co nejefektivnější, nejúčelnější a nejhospodárnější kontroly. Splnění těchto požadavků nelze ve stejném rozsahu zajistit mimo oblast produkce. Kontrolní subjekt, který provádí roční kontrolu souladu s ustanoveními specifikace, může velmi rychle naplánovat inspekce všech zúčastněných podniků v oblasti produkce, vzhledem k tomu, že víno „Canelli“ se plní do láhví v souladu s příslušným inspekčním plánem. Cílem je systematické prověřování, že do láhví mohou být plněny pouze zásilky vína „Canelli“, které nejprve prošly fyzikálně-chemickou a organoleptickou zkouškou provedenou kontrolním subjektem. Bude tak možné dosáhnout lepších výsledků, pokud jde o účinnost kontrol, při omezených nákladech pro producenty s cílem nabídnout spotřebitelům maximální záruky ohledně pravosti vína.

Další ustanovení týkající se označování

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Po uvedení názvu „Canelli“ následuje ihned tradiční označení „denominazione di origine controllata e garantita“, popřípadě jeho zkratka DOCG nebo ekvivalentní označení EU „Chráněné označení původu“. Dále se případně uvádí hrozny Moscato a označení „Riserva“.

Nepovinný údaj o hroznech Moscato musí být uveden písmeny ve velikosti maximálně dvou třetin výšky písmen, jež jsou použita pro označení „Canelli“.

Případné označení „Riserva“ musí být provedeno za použití písmen, která nejsou větší než písmena použitá pro označení „Canelli“.

Výraz „vigna“, za nímž následuje název vinice, musí být uveden písmeny o velikosti maximálně poloviny písmen, která se používají pro označení.

Údaj o barvě není povolen.

Uvedení ročníku je povinné.

Láhve, do nichž jsou vína s CHOP balena a v nichž jsou uváděna na trh, musí být skleněné, v souladu s typy stanovenými vnitrostátními předpisy a předpisy EU a mít objem povolený platnými právními předpisy, konkrétně od 0,375 do 6 litrů, s výjimkou dvoulitrové velikosti.

Pro uzávěry lahví vín s CHOP lze použít formy, které povolují platná pravidla týkající se materiálů, s výjimkou korunkového uzávěru.

Odkaz na specifikaci produktu

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/17484


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.