ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 18

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 66
19. ledna 2023


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

INTERINSTITUCIONÁLNÍ DOHODY

 

Evropská centrální banka

2023/C 18/01

Dohoda ze dne 30. prosince 2022, mezi Hrvatska narodna banka a Evropskou centrální bankou o pohledávce připsané Evropskou centrální bankou ve prospěch Hrvatska narodna banka podle článku 30.3 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky

1

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2023/C 18/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10754 – ONE ROCK CAPITAL PARTNERS / PREFERE RESINS) ( 1 )

4


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2023/C 18/03

Směnné kurzy vůči euru – 18. ledna 2023

5


 

V   Oznámení

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2023/C 18/04

Žaloba podaná dne 7. prosince 2022 Kontrolním úřadem ESVO proti Norsku (Věc E-15/22)

6

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2023/C 18/05

Oznámení o opětovném zahájení ochranného šetření v návaznosti na rozsudek Tribunálu ze dne 9. listopadu 2022 ve věci T-246/19 týkající se prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/67, kterým se ukládají ochranná opatření týkající se dovozu rýže indica pocházející z Kambodže a Myanmaru/Barmy

8

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2023/C 18/06

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

12

2023/C 18/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

14

2023/C 18/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

16

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2023/C 18/09

Zveřejnění schválené standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením v odvětvích zemědělských a potravinářských produktů podle čl. 6b odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014

18


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

INTERINSTITUCIONÁLNÍ DOHODY

Evropská centrální banka

19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/1


DOHODA

ze dne 30. prosince 2022,

mezi Hrvatska narodna banka a Evropskou centrální bankou o pohledávce připsané Evropskou centrální bankou ve prospěch Hrvatska narodna banka podle článku 30.3 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky

(2023/C 18/01)

TATO DOHODA BYLA DNE 30. PROSINCE 2022 UZAVŘENA MEZI:

(1)

Hrvatska narodna banka a

(2)

Evropská centrální banka (ECB)

(dále jen „strany“)

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 1 rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2023/135 (ECB/2022/51) (1) činí celková částka devizových rezerv vyjádřená v eurech, kterou je Hrvatska narodna banka povinna v souladu s článkem 48.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“) s účinkem od 1. ledna 2023 převést na ECB, 639 849 638,12 EUR.

(2)

Podle článku 30.3 statutu ESCB a podle čl. 4 odst. 1 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51) je ECB povinna s účinkem od 1. ledna 2023 připsat ve prospěch Hrvatska narodna banka pohledávku denominovanou v eurech ve výši celkové částky příspěvku Hrvatska narodna banka na devizové rezervy vyjádřené v eurech, a to za podmínek uvedených v článku 3 uvedeného rozhodnutí. S cílem zajistit, aby se poměr mezi částkou pohledávky Hrvatska narodna banka vyjádřenou v eurech a celkovou částkou pohledávek připsaných ve prospěch ostatních národních centrálních bank členských států, jejichž měnou je euro (dále jen „ostatní národní centrální banky“), vyjádřenou v eurech rovnal poměru mezi váženým podílem Hrvatska narodna banka v klíči pro upisování základního kapitálu ECB a celkovým váženým podílem ostatních národních centrálních bank v tomto klíči, se ECB a Hrvatska narodna banka dohodly, že výše pohledávky Hrvatska narodna banka činí 327 152 181,93 EUR.

(3)

Rozdíl mezi částkami uvedenými v 1. a 2. bodě odůvodnění vyplývá z a) použití „platných směnných kurzů“ ve smyslu článku 48.1 statutu ESCB na hodnotu devizových rezerv, které Hrvatska narodna banka již převedla podle článku 30.1 statutu ESCB, a b) účinku úprav klíče pro upisování základního kapitálu ECB k 1. lednu 2004 (2), 1. lednu 2009 (3), 1. lednu 2014 (4), 1. lednu 2019 (5) a 1. únoru 2020 (6) podle článku 29.3 statutu ESCB a rozšíření klíče pro upisování základního kapitálu ECB k 1. květnu 2004 (7), 1. lednu 2007 (8) a 1. červenci 2013 (9) podle článku 48.3 statutu ESCB na pohledávky ostatních národních centrálních bank podle článku 30.3 statutu ESCB.

(4)

S ohledem na shora uvedený rozdíl se ECB a Hrvatska narodna banka dohodly, že pohledávku Hrvatska narodna banka lze snížit započtením částky, kterou je Hrvatska narodna banka povinna přispět do rezervních fondů a rezerv ECB podle článku 48.2 statutu ESCB a podle čl. 5 odst. 1 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), pokud je pohledávka Hrvatska narodna banka vyšší než 327 152 181,93 EUR.

(5)

ECB a Hrvatska narodna banka by se měly dohodnout na dalších aspektech postupu pro připsání pohledávky ve prospěch Hrvatska narodna banka, berouce v úvahu, že v závislosti na kurzových pohybech může být nezbytné spíše zvýšit než snížit pohledávku na částku uvedenou ve 2. bodě odůvodnění.

(6)

Rada guvernérů schválila uzavření této dohody ze strany ECB, která se týká přijetí rozhodnutí podle článku 30 statutu ESCB, v souladu s článkem 10.3 statutu ESCB a postupem v něm uvedeným,

PŘIČEMŽ SE DOHODLY NA TOMTO:

Článek 1

Postup připsání pohledávky ve prospěch Hrvatska narodna banka

1.   Přesahuje-li výše pohledávky, kterou je ECB povinna připsat ve prospěch Hrvatska narodna banka podle článku 30.3 statutu ESCB a podle čl. 4 odst. 1 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51) (dále jen „pohledávka“), v kterýkoli den vypořádání, ve který ECB obdrží od Hrvatska narodna banka devizové rezervy podle článku 3 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), částku 327 152 181,93 EUR, sníží se výše pohledávky s účinkem od tohoto dne na částku 327 152 181,93 EUR. Snížení se provede započtením částky, kterou je Hrvatska narodna banka povinna přispět do rezervních fondů a rezerv ECB s účinkem od 1. ledna 2023 podle článku 48.2 statutu ESCB a čl. 5 odst. 1 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51). Částka, jež je předmětem započtení, se považuje za zálohový příspěvek do rezervních fondů a rezerv ECB podle článku 48.2 statutu ESCB a podle čl. 5 odst. 1 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), přičemž se má za to, že byl zaplacen v den, kdy došlo k započtení.

2.   Je-li částka, kterou je Hrvatska narodna banka povinna přispět do rezervních fondů a rezerv ECB podle článku 48.2 statutu ESCB a podle čl. 5 odst. 1 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), nižší než rozdíl mezi výší pohledávky Hrvatska narodna banka a částkou 327 152 181,93 EUR, sníží se výše pohledávky na částku 327 152 181,93 EUR: a) započtením podle odstavce 1 a b) tak, že ECB zaplatí Hrvatska narodna banka částku v eurech ve výši schodku, jenž zůstal po započtení. Jakákoli částka, kterou je ECB povinna zaplatit podle tohoto odstavce, je splatná k 1. lednu 2023. ECB dá včas pokyny k převodu této částky a čistého vzniklého úroku prostřednictvím transevropského expresního automatizovaného systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2), který provádí zúčtování plateb v eurech v penězích centrální banky. Vzniklý úrok se vypočítá za každý den s použitím metody výpočtu skutečný počet dnů / 360, pomocí sazby rovnající se mezní úrokové sazbě, kterou Eurosystém použil při poslední hlavní refinanční operaci.

3.   Je-li výše pohledávky Hrvatska narodna banka v poslední den, kdy ECB od Hrvatska narodna banka obdrží devizové rezervy podle článku 3 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), nižší než částka 327 152 181,93 EUR, zvýší se výše pohledávky v tento den na částku 327 152 181,93 EUR a Hrvatska narodna banka zaplatí ECB částku v eurech, která se rovná výši rozdílu. Jakákoli částka, kterou má Hrvatska narodna banka zaplatit podle tohoto odstavce, je splatná k 1. lednu 2023 a zaplatí se v poslední den, kdy ECB obdrží od Hrvatska narodna banka devizové rezervy podle článku 3 rozhodnutí (EU) 2023/135 (ECB/2022/51).

Článek 2

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2023.

2.   Vyhotoveno dne 30. prosince 2022 ve dvou prvopisech v anglickém jazyce a podepsáno řádně pověřenými zástupci stran. Každá strana této dohody obdrží její opis.

Za Hrvatska narodna banka

Boris VUJČIĆ

Guvernér

Za Evropskou centrální banku

Christine LAGARDE

Prezidentka


(1)  Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2023/135 ze dne 30. prosince 2022 o splacení základního kapitálu, převodu devizových rezerv a příspěvcích na rezervní fondy a rezervy Evropské centrální banky ze strany Hrvatska narodna banka (ECB/2022/51) (Úř. věst. L 17, 19. ledna 2023, s. 94).

(2)  Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2003/17 ze dne 18. prosince 2003 o procentních podílech národních centrálních bank v klíči pro upisování základního kapitálu Evropské centrální banky (Úř. věst. L 9, 15.1.2004, s. 27).

(3)  Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2008/23 ze dne 12. prosince 2008 o procentních podílech národních centrálních bank v klíči pro upisování základního kapitálu Evropské centrální banky (Úř. věst. L 21, 24.1.2009, s. 66).

(4)  Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2013/28 ze dne 29. srpna 2013 o procentních podílech národních centrálních bank v klíči pro upisování základního kapitálu Evropské centrální banky (Úř. věst. L 16, 21.1.2014, s. 53).

(5)  Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2019/43 ze dne 29. listopadu 2018 o procentních podílech národních centrálních bank v klíči pro upisování základního kapitálu Evropské centrální banky a o zrušení rozhodnutí ECB/2013/28 (ECB/2018/27) (Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 178).

(6)  Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2020/137 ze dne 22. ledna 2020 o procentních podílech národních centrálních bank v klíči pro upisování základního kapitálu Evropské centrální banky a o zrušení rozhodnutí (EU) 2019/43 (ECB/2020/3) (Úř. věst. L 27I, 1.2.2020, s. 4).

(7)  Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2004/5 ze dne 22. dubna 2004 o procentních podílech národních centrálních bank v klíči pro upisování základního kapitálu Evropské centrální banky (Úř. věst. L 205, 9.6.2004, s. 5).

(8)  Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2006/21 ze dne 15. prosince 2006 o procentních podílech národních centrálních bank v klíči pro upisování základního kapitálu Evropské centrální banky (Úř. věst. L 24, 31.1.2007, s. 1).

(9)  Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2013/17 ze dne 21. června 2013 o procentních podílech národních centrálních bank v klíči pro upisování základního kapitálu Evropské centrální banky (Úř. věst. L 187, 6.7.2013, s. 15).


SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/4


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10754 – ONE ROCK CAPITAL PARTNERS / PREFERE RESINS)

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 18/02)

Dne 7. července 2022 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32022M10754. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/5


Směnné kurzy vůči euru (1)

18. ledna 2023

(2023/C 18/03)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,0839

JPY

japonský jen

139,79

DKK

dánská koruna

7,4399

GBP

britská libra

0,87530

SEK

švédská koruna

11,1735

CHF

švýcarský frank

0,9906

ISK

islandská koruna

154,50

NOK

norská koruna

10,6553

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

23,954

HUF

maďarský forint

396,15

PLN

polský zlotý

4,6983

RON

rumunský lei

4,9388

TRY

turecká lira

20,3706

AUD

australský dolar

1,5413

CAD

kanadský dolar

1,4505

HKD

hongkongský dolar

8,4814

NZD

novozélandský dolar

1,6683

SGD

singapurský dolar

1,4280

KRW

jihokorejský won

1 337,16

ZAR

jihoafrický rand

18,3960

CNY

čínský juan

7,3193

IDR

indonéská rupie

16 307,20

MYR

malajsijský ringgit

4,6754

PHP

filipínské peso

59,170

RUB

ruský rubl

 

THB

thajský baht

35,633

BRL

brazilský real

5,5252

MXN

mexické peso

20,2193

INR

indická rupie

88,1420


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/6


Žaloba podaná dne 7. prosince 2022 Kontrolním úřadem ESVO proti Norsku

(Věc E-15/22)

(2023/C 18/04)

Dne 7. prosince 2022 podal Kontrolní úřad ESVO (se sídlem na adrese 19H Avenue des Arts, 1000 Bruxelles/Brussel, Belgie), zastoupený svými zplnomocněnými zástupci Kyrre Isaksenem, Marte Brathovdeovou a Melpo-Menie Joséphidèsovou, k Soudnímu dvoru ESVO žalobu proti Norsku.

Kontrolní úřad ESVO požaduje, aby Soudní dvůr ESVO:

1.

určil, že Norsko tím, že do 5. února 2018 nezačalo poskytovat a provozovat služby datovým spojem, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z čl. 3 odst. 1 a čl. 7 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 29/2009 ze dne 16. ledna 2009, kterým se stanoví požadavky na služby datovým spojem pro jednotné evropské nebe (1), a

2.

uložil Norsku uhradit náklady řízení.

Právní a skutkové okolnosti a žalobní důvody:

Touto žalobou se Kontrolní úřad ESVO (dále jen „Kontrolní úřad“) domáhá prohlášení, že Norsko nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z čl. 3 odst. 1 a čl. 7 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 29/2009 (dále jen „nařízení“).

Kontrolní úřad v dopise adresovaném norské vládě ze dne 31. května 2018 požádal o informace týkající se stavu provádění služeb datovým spojem v Norsku. Norská vláda ve své odpovědi ze dne 2. července 2018 potvrdila, že poskytovatel letových provozních služeb určený Norskem, společnost Avinor Air Navigation Services (Avinor Flysikring), dosud nezavedl služby datovým spojem, jak vyžaduje nařízení.

V návaznosti na výzvu, kterou Kontrolní úřad vydal dne 10. června 2020, norská vláda ve své odpovědi ze dne 12. října 2020 nezpochybnila posouzení Kontrolního úřadu, že Norsko nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z čl. 3 odst. 1 a čl. 7 odst. 1 nařízení.

V odůvodněném stanovisku ze dne 10. listopadu 2021 Kontrolní úřad své posouzení potvrdil a dospěl k závěru, že Norsko tím, že do 5. února 2018 neposkytlo a neprovozovalo služby datovým spojem, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z čl. 3 odst. 1 a čl. 7 odst. 1 nařízení.

Norská vláda ve svém dopise ze dne 15. února 2022 uvedla, že důvodem neprovedení služeb datovým spojem ve lhůtě stanovené nařízením, resp. v odůvodněném stanovisku Kontrolního úřadu, jsou technické problémy, nepřiměřené náklady a bezpečnostní obavy.

Kontrolní úřad konstatuje, že v nařízení, jak bylo začleněno do Dohody o EHP, ani v uvedené dohodě neexistuje právní základ, podle něhož by v tomto případě bylo možné odůvodnit nedodržení povinností stanovených v čl. 3 odst. 1 a čl. 7 odst. 1 nařízení.


(1)  Úř. věst. L 13, 17.1.2009, s. 3.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/8


Oznámení o opětovném zahájení ochranného šetření v návaznosti na rozsudek Tribunálu ze dne 9. listopadu 2022 ve věci T-246/19 týkající se prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/67, kterým se ukládají ochranná opatření týkající se dovozu rýže indica pocházející z Kambodže a Myanmaru/Barmy

(2023/C 18/05)

1.   Rozsudek

Tribunál Evropské unie (dále jen „Tribunál“) svým rozsudkem ze dne 9. listopadu 2022 ve věci T-246/19 Kambodžské království a Cambodia Rice Federation v. Komise (dále jen „rozsudek“) zrušil prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/67 ze dne 16. ledna 2019, kterým se ukládají ochranná opatření týkající se dovozu rýže indica pocházející z Kambodže a Myanmaru/Barmy (dále jen „sporné nařízení“) (1), jímž Evropská komise (dále jen „Komise“) znovu zavedla cla společného celního sazebníku na dovoz této rýže na období tří let a zavedla postupné snižování použitelných celních sazeb, pokud jde o dovoz rýže pocházející z Kambodže a Myanmaru/Barmy.

Tribunál konstatoval, že se Komise dopustila nesprávného právního posouzení a zjevně nesprávného posouzení skutkového stavu tím, že svévolně omezila rozsah svého šetření týkajícího se újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie pouze na provozovatele mlýnů, kteří z neloupané rýže vypěstované nebo sklizené v Unii zpracovávají celoomletou nebo poloomletou rýži indica. Nesprávná definice výrobců v Unii tak rovněž zatížila vadou analýzu existence závažných obtíží, neboť Komise vyloučila část výrobců z posouzení újmy.

Tribunál rovněž konstatoval, že Komise nepředložila důkazy požadované úrovně ohledně úpravy analýzy cenového podbízení.

Tribunál rovněž konstatoval, že Komise porušila práva žalobců na obhajobu a povinnost sdělit podstatné skutečnosti a úvahy a podrobné informace, z nichž vycházejí. Komise zejména neposkytla údaje, z nichž vycházejí ukazatele spotřeby a újmy, a analýzu cenového podbízení a její úpravy provedené po vyjádřeních zúčastněných stran k obecnému informačnímu dokumentu.

2.   Důsledky

Článek 266 Smlouvy o fungování EU stanoví, že orgány musí přijmout opatření nezbytná k zajištění souladu s rozsudky Soudního dvora. V případě zrušení aktu přijatého orgány v rámci správního řízení, jako jsou obecná ochranná šetření podle nařízení (EU) č. 978/2012 (2), spočívá zajištění souladu s rozsudkem Tribunálu v nahrazení zrušeného aktu novým aktem, ve kterém je protiprávnost zjištěná Tribunálem odstraněna (3).

Podle judikatury Soudního dvora lze v postupu nahrazení zrušeného aktu pokračovat od okamžiku, kdy nastala protiprávnost (4). To zejména znamená, že za situace, kdy je akt, kterým je správní řízení ukončeno, zrušen, nemá tento fakt, že akt byl zrušen, nutně vliv na přípravné úkony, jako je zahájení ochranného postupu. Za situace, kdy je například zrušeno nařízení ukládající obecná ochranná opatření podle nařízení (EU) č. 978/2012, kterým Evropská komise znovu zavedla dovozní cla podle společného celního sazebníku na období tří let, to znamená, že pokud k protiprávnosti nedošlo v zahajovací fázi řízení, zůstává poté, co bylo nařízení zrušeno, ochranné řízení nadále otevřeno, protože akt, jímž je ochranné řízení ukončeno, byl z právního řádu Unie odstraněn (5).

V projednávané věci Tribunál sporné nařízení zrušil z důvodů uvedených v oddíle 1.

Zbývající zjištění a závěry ve sporném nařízení, které nebyly napadeny nebo které byly napadeny, ale nebyly Tribunálem přezkoumány, zůstávají v platnosti a nejsou tímto opětovným zahájením dotčeny.

3.   Opětovné zahájení šetření

S ohledem na výše uvedené se Komise rozhodla znovu zahájit ochranné šetření, které vedlo k přijetí sporného nařízení, kterým Komise znovu zavedla cla podle společného celního sazebníku na dovoz uvedené rýže na období tří let.

Opětovné zahájení původního šetření pokračuje od okamžiku, kdy nastala nesrovnalost.

Účelem opětovného zahájení původního šetření je plně řešit vady zjištěné Tribunálem a posoudit, zda použití pravidel upřesněných Tribunálem opravňuje k opětovnému uložení opatření, které by vedlo k opětovnému zavedení cel podle společného celního sazebníku na dovoz rýže indica pocházející z Kambodže, kódů KN 1006 30 27, 1006 30 48, 1006 30 67 a 1006 30 98, během původního období použitelnosti (tři roky, konkrétně mezi 18. lednem 2019 a 18. lednem 2022). Vzhledem k tomu, že opatření byla ukončena, týkalo by se opětovné zavedení cel podle společného celního sazebníku pouze dovozu uskutečněného mezi 18. lednem 2019 a 18. lednem 2022.

4.   Písemná podání

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy k záležitostem týkajícím se opětovného zahájení šetření. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 30 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

5.   Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se opětovného zahájení šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.

6.   Pokyny pro písemná podání a zasílání korespondence

Na informace předkládané Komisi v rámci ochranných šetření se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení týkajícího se ochranného opatření, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“ (6). Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily. Strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, mají podle článku 38 nařízení o uplatňování systému všeobecných celních preferencí předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označené poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí by mělo být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Nechce-li ten, kdo informaci poskytl, povolit její zveřejnění ani její sdělení v obecné nebo souhrnné formě a prokáže-li se, že žádost o důvěrné zacházení není důvodná, nemusí být informace brána v úvahu.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), včetně žádostí o to, aby byly zaregistrovány jako zúčastněné strany, naskenovaných plných mocí a osvědčení. Použitím TRON.tdi nebo e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze prostřednictvím stránek TRON.tdi nebo elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání prostřednictvím stránek TRON.tdi a elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/39

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: TRADE-SAFEGUARD-RICE@ec.europa.eu

7.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odepře přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušných lhůtách nebo pokud závažným způsobem brání šetření, mohou podle článku 13 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1083/2013 ze dne 28. srpna 2013 prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odmítnutí spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou mimořádnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. V takovém případě by zúčastněná strana měla okamžitě kontaktovat Komisi.

8.   Úředník pro slyšení

Dotčená zvýhodněná země a zúčastněné strany mají právo na slyšení; za tímto účelem podají písemnou žádost ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, ve které prokáží, že budou výsledkem šetření pravděpodobně dotčeny a že existují zvláštní důvody pro jejich slyšení.

Zvýhodněná země a zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti o slyšení. Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Úředník pro slyšení přezkoumá důvody pro žádosti o intervenci, charakter nadnesených záležitostí a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření. Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: https://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

9.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (7).

Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence

10.   Poskytnutí informací

Zvýhodněná země a zúčastněné strany, které byly jako takové zaregistrovány během šetření, jež vedlo k přijetí sporného nařízení, budou včas informovány o základních skutečnostech a úvahách, na jejichž základě Komise zamýšlí provést výše zmíněný rozsudek, a budou mít možnost předložit své připomínky před přijetím konečného rozhodnutí.


(1)  Úř. věst. L 15, 17.1.2019, s. 5.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1) (dále jen „nařízení (EU) č. 978/2012“).

(3)  Spojené věci 97, 193, 99 a 215/86, Asteris v. Komise, EU:C:1988:46, body 27 a 28, a věc T-440/20, Jindal Saw v. Evropská komise, EU:T:2022:318, bod 115.

(4)  Věc C-415/96, Španělsko v. Komise, EU:C:1998:533, bod 31; věc C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques v. Rada, EU:C:2000:531, body 80 až 85; věc T-301/01, Alitalia v. Komise, EU:T:2008:262, body 99 a 142; spojené věci T-267/08 a T-279/08, Région Nord-Pas de Calais v. Komise, EU:T:2011:209, bod 83.

(5)  Věc C-415/96, Španělsko v. Komise, EU:C:1998:533, bod 31; věc C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques v. Rada, EU:C:2000:531, body 80 až 85.

(6)  Dokument s označením „Sensitive“ se považuje za důvěrný podle článku 38 nařízení (EU) č. 978/2012. Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 18/06)

1.   

Komise dne 12. ledna 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Proximus NV/SA („Proximus“, BELGIE),

Ethias NV/SA („Ethias“, BELGIE),

nově založená společnost „Glasfaser Ostbelgien – GO Fiber“ („společný podnik“, BELGIE).

Podniky Proximus a Ethias získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a čl. 3 odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad společným podnikem.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik Proximus je zavedeným telekomunikačním operátorem v Belgii. Působí v celé řadě služeb elektronických komunikací, které poskytují velkoobchodní a maloobchodní služby, pevné a mobilní telekomunikace, hlasové a datové služby, zejména na vnitrostátní úrovni v Belgii. Podnik Proximus je kótován na bruselské burze cenných papírů. Belgický stát vlastní 53,5 % akcií podniku Proximus, podnik Proximus vlastní 4,5 % svých akcií a 42 % akcií podniku Proximus je veřejně obchodováno,

podnik Ethias je pojišťovna v oblasti životního a neživotního pojištění, která působí převážně v Belgii. Belgický stát, Valonský region a Vlámský region vlastní každý 31,66 % akcií podniku Ethias. Zbývajících 5 % akcií podniku Ethias vlastní družstevní společnost EthiasCo. Podnik Ethias má několik dceřiných společností, které společně tvoří skupinu Ethias Group a které se mimo jiné zabývají vývojem řešení v oblasti informačních technologií a IKT. V souvislosti s transakcí bude úloha podniku Ethias spočívat především v přispívání k nezbytnému financování společného podniku.

3.   

Obchodní činnosti společného podniku budou spočívat v zavádění a provozu husté pasivní sítě Point-to-Point Fiber-To-The-Home (dále jen „síť FTTH“) na velkoobchodní úrovni na celém území německy mluvícího společenství Belgie (Deutschsprachige Gemeinschaft) na základě veřejné žádosti tohoto společenství. Zavedení a provoz sítě FTTH bude představovat službu obecného hospodářského zájmu v určených oblastech tohoto území.

4.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

5.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 18/07)

1.   

Komise dne 11. ledna 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Skipjack Terminal Holdings, L.P. („Skipjack“, USA), kontrolovaného podnikem Macquarie Group Limited („Macquaire“, Austrálie);

Mitsui O.S.K. Lines, Ltd. („MOL“, Japonsko);

International Transportation Inc. („ITI“, Spojené státy), kontrolovaného podnikem MOL.

Podniky Skipjack a MOL získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a čl. 3 odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem ITI, holdingovou společností podniku TraPac LLC („TraPac“, Spojené státy).

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Skipjack je zvláštní účelová jednotka, kterou spravuje Macquaire, globální poskytovatel služeb správy aktiv,

MOL je poskytovatelem služeb v oblastech námořní dopravy, skladování a manipulace s nákladem a dalších činností,

ITI je holdingovou společností podniku TraPac. TraPac provozuje dokařské služby pro námořní kontejnerové terminály v Los Angeles a Oaklandu (Kalifornie).

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/16


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2023/C 18/08)

1.   

Komise dne 10. ledna 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

ACE Pharmaceuticals Belgium NV („ACE Belgium“, Belgie), kontrolovaného jednak podniky Quadrum Capital (Nizozemsko), Rivean Capital (Nizozemsko), Gilde Healthcare (Nizozemsko) prostřednictvím podniku ACE Pharmaceuticals BV patřícího do skupiny ACE Pharma Group BV, a jednak podnikem Pharmentum NV (Belgie),

Febelco CV („Febelco“, Belgie) a

Pannoc Chemie NV („Pannoc“, Belgie).

Podniky ACE Belgium a Febelco získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem Pannoc.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

ACE Belgium je společný podnik podniku ACE Pharmaceuticals BV, patřícího do skupiny ACE Pharma Group BV, a podniku Pharmentum NV,

ACE Pharma Group BV působí v oblasti vývoje, výroby, registrace a prodeje léčivých přípravků pro malé skupiny pacientů nebo pro specifické indikace, jakož i v oblasti výroby a distribuce léčivých přípravků pro klinický výzkum,

Quadrum Capital, Rivean Capital a Gilde Healthcare jsou fondy soukromého kapitálu,

Pharmentum NV je holdingová společnost, která kontroluje farmaceutický podnik Pharma Chemicals působící v oblasti získávání, analýzy a přebalování lékařských surovin, které prodává lékárníkům a nemocnicím, jež je dále zpracovávají,

Febelco je družstevní společnost, kterou téměř ze 100 % vlastní její klienti, nezávislí belgičtí lékárníci. Febelco působí mimo jiné jako velkoobchodní distributor farmaceutických a parafarmaceutických výrobků,

Pannoc je belgický farmaceutický podnik, který se zaměřuje a vývoj, výrobu, balení a prodej lékařských surovin a kosmetiky ve formě krémů, mastí, gelů, mlék a roztoků a několika léčivých přípravků.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

19.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 18/18


Zveřejnění schválené standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením v odvětvích zemědělských a potravinářských produktů podle čl. 6b odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014

(2023/C 18/09)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 6b odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).

Sdělení o schválení standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením, který pochází z členského státu (nařízení (EU) č. 1151/2012)

„Torta del Casar“

EU č.: PDO-ES-0213-AM02 – 21.10.2022

CHOP (X) CHZO ( )

1.   Název produktu

„Torta del Casar“

2.   Členský stát, ke kterému zeměpisná oblast patří

Španělsko

3.   Orgán členského státu sdělující standardní změnu

Dirección General de Agricultura y Ganadería, Consejería de Agricultura, Desarrollo Rural, Población y Territorio de la Junta de Extremadura (Generální ředitelství pro zemědělství a chov hospodářských zvířat při Ministerstvu zemědělství, rozvoje venkova, obyvatelstva a území Správy autonomní oblasti Extremadura)

4.   Popis schválené změny (schválených změn)

„Standardní změna“ se týká pouze bodu 2 (Sýrárny) oddílu E) specifikace produktu. Konkrétně požaduje pouze zrušení dané maximální spotřební lhůty (stanovené na 210 dní ode dne výroby), která je uvedena v položce označené jako „Uvádění na trh“ ve výše uvedeném bodě věnovaném sýrárnám. Ačkoli se jedná o změnu minimálního rozsahu, žádost o změnu znamená malou změnu příslušného jednotného dokumentu, a to konkrétně v posledním odstavci bodu 3.6 (Zvláštní pravidla pro označování výrobku, na který se vztahuje zapsaný název), spočívající ve vypuštění věty týkající se stanovení maximální spotřební lhůty v délce 210 dnů ode dne výroby.

Jedná se o změnu, kterou nelze v žádném případě považovat za změnu na úrovni Unie: nedotýká se chráněného názvu ani zaručené tradiční speciality, nehrozí nebezpečí, že se zneplatní souvislost, a neznamená další omezení při uvádění chráněného výrobku na trh (naopak znamená zrušení omezení při uvádění výrobku na trh).

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Torta del Casar“

EU č.: PDO-ES-0213-AM02 – 21.10.2022

CHOP (X) CHZO ( )

1.   Název

„Torta del Casar“

2.   Členský stát nebo třetí země

Španělsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1    Druh produktu

Třída 1.3 Sýry

3.2    Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

„Torta del Casar“ je sýr vyráběný ze syrového mléka ovčích plemen Merino a Entrefino, které se nechá vysrážet pomocí rostlinného syřidla vyrobeného z artyčoku kardového (Cynara cardunculus). Sýr zraje po dobu nejméně 60 dnů.

„Torta del Casar“ musí splňovat níže uvedené fyzikální, chemické a organoleptické vlastnosti.

a.

Fyzikální vlastnosti:

Tvar: cylindrický, s poměrně hladkými plochami, hladkým konvexním povrchem a zaoblenými hranami.

Rozměry:

i.

Průměr minimálně 7 cm.

ii.

Maximální poměr mezi výškou a průměrem: ne více než 50 %

Hmotnost: Stanoví se tři hmotnostní rozpětí, s maximální odchylkou 5 %:

i.

velká – 801 až 1 100 g

ii.

střední – 501 až 800 g

iii.

malá – 200 až 500 g

b.-

Chemické vlastnosti:

Obsah tuku v sušině: minimálně 50 %

Sušina: minimálně 50 %

pH: minimálně 5,20, maximálně 5,90

NaCl: maximálně 3,0 %

c.-

Organoleptické vlastnosti:

Kůrka: polotvrdá, ohraničená a jasně odlišená od sýrového těsta, jednotné okrové barvy, bez přídatných barviv, v tradičním provedení potřená olejem. Na povrchu se mohou vyskytovat drobné pukliny.

3.3    Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Systém krmení zapsaných stád ovcí je v souladu s tradičními postupy využívání přírodních zdrojů zeměpisné oblasti, které spočívají ve využívání extenzivních nebo polointenzivních systémů a doplňkových krmiv, konkrétně pícnin, slámy, krmných směsí nebo jejich koncentrátů.

Maximální hustota hospodářských zvířat u polointenzivního hospodaření činí 1,8 velké dobytčí jednotky na hektar. Tímto způsobem je zajištěno, že podíl doplňkového krmiva pocházejícího z území mimo zeměpisnou oblast je nižší než mezní hodnoty stanovené platnými předpisy.

Vedle přirozené vegetace, která je základem extenzivního nebo polointenzivního hospodaření, je v zeměpisné oblasti dostupné rovněž seno, sláma, obiloviny nebo vikev z osiva. Toto krmivo lze využívat formou pastvy nebo po sklizni jako zelenou nebo sennou píci.

Základem doplňkového krmiva jsou hlavně bílkoviny (sója, řepka > 50 %) a obiloviny (ječmen, kukuřice, pšenice > 25 %). Konečnou kombinaci krmiva, která se zvířatům podává, tvoří především výše uvedený základ (> 25 %), pícniny (vojtěška, vikev > 30 %), obiloviny (kukuřice, ječmen > 20 %) a semena (bavlna, slunečnice > 6 %).

V zeměpisné oblasti není technicky možné vypěstovat sóju, řepku, slunečnici, bavlnu nebo vojtěšku.

Mléko používané k produkci sýru „Torta del Casar“ musí pocházet od ovcí plemen Merino a Entrefino.

Z hlediska jeho kvality a složení musí být mléko používané k produkci sýru „Torta del Casar“ vhodné pro výrobu sýrů a v každém případě musí:

být syrové, plnotučné, nestandardizované, čisté a bez příměsí,

obsahovat minimálně 11,0 % sýrového extraktu s minimálním obsahem bílkovin 4,8 %,

mít pH v rozmezí 6,6 až 6,9.

3.4    Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Zeměpisná oblast CHOP „Torta del Casar“ se nachází v provincii Cáceres v autonomní oblasti Extremadura (Španělsko) a je vymezena v bodě 4 tohoto dokumentu. Jednotlivé fáze produkce, které musí probíhat v této oblasti, zahrnují:

produkci mléka v souladu s bodem 3.3.,

zpracování sýra, včetně sýření, krájení, tvarování, lisování, solení a zrání.

3.5    Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

Sýry se mohou uvádět na trh naporcované na půlky nebo čtvrtky. Forma balení není předepsaná, musí však být zachována integrita a konečná kvalita produktu.

3.6    Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Označování celých nebo porcovaných sýrů musí proběhnout v zeměpisné oblasti a musí ho provést certifikované subjekty, aby byl zaručen původ a pravost produktu. Jak je uvedeno v oddíle 3.2 písm. c) tohoto dokumentu, je „Torta del Casar“ sýr, jehož kůrka je polotvrdá, proto není dovoleno opatřovat produkt odstranitelnými identifikačními prvky, jako jsou kaseinové štítky, umísťovanými na kůrku pro účely sledovatelnosti. Jediným prvkem, který může zaručit pravost či původ, je tedy certifikační štítek obsahující tištěné číslo šarže a individuální pořadové číslo. Tento štítek musí být umístěn na každý produkt hospodářským subjektem, a to před uvedením na trh a pod kontrolou regulačního subjektu, aniž by byla ohrožena sledovatelnost. Nejedná se tedy o omezení jednotného trhu.

Konečné označení musí obsahovat obchodní štítek sýrárny a certifikační štítek. Musí být umístěno na každém chráněném sýru nebo jeho porcích tak, aby nebylo možné ho odstranit ani smazat. Za jeho správné použití nese konečnou odpovědnost výrobce.

Konečné označení musí rovněž obsahovat číslo šarže a spotřební lhůtu a všechny ostatní údaje uvedené v příslušných právních předpisech.

Logo CHOP „Torta del Casar“:

Image 1

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Zeměpisná oblast produkce mléka i zpracování produktu „Torta del Casar“ se nachází v provincii Cáceres v autonomní oblasti Extremadura (Španělsko), konkrétně v oblastech Los Llanos de Cáceres, Sierra de Fuentes a Montánchez, které se nacházejí ve středně-jižní části uvedené provincie.

Tato oblast pokrývá zhruba 400 000 ha a zahrnuje území těchto obcí:

Albalá, Alcuéscar, Aldea del Cano, Aliseda, Almoharín, Arroyo de la Luz, Arroyomolinos, Benquerencia, Botija, Brozas, Cáceres, Casar de Cáceres, Casas de Don Antonio, Garrovillas,

Herreruela, Hinojal, La Cumbre, Malpartida de Cáceres, Monroy, Montánchez, Navas del Madroño, Plasenzuela, Ruanes, Salvatierra de Santiago, Santa Ana, Santa Marta de Magasca, Santiago del Campo, Sierra de Fuentes, Talaván, Torremocha, Torreorgaz, Torrequemada, Torre de Santa María, Valdefuentes, Valdemorales, Zarza de Montánchez.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

5.1    Specifičnost zeměpisné oblasti

a.   – Přírodní faktory

Horopis: Oblast produkce se nachází severně od pohoří Sierra de San Pedro a je vymezena provincií Badajoz a řekami Magasca a Almonte na východě a řekou Tajo na severu. Zeměpisnou oblast tvoří stepní rovina zbrázděná od severovýchodu k jihovýchodu pohořím Sierra de Fuentes, jehož nadmořská výška se pohybuje od 250 do 450 m.

Půdy: Půdy jsou pískovité, hlinito-písčité nebo jílovité, nepříliš úrodné a málo husté. Vznikají rozpadem žulové podpovrchové vrstvy. V této oblasti se často vyskytují skalní balvanovité útvary, které tvoří tzv. berrocales nebo barruecos, jako je známý útvar v lokalitě Malpartida de Cáceres. Míst vhodných pro pěstování plodin je málo a většina ploch se využívá pro pastvu ovcí.

Podnebí: Oblast má kontinentální podnebí s dlouhými teplými léty a mírnou krátkou zimou. Průměrná roční teplota se pohybuje mezi 15 až 18 °C, v létě může překročit 40 °C. Srážky, jež se pohybují v rozmezí 300 až 500 ml, jsou nepravidelné a vyskytují se především na jaře a na podzim.

Vodopis: Vedle výše uvedených vodních toků vymezujících danou oblast se zde vyskytují i jiné vodní toky, jako jsou Salor a Ayuela (přítoky řeky Tajo) a Guadiloba (přítok řeky Almonte).

Flóra a přirozené lučiny: Flóru tvoří hlavně byliny z čeledi lipnicovitých (Graminae) (Poa, Festuca, Agrostis), čeledi luštinaté (Leguminosae) (MedicagoTrifolium) a směsi, které mají velkou výživnou hodnotu, rostou však pomalu. Rovněž se zde vyskytují keře, zejména ve vyšších oblastech, jako například GenistaAulaga a stromy rodu Quercus (duby cesmínovité, kermesovité, korkové).

b.   – Historické a hospodářské faktory

V zeměpisné oblasti CHOP „Torta del Casar“, uvedené výše v bodě 4 tohoto dokumentu, se odnepaměti prováděly sezónní přesuny zvířat na jiné pastviny a probíhala zde pastva dobytka. Tyto činnosti spolu úzce souvisejí a v regionech, které tvoří zeměpisnou oblast, jsou hluboce zakořeněny, neboť výše uvedené přírodní faktory donutily zdejší obyvatele co nejlépe využívat veškerých zdrojů k zachování jejich hospodářství.

Nedostatek přírodních zdrojů v této oblasti podpořil vznik živočišné výroby, zejména chov ovcí. Je prokázáno, že stáda se v oblasti vyskytovala již od starověku, a dílo „Interrogatorios de la Real Audiencia. Extremadura al final de los tiempos modernos. Partido Judicial de Cáceres“ (Slyšení u královského soudu. Extremadura na konci moderní doby. Soudní obvod Cáceres.) z roku 1791 uvádí zmínku o existenci sýru, kterým se platily desátky, i o dobytku produkujícím mléko, chovaném však především na produkci vlny.

V důsledku poklesu hodnoty vlny však produkce mléka a sýrů začala nabývat na stále větším významu, čímž se výroba produktu „Torta del Casar“ stala nezbytným doplňkem hospodářství uvedené zeměpisné oblasti.

c.   – Lidské faktory

Specifický charakter produktu „Torta del Casar“ byl zachován jak v důsledku přírodních, historických a hospodářských faktorů, tak i lidských činitelů, konkrétně mistra sýraře. Ačkoliv výrobní postup prošel změnami a výroba sýra určeného pro osobní spotřebu se postupně přesouvala ze salaší do současných sýráren přizpůsobených novým standardům a požadavkům trhu, úloha mistra sýraře byla a stále je zásadní, jelikož jeho specifické znalosti surovin, postupů a žádoucích výsledků jsou pro výrobu „Torta del Casar“ nezbytné. Je třeba si uvědomit, že tato osoba kontroluje několik proměnných činitelů, což si vyžaduje zvláštní odborné znalosti, a to z těchto důvodů:

Skutečnost, že se zpracovává syrové plnotučné, nestandardizované mléko vyprodukované v různých ročních obdobích, znamená, že složení mléka a bakteriologie se mohou značně lišit, což ovlivňuje celý proces.

Díky využívání přírodního artyčoku kardového (Cynara cardunculus), který nebyl extrahován ani standardizován, je fáze koagulace velmi komplexní a pro optimální tvorbu syrovátky určující.

Okamžik řezání syrovátky a velikost výsledných sýrových zrn jsou dány výše uvedenými faktory a určují se na základě získaných zkušeností.

Ruční tvarování a lisování jsou procesy, které vyžadují přesné poznatky o tom, kolik syrovátky lze dát do každé formy a jakému tlaku ji lze podrobit, aby byl dosažen požadovaný stupeň vlhkosti.

V důsledku změn životního prostředí, k nimž dochází v průběhu roku a které ovlivňují proces zrání, je třeba sýr neustále sledovat, aby byl zajištěn jeho správný vývoj.

Pouze se znalostí těchto faktorů je možné dosáhnout intenzivní proteolýzy, což je postup, kdy dochází k rozpadu mléčných bílkovin, což produktu „Torta del Casar“ dává jeho charakteristickou texturu a tvar za podmínky, že k proteolýze dojde před konečným vytvořením kůrky.

5.2    Specifičnost produktu

Specifičnost, která produkt „Torta del Casar“ odlišuje od jiných sýrů, je dána atypickým tvarem (sýr je širší než vyšší, má konvexní, zaoblené plochy a je téměř bez hran, čímž se podobá tzv. torta de pan), krémovou konzistencí sýrového těsta a charakteristickou lehce hořkou chutí. Způsob konzumace tohoto sýra se rovněž odlišuje od ostatních sýrů, protože horní část sýra je třeba odřezat tak, aby sýr nevytekl. Odřezanou horní část je třeba uchovat a použít ji na opětovné „přikrytí“ sýra.

5.3    Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)

Jelikož je v důsledku přírodních charakteristik uvedených v oddíle 5.1 písm. a) zeměpisná oblast chudá na přírodní zdroje, zaměřilo místní obyvatelstvo svou ekonomiku na chov dobytka, konkrétně ovcí, jelikož ty se dobře přizpůsobí zeměpisnému prostředí. Následkem poklesu hodnoty vlny se ovce pěstují za účelem produkce mléka a sýru.

Ovce plemen Merino a Entrefino jsou odolné a přizpůsobivé. Výborně se přizpůsobily polostepním nížinám dané zeměpisné oblasti a produkují mléko, které se zpracovává bez tepelného ošetření, takže jeho rozmanitá bakteriální flóra, která se vytvoří díky způsobu chovu, zůstává zachována, a jeho aroma získává typické mléčné a/nebo rostlinné vlastnosti.

Stejně tak neobvyklý tvar, který je pro produkt „Torta del Casar“ charakteristický, je důsledkem jedinečného způsobu zrání, který sýru neumožňuje dosáhnout tvaru typického u jiných sýrů.

Díky využívání přírodního rostlinného syřidla, získávaného z původní rostliny Cynara cardunculus (artyčok kardový), při zpracování sýra, jakož i specifických znalostí mistrů sýrařů dochází během zrání k intenzivní proteolýze v okamžiku, kdy kůrka ještě není zcela vytvořena, takže sýry nejsou schopny unést svou vlastní tíhu, bortí se a po stranách se vyboulují, čímž získávají atypický tvar, který domácím sýrařům připomínal produkt „torta de pan“, od nějž pak „Torta del Casar“ odvodil svůj název.

Intenzivní proteolýza produktu „Torta del Casar“ rovněž propůjčuje jeho charakteristicky krémovou konzistenci.

Lehce nahořklá chuť, která je pro produkt „Torta del Casar“ charakteristická, je důsledkem používání artyčoku kardového (Cynara cardunculus) při koagulaci mléka.

Produkt s vlastnostmi (tvarem, konzistencí, vůní a chutí), které jsou typické pro sýr „Torta del Casar“, je možné získat jen díky kombinaci tří faktorů: využívání syrového mléka ovcí plemen Merino a Entrefino chovaných ve vymezené oblasti CHOP, používání artyčoku kardového (Cynara cardunculus) jako přírodního koagulantu mléka a uplatňování tradičních znalostí mistrů sýrařů.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(čl. 8 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 1151/2012)

https://www.juntaex.es/documents/77055/621148/DOP+Torta+del+Casar.+Pliego+condiciones.pdf


(1)  Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 17.