ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 89

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 65
25. února 2022


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2022/C 89/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10577 – FSN CAPITAL VI / OPTIGROUP / HYGAS / BFG / TPC) ( 1 )

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2022/C 89/02

Směnné kurzy vůči euru — 24. února 2022

2


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2022/C 89/03

Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých tlustých plechů z nelegované oceli nebo ostatní legované oceli pocházejících z Čínské lidové republiky

3

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2022/C 89/04

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10600 – EDFI / MUBADALA / EMERGE JV) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

15

2022/C 89/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10614 – PAI PARTNERS / UVESCO) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

17

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2022/C 89/06

Zveřejnění jednotného dokumentu změněného na základě schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

18

2022/C 89/07

Zveřejnění jednotného dokumentu změněného na základě schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

22


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

25.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10577 – FSN CAPITAL VI / OPTIGROUP / HYGAS / BFG / TPC)

(Text s významem pro EHP)

(2022/C 89/01)

Dne 17. února 2022 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32022M10577. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

25.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

24. února 2022

(2022/C 89/02)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1163

JPY

japonský jen

128,28

DKK

dánská koruna

7,4405

GBP

britská libra

0,83463

SEK

švédská koruna

10,7338

CHF

švýcarský frank

1,0320

ISK

islandská koruna

142,00

NOK

norská koruna

10,0878

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,090

HUF

maďarský forint

368,63

PLN

polský zlotý

4,6554

RON

rumunský lei

4,9501

TRY

turecká lira

16,0525

AUD

australský dolar

1,5593

CAD

kanadský dolar

1,4316

HKD

hongkongský dolar

8,7178

NZD

novozélandský dolar

1,6692

SGD

singapurský dolar

1,5125

KRW

jihokorejský won

1 347,70

ZAR

jihoafrický rand

17,1634

CNY

čínský juan

7,0601

HRK

chorvatská kuna

7,5520

IDR

indonéská rupie

16 074,00

MYR

malajsijský ringgit

4,6896

PHP

filipínské peso

57,450

RUB

ruský rubl

95,7175

THB

thajský baht

36,514

BRL

brazilský real

5,6874

MXN

mexické peso

22,9355

INR

indická rupie

84,2960


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

25.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/3


Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých tlustých plechů z nelegované oceli nebo ostatní legované oceli pocházejících z Čínské lidové republiky

(2022/C 89/03)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) antidumpingových opatření uložených na dovoz některých tlustých plechů z nelegované oceli nebo ostatní legované oceli pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“ nebo „ČLR“) obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podalo dne 26. listopadu 2021 Sdružení evropských výrobců oceli EUROFER (dále jen „žadatel“) jménem výrobního odvětví Unie vyrábějícího některé tlusté plechy z nelegované oceli nebo ostatní legované oceli ve smyslu čl. 5 odst. 4 základního nařízení.

Veřejně přístupná verze žádosti a analýza míry podpory žádosti ze strany výrobců v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí označené jako „For inspection by interested parties“. Informace o přístupu k dokumentaci určené zúčastněným stranám jsou uvedeny v bodě 5.6 tohoto oznámení.

2.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou ploché výrobky z nelegované oceli nebo legované oceli (vyjma nerezavějící oceli, křemíkové elektrotechnické oceli, nástrojové oceli a rychlořezné oceli), válcované za tepla, neplátované, nepokovené ani nepotažené, jiné než ve svitcích, o tloušťce převyšující 10 mm a o šířce 600 mm nebo větší, nebo o tloušťce 4,75 mm nebo větší, avšak nepřesahující 10 mm, a o šířce 2 050 mm nebo větší (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“ nebo „tlustý plech“), v současnosti kódů KN ex 7208 51 20, ex 7208 51 91, ex 7208 51 98, ex 7208 52 91, ex 7208 90 20, ex 7208 90 80, 7225 40 40, ex 7225 40 60 a ex 7225 99 00 (kódy TARIC: 7208512010, 7208519110, 7208519810, 7208529110, 7208902010, 7208908020, 7225406010 a 7225990045). Kódy KN a kódy TARIC se uvádějí pouze pro informaci.

3.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/336 (3).

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost je odůvodněna tím, že by skončení platnosti opatření pravděpodobně vedlo k přetrvání nebo obnovení dumpingu a k přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

4.1    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu

Žadatel tvrdil, že domácí ceny a náklady v ČLR není vhodné použít kvůli existenci podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení.

Při odůvodnění tvrzení o podstatných zkresleních se žadatel opíral o informace obsažené ve zprávě o zemi předložené útvary Komise dne 20. prosince 2017, která popisuje specifické tržní podmínky v ČLR (4). Žadatel zejména uvedl taková zkreslení, jako je přítomnost státu obecně, a konkrétněji v ocelářském průmyslu (nelegovaná ocel nebo ostatní legovaná ocel jsou hlavním materiálem pro výrobu tlustých plechů), a zkreslení týkající se pozemků, energie, surovin a práce.

Kromě toho se žadatel opíral o veřejně dostupné informace, zejména o prohlášení Národní komise pro rozvoj a reformy Čínské lidové republiky (NDRC) (5), 13. pětiletý plán (2016–2020) (6) a 14. pětiletý plánovací cyklus (2021–2025) (7), nařízení o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové republiky (8) a nařízení o uložení konečných vyrovnávacích cel a konečného antidumpingového cla na dovoz určitých plochých za tepla válcovaných výrobků ze železa, nelegované nebo ostatní legované oceli (9).

Vzhledem k dostupným informacím se Komise domnívá, že existují dostatečné důkazy podle čl. 5 odst. 9 základního nařízení nasvědčující tomu, že v důsledku podstatných zkreslení, která ovlivňují ceny a náklady, je použití domácích cen a nákladů v dotčené zemi nevhodné, což odůvodňuje zahájení šetření na základě čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

Podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení proto tvrzení o přetrvání či obnovení dumpingu z ČLR vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty na základě výrobních nákladů a nákladů na prodej odrážejících nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty ve vhodné reprezentativní zemi s vývozní cenou (na úrovni cen ze závodu) výrobku, který je předmětem přezkumu, při jeho prodeji do Unie a na vývoz do dalších třetích zemí, s ohledem na současnou absenci významného objemu dovozu z ČLR do Unie.

Na základě výše uvedených srovnání, která potvrzují dumping, žadatel tvrdí, že existuje pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení dumpingu z ČLR.

Vzhledem k dostupným informacím se Komise domnívá, že existují dostatečné důkazy podle čl. 5 odst. 9 základního nařízení nasvědčující tomu, že v důsledku podstatných zkreslení, která ovlivňují ceny a náklady, je použití domácích cen a nákladů v dotčené zemi nevhodné, což odůvodňuje zahájení šetření na základě čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

Zpráva o zemi je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (10).

4.2    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Žadatel tvrdí, že přetrvání nebo obnovení újmy je pravděpodobné. V tomto ohledu žadatel předložil dostatečné důkazy o tom, že pokud by opatření pozbyla platnosti, současná úroveň dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie by se pravděpodobně zvýšila vzhledem k nevyužité výrobní kapacitě vyvážejících výrobců v Čínské lidové republice. Kromě toho by uložení opatření na ochranu obchodu na tlusté plechy několika dalšími třetími zeměmi učinilo trh Unie atraktivnějším pro vývoz z ČLR, pokud by opatření pozbyla platnosti.

Žadatel tvrdí, že výrobnímu odvětví Unie byla po dlouhou dobu působena podstatná újma a že je nezbytné zachovat stávající opatření, aby se obnovily a zachovaly spravedlivé obchodní podmínky na trhu Unie a zabránilo se obnovení újmy způsobené dumpingovým dovozem z dotčené země. Žadatel uvedl, že trh Unie je stále v nestabilní situaci, kdy je mu působena újma, a že výrazné zvýšení dovozu z dotčené země za dumpingové ceny by pravděpodobně výrobnímu odvětví Unie způsobilo další újmu.

5.   Postup

Jelikož Komise po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení zjistila, že existují dostatečné důkazy o pravděpodobnosti dumpingu a újmy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

Tímto přezkumem před pozbytím platnosti se zjistí, zda je, či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k přetrvání nebo obnovení dumpingu výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z Čínské lidové republiky a k přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

Komise rovněž strany upozorňuje na zveřejněné oznámení (11) o důsledcích výskytu onemocnění COVID-19 pro antidumpingová a antisubvenční šetření, které může být použitelné na toto řízení.

5.1    Období přezkumného šetření a posuzované období

Šetření ohledně přetrvání nebo obnovení dumpingu se bude týkat období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2021 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se bude týkat období od 1. ledna 2018 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).

5.2    Připomínky k žádosti a zahájení šetření

Všechny zúčastněné strany, jež se chtějí vyjádřit k žádosti (včetně záležitostí týkajících se újmy a příčinné souvislosti) nebo k jakýmkoli aspektům týkajícím se zahájení šetření (včetně míry podpory žádosti), tak musí učinit do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie (12).

Žádosti o slyšení ohledně zahájení šetření musí být podány do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.3    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu

V rámci přezkumu před pozbytím platnosti Komise zkoumá vývoz do Unie během období přezkumného šetření a nezávisle na vývozu do Unie posuzuje, zda situace společností vyrábějících a prodávajících výrobek, který je předmětem přezkumu, je v dotčené zemi taková, že by pravděpodobně došlo k přetrvání nebo obnovení vývozu do Unie za dumpingové ceny, pokud by opatření pozbyla platnosti.

Všichni výrobci (13) výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření (šetřeních) vedoucím (vedoucích) k platným opatřením, se proto vyzývají, aby se zúčastnili šetření Komise.

5.3.1   Šetření výrobců v dotčené zemi

S ohledem na potenciálně velký počet výrobců v Čínské lidové republice, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby Komisi do sedmi dnů od data zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o svých společnostech. Tyto informace musí být poskytnuty prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R761_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. Informace o přístupu ke stránkám TRON.tdi lze nalézt v bodech 5.6 a 5.9 níže.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku výrobců za nezbytné, obrátí se také na orgány Čínské lidové republiky a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení výrobců v této zemi.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, budou výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu výroby, prodeje nebo vývozu, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým výrobcům v Čínské lidové republice, orgánům dotčené země a sdružením výrobců oznámí, případně prostřednictvím orgánů dotčené země, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Jakmile Komise obdrží informace nezbytné pro výběr vzorku výrobců, informuje dotčené strany o svém rozhodnutí, zda byly do vzorku zařazeny, či nikoli. Výrobci zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Komise přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro výrobce v dotčené zemi je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2583.

Aniž je dotčeno případné použití článku 18 základního nařízení, společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující.

5.3.2   Doplňkový postup týkající se ČLR, kde dochází k podstatným zkreslením

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy v souvislosti s použitím čl. 2 odst. 6a základního nařízení. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Komise zejména vyzývá všechny zúčastněné strany, aby oznámily svá stanoviska ke vstupům a kódům harmonizovaného systému (HS) uvedeným v žádosti, navrhly vhodnou reprezentativní zemi (země) a uvedly totožnost výrobců výrobku, který je předmětem přezkumu, v těchto zemích. Komise musí tyto informace a důkazy obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

V souladu s čl. 2 odst. 6a písm. e) základního nařízení Komise ihned po zahájení řízení prostřednictvím poznámky do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí informuje zúčastněné strany o relevantních zdrojích, jež hodlá použít pro účely stanovení běžné hodnoty v ČLR podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení. To se bude týkat všech zdrojů, včetně případného výběru vhodné reprezentativní třetí země. Stranám šetření je poskytnuta lhůta k vyjádření, jež činí 10 dnů ode dne uvedené poznámky do dokumentace.

Podle informací, které má Komise k dispozici, je možnou reprezentativní třetí zemí pro ČLR v daném případě Brazílie. V zájmu konečného výběru vhodné reprezentativní třetí země Komise prozkoumá, zda existují země s úrovní hospodářského rozvoje podobnou ČLR, ve kterých se vyrábí a prodává výrobek, který je předmětem přezkumu, a ve kterých jsou relevantní údaje snadno dostupné. Je-li takových zemí více, dostanou případně přednost země s náležitou úrovní sociální a environmentální ochrany.

Pokud jde o relevantní zdroje, Komise vyzývá všechny výrobce v ČLR, aby jí do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o surovinách (zpracovaných a nezpracovaných) a energii použitých při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto informace musí být poskytnuty prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://fmt.trade.ec.europa.eu/fmt/R761_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM/management/preview. Informace o přístupu ke stránkám TRON.tdi lze nalézt v bodech 5.6 a 5.9 níže.

Kromě toho musí být jakékoli věcné informace ohledně hodnoty nákladů a cen podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení podány do 65 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Tyto věcné informace by měly být brány výhradně z veřejně dostupných zdrojů.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, pokud jde o údajná podstatná zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení, zpřístupní dotazník také vládě ČLR.

5.3.3   Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (14) (15)

Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dováží výrobek, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k platným opatřením, se vyzývají k účasti na tomto šetření.

S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří nejsou ve spojení a budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Tyto strany tak musí učinit do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení tím, že Komisi poskytnou o svých společnostech údaje požadované v příloze tohoto oznámení.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, za nezbytné, může se také obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.

Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země, v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Komise rovněž přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zpřístupní dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro dovozce, kteří nejsou ve spojení, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2583.

5.4    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Aby bylo možno zjistit, zda existuje pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení újmy pro výrobní odvětví Unie, vyzývá Komise výrobce výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii k účasti na šetření.

5.4.1   Šetření výrobců v Unii

S ohledem na velký počet výrobců v Unii zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách se Komise rozhodla omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku se provádí v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Komise předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Více informací lze nalézt v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí označené jako „For inspection by interested parties“.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby se k předběžnému vzorku vyjádřily. Ostatní výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně výrobců v Unii, kteří nespolupracovali při šetření (šetřeních) vedoucím (vedoucích) k uložení platných opatření, kteří se domnívají, že existují důvody, proč by měli být zařazeni do vzorku, se mimoto musí obrátit na Komisi do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Všechna stanoviska k předběžnému vzorku musí být obdržena do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak.

Komise všem známým výrobcům v Unii a/nebo sdružením výrobců v Unii oznámí, které společnosti byly nakonec do vzorku vybrány.

Výrobci v Unii zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Kopie dotazníku pro výrobce v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2583.

5.5    Postup pro posouzení zájmu Unie

Pokud bude potvrzena pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by zachování antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie.

Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby Komisi poskytli informace týkající se zájmu Unie.

Informace týkající se posouzení zájmu Unie musí být poskytnuty do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu, nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí.

Kopie dotazníků, včetně dotazníku pro uživatele výrobku, který je předmětem přezkumu, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2583.

V každém případě budou informace předložené podle článku 21 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy, které potvrzují jejich platnost.

5.6    Zúčastněné strany

Aby se mohly zúčastnit šetření, musí zúčastněné strany, jako například výrobci v dotčené zemi, výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů, nejprve prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu.

Výrobci v dotčené zemi, výrobci v Unii, dovozci a reprezentativní sdružení, kteří předložili informace v souladu s postupy popsanými v bodech 5.3.1, 5.3.3 a 5.4.1, budou považováni za zúčastněné strany v případě, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost.

Ostatní strany se šetření budou moci účastnit jako zúčastněné strany od okamžiku, kdy se přihlásí, a za předpokladu, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost. Tím, že je strana považována za zúčastněnou stranu, není dotčeno použití článku 18 základního nařízení.

Dokumentace určená zúčastněným stranám k nahlédnutí je přístupná prostřednictvím internetových stránek Tron.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Pro přístup k dokumentaci se řiďte pokyny na zmíněných stránkách (16).

5.7    Jiná písemná podání

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.8    Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně a musí obsahovat důvody žádosti a shrnutí toho, co si zúčastněná strana přeje během slyšení projednat. Slyšení bude omezeno na záležitosti, které zúčastněné strany předem písemně uvedly.

Slyšení nebude v zásadě sloužit k předložení věcných informací, které dosud nejsou v dokumentaci. Nicméně v zájmu řádné správy, a aby útvary Komise mohly pokročit v šetření, mohou být zúčastněné strany požádány, aby po slyšení předložily nové věcné informace.

5.9    Pokyny pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“ (17). Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.

Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označené poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí musí být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud strana, která sdělila důvěrné informace, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), včetně žádosti o to, aby byly zaregistrovány jako zúčastněné strany, naskenovaných plných mocí a osvědčení. Použitím TRON.tdi nebo e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://trade.ec. europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze prostřednictvím stránek TRON.tdi nebo elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání prostřednictvím stránek TRON.tdi a elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON. tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-mail:

TRADE-R761-HP-DUMPING@ec.europa.eu

 

TRADE-R761-HP-INJURY@ec.europa.eu

6.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení musí být šetření obvykle ukončeno do 12 měsíců a v každém případě nejpozději do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

7.   Předkládání informací

Zúčastněné strany smí zpravidla předkládat informace pouze ve lhůtách stanovených v bodě 5 tohoto oznámení.

Aby Komise dokončila šetření v povinných lhůtách, nebude přijímat podání od zúčastněných stran po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí konečných informací, nebo případně po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí dodatečných konečných informací.

8.   Možnost vyjádřit se k podáním jiných stran

V zájmu zaručení práv na obhajobu by zúčastněné strany měly mít možnost vyjádřit se k informacím podaným jinými zúčastněnými stranami. Při tom se zúčastněné strany mohou zabývat jen záležitostmi vznesenými v podáních jiných zúčastněných stran a nesmí vznášet záležitosti nové.

Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí konečných zjištění by měly být předloženy do pěti dnů od uplynutí lhůty k předložení stanovisek ke konečným zjištěním, není-li stanoveno jinak. Pokud byly poskytnuty dodatečné konečné informace, měly by být připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na toto poskytnutí dalších informací učiněny do jednoho dne od uplynutí lhůty k předložení stanovisek k tomuto poskytnutí dalších informací, není-li stanoveno jinak.

Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo Komise vyžádat si od zúčastněných stran v řádně odůvodněných případech dodatečné informace.

9.   Prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení

Prodloužení lhůt stanovených v tomto oznámení lze povolit na žádost zúčastněných stran, které ji patřičně odůvodní.

O jakékoli prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení lze požádat pouze za výjimečných okolností a toto prodloužení bude povoleno jen v řádně odůvodněných případech. V každém případě bude lhůta k odpovědi na dotazník prodloužena obvykle o tři dny a zásadně ne o více než o sedm dnů. Co se týče lhůt pro podání dalších informací uvedených v oznámení o zahájení řízení, bude prodloužení omezeno na tři dny, není-li prokázáno, že nastaly výjimečné okolnosti.

10.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odepření spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou dodatečnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by se měla okamžitě obrátit na Komisi.

11.   Úředník pro slyšení

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a jakékoli další žádosti týkající se práv zúčastněných stran a třetích stran na obhajobu, které se mohou objevit v průběhu řízení.

Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení pro zúčastněné strany a působit jako prostředník mezi těmito stranami a útvary Komise, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla konat pouze tehdy, pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise.

Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Jestliže jsou žádosti o slyšení předloženy mimo příslušné časové rámce, úředník pro slyšení rovněž přezkoumá důvody pro tyto opožděné žádosti, charakter nadnesených záležitostí a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření.

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení

Vzhledem k tomu, že tento přezkum před pozbytím platnosti je zahájen v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou příslušná zjištění ke změně stávajících opatření, ale povedou ke zrušení, či zachování platnosti těchto opatření v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení.

Pokud se některá ze zúčastněných stran domnívá, že je namístě přezkum opatření, aby bylo možné opatření změnit, může tato strana požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Strany, které chtějí požádat o takový přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, který je předmětem tohoto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedenou adresu.

13.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (18).

Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing- markets/trade-defence/.


(1)  Úř. věst. C 209, 2.6.2021, s. 24.

(2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/336 ze dne 27. února 2017 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých tlustých plechů z nelegované oceli nebo ostatní legované oceli pocházejících z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 50, 28.2.2017, s. 18) a prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1382 ze dne 2. září 2019, kterým se mění některá nařízení o uložení antidumpingových nebo antisubvenčních opatření na některé výrobky z oceli, na něž se vztahují ochranná opatření (Úř. věst. L 227, 3.9.2019, s. 1).

(4)  Commission Staff Working Document, on Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations (Pracovní dokument útvarů Komise o podstatných zkresleních v ekonomice Čínské lidové republiky pro účely šetření na ochranu obchodu), 20. prosince 2017, SWD(2017) 483 final/2, k dispozici na adrese: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(5)  Tisková konference NDRC (17. června 2021) http://www.gov.cn/xinwen/2021-06/17/content_5618868.htm (v čínštině). Národní komise pro rozvoj a reformy Čínské lidové republiky, dříve Státní plánovací komise a Státní komise pro plánování rozvoje, je agenturou pro makroekonomické řízení spadající pod Státní radu, která vykonává širokou správní a plánovací kontrolu nad hospodářstvím pevninské Číny.

(6)  13. pětiletý plán hospodářského a sociálního rozvoje Čínské lidové republiky (2016–2020), http://en.ndrc.gov.cn/newsrelease/201612/P020161207645765233498.pdf.

(7)  Nástin 14. pětiletého programu národního hospodářského a sociálního rozvoje Čínské lidové republiky a dlouhodobé vize 2035, http://www.gov.cn/xinwen/2021-03/13/content_5592681.htm (v čínštině).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/687 ze dne 2. května 2019, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (Úř. věst. L 116, 3.5.2019, s. 5).

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/969 ze dne 8. června 2017, kterým se ukládají konečná vyrovnávací cla na dovoz určitých plochých za tepla válcovaných výrobků ze železa, nelegované nebo ostatní legované oceli pocházejících z Čínské lidové republiky a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/649, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plochých za tepla válcovaných výrobků ze železa, nelegované nebo ostatní legované oceli pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 146, 9.6.2017, s. 17).

(10)  Dokumenty citované ve zprávě o zemi lze také získat na základě náležitě odůvodněné žádosti.

(11)  Úř. věst. C 86, 16.3.2020, s. 6 (https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29).

(12)  Veškerými odkazy na zveřejnění tohoto oznámení se rozumí odkazy na zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

(13)  Výrobcem je jakákoliv společnost z dotčené země, jež vyrábí výrobek, který je předmětem přezkumu, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu.

(14)  Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s výrobci v dotčených zemích. Dovozci, kteří jsou ve spojení s výrobci, musí pro tyto výrobce vyplnit přílohu I dotazníku. V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(15)  Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je stanovení dumpingu.

(16)  V případě technických problémů se obraťte na uživatelskou podporu GŘ TRADE prostřednictvím e-mailové adresy trade-service-desk@ec.europa.eu nebo telefonicky na čísle +32 22979797.

(17)  Dokument označený poznámkou „Sensitive“ je považován za důvěrný podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(18)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA

Verze „Sensitive“ (1)

Verze „For inspection by interested parties“

(zaškrtněte příslušné políčko)

PŘEZKUM PŘED POZBYTÍM PLATNOSTI ANTIDUMPINGOVÝCH OPATŘENÍ VZTAHUJÍCÍCH SE NA DOVOZ NĚKTERÝCH TLUSTÝCH PLECHŮ Z NELEGOVANÉ OCELI NEBO OSTATNÍ LEGOVANÉ OCELI POCHÁZEJÍCÍCH Z ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY

INFORMACE PRO VÝBĚR VZORKU DOVOZCŮ, KTEŘÍ NEJSOU VE SPOJENÍ

Tento formulář má pomoci dovozcům, kteří nejsou ve spojení, při poskytování informací týkajících se výběru vzorku požadovaných v bodě 5.3.3 oznámení o zahájení přezkumu.

Jak verze „Sensitive“, tak i verze určená pro zúčastněné strany k nahlédnutí označená jako „For inspection by interested parties“ by měly být zaslány Komisi, jak je uvedeno v oznámení o zahájení přezkumu.

1.   NÁZEV A KONTAKTNÍ ÚDAJE

Uveďte tyto údaje týkající se vaší společnosti:

Název společnosti

 

Adresa

 

Kontaktní osoba

 

E-mailová adresa

 

Telefonní číslo

 

2.   OBRAT A OBJEM PRODEJE

Uveďte celkový obrat společnosti v eurech (EUR) a hodnotu v eurech (EUR) a objem dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu a je definován v oznámení o zahájení přezkumu, do Unie (2) a jeho dalšího prodeje na trhu Unie po dovozu z Čínské lidové republiky, a to v období přezkumného šetření.

 

Tuny

Hodnota v eurech (EUR)

Celkový obrat vaší společnosti vyjádřený v eurech (EUR)

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z Čínské lidové republiky do Unie

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, do Unie (bez ohledu na původ)

 

 

Další prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, na trhu Unie po dovozu z Čínské lidové republiky

 

 

3.   ČINNOSTI VAŠÍ SPOLEČNOSTI A SPOLEČNOSTÍ VE SPOJENÍ (3)

Uveďte podrobnosti o činnostech vaší společnosti a všech společností ve spojení (uveďte prosím jejich seznam a jejich vztah k vaší společnosti), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto činnosti mohou mimo jiné zahrnovat nákup výrobku, který je předmětem přezkumu, nebo jeho výrobu na základě dohod o subdodávkách, jakož i jeho zpracování nebo obchodování s ním.

Název a sídlo společnosti

Činnosti

Vztah

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   DALŠÍ INFORMACE

Uveďte prosím jakékoli další podstatné informace, o kterých se společnost domnívá, že by Komisi napomohly při výběru vzorku.

5.   OSVĚDČENÍ

Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření jejích odpovědí. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících dovozců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou společnost méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Podpis pověřeného úředníka:

Jméno a funkce pověřeného úředníka:

Datum:


(1)  Tento dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21), a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).

(2)  Dvaceti sedmi členskými státy Evropské unie jsou: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Německo, Estonsko, Irsko, Řecko, Španělsko, Francie, Chorvatsko, Itálie, Kypr, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Nizozemsko, Rakousko, Polsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko a Švédsko.

(3)  V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

25.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/15


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10600 – EDFI / MUBADALA / EMERGE JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2022/C 89/04)

1.   

Komise dne 17. února 2022 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

EDF International („EDFI“, Francie), dceřiné společnosti ve výlučném vlastnictví podniku Electricité de France SA („EDF“, Francie),

Abu Dhabi Future Energy Company PJSC – Masdar („Masdar“, Spojené arabské emiráty), dceřiné společnosti ve výlučném vlastnictví podniku Mubadala Investment Company PJSC („Mubadala“, Spojené arabské emiráty),

Emerge Limited („společný podnik“ nebo „Emerge“, Spojené arabské emiráty), společně kontrolovaného podniky EDFI a Masdar.

Spojení spočívá v přeměně stávajícího nefunkčního společného podniku Emerge, který společně kontrolují podniky EDFI a Masdar, na plně funkční společný podnik plnící na trvalém základě všechny funkce samostatného hospodářského subjektu ve smyslu čl. 3 odst. 4 nařízení o spojování. Spojení se uskutečňuje na základě smlouvy či jiným způsobem.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku ERF: výroba, přenos, distribuce a dodávky energie a obchodování s ní ve Francii i na mezinárodní úrovni,

podniku Masdar: společnost zabývající se obnovitelnou energií a udržitelností, která prosazuje řešení v oblasti energetiky, vody, rozvoje měst a čistých technologií ve Spojených arabských emirátech a po celém světě,

podniku Emerge: projekty v oblasti zvyšování energetické účinnosti budov, výroby solární energie na místě a veřejného pouličního osvětlení ve Spojených arabských emirátech a v Království Saúdská Arábie.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10600 – EDFI / MUBADALA / EMERGE JV

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


25.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/17


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10614 – PAI PARTNERS / UVESCO)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2022/C 89/05)

1.   

Komise dne 18. února 2022 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

PAI Partners SAS („PAI Partners“, Francie),

Uvesco S.A. („Uvesco“, Španělsko).

Podnik PAI Partners získá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad celým podnikem Uvesco.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik PAI Partners je fond soukromého kapitálu působící v oblasti obchodních služeb, potravinářství a odvětví spotřebního zboží (např. značky Refresco, Anguilas Aguinaga, Froneri, Tropicana, Naked a Pumica), všeobecného průmyslu a zdravotní péče,

podnik Uvesco je španělský maloobchodní prodejce běžného spotřebního zboží v supermarketech.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10614 – PAI PARTNERS / UVESCO

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

25.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/18


Zveřejnění jednotného dokumentu změněného na základě schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

(2022/C 89/06)

Evropská komise schválila tuto změnu menšího rozsahu v souladu s čl. 6 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1)

Žádost o schválení této změny menšího rozsahu je veřejně dostupná v databázi Komise eAmbrosia

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„MARRONE DI COMBAI“

EU č.: PGI-IT-0565-AM01 – 6. 7. 2021

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Název

„Marrone di Combai“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 1.6 – Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Kaštanovník s plody „Marrone di Combai“ je ekotyp vyšlechtěný v typickém prostředí předalpského pohoří v oblasti Treviso.

Produkt má ve chvíli uvedení ke spotřebě následující morfologické a obchodní vlastnosti:

Oválný tvar se zploštělým vrcholem. Hilum tvoří pravidelný plstnatý obrys s dobře viditelným vzorem ve tvaru hvězdice. Oplodí má světle až tmavě hnědé zabarvení, které však není nikdy zastřené, a jsou na něm jasné proužky. Oplodí musí být lehce oddělitelné od osemení. To má světlehnědou barvu, pokrývá jedlou dužinu a v některých případech má mělké nerovnosti, které při loupání umožňují snadné oddělení slupky od dužiny. V každém ořechu je většinou jedno jádro (vnitřně dělené jádro se vyskytuje jen zřídka), které je celistvé a má povrchové rýhy. Dužina moučnaté konzistence má bělavou barvu a po uvaření je křupavá a lahodná.

Při uvedení ke spotřebě musí být ořechy z rostlinolékařského hlediska v optimálním stavu a musí vykazovat tyto vlastnosti:

Kategorie extra:

velké ořechy,

50–80 ořechů na kilogram,

maximálně 4 hmotnostní procenta ořechů mohou mít vnitřní část oplodí poškozenou hmyzem,

maximálně 3 hmotnostní procenta ořechů mohou mít porušené oplodí.

Kategorie I:

81–105 ořechů na kilogram,

maximálně 6 hmotnostních procent ořechů může mít vnitřní část oplodí poškozenou hmyzem,

maximálně 5 hmotnostních procent ořechů může mít porušené oplodí.

Požadavky na produkt zamýšlený výhradně k zpracování:

106–130 ořechů na kilogram,

maximálně 6 hmotnostních procent ořechů může mít vnitřní část oplodí poškozenou hmyzem,

maximálně 5 hmotnostních procent ořechů může mít porušené oplodí.

3.3   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4   Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti

Za účelem zachování původu a umožnění kontroly produktu se musí činnosti spojené s produkcí provádět v rámci oblasti produkce uvedené v bodě 4

3.5   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Úprava, která spočívá v činnostech spojených s máčením ořechů („curatura“), se může provádět mimo oblast produkce uvedenou v bodě 4; aby však nedošlo ke změnám jakosti produktu, je třeba ji provést do 24 hodin po sběru.

Produkt může být rovněž skladován po dobu maximálně tří dnů v chladicí komoře při teplotě mezi 0,5 až 2 °C a vlhkosti mezi 95 a 98 %. Poté musí produkt projít procesem máčení.

Při procesu máčení („curatura“) se kaštany na 5 až 7 dní ponoří do vody o teplotě okolního prostředí, přičemž voda se uprostřed cyklu vymění. Další možností je ponořit kaštany na 45 minut do vody o teplotě 45 až 48 C. Poté se rychle ponoří do studené vody, až dojde k úplnému vychladnutí. Kaštany se pak suší v teplovzdušné sušičce a pomocí ventilátorů, anebo se rozmístí na dřevěné mřížky a denně se obracejí, dokud nejsou úplně suché.

Produkt se uvádí ke spotřebě v těchto typech balení: jutové pytle po 1 kg až 25 kg; plastové síťky po 1 kg až 25 kg; a dřevěné nebo plastové košíky nebo bedýnky vhodné pro potravinářské účely po 1 kg až 25 kg.

Ořechy zamýšlené výhradně k zpracování jsou uloženy do přepravek vhodných pro potravinářské účely (maximálně po 400 kg).

Obsah každého balení musí být totožný.

Balení se uzavírají kovovými svorkami pomocí mechanické sešívačky, sešívají se nylonovým vláknem pomocí sešívacího stroje nebo se svážou olověným drátem. Balení se zapečetí připevněním štítku s logem na obal. Košíky, bedýnky a přepravky se zabalí do celofánu nebo síťoviny a zapečetí se olověným drátem, přičemž logo musí být dobře viditelné.

3.6   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Kontrolní orgán ověří, zda je produkt označen štítkem s logem, na němž je nápis „Marrone di Combai“, který musí být výrazně větší než jakýkoli jiný nápis. Na štítku nebo na obalu mohou být uvedeny tyto informace: název a značka producenta nebo balírny, čistá hmotnost původního produktu a jeho kategorie, informace výživového a dietetického charakteru, rok produkce, pokyny týkající se správného skladování a použití produktu. Logo tvoří stylizovaný obrázek kaštanu obklopeného ostny oplodí světlehnědé barvy, který se nachází ve čtverci tmavohnědé barvy (světlehnědá barva – Pantone 465U, tmavohnědá barva – Pantone 4625U). Logo může mít tyto rozměry: 65 x 102 mm; 33 x 51 mm; 17 x 25 mm; 8 x 12 mm.

Image 1

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Oblast produkce kaštanů „Marrone di Combai“ je tvořena katastrálním územím těchto obcí nacházejících se v provincii Treviso: Cison di Valmarino, Cordignano, Follina, Fregona, Miane, Revine Lago, Sarmede, Segusino, Tarzo, Valdobbiadene a Vittorio Veneto.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Celá oblast uvedená v bodě 4 se nachází v kopcovité krajině předalpského pásma.

Z čistě geologického hlediska tvoří typicky horské (předalpské) území, na němž se pěstuje „Marrone di Combai“, komplex vápencových a křemičitých hornin s krasovou morfologií a kopcovitou krajinou, pro niž jsou typické hluboké zářezy, příkré svahy a rozsáhlé procesy rozpadu půdy v důsledku vzájemného překrývání tvrdých a odolných hornin. Tento horopisný typ má z klimatického hlediska velký význam: předalpský řetězec a pahorky vytvářejí díky svému rozmístění bariéru před východními větry, přičemž ponechávají volný průchod vzdušným proudům ze severu. Tím dochází ke zmírnění výkyvů teplot během roku v porovnání s nížinou. Hojné množství srážek rozložené v závislosti na rovnodennostním srážkovém režimu a nulový výskyt mlh, které se jinak vyskytují ve všech ostatních částech Pádské a Benátské nížiny, přispívají k charakteristickému podnebí, které je obzvláště vhodné k produkci kaštanů „Marrone di Combai“ CHZO.

Pomocí senzorických rozborů v rámci skupiny testů se zjistilo, že vlastnosti dužiny, zejména její měkká konzistence, pozitivně přispívají k celkové oblibě plodu. Kromě aspektů, které ovlivňují hmatové vnímání, se kaštany vyznačují zvláštním aromatickým profilem, jenž je oceňován pro zvláštní kořeněné, květinové a bylinné vjemy přítomné při konzumaci produktu. Kvantitativní hodnoty vyjádřené popisnými vlastnostmi, které byly zvláště vybrány pro senzorickou analýzu, poukázaly na intenzivní a dlouho trvající aroma, sladkou chuť a naopak velmi nízké úrovně negativních znaků souvisejících s celkovou oblibou plodu, které zahrnují trpkou a hořkou chuť. Osobité aromatické tóny kaštanů „Marrone di Combai“ souvisejí s vlastnostmi půd v oblasti produkce a vyjadřují úzkou spojitost mezi rostlinou, půdou a prostředím, kde se produkt pěstuje.

Žádost o zapsání CHZO „Marrone di Combai“ je kromě zvláštních vlastností produktu založena především na jeho pověsti.

Přítomnost kaštanů „Marrone di Combai“ v oblasti jejich produkce a zvláštní jakostní vlastnosti tohoto produktu dokládají početná historická svědectví sahající až do 12. století. To svědčí o skutečnosti, že pro vlastnosti produktu jsou významné jak faktory související s prostředím, tak i faktory lidské, neboť kaštany hrály vždy zásadní úlohu v obživě obyvatel uvedené kopcovité oblasti. Jedno z těchto historických svědectví, které pochází z 18. září 1665, poukazuje i na sociální stránky a na aspekt spoluúčasti při sběru kaštanů: na sběru plodů, který se reguloval prostřednictvím přidělování kvót v závislosti na složení rodin, se podílelo veškeré obyvatelstvo, včetně žen a dětí.

V nedávné době se věhlas a proslulost kaštanů „Marrone di Combai“ rozšířily z Benátska do celé Itálie, a to rovněž díky venkovským slavnostem, jako je například „Festa dei Marroni di Combai“ (Slavnost kaštanů „Marroni di Combai“), která od roku 1945 představuje významnou místní a celonárodní událost.

Zvláštnost tohoto produktu úzce souvisí se zeměpisným prostředím produkce. Geologické vlastnosti oblasti produkce, a zejména přítomnost vápencových a křemičitých hornin s krasovou morfologií spolu s příkrými svahy a strmými kopci, zabraňují tvorbě stojatých vod a umožňují optimální odvodnění oblastí pěstování. Díky těmto faktorům je dužina kaštanů měkká a sladká, výrazně aromatická, dobře se uchovává a není trpká a hořká.

Kromě toho má bariéra proti východním větrům tvořená kopci a přítomnost vzdušných proudů ze severu, které zmírňují výkyvy teplot během roku v porovnání s nížinou a které zabraňují tvorbě mlh, pozitivní vliv na rostlinolékařský stav rostlin a na jejich růst, což umožňuje získávat zdravý produkt dobré kvality.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

Ministerstvo zahájilo vnitrostátní postup námitky tím, že zveřejnilo návrh na změnu nařízení týkající se názvu „Marrone di Combai“ CHZO v úředním věstníku Italské republiky č. 72 ze dne 24. března 2021.

Úplné znění specifikace produktu je k dispozici na této internetové stránce:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

nebo

přímo na úvodní stránce webu Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it) kliknutím na „Qualità“ (Jakost – na obrazovce vpravo nahoře), dále pak na „Prodotti DOP IGP STG“ (Produkty s CHZO, CHOP, ZTS – na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).


(1)  Úř věst. L 179, 19.6.2014, s. 17.


25.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/22


Zveřejnění jednotného dokumentu změněného na základě schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

(2022/C 89/07)

Evropská komise schválila tuto změnu menšího rozsahu v souladu s čl. 6 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).

Žádost o schválení této změny menšího rozsahu je veřejně dostupná v databázi Komise eAmbrosia.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„ROOIBOS / RED BUSH“

EU č.: PDO-ZA-2427-AM01 – 3. září 2021

CHOP (X) CHZO ( )

1.   Název

„Rooibos / Red Bush“

2.   Členský stát nebo třetí země

Jižní Afrika

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu

Třída 1.8 Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.)

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Název „Rooibos / Red Bush“ lze použít pouze k označení sušených listů a stonků 100 % čistého produktu „Rooibos / Red Bush“ – pocházejícího z rostliny Aspalathus linearis (čajovec kapský), která byla vypěstována nebo sklizena jako volně rostoucí v zeměpisné oblasti popsané v této žádosti.

Produkt „Rooibos / Red Bush“ se vyskytuje ve dvou formách: a) oxidované a b) zelené (neoxidované) sušené listy a stonky rostliny Aspalathus linearis.

a)

V případě oxidovaných sušených listů a stonků rostliny Aspalathus linearis má produkt „Rooibos / Red Bush“ výraznou barvu pohybující se od světle hnědé a žluté po svítivou cihlově červenou barvu. Může obsahovat i některé světlejší klacíky (sušené kousky stonku) smísené se zbytkem produktu. Vlhkost produktu „Rooibos / Red Bush“ je nižší než 10 %.

b)

Zelený (neoxidovaný) „Rooibos / Red Bush“ označuje neoxidované sušené listy a stonky rostliny Aspalathus linearis. Zelený (neoxidovaný) „Rooibos / Red Bush“ nevykazuje žádné známky hnědnutí nebo oxidace. U zelených (neoxidovaných) listů „Rooibos / Red Bush“ převládá světle zelená barva s obsahem červenohnědých tenkých stonků a bílých dřevitých kousků. Vlhkost zeleného (neoxidovaného) produktu „Rooibos / Red Bush“ je nižší než 10 %.

Aroma a chuť produktu „Rooibos / Red Bush“ se určuje pomocí lidského senzorického testu, který provádí školený degustátor. Aroma a chuť jednotlivých šarží produktu „Rooibos / Red Bush“ se mohou lišit, avšak analýzou velkého souboru vzorků se prokázalo, že v produktu „Rooibos / Red Bush“ byla v různé míře přítomna tato aromata:

Aroma

Sladké

Med

Karamel

Ovocné

Citrusové plody

Bobulovité plody

Meruňkový džem

Dřevité

Po keřích/stoncích

Kouřové/připálené

Květinové

Fynbos

Parfém

Kořeněné

Skořice

Chuť a pocit v ústech

Základní chuti

Sladká

Hořká

Kyselá

Pocit v ústech

Jemný a hladký

Svíravý

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Jedinou surovinou pro výrobu produktu „Rooibos / Red Bush“ jsou čerstvě sklizené listy a stonky rostliny Aspalathus linearis.

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Při výrobě produktu „Rooibos / Red Bush“ se musí ve vymezené zeměpisné oblasti uskutečnit tyto kroky:

a)

Místní sběrači semen nasbírají semena rostliny Aspalathus linearis, často v mraveništích. Sběrači pak semena dodávají zemědělcům. Jedná se o starobylou tradici, která se používá dodnes a je nezbytnou součástí pěstování rostliny Rooibos tak, jak je známe dnes.

b)

Pěstuje se komerčně nebo roste přirozeně ve volné přírodě.

c)

Sklízí se z obdělávaných polí (mechanicky nebo ručně) nebo z volné přírody (pouze ručně).

Následně se zpracovává a suší na tzv. čajových dvorech. Čajový dvůr může být umístěn v zemědělském podniku nebo mimo něj, ale vždy se musí nacházet ve vymezené oblasti.

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Produkt „Rooibos / Red Bush“ lze míchat s čaji, nálevy a dalšími produkty bez ohledu na to, zda jsou určeny pro lidskou spotřebu. Označování těchto produktů musí být v souladu s pravidly platnými pro označování produktů na území, kde je produkt uváděn na trh.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Zeměpisná oblast výroby, sušení a oxidace produktu „Rooibos / Red Bush“ je následující:

a)

V provincii Západní Kapsko se jedná o místní obce Bergrivier, Breede Valley, Cape Agulhas, Cederberg, Kapské Město, Drakenstein, Langeberg, Matzikamma, Overstrand, Saldanha Bay, Stellenbosch, Swartland, Swellendam, Theewaterskloof a Witzenberg.

b)

V provincii Severní Kapsko se jedná o místní obec Hantam.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Zeměpisná oblast

Chuť a specifické složení produktu „Rooibos / Red Bush“ přímo souvisí s podnebím, ve kterém se pěstuje. Charakterizují ho chladné vlhké zimy, období růstu na jaře a na počátku léta a následná zralost a hromadění polyfenolů, k němuž dochází, když se počasí otepluje a stává se sušším. Z toho vyplývá, že pokud by byla rostlina Aspalathus linearis pěstována v jakémkoli jiném podnebí, neměla by stejné vlastnosti jako „Rooibos / Red Bush“ vzhledem k nižší koncentraci polyfenolů. Abychom pochopili tento příčinný vztah, je důležité porozumět způsobu, jakým se rostlina Aspalathus linearis přizpůsobila jedinečnému podnebí, půdám a zeměpisným podmínkám této oblasti.

Zeměpisná oblast, ve které rostlina „Rooibos / Red Bush“ přirozeně roste, je známá svými horkými, suchými léty a chladnými vlhkými zimami. Dne 27. října 2015 byla ve Vredendalu naměřena teplota 48,3 °C, což byla nejvyšší říjnová teplota, která byla kdy na Zemi naměřena. Srážky v této oblasti se pohybují mezi 380 až 635 mm za rok a dochází k nim převážně v zimních měsících, s občasnými přeháňkami na počátku léta a na konci podzimu. Dlouhé, horké letní měsíce jsou extrémně suché. Základem půd v této oblasti je pískovcový komplex Stolové hory (Table Mountain), v důsledku čehož se zde vyskytují na živiny chudé, hrubé písčité půdy, jejichž pH se pohybuje od 4,5 do 5,5. Pískovcovou Stolovou horu tvoří převážně směs pískovce a křemene, která vznikla před 510 až 400 miliony let. Jedná se o nejtvrdší vrstvu Kapské superskupiny, která je nejvíce odolná proti erozi.

Rostlina „Rooibos / Red Bush“ si vytvořila určité jedinečné vlastnosti (tj. tvar a povlak listů atd.), aby se tomuto drsnému podnebí přizpůsobila. Kromě sítě postranních kořenů těsně pod povrchem půdy, které jsou schopny využít i lehké srážky, má rostlina dlouhý hlavní kořen, který dorůstá do hloubky až dvou metrů a pomáhá rostlině najít vlhkost a dosáhnout na vodu během suchého letního období. Boční kořeny umožňují rostlině zlepšit získávání fosforu z půdy, která patří k nejchudším na fosfor na světě.

Jedno z největších tajemství adaptace rostliny „Rooibos / Red Bush“ na toto drsné podnebí spočívá v jejím symbiotickém vztahu s bakteriemi, které fixují dusík na jejích kořenech. Bakterie na kořenech luštěniny Aspalathus linearis přeměňují oxid dusičitý na biologicky užitečný amoniak v procesu známém jako fixace dusíku. Rostlina absorbuje dusík a využívá jej, a na oplátku poskytuje těmto bakteriím potravu. Tento proces je u luštěnin běžný, ale v případě rostliny Aspalathus linearis je jedinečný v tom, že původní bakterie rodu Bradyrhizobium přirozeně snášejí kyselé prostředí a rostlina má schopnost do určité míry upravit pH své rhizosféry a podpořit tak vytvoření symbiózy a dostupnost živin pro rostliny v této jinak neplodné kyselé půdě. V literatuře se uvádí, že jen velmi málo symbióz snáší takovou extrémní kyselost půdy a nutriční stres a přitom jsou schopny fixovat tak vysoké hladiny dusíku, jako je tomu u rostliny Aspalathus linearis.

Výrobci produktu „Rooibos / Red Bush“ využívají horkého a suchého letního počasí k přirozenému sušení sklizeného materiálu. „Rooibos / Red Bush“ se sklízí každý rok v horkém létě a bezprostředně po sklizni se suší na slunci. Ostré slunce a absence dešťů umožňuje přirozené prosychání produktu „Rooibos / Red Bush“, během něhož lze optimálně řídit proces oxidace.

Lidské zásahy

Ačkoli je Kapská květenná říše (s charakteristickou vegetací „Fynbos“) nejmenší ze šesti květenných říší na světě, je z nich nejrozmanitější a jedná se o jedno z nejzajímavějších míst růstu rostlin na světě z hlediska rozmanitosti, hustoty a počtu endemických druhů. Aspalathus linearis však patří k nemnohým rostlinám, které se povedlo úspěšně převést z divoce rostoucí rostliny na pěstovanou plodinu, a jedná se o jednu z relativně mála existujících rostlin z vegetace fynbos, které mají v současné době ekonomický význam; došlo k tomu v důsledku zásahu člověka.

Téměř před 250 lety švédský přírodovědec Carl Thunberg popsal, že se během svých cest po Africe v roce 1772 setkal s místními obyvateli a všiml si, že používají rostlinu „Rooibos / Red Bush“ jako nápoj. Listy a stonky rostliny „Rooibos / Red Bush“ se sbíraly v horách a následně byly sváženy v jutových pytlích po příkrých svazích na hřbetech oslů. V té době byly vyvinuty základní metody zpracování rostliny „Rooibos / Red Bush“, které se používají dodnes (listy a stonky rostliny „Rooibos / Red Bush“ se nejprve nasekají a podrtí, poté se nechají „vypotit“ čili zavadnout na hromadách a nakonec se rozprostřou, aby vyschly na slunci).

Kolem roku 1930 se místní lékař a milovník přírody z města Clanwilliam jménem Le Fras Nortier začal zajímat o „čaj z divokých keřů“ a začal s rostlinou „Rooibos / Red Bush“ experimentovat. Semena rostliny „Rooibos / Red Bush“ jsou extrémně drobná, a proto bylo obtížné je najít. Nortier tedy požádal místní obyvatele, z nichž někteří byli jeho pacienty, aby semena vyhledávali v písčitých půdách a nosili mu je. Domorodá žena z etnika Khoi mu přinesla krabičku od zápalek plnou semen a Nortier se později dozvěděl její tajemství. Žena sledovala mravence, kteří si odtahovali semena rostliny „Rooibos / Red Bush“ do svých mravenišť. Poté mraveniště rozhrabala a semena vybrala, avšak vždy mravencům určitou část ponechala, aby nezemřeli hlady. Někteří sběrači semen tento způsob sběru semen používají dodnes.

Když Nortier hledal způsob, jak semena rozmnožovat, zjistil, že semena vyklíčí jen tehdy, pokud nejprve prasknou, což napodobuje účinek horských požárů. Nortier pěstoval první rostliny na farmě Klein Kliphuis poblíž města Clanwilliam. Zjistil, že semena je potřeba vysévat v lednu a že nejlepší doba k přesazování sazeniček nastává těsně po silném dešti, kdy se očekává další déšť. Nortier také inspiroval a povzbuzoval místní zemědělce, aby začali rostliny „Rooibos / Red Bush“ pěstovat.

Tyto postupy sběru a narušování semen se používají dodnes a rostlina Aspalathus linearis se pěstuje v suchých půdních podmínkách, neboť je přizpůsobena suchým horkým létům. Tyto environmentální podmínky ovlivňují chemické složení rostliny „Rooibos / Red Bush“, zejména úroveň a typ polyfenolů obsažených v konečném produktu. Pěstitelé rostliny „Rooibos / Red Bush“ přizpůsobili své postupy obhospodařování půdy a pěstování drsným podmínkám regionu. K vyčištění oblastí pro pěstování například nelze používat oheň, protože ničí obsah organických látek v půdě. V různých fázích procesu pěstování navíc hrají významnou úlohu, pokryvné plodiny, a běžnou praxí je tedy minimální nebo pouze záchovná orba.

Sklizeň probíhá v suchých letních měsících od listopadu do května, a na rostlině je nutno ponechat 20 % rostlinného materiálu. Čerstvě sklizený materiál musí být dopraven na čajový dvůr do 72 hodin po sklizni a stonky a listy se nasekají na mechanické řezačce na délku 1–10 mm. V případě oxidovaného produktu „Rooibos / Red Bush“ se pak čerstvě nasekaný materiál vystaví slunci v dlouhých hromadách na betonovém nebo kamenném povrchu čajového dvora. Tyto hromady se navlhčí, listy se rozdrtí a hromady se v pravidelných intervalech obracejí, dokud se nedosáhne správné konzistence; poté se rozprostřou na čajovém dvoře v tenké vrstvě, aby proschly. V případě neoxidovaného (zeleného) produktu „Rooibos / Red Bush“ se listy a stonky rozprostřou v tenké vrstvě na čajovém dvoře bezprostředně po nasekání na kousky o délce 1–10 mm.

Proces na čajovém dvoře je často popisován jako umělecké dílo, a patří k nejkritičtějším částem produkce produktu „Rooibos / Red Bush“, neboť vyžaduje specifické know-how a odborné znalosti. Zpracovatel čaje pečlivě sleduje barvu, strukturu a vlhkost čaje, dokud není dosaženo požadovaného mýdlovitého omaku. Typickou metodou je vzít hrst vlhkého nadrceného čaje a smáčknout ruku v pěst; při správném obsahu vlhkosti vytéká mezi prsty tenký pramínek šťávy.

Odborní posuzovatelé hodnotí kvalitu produktu „Rooibos / Red Bush“ podle celé řady faktorů včetně barvy suchých a spařených listů a intenzity, barvy a průzračnosti nálevu, jakož i aromatu a chuti. Pro posuzování chuti a aromatu se používají proškolené organoleptické poroty. Bylo vyvinuto senzorické kolo, které je cenným nástrojem pro usnadnění komunikace mezi pěstiteli, zpracovateli, odbornými posuzovateli, obchodníky, výrobci aromat, dovozci a spotřebiteli produktu „Rooibos / Red Bush“. K usnadnění interpretace deskriptorů byl také vytvořen předběžný senzorický lexikon pro některé deskriptory.

Specifičnost produktu

Unikátní senzorické charakteristiky (tj. aroma a pocit v ústech) produktu „Rooibos / Red Bush“ jsou popsány výše. Tyto deskriptory vychází z analýzy rozsáhlého souboru vzorků a zachycují senzorický otisk produktu „Rooibos / Red Bush“.

Tyto jedinečné senzorické charakteristiky produktu „Rooibos / Red Bush“ lze připsat komplexnímu obsahů fenolů v chemickém složení rostliny Aspalathus linearis. Složení flavonoidů v produktu „Rooibos / Red Bush“ je jedinečné v tom, že obsahuje aspalatin a aspalalinin, jakož i vzácné sloučeniny notofagin a glukosid kyseliny fenylpyrohroznové v enolové formě. Zatímco většina flavonoidů je v rostlinné říši všudypřítomná, aspalatin byl doposud dosud zjištěn pouze v rostlině Aspalathus linearis, které dodává její jedinečné senzorické vlastnosti.

V předchozí části bylo uvedeno, že použití sušených listů a stonků rostliny „Rooibos / Red Bush“ jako čaje bylo poprvé doloženo již před téměř 250 lety. Od té doby se rostlina díky své ovocné, sladké chuti bez kofeinu s nízkým obsahem tříslovin stala kulturní ikonou Jihoafrické republiky. Z průzkumů provedených v roce 2005 vyplynulo, že čaj „Rooibos / Red Bush“ je jednou z deseti nejčastěji konzumovaných potravin v neformálních osadách Jihoafrické republiky.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

https://sarooibos.co.za/wp/wp-content/uploads/2018/07/GI-guidelines-asperMMAapplication-2013.pdf


(1)  Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 17.