ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 41

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 66
3. února 2023


Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

DOPORUČENÍ

 

Rada

2023/C 41/01

Doporučení Rady ze dne 30. ledna 2023 o přiměřeném minimálním příjmu zajišťujícím aktivní začlenění

1


 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2023/C 41/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10522 – HAPAG-LLOYD / EUROGATE / EUROGATE CONTAINER TERMINAL WILHELMSHAVEN) ( 1 )

13


 

III   Přípravné akty

 

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

2023/C 41/03

Stanovisko Evropské Centrální Banky ze dne 2. prosince 2022 k návrhu nařízení Rady, kterým se zavádí mechanismus korekce trhu na ochranu občanů a hospodářství před nadměrně vysokými cenami (CON/2022/44)

14


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2023/C 41/04

Směnné kurzy vůči euru – 2. února 2023

17

 

Účetní dvůr

2023/C 41/05

Zvláštní zpráva 02/2023: – Úprava pravidel politiky soudržnosti v reakci na pandemii COVID-19 – prostředky se vynakládají flexibilněji, ale je třeba se zamyslet nad politikou soudržnosti jako nástrojem reakce na krizi

18

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2023/C 41/06

Oznámení Chorvatského energetického regulačního úřadu o veřejné výzvě k podávání nabídek pro výběrové řízení na dodavatele plynu v rámci závazku veřejné služby, které má být zveřejněno podle článků 61 a 62 zákona o trhu s plynem (Úřední věstník č. 18/18 a č. 23/20)

19

2023/C 41/07

Oznámení Chorvatského energetického regulačního úřadu o veřejné výzvě k podávání nabídek pro výběrové řízení na dodavatele plynu v rámci závazku veřejné služby, které má být zveřejněno podle článků 61 a 62 zákona o trhu s plynem (Úřední věstník č. 18/18 a č. 23/20)

20


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2023/C 41/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10973 – VODAFONE GROUP / ALTICE LUXEMBOURG / FIBRECO) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

21

2023/C 41/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11009 – PON.BIKE / VWFS / GLINICKE / DML) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

23

2023/C 41/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11018 – COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

25

2023/C 41/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11010 – INEOS / SINOPEC / ETHYLENE JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

26

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2023/C 41/12

Zveřejnění žádosti podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

28

2023/C 41/13

Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu

33


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

DOPORUČENÍ

Rada

3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/1


DOPORUČENÍ RADY

ze dne 30. ledna 2023

o přiměřeném minimálním příjmu zajišťujícím aktivní začlenění

(2023/C 41/01)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 ve spojení s čl. 153 odst. 1 písm. j) této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Za účelem zajištění důstojného života ve všech etapách života je cílem tohoto doporučení bojovat proti chudobě a sociálnímu vyloučení a usilovat o vysokou úroveň zaměstnanosti prosazováním přiměřené podpory příjmu, zejména minimálního příjmu, a účinného přístupu k podpůrným a základním službám pro osoby, které nemají dostatečné prostředky, a podporou začlenění osob, které mohou pracovat, na trhu práce v souladu s přístupem aktivního začleňování.

(2)

Podle článku 151 Smlouvy o fungování EU je cílem Unie a členských států mimo jiné podpora zaměstnanosti, zlepšení životních a pracovních podmínek, řádná sociální ochrana a boj proti vyloučení.

(3)

Článek 34 Listiny základních práv Evropské unie (1) stanoví, že Unie uznává a respektuje nároky na dávky sociálního zabezpečení a sociální služby. Listina rovněž stanoví, že každý, kdo oprávněně pobývá a pohybuje se uvnitř Unie, má nárok na dávky sociálního zabezpečení a na sociální výhody a že v rámci boje proti sociálnímu vyloučení a chudobě Unie uznává a respektuje právo na sociální pomoc a pomoc v oblasti bydlení k zajištění důstojné existence pro všechny, kdo nemají dostatečné prostředky.

(4)

Doporučení Rady 92/441/EHS (2) o společných kritériích, pokud jde o dostatečné prostředky a sociální pomoc v systémech sociální ochrany, doporučuje, aby členské státy v rámci komplexního a důsledného boje proti sociálnímu vyloučení uznaly základní právo člověka na dostatečné prostředky a sociální pomoc, které mu umožní žít způsobem slučitelným s lidskou důstojností, a doporučuje, aby podle potřeby upravily své systémy sociální ochrany. Vzhledem k obsahu tohoto doporučení je vhodné doporučení 92/441/EHS nahradit.

(5)

Doporučení Komise 2008/867/ES (3) o aktivním začleňování osob vyloučených z trhu práce stanoví komplexní strategii, která má usnadnit začlenění osob, které mohou pracovat, do udržitelného a kvalitního zaměstnání a zajistit dostatečné zdroje pro důstojný život a podporu sociální účasti pro osoby, které pracovat nemohou. Tento integrovaný přístup, založený na kombinaci tří oblastí politiky (přiměřená podpora příjmu, inkluzivní trhy práce a přístup ke kvalitním službám), je obzvláště důležitý pro osoby nejvíce vzdálené trhu práce nebo vyloučené ze společnosti.

(6)

V listopadu 2017 vyhlásily Evropský parlament, Rada a Komise evropský pilíř sociálních práv (4), v němž se stanoví dvacet zásad na podporu dobře fungujících a spravedlivých trhů práce a systémů sociálního zabezpečení. Zásada č. 14 uvádí, že každý, kdo nemá dostatečné prostředky, má právo na přiměřené dávky zaručující minimální příjem, který mu umožní důstojný život ve všech etapách života a účinný přístup k podpůrnému zboží a službám, a že pro ty, kteří mohou pracovat, by měly být dávky zaručující minimální příjem kombinovány s pobídkami ke (znovu)začlenění na trhu práce.

(7)

Komise ve svém sdělení ze dne 4. března 2021 nazvaném „Akční plán pro evropský pilíř sociálních práv“ (5) vymezuje cíl silné sociální Unie. V červnu 2021 Evropská rada uvítala sociální cíl Unie v oblasti chudoby, podle něhož by se v souladu s Portským prohlášením, podepsaném hlavami států a předsedy vlád dne 8. května 2021, měl počet osob ohrožených chudobou nebo sociálním vyloučením do roku 2030 snížit alespoň o 15 milionů, včetně minimálně pěti milionů dětí, ve srovnání s rokem 2019. Evropská rada rovněž uvítala hlavní cíle v oblasti zaměstnanosti, totiž mít alespoň 78 % zaměstnaného obyvatelstva ve věku 20 až 64 let a minimálně 60 % všech dospělých osob účastnících se každý rok odborné přípravy. Revidovaný srovnávací přehled sociálních ukazatelů a srovnávací rámec minimálního příjmu, které schválil Výbor pro sociální ochranu, posilují analytický základ evropského semestru, společné zprávy o zaměstnanosti a doporučení pro jednotlivé země.

(8)

Agenda pro udržitelný rozvoj 2030 a její cíle zdůrazňují, že udržitelný hospodářský růst musí jít ruku v ruce s vymýcením chudoby a dalších nedostatků, snížením nerovnosti a zlepšením přístupu ke zdravotní péči, vzdělání a zaměstnání.

(9)

Evropský parlament ve svém usnesení ze dne 24. října 2017 (6) o politikách zaměřených na zaručení minimálního příjmu jako nástroji boje proti chudobě vyzval členské státy, aby zavedly přiměřený minimální příjem, a zdůraznil úlohu ochrany minimálního příjmu jako nástroje boje proti chudobě. Ve svých závěrech ze dne 12. října 2020 o posílení ochrany minimálního příjmu v zájmu boje proti chudobě a sociálnímu vyloučení v souvislosti s pandemií COVID-19 a dalším vývojem (7) Rada vyzvala Komisi k zahájení aktualizace rámce Unie, aby účinně podpořila a doplnila politiky členských států v oblasti vnitrostátní ochrany minimálního příjmu. Během Konference o budoucnosti Evropy občané vyzvali k vytvoření společného rámce Unie pro minimální příjem.

(10)

Toto doporučení vychází ze závěrů hodnocení Komise, která přezkoumávají pokrok dosažený při provádění doporučení 2008/867/ES. Tato hodnocení potvrdila platnost přístupu aktivního začleňování, ale poukázala na konkrétní problémy, které se týkají mimo jiné nízké přiměřenosti, omezeného čerpání a úzkého pokrytí systémů minimálního příjmu, potenciální odrazující faktory vyplývající ze systémů daní a dávek a problematický přístup ke kvalitním službám podporujícím sociální začleňování a zapojení na trhu práce. Posouzení vyzvalo také k většímu zaměření na přiměřenou podporu sociálního začleňování osob, které nemohou pracovat.

(11)

Navzdory pokroku, kterého bylo v posledním desetiletí dosaženo při snižování chudoby a sociálního vyloučení v Unii, zůstávalo v roce 2021 nadále v ohrožení chudobou nebo sociálním vyloučením více než 95,4 milionu lidí, přičemž toto riziko bylo vyšší u žen než u mužů. Zvýšení rizika chudoby u osob žijících v domácnostech, v nichž (téměř) žádný jejich člen nemá zaměstnání, a zhoršení chudoby v mnoha členských státech, doprovázené poklesem vlivu sociálních transferů na snižování chudoby, vyvolává obavy. Unie a její členské státy by měly více a účinněji pomáhat nejzranitelnějším a nejvíce znevýhodněným osobám.

(12)

Udržitelné a kvalitní zaměstnání je nejlepším způsobem, jak se vymanit z chudoby a sociálního vyloučení. Zajištění většího počtu lidí na trhu práce zároveň přispívá k financování systémů sociální ochrany a zvyšuje jejich finanční udržitelnost, což přispívá k mezigenerační spravedlnosti a podporuje sociální soudržnost. Pro dosažení vyšší úrovně zaměstnanosti je nanejvýš důležité podporovat lidi v úspěšných přechodech na trhu práce.

(13)

Sociální a ekonomické výhody přiměřených a zacílených sociálních záchranných sítí nabyly ještě většího významu během opatření omezujících pohyb osob v souvislosti s pandemií COVID-19. Izolační opatření týkající se COVID-19 měla nepřiměřený dopad na ženy a znevýhodněné skupiny, zejména pokud jde o přístup ke zdravotní péči z důvodu fyzického i duševního zdraví, ke vzdělávání a k příslušným službám, a rovněž prohloubila již existující omezení v přístupu k zaměstnání (8). Zkušenosti získané z krize související s COVID-19 rovněž zdůraznily význam přiměřených, ucelených a odolných systémů sociální ochrany, které jsou preventivními nástroji schopnými reagovat na otřesy a určenými na podporu oživení.

(14)

Unii nadále formují makroekonomické trendy spojené s globalizací, zelenou a digitální transformací, demografickými změnami a měnícími se modely práce. Komplexní a robustní sociální záchranné sítě, které zajišťují přiměřenou podporu příjmu a usnadňují přechody na trhu práce, včetně podpory změny kvalifikace a prohlubování dovedností, mohou napomoci tomu, aby byly tyto procesy spravedlivé a inkluzivní. Změny v modelech profesní dráhy spolu s nárůstem nestandardních forem zaměstnání mohou lidem s nízkými příjmy ztížit přístup k systémům sociální ochrany založeným na pojištění a mohou vést ke zvýšené poptávce po alternativních podpůrných opatřeních, jako je minimální příjem. V souvislosti s neodůvodněnou a nezákonnou útočnou válkou Ruska proti Ukrajině navíc prudký nárůst cen energií a následná inflace postihují domácnosti s nízkými a nižšími středními příjmy. Opatření v oblasti příjmů mohou být zaměřena na zranitelné skupiny a jsou slučitelná se zachováním pobídek ke snížení poptávky po energii a ke zlepšení energetické účinnosti.

(15)

Toto doporučení se zaměřuje na „osoby, které nemají dostatečné prostředky“, což znamená osoby žijící v domácnostech s nedostatečnými, nepravidelnými nebo nejistými peněžními a materiálními prostředky, které jsou nezbytné pro jejich zdraví a psychickou a fyzickou pohodu a pro zapojení do hospodářského a společenského života. Lidem, kteří jsou schopni pracovat, musí robustní sociální záchranné sítě usnadnit (znovu)začlenění na trh práce prostřednictvím zvláštních podpůrných opatření kombinujících aktivní opatření na trhu práce s podporou při hledání zaměstnání, vzděláváním a odbornou přípravou. Zajišťují přiměřenou podporu příjmu a podpůrné služby všem osobám v nouzi, včetně těch, které nemohou pracovat. Sociální záchranné sítě tedy nejsou pasivním nástrojem, ale v rámci možností fungují jako odrazový můstek pro socioekonomickou integraci a vzestupnou sociální mobilitu, zlepšují začleňování a vyhlídky na zaměstnání.

(16)

Sociální záchranné sítě zahrnují řadu peněžitých a věcných dávek, které poskytují podporu příjmu a přístup k podpůrným a základním službám. Důležitou složkou podpory příjmu jsou dávky zaručující minimální příjem, definované jako nepříspěvkové a peněžité dávky s testem majetkových poměrů, jež představují poslední záchranu a mají za cíl překlenout rozdíly a dosáhnout tak určité celkové úrovně příjmu v domácnostech, kde jsou jiné zdroje příjmu nebo dávek vyčerpány nebo nejsou dostatečné pro zajištění důstojného života. V některých členských státech mohou být dávky zaručující minimální příjem kombinovány s jinými peněžitými dávkami poskytovanými domácnosti a jejím členům, jako jsou přídavky na dítě a rodinné přídavky, příspěvky na bydlení, dávky v nezaměstnanosti, dávky v invaliditě, dávky ve stáří nebo dávky při zaměstnání. Mohou také doplnit minimální důchody a příjmy z pracovní činnosti. Toto doporučení se týká především minimálního příjmu a není jím dotčeno doporučení Rady o přístupu pracovníků a osob samostatně výdělečně činných k sociální ochraně. (9)

(17)

Minimální příjem je klíčovým prvkem strategií, jak se vymanit z chudoby a vyloučení, a může působit jako automatický stabilizátor. V době hospodářské krize může přispět k podpoře udržitelného a inkluzivního oživení, pomoci zmírnit propad příjmů domácností a omezit počet osob ohrožených chudobou nebo sociálním vyloučením. V případě osob, které mohou pracovat, by měl minimální příjem zahrnovat odpovídající pobídky a individuálně uzpůsobené a přiměřené podmínky pro (znovu)začlenění na trh práce. Současně by měl být minimální příjem koncipován společně s pracovními pobídkami s cílem zabránit hysterezním účinkům na trhu práce a podpořit vysokou úroveň zaměstnanosti, vysokou intenzitu práce, udržitelný přechod na trh práce a vzestupnou příjmovou mobilitu.

(18)

Věcné dávky mohou doplňovat peněžité dávky tím, že usnadní přístup ke zvláštním službám, jako je předškolní vzdělávání a péče v souladu s doporučením Rady (EU) 2021/1004 (10), kterým se zavádí evropská záruka pro děti, zdravotní a dlouhodobá péče, sociální bydlení, zaměstnání a odborná příprava, jakož i základní služby. Poskytování těchto věcných dávek může pomoci uvést do souvislostí posouzení přiměřenosti podpory příjmu. Některé věcné dávky poskytované prostřednictvím cílených programů a podporující obecnou spotřebu (například potravinové poukázky nebo náhrada nákladů přímo spojených s bydlením, včetně snížených tarifů za energie) osobám, které nemají dostatečné prostředky, lze zohlednit při posuzování přiměřenosti podpory příjmu, pokud tyto dávky přímo přispívají ke zlepšení příjmové situace příjemců minimálního příjmu.

(19)

Větší snaha o zavedení integrovaných a robustních sociálních záchranných sítí může nejen zlepšit sociální a zdravotní situaci těch, kteří jsou trhu práce nejvíce vzdáleni, ale také přinést trvalé sociální a hospodářské přínosy pro Unii, posílit hospodářskou, sociální a územní soudržnost a vést ke spravedlivějším, soudržnějším a odolnějším společnostem. Je třeba pokračovat v úsilí o zlepšení přístupu osob s nízkými příjmy k systému sociální ochrany založenému na pojištění s cílem pomoci jim získat práva na sociální ochranu, zejména usnadněním přístupu ke kvalitnímu zaměstnání, a o koordinaci poskytování podpory příjmu v rámci příslušných systémů. Tyto sociální záchranné sítě by také měly pomoci zlepšit přístup chudých lidí ke zdravotní péči a zdravým potravinám. Členské státy by měly usilovat o zvýšení účinnosti a efektivity svých systémů sociální ochrany, včetně podpory přístupu na trh práce, jako celku, aby se zabránilo tomu, že lidé upadnou do chudoby nebo budou dlouhodoběji odkázáni na minimální příjem.

(20)

Ačkoli všechny členské státy mají zavedeny sociální záchranné sítě, pokrok v jejich zpřístupňování a přiměřenosti je nerovnoměrný. Jejich podoba se v jednotlivých členských státech liší, což odráží různé národní tradice a celkovou strukturu systémů sociální ochrany a vzájemný vztah mezi peněžitými a věcnými dávkami. Navzdory výše uvedeným skutečnostem se členské státy potýkají s podobnými problémy. Ačkoli došlo k určité konvergenci, dosud přijaté reformy nebyly vždy dostatečné nebo jejich provádění bylo pomalé, jak je patrné z příslušných dlouhodobých doporučení pro jednotlivé země vydaných v rámci evropského semestru. Národní plány v rámci Nástroje pro oživení a odolnost předpokládají podporu reforem a investic v dotčených členských státech s cílem posílit účinnost, koncepci a odolnost jejich systémů sociální ochrany, mimo jiné prostřednictvím zlepšení konstrukce minimálního příjmu a zajištění vzestupné konvergence, co se týče jeho přiměřenosti a pokrytí. Některé investice se také zaměřují na boj proti energetické chudobě a na zlepšení přístupu k základním službám pro zranitelné domácnosti.

(21)

Podpora příjmu je považována za přiměřenou, pokud zajišťuje důstojný život ve všech etapách života. K zajištění přiměřenosti celkové podpory příjmu je nezbytná spolehlivá a transparentní metodika pro stanovení minimálního příjmu, jeho pravidelný přezkum a v příslušných případech jeho každoroční úpravu, a to na základě příslušných ukazatelů a s přihlédnutím ke specifickým potřebám domácností. Při posuzování přiměřenosti mohou pomoci referenční hodnoty, jako je vnitrostátní hranice ohrožení chudobou nebo metodiky založené na vnitrostátně definovaném spotřebním koši zboží a služeb odrážejícím životní náklady nebo potřeby osob, které nemají dostatečné prostředky, v daném členském státě nebo regionu. Přiměřenost lze také porovnat s příjmem z pracovní činnosti, například s příjmem osoby s nízkou mzdou nebo osoby s minimální mzdou, při současném dodržení prahu ohrožení chudobou nebo zajištění životních nákladů a potřeb osob, které nemají dostatečné prostředky. Ačkoli je zřejmé, že příjem z pracovní činnosti (na úrovni minimální mzdy) by měl být vyšší než příjem z dávek, v průměru neexistuje žádný důkaz o významném negativním dopadu na pravděpodobnost nalezení zaměstnání u osob pobírajících podporu minimálního příjmu. Vzhledem k rozdílům v přiměřenosti mezi jednotlivými zeměmi by členské státy měly postupně dosáhnout přiměřené úrovně celkové podpory příjmu. Při určování a úpravě výše minimálního příjmu by členské státy měly vzít v úvahu míru inflace (zejména u potravin a energií), růst životních nákladů a vývoj mezd.

(22)

Podmínky nároku na minimální příjem mohou být pro některé skupiny překážkou v přístupu. Děti jsou v zásadě pokryty jako součást domácnosti. Věková hranice stanovená pro žadatele nad 18 let však může omezit přístup mladých dospělých. Omezení týkající se minimální délky oprávněného pobytu mohou omezovat přístup cizinců, zatímco absence trvalého bydliště ztěžuje čerpání minimálního příjmu lidem bez domova nebo lidem žijícím v sociálně slabých oblastech (např. v romských osadách). Zatímco test majetkových poměrů je nezbytným prvkem pro zajištění vhodného zacílení minimálního příjmu, nedostatečné pokrytí může vzniknout také tehdy, když je hranice pro maximální celkovou hodnotu příjmu a majetku při testu majetkových poměrů stanovena na nízké úrovni, čímž jsou některé domácnosti vyloučeny, přestože jsou chudé. Zavedením nediskriminačních podmínek nároku na minimální příjem nejsou dotčeny výjimky z rovného zacházení stanovené nebo povolené právem Unie, jako je směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES (11).

(23)

Zavedením transparentních a nediskriminačních kritérií pro přístup je třeba vyřešit nedostatečné pokrytí minimálním příjmem a zajistit kontinuitu pokrytí v různých fázích života. Věk, existence trvalého bydliště nebo požadavek nepřiměřeně dlouhého oprávněného pobytu by neměly být překážkou v přístupu k minimálnímu příjmu. Test majetkových poměrů obvykle zahrnuje různé druhy příjmů (například z pracovní činnosti nebo již poskytnutých dávek) a určitý movitý i nemovitý majetek. Prahové hodnoty pro test majetkových poměrů a druhy příjmů a majetku z tohoto testu vyloučené by měly odrážet důstojný život pro různé typy a velikosti domácností v daném členském státě. Nízké příjmy z pracovní činnosti (například jednorázové nebo nepravidelné příjmy) by měly být při testu majetkových poměrů posuzovány přiměřeně tak, aby se zachovaly pobídky k práci pro osoby, které mohou pracovat, a aby žadatelé nebyli vyloučeni z pobírání (případně nižších) dávek. Přístup k minimálnímu příjmu musí být udělen rychle bez zbytečného prodlení a nárok na něj by měl být neomezený, pokud žadatelé nadále splňují kritéria způsobilosti a zvláštní podmínky, s výhradou pravidelných přezkumů. Předpokládaná lhůta pro vyřízení žádosti v délce 30 dnů od jejího podání může být v případě nutnosti zjistit všechny skutečnosti přerušena za předpokladu, že osoby, které nemají dostatečné prostředky, obdrží pokud možno odpovídající předběžnou pomoc.

(24)

V době hospodářského útlumu a různých druhů krizových situací může flexibilita při koncipování minimálního příjmu, včetně dočasně zjednodušeného přístupu, zmírnění podmínek nároku nebo prodloužení doby trvání dávek, sehrávat důležitou úlohu při zmírňování nepříznivých sociálních důsledků a hrát stabilizační roli v ekonomice. Opatření fiskální konsolidace, která vedou spíše ke snížení úrovně ochrany než ke zvýšení účinnosti systémů, by měla být použita pouze jako poslední možnost a měla by být doplněna hodnocením distribučního dopadu s cílem zmírnit nepříznivé účinky na nejvíce znevýhodněné osoby; úroveň ochrany by měla v každém případě zůstat přiměřená.

(25)

Nepřiměřená administrativní zátěž, nedostatečná informovanost nebo obavy ze stigmatizace či diskriminace mohou vést ke skutečnosti, že osoby, které mají nárok na minimální příjem, o něj nepožádají. Zamezením roztříštěnosti systémů, zajištěním celkové přístupnosti a jednoduchosti postupů podávání žádostí a poskytováním administrativní podpory potenciálním žadatelům se může čerpání minimálního příjmu zvýšit. Je zapotřebí dalších opatření, která usnadní čerpání minimálního příjmu domácnostmi s jedním rodičem, v jejichž čele stojí převážně ženy. Kromě toho by se měly aktivní osvětové činnosti – při respektování pravidel pro ochranu údajů – zaměřit zejména na sociálně znevýhodněné oblasti a nejvíce marginalizované domácnosti, včetně Romů. Překážkou účinného přístupu k digitálním nástrojům, a to i pro osoby se zdravotním postižením, může být také jejich nízká dostupnost nebo nedostatek dovedností pro jejich používání. Pravidelné sledování a analýza příslušných údajů mohou pomoci pochopit příčiny nečerpání minimálního příjmu a zlepšit reakci v oblasti příslušných politik.

(26)

Test majetkových poměrů se sice provádí na úrovni domácností, ale často nebere v úvahu postavení jednotlivců v dané domácnosti, případné nerovnoměrné rozdělení rodinných příjmů a touhu po samostatnosti. To se týká zejména žen, které mají častěji nižší příjmy, nižší mzdy a větší pečovatelské povinnosti. Aniž by se nutně měnila praxe testu majetkových poměrů a zvýšila celková úroveň dávek, které daná domácnost pobírá, mohou řešení realizovaná v souladu s vnitrostátními právními předpisy a praxí, která usnadňují pobírání příslušné části podpory příjmu jednotlivými členy domácnosti, přispět k rovnosti žen a mužů a k ekonomické nezávislosti a zabezpečení příjmů žen, mladých dospělých a osob se zdravotním postižením.

(27)

Posílení inkluzivních trhů práce přístupných všem je důležité pro zmírnění dlouhodobé závislosti na podpoře příjmu. Aktivační požadavky a aktivní politiky na trhu práce mohou podpořit větší úsilí při hledání zaměstnání a přijímání nabídek práce, pokud zahrnují podpůrné služby, jako je poradenství, koučování a pomoc při hledání zaměstnání, a opatření k zajištění rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem. V souladu s doporučením Rady ze dne 30. října 2020 o mostu k pracovním místům – posílení záruk pro mladé lidi (12) je třeba věnovat zvláštní pozornost mladým lidem, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy, (NEET) ohroženým chudobou nebo sociálním vyloučením, tím, že se podpoří jejich návrat do vzdělávacího procesu, odborné přípravy nebo na trh práce v co nejkratší době, přičemž pobírání podpory příjmu by mělo být spojeno s obzvláště důraznými aktivačními opatřeními. V souladu se strategií Komise týkající se práv osob se zdravotním postižením na období 2021-2030 (13) je třeba věnovat zvláštní pozornost také potřebám osob se zdravotním postižením. Možnosti prohlubování dovedností a změny kvalifikace, individualizovaná podpora a poradenství, které odpovídají konkrétním potřebám, zajištění kvalitních pracovních míst, podpora udržení zaměstnání a možnost postupu mohou podpořit přechod do zaměstnání ve všech věkových kategoriích. Pravidelný přezkum pobídek a odrazujících faktorů vyplývajících ze systémů daní a dávek, postupné ukončení podpory příjmu při nástupu do zaměstnání nebo možnost kombinovat ji s výdělkem mohou zvýšit disponibilní příjem domácnosti, a tím přispět k tomu, aby se práce vyplácela, snížit chudobu pracujících a motivovat k formálnímu zaměstnání. Současně je třeba pečlivě koncipovat dávky při zaměstnání, aby se zabránilo pasti nízkých mezd.

(28)

Zaměstnání v rámci sociální ekonomiky by mohlo být odrazovým můstkem k dalším odvětvím trhu práce. Usnadnění přechodu do zaměstnání by se mělo podporovat zaváděním specializovaných opatření pro zaměstnavatele, v případě potřeby doplněných o cílené finanční pobídky.

(29)

K vybudování robustních sociálních záchranných sítí jsou rovněž nezbytné služby sociálního začleňování, například sociální práce, poradenství, koučování, mentorování, psychologická podpora a různé rehabilitační programy, a opatření usnadňující přístup k dalším podpůrným nebo základním službám. Je třeba také nadále usilovat o zlepšení kvality služeb v souladu s dobrovolným evropským rámcem kvality sociálních služeb vypracovaným Výborem pro sociální ochranu (14) a o zajištění návaznosti přístupu k základním službám. Měla by být rovněž posílena opatření k řešení finančních a nefinančních překážek, které brání rovnému a všeobecnému přístupu ke službám.

(30)

Více individualizovaná podpora zaměřená na určování a řešení komplexních potřeb osob, které nemají dostatečné prostředky, a jejich domácností může významně přispět k jejich úspěšné sociální a ekonomické integraci. Posouzení potřeb je předpokladem pro schválení individuálního plánu začleňování osob, které nemají dostatečné prostředky, v dané domácnosti (individuálně nebo společně) a stanovení typu potřebné podpory a dohodnutých cílů. Podpora by měla zahrnovat vhodně uspořádaná opatření v oblasti sociálního začleňování nebo opatření aktivní politiky na trhu práce v závislosti na individuální situaci a dostupnosti práce, přičemž je třeba zajistit rovnováhu mezi pozitivními pobídkami a aktivačními požadavky. K tomuto účelu mohou sloužit rovněž dohody o pracovní integraci uzavřené v souladu s doporučením Rady ze dne 15. února 2016 o začleňování dlouhodobě nezaměstnaných osob na trh práce (15) a v případě potřeby mohou být tyto dohody odpovídajícím způsobem upraveny.

(31)

Pro zajištění robustních sociálních záchranných sítí mají klíčový význam účinné mechanismy správy. Administrace dávek a poskytování služeb by měly využívat nástrojů, které nabízí digitální transformace, a zároveň by měly zabránit vyloučení z důvodu digitální propasti. Je třeba usilovat o zajištění úzké koordinace a sladění stávajících systémů a dávek, jakož i jejich koordinace s ostatními politikami. Zvláštní pozornost je třeba věnovat posílení provozní kapacity všech zúčastněných institucí. Výměna údajů a užší spolupráce mezi různými úrovněmi správy a služeb, mimo jiné prostřednictvím formálních dohod nebo jednotných kontaktních míst, usnadňují lepší integrovanou podporu. Spolehlivé monitorování a pravidelné vyhodnocování dopadů politik se zapojením všech zúčastněných stran může přispět ke zvýšení efektivity, informované tvorbě politik a zlepšení transparentnosti vnitrostátních systémů.

(32)

Důležitou doplňkovou úlohu v boji proti chudobě a sociálnímu vyloučení často hrají organizace občanské společnosti. Jejich specializované činnosti mohou podpořit veřejné orgány při koncipování a provádění politik začleňování a aktivace. Poskytováním materiální i psychosociální podpory nejzranitelnějším osobám přispívají organizace občanské společnosti k obnově lidské důstojnosti a podpoře sociálního začleňování a zároveň nabízejí vodítko pro ty, kdo mohou pracovat, na cestě do zaměstnání.

(33)

Vzájemné učení a výměna osvědčených postupů na úrovni Unie spolu s analytickou činností zaměřenou na další rozvinutí stávajícího srovnávacího rámce Unie v oblasti minimálního příjmu, mimo jiné i zlepšením dostupnosti a srovnatelnosti příslušných ukazatelů a pravidelnosti údajů, by měly podpořit členské státy při koncipování a provádění vnitrostátních reforem.

(34)

Na podporu provádění tohoto doporučení jsou k dispozici finanční prostředky Unie. V rámci Evropského sociálního fondu plus, zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1057 (16), by měl každý členský stát vynaložit alespoň 25 % z tohoto fondu na boj proti sociálnímu vyloučení. Evropský fond pro regionální rozvoj a program InvestEU mohou rovněž podporovat investice do základní sociální infrastruktury, jako je například sociální bydlení a předškolní vzdělávání a péče, jakož i vybavení a přístup ke kvalitním službám. Nástroj pro technickou podporu a Nástroj pro oživení a odolnost již podporují členské státy při koncipování a provádění strukturálních reforem v oblasti minimálního příjmu.

(35)

Celková udržitelnost veřejných financí a přiměřené financování minimálního příjmu jsou zásadní pro jejich odolnost, efektivnost a účinnost. Provádění tohoto doporučení by nemělo podstatně ovlivnit finanční rovnováhu systémů sociální ochrany členských států.

(36)

Hodnocení distribučního dopadu je užitečným nástrojem pro zachycení dopadu rozpočtových opatření a dalších reforem a investic na různé příjmové skupiny, včetně těch nejvíce znevýhodněných. Hodnocení distribučního dopadu tak může přispět k efektivnějšímu a účinnějšímu koncipování reforem daní a dávek a zajistit, aby nikdo nebyl opomenut. Sdělení Komise ze dne 28. září 2022 nazvané „Lepší posouzení distribučního dopadu politik členských států“ (17) poskytuje členským státům pokyny k tomu, jak mají nejlépe začlenit hodnocení distribučního dopadu do svých procesů tvorby politik.

(37)

Provádění tohoto doporučení nelze použít ke snížení úrovně ochrany stanovené stávajícími vnitrostátními právními předpisy nebo podle doporučení 92/441/EHS. Členské státy se vyzývají, aby zavedly nebo zachovaly příznivější předpisy, než jsou zde doporučené.

(38)

Tímto doporučením nejsou dotčeny pravomoci členských států týkající se vymezení a organizace jejich systémů sociální ochrany,

PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:

CÍL

1)

Za účelem zajištění důstojného života ve všech etapách života je cílem tohoto doporučení bojovat proti chudobě a sociálnímu vyloučení prosazováním přiměřené podpory příjmu, zejména prostřednictvím minimálního příjmu, účinného přístupu k podpůrným a základním službám pro osoby, které nemají dostatečné prostředky, a podporou začlenění osob, které mohou pracovat, na trh práce v souladu s přístupem aktivního začleňování.

DEFINICE

2)

Pro účely tohoto doporučení se rozumí:

a)

„osobami, které nemají dostatečné prostředky“ osoby žijící v domácnostech s nedostatečnými, nepravidelnými nebo nejistými peněžními a materiálními prostředky, které jsou nezbytné pro jejich zdraví a kvalitu života a pro zapojení do hospodářského a společenského života;

b)

„podporou příjmu“ souhrn všech druhů peněžitých dávek poskytovaných domácnosti a jejím členům, včetně dávek zaručujících minimální příjem;

c)

„minimálním příjmem“ nepříspěvkové záchranné sítě s testem majetkových poměrů představující poslední záchranu pro osoby, které nemají dostatečné prostředky, jež fungují v rámci systémů sociální ochrany;

d)

„pokrytím“ nárok na minimální příjem, jak je definován ve vnitrostátních právních předpisech;

e)

„čerpáním“ podíl osob, které nemají dostatečné prostředky a mají nárok na účast na minimálním příjmu a skutečně ho čerpají;

f)

„podpůrnými službami“ služby zaměřené na zvláštní potřeby osob, které nemají dostatečné prostředky, s cílem zajistit, aby se tyto osoby mohly začlenit do společnosti a případně na trh práce, včetně služeb sociálního začleňování, jako je sociální práce, poradenství, koučování, mentorování, psychologická podpora, rehabilitace a další obecné podpůrné služby, včetně předškolního vzdělávání a péče, zdravotní péče, dlouhodobé péče, vzdělávání a odborné přípravy a bydlení;

g)

„základními službami“ voda, hygiena, energie, doprava, finanční služby a digitální komunikace;

h)

„účinným přístupem ke službám“ situace, kdy jsou příslušné služby okamžitě k dispozici, jsou cenově dostupné, dosažitelné a kvalitní, jsou poskytovány včas a potenciální uživatelé k nim mají rovný přístup a jsou si vědomi jejich existence, jakož i toho, že mají právo je využívat;

i)

„plánem začleňování“ dohoda nebo soubor dohod uzavřených s osobami, které nemají dostatečné prostředky, s cílem podpořit jejich sociální začlenění a v případě osob, které mohou pracovat, jejich začlenění na trh práce.

PŘIMĚŘENOST PODPORY PŘÍJMU

3)

Členským státům se doporučuje, aby zajistily a v případě potřeby posílily robustní sociální záchranné sítě, které zaručí důstojný život ve všech etapách života, kombinací přiměřené podpory příjmu – prostřednictvím dávek minimálního příjmu a dalších doprovodných peněžitých dávek – a věcných dávek a umožněním účinného přístupu k podpůrným a základním službám. Poskytování věcných dávek může podpořit robustní podporu příjmu.

4)

V zájmu zajištění přiměřené podpory příjmu se členským státům doporučuje stanovit výši minimálního příjmu pomocí transparentní a spolehlivé metodiky definované v souladu s vnitrostátními právními předpisy a zapojením příslušných zúčastněných stran. Doporučuje se, aby tato metodika zohledňovala celkové zdroje příjmů, zvláštní potřeby a znevýhodněné situace domácností, příjem osoby s nízkou mzdou nebo s minimální mzdou, životní úroveň a kupní sílu, úrovně cen a jejich související vývoj a další příslušné faktory.

5)

Při zachování pobídek ke (znovu)začlenění a setrvání na trhu práce pro ty, kteří mohou pracovat, se doporučuje, aby podpora příjmu osob, které nemají dostatečné prostředky, dosahovala úrovně, která odpovídá alespoň jedné z následujících možností:

a)

vnitrostátní práh ohrožení chudobou nebo

b)

peněžní hodnota nezbytného zboží a služeb, včetně odpovídající výživy, bydlení, zdravotní péče a základních služeb, podle vnitrostátního vymezení, nebo

c)

jiné úrovně srovnatelné s úrovněmi uvedenými v písmenu a) nebo b), stanovené vnitrostátními právními předpisy nebo zvyklostmi.

6)

Členským státům se doporučuje postupně dosáhnout přiměřené úrovně podpory příjmu stanovené v bodě 5 nejpozději do roku 2030 a zároveň zajistit udržitelnost veřejných financí.

7)

Doporučuje se, aby členské státy pravidelně přezkoumávaly a v případě potřeby upravovaly úroveň minimálního příjmu tak, aby byla zachována přiměřenost podpory příjmu, a to s přihlédnutím k věcným dávkám.

8)

S cílem podpořit rovnost žen a mužů, jistotu příjmu a ekonomickou nezávislost žen, mladých dospělých a osob se zdravotním postižením se doporučuje, aby členské státy zajistily možnost požádat o poskytování minimálního příjmu jednotlivým členům domácnosti.

POKRYTÍ MINIMÁLNÍM PŘÍJMEM

9)

Členským státům se doporučuje, aby zajistily, že se na všechny osoby, které nemají dostatečné prostředky, včetně mladých dospělých, bude vztahovat minimální příjem stanovený zákonem, jenž vymezí:

a)

transparentní a nediskriminační podmínky nároku, které zaručí účinný přístup k minimálnímu příjmu bez ohledu na existenci trvalého bydliště, přičemž zajistí, aby délka oprávněného pobytu byla přiměřená;

b)

prahové hodnoty používané při testu majetkových poměrů, které odrážejí životní úroveň v členském státě pro různé typy a velikosti domácností a přiměřeně zohledňují ostatní druhy příjmů (a majetku) domácnosti;

c)

čas potřebný k vyřízení žádosti, přičemž zajistí, aby rozhodnutí bylo vydáno bez zbytečného prodlení a prakticky nejpozději do 30 dnů od podání žádosti;

d)

kontinuitu přístupu k minimálnímu příjmu, pokud osoby, které nemají dostatečné prostředky, splňují podmínky nároku a podmínky stanovené právními předpisy, s pravidelnou frekvencí přezkumů oprávněnosti nároku, při současném zajištění přístupu ke zvláštním a přiměřeným opatřením aktivního začleňování pro osoby, které mohou pracovat;

e)

jednoduchá, rychlá, nestranná a bezplatná řízení o stížnostech a odvolací řízení, přičemž zajistí, aby osoby, které nemají dostatečné prostředky, byly informovány a měly k těmto řízením účinný přístup;

f)

opatření zajišťující, aby sociální záchranné sítě reagovaly na různé typy krizí a byly schopny účinně zmírňovat negativní socioekonomické důsledky těchto krizí.

ČERPÁNÍ MINIMÁLNÍHO PŘÍJMU

10)

Doporučuje se, aby členské státy podporovaly nebo usnadňovaly plné čerpání minimálního příjmu prostřednictvím:

a)

snížení administrativní zátěže, mimo jiné zjednodušením postupů podávání žádostí a zajištěním podrobných pokynů pro ty, kteří je potřebují, přičemž je třeba věnovat pozornost dostupnosti digitálních i nedigitálních nástrojů;

b)

zajištění přístupu k uživatelsky vstřícným, bezplatným a aktualizovaným informacím o právech a povinnostech souvisejících s minimálním příjmem;

c)

nabízení pomoci osobám, které nemají dostatečné prostředky, s cílem zvyšovat jejich informovanost a usnadnit čerpání minimálního příjmu, zejména v domácnostech s jedním rodičem, a to i prostřednictvím zapojení příslušných zúčastněných stran na celostátní, regionální a místní úrovni;

d)

přijetí kroků k boji proti stigmatizaci a nevědomým předsudkům spojeným s chudobou a sociálním vyloučením;

e)

přijetí opatření ke zlepšení nebo vypracování metodik hodnocení a pravidelného posuzování nečerpání minimálního příjmu na základě těchto metodik a případně souvisejících opatření pro aktivaci trhu práce, odhalování překážek a zavádění nápravných opatření.

PŘÍSTUP NA INKLUZIVNÍ TRHY PRÁCE

11)

S cíle podpořit vysokou míru zaměstnanosti a inkluzivní trhy práce se členským státům doporučuje, aby v příslušných případech ve spolupráci se sociálními partnery zajistily aktivaci trhu práce, odstranily překážky pro (opětovný) vstup do zaměstnání a setrvání v něm, podporovaly osoby, které mohou pracovat, na jejich cestě ke kvalitnímu zaměstnání, zajistily pobídky k práci, řešily chudobu pracujících a segmentaci trhu práce, motivovaly k formálnímu zaměstnání, bojovaly proti nehlášené práci a usnadňovaly pracovní příležitosti, a to tím, že:

a)

zajistí, aby aktivační požadavky dostatečně motivovaly k (opětovnému) vstupu na trh práce a zároveň byly postupné a přiměřené; budou věnovat zvláštní pozornost mladým dospělým, aby se v co nejkratší době vrátili do vzdělávacího procesu, odborné přípravy nebo na trh práce;

b)

zlepší investice do lidského kapitálu prostřednictvím inkluzivních politik vzdělávání a odborné přípravy a podpoří možnosti prohlubování dovedností a změny kvalifikace, zejména u osob s nízkou nebo zastaralou kvalifikací, a to i prostřednictvím spolupráce se sociálními partnery;

c)

poskytnou možnost kombinovat podporu příjmu s příjmy z pracovní činnosti, postupně ukončí podporu příjmu nebo zachovají nárok na podporu příjmu během krátkodobé nebo sporadické práce, zkušební doby nebo stáže;

d)

budou pravidelně přezkoumávat pobídky a odrazující faktory vyplývající ze systémů daní a dávek;

e)

podpoří pracovní příležitosti v odvětví sociální ekonomiky, mimo jiné poskytováním praktických pracovních zkušeností;

f)

usnadní přechod do zaměstnání poskytnutím opatření pro zaměstnavatele a zaměstnance, jako jsou pobídky k přijímání pracovníků, podpora při nebo po umístění do zaměstnání, mentorování, poradenství, podpora zachování pracovního místa a postupu v zaměstnání.

PŘÍSTUP K PODPŮRNÝM A ZÁKLADNÍM SLUŽBÁM

12)

Členským státům se doporučuje, aby zajistily:

a)

účinný a rovný přístup k podpůrným službám, a to i v souladu se zásadami kvality definovanými v dobrovolném evropském rámci kvality sociálních služeb;

b)

zachování kontinuity účinného přístupu k základním službám, včetně energií;

c)

řešení finančních a nefinančních překážek bránících účinnému přístupu k podpůrným a základním službám.

INDIVIDUALIZOVANÁ PODPORA

13)

Za účelem odstranění různorodých překážek pro sociální začlenění osob, které nemají dostatečné prostředky, a překážek v zaměstnávání těch, kteří mohou pracovat, se členským státům doporučuje, aby vyvinuly individualizovaný přístup a koordinovaly poskytování služeb tím, že:

a)

provedou mnohostranné posouzení potřeb, které prozkoumá překážky v oblasti sociálního začlenění a zaměstnanosti, vymezí podpůrné a základní služby nezbytné k odstranění těchto překážek a určí potřebnou podporu, a

b)

na tomto základě nejpozději do tří měsíců od získání přístupu k minimálnímu příjmu vypracují plán začlenění, který by měl

i)

vymezit společné cíle a časové plány;

ii)

nastínit balíček podpory přizpůsobený individuálním potřebám, který bude zahrnovat aktivní opatření na trhu práce nebo opatření na podporu sociálního začlenění;

iii)

určit odpovědného pracovníka případu nebo jednotné kontaktní a servisní místo, kteří budou zajišťovat průběžnou podporu, zařizovat včasné odesílání k příslušným službám a pravidelně dohlížet na pokrok v provádění plánu začlenění;

c)

v případě osob, které nemají dostatečné prostředky a jsou dlouhodobě nezaměstnané, přezkoumají a v případě potřeby upraví stávající dohodu o pracovní integraci v souladu s doporučením Rady o začleňování dlouhodobě nezaměstnaných osob na trh práce, aby ji doplnily o prvky plánu začleňování uvedeného v písmenu b).

ŘÍZENÍ, MONITOROVÁNÍ A PODÁVÁNÍ ZPRÁV

14)

V zájmu účinného koncipování a uplatňování robustních sociálních záchranných sítí na celostátní, regionální a místní úrovni se členským státům doporučuje, aby:

a)

zamezily mezerám, překrývání a roztříštěnosti v různých dávkách a systémech, aby vznikl ucelený balíček podpory příjmu, aktivačních opatření a podpůrných služeb;

b)

posílily provozní kapacitu orgánů odpovědných za podporu příjmu, služeb zaměstnanosti a poskytovatelů podpůrných služeb a zlepšily jejich spolupráci, mimo jiné prostřednictvím sdílení údajů a podpory dalších modelů integrovaných služeb;

c)

posílily postavení příslušných zúčastněných stran, jako jsou regionální a místní orgány, sociální partneři, organizace občanské společnosti a subjekty sociální ekonomiky, s cílem zajistit jejich účinné zapojení do koncipování, provádění, monitorování a hodnocení systémů minimálního příjmu;

d)

zajistily odpovídající financování sociálních záchranných sítí způsobem, který je v souladu s celkovou udržitelností veřejných financí.

15)

Pro lepší informovanost při tvorbě politik se členským státům doporučuje, aby:

a)

průběžně sledovaly provádění politik na podporu příjmu, zejména minimálního příjmu, a souvisejících opatření pro aktivaci trhu práce, a také přístupu ke službám, mimo jiné zlepšením dostupnosti a kvality příslušných údajů rozčleněných podle pohlaví a věku, a jsou-li k dispozici, podle zdravotního postižení, na všech úrovních správy a prováděním pravidelných hodnocení, a aby prováděly úpravy k dosažení cílů tohoto doporučení co nejefektivněji;

b)

v souladu s pravidly pro ochranu údajů vyvinuly nebo zkvalitnily mechanismy umožňující monitorovat osoby, které nemají dostatečné prostředky, pokud jde o jejich sociální začlenění nebo přechod do zaměstnání;

c)

pravidelně Komisi informovaly o souboru opatření přijatých nebo plánovaných k provedení tohoto doporučení, v příslušných případech na základě stávajících vnitrostátních strategií, plánů nebo zpráv, včetně těch, které byly předloženy v rámci stávajících mechanismů podávání zpráv, jako je otevřená metoda koordinace, evropský semestr a další příslušné unijní mechanismy plánování a podávání zpráv; první zpráva by měla zahrnovat výsledky a doporučení hodnocení uvedených v písmenu a).

16)

Rada vítá záměr Komise:

a)

pokračovat ve spolupráci s členskými státy ve Výboru pro sociální ochranu na srovnávacím rámci minimálního příjmu a na zlepšení dostupnosti a srovnatelnosti příslušných ukazatelů a údajů;

b)

posílit vzájemné učení a šíření výsledků a osvědčených postupů mezi členskými státy;

c)

na základě dokumentů uvedených v bodě 15 písm. c) a v rámci Výboru pro sociální ochranu pravidelně přezkoumávat pokrok dosažený při provádění tohoto doporučení, a to v úzké spolupráci s Výborem pro zaměstnanost a sítí veřejných služeb zaměstnanosti, pokud jde o přístup na inkluzivní trhy práce, a jednou za tři roky vypracovat společnou zprávu Komise a Výboru pro sociální ochranu o pokroku dosaženém při provádění tohoto doporučení;

d)

sledovat pokrok při provádění tohoto doporučení v kontextu evropského semestru, a to i ve spolupráci s Výborem pro sociální ochranu;

e)

vyhodnotit opatření přijatá v reakci na toto doporučení, zejména s ohledem na jeho dopad na snižování chudoby a sociálního vyloučení, zvyšování úrovně zaměstnanosti a zlepšování účasti na odborné přípravě, a do roku 2030 předložit Radě zprávu.

17)

Doporučení 92/441/EHS se nahrazuje tímto doporučením.

V Bruselu dne 30. ledna 2023.

Za Radu

předseda

P. KULLGREN


(1)  Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 391.

(2)  Doporučení Rady 92/441/EHS ze dne 24. června 1992 o společných kritériích, pokud jde o dostatečné prostředky a sociální pomoc v systémech sociální ochrany (Úř. věst. L 245, 26.8.1992. s. 46).

(3)  Doporučení Komise 2008/867/ES ze dne 3. října 2008 o aktivním začleňování osob vyloučených z trhu práce (Úř. věst. L 307, 18.11.2008, s. 11).

(4)  Interinstitucionální vyhlášení evropského pilíře sociálních práv (Úř. věst. C 428, 13.12.2017, s. 10.).

(5)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Akční plán pro evropský pilíř sociálních práv“ (COM(2021) 102 final).

(6)  Usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. října 2017 o politikách zaměřených na zaručení minimálního příjmu jako nástroji boje proti chudobě (2016/2270(INI) (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 156).

(7)  Závěry Rady ze dne 12. října 2020 o posílení ochrany minimálního příjmu v zájmu boje proti chudobě a sociálnímu vyloučení v souvislosti s pandemií COVID-19 a dalším vývojem.

(8)  Evropská komise, Generální ředitelství pro zaměstnanost, sociální věci a začleňování, Společná zpráva o zaměstnanosti 2022, Úřad Evropské unie pro publikace, 2022.

(9)  Doporučení Rady ze dne 8. listopadu 2019 o přístupu pracovníků a osob samostatně výdělečně činných k sociální ochraně (Úř. věst. C 387, 15.11.2019, s. 1).

(10)  Doporučení Rady (EU) 2021/1004 ze dne 14. června 2021, kterým se zavádí evropská záruka pro děti (Úř. věst. L 223, 22.6.2021, s. 14).

(11)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77).

(12)  Doporučení Rady ze dne 30. října 2020 o mostu k pracovním místům – posílení záruk pro mladé lidi a o nahrazení doporučení Rady ze dne 22. dubna 2013 o zavedení záruk pro mladé lidi (Úř. věst. C 372, 4.11.2020, s. 1).

(13)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů - Se Unie rovnosti: Strategie práv osob se zdravotním postižením na období 2021-2030 ze dne 3. března 2021 COM/2021/101 final.

(14)  Dobrovolný evropský rámec kvality sociálních služeb, SPC/2010/10 final.

(15)  Doporučení Rady ze dne 15. února 2016 o začleňování dlouhodobě nezaměstnaných osob na trh práce (Úř. věst. C 67, 20.2.2016, s. 1).

(16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1057 ze dne 24. června 2021, kterým se zřizuje Evropský sociální fond plus (ESF+) a zrušuje nařízení (EU) č. 1296/2013 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 21).

(17)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Lepší posouzení distribučního dopadu politik členských států“ (COM(2022) 494 final).


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/13


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10522 – HAPAG-LLOYD / EUROGATE / EUROGATE CONTAINER TERMINAL WILHELMSHAVEN)

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 41/02)

Dne 29. dubna 2022 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32022M10522. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


III Přípravné akty

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/14


STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 2. prosince 2022

k návrhu nařízení Rady, kterým se zavádí mechanismus korekce trhu na ochranu občanů a hospodářství před nadměrně vysokými cenami

(CON/2022/44)

(2023/C 41/03)

Úvod a právní základ

Dne 25. listopadu 2022 obdržela Evropská centrální banka (ECB) žádost Rady Evropské unie o stanovisko k návrhu nařízení Rady, kterým se zavádí mechanismus korekce trhu na ochranu občanů a hospodářství před nadměrně vysokými cenami (1) (dále jen „navrhované nařízení“).

Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 127 odst. 4 a čl. 282 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, neboť navrhované nařízení obsahuje ustanovení, která se dotýkají ECB a úkolu Evropského systému centrálních bank přispívat k řádnému řízení politik, které provádějí příslušné orgány v oblasti stability finančního systému, jak je uvedeno v čl. 127 odst. 5 Smlouvy a článku 3.3 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“). V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.

Obecné připomínky

ECB bere na vědomí navrhované nařízení a jeho cíl zavést dočasný mechanismus korekce trhu a uznává, že nadměrně vysoké ceny energií představují pro občany EU a hospodářství Unie závažný problém.

Navrhované nařízení zavádí mechanismus korekce trhu pro transakce se zemním plynem na trhu s deriváty TTF s plněním v následujícím měsíci, který se aktivuje, jsou-li současně splněny dvě podmínky („korekce trhu“). Navrhované nařízení stanoví, že Agentura Unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů (ACER) je odpovědná za sledování toho, zda jsou tyto podmínky splněny, a pokud zjistí, že došlo ke korekci trhu, musí neprodleně zveřejnit oznámení v Úředním věstníku Evropské unie („oznámení o korekci trhu“) a o této korekci trhu informovat Evropskou komisi, Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) a ECB. Navrhované nařízení rovněž stanoví, že Komise kdykoli pozastaví mechanismus korekce trhu, nastane-li nezamýšlené narušení trhu nebo zjevné riziko takového narušení, které negativně ovlivní bezpečnost dodávek, toky uvnitř EU nebo finanční stabilitu („rozhodnutí o pozastavení“).

ECB uznává, že mechanismy zaměřené na zmírnění extrémních cenových úrovní a volatility na velkoobchodních trzích s plynem mohou v zásadě zmírnit řadu rizik pro finanční stabilitu, včetně rizik, která se projevila v obdobích zvýšených a volatilních cen plynu v roce 2022. ECB se však domnívá, že současná podoba navrhovaného mechanismu korekce trhu může za určitých okolností ohrozit finanční stabilitu v eurozóně. Stávající koncepce mechanismu může zvýšit volatilitu a související výzvy k dodatkové úhradě, zpochybnit schopnost ústředních protistran řídit finanční rizika a může rovněž motivovat k přechodu z obchodních systémů na mimoburzovní (OTC) trh, u něhož se neprovádí centrální clearing. Tyto úvahy, které jsou důležité pro stabilitu finančního systému, by měla Rada zohlednit při svých jednáních o navrhovaném nařízení.

Konkrétní připomínky

1.   Úloha ECB

1.1

Navrhované nařízení předpokládá několik případů, kdy ECB musí nebo může plnit určitou úlohu při poskytování stanovisek, zpráv, sledování a pomoci Komisi při plnění jejích úkolů podle navrhovaného nařízení.

Za prvé, jestliže výsledky sledování prováděného ACER v případě aktivace mechanismu korekce trhu odhalí konkrétní náznaky, že bezprostředně hrozí korekce trhu, musí si Komise od ECB, ESMA a případně Evropské sítě provozovatelů přepravních soustav zemního plynu (ENTSOG) a Koordinační skupiny pro otázky plynu, která byla zřízena podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1938 (2), vyžádat stanovisko k dopadu možné korekce trhu na bezpečnost dodávek, toky uvnitř EU a finanční stabilitu (3), aby mohla v případě potřeby aktivaci mechanismu korekce trhu rychle pozastavit.

Za druhé musí Komise v případě, že dojde ke korekci trhu, ECB bez zbytečného odkladu požádat o zprávu o riziku nezamýšlených narušení stability a řádného fungování trhů s energetickými deriváty (4).

Zatřetí, návrh v případě pozastavení mechanismu korekce trhu vyžaduje, aby ESMA, ECB, ACER, Koordinační skupina pro otázky plynu a ENTSOG neustále sledovaly účinky nabídkového limitu na trhy a bezpečnost dodávek (5).

Za čtvrté musí Komise při posuzování, zda přijmout rozhodnutí o pozastavení, zohlednit, zda pokračující aktivace mechanismu korekce trhu mimo jiné podle zprávy orgánu ESMA o dopadu aktivace korekčního opatření a stanoviska ECB, které si Komise za tímto účelem vyžádala, ovlivňuje stabilitu a řádné fungování trhů s energetickými deriváty. Stanovisko ECB musí být na žádost Komise vydáno nejpozději do 48 hodin nebo v naléhavých případech téhož dne (6).

Za páté, ACER, ECB, ESMA, Koordinační skupina pro otázky plynu a ENTSOG musí Komisi pomáhat při plnění jejích úkolů stanovených navrhovaným nařízením (7).

V neposlední řadě by Komise před tím, než Radě předloží návrh na přezkum podmínek pro aktivaci mechanismu korekce trhu, měla konzultovat ECB (8).

1.2

ECB připomíná, že podle čl. 127 odst. 5 SFEU a článku 3.3 statutu ESCB přispívá ESCB k řádnému řízení politik, které provádějí příslušné orgány v oblasti dohledu nad úvěrovými institucemi a stability finančního systému. Kromě toho může ECB podle článku 25.1 statutu ESCB vydávat stanoviska a být konzultována Radou, Komisí a příslušnými orgány členských států ohledně působnosti a používání právních aktů Unie týkajících se dohledu nad úvěrovými institucemi a stabilitou finančního systému. V této souvislosti a v souladu se zásadou loajální spolupráce podle čl. 13 odst. 2 SEU je ECB připravena v mezích pravomocí svěřených jí Smlouvami Komisi podporovat při plnění jejích úkolů stanovených navrhovaným nařízením. ECB si je rovněž vědoma významu a obtížnosti předmětu navrhovaného nařízení a možných dopadů na finanční trhy.

1.3

ECB se však domnívá, že odkazy na úlohu ECB při poskytování stanovisek, zpráv, sledování a pomoci Komisi při plnění jejích úkolů podle navrhovaného nařízení by měly být dále vyjasněny, aby přesně odrážely úkoly a nezávislost ECB podle Smluv a jasné rozdělení technických odborných znalostí a odpovědnosti podle práva Unie (9). Za prvé je takové vyjasnění nezbytné k zajištění toho, aby navrhované nařízení, které má být přijato na právním základě čl. 122 odst. 1 SFEU, nesvěřovalo ECB nové úkoly. Ke svěření nových úkolů nebo povinností ECB může dojít pouze v omezeném počtu konkrétních případů uvedených ve Smlouvách, například podle čl. 127 odst. 6 SFEU, a s výhradou omezení stanovených v těchto ustanoveních (10). Za druhé, toto vyjasnění je nezbytné, aby odráželo úlohy vymezené jiným orgánům a subjektům podle práva Unie, které mohou být pro předmět navrhovaného nařízení relevantnější. Orgán ESMA je například odpovědný mimo jiné za to, že přispívá k integritě, transparentnosti, účinnosti a řádnému fungování finančních trhů (11). Za třetí, vyjasnění úlohy ECB podle navrhovaného nařízení by zabránilo příliš formalistickému zapojení ECB a usnadnilo by účinnou spolupráci v krátkých lhůtách. Konečně je třeba uvést, že toto vyjasnění je v souladu s úkolem, který byl ESCB svěřen podle čl. 127 odst. 5 SFEU a článku 3.3 statutu ESCB a který spočívá v příspěvku k řádnému řízení politik, které provádějí příslušné orgány v oblasti stability finančního systému

Konkrétní pozměňovací návrhy k těm ustanovením navrhovaného nařízení, která ECB doporučuje změnit, jsou uvedeny v samostatném technickém pracovním dokumentu včetně příslušného odůvodnění. Technický pracovní dokument je k dispozici v anglickém jazyce na internetových stránkách EUR-Lex.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 2. prosince 2022.

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  COM (2022) 668 final.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1938 ze dne 25. října 2017 o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu a o zrušení nařízení (EU) č. 994/2010 (Úř. věst. L 280, 28.10.2017, s. 1).

(3)  Čl. 3 odst. 3 navrhovaného nařízení.

(4)  Čl. 3 odst. 8 navrhovaného nařízení.

(5)  Čl. 5 odst. 1 navrhovaného nařízení.

(6)  Čl. 5 odst. 2 písm. d a čl. 5 odst. 4 navrhovaného nařízení.

(7)  Čl. 5 odst. 4 navrhovaného nařízení.

(8)  Čl. 5 odst. 6 navrhovaného nařízení.

(9)  Viz odstavec 1 stanoviska Evropské centrální banky CON/2018/20 ze dne 11. dubna 2018 k návrhu nařízení o zřízení Evropského měnového fondu (Úř. věst. C 220, 25.6.2018, s. 2). Všechna stanoviska ECB jsou k dispozici na internetových stránkách EUR-Lex.

(10)  Viz odstavec 3.1 stanoviska Evropské centrální banky CON/2016/11 ze dne 11. března k a) návrhu nařízení, kterým se stanoví společná pravidla pro sekuritizaci a vytváří se evropský rámec pro jednoduchou, transparentní a standardizovanou sekuritizaci a b) návrhu nařízení o změně nařízení (EU) č. 575/2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky (Úř. věst. C 219, 17.6.2016, s. 2); viz obecné poznámky ve stanovisku Evropské centrální banky CON/2017/39 ze dne 4. října 2017 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 1095/2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy) a nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o postupy a orgány zapojené do povolovacího řízení ústředních protistran a o požadavky pro uznávání ústředních protistran ze třetích zemí (Úř. věst. C 385, 15.11.2017, s. 3); viz odstavec 2 stanoviska Evropské centrální banky CON/2020/22 ze dne 23. září 2020 k návrhům nařízení, kterými se mění rámec Unie pro sekuritizaci v reakci na pandemii COVID-19 (Úř. věst. C 377, 9.11.2020, s. 1); a doporučení ECB/2017/18 pro rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění článek 22 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (Úř. věst. C 212, 1.7.2017, s. 14).

(11)  Viz čl. 1 odst. 5 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/17


Směnné kurzy vůči euru (1)

2. února 2023

(2023/C 41/04)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,0988

JPY

japonský jen

141,12

DKK

dánská koruna

7,4393

GBP

britská libra

0,89289

SEK

švédská koruna

11,3587

CHF

švýcarský frank

0,9992

ISK

islandská koruna

153,50

NOK

norská koruna

10,9535

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

23,809

HUF

maďarský forint

387,20

PLN

polský zlotý

4,7015

RON

rumunský lei

4,9025

TRY

turecká lira

20,6766

AUD

australský dolar

1,5407

CAD

kanadský dolar

1,4602

HKD

hongkongský dolar

8,6183

NZD

novozélandský dolar

1,6855

SGD

singapurský dolar

1,4352

KRW

jihokorejský won

1 345,90

ZAR

jihoafrický rand

18,7046

CNY

čínský juan

7,3878

IDR

indonéská rupie

16 360,69

MYR

malajsijský ringgit

4,6655

PHP

filipínské peso

59,170

RUB

ruský rubl

 

THB

thajský baht

36,030

BRL

brazilský real

5,4859

MXN

mexické peso

20,4050

INR

indická rupie

90,3015


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


Účetní dvůr

3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/18


Zvláštní zpráva 02/2023:

„Úprava pravidel politiky soudržnosti v reakci na pandemii COVID-19 – prostředky se vynakládají flexibilněji, ale je třeba se zamyslet nad politikou soudržnosti jako nástrojem reakce na krizi“

(2023/C 41/05)

Evropský účetní dvůr zveřejnil zvláštní zprávu 02/2023: „Úprava pravidel politiky soudržnosti v reakci na pandemii COVID-19 – prostředky se vynakládají flexibilněji, ale je třeba se zamyslet nad politikou soudržnosti jako nástrojem reakce na krizi“

Zpráva je k dispozici přímo k nahlédnutí či stažení na internetové stránce Evropského účetního dvora: https://www.eca.europa.eu/cs/Pages/DocItem.aspx?did=63210


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/19


Oznámení Chorvatského energetického regulačního úřadu o veřejné výzvě k podávání nabídek pro výběrové řízení na dodavatele plynu v rámci závazku veřejné služby, které má být zveřejněno podle článků 61 a 62 zákona o trhu s plynem („Úřední věstník“ č. 18/18 a č. 23/20)

(2023/C 41/06)

Dne 11. dubna 2022 byla zveřejněna veřejná výzva k podávání nabídek na výběr dodavatele plynu v rámci závazku veřejné služby pro distribuční oblast provozovatele distribuční soustavy IVAPLIN d.o.o. pro distribuci a dodávky plynu, Ulica Krešimira IV 10, Ivanić Grad.

Průvodní dokumenty k veřejné výzvě k podávání nabídek na výběr dodavatele plynu v rámci závazku veřejné služby pro distribuční oblast provozovatele distribuční soustavy IVAPLIN d.o.o. pro distribuci a dodávky plynu, Ulica Krešimira IV 10, Ivanić Grad, byly zveřejněny na oficiální internetové stránce Chorvatského energetického regulačního orgánu (www.hera.hr).


3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/20


Oznámení Chorvatského energetického regulačního úřadu o veřejné výzvě k podávání nabídek pro výběrové řízení na dodavatele plynu v rámci závazku veřejné služby, které má být zveřejněno podle článků 61 a 62 zákona o trhu s plynem („Úřední věstník“ č. 18/18 a č. 23/20)

(2023/C 41/07)

Dne 11. dubna 2022 byla zveřejněna veřejná výzva k podávání nabídek na výběr dodavatele plynu v rámci závazku veřejné služby pro distribuční oblast provozovatele distribuční soustavy Brod-plin d.o.o. pro konstrukci a údržbu plynárenské soustavy, distribuci a dodávky plynu a pro výrobu, distribuci a dodávky tepelné energie, Trg pobjede 5, Slavonski Brod.

Průvodní dokumenty k veřejné výzvě k podávání nabídek na výběr dodavatele plynu v rámci závazku veřejné služby pro distribuční oblast provozovatele distribuční soustavy Brod-plin d.o.o. pro konstrukci a údržbu plynárenské soustavy, distribuci a dodávky plynu a pro výrobu, distribuci a dodávky tepelné energie, Trg pobjede 5, Slavonski Brod, byly zveřejněny na oficiální internetové stránce Chorvatského energetického regulačního orgánu (www.hera.hr).


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/21


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10973 – VODAFONE GROUP / ALTICE LUXEMBOURG / FIBRECO)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 41/08)

1.   

Komise dne 25. ledna 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Vodafone Group Plc („Vodafone“, Spojené království),

Altice Luxembourg S.A. („Altice“, Lucembursko), v konečném důsledku kontrolovaného panem Patrickem Drahim.

Podniky Vodafone a Altice zřídí a budou provozovat společný podnik („FibreCo“, Německo), nad nímž získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Vodafone je holdingovou společností skupiny zabývající se především provozováním mobilních telekomunikačních sítí a poskytováním mobilních telekomunikačních služeb, jako jsou mobilní hlasové služby, služby zasílání zpráv a datové služby v deseti členských státech Evropské unie, včetně Německa,

Altice je nadnárodní konvergentní skupinou, která se specializuje na telekomunikace, obsah, média, zábavu a reklamu a propojuje zákazníky prostřednictvím optické sítě a mobilního širokopásmového přístupu,

FiberCo bude v Německu i) zavádět a provozovat optické telekomunikační sítě (zaměřené především na stejnou zeměpisnou oblast (tj. převážně městskou) jako stávající síť společnosti Vodafone s koaxiálními kabely) a ii) nabízet otevřený a nediskriminační velkoobchodní přístup k těmto optickým sítím.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10973 – Vodafone Group / Altice Luxembourg / Fibreco

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/23


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.11009 – PON.BIKE / VWFS / GLINICKE / DML)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 41/09)

1.   

Komise dne 25. ledna 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Pon Holdings B.V. („PON“, Nizozemsko),

Volkswagen Financial Services Aktiengesellschaft („VWFS“, Německo),

Glinicke Finanz Holding GmbH & Co. KG (dále jen „Glinicke“, Německo),

Digital Mobility Leasing GmbH („DML“, Německo).

Podniky PON, VWFS a LNN získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým podnikem DML.

Spojení se uskutečňuje nákupem cenných papírů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

PON dlouhodobě investuje do řady segmentů souvisejících s mobilitou, jako jsou osobní a užitková vozidla a jízdní kola, stroje na stavbu silnic a zemní práce, generátory a komplexní řešení pro odvětví lodní dopravy,

VWFS vyvíjí, vyrábí, uvádí na trh a prodává osobní automobily a jiná vozidla, včetně náhradních dílů a příslušenství. Volkswagen se také zabývá distribucí vozidel. Kromě toho se Volkswagen věnuje financování obchodníků a zákazníků, leasingu, přímému bankovnictví a pojišťovnictví,

Glinicke se zabývá prodejem motorových vozidel více značek v celém Německu a navíc poskytuje související doplňkové služby, jako jsou pronájem automobilů, odtahové služby a pronájem vozového parku,

DML se zabývá činnostmi souvisejícími s leasingovými řešeními, především v segmentu elektrokol, pro osoby samostatně výdělečně činné, obchodníky a střední podniky z téměř všech odvětví.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.11009 – PON.BIKE / VWFS / GLINICKE / DML

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/25


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.11018 – COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 41/10)

1.   

Komise dne 27. ledna 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Compagnia Siderurgica Italiana S.r.l. („CSI“, Itálie), kontrolovaného rodinou Pittini,

STEELAG Deutschland GmbH („SDE“, Německo), kontrolovaného Güntherem Alpheiem.

CSI získá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad celým podnikem SDE.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

CSI působí v oblasti výroby výrobků z uhlíkové oceli (od šrotu k výrobě surové oceli) a uvádění na trh hotových výrobků a odvozených výrobků určených především pro stavebnictví (a v menší míře pro strojírenství),

SDE působí v oblasti výroby elektricky svařovaných sítí a výrobků z drátů tažených za studena.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.11018 – COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/26


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.11010 – INEOS / SINOPEC / ETHYLENE JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 41/11)

1.   

Komise dne 26. ledna 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

INEOS AG („INEOS“, Švýcarsko),

China Petroleum and Chemical Corporation („Sinopec“, Čína) ve vlastnictví státu,

INEOS Sinopec Tianjin Petrochemicals Limited („Ethylene JV“, Čína), nově vytvořeného společného podniku kontrolovaného podniky INEOS a Sinopec.

Podniky INEOS a Sinopec získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a čl. 3 odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem Ethylene JV.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

INEOS je konglomerát v soukromém vlastnictví, který vyrábí řadu chemických látek, včetně petrochemických látek, speciálních chemických látek a ropných produktů,

Sinopec je ropná a petrochemická skupina s hlavním sídlem v Pekingu.

3.   

Obchodní činností podniku Ethylene JV bude vývoj, výstavba a provoz závodu na výrobu ethylenu a souvisejících derivátů v Čínské lidové republice.

4.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

5.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.11010 – INEOS / SINOPEC / ETHYLENE JV

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/28


Zveřejnění žádosti podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

(2023/C 41/12)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„NUECES DE NERPIO“

EU č.: PDO-ES-02786 – 16. 7. 2021

CHOP (X) CHZO ( )

1.   Název

„Nueces de Nerpio“

2.   Členský stát nebo třetí země

Španělsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.    Druh produktu

Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

3.2.    Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Sušené vlašské ořechy, nabízené vcelku ve skořápce, jako celá jádra, poloviny jader nebo drcené, ze zdravých plodů s odstraněnou vnější slupkou, získané z místní odrůdy ořešáku původem z Nerpia a z jiných odrůd (kultivarů) přizpůsobených oblasti produkce, patřících však vždy k druhu Juglans regia L.

Povolené odrůdy:

Hlavní odrůda: Místní odrůda, „původní ořešák z Nerpia“, pochází ze semen, vybíraných pěstiteli z Nerpia od 16. století. Vznikl tak neroubovaný ekotyp ořešáku, dokonale přizpůsobený údolí řeky Taibilla. Háje staletých původních ořešáků v oblasti obce Nerpio vytvářejí jedinečné krajinné a rostlinné genetické dědictví. Tento ekotyp představuje nejméně 80 % všech stromů tohoto druhu v oblasti produkce.

Druhotné odrůdy (kultivary): Franquette, Chandler, Pedro a Fernor, odrůdy pěstované v Nerpiu od 90. let 20. století, přizpůsobené místním podmínkám. Tyto druhotné odrůdy musí být naroubovány na neroubované kmeny místní odrůdy, „původního ořešáku z Nerpia“. Díky tomuto porostu mají druhotné odrůdy větší vitalitu, mohou se přizpůsobit vápenatým půdám a jsou odolné vůči půdním chorobám a udušení kořenů. Tyto faktory pomáhají druhotným odrůdám aklimatizovat se v oblasti produkce.

Vlastnosti jádra nebo semene:

Blána, která obklopuje jádro nebo semeno, je o něco tmavší, béžovo-bronzovo-kaštanové barvy. To souvisí s vysokou koncentrací tříslovin, a tím i s lepšími antioxidačními a organoleptickými vlastnostmi.

Jádro se vyznačuje značnou chemickou stabilitou, která jej činí odolným vůči žluknutí (trvanlivost více než rok, tradiční podmínky skladování stanovené pro CHOP).

Mírně hořká chuť a svíravý pocit díky vysokému obsahu tříslovin.

Vysoký obsah přírodních antioxidantů, především tříslovin získaných z kyseliny gallové a ellagové. Při použití metody hodnocení antiradikálové kapacity vůči DPPH, vyjádřené jako antioxidační kapacita ekvivalentní Troloxu (TEAC), je antioxidační aktivita vlašských ořechů z Nerpia ≥ 110 μmol Trolox/g vlašských ořechů (±10 %). To je mnohem více než u jiných ořechů na trhu.

Druhy produktu

Vlašské ořechy mohou být nabízeny jako:

„celé“ ve skořápce,

„celá jádra“ nebo semena,

„půlky“ nebo poloviny jader,

„drcené“ nebo drcená jádra.

„Celé“ vlašské ořechy a „celá jádra“ musí splňovat minimální požadavky na jakost pro třídy „výběrová třída“ a „třída I“, jak jsou definovány v mezinárodních normách týkajících se uvádění vlašských ořechů ve skořápce na trh (norma EHK OSN DDP-01) a uvádění jader vlašských ořechů na trh (norma EHK OSN DDP-02).

Minimální velikost „celých“ vlašských ořechů je 28 mm. „Celá jádra“ vlašských ořechů nesmí projít sítem s otvory o velikosti 8 mm.

Ve všech třídách a formách musí mít „celé“ vlašské ořechy v době balení vlhkost nižší než 7 %. U „celých“ ořechů, „půlek“ a „drcených“ ořechů činí maximální vlhkost 5 %.

3.3.    Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4.    Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Pěstování, sklizeň, sušení a úprava ovoce musí probíhat v oblasti produkce.

3.5.    Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

U vlašských ořechů ve formě „půlek“ se velikost jádra pohybuje mezi 3 mm a 8 mm. Odchylky větší než 10 %, které neodpovídají hmotnosti, nejsou povoleny. „Drcené“ vlašské ořechy musí být menší než 3 mm, další omezení není stanoveno. Je povolena maximální odchylka 10 % hmotnosti.

Pro balení „celých“ vlašských ořechů je stanoven maximální limit 25 kg. Pro „celá jádra“, „půlky“ a „drcené“ vlašské ořechy platí maximální hmotnost 15 kg.

Skladování, třídění a balení musí probíhat na jednom místě, vždy v rámci oblasti produkce. Opětovné balení je zakázáno. Důvodem pro balení u zdroje je zajištění přirozených podmínek prostředí, v němž se s produktem „Nueces de Nerpio“ manipuluje a v němž se produkt uchovává. V místnosti nesmí být průvan, vlhkost vzduchu nesmí být vyšší než 75 % a teplota vyšší než 20 °C. Tyto podmínky, nezbytné pro zachování vysokého obsahu charakteristických tříslovin, které zpomalují proces žluknutí, jsou v Nerpiu zaručeny.

3.6.    Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Na etiketách a obchodních obalech ořechů musí být zřetelně uvedeno označení původu „Nueces de Nerpio“ a/nebo logo CHOP „Nueces de Nerpio“.

Image 1

Obaly, v nichž jsou vlašské ořechy distribuovány ke spotřebiteli, musí být opatřeny číslovanými etiketami, které nelze použít opětovně.

Vlašské ořechy mohou být uváděny na trh pouze s označením registrovaných manipulačních zařízení a balíren, které patří do oblasti produkce.

V rámci nepovinného označování se pro vlašské ořechy ze stromů starších 100 let užije označení „De nogales centenarios“ [ze staletých ořešáků]. Kromě toho se u vlašských ořechů ze stromů, které jsou úředně zařazeny v seznamech na ochranu životního prostředí, ať už na vnitrostátní úrovni, nebo na úrovni EU, uvede označení „De nogales singulares“ [z významných ořešáků], spolu s názvem ořešáku uvedeného v seznamu.

Při uvádění výrobku na trh se užívají výrazy: „celé“, „celé jádro“, „půlky“ a „drcené“.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Tradiční oblast produkce, zpracování a balení produktu „Nueces de Nerpio“ zahrnuje přírodní zeměpisnou oblast kolem povodí řeky Taibilla a jejích přítoků, nacházející se v minimální nadmořské výšce 900 m, která zahrnuje následující území.

Autonomní oblast Kastilie-La Mancha:

Z obce Nerpio: všechna katastrální území a/nebo parcely ležící v nadmořské výšce nad 900 m.

Z obcí Yeste a Letur: všechna katastrální území a/nebo parcely ležící v nadmořské výšce nad 900 m a spadající do povodí řeky Taibilla.

Autonomní oblast Murcia:

Z obce Moratalla: všechna katastrální území a/nebo parcely ležící v nadmořské výšce nad 900 m a spadající do povodí řeky Taibilla.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

CHOP „Nueces de Nerpio“ je založeno na specifických vlastnostech primární suroviny, které jsou úzce spojeny se zeměpisným původem prostřednictvím přírodních a lidských faktorů.

Specifičnost zeměpisné oblasti

Oblast produkce, povodí a údolí řeky Taibilla, je součástí jižní části pohoří Sierra de Segura, které je geologickým průsečíkem prebetického a subbetického regionu jihovýchodního Španělska. Okolí je hornaté, tvořené vápencovými a dolomitovými masivy, které dosahují nadmořské výšky kolem 2000 m. Oblast produkce „Nuez de Nerpio“ se nachází uprostřed regionu a tvoří ji skupina malých údolí mezi horami v nadmořské výšce přes 900 m. Oblastí protéká řeka Taibilla, hlavní přítok řeky Segura. Tato středně vysoká horská oblast vápencových a dolomitových hornin tvoří typické zemědělsko-lesnické prostředí, v němž původní ořešák z Nerpia našel svou přirozenou ekologickou niku, v níž se díky postupnému výběru, prováděnému zemědělci v Nerpiu od 16. století, výborně adaptoval. Oblast má významnou ekologickou hodnotu a je součástí sítě Natura 2000.

Podnebí je typické pro středně vysokou horskou oblast. Obecně jej lze klasifikovat jako teplé kontinentální/středomořské, podle Köppenovy klasifikace podnebí odpovídá pásmu Csb. Průměrné teploty se pohybují mezi 10 °C a 15 °C (1981–2010). Dochází k výrazným teplotním výkyvům mezi ročními obdobími (absolutní maximum je 45,7 °C a absolutní minimum -15,7 °C), i k teplotním rozdílům mezi dnem a nocí, které na jaře a na podzim mohou odpovídat až 22 °C. K těmto výkyvům přispívají také teplotní inverze v údolí řeky Taibilla. Podmínky pro pěstování plodin jsou tak velmi specifické. Srážky jsou mírné, mezi 400 a 600 mm, přičemž směrem na východ jich v rámci dezertifikace jihovýchodního Španělska výrazně ubývá. Evapotranspirace je vysoká, v závislosti na nadmořské výšce se pohybuje mezi 600 a 800 mm.

Okolní vlhkost je nízká, roční průměr činí 65 %. Obecně jsou ořešáky díky své poloze v mezihorských údolích dobře chráněny před větrem.

Půdy, ve kterých se ořešáky pěstují, jsou vápencovo-slínové a dolomitové, vytvořené na fluviálních usazeninách z období čtvrtohor a terasách z dílčího povodí řeky Taibilla. Struktura půdy je rozmanitá, převážně však hlinitá a jílovito-hlinitá. Hodnota pH je velmi vysoká, mezi 8,0 a 8,5, což je důsledek významného, až 50 % obsahu uhličitanu vápenatého. Obsah organické hmoty v těchto půdách je velmi vysoký, přesahuje 2 % a v některých případech ve svrchní 20cm vrstvě dosahuje až 4 %. Jde o velmi úrodné a vyvážené půdy pro ořešáky.

Kvalita vody v povodí údolí řeky Taibilla je podle klasifikace Kalifornské univerzity v Riverside dobrá, v hodnotách C2-S1 až C3-S1. Vody jsou uhličité a zásadité s pH 7,9 až 8,4, což je dáno charakterem skalního podloží.

Krajina Nerpia a údolí řeky Taibilla byla od nepaměti utvářena pěstováním ořešáků. Pozoruhodné jsou terasy arabského původu, vybudované před stovkami let, ve 12. a 13. století, které umožňují zavlažování ve strmém terénu. Území protíná hustá síť starobylých struh, které odvádějí vodu z řeky Taibilla a jejích přítoků a ojedinělých pramenů. Terasy se rozkládají podél starobylých kamenných zdí, které podpírají svahy a acequias (starobylé zavlažovací kanály). Tento tradiční pěstitelský postup a přítomnost starých ořešáků jsou základními prvky krajiny a pěstitelského dědictví obce Nerpio a údolí řeky Taibilla a vytvářejí ekologické, pro Španělsko jedinečné prostředí pro pěstování původního ořešáku. Jedná se o starobylé prostředí upravené do teras.

Charakteristické vlastnosti

Jádro nebo semeno vlašského ořechu z Nerpia má vysoký obsah tříslovin, především kyseliny gallové a ellagové, které produktu dodávají specifické vlastnosti. Z hlediska žluknutí je velmi stabilní, jeho trvanlivost je delší než jeden rok. Má lehce nahořklou chuť se svíravým pocitem. Slupka má o něco tmavší, béžovo-bronzovo-kaštanovou barvu. Vysoký obsah tříslovin znamená vysokou antioxidační kapacitu ekvivalentní Troloxu (TEAC ≥ 110 ±10 % μmol Trolox/g vlašských ořechů). Vědecká publikace Institutu tuků a olejů v Seville (CSIC) [Vyšší rada pro vědecký výzkum] dosvědčuje, že vlašské ořechy z Nerpia mají ve srovnání s jinými komerčními odrůdami lepší antioxidační vlastnosti: „Nutritional composition and antioxidant activity of different walnut varieties (Juglans regia L.) from Nerpio (Spain) in comparison to commercial varieties“ (Nutriční složení a antioxidační aktivita různých odrůd vlašských ořechů (Juglans regia L.) z Nerpia (Španělsko) ve srovnání s komerčními odrůdami) (I. Viera-Alcaide, et al., Grasas y Aceites, 70 (3) červenec–září 2019).

Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)

Ořech z Nerpia má jedinečné fyzikální, chemické a organoleptické vlastnosti. Vlastnosti tohoto ekotypu s původem v oblasti obce Nerpio jsou natolik specifické, že se mimo oblast produkce obtížně napodobují.

Mezi charakteristické znaky vlašských ořechů z Nerpia patří tmavá slupka jader, dlouhá trvanlivost a odolnost vůči žluknutí, mírně nahořklá a svíravá chuť. Tyto vlastnosti souvisejí s vysokým obsahem tříslovin a značnou antioxidační kapacitou (TEAC ≥ 110 μmol Trolox/g vlašských ořechů), která je mnohem vyšší než u jiných vlašských ořechů na trhu. Vlastnostmi, které přímo souvisejí s přírodními a lidskými faktory, jsou výběr rostlinného materiálu, specifické zemědělské a klimatické podmínky pro pěstování a přirozené sušení a skladování ořechů.

1)    Odrůdový výběr původních ořešáků

Činnosti spojené se selekcí ořešáků v Nerpiu sahají až do 16. století, o čemž svědčí „Plantón del Covacho“, prastarý ořešák z Nerpia starý přibližně 600 let. Původní odrůdy z Nerpia se vyznačují tmavší pigmentací a intenzivnější chutí než komerční vlašské ořechy. Je to důsledek přímého vlivu pěstitelů vlašských ořechů z Nerpia, kteří po staletí vybírali vlašské ořechy, které mají lepší chuť, jsou mírně hořké, trpké a tmavší.

2)    Specifické zemědělské a klimatické podmínky pěstování

Půdní podmínky: Původní odrůdy z Nerpia jsou dokonale přizpůsobeny vysoce vápenitým půdám v údolí řeky Taibilla s pH mezi 8 a 8,5 a více než 50 % obsahem uhličitanu vápenatého. Toto vápenaté prostředí zabraňuje přijímání fosforu z půdy. V důsledku toho mají vlašské ořechy nedostatek tohoto minerálu, což vede k fialovějšímu zbarvení listů a plodů, jež má spojitost s vyšším obsahem antokyanů a dalších fenolických sloučenin, jako jsou flavonoly, flavonoidy a třísloviny.

Klimatické podmínky: Středomořské podmínky Nerpia, typické pro jihovýchodní část Pyrenejského poloostrova, se vyznačují dostatkem slunečního svitu, vysokými teplotami, nízkými srážkami a vysokou hodnotou evapotranspirace – až 800 mm. Důsledkem těchto podmínek je, že ořešáky jsou v létě vystaveny vodní zátěži, která vyvolává syntézu tříslovin získaných z kyseliny gallové a ellagové. V důsledku toho je pigmentace slupky jádra tmavší. Díky výrazným denním výkyvům teplot v údolí řeky Taibilla, přesahujícím 22 °C, které jsou způsobeny teplotními inverzemi v údolí, získávají ořechy v závěrečné fázi zrání vyšší obsah tříslovin.

3)    Specifické přírodní podmínky sušení a skladování vlašských ořechů v Nerpiu

Chladné a suché klima na podzim a v zimě urychluje proces dehydratace (sušení) ořechů. K dalším faktorům patří sklizeň v optimálním okamžiku zrání, tradiční přírodní sušárny a také dobré skladovací podmínky při mírných a stálých teplotách pod 20 °C a nízké vlhkosti pod 75 %. Tyto faktory jsou zárukou nejlepších skladovacích podmínek pro vlašské ořechy před jejich uvedením na trh a zároveň zachovávají jejich antioxidanty (třísloviny) a zpomalují tak proces žluknutí. Postupy zahrnující mytí a/nebo nucené sušení nepřichází u CHOP „Nueces de Nerpio“ vůbec do úvahy.

Odkaz na zveřejnění specifikace produktu

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/dop-igp/htm/DOP_Nueces_de_Nerpio_SolicitudRegistro %20.aspx


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.


3.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 41/33


Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu

(2023/C 41/13)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU / CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU

Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

„PESCA E NETTARINA DI ROMAGNA“

EU č: PGI-IT-1535-AM02 – 15.9.2020

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Seskupení žadatelů a oprávněný zájem

Consorzio di Tutela Pesca e Nettarina di Romagna I.G.P. (sdružení na ochranu CHZO Pesca e Nettarina di Romagna)

Via Béla Bartók 29/G

44124 – Ferrara

Tel. +39 0532 904511

Fax +39 0532 904521

Certifikovaný e-mail: consorziopesca@registerpec.it

Sdružení na ochranu CHZO Pesca e Nettarina di Romagna je oprávněno k podání žádosti o změnu ve smyslu čl. 13 odst. 1 vyhlášky ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví č. 12511 ze dne 14. října 2013.

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Název produktu

Popis produktu

Zeměpisná oblast

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Jiná (Kontroly; Pořadí a názvy článků)

4.   Druh změny (změn)

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012.

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012.

5.   Změna (změny)

Popis produktu

Následující seznam odrůd v čl. 2 odst. 1 specifikace produktu:

„Pesca di Romagna“

Odrůdy se žlutou dužninou: Maycrest, Spring Lady, Sprinbelle, Springcrest, Suncrest, Royal Glory, Royal Gem, Dixired, Flavorcrest, Glohaven, Merril Gem Free 1, Redhaven, Royal Majestic, Royal Time, Rich Lady, Maria Marta, Summer Rich, Grenat, Elegant Lady, Fayette, Royal Summer, Royal Lee, Royal Pride, Romestar, Symphonie, Mercil (nebo O’Henry), Zainori (nebo Kaweat);

Odrůdy s bílou dužninou: Iris Rosso, Maria Bianca, Tendresse (nebo Joulie), Duchessa d’Este, Rossa di San Carlo, Zaidaso (nebo Kewina).

a

„Nettarina di Romagna“

Odrůdy se žlutou dužninou: Early Sungrand, Maygrand, Laura, Ambra, Maillara (nebo Big Ben), Nectaprima, Noracila, Flavortop, Indipendence, Maria Emilia, Maria Laura, Spring Red, Weimberger, Big Top (nebo Zaitabo), Guerriera, Alitop, Honey Blaze, Romagna Big, Fantasia, Maria Aurelia, Nectaross, Stark Red Gold, Venus, Sweet Red, Sweet Lady, Morsiani 90, Honey Royal, Honety Glo’, Romagna Gold;

Odrůdy s bílou dužninou: Silver King, Caldesi 2000, Nectarmagie, Silver Giant, Maillarmagic, Necta Perle, Romagna 3000, Romagna Red.

byl změněn takto:

Broskve:

Rané odrůdy se žlutou dužninou:

Bordò, Coraline (nebo Monco), Crimson Lady, Dixired, Flavorcrest, Maycrest, Merril Gem Free 1, Rich May, Royal Gem, Royal Glory, Royal Majestic, Royal Time, Ruby Rich, Sagittaria, Spring Lady, Sprinbelle, Springcrest, Sugar Time;

Středně pozdní odrůdy se žlutou dužninou:

Azurite, Corindon, Diamond Princess, Elegant Lady, Fayette, Glohaven, Grenat, Maria Marta, Mercil (nebo O’Henry), Plusplus, Redhaven, Rich Lady, Rome Star, Royal Estate, Royal Jim, Royal Lee, Royal Pride, Royal Summer, Royal Sweet, Summer Rich, Suncrest, Sweet Dream, Sweet Henry, Symphonie, Vista Rich, Zainori (nebo Kaweah), Zee Lady;

Rané odrůdy s bílou dužninou:

Greta, Iris Rosso, Monsolle, Patty;

Středně pozdní odrůdy s bílou dužninou:

Duchessa d'Este, Ivory Sun, Maria Bianca, Maura, Regalsnow (nebo Maperla), Rosa del West, Rossa di San Carlo, Star Princess, Snow Lady, Tendresse (nebo Joulie), Zaidaso (nebo Kewina).

Nektarinky:

Rané odrůdy se žlutou dužninou:

Alice, Ambra, Ara, Big Haven, Carene, Early Sungrand, Extreme Beauty, Gartairo, Garofa, Laura, Maillara (nebo Big Bang), Maria Emilia, Maygrand, Nectaprima, Noracila, Rebus 028, Weimberger;

Středně pozdní odrůdy se žlutou dužninou:

Alma, Alma 2, Alexa, Amiga, Alitop, August Red, Big Top (nebo Zaitabo), Diamond Ray, Dorabelle, Doracile, Dulcis, Dulciva, Early Zee, Fairlane, Fantasia, Febe, Flavortop, Gea, Guerriera, Honey Blaze, Honey Glo, Honey Kist, Honey Royale, Indipendence, Lady Erika, Late Fair, Luciana, Maria Aurelia, Maria Carla, Maria Laura, Max, Max 7, Monrené, Morsiani 60, Morsiani 90, Nectareine, Nectaross, Orine, Orion, Pit Lane, Pit Stop, Red Fair, Romagna Big, Romagna Giant, Romagna Gold, Romagna Lady, Romagna Queen, Romagna Summer, September Bright, Spring Red, Stark Red Gold, Sweet Lady, Sweet Red, Venus, Western Red;

Rané odrůdy s bílou dužninou:

Caldesi 2000, Garcica, Romagna Red, Romagna Star, Silver King, Turquoise;

Středně pozdní odrůdy s bílou dužninou:

Caldesi 2020, Maillarmagie (nebo Magique), Majestic Pearl, Nectarmagie, Nectaperle, Romagna 3000, Romagna Bright, Romagna Sweet, Romagna Top, Silver Giant, Silver Star, Sandine, Tourmaline, Zephyr.“

Změna zahrnuje aktualizaci a rozšíření množství odrůd, které lze použít. Důvodem je vysoký stupeň a rychlost obnovy odrůd v tomto odvětví a také potřeba zajistit dostupnost produktu s CHZO. Přibyly tak nové kultivary, které jsou velmi často odvozeny z předchozích nebo starých kultivarů. Rozšíření sortimentu odrůd také umožní prodloužit období sklizně, což znamená, že spotřebitelé budou mít k dispozici větší množství produktu a bude k dispozici po delší dobu než v současnosti.

Tato změna se vztahuje na bod 4.2 souhrnu a na odpovídající bod 3.2 jednotného dokumentu.

V článku 2 specifikace produktu byl doplněn tento odstavec:

Pro výrobu produktu „Pesca e Nettarina di Romagna“ je povoleno používat i jiné kultivary broskví získané na základě výzkumu odrůd, pokud existují experimentální a listinné důkazy, že metoda získání produktu a jakostní vlastnosti plodů odpovídají této specifikaci produktu. Použití těchto kultivarů pro výrobu produktu „Pesca e Nettarina di Romagna“ musí být předem oznámeno a posouzeno ministerstvem zemědělství, potravinářství a lesnictví, které si za tímto účelem může vyžádat odborné stanovisko kontrolního orgánu nebo jiného subjektu.

Tuto změnu požadujeme proto, abychom vyhověli budoucím potřebám producentů, pokud jde o zavádění nových odrůd, které jsou výsledkem vědeckého výzkumu, a abychom zajistili, že původní vlastnosti odrůdy „Pesca e Nettarina di Romagna“ budou i nadále dodržovány s ohledem na rychlost obnovy odrůd, která je pro tento druh charakteristická.

Tato změna se vztahuje na bod 4.2 souhrnu a na odpovídající bod 3.2 jednotného dokumentu.

V čl. 6 odst. 1 specifikace byl tento text o vlastnostech plodů:

Při uvedení na trh musí mít produkt „Pesca di Romagna“ tyto vlastnosti:

Kultivary se žlutou dužninou

Velikost: minimální průměr 67 mm, což odpovídá obvodu 21 cm,

Obsah cukru: (° Bx) minimálně 11,

Vnější oplodí, tvar a průměrná hmotnost v souladu s vlastnostmi příslušných kultivarů.

Kultivary s bílou dužninou

Velikost: minimální průměr 67 mm, což odpovídá obvodu 21 cm,

Obsah cukru: (° Bx) minimálně 11,

Vnější oplodí, tvar a průměrná hmotnost v souladu s vlastnostmi příslušných kultivarů.

a

Při uvedení na trh musí mít produkt „Nettarina di Romagna“ tyto vlastnosti:

a)

Kultivary se žlutou dužninou

Vnější oplodí: lesklé,

Velikost: minimální průměr 67 mm, což odpovídá obvodu 21 cm,

Obsah cukru: (° Bx) minimálně 11,

Chuť, tvar a průměrná hmotnost v souladu s vlastnostmi příslušných kultivarů.

b)

Kultivary s bílou dužninou

Vnější oplodí: lesklé,

Velikost: minimální průměr 67 mm, což odpovídá obvodu 21 cm,

Obsah cukru: (° Bx) minimálně 11,

Chuť, tvar a průměrná hmotnost v souladu s vlastnostmi příslušných kultivarů.

sloučen a přesunut do článku 2 specifikace v tomto znění:

Jakostní charakteristiky:

Při uvedení na trh musí mít produkt „Pesca e Nettarina di Romagna“ tyto vlastnosti:

Rané kultivary se žlutou a bílou dužninou

Minimální velikost A: minimální průměr 67 mm, což odpovídá minimální hmotnosti 135 g,

Obsah cukru: (° Bx) minimálně 9,5.

Vnější oplodí a tvar v souladu s vlastnostmi příslušných kultivarů.

Středně pozdní kultivary se žlutou a bílou dužninou

Minimální velikost A: minimální průměr 67 mm, což odpovídá minimální hmotnosti 135 g,

Obsah cukru: (° Bx) minimálně 11.

Vnější oplodí a tvar v souladu s vlastnostmi příslušných kultivarů.

Pro lepší strukturování textu bylo považováno za vhodné rozlišit rané a středně pozdní kultivary. Tento rozdíl ovlivňuje parametr cukernatosti, který u dříve sklízených raných kultivarů nedosahuje úrovně středně pozdních kultivarů. Pro přesnější určení minimálních rozměrů byl rovněž uveden parametr týkající se minimální hmotnosti plodů, který odpovídá ostatním velikostním parametrům již zahrnutým ve specifikaci, jak je uvedeno v platných obchodních normách. A konečně: všechny parametry určující jakostní charakteristiky byly přesunuty z článku 6 do článku 2 specifikace, takže všechny charakteristiky výrobku jsou nyní uvedeny v jednom článku.

Tato změna se vztahuje na bod 4.2 souhrnu a na odpovídající bod 3.2 jednotného dokumentu.

Do článku 2 specifikace byl doplněn tento text:

„Plody lze použít také ke zpracování. Výhradně ke zpracování je kromě toho možné použít i plody, které splňují všechny požadavky specifikace produktu kromě požadavků týkajících se velikosti a tvaru. Povoleno je i mírné povrchové poškození slupky, pokud toto poškození nemá vliv na jakost a trvanlivost plodů. Takové plody se nesmějí prodávat konečnému spotřebiteli.“

Tato změna umožní zpracovávat i plody, které jsou vadné pouze velikostí nebo tvarem, přestože byly vyrobeny a vypěstovány v souladu se všemi ustanoveními specifikace. Je však zakázáno zpracování plodů, které nejsou bezpečné a neodpovídají specifikaci produktu.

Tato změna se vztahuje na bod 4.2 souhrnu a na odpovídající bod 3.2 jednotného dokumentu.

Zeměpisná oblast

V článku 3 specifikace byl následující text o oblasti produkce:

Oblast produkce produktu „Pesca di Romagna“ zahrnuje část regionu Emilia Romagna vhodnou pro pěstování broskví a skládá se z těchto částí:

1)

Obce v provincii Ferrara: Argenta, Cento, Codigoro, Massa Fiscaglia, Poggio Renatico, Portomaggiore, S. Agostino, Tresigallo, Voghiera;

2)

Obce v provincii Bologna: Borgo Tossignano, Budrio, Casalfiumanese, Castelguelfo, Castenaso, Fontanelice, Granarolo dell’Emilia, Imola, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano;

3)

Obce v provincii Forli: Bertinoro, Castrocaro Terme, Cesena, Cesenatico Dovadola, Forlì, Forlimpopoli, Gambettola, Gatteo, Longiano, Meldola, Mercato Saraceno, Modigliaria, Montiano, Predappio, Roncofreddo, Sant’Arcangelo, Savignano sul Rubicone;

4)

Obce v provincii Ravenna: Alfonsine, Bagnacavallo, Bagnara di Romagna, Brisignella, Casola Valsenio, Castelbolognese, Cervia, Conselice, Cotignola, Faenza, Fusignano, Lugo, Massalombarda, Ravenna, Riolo Terme, Russi, S.Agata sul Santerno, Solarolo.

a

Oblast produkce produktu „Nettarina di Romagna“ zahrnuje část regionu Emilia Romagna vhodnou pro pěstování broskví a skládá se z těchto částí:

1)

Obce v provincii Ferrara: Argenta, Cento, Codigoro, Massa Fiscaglia, Poggio Renatico, Portomaggiore, S. Agostino, Tresigallo, Voghiera;

2)

Obce v provincii Bologna: Borgo Tossignano, Budrio, Casalfiumanese, Castelguelfo, Castenaso, Fontanelice, Granarolo dell’Emilia, Imola, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano;

3)

Obce v provincii Forli: Bertinoro, Castrocaro Terme, Cesena, Cesenatico Dovadola, Forlì, Forlimpopoli, Gambettola, Gatteo, Longiano, Meldola, Mercato Saraceno, Modigliaria, Montiano, Predappio, Roncofreddo, Sant’Arcangelo, Savignano sul Rubicone;

4)

Obce v provincii Ravenna: Alfonsine, Bagnacavallo, Bagnara di Romagna, Brisignella, Casola Valsenio, Castelbolognese, Cervia, Conselice, Cotignola, Faenza, Fusignano, Lugo, Massalombarda, Ravenna, Riolo Terme, Russi, S.Agata sul Santerno, Solarolo.

opraven a doplněn takto:

Článek 3

Oblast produkce

Oblast produkce produktu „Pesca e Nettarina di Romagna“ zahrnuje část regionu Emilia Romagna vhodnou pro pěstování broskví a skládá se z těchto částí:

1)

Obce v provincii Ferrara: Argenta, Cento, Codigoro, Copparo, Ferrara Fiscaglia – loc. Massa Fiscaglia, Poggio Renatico, Portomaggiore, Terre del Reno – loc. S. Agostino, Tresignana – loc. Tresigallo, Voghiera.

2)

Obce v provincii Bologna: Borgo Tossignano, Budrio, Casalfiumanese, Castel Guelfo di Bologna, Castenaso, Fontanelice, Granarolo dell’Emilia, Imola, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano.

3)

Obce v provincii Forlì-Cesena: Bertinoro, Castrocaro Terme e Terra del Sole, Cesena, Cesenatico, Dovadola, Forlì, Forlimpopoli, Gambettola, Gatteo, Longiano, Meldola, Mercato Saraceno, Modigliana, Montiano, Predappio, Roncofreddo, Savignano sul Rubicone.

4)

Obce v provincii Ravenna: Alfonsine, Bagnacavallo, Bagnara di Romagna, Brisighella, Casola Valsenio, Castel Bolognese, Cervia, Conselice, Cotignola, Faenza, Fusignano, Lugo, Massa Lombarda, Ravenna, Riolo Terme, Russi, Sant’Agata sul Santerno, Solarolo.

5)

Obce v provincii Rimini: Santarcangelo di Romagna.

Změny jsou nezbytné pro opravu tiskových chyb, aktualizaci některých místních názvů a doplnění nových obcí, jak je popsáno níže.

Názvy obcí Massa Fiscaglia, S. Agostino a Tresigallo byly nahrazeny novými názvy: Fiscaglia – loc. Massa Fiscaglia, Terre del Reno – loc. S. Agostino, a Tresignana – loc. Tresigallo.

Tyto aktualizace jsou nezbytné, protože odrážejí změny, které nastaly v důsledku slučování, k nimž došlo mezi lednem 2014 a lednem 2019. Nemění však celkovou oblast původu.

Název „provincie Forlì“ byl nahrazen názvem „provincie Forlì-Cesena“, protože provincie byla na základě legislativního nařízení č. 252 ze dne 6. března 1992 přejmenována.

Obec Santarcangelo di Romagna, která byla dosud uváděna jako součást provincie Forlì, je nyní zařazena do provincie Rimini, což je založeno na výše uvedeném legislativním nařízení č. 252/1992.

A konečně: názvy obcí Castelguelfo, Castrocaro Terme, Modigliaria, Brisignella, Castelbolognese, Massalombarda a S. Agata sul Santerno byly nahrazeny správnými názvy: Castel Guelfo di Bologna, Castrocaro Terme e Terra del Sole, Modigliana, Brisighella, Castel Bolognese, Massa Lombarda a Sant’Agata sul Santerno.

Byly tak opraveny některé tiskové chyby ve specifikaci, aniž by se změnila oblast původu.

Do oblasti původu byly přidány obce Ferrara a Copparo v provincii Ferrara.

To proto, aby se vytvořila souvislá zeměpisná oblast produkce. Obce Ferrara a Copparo sousedí a hraničí s obcemi, na které se již vztahuje specifikace produktu, ale především mají dlouhou a hrdou, historickou tradici pěstování broskví a nektarinek. Vzhledem k tomu, že se nacházejí v sousedství oblastí, na které se již specifikace vztahuje, jsou s nimi homogenní jak z hlediska charakteristik prostředí, tak z hlediska pěstebních postupů.

Tato změna se vztahuje na bod 4.3 souhrnu a na odpovídající bod 4 jednotného dokumentu.

Důkaz původu

Aktualizace postupu prokazování původu

Následující odstavce týkající se produktů „Pesca di Romagna“ a „Nettarina di Romagna“ v článku 5 specifikace:

Za kontrolu splnění technických podmínek stanovených v článku 4 odpovídá region Emilia Romagna. Broskvové sady vhodné pro produkci produktu „Pesca di Romagna“ jsou zapsány v příslušném rejstříku, který se vytváří, aktualizuje a zveřejňuje každým rokem. Kopie tohoto rejstříku je uložena v každé obci nacházející se v oblasti produkce. Ministerstvo zemědělství, potravinářství a lesnictví uvádí postupy, které je nutné dodržovat při registraci, nahlašování roční produkce a získávání příslušných osvědčení, aby byla zajištěna náležitá a přiměřená kontrola každoročně vykazované produkce prodávané pod zeměpisným označením.

a

Za kontrolu splnění technických podmínek stanovených v článku 4 odpovídá region Emilia Romagna. Broskvové sady vhodné pro produkci produktu „Nettarina di Romagna“ jsou zapsány v příslušném rejstříku, který se vytváří, aktualizuje a zveřejňuje každý rok. Kopie tohoto rejstříku je uložena v každé obci nacházející se v oblasti produkce. Ministerstvo zemědělství, potravinářství a lesnictví uvádí postupy, které je nutné dodržovat při registraci, nahlašování roční produkce a získávání příslušných osvědčení, aby byla zajištěna náležitá a přiměřená kontrola každoročně vykazované produkce prodávané pod zeměpisným označením.

byly vypuštěny a nahrazeny následujícím textem v článku 4 specifikace:

„Článek 4

Důkaz původu

Dohlíží se na každou fázi výrobního procesu, přičemž se zaznamenávají všechny vstupy a výstupy. Sledovatelnost produktu je tedy zaručena zápisem katastrálních parcel, na nichž se produkt pěstuje, a údajů o jeho producentech a balírnách a nahlašováním vyprodukovaného množství do rejstříků spravovaných kontrolním subjektem uvedeným v článku 7.

Všechny fyzické i právnické osoby, které jsou zapsány do příslušných rejstříků, budou v souladu se specifikací produkce a příslušným plánem kontroly podrobeny kontrole ze strany kontrolního subjektu.“

Tato změna je nutná, aby byl text v souladu se současnými kontrolními systémy, protože popis v současné verzi odkazuje na metodiky a nástroje, které již neexistují. Tato část byla aktualizována na základě nařízení (EU) č. 1152/2012 jak z hlediska číslování (nyní se jedná o článek 4 specifikace), tak z hlediska obsahu. Kontroly souladu se specifikací výrobku ve skutečnosti ověřuje kontrolní orgán určený ministerstvem, nikoliv regionální orgány. Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

Metoda produkce

Změny metody produkce se týkají broskví i nektarinek.

Odkazuje se na článek 4 stávající specifikace, který se spolu s novým číslováním mění na článek 5.

Nový článek 5 specifikace s názvem „Metoda získání produktu“ byl rozdělen do dvou částí:

5.1 Půdní a klimatické podmínky a 5.2 Pěstební postupy.

V této formě článek přesněji popisuje jednotlivé technické kroky.

Následující věta v článku 4 specifikace:

„Využití zavlažování, hnojení a provádění dalších pěstebních a agronomických postupů musí probíhat za technických podmínek stanovených příslušnými útvary regionu Emilia Romagna.“

byla vypuštěna.

Jedná se totiž o podmínku, kterou musí splňovat všechny podniky. Vývoj právních předpisů a závazný charakter některých požadavků má totiž nutně za následek dodržování určitých kritérií. Proto se nepovažuje za nutné tyto skutečnosti ve specifikaci uvádět.

Pokud jde o pěstební postupy, následující text:

Povolená hustota výsadby je ta, která se všeobecně používá, s hustotou maximálně 2 000 rostlin na hektar u nové výsadby. Povolené standardní způsoby tvarování stromů lze vysledovat až k dutému tvaru koruny (vaso emiliano) a z něho odvozeným variacím; špalírovými způsoby, které lze použít, jsou tvary vějíř, „Y“ a vřeteno a variace z nich odvozené.

byl změněn takto:

Povolená vzdálenost výsadby je ta, která se všeobecně používá, s hustotou maximálně 2 000 rostlin na hektar u nové výsadby. Povolené standardní způsoby tvarování stromů lze vysledovat až k dutému tvaru koruny (vaso emiliano), tvarování duté koruny (vaso ritardato) a z nich odvozeným variacím; špalírovými způsoby, které lze použít, jsou tvary vějíř, „Y“ a vřeteno a variace z nich odvozené.

Konkrétní odkaz na nové výsadby byl vypuštěn, protože je nadbytečný. Pro úplnost byla uvedena také metoda tvarování duté koruny (vaso ritardato), ačkoli jsou již povoleny všechny metody tvarování.

Následující věta v článku 4 specifikace:

„Pěstební postupy musí zahrnovat nejméně jedno prořezávání v zimě a dvě prořezávání během vegetačního období v závislosti na požadavcích rostlin.“

byla vypuštěna.

Část týkající se prořezávání byla vypuštěna, protože se jedná o nezbytnou podmínku. Vzhledem k tomu, že se správná zemědělská praxe používá ve všech různých kontextech, předpokládá se, že není třeba ji dále specifikovat přidáváním dalších nepotřebných informací.

Pokud jde o produkci, následující věta:

„Maximální produkce pro všechny povolené kultivary je 35 000 kg na hektar.“

byla nahrazena tímto novým zněním:

„Maximální produkce pro všechny povolené kultivary raných odrůd je 35 000 kg na hektar. Maximální produkce pro všechny povolené kultivary středně pozdních odrůd je 50 000 kg na hektar.“

Pokud jde o maximální produkci, bylo považováno za vhodné rozlišovat mezi ranými a středně pozdními odrůdami. U raných odrůd zůstala produkce na stejné úrovni 35 000 kg na hektar.

Proto byla pro středně pozdní odrůdy doplněna maximální produkce, která byla stanovena na 50 000 kg na hektar. Při použití metod tvarování, které jsou již uvedeny ve specifikaci, jako je „vřeteno“, lze snadno dosáhnout produkce 50 000 kg na hektar. Tato množství kvalitu plodů nijak neovlivňují. Byl stanoven maximální limit, který chrání právě tento aspekt.

Následující věta v článku 4 specifikace:

„S ohledem na sezónní vývoj a klimatické podmínky pěstovaní region Emilia Romagna každý rok do 15. května stanoví orientační výši průměrné jednotkové produkce v rámci výše uvedeného maxima pro každý kultivar uvedený v článku 2.“

byla vypuštěna.

Pokud jde o pravomoc regionu Emilia Romagna stanovit orientační průměrnou produkci, upozorňujeme, že přestože region má možnost toto ustanovení použít, nikdy to nepovažoval za vhodné nebo nutné. Orientační průměrná jednotková produkce proto nebyla nikdy předem formálně stanovena. Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem a vzhledem k tomu, že tato hodnota nebyla nikdy předem stanovena, se toto ustanovení ukázalo jako nadbytečné, a proto se považuje za vhodné jej ze specifikace vypustit.

Následující odstavce článku 4 specifikace týkající se produktů „Pesca di Romagna“ a „Nettarina di Romagna“:

Při skladování plodů, které mohou být označeny CHZO „Pesca di Romagna“, musí být použita metoda chlazení. Hodnoty vlhkosti a teploty uvnitř chladírenských skladů musí zajistit zachování specifických jakostních znaků.

a

Při skladování plodů, které mohou být označeny CHZO „Nettarina di Romagna“, musí být použita metoda chlazení. Hodnoty vlhkosti a teploty uvnitř chladírenských skladů musí zajistit zachování specifických jakostních znaků.

byly sloučeny a upraveny takto:

Při skladování plodů, které mohou být označeny CHZO „Pesca e Nettarina di Romagna“, musí být použita metoda chlazení. Hodnoty vlhkosti a teploty uvnitř chladírenských skladů musí zajistit zachování specifických jakostních znaků.

Tato věta byla navíc přesunuta do článku 8 specifikace.

Tato změna se vztahuje na bod 4.5 souhrnu a výše uvedená věta byla vložena do bodu 3.5 jednotného dokumentu.

Souvislost

Současný odstavec o souvislosti, který je obsažen v bodě 4.6 souhrnu, zní takto:

Díky dovednostem pěstitelů a půdním a klimatickým vlastnostem v oblasti produkce se broskve a nektarinky vyznačují zvláštními fyzikálními, chemickými a organoleptickými vlastnostmi a na vnitrostátním a evropském trhu se prodávají jako typické produkty regionu Emilia Romagna. Oblast produkce má typické nížinné klima, které je však ovlivněno blízkostí Jaderského moře. Tato oblast produkce je částí regionu s nejvyšší průměrnou teplotou a téměř se zde nevyskytují jarní mrazy, které by mohly plody poškodit. Význam produkce produktů „Pesca di Romagna“ a „Nettarina di Romagna“ je spojen nejen s objektivními a optimálními půdními a klimatickými podmínkami, ale také se sociální a výrobní strukturou oblasti, která je schopna tyto zdroje využívat a zhodnocovat tak plody země a práce. V oblasti, kde se produkty „Pesca di Romagna“ a „Nettarina di Romagna“ pěstují, existuje mnoho sdružení producentů, která díky svým organizačním schopnostem zřídila v oblasti sběrná střediska produktů využívající ty nejmodernější technologie. Tato oblast je pro pěstování broskví a nektarinek natolik vhodná, že se na celkové produkci těchto plodů v Itálii podílí přibližně jednou čtvrtinou.

Odstavec byl doplněn do článku 6 specifikace produktu a změněn takto:

Díky dovednostem pěstitelů a půdním a klimatickým vlastnostem v oblasti produkce se broskve a nektarinky vyznačují zvláštními fyzikálními, chemickými a organoleptickými vlastnostmi a na vnitrostátním a evropském trhu se prodávají jako typické produkty regionu Emilia Romagna. Oblast produkce má typické nížinné klima, které je však ovlivněno blízkostí Jaderského moře. Tato oblast produkce je částí regionu s nejvyšší průměrnou teplotou a téměř se zde nevyskytují jarní mrazy, které by mohly plody poškodit. Význam produkce produktů „Pesca e Nettarina di Romagna“ je spojen nejen s objektivními a optimálními půdními a klimatickými podmínkami, ale také se sociální a výrobní strukturou oblasti, která je schopna tyto zdroje využívat a zhodnocovat tak plody země a práce. V oblasti, kde se produkty „Pesca e Nettarina di Romagna“ pěstují, existuje mnoho sdružení producentů, která díky svým organizačním schopnostem zřídila v oblasti sběrná střediska produktů využívající ty nejmodernější technologie. Díky existenci těchto organizací producentů a jejich organizační schopnosti také producenti již mnoho let v celé oblasti dobrovolně používají techniky integrované produkce. Tyto metody, které jsou šetrné k životnímu prostředí a dbají na zdraví spotřebitelů, dnes představují běžné výrobní metody a přispívají k ekologické udržitelnosti produkce plodů. Tato oblast je pro pěstování broskví a nektarinek natolik vhodná, že se na celkové produkci těchto plodů v Itálii podílí přibližně jednou čtvrtinou.

Účelem této změny je podrobněji vysvětlit, jak profesionalita provozovatelů ovlivňuje konečný produkt. Jedná se tedy o změny znění, které nemají vliv na podstatu souvislosti.

Tato změna se týká článku 6 specifikace, bodu 4.6 souhrnu a bodu 5 jednotného dokumentu.

Označování

Článek 8 specifikace byl rozdělen do tří oddílů týkajících se skladování, balení a označování, aby došlo k vyjasnění různých fází produkce, které následují po sklizni.

Skladování

Odstavec popisující způsoby skladování, který se dříve nacházel v článku 4 specifikace, byl pouze s jiným názvem přesunut do tohoto článku:

8.1

Skladování

Při skladování plodů, které mohou být označeny CHZO „Pesca e Nettarina di Romagna“, musí být použita metoda chlazení. Hodnoty vlhkosti a teploty uvnitř chladírenských skladů musí zajistit zachování specifických jakostních znaků.

Tato změna se vztahuje na bod 4.5 souhrnu a výše uvedená věta byla vložena do bodu 3.5 jednotného dokumentu.

Balení:

Text popisující způsoby balení byl změněn. Znění článku 7 specifikace:

„Typy balení, které EU uznává a které lze používat v souladu s platnými předpisy, jsou tyto:

plata (*) 30 × 40 z kartonu, dřeva a plastu (**), o jedné vrstvě,

plata (*) 30 × 50 z kartonu, dřeva a plastu (**), o jedné vrstvě,

plata (*) 40 × 60 z kartonu, dřeva a plastu (**), o jedné vrstvě,

plata (*) 20 × 30 o jedné vrstvě,

zapečetěná balení určená pro jeden nebo více plodů (tácky, košíčky, kartony atd.).

*

Plata jsou obaly, které slouží k vystavení prodejních jednotek nebo jednotlivých plodů a/nebo jejich balení.

Pro označení CHZO produktů v platech se použijí známky na jednotlivých plodech spolu s příslušným logem, přičemž známky se umístí na nejméně 80 % celkového množství plodů v balení.

**

Jednorázové nebo opakovaně použitelné plasty typu IFCO/STECO/CPR SYSTEM A DALŠÍ.

Ve všech výše uvedených případech (s výjimkou plat) musí být balení zapečetěna tak, aby nebylo možné obsah vyjmout bez poškození pečeti.“

byl změněn takto:

„8.2.

Balení

Pro označení produktů s CHZO v otevřeném balení se použijí známky na jednotlivých plodech, přičemž známky se umístí na nejméně 70 % celkového množství plodů v balení.

Pokud na jednotlivých plodech známky nejsou, balení (např. plata a přepravky) musí být zapečetěna tak, aby nebylo možné obsah vyjmout bez poškození balení.

Na prodejních místech se rovněž připouští volný prodej produktu ze zapečetěných balení či balení obsahujících jednotlivě označené plody, pokud je produkt umístěn do zvláštních oddělení či nádob, na nichž jsou zřetelně uvedeny tytéž informace, jaké jsou požadovány pro balení uvedená ve specifikaci produktu.“

Tato změna odpovídá potřebě zjednodušit popis formátů balení. Aby se vyhovělo různým potřebám trhu a spotřebitelů, pokud jde o velikost a typ, a vzhledem k tomu, že některé formáty balení byly v předchozí verzi uvedeny pouze jako příklady, bylo považováno za vhodné odkázat na typy balení, jež jsou podle platných právních předpisů povolena. V případě otevřených balení musí být alespoň 70 % plodů v balení opatřeno známkami, které zajistí větší přehlednost pro spotřebitele; v opačném případě musí být balení zapečetěno. Byly rovněž poskytnuty informace o prodeji výrobku konečnému spotřebiteli po částech ze zapečetěných balení nebo plat, pokud je produkt umístěn do zvláštních oddělení či nádob, na nichž jsou zřetelně uvedeny tytéž informace, jaké jsou požadovány pro balení uvedená ve specifikaci produktu. Tato změna umožňuje provozovatelům prodávat výrobek ze zapečetěných balení nebo plat v množství, které si spotřebitel žádá, a zároveň zaručuje, že spotřebitel je při nákupu výrobku stále správně informován.

Změna se týká bodu 4.8 souhrnu a bodu 3.5 jednotného dokumentu.

Období uvedení na trh

Ustanovení týkající se produktu „Pesca di Romagna“:

„Produkt musí být uveden na trh v období od 10. června do 20. září daného roku.“

a ustanovení týkající se produktu „Nettarina di Romagna“:

„Produkt musí být uveden na trh v období od 15. června do 30. září daného roku.“

byla nahrazena větou:

„Výrobek musí být uveden na trh od 10. června.“

Bylo považováno za vhodné uvést pouze datum začátku období uvádění na trh, ponechat jej na 10. června a vypustit datum konce. To zohledňuje změny klimatu v posledních letech, které vedly k prodloužení doby uvádění na trh, a také skutečnost, že byly přidány nové, pozdější odrůdy.

Tato změna nemá vliv na souhrn ani na jednotný dokument.

Označování:

-Označování – znění:

Byly změněny některé drobné aspekty textu, který má být uveden na etiketě, týkající se produktů „Pesca di Romagna“ a „Nettarina di Romagna“. Následující odstavce s úvodními pokyny:

Balení musí být označeno slovy „Pesca di Romagna“, za nimiž následuje termín „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) a poté název kultivaru, přičemž všechna tato slova musí mít stejnou velikost písma. Ve stejném zorném poli musí být uvedeny název, obchodní název a adresa balírny a rovněž původní čistá hmotnost. Slova „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) se mohou opakovat kdekoli jinde na balení nebo etiketě, a to i ve formě zkratky „I.G.P.“ (CHZO).

a

Balení musí být označeno slovy „Nettarina di Romagna“, za nimiž následuje termín „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) a poté název kultivaru, přičemž všechna tato slova musí mít stejnou velikost písma. Ve stejném zorném poli musí být uvedeny název, obchodní název a adresa balírny a rovněž původní čistá hmotnost. Slova „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) se mohou opakovat kdekoli jinde na balení nebo etiketě, a to i ve formě zkratky „I.G.P.“ (CHZO).

byly změněny takto:

8.3

Označování

Balení může být označeno slovy „Pesca di Romagna“ nebo „Nettarina di Romagna“, za nimiž bezprostředně následuje označení „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) nebo zkratka I.G.P. (CHZO) a název kultivaru. Ve stejném zorném poli musí být uvedeny název, obchodní název a adresa balírny.

Slova „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) se mohou opakovat kdekoli jinde na balení nebo etiketě, a to i ve formě zkratky „I.G.P.“ (CHZO).

Tyto změny mírně zjednodušují pravidla označování tím, že vypouštějí prvky, které jsou vyžadovány zákonem, jako je například uvedení hmotnosti. Umožňují také balírnám uvádět kromě názvu CHZO i druh plodu.

Tato změna se vztahuje na bod 4.8 souhrnu a na odpovídající bod 3.6 jednotného dokumentu.

Označování – ochranné známky

Do tohoto oddílu článku 8 byl doplněn odstavec o možnosti používat ochranné známky:

Slova a/nebo symboly, které odkazují na jména, názvy společností, kolektivní nebo jednotlivé ochranné známky, mohou být použity společně s nápisem „IGP Pesca e Nettarina di Romagna“ a symbolem Evropské unie.

Toto doplnění je nezbytné pro přizpůsobení se potřebám klientů a spotřebitelů, a to i těch komerčních.

Tato změna se vztahuje na bod 3.6 jednotného dokumentu.

Označování – další podmínky

Byly vypuštěny tyto odstavce:

Plody, které sice byly vypěstovány v regionu Emilia Romagna, ale nesplňují minimální požadavky stanovené v článku 6 této specifikace, pokud jde o velikost a obsah cukru, nesmí být označeny chráněným zeměpisným označením „Pesca di Romagna“ ani jiným zeměpisným označením.

Plody, které sice byly vypěstovány v regionu Emilia Romagna, ale nesplňují minimální požadavky stanovené v článku 6 této specifikace, pokud jde o velikost a obsah cukru, nesmí být označeny chráněným zeměpisným označením „Nettarina di Romagna“ ani jiným zeměpisným označením.

a

Nápis „Prodotto in Italia“ (Vyrobeno v Itálii) musí být uveden i na šaržích určených na vývoz.

Bylo považováno za vhodné vypustit zákaz používání názvu pro výrobky, které nejsou v souladu s předpisy, protože to již bylo jasně uvedeno v předchozích článcích. Také formulace „Prodotto in Italia“ je vyžadována zákonem a její ponechání v textu se považuje za zbytečné.

Tato změna nemá vliv na souhrn ani na jednotný dokument.

Označování – výrobek ke zpracování

Do článku 8 specifikace byl rovněž doplněn tento odstavec:

Plody, které mají být zpracovány, mohou být dodány také „volně“, v obalech nebo nádobách, které jsou v souladu s platnými právními předpisy a které jsou opatřeny příslušnou etiketou, aby byla zajištěna řádná identifikace a sledovatelnost produktů s CHZO „Pesca e Nettarina di Romagna“ určených ke zpracování.

Vzhledem k tomu, že byla stanovena pravidla i pro plody určené ke zpracování, je nezbytné doplnit specifikaci o příslušné požadavky na označování, aby byla zajištěna správná a okamžitá identifikace.

Tato změna se vztahuje na odpovídající bod 3.6 jednotného dokumentu.

JINÁ

Kontroly

Následující věty v článku 5 specifikace:

Článek 5

Broskvové sady vhodné k pěstování plodů „Pesca di Romagna“ jsou zapsány v příslušném rejstříku, který se vytváří, aktualizuje a zveřejňuje každý rok.

Broskvové sady vhodné k pěstování plodů „Nettarina di Romagna“ jsou zapsány v příslušném rejstříku, který se vytváří, aktualizuje a zveřejňuje každý rok.

a

Za kontrolu splnění technických podmínek stanovených v článku 4 odpovídá region Emilia Romagna.

Kopie tohoto rejstříku je uložena v každé obci nacházející se v oblasti produkce.

Ministerstvo zemědělství, potravinářství a lesnictví uvádí postupy, které je nutné dodržovat při registraci, nahlašování roční produkce a získávání příslušných osvědčení, aby byla zajištěna náležitá a přiměřená kontrola každoročně vykazované produkce prodávané pod zeměpisným označením.

byly vypuštěny, změněny a nahrazeny článkem 7 specifikace takto:

„Článek 7

Kontroly

Podle článků 36 a 37 nařízení (EU) č. 1151/2012 kontrolní subjekt ověřuje, zda je produkt v souladu se specifikací produktu.

Vybraným kontrolním subjektem je Check Fruit srl – Via dei Mille, 24 – 40121 Boloňa – Itálie, Tel. +39 051 649 4836, Fax +39 051 649 4813 – info@checkfruit.it“

Celý článek 7 specifikace byl přepracován v souladu s čl. 7 písm. g) nařízení (EU) č. 1151/2012.

Tato změna se vztahuje na bod 4.7 přehledu a nevztahuje se na jednotný dokument.

JINÁ

Pořadí a názvy článků

Články a obsah specifikace byly seřazeny a očíslovány na základě článku 7 nařízení (EU) č. 1151/2012. Z důvodu přehlednosti byl u každého článku doplněn název.

Po navrhovaných změnách jsou tedy články následující:

Článek 1 – Název

Článek 2 – Vlastnosti produktu

Článek 3 – Oblast produkce

Článek 4 – Důkaz původu

Článek 5 – Metoda získání produktu

Článek 6 – Souvislost se zeměpisnou oblastí

Článek 7 – Kontroly

Článek 8 – Skladování, balení a označování

Sjednocení částí specifikace, které jsou stejné pro oba druhy plodů

Stávající specifikace se skládá ze dvou samostatných dokumentů, z nichž první se týká produktu „Pesca di Romagna“ a druhý produktu „Nettarina di Romagna“. Mnoho aspektů a požadavků, které jsou pro oba typy shodné, se v obou dokumentech opakuje. Pro lepší srozumitelnost a zpřehlednění pravidel byla proto specifikace produktu zkrácena:

sjednocením článků 1, 3, 4, 5, 6, 7 a 8,

zachováním rozdělení podle druhu produktu v článku 2, aby bylo jasné, že se použijí různé seznamy odrůd.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„PESCA E NETTARINA DI ROMAGNA (CHZO)“

EU č: PGI-IT-1535-AM02 – 15.9.2020

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Název (názvy) [(CHOP či CHZO)]

„Pesca e Nettarina di Romagna“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.    Druh produktu (podle přílohy XI)

Třída 1.6: Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

3.2.    Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Označení „Pesca e Nettarina di Romagna“ se vztahuje výhradně na plody pocházející z těchto kultivarů broskví:

Broskve:

Rané odrůdy se žlutou dužninou:

Bordò, Coraline (nebo Monco), Crimson Lady, Dixired, Flavorcrest, Maycrest, Merril Gem Free 1, Rich May, Royal Gem, Royal Glory, Royal Majestic, Royal Time, Ruby Rich, Sagittaria, Spring Lady, Sprinbelle, Springcrest, Sugar Time;

Středně pozdní odrůdy se žlutou dužninou:

Azurite, Corindon, Diamond Princess, Elegant Lady, Fayette, Glohaven, Grenat, Maria Marta, Mercil (nebo O’Henry), Plusplus, Redhaven, Rich Lady, Rome Star, Royal Estate, Royal Jim, Royal Lee, Royal Pride, Royal Summer, Royal Sweet, Summer Rich, Suncrest, Sweet Dream, Sweet Henry, Symphonie, Vista Rich, Zainori (nebo Kaweah), Zee Lady;

Rané odrůdy s bílou dužninou:

Greta, Iris Rosso, Monsolle, Patty;

Středně pozdní odrůdy s bílou dužninou:

Duchessa d'Este, Ivory Sun, Maria Bianca, Maura, Regalsnow (nebo Maperla), Rosa del West, Rossa di San Carlo, Star Princess, Snow Lady, Tendresse (nebo Joulie), Zaidaso (nebo Kewina).

Nektarinky:

Rané odrůdy se žlutou dužninou:

Alice, Ambra, Ara, Big Haven, Carene, Early Sungrand, Extreme Beauty, Gartairo, Garofa, Laura, Maillara (nebo Big Bang), Maria Emilia, Maygrand, Nectaprima, Noracila, Rebus 028, Weimberger;

Středně pozdní odrůdy se žlutou dužninou:

Alma, Alma 2, Alexa, Amiga, Alitop, August Red, Big Top (nebo Zaitabo), Diamond Ray, Dorabelle, Doracile, Dulcis, Dulciva, Early Zee, Fairlane, Fantasia, Febe, Flavortop, Gea, Guerriera, Honey Blaze, Honey Glo, Honey Kist, Honey Royale, Indipendence, Lady Erika, Late Fair, Luciana, Maria Aurelia, Maria Carla, Maria Laura, Max, Max 7, Monrené, Morsiani 60, Morsiani 90, Nectareine, Nectaross, Orine, Orion, Pit Lane, Pit Stop, Red Fair, Romagna Big, Romagna Giant, Romagna Gold, Romagna Lady, Romagna Queen, Romagna Summer, September Bright, Spring Red, Stark Red Gold, Sweet Lady, Sweet Red, Venus, Western Red;

Rané odrůdy s bílou dužninou:

Caldesi 2000, Garcica, Romagna Red, Romagna Star, Silver King, Turquoise;

Středně pozdní odrůdy s bílou dužninou:

Caldesi 2020, Maillarmagie (nebo Magique), Majestic Pearl, Nectarmagie, Nectaperle, Romagna 3000, Romagna Bright, Romagna Sweet, Romagna Top, Silver Giant, Silver Star, Sandine, Tourmaline, Zephyr.

Pro výrobu produktu „Pesca e Nettarina di Romagna“ je povoleno používat i jiné kultivary broskví získané na základě výzkumu odrůd, pokud existují experimentální a listinné důkazy, že metoda získání produktu a jakostní vlastnosti plodů odpovídají této specifikaci produktu. Použití těchto kultivarů pro výrobu produktu „Pesca e Nettarina di Romagna“ musí být předem oznámeno a posouzeno ministerstvem zemědělství, potravinářství a lesnictví, které si za tímto účelem může vyžádat odborné stanovisko kontrolního orgánu nebo jiného subjektu.

Jakostní charakteristiky

Při uvedení na trh musí mít produkt „Pesca e Nettarina di Romagna“ tyto vlastnosti:

Rané kultivary se žlutou a bílou dužninou

Minimální velikost A: minimální průměr 67 mm, což odpovídá minimální hmotnosti 135 g,

Obsah cukru: (° Bx) minimálně 9,5.

Vnější oplodí a tvar v souladu s vlastnostmi příslušných kultivarů.

Středně pozdní kultivary se žlutou a bílou dužninou

Minimální velikost A: minimální průměr 67 mm, což odpovídá minimální hmotnosti 135 g,

Obsah cukru: (° Bx) minimálně 11.

Vnější oplodí a tvar v souladu s vlastnostmi příslušných kultivarů.

Plody lze použít také ke zpracování.

Výhradně ke zpracování je kromě toho možné použít i plody, které splňují všechny požadavky specifikace produktu kromě požadavků týkajících se velikosti a tvaru. Povoleno je i mírné povrchové poškození slupky, pokud toto poškození nemá vliv na jakost a trvanlivost plodů. Takové plody se nesmějí prodávat konečnému spotřebiteli.

3.3.    Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4.    Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Všechny fáze produkce produktu s chráněným zeměpisným označením „Pesca e Nettarina di Romagna“ až po jeho sklizeň musí probíhat výhradně v zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4.

3.5.    Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Při skladování plodů, které mohou být označeny CHZO „Pesca e Nettarina di Romagna“, musí být použita metoda chlazení. Hodnoty vlhkosti a teploty uvnitř chladírenských skladů musí zajistit zachování specifických jakostních znaků.

Pro označení produktů s CHZO v otevřeném balení se použijí známky na jednotlivých plodech, přičemž známky se umístí na nejméně 70 % celkového množství plodů v balení.

Pokud na jednotlivých plodech známky nejsou, balení (např. plata a přepravky) musí být zapečetěna tak, aby nebylo možné obsah vyjmout bez poškození balení.

Na prodejních místech se rovněž připouští volný prodej produktu ze zapečetěných balení či balení obsahujících jednotlivě označené plody, pokud je produkt umístěn do zvláštních oddělení či nádob, na nichž jsou zřetelně uvedeny stejné informace, jaké jsou požadovány pro balení.

3.6.    Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Balení může být označeno slovy „Pesca di Romagna“ nebo „Nettarina di Romagna“, za nimiž bezprostředně následuje označení „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) nebo zkratka I.G.P. (CHZO) a název kultivaru. Ve stejném zorném poli musí být uvedeny název, obchodní název a adresa balírny.

Slova „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) se mohou opakovat kdekoli jinde na balení nebo etiketě, a to i ve formě zkratky „I.G.P.“ (CHZO).

Slova a/nebo symboly, které odkazují na jména, názvy společností, kolektivní nebo jednotlivé ochranné známky, mohou být použity společně s nápisem „IGP Pesca e Nettarina di Romagna“ a symbolem Evropské unie.

Plody, které mají být zpracovány, mohou být dodány také „volně“, v obalech nebo nádobách, které jsou v souladu s platnými právními předpisy a které jsou opatřeny příslušnou etiketou, aby byla zajištěna řádná identifikace a sledovatelnost produktů s CHZO „Pesca e Nettarina di Romagna“ určených ke zpracování.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Oblast produkce produktu „Pesca e Nettarina di Romagna“ zahrnuje část regionu Emilia Romagna vhodnou pro pěstování broskví a skládá se z těchto částí:

1)

Obce v provincii Ferrara: Argenta, Cento, Codigoro, Copparo, Ferrara, Fiscaglia – loc. Massa Fiscaglia, Poggio Renatico, Portomaggiore, Terre del Reno – loc. S. Agostino, Tresignana – loc. Tresigallo, Voghiera.

2)

Obce v provincii Bologna: Borgo Tossignano, Budrio, Casalfiumanese, Castel Guelfo di Bologna, Castenaso, Fontanelice, Granarolo dell’Emilia, Imola, Medicina, Minerbio, Molinella, Mordano.

3)

Obce v provincii Forlì-Cesena: Bertinoro, Castrocaro Terme e Terra del Sole, Cesena, Cesenatico, Dovadola, Forlì, Forlimpopoli, Gambettola, Gatteo, Longiano, Meldola, Mercato Saraceno, Modigliana, Montiano, Predappio, Roncofreddo, Savignano sul Rubicone.

4)

Obce v provincii Ravenna: Alfonsine, Bagnacavallo, Bagnara di Romagna, Brisighella, Casola Valsenio, Castel Bolognese, Cervia, Conselice, Cotignola, Faenza, Fusignano, Lugo, Massa Lombarda, Ravenna, Riolo Terme, Russi, Sant’Agata sul Santerno, Solarolo.

5)

Obce v provincii Rimini: Santarcangelo di Romagna.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Díky dovednostem pěstitelů a půdním a klimatickým vlastnostem v oblasti produkce se broskve a nektarinky vyznačují zvláštními fyzikálními, chemickými a organoleptickými vlastnostmi a na vnitrostátním a evropském trhu se prodávají jako typické produkty regionu Emilia Romagna. Oblast produkce má typické nížinné klima, které je však ovlivněno blízkostí Jaderského moře. Tato oblast produkce je částí regionu s nejvyšší průměrnou teplotou a téměř se zde nevyskytují jarní mrazy, které by mohly plody poškodit. Význam produkce produktů „Pesca e Nettarina di Romagna“ je spojen nejen s objektivními a optimálními půdními a klimatickými podmínkami, ale také se sociální a výrobní strukturou oblasti, která je schopna tyto zdroje využívat a zhodnocovat tak plody země a práce. V oblasti, kde se produkty „Pesca e Nettarina di Romagna“ pěstují, existuje mnoho sdružení producentů, která díky svým organizačním schopnostem zřídila v oblasti sběrná střediska produktů využívající ty nejmodernější technologie. Díky existenci těchto organizací producentů a jejich organizační schopnosti také producenti již mnoho let v celé oblasti dobrovolně používají techniky integrované produkce. Tyto metody, které jsou šetrné k životnímu prostředí a dbají na zdraví spotřebitelů, dnes představují běžné výrobní metody a přispívají k ekologické udržitelnosti produkce plodů. Tato oblast je pro pěstování broskví a nektarinek natolik vhodná, že se podílí přibližně jednou čtvrtinou na celkové produkci těchto plodů v Itálii.

Odkaz na zveřejnění specifikace produktu

Úplné znění specifikace produktu je k dispozici na této internetové stránce: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

nebo

přímo na úvodní stránce webu ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it), kliknutím na „Qualità“ (Jakost – na obrazovce vpravo nahoře), dále pak na „Prodotti DOP IGP STG“ (Produkty s CHZO, CHOP, ZTS – na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.