|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 415 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 64 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
||
|
|
EVROPSKÝ PARLAMENT
|
|
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
|
USNESENÍ |
|
|
|
Evropský parlament |
|
|
|
Středa, 11. listopadu 2020 |
|
|
2021/C 415/01 |
||
|
2021/C 415/02 |
||
|
2021/C 415/03 |
||
|
|
Pátek, 13. listopadu 2020 |
|
|
2021/C 415/04 |
||
|
2021/C 415/05 |
|
|
III Přípravné akty |
|
|
|
Evropský parlament |
|
|
|
Středa, 11. listopadu 2020 |
|
|
2021/C 415/06 |
||
|
2021/C 415/07 |
||
|
2021/C 415/08 |
||
|
2021/C 415/09 |
||
|
2021/C 415/10 |
||
|
2021/C 415/11 |
||
|
2021/C 415/12 |
||
|
2021/C 415/13 |
||
|
2021/C 415/14 |
||
|
|
Čtvrtek, 12. listopadu 2020 |
|
|
2021/C 415/15 |
||
|
2021/C 415/16 |
||
|
|
Pátek, 13. listopadu 2020 |
|
|
2021/C 415/17 |
||
|
2021/C 415/18 |
|
Vysvětlivky k použitým symbolům
(Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu) Pozměňovací návrhy Parlamentu: Nové části textu jsou označeny tučně kurzivou . Vypuštěné části textu jsou označeny buď symbolem ▌nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučně kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne. |
|
CS |
|
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/1 |
EVROPSKÝ PARLAMENT
ZASEDÁNÍ 2020–2021
Dílčí zasedání od 11. do 13. listopadu 2020
PŘIJATÉ TEXTY
I Usnesení, doporučení a stanoviska
USNESENÍ
Evropský parlament
Středa, 11. listopadu 2020
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/2 |
P9_TA(2020)0291
Geneticky modifikovaná kukuřice MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a geneticky modifikovaná kukuřice spojující dvě nebo tři z genetických modifikací MON 87427, MON 89034, MIR162 a NK603
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě nebo tři z genetických modifikací MON 87427, MON 89034, MIR162 a NK603, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh, a o zrušení prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2018/1111 v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D068777/01 – 2020/2836(RSP))
(2021/C 415/01)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě nebo tři z genetických modifikací MON 87427, MON 89034, MIR162 a NK603, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh, a o zrušení prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2018/1111 v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D068777/01, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 15. září 2020 a na němž nebylo přijato žádné stanovisko, |
|
— |
s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (2), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ze dne 22. května 2019, které bylo zveřejněno dne 8. července 2019 (3), |
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o námitkách proti povolení geneticky modifikovaných organismů (GMO) (4), |
|
— |
s ohledem na čl. 112 odst. 2 a 3 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že dne 15. února 2016 podala společnost Monsanto Europe S.A/N.V. jménem společnosti Monsanto, USA, v souladu s články 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003 příslušnému orgánu Nizozemska žádost o uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 (dále jen „geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi“), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (dále jen „žádost“); vzhledem k tomu, že žádost se rovněž vztahovala na uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici s kombinovanými událostmi nebo z ní sestávají, na trh pro jakákoli jiná použití než v potravinách a krmivech, s výjimkou pěstování; vzhledem k tomu, že žádost se kromě toho vztahovala na uvedení produktů, které obsahují 10 podkombinací jednoduchých transformačních událostí tvořících geneticky modifikovanou kukuřici s kombinovanými událostmi, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi je získávána z křížení čtyř událostí geneticky modifikované kukuřice (MON 87427, MON 89034, MIR162 a NK603), propůjčuje schopnost odolnosti vůči herbicidům s obsahem glyfosátu a produkuje tři insekticidní proteiny (Cry1A.105, Cry2Ab2 a Vip3Aa20 známé jako „Bt“ nebo „Cry“ proteiny), které jsou toxické pro některé larvy řádu Lepidoptera (motýl a můra) (5); |
|
C. |
vzhledem k tomu, že jako základ pro posouzení geneticky modifikované kukuřice se čtyřmi kombinovanými událostmi a zbývajících šesti podkombinací (6) byla použita předchozí posouzení čtyř modifikací a čtyř z podkombinací geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi, které již byly schváleny; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dne 22. května 2019 přijal úřad EFSA k dotyčné žádosti kladné stanovisko, které bylo zveřejněno dne 8. července 2019; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1829/2003 stanoví, že geneticky modifikované potraviny nebo krmiva nesmí mít nepříznivé účinky na zdraví lidí a zvířat či na životní prostředí, a požaduje, aby Komise při návrhu svého rozhodnutí zohlednila veškerá příslušná ustanovení právních předpisů Unie a další opodstatněné faktory důležité pro danou záležitost; |
Připomínky členských států a další body
|
F. |
vzhledem k tomu, že členské státy během tříměsíčního období konzultací předložily úřadu EFSA řadu kritických připomínek (7); vzhledem k tomu, že tyto připomínky zahrnují obavy ohledně toho, že nebyla provedena analýza týkající se reziduí nebo metabolitů glyfosátu v geneticky modifikované kukuřici s kombinovanými událostmi, nebyly testovány možné synergické nebo antagonistické účinky Cry proteinů a Vip proteinů a reziduí herbicidů, nebyly zodpovězeny otázky ohledně bezpečnosti geneticky modifikované kukuřice a odvozených potravin a krmiv, nebyly posouzeny možné dlouhodobé účinky potravin nebo krmiv na reprodukci a vývoj a kvůli chybějícím informacím nebylo možné plně posoudit bezpečnost geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že nezávislá vědecká analýza mimo jiné zjistila, že není možné vyvodit konečné závěry ohledně bezpečnosti geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi, že toxikologické posouzení a posouzení rizik pro životní prostředí jsou nepřijatelná a že posouzení rizik nesplňuje požadavky na posouzení rizik pro imunitní systém (8); |
|
H. |
vzhledem k tomu, že žadatel nepředložil žádné experimentální údaje pro v současné době šest nepovolených podkombinací geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi; |
Nedostatečné posuzování reziduí herbicidů, metabolitů a koktejlových efektů
|
I. |
vzhledem k tomu, že několik studií prokázalo, že geneticky modifikované plodiny, které jsou odolné vůči herbicidům, vedou k vyššímu používání doplňkových herbicidů, a to z velké části kvůli výskytu plevele odolného vůči herbicidům (9); vzhledem k tomu, že je proto třeba očekávat, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi bude vystavena vyšším a opakovaným dávkám glyfosátu a v důsledku toho může být ve sklizni přítomno větší množství reziduí; vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi exprimuje tři proteiny odolné vůči glyfosátu, a v důsledku toho je ještě odolnější vůči vyšším dávkám a opakovaným postřikům; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že stále přetrvávají otázky ohledně karcinogenity glyfosátu; vzhledem k tomu, že úřad EFSA dospěl v listopadu 2015 k závěru, že glyfosát pravděpodobně není karcinogenní, a Evropská agentura pro chemické látky dospěla v březnu 2017 k závěru, že jeho klasifikace není nutná; vzhledem k tomu, že Mezinárodní agentura pro výzkum nádorových onemocnění (specializovaná agentura Světové zdravotnické organizace zabývající se nádorovými onemocněními) v roce 2015 naopak označila glyfosát za látku, která u člověka pravděpodobně působí karcinogenně; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že vědecká komise úřadu EFSA pro geneticky modifikované organismy ve svém vědeckém stanovisku ze dne 22. května 2019 uvádí, že „oddělení úřadu EFSA pro pesticidy zkoumá posouzení reziduí herbicidů v kukuřičných plodinách odolných vůči herbicidům významné pro toto použití“ (10); vzhledem k tomu, že podle stanoviska oddělení úřadu EFSA pro pesticidy jsou však údaje o reziduích glyfosátu v geneticky modifikované kukuřici s modifikacemi EPSPS (11) nedostatečné k odvození maximální úrovně reziduí a hodnot z posouzení rizik (12); |
|
L. |
vzhledem k tomu, že opět podle oddělení úřadu EFSA pro pesticidy chybí (13) toxikologické údaje umožňující provedení posouzení rizika, které pro spotřebitele představuje několik produktů rozkladu glyfosátu v souvislosti s pěstováním geneticky modifikovaných plodin odolných vůči glyfosátu; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že posuzování reziduí herbicidů a produktů rozkladu herbicidů zjištěných u geneticky modifikovaných rostlin se spolu s jejich možnou interakcí s Bt proteiny považuje za nespadající do působnosti komise pro geneticky modifikované organismy úřadu EFSA, a proto se neprovádí jako součást postupu povolování GMO; vzhledem k tomu, že tato skutečnost je problematická, neboť v případě geneticky modifikovaných rostlin může samotná genetická modifikace (14) ovlivňovat způsob, jakým dotčená geneticky modifikovaná rostlina odbourává doplňkové herbicidy, a složení, a tedy i toxicitu produktů rozkladu (metabolitů); |
Bt proteiny
|
N. |
vzhledem k tomu, že několik studií poukazuje na to, že byly pozorovány nežádoucí účinky, které mohou ovlivnit imunitní systém po expozici Bt proteinům a že některé Bt proteiny mohou mít adjuvanční vlastnosti (15), což znamená, že mohou posilovat alergenicitu jiných proteinů, s nimiž přijdou do styku; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že člen vědecké komise při EFSA pro geneticky modifikované organismy zaujal v rámci procesu posuzování podobné, ale přesto odlišné geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi a jejích podkombinací menšinové stanovisko, které konstatuje, že ačkoli nebyly při žádném použití, kdy byly exprimovány Bt proteiny, zjištěny nežádoucí účinky na imunitní systém, tyto účinky „nemohly být pozorovány v toxikologických studiích […], které jsou v současné době doporučeny a prováděny pro posouzení bezpečnosti geneticky modifikovaných rostlin v úřadu EFSA, protože neobsahují vhodné zkoušky pro tento účel (16)“; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že nelze dospět k závěru, že spotřeba geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi nebo jejích podkombinací je pro zdraví lidí a zvířat bezpečná; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že podle nedávné studie je rychlý nárůst ošetřování semen neonikotinoidy ve Spojených státech amerických spojen se zvýšeným pěstováním geneticky modifikované Bt-kukuřice (17); vzhledem k tomu, že Unie zakázala venkovní použití tří neonikotinoidů, včetně potahování osiv, kvůli jejich dopadu na včely a další opylovače (18); |
Nedemokratické rozhodování
|
R. |
vzhledem k tomu, že hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 15. září 2020, nevedlo k vydání žádného stanoviska, což znamená, že příslušné povolení nepodpořila kvalifikovaná většina členských států; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že Komise označuje skutečnost, že rozhodnutí o povolení GMO jsou i nadále přijímána Komisí, aniž by se pro ně vyslovila kvalifikovaná většina členských států (což je do velké míry výjimka u povolování produktů obecně, ale u rozhodování o povolení geneticky modifikovaných potravin a krmiv se to stalo pravidlem), jako problematickou; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že Parlament ve svém osmém volebním období přijal celkem 36 usnesení o námitkách proti uvádění potravin a krmiv vyrobených z GMO na trh (33 usnesení) a proti pěstování GMO v Unii (tři usnesení); vzhledem k tomu, že Parlament ve svém devátém volebním období přijal dosud osm námitek; vzhledem k tomu, že u žádného z těchto GMO nebylo dosaženo kvalifikované většiny členských států pro jeho povolení; vzhledem k tomu, že bez ohledu na uznání vlastních nedostatků z hlediska demokratických principů, nedostatečnou podporu ze strany členských států a na námitky Parlamentu, Komise i nadále povoluje GMO; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že podle nařízení (EU) č. 182/2011 může Komise rozhodnout nepovolit geneticky modifikovaný organismus, pokud se v odvolacím výboru kladně nevysloví kvalifikovaná většina členských států (19); vzhledem k tomu, že v tomto ohledu není vyžadována žádná změna právních předpisů; |
|
1. |
domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 1829/2003; |
|
2. |
domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise není v souladu s právními předpisy Unie, neboť není slučitelný s cílem nařízení (ES) č. 1829/2003, který podle obecných zásad, jež jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (20), spočívá ve vytvoření základních ustanovení pro zajištění vysoké úrovně ochrany lidského života a zdraví, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, zájmů v oblasti životního prostředí a zájmů spotřebitele v souvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivy při současném zajištění účinného fungování vnitřního trhu; |
|
3. |
vyzývá Komisi, aby vzala zpět návrh prováděcího rozhodnutí; |
|
4. |
vítá skutečnost, že Komise v dopise členům ze dne 11. září 2020 konečně uznala, že je třeba při rozhodování o povolení GMO zohlednit udržitelnost (21); vyjadřuje nicméně hluboké zklamání ohledně toho, že Komise dne 28. září 2020 navzdory námitkám Parlamentu a většiny členských států povolila dovoz další geneticky modifikované sóji (22); |
|
5. |
vyzývá Komisi, aby s nejvyšší naléhavostí pokročila ve věci vypracování kritérií udržitelnosti a plně při tom zapojila Parlament; vyzývá Komisi, aby poskytla informace o tom, jak bude tento proces probíhat a jaký bude jeho harmonogram; |
|
6. |
naléhavě znovu vyzývá Komisi, aby zohlednila závazky Unie podle mezinárodních dohod, jako je Pařížská klimatická dohoda, Úmluva OSN o biologické rozmanitosti a cíle udržitelného rozvoje OSN; |
|
7. |
připomíná svou výzvu Komisi, aby ukončila povolování GMO, ať už za účelem pěstování nebo pro použití v potravinách a krmivech, pokud členské státy v odvolacím výboru nevydají stanovisko v souladu s čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) č. 182/2011; |
|
8. |
připomíná svou výzvu Komisi, aby neschvalovala geneticky modifikované plodiny odolné vůči herbicidům, dokud nebudou případ od případu komplexně prošetřena zdravotní rizika spojená s rezidui, což vyžaduje plné posouzení reziduí po postřiku těchto geneticky modifikovaných plodin doplňkovými herbicidy, posouzení produktů rozkladu herbicidů a veškerých kombinovaných účinků; |
|
9. |
připomíná svou výzvu Komisi, aby plně začlenila posouzení rizik využití doplňkových herbicidů a jejich reziduí do posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin odolných vůči herbicidům bez ohledu na to, zda je daná geneticky modifikovaná rostlina určena k pěstování v Unii nebo k dovozu do Unie jako potravina a krmivo; |
|
10. |
připomíná svou výzvu Komisi, aby neschvalovala žádné podkombinace kombinovaných genetických modifikací, pokud nebudou důkladně posouzeny úřadem EFSA na základě úplných údajů předložených žadatelem; |
|
11. |
domnívá se konkrétně, že schválení odrůd, u nichž nebyly poskytnuty žádné údaje o bezpečnosti, které nebyly testovány nebo které ještě vůbec nebyly vytvořeny, je v rozporu se zásadami obecného potravinového práva stanovenými v nařízení (ES) č. 178/2002; |
|
12. |
připomíná svou výzvu úřadu EFSA, aby dále rozvíjel a systematicky používal metody, které umožňují zjistit nezamýšlené účinky kombinovaných genetických modifikací, a to i pokud jde o adjuvanční vlastnosti Bt toxinů; |
|
13. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států. |
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
(3) Vědecké stanovisko vědecké komise úřadu EFSA pro geneticky modifikované organismy k posouzení geneticky modifikované kukuřice MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a jejích podkombinací pro použití v potravinách a krmivech podle nařízení (ES) č. 1829/2003 (žádost EFSA-GMO-NL-2016-131), EFSA Journal 2019; 17(7):5734, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5734.
(4) Parlament přijal ve svém osmém volebním období 36 usnesení o námitkách proti povolení GMO. Ve svém devátém volebním období Parlament dále přijal tato usnesení:
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MZHG0JG (SYN-ØØØJG-2), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0028). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju A2704-12 (ACS-GMØØ5-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0029). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278-9 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 89034, 1507, MON 88017, 59122 a DAS-40278-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0030). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu LLCotton25 (ACS-GHØØ1-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0054). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 89788 (MON-89788-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0055). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 a podkombinace MON 89034 × NK603 × DAS-40278-9, 1507 × NK603 × DAS-40278-9 a NK603 × DAS-40278-9, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0056). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři, čtyři nebo pět z genetických modifikací Bt11, MIR162, MIR604, 1507, 5307 a GA21, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0057). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. května 2020 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87708 × MON 89788 × A5547-127, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2020)0069). |
(5) Stanovisko úřadu EFSA, s. 11.
(6) Tamtéž, s. 3.
(7) Připomínky členských států: http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2016-00148
(8) Připomínky institutu Testbiotech k posouzení geneticky modifikované kukuřice MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a podkombinací, které provedl úřad EFSA, srpen 2019, https://www.testbiotech.org/en/content/testbiotech-comment-efsa-assessment-genetically-engineered-maize-mon87427xmon89034xMIR162xNK603
(9) Viz např. Bonny, S., „Genetically Modified Herbicide-Tolerant Crops, Weeds, and Herbicides: Overview and Impact“ (Geneticky modifikované plodiny odolné vůči herbicidům, plevel a herbicidy: přehled a dopad), Environmental Management, leden 2016, 57(1), s. 31-48, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26296738, a Benbrook, C.M., „Impacts of genetically engineered crops on pesticide use in the U.S. – the first sixteen years“ (Dopad geneticky modifikovaných plodin na používání pesticidů v USA – prvních šestnáct let), Environmental Sciences Europe 24, 24 (2012), https://enveurope.springeropen.com/articles/10.1186/2190-4715-24-24, a Schütte, G., Eckerstorfer, M., Rastelli, V. et al., „Herbicide resistance and biodiversity: agronomic and environmental aspects of genetically modified herbicide-resistant plants“ (Odolnost herbicidů a biologická rozmanitost: agronomické a environmentální aspekty geneticky modifikovaných rostlin odolných vůči herbicidům), Environmental Sciences Europe 29, 5 (2017), https://link.springer.com/article/10.1186/s12302-016-0100-y
(10) Stanovisko úřadu EFSA, s. 9.
(11) Geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi obsahuje modifikace EPSPS.
(12) Přezkum EFSA ohledně stávajících maximálních limitů reziduí pro glyfosát v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 396/2005 – revidovaná verze, která zohledňuje vynechané údaje, EFSA Journal 2019; 17(10):5862, s. 4, https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/5862
(13) Závěr úřadu EFSA o přezkumu posouzení rizik účinné látky glyfosát z hlediska jejího použití jako pesticidu, EFSA Journal 2015; 13(11):4302, s. 3, https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4302
(14) To je i případ glyfosátu, jak je uvedeno v přezkumu úřadu EFSA týkajícím se stávajících maximálních limitů reziduí pro glyfosát v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 396/2005, EFSA Journal 2018; 16(5):5263, s. 12, https://www.efsa.europa.eu/fr/efsajournal/pub/5263
(15) Shrnutí viz Rubio Infante, N. & Moreno-Fierros, L., „An overview of the safety and biological effects of Bacillus thuringiensis Cry toxins in mammals“ (Přehled bezpečnostních a biologických účinků toxinů Cry z Bacillus thuringiensis u savců), Journal of Applied Toxicology, květen 2016, 36(5): s. 630–648, http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/jat.3252/full
(16) Menšinové stanovisko k žádosti EFSA-GMO-DE-2010-86 (geneticky modifikovaná kukuřice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a tři podkombinace nezávisle na jejich původu), Wal, J.M., člen vědecké komise při EFSA pro GMO, EFSA Journal 2018; 16(7):5309, s. 34, https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2018.5309
(17) Douglas, M.R., Tooker, J.F., „Large-Scale Deployment of Seed Treatments Has Driven Rapid Increase in Use of Neonicotinoid Insecticides and Preemptive Pest Management in U.S. Field Crops“ (Rozsáhlé využívání ošetřování semen vedlo k rychlému nárůstu využití neonikotinoidních insekticidů a preventivní ochrany před škůdci u polních plodin v USA), Environmental Science and Technology 2015, 49, 8, 5088-5097, https://pubs.acs.org/doi/10.1021/es506141g
(18) Neonikotinoidy, https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/approval_active_substances/approval_renewal/neonicotinoids_en
(19) Podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) č. 182/2011 Komise „může“, nikoli „musí“ přistoupit k vydání povolení, pokud se v odvolacím výboru kladně nevysloví kvalifikovaná většina členských států.
(20) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(21) https://tillymetz.lu/wp-content/uploads/2020/09/Co-signed-letter-MEP-Metz.pdf
(22) MON 87708 × MON 89788 × A5547-127, https://webgate.ec.europa.eu/dyna/gm_register/gm_register_auth.cfm?pr_id=100
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/8 |
P9_TA(2020)0292
Geneticky modifikovaná sója SYHT0H2 (SYN-ØØØH2-5)
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju SYHT0H2 (SYN-ØØØH2-5), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D068779/01 – 2020/2838(RSP))
(2021/C 415/02)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju SYHT0H2 (SYN-ØØØH2-5), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D068779/01, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne úterý 15. září 2020 a na němž nebylo přijato žádné stanovisko, |
|
— |
s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (2), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ze dne čtvrtek 28. listopadu 2019, které bylo zveřejněno dne pondělí 20. ledna 2020 (3), |
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o námitkách proti povolení geneticky modifikovaných organismů (GMO) (4), |
|
— |
s ohledem na čl. 116 odst. 2 a 3 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že dne 8. srpna 2012 podala společnost Syngenta Crop Protection AG prostřednictvím svého přidruženého podniku Syngenta Crop Protection NV/SA žádost příslušnému německému vnitrostátnímu orgánu (dále jen „žádost“) v souladu s články 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003; vzhledem k tomu, že žádost se vztahovala na uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou sóju Glycine max (L.) Merr.) SYHT0H2, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh; vzhledem k tomu, že žádost se rovněž vztahovala na uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju SYHT0H2 nebo z ní sestávají, na trh pro jiná použití než v potravinách a krmivech, s výjimkou pěstování; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že dne 28. listopadu 2019 přijal úřad EFSA k dotyčné žádosti kladné stanovisko, které bylo zveřejněno dne 20. ledna 2020; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná sója SYHT0H2 byla vyvinuta tak, aby vykazovala odolnost vůči glufosinátu amonnému a herbicidu mesotrion a dalším herbicidům, které blokují 4-hydroxyfenylpyruvát dioxygenázu (5); |
Nedostatečné posouzení reziduí doplňkových herbicidů
|
D. |
vzhledem k tomu, že bylo prokázáno, že pěstování geneticky modifikovaných plodin, které jsou odolné vůči herbicidům, vede k vyššímu používání herbicidů, a to z velké části kvůli výskytu plevele odolného vůči herbicidům (6); vzhledem k tomu, že v důsledku toho je třeba očekávat, že plodiny geneticky modifikované sóji SYHT0H2 budou vystaveny jednak vyšším, a jednak opakovaným dávkám doplňkových herbicidů (glufosinátu a HPPD inhibitorů), což může vést k vyššímu množství reziduí ve sklizni; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že glufosinát je klasifikován jako látka toxická pro reprodukci (1B), a splňuje proto kritéria pro vyloučení vymezená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (7); vzhledem k tomu, že platnost povolení glufosinátu pro použití v Unii skončila dne 31. července 2018 (8) |
|
F. |
vzhledem k tomu, že podle úřadu EFSA herbicidní inhibitor HPPD mesotrion „může být považován za látku s vlastnostmi endokrinních disruptorů“ a genotoxický potenciál AMBA, produktu rozkladu mesotrionu, „nelze vyloučit“ (9) |
|
G. |
vzhledem k tomu, že glufosinát a mesotrion byly pro účely posouzení rizika považovány za doplňkové herbicidy; vzhledem k tomu však, že herbicidní inhibitory HPPD zahrnují řadu herbicidů, včetně isoxaflutolu, které tak mohou být na tuto geneticky modifikovanou sóju, používány ve velkém množství; vzhledem k tomu, že podle harmonizovaného systému klasifikace a označování schváleného Unií je isoxaflutol silně toxický pro vodní organismy a může poškodit plod v těle matky (10); |
|
H. |
vzhledem k tomu však, že posouzení reziduí herbicidů a rozkladných produktů herbicidů zjištěných v geneticky modifikovaných rostlinách a také možné kombinované („koktejlové“) účinky nespadají do působnosti panelu EFSA pro geneticky modifikované organismy, a nejsou tedy součástí povolovacího postupu pro GMO. vzhledem k tomu, že tato skutečnost je problematická, neboť v případě geneticky modifikovaných rostlin může samotná genetická modifikace ovlivňovat způsob, jakým dotčená geneticky modifikovaná rostlina odbourává doplňkové herbicidy, a složení, a tedy i toxicitu produktů rozkladu (metabolitů); |
|
I. |
vzhledem k tomu, že podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (11) by měla být pečlivě kontrolována a sledována rezidua herbicidů, jejichž použití není v Unii povoleno, v dovážených plodinách určených k použití jako potraviny a krmiva; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že v rámci koordinovaného víceletého kontrolního programu Unie pro roky 2020, 2021 a 2022 nejsou členské státy povinny měřit u dovážené sóji rezidua glufosinátu (12); vzhledem k tomu, že nelze vyloučit, že geneticky modifikovaná sója SYHT0H2 nebo produkty z ní vyrobené pro použití v potravinách a krmivech překročí maximální limity reziduí, které jsou zavedeny s cílem zajistit vysokou míru ochrany spotřebitelů; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že proto nelze dospět k závěru, že konzumace geneticky modifikované sóji SYHT0H2 je bezpečné pro zdraví lidí a zvířat; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že v důsledku závěrů mezinárodního výzkumného projektu nazvaného „Posouzení rizik geneticky modifikovaných organismů v EU a ve Švýcarsku“, který byl předložen v lednu 2020, bylo zjištěno, že hodnocení rizik GMO ze strany Unie uspokojivě neřeší rizika pro veřejné zdraví a životní prostředí, a to i pokud jde o zdravotní rizika spojená se spotřebou produktů získaných z geneticky modifikovaných rostlin tolerantních k herbicidům (13); |
Připomínky příslušných orgánů členských států
|
M. |
vzhledem k tomu, že příslušné orgány členského státu během tříměsíčního období konzultací předložily úřadu EFSA řadu kritických připomínek (14); vzhledem k tomu, že mezi kritické připomínky patří nedostatečná analýza reziduí herbicidů při dovozu geneticky modifikované sóji SYHT0H2 a potenciální zdravotní rizika pro spotřebitele, nedostatečné toxikologické informace, a proto tedy potenciální riziko spojené s konzumací potravin vyrobených z geneticky modifikované sóji SYHT0H2 nemůže být posouzeno a že informace nezbytné k závěru o posouzení vlivu na životní prostředí nejsou úplné, a že před vydáním povolení by měl být poskytnut podrobný plán monitorování; |
Nedemokratické rozhodování
|
N. |
vzhledem k tomu, že hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne úterý 15. září 2020, nevedlo k vydání žádného stanoviska, což znamená, že příslušné povolení nepodpořila kvalifikovaná většina členských států; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že Komise označuje skutečnost, že rozhodnutí o povolení GMO jsou i nadále přijímána Komisí, aniž by se pro ně vyslovila kvalifikovaná většina členských států (což je do velké míry výjimka u povolování produktů obecně, ale u rozhodování o povolení geneticky modifikovaných potravin a krmiv se to stalo pravidlem), jako problematickou (15); |
|
P. |
vzhledem k tomu, že Parlament ve svém osmém volebním období přijal celkem 36 usnesení o námitkách proti uvádění potravin a krmiv vyrobených z GMO na trh (33 usnesení) a proti pěstování GMO v Unii (tři usnesení); vzhledem k tomu, že Parlament ve svém devátém volebním období přijal dosud osm námitek; vzhledem k tomu, že u žádného z těchto GMO nebylo dosaženo kvalifikované většiny členských států pro jeho povolení; vzhledem k tomu, že bez ohledu na uznání vlastních nedostatků z hlediska demokratických principů, nedostatečnou podporu ze strany členských států a na námitky Parlamentu, Komise i nadále povoluje GMO; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že podle nařízení (EU) č. 182/2011 může Komise rozhodnout, že GMO nepovolí, pokud se pro něj v odvolacím výboru nevysloví kvalifikovaná většina členských států (16); vzhledem k tomu, že v tomto ohledu není vyžadována žádná změna zákona; |
Dodržování mezinárodních závazků Unie
|
R. |
vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1829/2003 stanoví, že geneticky modifikované potraviny nebo krmiva nesmí mít nepříznivé účinky na zdraví lidí a zvířat či na životní prostředí, a požaduje, aby Komise při návrhu svého rozhodnutí zohlednila veškerá příslušná ustanovení právních předpisů Unie a další opodstatněné faktory důležité pro danou záležitost; vzhledem k tomu, že tyto opodstatněné faktory by měly zahrnovat závazky Unie vyplývající z cílů OSN v oblasti udržitelného rozvoje, Pařížské dohody o změně klimatu a Úmluvy OSN o biologické rozmanitosti; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že nedávná zpráva zvláštního zpravodaje OSN pro právo na potraviny zjistila, že zejména v rozvojových zemích mají nebezpečné pesticidy katastrofické dopady na zdraví (17); vzhledem k tomu, že podle cíle udržitelného rozvoje č. 3.9 se má do roku 2030 podstatně snížit počet úmrtí a nemocí způsobených nebezpečnými chemickými látkami a znečištěním ovzduší a kontaminací vody a půdy (18); |
|
T. |
vzhledem k tomu, že úřad EFSA zjistil, že odhadovaná expozice obsluhy vůči glufosinátu, který je klasifikován jako toxický pro reprodukci, když se používá pro regulaci plevelu u geneticky modifikované kukuřice, přesahovala přijatelnou úroveň expozice obsluhy i tehdy, když bylo použito osobních ochranných prostředků (19); vzhledem k tomu, že riziko zvýšené expozice obsluhy je zvláště znepokojivé v souvislosti s větším množstvím herbicidů používaných u geneticky modifikovaných plodin, které jsou vůči herbicidům tolerantní; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že odlesňování je hlavní příčinou úbytku biologické rozmanitosti; vzhledem k tomu, že emise z využívání půdy a změny ve využití půdy zejména v souvislosti s odlesňováním jsou po spalování fosilních paliv druhou nejvýznamnější příčinou změny klimatu (20); vzhledem k tomu, že Pařížská dohoda o změně klimatu a strategický plán pro biologickou rozmanitost na období 2011- 2020 přijatý v rámci Úmluvy OSN o biologické rozmanitosti a aičijských cílů v oblasti biologické rozmanitosti podporují udržitelné obhospodařování lesů a úsilí o jejich ochranu a obnovu (21); vzhledem k tomu, že cíl udržitelného rozvoje č. 15 zahrnuje cíl zastavit do roku 2020 odlesňování (22); vzhledem k tomu, že lesy plní mnoho funkcí, které přispívají k dosažení většiny cílů udržitelného rozvoje (23); |
|
V. |
vzhledem k tomu, že produkce sóji je klíčovou hnací silou odlesňování v Amazonii, v oblasti Cerrado a Gran Chaco v Jižní Americe; vzhledem k tomu, že 97 % a 100 % sóji vypěstované v Brazílii a Argentině je geneticky modifikovaná sója (24); |
|
W. |
vzhledem k tomu, že naprostá většina geneticky modifikované sóji povolené k pěstování v Brazílii a Argentině, je povolena i pro dovoz do Unie (25); vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná sója SYHT0H2 je již povolena k pěstování v Argentině (26); |
|
X. |
vzhledem k tomu, že analýza provedená Komisí zjistila, že sója má historicky největší podíl Unie na celosvětovém odlesňování a souvisejících emisích, což představuje téměř poloviční podíl na odlesňování u všech dovozů do Unie (27); |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že nedávná odborně recenzovaná studie dospěla k závěru, že Unie je regionem s největší uhlíkovou stopou na světě v souvislosti s dovozem sóji z Brazílie, která je o 13,8 % větší než uhlíková stopa spojená s dovozem do Číny, což je největší dovozce sóji, a to vzhledem k většímu podílu emisí z odlesňování spojeného s výrobou zboží nebo komodity (28); vzhledem k tomu, že podle jiné nedávné studie přibližně pětina sóji vyvážené do Unie z brazilských regionů Amazonie a Cerrado, převážně určené jako krmivo pro zvířata, může být „kontaminována nezákonným odlesňováním“ (29) vzhledem k tomu, že požáry v Amazonii má na svědomí vysoká míra odlesňování; vzhledem k tomu, že ve sdělení z roku 2019 Komise vyjádřila svoji ambici chránit a obnovovat světové lesy (30); vzhledem k tomu, že celosvětová ochrana biologické rozmanitost, včetně lesů, je klíčovým cílem nedávno zveřejněné strategie Komise pro biologickou rozmanitost v EU (31); |
|
1. |
domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 1829/2003; |
|
2. |
domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise není v souladu s právními předpisy Unie, neboť není slučitelný s cílem nařízení (ES) č. 1829/2003, který podle obecných zásad, jež jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (32), spočívá ve vytvoření základních ustanovení pro zajištění vysoké úrovně ochrany lidského života a zdraví, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, zájmů v oblasti životního prostředí a zájmů spotřebitele v souvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivy při současném zajištění účinného fungování vnitřního trhu; |
|
3. |
vyzývá Komisi, aby vzala zpět návrh prováděcího rozhodnutí; |
|
4. |
vítá skutečnost, že Komise v dopise poslancům ze dne 11. září 2020 konečně uznala nutnost zohlednit udržitelnost v rozhodnutích o povolení GMO (33); vyjadřuje však své hluboké zklamání, že dne 28. září 2020 Komise povolila dovoz další geneticky modifikované sóji (34) navzdory námitkám Parlamentu a většiny členských států; |
|
5. |
vyzývá Komisi, aby s nejvyšší naléhavostí pokročila ve vypracování kritérií udržitelnosti s plným zapojením Parlamentu; vyzývá Komisi, aby poskytla informace o tom, jak bude tento proces probíhat a v jakém časovém rámci; |
|
6. |
znovu apeluje na Komisi, aby zohlednila závazky Unie vyplývající z mezinárodních dohod, jako je Pařížská dohoda o klimatu, Úmluva OSN o biologické rozmanitosti a cíle udržitelného rozvoje OSN; |
|
7. |
znovu opakuje svou výzvu Komisi, aby přestala povolovat GMO, ať už pro pěstování, nebo pro použití jako potraviny a krmiva, pokud členské státy nevydají žádné stanovisko v odvolacím výboru v souladu s čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) č. 182/2011; |
|
8. |
opakuje svoji výzvu Komisi, aby neschvalovala geneticky modifikované plodiny odolné vůči herbicidům, dokud nebudou případ od případu komplexně prošetřena zdravotní rizika spojená s rezidui, což vyžaduje plné posouzení reziduí po postřiku geneticky modifikovaných plodin doplňkovými herbicidy, posouzení rozkladných produktů herbicidů a veškerých kombinovaných účinků; |
|
9. |
opakuje svoji výzvu Komisi, aby plně začlenila posouzení rizik využití doplňkových herbicidů a jejich reziduí do posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin tolerantních k herbicidům bez ohledu na to, zda je daná geneticky modifikovaná rostlina určena k pěstování v Unii nebo k dovozu do Unie jako potravina a krmivo; |
|
10. |
opakuje svoji výzvu Komisi, aby pro účely použití jako potraviny nebo krmiva nepovolila dovoz žádné rostliny, jež byla geneticky modifikována k odolnosti vůči herbicidu, který není povolen pro použití v Unii; |
|
11. |
vítá skutečnost, že Zelená dohoda pro Evropu, stěžejní projekt Komise, byla předložena jako nedílná součást strategie Komise k provádění Agendy OSN pro udržitelný rozvoj 2030 a cílů udržitelného rozvoje; připomíná, že cílů udržitelného rozvoje může být dosaženo pouze tehdy, pokud se dodavatelské řetězce stanou udržitelnými a mezi politikami vznikne synergické působení (35); |
|
12. |
připomíná své znepokojení, že vysoká závislost Unie na dovozu krmiva pro zvířata v podobě sójových bobů je příčinou odlesňování ve třetích zemích (36); |
|
13. |
vítá oznámení legislativního návrhu Komise „Opatření k zabránění nebo minimalizaci uvádění produktů spojených s odlesňováním nebo znehodnocováním lesů na trh EU“, který má být předložen do června 2020; mezitím vzhledem k naléhavosti boje proti odlesňování v lesích Amazonie, Cerrada a Gran Chaca a vzhledem ke skutečnosti, že poptávka Unie po geneticky modifikované sóji přispívá k odlesňování v tomto regionu, vyzývá Komisi, aby okamžitě zastavila dovoz geneticky modifikované sóji pěstované v Brazílii a Argentině, případně s využitím článku 53 nařízení (ES) č. 178/2002, dokud nebudou zavedeny účinné právně závazné mechanismy zabraňující uvádění produktů spojených s odlesňováním a souvisejícím porušováním lidských práv na trh Unie; |
|
14. |
opakuje svou výzvu k provádění evropské strategie produkce a zásobování rostlinnými bílkovinami (37), která by Unii umožnila stát se méně závislou na dovozu geneticky modifikovaných sójových bobů a vytvořit kratší potravinové řetězce a regionální trhy; |
|
15. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států. |
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
(3) Vědecké stanovisko panelu EFSA pro geneticky modifikované organismy k posouzení geneticky modifikované sóji SYHT0H2 pro použití, dovoz a zpracování jako potravina a krmivo podle nařízení (ES) č. 1829/2003 (žádost EFSA-GMO-DE-2012-111), EFSA Journal 2020:18(1):5946.
https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5946
(4) Parlament přijal ve svém osmém volebním období 36 usnesení o námitkách proti povolení GMO. Ve svém devátém volebním období Parlament dále přijal tato usnesení:
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MZHG0JG (SYN-ØØØJG-2), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0028), |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju A2704-12 (ACS-GMØØ5-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0029). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278-9 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 89034, 1507, MON 88017, 59122 a DAS-40278-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0030). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu LLCotton25 (ACS-GHØØ1-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0054). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 89788 (MON-89788-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0055). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 a podkombinace MON 89034 × NK603 × DAS-40278-9, 1507 × NK603 × DAS-40278-9 a NK603 × DAS-40278-9, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0056). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři, čtyři nebo pět z genetických modifikací Bt11, MIR162, MIR604, 1507, 5307 a GA21, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0057). |
|
— |
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. května 2020 o prováděcím rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87708 × MON 89788 × A5547-127, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2020)0069) |
(5) Stanovisko EFSA, s. 1.
(6) Viz např. Bonny, S., „Genetically Modified Herbicide-Tolerant Crops, Weeds, and Herbicides: Overview and Impact“, Environmental Management, leden 2016, 57(1), s. 31–48, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26296738 a Benbrook, C.M., „Impacts of genetically engineered crops on pesticide use in the U.S. – the first sixteen years“, Environmental Sciences Europe 24, 24 (2012), https://enveurope.springeropen.com/articles/10.1186/2190-4715-24-24 a Schütte, G., Eckerstorfer, M., Rastelli, V. et al., „Herbicide resistance and biodiversity: agronomic and environmental aspects of genetically modified herbicide-resistant plants“, Environmental Sciences Europe 29, 5 (2017), https://link.springer.com/article/10.1186/s12302-016-0100-y
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
(8) https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=as.details&as_id=79
(9) Závěr Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) o přezkumu posouzení rizik účinné látky mesotrion z hlediska jejího použití jako pesticidu. EFSA; Journal 2016; 14(3):4419, s. 3, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2016.4419
(10) https://echa.europa.eu/substance-information/-/substanceinfo/100.114.433
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).
(12) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/533 ze dne 28. března 2019 o koordinovaném víceletém kontrolním programu Unie pro roky 2020, 2021 a 2022 s cílem zajistit dodržování maximálních limitů reziduí pesticidů v potravinách rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a vyhodnotit expozici spotřebitelů těmto reziduím pesticidů (Úř. věst. L 88, 29.3.2019, s. 28).
(13) https://www.testbiotech.org/en/content/research-project-rages
(14) Připomínky členských států ke geneticky modifikované sóji SYHT0H2 lze nalézt v rejstříku otázek úřadu EFSA: http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2012-00753
(15) Viz například důvodová zpráva k legislativnímu návrhu Komise předloženému dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1829/2003, pokud jde o možnost členských států omezit či zakázat používání geneticky modifikovaných potravin a krmiv na svém území, a důvodová zpráva k legislativnímu návrhu Komise předloženému dne 14. února 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 182/2011.
(16) Podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) č. 182/2011 Komise může, ale nemusí dané povolení vydat, pokud se v odvolacím výboru nevyjádří pro kvalifikovaná většina členských států.
(17) https://www.ohchr.org/EN/Issues/Environment/SRToxicsandhumanrights/Pages/Pesticidesrighttofood.aspx
(18) https://www.un.org/sustainabledevelopment/health/
(19) Závěr Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) o přezkumu posouzení rizik účinné látky glufosinát z hlediska jejího použití jako pesticidu, vědecká zpráva EFSA (2005) 27, 1- 81, s. 3, https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.2903/j.efsa.2005.27r
(20) Sdělení Komise ze dne 23. července 2019 s názvem „Posílení opatření EU na ochranu a obnovu světových lesů“, COM(2019)0352, s. 1.
(21) Tamtéž, s. 2.
(22) Viz cíl 15.2: https://www.un.org/sustainabledevelopment/biodiversity/
(23) Sdělení Komise ze dne 23. července 2019 s názvem „Posílení opatření EU na ochranu a obnovu světových lesů“, COM(2019)0352, s. 2.
(24) International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications, „Global status of commercialized biotech/GM crops in 2017: Biotech Crop Adoption Surges as Economic Benefits Accumulate in 22 Years“, ISAAA Brief No. 53 (2017), s. 16 a 21, http://www.isaaa.org/resources/publications/briefs/53/download/isaaa-brief-53-2017.pdf
(25) Porovnáním dvou databází v říjnu 2020 (the Registr geneticky modifikovaných potravin a krmiv Evropského společenství (https://webgate.ec.europa.eu/dyna/gm_register/index_en.cfm) and databáze ISAAA pro schvalování geneticky modifikovaných organismů (https://www.isaaa.org/gmapprovaldatabase//)) lze vypočítat, kolik geneticky modifikovaných odrůd sóji, jejichž pěstování je povoleno v Brazílii a Argentině, je rovněž povoleno pro dovoz do Unie. Brazílie: ze 17 geneticky modifikovaných odrůd sóji, jejichž pěstování je povoleno, je v současné době povoleno 12 dovážet do Unie a čeká se na povolení pro tři geneticky modifikované odrůdy sóji. Argentina: z celkového počtu 15 geneticky modifikovaných odrůd sóji, jejichž pěstování je povoleno, je v současné době povoleno 10 dovážet do Unie a čeká se na povolení pro tři geneticky modifikované odrůdy sóji.
(26) http://www.isaaa.org/gmapprovaldatabase/event/default.asp?EventID=358&Event=SYHT0H2
(27) Technická zpráva Komise – 2013 – 063: „Dopad spotřeby EU na odlesňování: komplexní analýza dopadu spotřeby EU na odlesňování“, studie, kterou financovala Evropská komise (GŘ ENV) a provedly ji VITO, IIASA, HIVA a IUCN NL, http://ec.europa.eu/environment/forests/pdf/1.%20Report%20analysis%20of%20impact.pdf, s. 23–24: V letech 1990 až 2008 dovezla Unie plodiny a produkty živočišné výroby, které nepřímo způsobily odlesnění 90 000 km2 plochy. Rostlinné produkty z toho odpovídaly za 74 000 km2 (82 %), přičemž největší podíl měly olejniny (52 000 km2). Sójové boby a sójové pokrutiny představovaly 82 % této hodnoty (42 600 km2), což odpovídá 47 % celkového dovozu Unie spjatého s odlesňováním.
(28) Escobar, N., Tizado, E. J., zu Ermgassen, E. K., Löfgren, P., Börner, J., Godar, J., „Spatially-explicit footprints of agricultural commodities: Mapping carbon emissions embodied in Brazil’s soy exports“, Global Environmental Change, soubor 62, květen 2020, 102067 https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0959378019308623
(29) Rajão, R., Soares-Filho, B., Nunes, F., Börner, J., Machado, L., Assis, D., Oliveira, A., Pinto, L., Ribeiro, V., Rausch, L., Gibbs, H., Figueira, D., „The rotten apples of Brazil’s agribusiness“, Science 17. červenec 2020, soubor 369, vydání 6501, s. 246–248, https://science.sciencemag.org/content/369/6501/246
(30) Sdělení EU o posílení opatření EU na ochranu a obnovu světových lesů, https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=CELEX:52019DC0352&from=CS
(31) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů: „Strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2030: Navrácení přírody do našeho života“, květen 2020, https://eur-lex.europa.eu/resource.html?uri=cellar:a3c806a6-9ab3-11ea-9d2d-01aa75ed71a1.0001.02/DOC_1&format=PDF
(32) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(33) https://tillymetz.lu/wp-content/uploads/2020/09/Co-signed-letter-MEP-Metz.pdf
(34) https://webgate.ec.europa.eu/dyna/gm_register/gm_register_auth.cfm?pr_id=100
(35) Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. září 2018 o transparentním a zodpovědném využívání přírodních zdrojů v rozvojových zemích: případ lesů (Úř. věst. C 433, 23.12.2019, s. 50), bod 67.
(36) Tamtéž.
(37) Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. ledna 2020 o Zelené dohodě pro Evropu (přijaté texty, P9_TA(2020)0005), bod 64).
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/15 |
P9_TA(2020)0293
Geneticky modifikovaná kukuřice MON 87427 × MON 87460 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a geneticky modifikovaná kukuřice spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 87427, MON 87460, MON 89034, MIR162 a NK603
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 87460 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 87427, MON 87460, MON 89034, MIR162 a NK603, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D068778/01 – 2020/2837(RSP))
(2021/C 415/03)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 87460 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 87427, MON 87460, MON 89034, MIR162 a NK603, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D068778/01, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 15. září 2020 a na němž nebylo přijato žádné stanovisko, |
|
— |
s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (2), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ze dne 3. července 2019, které bylo zveřejněno dne 8. srpna 2019 (3), |
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o námitkách proti povolení geneticky modifikovaných organismů (GMO) (4), |
|
— |
s ohledem na čl. 112 odst. 2 a 3 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že dne 28. října 2016 podala společnost Monsanto Europe S.A/N.V. jménem společnosti Monsanto, USA, v souladu s články 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003 příslušnému orgánu Nizozemska žádost o uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 87460 × MON 89034 × MIR162 × NK603 (dále jen „geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi“), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (dále jen „žádost“); |
|
B. |
vzhledem k tomu, že žádost se rovněž vztahuje na uvedení produktů, které obsahují kukuřici s kombinovanou genetickou modifikací nebo z ní sestávají, na trh pro jakákoli jiná použití než v potravinách a krmivech, s výjimkou pěstování; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že žádost se kromě toho vztahuje na uvedení produktů, které obsahují 25 podkombinací jednoduchých transformačních událostí tvořících geneticky modifikovanou kukuřici s kombinovanými událostmi, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že již bylo schváleno 11 podkombinací geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi; vzhledem k tomu, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise se vztahuje na zbývajících 14 podkombinací; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi je získávána z křížení pěti událostí geneticky modifikované kukuřice (MON 87427, MON 87460, MON 89034, MIR162 a NK603), propůjčuje trojnásobnou schopnost odolnosti vůči herbicidům s obsahem glyfosátu a produkuje tři insekticidní proteiny (Cry1A.105, Cry2Ab2 a Vip3Aa20 známé jako „Bt“ nebo „Cry“ proteiny), které jsou toxické pro některé larvy řádu Lepidoptera (motýl) (5); |
|
F. |
vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi kromě toho exprimuje modifikovaný CspB gen Bacillus subtilis, který má za cíl snížit ztráty na výnosu způsobené suchem; vzhledem k tomu, že gen nptII, který podmiňuje rezistenci vůči antibiotikům kanamycinu a neomycinu, byl použit jako selekční marker v procesu genetické modifikace (6); |
|
G. |
vzhledem k tomu, že dne 3. července 2019 přijal úřad EFSA k dotyčné žádosti kladné stanovisko, které bylo zveřejněno dne 8. srpna 2019; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1829/2003 stanoví, že geneticky modifikované potraviny nebo krmiva nesmí mít nepříznivé účinky na zdraví lidí a zvířat či na životní prostředí, a požaduje, aby Komise při návrhu svého rozhodnutí zohlednila veškerá příslušná ustanovení právních předpisů Unie a další opodstatněné faktory důležité pro danou záležitost; |
Připomínky členských států a absence experimentálních údajů o podkombinacích
|
I. |
vzhledem k tomu, že členské státy během tříměsíčního období konzultací předložily úřadu EFSA řadu kritických připomínek (7); vzhledem k tomu, že k těmto kritickým připomínkám patří to, že nejsou vysvětleny možné interakce s environmentálními podmínkami, které mohou mít dopad na obsah transgenních proteinů v rostlině, přetrvávají nevyřešené otázky ohledně bezpečnosti a možné toxicity a že posouzení nebere v úvahu rezidua herbicidů a metabolity z glyfosátu ani obavy ohledně použití genů NPTII s antimikrobiální rezistencí; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že žadatel nepředložil žádné experimentální údaje pro v současné době čtrnáct nepovolených podkombinací geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi (8); |
Nedostatečné posuzování reziduí herbicidů a produktů rozkladu
|
K. |
vzhledem k tomu, že několik studií prokázalo, že geneticky modifikované plodiny, které jsou odolné vůči herbicidům, vedou k vyššímu používání doplňkových herbicidů, a to z velké části kvůli výskytu plevele odolného vůči herbicidům (9); vzhledem k tomu, že je proto třeba očekávat, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi bude vystavena vyšším a opakovaným dávkám glyfosátu a v důsledku toho může být ve sklizni přítomno větší množství reziduí; vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi exprimuje tři proteiny odolné vůči glyfosátu, a v důsledku toho je ještě odolnější vůči vyšším dávkám a opakovaným postřikům; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že stále přetrvávají otázky ohledně karcinogenity glyfosátu; vzhledem k tomu, že úřad EFSA dospěl v listopadu 2015 k závěru, že glyfosát pravděpodobně není karcinogenní, a Evropská agentura pro chemické látky dospěla v březnu 2017 k závěru, že jeho klasifikace není nutná; vzhledem k tomu, že Mezinárodní agentura pro výzkum nádorových onemocnění (specializovaná agentura Světové zdravotnické organizace zabývající se nádorovými onemocněními) v roce 2015 naopak označila glyfosát za látku, která u člověka pravděpodobně působí karcinogenně; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že vědecká komise úřadu EFSA pro geneticky modifikované organismy ve svém vědeckém stanovisku ze dne 3. července 2019 uvádí, že „oddělení úřadu EFSA pro pesticidy zkoumá posouzení reziduí herbicidů významné pro toto použití“ (10); vzhledem k tomu, že podle stanoviska oddělení úřadu EFSA pro pesticidy jsou však údaje o reziduích glyfosátu v geneticky modifikované kukuřici s modifikacemi EPSPS (11) nedostatečné k odvození maximální úrovně reziduí a hodnot z posouzení rizik (12); |
|
N. |
vzhledem k tomu, že podle oddělení úřadu EFSA pro pesticidy chybí (13) toxikologické údaje umožňující provedení posouzení rizika, které pro spotřebitele představuje několik produktů rozkladu glyfosátu v souvislosti s pěstováním geneticky modifikovaných plodin odolných vůči glyfosátu; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že posuzování reziduí herbicidů a produktů rozkladu herbicidů zjištěných u geneticky modifikovaných rostlin se spolu s jejich možnou interakcí s Bt proteiny považuje za nespadající do působnosti komise pro geneticky modifikované organismy úřadu EFSA, a proto se neprovádí jako součást postupu povolování GMO; vzhledem k tomu, že tato skutečnost je problematická, neboť v případě geneticky modifikovaných rostlin může samotná genetická modifikace ovlivňovat způsob, jakým dotčená geneticky modifikovaná rostlina odbourává doplňkové herbicidy, a složení, a tedy i toxicitu produktů rozkladu (14); |
|
P. |
vzhledem k tomu, že proto nelze dospět k závěru, že spotřeba geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi nebo jejích podkombinací je pro zdraví lidí a zvířat bezpečná; |
Bt proteiny
|
Q. |
vzhledem k tomu, že několik studií poukazuje na to, že byly pozorovány nežádoucí účinky, které mohou ovlivnit imunitní systém po expozici Bt proteinům a že některé Bt proteiny mohou mít adjuvanční vlastnosti (15), což znamená, že mohou posilovat alergenicitu jiných proteinů, s nimiž přijdou do styku; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že člen vědecké komise při EFSA pro geneticky modifikované organismy zaujal v rámci procesu posuzování podobné, ale přesto odlišné geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi a jejích podkombinací menšinové stanovisko, které konstatuje, že ačkoli nebyly při žádném použití, kdy byly exprimovány Bt proteiny, zjištěny nežádoucí účinky na imunitní systém, tyto účinky „nemohly být pozorovány v toxikologických studiích […], které jsou v současné době doporučeny a prováděny pro posouzení bezpečnosti geneticky modifikovaných rostlin v úřadu EFSA, protože neobsahují vhodné zkoušky pro tento účel (16)“; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že podle nedávné studie se rychlý nárůst ošetřování semen neonikotinoidy ve Spojených státech amerických shoduje se zvýšeným pěstováním geneticky modifikované Bt-kukuřice (17); vzhledem k tomu, že Unie zakázala venkovní použití tří neonikotinoidů, včetně potahování osiv, kvůli jejich dopadu na včely a další opylovače (18); |
Začlenění markerového genu odolnosti vůči antibiotikům
|
T. |
vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi produkuje protein NPTII, který podmiňuje rezistenci vůči škále antibiotik, včetně neomycinu a kanamycinu, jež WHO klasifikuje coby „zásadně důležité pro humánní a veterinární použití“ (19); vzhledem k tomu, že NPTII byl použit coby marker k usnadnění postupu výběru transformovaných buněk; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že čl. 4 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES (20) vyžaduje, aby byly při provádění posouzení rizika v oblasti životního prostředí zohledněny zvláště GMO obsahující geny exprimující odolnost vůči antibiotikům používaným k lékařskému nebo veterinárnímu ošetření, a že celkovým cílem je identifikovat a vyloučit z geneticky modifikovaných organismů markerové geny odolnosti vůči antibiotikům (ARMG), které mohou mít nepříznivý účinek na lidské zdraví nebo na životní prostředí; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že bod odůvodnění 17 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 503/2013 (21) uvádí, že „v současné době je navíc možné vyvíjet GMO bez použití markerových genů odolnosti vůči antibiotikům“; […] žadatel by tedy měl „usilovat o vývoj GMO bez použití markerových genů odolnosti vůči antibiotikům“; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že Rakousko podalo formální námitku vůči umístění geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi na trh kvůli zahrnutí NPTII, „který může usnadnit šíření antimikrobiální rezistence v půdě a u střevních bakterií“, a „vzhledem k současné krizi v oblasti odolnosti vůči antibiotikům“ Rakousko „nemůže podporovat záměrné podněcování environmentální odolnosti genofondu vůči antibiotikům pomocí tohoto produktu“; vzhledem k tomu, že Rakousko dále uvádí, že „tím, že žadatel neodstranil tento gen odolnosti z produktu uváděného na trh – ačkoli je to technicky možné […] – porušuje prováděcí nařízení Komise [(EU) č. 503/2013], pokud jde o ‚vkládání markerových genů a dalších sekvencí nukleových kyselin, které nejsou nezbytné pro dosažení požadované vlastnosti‘, a směrnice 2001/18/ES ohledně postupného vyřazování genů odolných vůči antibiotikům“ (22); |
Vlastnost týkající se sucha
|
X. |
vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi exprimuje modifikovaný CspB gen Bacillus subtilis, který pomáhá snižovat ztráty na výnosu způsobené suchem; vzhledem k tomu, že však žádné polní pokusy týkající se geneticky modifikované kukuřice s kombinovanými událostmi nebyly provedeny za sucha; vzhledem k tomu, že je však pravděpodobné, že zátěžové podmínky, jako je sucho, budou mít dopad na složení rostlin a biologické vlastnosti rozhodující pro posouzení bezpečnosti potravin a krmiv; |
Nedemokratické rozhodování
|
Y. |
vzhledem k tomu, že hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 15. září 2020, nevedlo k vydání žádného stanoviska, což znamená, že příslušné povolení nepodpořila kvalifikovaná většina členských států; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že Komise označuje skutečnost, že rozhodnutí o povolení GMO jsou i nadále přijímána Komisí, aniž by se pro ně vyslovila kvalifikovaná většina členských států (což je do velké míry výjimka u povolování produktů obecně, ale u rozhodování o povolení geneticky modifikovaných potravin a krmiv se to stalo pravidlem), jako problematickou; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že Parlament ve svém osmém volebním období přijal celkem 36 usnesení o námitkách proti uvádění potravin a krmiv vyrobených z GMO na trh (33 usnesení) a proti pěstování GMO v Unii (tři usnesení); vzhledem k tomu, že Parlament ve svém devátém volebním období přijal dosud osm námitek; vzhledem k tomu, že u žádného z těchto GMO nebylo dosaženo kvalifikované většiny členských států pro jeho povolení; vzhledem k tomu, že bez ohledu na uznání vlastních nedostatků z hlediska demokratických principů, nedostatečnou podporu ze strany členských států a na námitky Parlamentu Komise i nadále povoluje GMO; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že podle nařízení (EU) č. 182/2011 může Komise rozhodnout nepovolit geneticky modifikovaný organismus, pokud se v odvolacím výboru kladně nevysloví kvalifikovaná většina členských států (23); vzhledem k tomu, že v tomto ohledu není vyžadována žádná změna právních předpisů; |
|
1. |
domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 1829/2003; |
|
2. |
domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise není v souladu s právními předpisy Unie, neboť není slučitelný s cílem nařízení (ES) č. 1829/2003, který podle obecných zásad, jež jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (24), spočívá ve vytvoření základních ustanovení pro zajištění vysoké úrovně ochrany lidského života a zdraví, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, zájmů v oblasti životního prostředí a zájmů spotřebitele v souvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivy při současném zajištění účinného fungování vnitřního trhu; |
|
3. |
vyzývá Komisi, aby vzala zpět návrh prováděcího rozhodnutí; |
|
4. |
vítá skutečnost, že Komise v dopise členům ze dne 11. září 2020 konečně uznala, že je třeba při rozhodování o povolení GMO zohlednit udržitelnost (25); vyjadřuje nicméně hluboké zklamání ohledně toho, že Komise dne 28. září 2020 navzdory námitce Parlamentu a hlasování proti ze strany většiny členských států povolila dovoz další geneticky modifikované sóji (26); |
|
5. |
vyzývá Komisi, aby s nejvyšší naléhavostí pokročila ve věci vypracování kritérií udržitelnosti a plně při tom zapojila Parlament; vyzývá Komisi, aby poskytla informace o tom, jak bude tento proces probíhat a jaký bude jeho harmonogram; |
|
6. |
naléhavě znovu vyzývá Komisi, aby zohlednila závazky Unie podle mezinárodních dohod, jako je Pařížská klimatická dohoda, Úmluva OSN o biologické rozmanitosti a cíle udržitelného rozvoje OSN; |
|
7. |
připomíná svou výzvu Komisi, aby ukončila povolování GMO, ať už za účelem pěstování nebo pro použití v potravinách a krmivech, pokud členské státy v odvolacím výboru nevydají stanovisko v souladu s čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) č. 182/2011; |
|
8. |
připomíná své výzvy Komisi, aby neschvalovala geneticky modifikované plodiny odolné vůči herbicidům, dokud nebudou případ od případu komplexně prošetřena zdravotní rizika spojená s rezidui, což vyžaduje plné posouzení reziduí po postřiku těchto geneticky modifikovaných plodin doplňkovými herbicidy, posouzení produktů rozkladu herbicidů a veškerých kombinovaných účinků; |
|
9. |
připomíná svou výzvu Komisi, aby plně začlenila posouzení rizik využití doplňkových herbicidů a jejich reziduí do posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin odolných vůči herbicidům bez ohledu na to, zda je daná geneticky modifikovaná rostlina určena k pěstování v Unii nebo k dovozu do Unie jako potravina a krmivo; |
|
10. |
vyzývá Komisi, aby neschvalovala žádné podkombinace kombinovaných genetických modifikací, pokud nebudou důkladně posouzeny úřadem EFSA na základě úplných údajů předložených žadatelem; |
|
11. |
domnívá se konkrétně, že schválení odrůd geneticky modifikovaných rostlin, u nichž nebyly poskytnuty žádné údaje o bezpečnosti, které nebyly testovány nebo které ještě vůbec nebyly vytvořeny, je v rozporu se zásadami obecného potravinového práva stanovenými v nařízení (ES) č. 178/2002; |
|
12. |
vyzývá úřad EFSA, aby dále rozvíjel a systematicky používal metody, které umožňují zjistit nezamýšlené účinky kombinovaných genetických modifikací, a to i pokud jde o adjuvanční vlastnosti Bt toxinů; |
|
13. |
připomíná svou výzvu Komisi, aby neschvalovala umístění geneticky modifikovaných rostlin, které obsahují geny podmiňující antimikrobiální rezistenci, na trh; konstatuje, že jejich schválení by bylo v rozporu s čl. 4 odst. 2 směrnice 2001/18/ES, který požaduje vyloučení využívání znaků antibiotické rezistence v geneticky modifikovaných organismech, které mohou mít nepříznivý účinek na lidské zdraví a životní prostředí; |
|
14. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států. |
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
(3) Vědecké stanovisko vědecké komise úřadu EFSA pro geneticky modifikované organismy k posouzení geneticky modifikované kukuřice MON 87427 × MON 87460 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a jejích podkombinací pro použití v potravinách a krmivech podle nařízení (ES) č. 1829/2003 (žádost EFSA-GMO-NL-2016-134), Věstník EFSA 2019; 17(8):5774, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5774
(4) Parlament přijal ve svém osmém volebním období 36 usnesení o námitkách proti povolení GMO. Ve svém devátém volebním období Parlament dále přijal tato usnesení:
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MZHG0JG (SYN-ØØØJG-2), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0028). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju A2704-12 (ACS-GMØØ5-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0029). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. října 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278-9 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 89034, 1507, MON 88017, 59122 a DAS-40278-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0030), |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu LLCotton25 (ACS-GHØØ1-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0054). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 89788 (MON-89788-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0055). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 a podkombinace MON 89034 × NK603 × DAS-40278-9, 1507 × NK603 × DAS-40278-9 a NK603 × DAS-40278-9, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0056). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři, čtyři nebo pět z genetických modifikací Bt11, MIR162, MIR604, 1507, 5307 a GA21, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2019)0057). |
|
— |
usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. května 2020 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87708 × MON 89788 × A5547-127, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P9_TA(2020)0069). |
(5) Stanovisko úřadu EFSA, s. 12.
(6) Stanovisko úřadu EFSA, s. 12.
(7) Připomínky členských států: http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2016-00686
(8) Stanovisko úřadu EFSA, s. 4.
(9) Viz např. Bonny, S., „Genetically Modified Herbicide-Tolerant Crops, Weeds, and Herbicides: Overview and Impact“ (Geneticky modifikované plodiny odolné vůči herbicidům, plevel a herbicidy: přehled a dopad), Environmental Management, leden 2016, 57(1), s. 31-48, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26296738, a Benbrook, C.M., „Impacts of genetically engineered crops on pesticide use in the U.S. – the first sixteen years“ (Dopad geneticky modifikovaných plodin na používání pesticidů v USA – prvních šestnáct let), Environmental Sciences Europe 24, 24 (2012), https://enveurope.springeropen.com/articles/10.1186/2190-4715-24-24, a Schütte, G., Eckerstorfer, M., Rastelli, V. et al., „Herbicide resistance and biodiversity: agronomic and environmental aspects of genetically modified herbicide-resistant plants“ (Odolnost herbicidů a biologická rozmanitost: agronomické a environmentální aspekty geneticky modifikovaných rostlin odolných vůči herbicidům), Environmental Sciences Europe 29, 5 (2017),
https://enveurope.springeropen.com/articles/10.1186/s12302-016-0100-y
(10) Stanovisko úřadu EFSA, s. 9.
(11) Geneticky modifikovaná kukuřice s kombinovanými událostmi obsahuje modifikace EPSPS.
(12) Přezkum EFSA ohledně stávajících maximálních limitů reziduí pro glyfosát v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 396/2005 – revidovaná verze, která zohledňuje vynechané údaje. EFSA Journal 2019; 17(10):5862, s. 4, https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.2903/j.efsa.2019.5862
(13) Závěr úřadu EFSA o přezkumu posouzení rizik účinné látky glyfosát z hlediska jejího použití jako pesticidu, EFSA Journal 2015; 13(11):4302, s. 3, https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4302
(14) To je i případ glyfosátu, jak je uvedeno v přezkumu úřadu EFSA týkajícím se stávajících maximálních limitů reziduí pro glyfosát v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 396/2005, EFSA Journal 2018; 16(5):5263, s. 12, https://www.efsa.europa.eu/fr/efsajournal/pub/5263
(15) Shrnutí viz Rubio Infante, N. & Moreno-Fierros, L., „An overview of the safety and biological effects of Bacillus thuringiensis Cry toxins in mammals“ (Přehled bezpečnostních a biologických účinků toxinů Cry z Bacillus thuringiensis u savců), Journal of Applied Toxicology, květen 2016, 36(5): s. 630–648, http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/jat.3252/full
(16) Menšinové stanovisko k žádosti EFSA-GMO-DE-2010-86 (geneticky modifikovaná kukuřice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a tři podkombinace nezávisle na jejich původu), Wal, J.M., člen vědecké komise při EFSA pro GMO, EFSA Journal 2018; 16(7):5309, s. 34, https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2018.5309
(17) Douglas, M.R., Tooker, J.F., „Large-Scale Deployment of Seed Treatments Has Driven Rapid Increase in Use of Neonicotinoid Insecticides and Preemptive Pest Management in U.S. Field Crops“ (Rozsáhlé využívání ošetřování semen vedlo k rychlému nárůstu využití neonikotinoidních insekticidů a preventivní ochrany před škůdci u polních plodin v USA), Environmental Science and Technology 2015, 49, 8, 5088-5097, https://pubs.acs.org/doi/10.1021/es506141g
(18) Neonikotinoidy, https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/approval_active_substances/approval_renewal/neonicotinoids_en
(19) http://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/255027/9789241512220-eng.pdf;jsessionid=11933F77EEEE4D6E7BD574889996C4E6?sequence=1, s. 21.
(20) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/220/EHS (Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1).
(21) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 503/2013 ze dne 3. dubna 2013 o žádostech o povolení geneticky modifikovaných potravin a krmiv v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 a o změně nařízení Komise (ES) č. 641/2004 a (ES) č. 1981/2006 (Úř. věst. L 157, 8.6.2013, s. 1).
(22) Souhrnná zpráva Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, sekce Geneticky modifikované potraviny a krmiva, 15. září 2020, https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/sc_modif-genet_20200915_sum.pdf
(23) Podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) č. 182/2011 Komise „může“, nikoli „musí“ přistoupit k vydání povolení, pokud se v odvolacím výboru kladně nevysloví kvalifikovaná většina členských států.
(24) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(25) https://tillymetz.lu/wp-content/uploads/2020/09/Co-signed-letter-MEP-Metz.pdf
(26) MON 87708 × MON 89788 × A5547-127, https://webgate.ec.europa.eu/dyna/gm_register/gm_register_auth.cfm?pr_id=100
Pátek, 13. listopadu 2020
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/22 |
P9_TA(2020)0305
Investiční plán pro udržitelnou Evropu – jak financovat Zelenou dohodu pro Evropu
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. listopadu 2020 k investičnímu plánu pro udržitelnou Evropu – jak financovat Zelenou dohodu pro Evropu (2020/2058(INI))
(2021/C 415/04)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. ledna 2020 nazvané „Investiční plán pro udržitelnou Evropu. Investiční plán Zelené dohody pro Evropu“ (COM(2020)0021), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 11. prosince 2019 nazvané „Zelená dohoda pro Evropu“ (COM(2019)0640) a usnesení Parlamentu ze dne 15. ledna 2020 k této věci (1), |
|
— |
s ohledem na návrh nařízení Rady, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2021–2027, předložený Komisí dne 2. května 2018 (COM(2018)0322), a na pozměněný návrh ze dne 28. května 2020 (COM(2020)0443), spolu s pozměněným návrhem rozhodnutí o systému vlastních zdrojů Evropské unie ze dne 28. května 2020 (COM(2020)0445), |
|
— |
s ohledem na předběžnou zprávu ze dne 14. listopadu 2018 o víceletém finančním rámci na období 2021–2027 – postoj Parlamentu ohledně uzavření dohody (2), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 10. října 2019 o víceletém finančním rámci na období 2021–2027 a vlastních zdrojích: čas naplnit očekávání občanů (3), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 15. května 2020 o novém víceletém finančním rámci, vlastních zdrojích a plánu obnovy (4), |
|
— |
s ohledem na závěrečnou zprávu a doporučení skupiny na vysoké úrovni pro vlastní zdroje z prosince 2016, |
|
— |
s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 16. září 2020 o návrhu rozhodnutí Rady o systému vlastních zdrojů Evropské unie (5), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 27. května 2020 nazvané „Chvíle pro Evropu: náprava škod a příprava na příští generaci“ (COM(2020)0456) a doprovodné legislativní návrhy, |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/410 ze dne 14. března 2018, kterou se mění směrnice 2003/87/ES za účelem posílení nákladově efektivních způsobů snižování emisí a investic do nízkouhlíkových technologií, a rozhodnutí (EU) 2015/1814 a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1814 ze dne 6. října 2015 o vytvoření a uplatňování rezervy tržní stability pro systém Unie pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů a o změně směrnice 2003/87/ES, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 18. prosince 2019 o spravedlivém zdanění v digitalizované a globalizované ekonomice – BEPS 2.0 (6), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 17. dubna 2020 o koordinovaných opatřeních EU v boji proti pandemii COVID-19 a jejím následkům (7), |
|
— |
s ohledem na závěrečnou zprávu odborné skupiny na vysoké úrovni pro udržitelné finance ze dne 31. ledna 2018, |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 8. března 2018 nazvané „Akční plán: financování udržitelného růstu“ (COM(2018)0097), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 29. května 2018 o udržitelných financích (8), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 23. července 2020 o závěrech mimořádného zasedání Evropské rady konaného ve dnech 17.–21. července 2020 (9), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2088 ze dne 27. listopadu 2019 o zveřejňování informací souvisejících s udržitelností v odvětví finančních služeb, |
|
— |
s ohledem na čtvrtletní evropské hospodářské prognózy, které vydává Komise, |
|
— |
s ohledem na Rámcovou úmluvu OSN o změně klimatu (UNFCCC) a Kjótský protokol k této úmluvě a na Pařížskou dohodu, |
|
— |
s ohledem na zásady odpovědného investování, zásady odpovědného bankovnictví a zásady udržitelného pojištění podporované OSN, |
|
— |
s ohledem na evropský pilíř sociálních práv, mezinárodní zákon o lidských právech, pokyny OECD pro nadnárodní společnosti, obecné zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv, cíle udržitelného rozvoje OSN a deklaraci Mezinárodní organizace práce o základních právech a zásadách v práci a osm základních úmluv MOP, |
|
— |
s ohledem na statutu Evropské centrální banky (ECB), |
|
— |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“), |
|
— |
s ohledem na společná jednání Rozpočtového výboru a Hospodářského a měnového výboru podle článku 58 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na článek 54 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro dopravu a cestovní ruch, Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a Výboru pro kulturu a vzdělávání, |
|
— |
s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a Hospodářského a měnového výboru (A9-0198/2020), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že zatím nebylo posouzeno, jaké investice budou nutné pro adaptaci na změnu klimatu, a že tyto investice nebyly začleněny do částek na opatření v oblasti klimatu ve víceletém finančním rámci; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že cesta ke klimatické neutralitě do roku 2050 posílí konkurenceschopnost hospodářství Unie a povede k přebytku udržitelných, vysoce kvalitních pracovních míst; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že zvláštní zpráva Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) z roku 2019 o globálním oteplení o 1,5 oC jasně uvádí, že dosud přijatá opatření nestačí k tomu, aby zabránily globálnímu oteplování vyššímu než 1,5 oC, ztrátě biologické rozmanitosti a narušení biogeochemických toků; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že právní předpisy EU v oblasti klimatu pevně stanoví závazek EU dosáhnout do roku 2050 klimatické neutrality a bude obsahovat i ambiciózní kroky, které bude nutné postupně činit, má-li být tohoto cíle dosaženo; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že Komise odhadla výši investic, které jsou na úrovni EU nutné pro dosažení současných cílů v oblasti klimatu do roku 2030, na 240 miliard EUR ročně (10), k čemuž je třeba připočíst 130 miliard EUR ročně na cíle v oblasti životního prostředí, 192 miliard EUR ročně na sociální infrastrukturu a 100 miliard EUR ročně na širší dopravní infrastrukturu Evropy; celkem je tedy potřeba nejméně 662 miliard investic ročně; vzhledem k tomu, že tato čísla vycházejí z cíle snížit emise skleníkových plynů do roku 2030 o 40 %; vzhledem k tomu, že nyní, kdy Parlament schválil ambicióznější cíli, je investiční mezera ještě větší; vzhledem k tomu, že k získání prostředků na chybějící investice je nezbytné mobilizovat všechny dostupné finanční zdroje; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že čl. 2 odst. 1 Pařížské dohody požaduje, aby došlo k „sladění finančních toků s nízkoemisním rozvojem odolným vůči změně klimatu“; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Zelená dohoda pro Evropu je novou strategií růstu, jejímž cílem je přeměnit EU ve spravedlivou a prosperující společnost s moderní konkurenceschopnou ekonomikou, která bude účinně využívat zdroje, bude mít od roku 2050 nulové čisté emise a její hospodářský růst nebude mít vazbu na využívání zdrojů, a přitom bude přispívat k dosažení strategické autonomie EU; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že pandemie COVID-19 poukázala na význam investic do sociálně a environmentálně udržitelného hospodářství, zejména investic podporujících špičkový výzkum a vývoj, konkurenceschopný průmysl, prohloubení a posílení jednotného trhu, silné malé a střední podniky, zdravotní péči, silný systém sociálního zabezpečení a sociální blahobyt; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že výdaje, které jsou zapotřebí na podporu evropských ekonomik, vyvolávají otázku, jak budou spláceny vzniklé dluhy; vzhledem k tomu, že je důležité zamezit tomu, aby se podobně jako v předchozích krizích zvyšovaly nerovnosti; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že vytvoření udržitelného hospodářského systému je zásadní pro rozvoj dlouhodobé strategické autonomie Evropské unie a pro zvýšení její odolnosti; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že vliv na emise skleníkových plynů má i obchodní politika; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že 27 % celkových emisí skleníkových plynů EU představují emise z dopravy, které jsou jedinými emisemi, jež dosud rostou; vzhledem k tomu, že k dosažení unijních cílů v oblasti snižování emisí, tedy klimatické neutrality do roku 2050, musí doprava přispívat technologicky neutrálním způsobem, přičemž však je nutné zajistit, aby doprava zůstala dostupná a konkurenceschopná; vzhledem k tomu, že snižování emisí v odvětví dopravy lze urychlit, pokud jde o infrastrukturu i vozový park, a to prostřednictvím rozvoje a posilování součinnosti s ostatními odvětvími, jako jsou digitální technologie nebo energetika; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že daňové výjimky pro odvětví letecké a námořní dopravy mohou rovněž narušit hospodářskou soutěž mezi průmyslovými odvětvími a mohou podporovat neúčinné a znečišťující způsoby dopravy; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že článek 2 statutu ECB stanoví, že pokud je cíl cenové stability dosažen a není zpochybněn, musí být měnová politika ECB prováděna se záměrem přispět k dosahování cílů Unie vymezených v článku 3 Smlouvy o Evropské unii, který uvádí mimo jiné ochranu kvality životního prostředí; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že ECB bude při svém strategickém přezkumu měnové politiky posuzovat, zda a jak může v rámci svého mandátu brát ohled na otázky udržitelnosti, a to zvláště na rizika spojená s environmentální udržitelností; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že obecná úniková doložka může být uplatněna s cílem umožnit členským státům, aby prováděly fiskální politiku, která napomůže provádění opatření nutných k adekvátnímu zvládnutí krize, aniž by byla porušena pravidla Paktu stability a růstu; vzhledem k tomu, že obecná úniková doložka stanoví, že její uplatnění nesmí ohrozit fiskální udržitelnosti; |
|
1. |
vítá investiční plán pro udržitelnou Evropu (SEIP), který má zásadní význam pro úspěch Zelené dohody a pro přechod na udržitelnější, konkurenceschopnější, oběhovější a odolnější ekonomiku v souladu se závazky Unie v oblasti životního prostředí, včetně závazků plynoucí z Pařížské dohody a právních předpisů EU v oblasti klimatu; zdůrazňuje, že tento plán by měl být ústředním prvkem koordinované a inkluzivní reakce Unie na nutnost vybudovat po pandemii COVID-19 odolnější ekonomiku a společnost a měl by podporovat územní, sociální a hospodářskou soudržnost; poukazuje na to, že udržitelnost musí být v souladu s faktory finanční stability; |
|
2. |
vítá evropský plán na podporu oživení, který předložila Komise a jehož jádrem je Zelená dohoda pro Evropu a strategie digitalizace; souhlasí s jeho základním principem, kterým je to, že veřejné investice musí dodržovat zásadu „významně nepoškozovat“, a zdůrazňuje, že tento princip se vztahuje jak na sociální, tak i environmentální cíle; poukazuje na to, že vnitrostátní plány na podporu oživení a odolnosti by měly přispět k tomu, aby EU dosáhla do roku 2050 klimatické neutrality, jak stanovují právní předpisy EU v oblasti klimatu, včetně průběžných cílů pro rok 2040, čímž bude zajištěno, že členské státy uskuteční přechod na oběhovou a klimaticky neutrální ekonomiku na základě vědeckých poznatků a pevných lhůt pro dosažení klimatických cílů; |
|
3. |
připomíná, že investice v rámci facility na podporu oživení a odolnosti musí být v souladu se zásadou „neškodit“; zdůrazňuje, že investice související s klimatem by měly být v souladu s taxonomií EU a že vnitrostátní plány na podporu oživení by měly odpovídat vnitrostátním plánům v oblasti energetiky a klimatu; |
|
4. |
domnívá se, že spravedlivý přechod na klimatickou neutralitu je pro EU velmi důležitým úkolem; vyzývá k tomu, aby byla prováděna vhodná opatření a politiky, které zajistí úspěch této transformace, přičemž by do nich měl být zapojen veřejný i soukromý sektor, regiony, města a členské státy; požaduje, aby se prioritně investovalo do udržené transformace, digitální agendy a evropské suverenity ve strategických sektorech prostřednictvím ucelené průmyslové strategie; je přesvědčen, že k dosažení klimatické neutrality přispěje i digitalizace veřejného a soukromého sektoru; |
|
5. |
zdůrazňuje, že to, zda Unie dosáhne do roku klimatické neutrality a vytvoří oběhové hospodářství, bude kromě jiných faktorů záviset na tom, jestli bude k dispozici adekvátní financování a jestli se podaří koherentním způsobem začlenit do veřejných a soukromých financí koncepci udržitelnosti; zdůrazňuje, že chceme-li dosáhnout uvedených cílů a přispět k transformaci, nebude postačovat jen financování z veřejných zdrojů; zdůrazňuje, že bude zapotřebí mnohem více udržitelných investic z veřejných i soukromých zdrojů; vyzývá proto Komisi, aby při práci na investičním plánu pro udržitelnou Evropu dbala na to, aby existovaly pobídky pro veřejné a soukromé investice; zdůrazňuje, že i když bude financování velmi ambiciózní, prostředky nebudou neomezené; považuje za velmi důležité, aby investiční plán pro udržitelnou Evropu poskytoval a umožňoval dodatečné investice se skutečnou přidanou hodnotou a nevytlačoval tržní financování; vyzývá Komisi, aby vytvořila pevný rámec pro podávání zpráv a monitorování s cílem zajistit, aby výdaje měly skutečný dopad; trvá na tom, že zásadní význam pro uskutečnění Zelené dohody bude mít vazba mezi výdaji a příjmy, zejména díky vytvoření nových vlastních zdrojů; |
|
6. |
konstatuje, že přechod na zelenou ekonomiku bude mít dopad na všechna odvětví unijní ekonomiky, a trvá na tom, že kroky učiněné na cestě ke klimatické neutralitě by měly posílit konkurenceschopnost evropského hospodářství a vytvořit v Unii čistý přebytek udržitelných a vysoce kvalitních pracovních míst; zdůrazňuje, že ekologická transformace by měla být inkluzivní a měla by být v souladu se zásadami hospodářské, sociální a environmentální udržitelnosti; domnívá se, že investiční plán pro udržitelnou Evropu by neměl nikoho opomíjet a měl by tam, kde je to nutné, usilovat o snižování rozdílů mezi členskými státy a regiony v plnění cílů klimatické neutrality; připomíná, že při přechodu na udržitelnou energetiku má obrovský význam zachování a vytváření pracovních míst stejně jako další vzdělávání a rekvalifikace; |
|
7. |
zdůrazňuje také, že pokud má být Zelená dohoda pro Evropu úspěšná, musí evropské podniky nabízející udržitelné výrobky a služby vidět její výhody; |
|
8. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily adekvátní financování investičního plánu pro udržitelnou Evropu, díky němuž by se budoucí programy, jako je například strategie „renovační vlna“, dostatečně projevily v každé z budov na území Unie, byly přijatelné pro všechny občany EU a těšily se jejich podpoře; |
|
9. |
táže se, zda investiční plán pro udržitelnou Evropu ve své stávající podobě umožní mobilizovat do roku 2030 jeden bilion EUR, vezmeme-li v úvahu negativní hospodářský výhled v důsledku koronavirové krize; žádá Komisi, aby zajistila plnou transparentnost finančních záležitostí, jako je optimistický pákový efekt, potenciální dvojí započítání určitých investic nebo nejasnosti ohledně extrapolace některých částek; není si jist ani tím, jak by měl nový VFR v podobě revidovaných návrhů Komise umožnit splnění cílů tohoto plánu; je znepokojen tím, že v důsledku předsunutého financování unijních programů se může na konci příštího VFR zvětšit problém nedostatku ekologických investic; vyzývá Komisi a členské státy, aby předložily plány, v nichž vysvětlí, jak překlenou značnou investiční mezeru prostřednictvím soukromých i veřejných investic, včetně posouzení nového hospodářského výhledu vyplývajícího ze současné krize a očekávaného zvýšení cílů v oblasti klimatu, energetiky a životního prostředí do roku 2030; zdůrazňuje, že investiční plán pro udržitelnou Evropu je dlouhodobým cílem EU, takže nesmí dojít k tomu, že by byl v budoucnosti oslaben nižšími víceletými finančními rámci, v nichž by byla velká část prostředků vyčleněna na splácení půjček; |
|
10. |
konstatuje, že Komise ve svém sdělení o investičním plánu pro udržitelnou Evropu ze dne 14. ledna 2020 odhaduje, že k dosažení současných klimatických cílů do roku 2030 budou zapotřebí investice nejméně ve výši 663 miliard EUR ročně; vyzývá Komisi, aby zajistila, že se tato nová čísla promítnou do revidované struktury investičního plánu pro udržitelnou Evropu; |
|
11. |
vyzývá Komisi, aby zveřejnila expozici všech fondů EU v rámci VFR a příští generace na různé cíle a kategorie taxonomie EU; |
|
12. |
přeje si zajistit, aby prostředky z investičního plánu pro udržitelnou Evropu na úrovni Unie, členských států a regionů byly vynakládány na politiky a programy, které mohou nejlépe přispět k boji proti změně klimatu, a na další ekologické cíle, jako je transformace unijních podniků, zejména malých a středních, v konkurenceschopnější Unii či vytváření pracovních příležitostí, a zároveň reagovat na různé národní, regionální a místní potřeby; očekává, že Komise před zahájením příštího VFR zveřejní rámec pro sledování výdajů na klima, biologickou rozmanitost a dalších udržitelných výdajů, případně s využitím kritérií stanovených v nařízení o taxonomii; požaduje, aby tento rámec zahrnoval mimo jiné metodiku pro monitorování spolu s odpovídajícími opravnými opatřeními a s mechanismem pro ověřování a sledování udržitelnosti, díky němuž bude možné určit škodlivé vlivy v souladu se zásadou „významně nepoškozovat“ a se závazky přijatými v rámci Pařížské dohody; |
|
13. |
poukazuje na to, že úspěch investičního plánu pro udržitelnou Evropu závisí na tom, zda bude k dispozici adekvátní objem veřejného a soukromého financování a zda budou unijní politiky vzájemně koherentní; zdůrazňuje proto, že potřebujeme harmonizované ukazatele udržitelnosti a metodiku pro měření dopadu; trvá na tom, že ve světle investičního plánu pro udržitelnou Evropu by mělo být provedeno posouzení dopadu jiných legislativních textů, ať už jsou předmětem legislativního procesu nebo již byly přijaty, s cílem určit, zda jsou platné předpisy EU v souladu s unijními cíli v oblasti životního prostředí; |
|
14. |
zdůrazňuje, že jedním z cílů investičního plánu pro udržitelnou Evropu by měl být přechod od neudržitelných hospodářských činností k činnostem udržitelným; |
|
15. |
je přesvědčen, že veřejné i soukromé finance by měly brát ohled na nařízení o taxonomii a řídit se zásadou „významně nepoškozovat“, aby unijní politiky a financování, včetně unijního rozpočtu, programů financovaných prostřednictvím nástroje Next Generation EU, evropského semestru a EIB, nepřispívaly k projektům a činnostem, které by významným způsobem bránily plnění sociálních nebo environmentálních cílů, snižovaly hospodářskou konkurenceschopnost či způsobovaly zánik pracovních míst; zdůrazňuje, že veřejné rozpočty a veřejné banky nebudou schopny překlenout investiční mezery samy; připomíná, že deset největších evropských bank stále investuje více než 100 miliard EUR ročně do fosilních paliv; připomíná, že podle nařízení o taxonomii musí Komise do konce roku 2020 přijmout akt v přenesené pravomoci, který bude obsahovat technická screeningová kritéria pro činnosti, které významným způsobem přispívají ke zmírnění změny klimatu nebo k adaptaci na ni; |
|
16. |
vyzývá Komisi, aby zajistila, aby nový VFR nepodporoval činnosti, které by vedly k zakonzervování aktiv škodlivých pro cíle Unie v oblasti klimatu a životního prostředí, a to s ohledem na životnost těchto aktiv, ani do takovýchto činností neinvestoval; |
|
17. |
vyzývá Komisi, aby posoudila možnosti rozšíření využití taxonomie EU ke sledování výdajů na klima a životní prostředí ve veškerém veřejném financování EU včetně nového VFR, programu InvestEU, nástroje Next Generation EU, nástroje na podporu solventnosti, facility na podporu oživení a odolnosti a finančních prostředků Evropské investiční banky (EIB); |
|
18. |
požaduje, aby byla zásada „významně nepoškozovat“ našla uplatnění v příslušných nařízeních o financování, zejména ve formě ověřování udržitelnost z hlediska klimatu, životního prostředí a sociálních věcí; připomíná, že přísná investiční pravidla by neměla zaváděna bez předchozí konzultace s místními a regionálními orgány veřejné správy, průmyslem a malými a středními podniky; |
|
19. |
vyzývá Komisi, aby vyhodnotila a určila, které činnosti výrazně poškozují udržitelnost životního prostředí, v souladu s čl. 26 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2020/852 a s doporučeními Evropské centrální banky a sítě centrálních bank a regulačních orgánů pro ekologizaci finančního systému (NFGS); |
|
20. |
vyzývá k postupnému ukončení veřejných a soukromých investic do vysoce znečišťujících či jinak škodlivých hospodářských činností, pro něž existují ekonomicky schůdné alternativy, přičemž je třeba plně respektovat právo členských států rozhodovat o svém energetickém mixu, a to s cílem vytvořit systém obnovitelné energie a energetickou soustavu, jež budou v souladu s Pařížskou dohodou; zdůrazňuje, že jsou naléhavě nutné masivní investice do rozvoje technologií a zvyšování energetické účinnosti s cílem rychle najít tyto alternativy; trvá na tom, že činnosti financované z investičního plánu pro udržitelnou Evropu nesmí přispívat ke zvyšování sociálních nerovností a k prohlubování ekonomických a sociálních rozdílů mezi východními a západními členskými státy; v této souvislosti připomíná, že v letech 2014 až 2016 dotovalo jedenáct států a Evropská unie fosilní paliva částkou 112 miliard EUR ročně; vyzývá Komisi a členské státy, aby vypracovaly strategie postupného ukončení všech dotací poškozujících životní prostředí s cílem zvýšit jednotnost a důvěryhodnost EU, pokud jde o ochranu biologické rozmanitosti a přírodních ekosystémů, a podpořit přechod na čisté energetické systémy a klimaticky neutrální oběhovou ekonomiku; |
|
21. |
soudí, že při přechodu na klimatickou neutralitu je třeba zaručit rovné podmínky pro unijní podniky a zachovat jejich konkurenceschopnost, zejména pokud by čelily nekalé konkurenci podniků ze třetích zemí; je přesvědčen, že v zájmu dosažení svých cílů by investiční plán pro udržitelnou Evropu měl rovněž přispívat k udržitelné evropské produkci a snižovat globální emise prostřednictvím obchodní politiky; požaduje, aby obchodní dohody negarantovaly ochranu investorů na úkor environmentálních, sociálních a zdravotních norem; poukazuje na to, že je důležité, aby obchodní dohody, které EU uzavírá se třetími zeměmi, obsahovaly vymahatelné normy v oblasti klimatu a životního prostředí, mimo jiné v zájmu zajištění rovných podmínek pro evropské podniky; požaduje, aby se přeshraničních projektů, které přispívají k cílům Pařížské dohody, mohly účastnit i třetí země; |
|
22. |
zdůrazňuje, že Erasmus+, Evropský sbor solidarity a Kreativní Evropa – hlavní programy EU v oblasti vzdělávání, dobrovolnické činnosti a kultury – jsou zásadními nástroji, pokud jde o globální reakci na změnu klimatu, a hrají klíčovou úlohu při rozvíjení dovedností potřebných k ekologické transformaci, zvyšování povědomí o otázkách životního prostředí a změny klimatu, zejména mezi mladými lidmi, kteří vykonávají dobrovolnickou činnost na ochranu životního prostředí, a rozvoji tvůrčích, inkluzivních a přístupných řešení umožňujících čelit environmentálním výzvám; zdůrazňuje, že tyto programy přispívají k dosažení unijních cílů udržitelného rozvoje; v této souvislosti zdůrazňuje význam stáží v zemědělství, které jsou podporovány z programu Erasmus+; |
Rozpočet EU: cílení, aktivace a podpora finančních zdrojů
|
23. |
zdůrazňuje, že při provádění investičního plánu pro udržitelnou Evropu má ústřední úlohu unijní rozpočet; připomíná svůj dlouhodobý postoj, že nové iniciativy by měly být vždy předmětem hodnocení a ověřování udržitelnosti, měly by být financovány z dodatečných prostředků a neměly by negativně ovlivňovat jiné politiky; poukazuje na význam tradičních politik EU, jako je soudržnost a zemědělství, spolu s dalšími důležitými oblastmi, jako je výzkum, inovace nebo zmírňování změny a klimatu a adaptace na ni; vyzývá Komisi a členské státy, aby dostály svým politickým závazkům a daly Unii víceletý finanční rámec, který bude orientován na budoucnost a bude schopen splnit očekávání občanů; |
|
24. |
poukazuje na význam udržitelných soukromých investic a jejich úlohu při dosahování cílů investičního plánu pro udržitelnou Evropu a vyjadřuje přesvědčení, že je třeba usnadňovat soukromé financování; dále zdůrazňuje, že by měla být rovněž posílena technická podpora v podobě inkubátorů na místní a celostátní úrovni a „projektových jeslí“ spojujících investory a realizátory projektů; |
|
25. |
vítá, že Evropská rada vyjádřila souhlas s nástrojem Evropské unie na podporu oživení jako nouzovým nástrojem na podporu investic a reforem; lituje však toho, že tento návrh výrazně snižuje částky, o něž mělo být navýšeno několik unijních programů, a u některých programů toto navýšení zcela ruší; je přesvědčen, že navržené škrty u programů, které mají podpořit transformaci regionů závislých na uhelném průmyslu, odporují Zelené dohodě pro Evropu a v konečném důsledku budou mít vliv i na financování investičního plánu pro udržitelnou Evropu; |
|
26. |
zdůrazňuje, že má-li EU splnit své povinnosti vyplývající z Pařížské dohody, musí svůj příspěvek k cílům v oblasti klimatu podpořit tím, že stanoví dostatečně ambiciózní podíl výdajů souvisejících s klimatem a biologickou rozmanitostí v unijním rozpočtu; usiluje tudíž o to, aby byl co nejdříve stanoven právně závazný cíl vynakládat 30 % prostředků na klimatický mainstreaming a 10 % na biologickou rozmanitost; zdůrazňuje, že tento klimatický výdajový cíl by se měl vztahovat na VFR jako celek; poukazuje na to, že klimatický cíl ve výši 37 % by se měl rovněž vztahovat na výdaje programu Next Generation; žádá Komisi, aby vytvořila ucelený a transparentní rámec pro sledování a monitorování výdajů souvisejících s klimatem v rozpočtu EU; poukazuje na to, že pokud má unijní rozpočet v budoucnosti dosáhnout větší míry klimatického financování, budou hrát zásadní úlohu nové vlastní zdroje; |
|
27. |
vítá návrh na navýšení prostředků Fondu pro spravedlivou transformaci s dodatečnými prostředky z programu Next Generation EU, avšak lituje, že Rada navrhuje tyto částky snížit, a zdůrazňuje, že pokud mají pracovníci, kteří budou transformace přímo či nepřímo postiženi, obdržet adekvátní podporu, bude zapotřebí další podpora; opakuje, že zdroje z Fondu pro spravedlivou transformaci mohou doplňovat ty zdroje, které jsou k dispozici z politiky soudržnosti, a poukazuje na to, že nový návrh by neměl být na úkor politiky soudržnosti prostřednictvím povinných transferů z přídělů pro členské státy a neměl by způsobovat deformace hospodářské soutěže; |
|
28. |
je přesvědčen, že princip spravedlivé transformace by se měl prostřednictvím Zelené dohody promítnout do všech politik a že Fond pro spravedlivou transformaci by se měl zaměřovat na regiony, které jsou nejvíce závislé na fosilních palivech; zdůrazňuje, že financované projekty musí být z environmentálního, sociálního a ekonomického hlediska udržitelné a dlouhodobě životaschopné; požaduje proto komplexní unijní strategii rozvoje a modernizace regionů, které z Fondu pro spravedlivou transformaci získávají podporu; |
|
29. |
zdůrazňuje, že do vypracovávání plánů spravedlivé transformace by se měly zapojit všechny relevantní zúčastněné strany; je přesvědčen, že plány spravedlivé transformace by měly přihlížet k tomu, že jednotlivé členské státy a regiony mají různé startovní pozice, pokud jde o přechod na neutralitu; podotýká, že kritéria způsobilosti pro financování by měla být jasnější; je přesvědčen, že programy financované z Fondu pro spravedlivou transformaci by měly být rovněž posuzovány pomocí metod pro sledování klimatu, účetnictví přírodního kapitálu a životní cyklus; |
|
30. |
vítá dva dodatečné pilíře mechanismu spravedlivé transformace, zejména speciální systém v rámci programu InvestEU a úvěrový systém pro veřejný sektor, které společně s Fondem pro spravedlivou transformaci vytvoří nové ekonomické příležitosti a přispějí ke zmírnění sociálních a ekonomických důsledků, s nimiž je spojen přechod na klimatickou neutralitu a realizace oběhového hospodářství v EU v regionech a městech s největší mírou zranitelnosti a uhlíkové náročnosti, a rovněž pomůže řešit problémy spojené s dostupností energie, na něž v tomto transformačním procesu narážejí občané; domnívá se, že má-li být tyto pilíře úspěšné, je nezbytné zaručit členským státům, regionům a městům dostatečnou technickou pomoc; |
|
31. |
zdůrazňuje, že transformace nebude moci proběhnout sociálně spravedlivým způsobem, pokud k ní výrazně nepřispějí městské aglomerace; domnívá se proto, že je třeba zajistit, aby prostředky z druhého a třetího pilíře mechanismu pro spravedlivou transformaci mohla snadno čerpat i velká města, a mohl tak vzniknout rozsáhlý finanční mechanismus na podporu činnosti městských aglomerací v oblasti klimatu a sociálních věcí; poukazuje na to, že by mělo být možné přímo čerpat i finanční prostředky na programy v oblasti bydlení, projekty renovace a izolace budov, projekty veřejné dopravy, rozvoj městské zeleně, zavedení nástrojů oběhového hospodářství či projekty udržitelného hospodaření s vodou; |
|
32. |
vítá úlohu, kterou při provádění a fungování investičního plánu pro udržitelnou Evropu hraje program InvestEU, a soudí, že tento program by měl hrát klíčovou úlohu v zeleném, spravedlivém a odolném oživení; lituje, že navržené financování programu InvestEU, ať už pochází z VFR či Next Generation EU, bylo oproti poslednímu návrhu Komise výrazně sníženo; vítá návrh na vytvoření facility pro strategické investice v rámci programu InvestEU, zvláště přidání páté oblasti (oblasti strategických evropských investic), za účelem podpory udržitelných investic do klíčových technologií a hodnotových řetězců; zdůrazňuje, že projekty financované z programu InvestEU by měly být v souladu se závazky EU v oblasti klimatu a životního prostředí do roku 2030; |
|
33. |
poukazuje na to, že revidovaný návrh Komise již vychází z předběžné dohody o InvestEU, kterou Parlament a Rada uzavřely v květnu 2019; připomíná, že tato dohoda nejen přisuzuje privilegované postavení skupině EIB, ale přiznává také významnou úlohu ostatním implementačním partnerům, jako jsou národní podpůrné banky nebo jiné mezinárodní finanční instituce; dále připomíná, že InvestEU je nástrojem na straně poptávky, a proto by nemělo dojít k přílišné odvětvové nebo zeměpisné koncentraci; zdůrazňuje, že je nezbytné zajistit dostupnost odpovídající technická pomoc přímo v daném místě, aby projekty byly financovány tam, kde jsou nejvíce zapotřebí, a způsobem zaručujícím skutečnou adicionalitu; v této souvislosti poukazuje na velmi důležitý příspěvek poradenského centra, které potřebuje adekvátní finanční zajištění; |
|
34. |
znovu opakuje, že jako globální lídr v boji proti změně klimatu se Unie musí snažit přimět ostatní mezinárodní partnery, aby se řídili podobným přístupem; je přesvědčen, že zdroje poskytované z rozpočtu EU třetím zemím by neměly být používány způsobem, který by odporoval cílům Zelené dohody, a měly by naopak přispívat k jejich dosažení, přičemž je nutné brát ohled na různou úroveň rozvoje jednotlivých zemí a na jejich rozdílné investiční potřeby; domnívá se, že pandemie ukázala, že opatření na ochranu životního prostředí a biologické rozmanitosti mimo Unii jsou nerozdílně spjata s problematikou zdraví v rámci Unie; vezmeme-li v potaz dopady pandemie, budou takováto opatření nákladově efektivní; |
|
35. |
konstatuje, že k udržitelnému přechodu na čisté emise skleníkových plynů do roku 2020 by měl výrazně přispívat inovační fond i modernizační fond, a vítá zejména skutečnost, že modernizační fond je určen k tomu, aby podporoval investice do zlepšování energetické účinnosti v deseti nízkopříjmových členských státech, a je tedy důležitým nástrojem k zajištění spravedlivé transformace; poukazuje nicméně na to, že fond je třeba podrobit přísnější kontrole, protože podporu z modernizačního fondu by neměly dostávat investice do činností, které významným způsobem brání dosažení sociálních a environmentálních cílů; |
|
36. |
považuje za nezbytné zabránit tomu, aby se činnosti financované z rozpočtu Unie vzájemně překrývaly, a domnívá se, že fungování těchto fondů mimo rozpočet Unie by mohlo být na úkor rozpočtového dohledu; vyzývá Komisi, aby rozpočtový orgán průběžně informovala o provádění fondů; |
|
37. |
vítá, že Komise hodlá v rámci revize systému obchodování s emisemi (ETS) provést také přezkum modernizačního fondu i inovačního fondu; opakuje svůj dlouhodobý požadavek, aby byla významná část příjmů systému obchodování s emisemi klasifikována jako vlastní zdroje; |
|
38. |
zdůrazňuje, že při plnění cílů investičního plánu pro udržitelnou Evropu bude klíčovou úlohu hrát společná zemědělská politika (SZP) a společná rybářská politika (SRP); konstatuje, že i v rámci procesu, jímž zemědělské a rybářské odvětví EU usiluje o udržitelnější řízení příročních zdrojů a zachování biologické rozmanitosti, by měla SZP nadále plnit své cíle, kterými je podpora dodávek kvalitních potravin, zajištění dostatku potravin pro Evropany, přispívání k stabilním a přijatelným příjmů pro zemědělce a rybáře a pomoc při udržitelném rozvoji venkovských oblastí; poukazuje na to, že jak zdůrazňuje zpráva Evropského účetního dvora ze dne 7. listopadu 2018, je třeba zajistit, aby SZP přispívala k unijním cílům v oblasti klimatu a udržitelnosti, |
|
39. |
poukazuje na to, že je důležité usnadnit přístup k veřejným a soukromým finančním prostředkům na podporu rozsáhlejších ekologických investic, vypracování nástrojů na zajištění digitalizace a přístupu k nim a dále na podporu modernizace a inovací, které by zemědělskému sektoru a venkovským oblastem umožnily vypořádat se s výzvami a využít možnosti realizace cílů a záměrů Zelené dohody pro Evropu; |
|
40. |
zdůrazňuje, že při podpoře přechodu na klimatickou neutralitu bude hrát klíčovou úlohu politika soudržnosti jako hlavní investiční politika EU; upozorňuje však na to, že po pandemii COVID-19 bude politika soudržnosti jedním z rozhodujících nástrojů udržitelného hospodářského oživení, avšak neměla by se odklonit od svého hlavního poslání podle Smluv, kterým je přispívat k sociální, hospodářské a územní soudržnosti; trvá na tom, že tato politika soudržnosti by měla být posílena, aby mohla plnit své hlavní cíle a přispět k úspěchu Zelené dohody pro Evropu; |
|
41. |
podporuje inovativní přístup Komise, který se zrcadlí v jejím prohlášení, že rozpočet EU bude přispívat k dosahování cílů v oblasti klimatu a životního prostředí také prostřednictvím své příjmové strany; připomíná, že k zavádění nových vlastních zdrojů, které budou vytvářet přidanou hodnotu a podstatným způsobem podpoří Zelenou dohodu pro Evropu, zaujímá Parlament kladné stanovisko; |
|
42. |
znovu potvrzuje svůj předchozí postoj, pokud jde o potenciální kandidáty na nové vlastní příjmy, uvedené v předběžné zprávě o VFR, přičemž tyto nové vlastní příjmy by měly odpovídat nejdůležitějším cílům EU včetně boje proti změně klimatu a ochrany životního prostředí; žádá proto, aby byly – bez vzniku dodatečné zátěže pro občany – zavedeny nové vlastní zdroje, které by například zahrnovaly zdroje, pro něž Komise předložila v roce 2018 výpočty, a to na základě těchto prvků:
v této souvislosti opakuje svou výzvu členským státům, aby se zapojily do rámce posílené spolupráce ve věci daně z finančních transakcí; vyzývá Komisi, aby co nejdříve poskytla podrobné údaje o vlastních zdrojích, které představila ve svém sdělení ze dne 27. května 2020 o plánu na podporu oživení, včetně poplatku z provozu velkých podniků a případného rozšíření ETS na odvětví námořní a letecké dopravy; |
|
43. |
trvá na tom, že soubor nových vlastních zdrojů by měl být začleněn do rozpočtu už od roku 2021 a současně by měl být stanoven právně závazný harmonogram pro předložení návrhu na nové vlastní zdroje a jejich zavedení v průběhu příštího VFR; požaduje, aby výnosy z nových vlastních zdrojů postačovaly alespoň k financování splátek půjček v rámci nástroje na podporu oživení; očekává, že veškeré další příjmy by měly být začleněny do unijního rozpočtu a použity mimo jiné k financování Zelené dohody, aniž by byla porušena zásada univerzality; |
|
44. |
zdůrazňuje, že pro vytvoření spolehlivého souboru nových, skutečně vlastních zdrojů budou nezbytné oba typy příjmů, jak příjmy z životního prostředí, tak příjmy z jiných zdrojů než z životního prostředí, neboť příjmy ze životního prostředí se pravděpodobně budou časem snižovat, jak bude EU postupovat směrem ke klimatické neutralitě; |
Finanční instituce a provádění Zelené dohody
|
45. |
vítá rozhodnutí EIB změnit svou úvěrovou politiku, provádět klimatickou strategii a věnovat od roku 2025 polovinu svých operací na opatření v oblasti klimatu a environmentální udržitelnosti s cílem splnit závazky, které EU přijala v rámci Pařížské dohody; vyzývá EIB, aby přezkoumala také svou úvěrovou politiku v oblasti dopravy a zavázala se k udržitelnému přechodu na klimatickou neutralitu a oběhové hospodářství a brala přitom v úvahu různé energetické mixy členských států a věnovala zvláštní pozornost odvětvím a regionům, které jsou touto transformací nejvíce zasaženy; požaduje, aby byly v průmyslových odvětvích s velkou uhlíkovou náročností, v nichž EIB působí, zavedeny nové politiky, které se budou soustředit na prosazování oběhového hospodářství a jejichž cílem bude uvést všechny půjčky v těchto odvětvích do souladu s cílem dosáhnout nejpozději do roku 2050 klimatické neutrality; oceňuje závazek EIB ukončit financování projektů energie z fosilních paliv do roku 2021; požaduje přijetí a zveřejnění ověřitelných transformačních plánů vedoucích k dosažení klimatických cílů; 1 |
|
46. |
zdůrazňuje, že reakce EIB na pandemii COVID-19 by měla být v souladu s cíli investičního plánu pro udržitelnou Evropu; konstatuje však, že ne všechny financované projekty přispívají k dosažení klimatických cílů Unie, což by však podle jeho názoru jejich financování nemělo bránit; zastává názor, že portfolio EIB musí být sladěno s unijními cíli v oblasti udržitelnosti a se zásadou „významně nepoškozovat“; vyzývá EIB, aby vypracovala konkrétní plán dosažení dílčího cíle 50 % do roku 2025 a aby každoročně zveřejňovala podíl aktiv, která financují činnosti, jež jsou podle unijní taxonomie klasifikovány jako environmentálně udržitelné; připomíná, že EIB byla schopna zareagovat na pandemii COVID-19 v řádu týdnů a její reakce by měla vygenerovat investice ve výši 240 miliard EUR; |
|
47. |
domnívá se, že pokud má EIB úspěšně přispět k financování Zelené dohody, je nezbytný participační přístup „zdola nahoru“, a dále soudí, že EIB by měla podporovat dialogy o specifických otázkách mezi veřejným a soukromým sektorem a lépe koordinovat s různými zúčastněnými stranami, jako jsou místní a regionální orgány a zástupci občanské společnosti; dále poukazuje na nezávislost EIB a na důležitost demokratické kontroly investic; |
|
48. |
připomíná, že EIB je největším světovým emitentem zeleným obligací a že za zhruba 11 let získala více než 23 miliard EUR; konstatuje, že velkou výzvou bylo stanovit společné normy, aby se zabránilo tzv. „lakování na zeleno“ („green-washing“); vítá nové dluhopisy EIB pro zvýšení povědomí o udržitelnosti, jejichž vydávání bylo zahájeno v roce 2018 s cílem podpořit investice spojené s cíli udržitelného rozvoje OSN; zdůrazňuje, že pro tyto nové dluhopisy by měly být stanoveny společné normy, aby projekty byly transparentní, ověřitelné a měřitelné; vyzývá EIB, aby v této činnosti pokračovala a aby vydávání zelených dluhopisů a dluhopisů pro zvýšení povědomí o udržitelnosti rozšířila, neboť tyto aktivity napomohou provádění investičního plánu pro udržitelnou Evropu a přispějí k rozvoji trhu se sociálními dluhopisy a dluhopisy pro povědomí o udržitelnosti, přičemž by měly vycházet z činnosti v rámci akčního plánu EU pro financování udržitelného rozvoje a unijní taxonomie; |
|
49. |
vybízí EIB, aby hrála aktivní roli v podpoře projektů, které přispívají ke spravedlivému přechodu, jako je výzkum, inovace a digitalizace, přístup malých a středních podniků k financování a sociální investice a dovednosti; |
|
50. |
konstatuje, že prezident EIB Werner Hoyer uvedl, že pokud má být EIB schopna provádět ambiciózní projekty, které podpoří přechod k udržitelné ekonomice, je třeba navýšit její základní kapitál; |
|
51. |
je si vědom toho, že při financování udržitelných projektů hrají důležitou úlohu národní podpůrné banky a instituce a mezinárodní finanční instituce, mezi nimi i Evropská banky pro obnovu a rozvoj a Světová banka, čímž přispívají k dosahování cílů Pařížské dohody; zdůrazňuje, že vzhledem ke svým zkušenostem a schopnostem na vnitrostátní a regionální úrovni mohou národní podpůrné banky a instituce přispět k maximalizaci dopadu veřejných prostředků, mimo jiné jako partneři v rámci programu InvestEU, čímž přispějí k plnění cílů Unie v oblasti klimatu; zdůrazňuje, že financování malých a středních podniků je klíčem k úspěšnému provádění investičního plánu pro udržitelnou Evropu; |
|
52. |
poukazuje rovněž na to, že národní podpůrné banky a instituce mají bohaté zkušenosti s vypracováváním, řízením a financováním relativně malých projektů; vítá proto jejich zapojení do různých aspektů investičního plánu pro udržitelnou Evropu, neboť jsou nevhodnějšími subjekty ke směrování investic na evropské úrovni do reálné ekonomiky a v lokálním měřítku; zdůrazňuje, že je třeba zajistit místní technickou podporu pro realizátory projektů a inovace, a poukazuje na význam „projektových jeslí“, které umožňují projektům dospět do fáze, kdy mohou získat financování; vyzývá k reformám pravidel pro státní podpory, aby vnitrostátní podpůrné banky a instituce mohly poskytovat preferenční úvěry na podporu udržitelnosti; |
|
53. |
konstatuje, že veřejné a soukromé investice mohou přispět k udržitelnému oživení a odolnosti v případech, kdy je financování směrováno na ekologické investice, jako jsou elektrické sítě, supersítě a inteligentní sítě, železniční sítě, energetická účinnost a projekty oběhového hospodářství; |
|
54. |
zdůrazňuje, že stále závažnější riziko pro finanční stabilitu představují ekologické a klimatické katastrofy, a proto obezřetnostní regulace a dohled musí tato dlouhodobá rizika lépe začleňovat do svých hodnocení; domnívá se, že ECB by měla ve své činnosti více dbát na boj proti změně klimatu a podporu udržitelnosti, aniž by se přitom odchylovala od svého mandátu a své nezávislosti a aniž by hrozilo, že přestane plnit úlohu strážce finanční a měnové stability; připomíná prohlášení prezidentky ECB, že banka podporuje rozvoj taxonomie jako způsob snadnějšího začleňování environmentálních aspektů do portfolií centrálních bank; poukazuje na to, že Eurosystém nedávno reagoval velmi ambiciózním způsobem na veřejné konzultace Komise o nové verzi strategie pro udržitelné financování a přezkumu směrnice o vykazování nefinančních informací; prohlásil totiž, že hlavním hybatelem změny směřování finančních toků směrem k udržitelným hospodářským činnostem mohou být a měly by být tržní síly; vítá výzvy Evropské centrální banky a sítě centrálních bank a regulačních orgánů pro ekologizaci finančního systému, aby finanční regulační orgány lépe posuzovaly finanční rizika související s udržitelností; |
|
55. |
vybízí ECB, aby svou strategii měnové politiky dále rozvíjela v souladu se svým úkolem udržovat cenovou stabilitu, který jí ukládá SFEU; konstatuje, že v rámci přezkumu strategie měnové politiky bude ECB posuzovat – v souladu s Pařížskou dohodou – zda a jak může ve svém kolaterálovém rámci a při výročních zátěžových testech přihlížet k otázkám udržitelnosti a zejména k rizikům týkajícím se environmentální udržitelnosti, aniž by se odchýlila od svého mandátu, a současně zachovala oddělení svých úkolů v oblasti měnové politiky na jedné straně a obezřetnostního dohledu na straně druhé; vybízí dále ECB, aby sdělila, do jaké míry je její měnová politika v souladu s Pařížskou dohodou, a aby vypracovala plán budoucího slaďování, přičemž pro tyto činnosti řádně použije unijní taxonomii; vyzývá ECB, aby zvažovala další způsoby, jak podpořit EIB za účelem zvýšení její finanční kapacity, aniž by docházelo k tržním deformacím; |
|
56. |
navrhuje, aby ve světle klimatických závazků EIB o uvažovala o tom, že by v kontextu programu nákupu cenných papírů podnikového sektoru obnovila rovnováhu svého portfolia, které obsahuje příliš mnoho uhlíkově náročných obligací; |
|
57. |
vyzývá evropské orgány dohledu, aby spolu s příslušnými vnitrostátními orgány každoročně vypracovávaly u finančních institucí, které podléhají jejich dohledu, zátěžové klimatické testy, o nichž se v současné době jedná v síti pro ekologizaci finančního systému, a to s cílem zjistit, v kterých částech portfolia příslušných finančních institucí EU se nacházejí rizika spojená s klimatem a jaký mají rozsah; |
|
58. |
je přesvědčen, že pro dosažení udržitelné městské mobility má zásadní význam veřejná doprava; zdůrazňuje, že je zapotřebí zvýšit podporu sítí a vozového parku veřejné dopravy na místní a regionální úrovni jako účinného nástroje pro přechod směrem k mobilitě s nízkými emisemi a zároveň prosazovat přechod k jiným druhům dopravy, zejména v centrech měst, a rozvíjet konektivitu ve venkovských oblastech s cílem podpořit územní soudržnost; domnívá se, že pro urychlení transformace městské mobility je klíčové důraznější pojetí financování městské dopravy s využitím plánů udržitelné městské mobility; vyzývá Komisi, aby spolupracovala s členskými státy na přípravě plánů a opatření udržitelné městské mobility, včetně podpory účinných systémů veřejné dopravy a řešení pro aktivní mobilitu, jako je chůze a jízda na kole, a podporu dostupnosti a multimodality různých druhů dopravy; |
Mobilizace soukromých investic pro udržitelné oživení
|
59. |
podporuje obnovenou strategii udržitelného financování; poukazuje na to, že je zapotřebí dynamicky se vyvíjející ekoznačka EU pro finanční produkty, standard EU pro zelené dluhopisy a spolehlivější, srovnatelnější a přístupnější údaje o udržitelnosti získaná harmonizací ukazatelů udržitelnosti; připomíná, že ekologické financování bude mít velký význam pro mezinárodní úlohu eura v příštím desetiletí; poukazuje na to, že pro malé a střední podniky jsou velmi důležité zjednodušené standardy účetního výkaznictví, které jim plně umožní podílet na kapitálových trzích; |
|
60. |
trvá na tom, že k tomu, aby systém udržitelného financování EU fungoval v praxi, jsou nezbytné spolehlivější, porovnatelnější a přístupnější údaje o udržitelnosti; vítá myšlenku fóra na vysoké úrovni pro zřízení evropského jednotného přístupového místa, které by shromažďovalo informace o podnicích v EU prostřednictvím propojení stávajících vnitrostátních a unijních rejstříků a databází údajů o společnostech s cílem pomáhat podnikům, zejména v menších členských státech, přilákat investory; zdůrazňuje, že podniky by měly mít možnost kontrolovat v evropském jednotném přístupovém místě dostupnost svých údajů; vyzývá Komisi, aby předložila legislativní návrh jednotného evropského přístupového místa pro finanční a nefinanční informace týkající se kótovaných a nekótovaných společností EU a aby v relevantních případech dodržovala zásadu proporcionality; vyzývá Komisi, aby zjednodušila požadavky na transparentnost vyplývající ze směrnice o vykazování nefinančních informací a uvedla je do souladu s nařízeními o taxonomii a o zveřejňování informací souvisejících s udržitelností; požaduje, aby metody shromažďování a zveřejňování údajů byly transparentní; vyzývá Komisi, aby zavedla účinné monitorování a vykazování údajů o provádění investičního plánu pro udržitelnou Evropu a zpřístupnila je veřejnosti s cílem zaručit plnou transparentnost výdajů EU na ekologickou transformaci; konstatuje, že významný podíl obligací, které bude EU vydávat v rámci plánu na podporu oživení, bude podle návrhu Komise založen na standardu EU pro zelené dluhopisy; |
|
61. |
oceňuje pokrok dosažený na základě iniciativ obsažených v akčním plánu pro udržitelné financování na rok 2018; vyzývá k přijetí aktů v přenesené pravomoci, s nimiž počítá nařízení o taxonomii, s ohledem na širokou škálu kritérií a ukazatelů udržitelnosti; vyzývá zvláště k urychlenému provedení zásady „významně nepoškozovat“, jak je uvedena v nařízení o zveřejňování informací o udržitelném financování a v nařízení o taxonomii; zdůrazňuje, že je důležité mít stejně ambiciózní požadavky na zveřejňování informací pro všechny finanční produkty; |
|
62. |
domnívá se, že budoucí obnovená strategie EU pro udržitelné financování je významnou příležitostí k urychlení přechodu k udržitelnějším retailovým investicím; vyzývá Komisi, aby předložila návrhy opatření, která jsou nutná k vytvoření pobídek pro udržitelné retailové investice; |
|
63. |
bere na vědomí čl. 26 odst. 2 nařízení o taxonomii, který ukládá Komisi, aby do 31. prosince 2021 vydala zprávu, v níž uvede podrobné informace o ustanoveních, která budou nutná k rozšíření působnosti tohoto nařízení i na jiné činnosti, než jsou jen environmentálně udržitelné hospodářské aktivity, tedy i na jiné cíle udržitelnosti, například v sociální oblasti; |
|
64. |
podporuje výzvu skupiny odborníků na vysoké úrovni pro udržitelné finance k přijetí nových opatření, která podpoří uvažování v dlouhodobém horizontu ve prospěch lidí a planety; vyzývá Komisi, aby analyzovala, jak lze dlouhodobou perspektivu lépe začlenit do systému a pravidel pro řízení podniků, a předložila příslušné návrhy; vítá, že probíhá práce na nové iniciativě týkající se udržitelného řízení podniků; |
|
65. |
žádá Komisi, aby uvažovala o revizi směrnice o uvádění nefinanční informací, která by se mohla vztahovat i na informace o dopadech podnikových činností na udržitelnost v oblasti životního prostředí, sociálních a správy; |
|
66. |
trvá na tom, že při mobilizaci financí pro Zelenou dohodu je třeba, aby se veřejné a soukromé investice, kdekoli je to možné, vzájemně doplňovaly; zdůrazňuje, že investice soukromého sektoru by neměly být vytěsňovány, aby bylo možné financování investičního plánu pro udržitelnou Evropu maximalizovat; |
|
67. |
připomíná, že investice do udržitelných hospodářských činností a jejich úvěrování mohou vést k „uvízlým aktivům“ nebo utopeným investicím s blokačním účinkem; zdůrazňuje, že toto riziko je třeba dostatečným způsobem zahrnout do úvěrového hodnocení a obezřetnostních rámců, včetně basilejského rámce; vyzývá proto Komisi, aby zkoumala, jakým způsobem by bylo možné zlepšit způsob zohlednění rizik udržitelnosti a obezřetnostního zacházení s dlouhodobými investicemi a úvěry, mimo jiné zahrnutím do unijních pravidel pro bankovnictví, což dále zvýší stabilitu finančního systému, a rovněž Komisi vyzývá, aby dále usilovala o zvyšování spolehlivosti, srovnatelnosti a transparentnosti faktorů udržitelnosti v úvěrovém ratingu; je přesvědčen, že posledně jmenovaný problém by mohl být vyřešen při nadcházejícím přezkumu nařízení o ratingových agenturách, nařízení/směrnice o kapitálových požadavcích a rámce Solventnost; |
|
68. |
připomíná, že udržitelné investice nemusí být nutně spojeny s nižším rizikovým profilem než jiné druhy investic; |
|
69. |
je přesvědčen, že přístup k veřejnému a soukromému financování v rámci investičního plánu pro udržitelnou Evropu je třeba usnadnit malým a středním podnikům; poukazuje na to, že je zapotřebí více usilovat o to, aby malé a střední podniky měly informace o nových možnostech financování v rámci investičního plánu pro udržitelnou Evropu; |
Podpora udržitelných veřejných investic v době krize
|
70. |
vyzývá k vytvoření nástrojů pro udržitelné investice v zájmu dosažení cílů Zelené dohody pro Evropu, nicméně zdůrazňuje, že ať už bude zvolen kterýkoli model financování, zvýšená míra veřejných investic by měla přispívat k udržitelnosti veřejných financí v EU; domnívá se, že pokud by měl proběhnout přezkum unijního rámce pro správu ekonomických záležitostí, bude třeba přihlédnout k doporučením nezávislé Evropské fiskální rady a bylo by vhodné podnítit členské státy, aby své ekonomiky a veřejné výdaje uvedly do souladu s cíli Zelené dohody pro Evropu; oceňuje, že Komise přislíbila zkoumat i jiné podpůrné systémy, například tzv. standardy pro zelené dluhopisy, a vybízí ji, aby zpracovala přehled osvědčených postupů v oblasti tzv. zeleného rozpočtu; |
|
71. |
vyzývá k tomu, aby veřejná podpora pro dopravní odvětví, zejména letecké společnosti, cestovní ruch a automobilový průmysl, byla využívána udržitelným a účinným způsobem; požaduje, aby se o podporu z investičního plánu pro udržitelnou Evropu mohly ucházet i přechodné činnosti definované v nařízení o taxonomii, a vyzývá k tomu, aby byla zvláštní pozornost věnována přístupu k financování a jiným formám podpory pro mikropodniky a malé a střední podniky; |
|
72. |
vyzývá k tomu, aby byly veřejné zakázky zadávány standardně jako udržitelné, a aby se v tomto ohledu posílila evropská koordinace; |
|
73. |
konstatuje, že plány na podporu oživení a odolnosti budou založeny na sdílených prioritách EU; v této souvislosti poukazuje na Zelenou dohodu pro Evropu a Evropský pilíř sociálních práv, jakož i na Digitální agendu a strategický cíl dosáhnout evropské suverenity ve strategických odvětvích s udržitelnou průmyslovou základnou; připomíná, že jsou zapotřebí zelené investice na podporu oživení a že při provádění investičního plánu pro udržitelnou Evropu je nutné posílit konvergenci členských států, díky níž se hospodářské oživení urychlí; vyzývá k začlenění priorit v oblastech, jako je zaměstnanost, dovednosti, vzdělávání, digitální podnikání, výzkum a inovace a zdraví, ale rovněž v oblastech souvisejících s podnikatelským a neziskovým sektorem, včetně veřejné správy a finančního sektoru; vyzývá Komisi, aby veřejným orgánům poskytovala technickou podporu při vypracovávání plánů transformace, aby nevznikala uvízlá aktiva; vyzývá Komisi, aby monitorovala provádění plánů na podporu oživení a odolnosti a zajistila, že v případě závažného porušování budou vyplacené prostředky vráceny; poukazuje na to, že je důležité, aby členské státy, které plány vydávají, dodržovaly právní stát a naše demokratické hodnoty; |
|
74. |
trvá na tom, aby byla zásada „neškodit“ obsažená v Zelené dohodě pro Evropu uplatňována ve všech plánech na podporu oživení; |
|
75. |
lituje, že Evropská rada odstranila z programu Next Generation EU nástroj na podporu solventnosti; považuje ho nicméně za důležitý nástroj pro zajištění rovných podmínek na jednotném trhu; |
|
76. |
vyzývá společnosti, které dostávají veřejnou podporu, aby se připojily k podávání veřejných zpráv o jednotlivých zemích, a přitom respektovaly možnost dočasných výjimek za účelem ochrany komerčně citlivých informací; vyzývá tyto podniky, aby rovněž dbaly na spravedlivou hospodářskou soutěž, snížily rozdíly v odměňování žen a mužů, dodržovaly povinnost poskytovat nefinanční informace, zaručovaly pracovní místa a oznamovaly veškeré zvýhodněné podmínky, které jim byly poskytnuty, a aby se důsledně zdržely jakýchkoli strategií, jež spočívají ve vyhýbání se daňovým povinnostem prostřednictvím dceřiných společností v jurisdikcích nespolupracujících pro daňové účely, bez podstatné hospodářské aktivity; trvá na tom, že tyto podniky by měly přispívat k úsilí o hospodářské oživení tím, že budou platit svůj spravedlivý podíl daní; v této souvislosti usiluje o novou sociální smlouvu pro podniky, která by uváděla v soulad snahy o dosahování zisku s ohledy na člověka a planetu; |
|
77. |
vyzývá Komisi, aby revidovala pravidla státní podpory, včetně dočasného rámce zřízeného v reakci na krizi COVID-19, s cílem získat větší veřejnou podporu pro Zelenou dohodu pro Evropu a dosáhnout toho, aby podmínkou pro poskytnutí státní podpory bylo splnění klimatických a environmentálních cílů Unie; konstatuje, že revize pravidel pro státní podporu by měla být v každém případě pečlivě koncipována tak, aby nezpůsobovala deformace hospodářské soutěže na vnitřním trhu a aby byla při jakékoli další revizi zajištěna jeho integrita a rovné podmínky; |
|
78. |
vyzývá Komisi, aby při schvalování žádostí členských států o státní podporu v souladu s článkem 108 SFEU zahrnula do svého rozhodnutí ustanovení, že příjemci z odvětví s vysokými emisemi uhlíku musí přijmout klimatické cíle a plány zelené transformace a prokázat soulad svého obchodního modelu a činností s cíli stanovenými v kapitole 2 nařízení (EU) 2018/1999; |
|
79. |
vítá, že v roce 2021 se plánuje revize směrnice o zdanění energie, a vyzývá Komisi, aby předložila legislativní návrhy, kterými uvede sazby DPH do souladu s environmentálními hledisky, zavede poplatky z jednorázových plastů a zvýší minimální úrovně spotřebních daní, které v důsledku inflace již nejsou účinné; usiluje o to, aby tyto reformy probíhaly souběžně se snahou o zachování kupní síly osob s nejnižším příjmem v Unii; |
|
80. |
připomíná zvýšené investiční potřeby v souvislosti s ekologickou transformací a poukazuje na to, že daňové úniky a vyhýbání se daňovým povinnostem, jichž se dopouštějí soukromé podniky, způsobují potenciální ztráty pro rozpočty členských států a EU, které byly vyčísleny v rozmezí od 50–70 miliard až 160–190 miliard EUR, a že tyto částky by mohly být využity na investice v rámci investičního plánu pro udržitelnou Evropu; vyzývá členské státy, aby uvolnily zdroje na financování udržitelné a spravedlivé transformace tím, že provedou veškeré případné rámcové dohody OECD podporující začlenění, včetně pilíře 2 v jejím rámci; vyzývá k posílení boje proti daňovým podvodům, daňovým únikům, vyhýbání se daňovým povinnostem a agresivnímu daňovému plánování; vyzývá ke koordinaci na úrovni EU, aby bylo možné odhalovat a vyšetřovat agresivní daňové plánování ze strany jednotlivců i podniků a předcházet mu; vyzývá k ambiciózní strategii pro zdanění podniků pro 21. století; vyzývá Radu, aby aktualizovala kritéria pro definici škodlivých daňových režimů pro účely kodexu chování pro zdaňování podniků, a opakuje svůj postoj ze dne 26. března 2019 týkající se systémů členských států napomáhajících agresivnímu daňovému plánování; vybízí Komisi, aby stanovila kritéria pro posuzování daňových postupů členských států; v souvislosti s daňovými záležitostmi připomíná Komisi článek 116 SFEU a vybízí ji, aby tohoto ustanovení využila pro zamezení deformace hospodářské soutěže na jednotném trhu; |
|
81. |
přeje si být ujištěn, že k oživení po koronavirové krizi a k přechodu na udržitelné hospodářství budou přispívat všichni bez rozdílu při zohlednění různých kapacit členských států; domnívá se, že jak dne 7. července 2020 zdůraznila prezidentka ECB Christine Lagardová, jsou pandemií COVID-19 nejvíce postiženi právě ti nezranitelnější občané, zatímco hodnota aktiv zatím v průběhu krize stoupala; vybízí členské státy a Komisi, aby zkoumaly nové zdroje k financování hospodářského oživení, které by tuto otázku patřičně zohledňovaly; |
|
82. |
zdůrazňuje, že zvýšené financování Zelené dohody bude vyžadovat určitý stupeň rozpočtové kázně a kontroly, nemá-li docházet k podvodům a odklánění prostředků; konstatuje, že Evropský úřad proti podvodům nemá kapacitu k tomu, aby finančním podvodům bránil vlastními silami; vyzývá proto všechny členské státy, aby připojily k Úřadu evropského veřejného žalobce; |
|
83. |
je přesvědčen, že kombinací návrhů v této zprávě bude možné získat ročně 660 miliard, které jsou zapotřebí k vítězství v našem boji o klima a zaměstnanost; |
o
o o
|
84. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi a vládám a parlamentům členských států. |
(1) Přijaté texty, P9_TA(2020)0005.
(2) Přijaté texty, P8_TA(2018)0449.
(3) Přijaté texty, P9_TA(2019)0032.
(4) Přijaté texty, P9_TA(2020)0124.
(5) Přijaté texty, P9_TA(2020)0220.
(6) Přijaté texty, P9_TA(2019)0102.
(7) Přijaté texty, P9_TA(2020)0054.
(8) Úř. věst. C 76, 9.3.2020, s. 23.
(9) Přijaté texty, P9_TA(2020)0206.
(10) https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/economy-finance/assessment_of_economic_and_investment_needs.pdf
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/36 |
P9_TA(2020)0307
Dopad opatření přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 na demokracii, právní stát a základní práva
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. listopadu 2020 o dopadu opatření přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 na demokracii, právní stát a základní práva (2020/2790(RSP))
(2021/C 415/05)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv a další smlouvy a nástroje OSN v oblasti lidských práv, zejména na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, |
|
— |
s ohledem na Evropskou úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP) a její protokoly, |
|
— |
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii (SEU), Smlouvu o fungování Evropské unie (SFEU) a Listinu základních práv Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na Evropskou chartu práv pacientů, |
|
— |
s ohledem na prohlášení generálního tajemníka OSN, vysokého komisaře OSN pro lidská práva, zvláštních zpravodajů OSN, Agentury OSN pro uprchlíky (UNHCR) a dalších orgánů OSN o dopadu opatření přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 na demokracii, právní stát a základní práva, |
|
— |
s ohledem na cíle udržitelného rozvoje OSN, |
|
— |
s ohledem na prohlášení a dokumenty předložené zástupci a orgány Rady Evropy, zejména jejím generálním tajemníkem, předsedou a zpravodaji jejího parlamentního shromáždění (PaCE), komisařem pro lidská práva, Evropskou komisí pro efektivitu justice (CEPEJ), Evropským výborem pro zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání (CPT), Kongresem místních a regionálních orgánů Evropy a Skupinou států proti korupci (GRECO) o dopadu opatření přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 na demokracii, právní stát a základní práva, |
|
— |
s ohledem na publikaci Rady Evropy ze dne 7. dubna 2020 nazvanou „Respektování demokracie, právního státu a lidských práv v rámci sanitární krize COVID-19 – soubor nástrojů pro členské státy“, |
|
— |
s ohledem na příslušné dokumenty Benátské komise Rady Evropy, včetně kompilace stanovisek a zpráv Benátské komise o stavech nouze (1), zveřejněné dne 16. dubna 2020, zprávu ze dne 26. května 2020 s názvem „Respektování demokracie, lidských práv a právního státu během stavů nouze – Úvahy“ (2), Středisko pro sledování stavů nouze v členských státech Benátské komise (3), její zprávu o právním státu z roku 2011 (4) a kontrolní seznam pro právní stát z roku 2016 (5), |
|
— |
s ohledem na žádost jeho předsedy Benátské komisi ze dne 1. července 2020 v návaznosti na návrh Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (LIBE) a následnou průběžnou zprávu ze dne 8. října 2020 o opatřeních přijatých v členských státech EU v důsledku krize COVID-19 a jejich dopad na demokracii, právní stát a základní práva (6), |
|
— |
s ohledem na usnesení PACE ze dne 13. října 2020 o demokraciích, které čelí pandemii COVID-19 (7), a o dopadu pandemie COVID-19 na lidská práva a právní stát (8), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) ze dne 27. dubna 2020 k návrhu zákona o zvláštních pravidlech pro provádění všeobecné volby prezidenta Polské republiky nařízených v roce 2020 (dokument Senátu č. 99) a k prohlášení zástupce OBSE o svobodě sdělovacích prostředků, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčího vysokého komisaře OSN pro lidská práva Ruperta Colvilla o Maďarsku ze dne 27. března 2020, |
|
— |
s ohledem na společné prohlášení zvláštních zpravodajů OSN o Bulharsku týkající se současných forem rasismu a problematiky menšin ze dne 13. května 2020, |
|
— |
s ohledem na publikace Mezinárodního institutu pro demokracii a volební pomoc (International IDEA) ze dne 11. května 2020 s názvem „Parliaments in Crisis: Challenges and Innovations“ (9) a ze dne 26. března 2020 s názvem „Elections and COVID-19“ (10), |
|
— |
s ohledem na širokou diskusi, která proběhla o dopadu opatření přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 na demokracii, právní stát a základní práva, do níž jsou zapojeni občané, akademická obec, občanská společnost a společnost obecně (11), |
|
— |
s ohledem na opatření Komise ve vztahu ke COVID-19 ve všech oblastech její působnosti a její úsilí o koordinaci evropské reakce na pandemii v oblastech od schengenského prostoru po dezinformace o viru a od ochrany údajů a aplikací po azylové, návratové a přesídlovací postupy, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (12), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (13), |
|
— |
s ohledem na pokyny Evropské rady pro ochranu údajů (EDPB) č. 04/2020 o používání údajů o poloze a nástrojů pro sledování kontaktů v souvislosti s vypuknutím COVID-19 a na pokyny č. 03/2020 o zpracování údajů o zdraví pro účely vědeckého výzkumu v souvislosti s vypuknutím COVID-19, |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 16. dubna 2020 nazvané „Pokyny k aplikacím podporujícím boj proti pandemii COVID-19 ve vztahu k ochraně údajů“ (C(2020)2523), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 30. září 2020 s názvem „Zpráva o právním státu 2020 – Stav právního státu v Evropské unii“ (COM(2020)0580)a na jeho 27 doprovodných kapitol za jednotlivé země o právním státu v členských státech (SWD (2020) 0300-0326), které se zabývá dopadem opatření v souvislosti s onemocněním COVID-19 přijatých členskými státy na demokracii, právní stát a základní práva, |
|
— |
s ohledem na prohlášení 19 členských států ze dne 1. dubna 2020, ve kterém vyjádřily hluboké znepokojení „nad rizikem porušování zásad právního státu, demokracie a základních práv v důsledku přijetí určitých mimořádných opatření“ (14), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 17. dubna 2020 o koordinovaných opatřeních Unie v boji proti pandemii COVID-19 a jejím následkům (15), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 19. června 2020 o situaci v schengenském prostoru po rozšíření onemocnění COVID-19 (16), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 19. června 2020 o evropské ochraně přeshraničních a sezónních pracovníků v souvislosti s krizí způsobenou onemocněním COVID-19 (17), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 10. července 2020 o strategii EU v oblasti veřejného zdraví po skončení pandemie COVID-19 (18), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 17. září 2020 nazvané „COVID-19: Koordinace zdravotních posouzení a klasifikace rizik na úrovni EU a dopady na schengenský prostor a jednotný trh“ (19), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 17. září 2020 o návrhu rozhodnutí Rady o zjištění zřejmého nebezpečí závažného porušení zásady právního státu ze strany Polské republiky (20), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 7. října 2020 o vytvoření mechanismu EU pro demokracii, právní stát a základní práva (21), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 8. října 2020 o právním státu a základních právech v Bulharsku (22), |
|
— |
s ohledem na briefing zveřejněný jeho tematickým oddělením pro práva občanů a ústavní záležitosti dne 23. dubna 2020 s názvem „Dopad opatření přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 na demokracii, právní stát a základní práva v EU“ (23) shrnující hlavní zjištění monitorování zahájeného prostřednictvím týdenních přehledů opatření COVID-19 přijatých členskými státy, |
|
— |
s ohledem na briefingy Evropského střediska pro parlamentní výzkum a dokumentaci o parlamentní činnosti během vypuknutí pandemie COVID-19 (24), |
|
— |
s ohledem na briefingy Výzkumné služby Evropského parlamentu (EPRS) spojené se stavem nouze v reakci na koronavirovou krizi v několika členských státech a na další relevantní briefingy k tomuto tématu (25), |
|
— |
s ohledem na pět bulletinů Agentury EU pro základní práva (FRA) o dopadech koronavirové pandemie v EU na základní práva (26), |
|
— |
s ohledem na prohlášení místopředsedy Komise / vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Josepa Borrella, ze dne 18. června 2020 o boji proti dezinformacím v souvislosti s COVID-19 a o dopadu na svobodu projevu, |
|
— |
s ohledem na posouzení hrozeb organizované trestné činnosti na internetu vypracované Europolem (IOCTA) ze dne 5. října 2020, |
|
— |
s ohledem na zprávu Europolu ze dne 19. června 2020 nazvanou „Zneužívání izolace: Pachatelé a oběti online pohlavního zneužívání dětí během pandemie COVID-19“, |
|
— |
s ohledem na zprávu Europolu ze dne 30. dubna 2020 nazvanou „Po skončení pandemie – Jak bude COVID-19 utvářet podobu závažné a organizované trestné činnosti v EU“, |
|
— |
s ohledem na přípravné práce k tomuto usnesení, které provedla Monitorovací skupina pro demokracii, právní stát a základní práva (DRFMG) Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (LIBE), včetně své zprávy pro výbor LIBE ze dne 10. července 2020 (27), |
|
— |
s ohledem na dotaz Komisi o dopadu opatření přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 na demokracii, právní stát a základní práva (O-000065/2020 – B9-0023/2020), |
|
— |
s ohledem na čl. 136 odst. 5 a čl. 132 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že pandemie COVID-19 způsobila potíže v celé EU a hluboce zasáhla obyvatelstvo; vzhledem k tomu, že mnoho oblastí světa, včetně EU, prožívá druhou vlnu případů COVID-19 a vlády přijímají nová omezující opatření k řešení prudkého nárůstu případů, včetně opětovného zavedení omezení pohybu a hygienických opatření, používání roušek a přísnějších pokut za nedodržování opatření; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že v boji proti pandemii jsou nezbytná mimořádná opatření vedená vládou, která respektují právní stát, základní práva a demokratickou odpovědnost a měla by být základním kamenem veškerého úsilí o kontrolu šíření COVID-19; vzhledem k tomu, že mimořádné pravomoci vyžadují další kontrolu, aby se zajistilo, že nebudou použity jako záminka pro trvalejší změnu rovnováhy sil; vzhledem k tomu, že opatření přijatá vládami by měla být nezbytná, přiměřená a dočasná; vzhledem k tomu, že mimořádné pravomoci představují riziko zneužití moci výkonnou mocí a riziko, že zůstanou ve vnitrostátním právním rámci i poté, co nouzová situace skončí, a v důsledku toho je třeba zajistit odpovídající vnitřní i vnější parlamentní a soudní dohled a musí být zajištěna protiváha, aby riziko bylo omezeno; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že krize COVID-19 nemá obdoby; vzhledem k tomu, že v budoucnu musíme přehodnotit naše metody krizového řízení na úrovni členských států i EU; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že řada zemí EU vyhlásila nouzový stav (28) na základě svých ústav (29), což v některých případech přivodilo právní obavy, zatímco jiné se uchýlily k mimořádným pravomocem stanoveným v obecném právu (30) nebo k běžným právním předpisům (31), aby naléhavě přijaly omezující opatření s cílem bojovat proti epidemii COVID-19; vzhledem k tomu, že tato opatření mají dopad na demokracii, právní stát a základní práva, neboť ovlivňují výkon práv a svobod jednotlivce, jako je svoboda pohybu, svoboda shromažďování a sdružování, svoboda projevu a informací, svoboda náboženského vyznání, právo na rodinný život, právo na azyl, zásada rovnosti a nediskriminace, právo na soukromí a ochranu údajů, právo na vzdělání a právo na práci; vzhledem k tomu, že tato opatření mají dopad také na ekonomiky členských států; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že fungování demokracií a kontroly a rovnováhy, jimž podléhají, jsou ovlivněny, pokud zdravotní krizová situace způsobí posuny v rozdělení pravomocí, jako je umožnění výkonné moci, aby získala nové pravomoci omezující práva jednotlivce a aby vykonávala pravomoci obvykle vyhrazené pro zákonodárné orgány a místní orgány, přičemž je omezena úloha parlamentů, soudnictví, občanské společnosti a médií, jakož i činnosti a zapojení občanů; vzhledem k tomu, že ve většině členských států neexistují žádná konkrétní omezení v soudnictví, ale opatření omezující pohyb velmi znemožnila normální fungování soudů; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že je stále nezbytný vnitřní soudní dohled doplněný vnějším dohledem, protože i v případě nouzového stavu se nadále používají práva na spravedlivý proces a účinné právní prostředky, aby se jednotlivcům, kterých se mimořádná opatření týkají, dostalo účinné pomoci v případě, že by státní orgány zasáhly do jejich základních práv, a bylo zaručeno, že výkonná moc nepřekročí své pravomoci; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Benátská komise podporuje spíše ústavní nouzový stav než skutečný nouzový stav vycházející z běžných právních předpisů, protože „systém ústavních mimořádných pravomocí de iure může poskytnout lepší záruky základních práv, demokracie a právního státu a lépe sloužit zásadě právní jistoty, která z ní vyplývá“ (32); |
|
H. |
vzhledem k tomu, že krize COVID-19 byla a stále je zátěžovou zkouškou pro demokracie a odolnost vnitrostátních záruk právního státu a základních práv; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že důvěra v opatření vlád a států je zásadní pro zajištění podpory a provádění přijatých mimořádných opatření; vzhledem k tomu, že k dosažení tohoto cíle v demokracii jsou zásadní transparentní, vědecky podložená a demokratická rozhodnutí, jakož i dialog s opozicí, občanskou společností a zúčastněnými stranami a jejich zapojení; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že Komise v průběhu celé krize sledovala mimořádná opatření přijatá vládami členských států; vzhledem k tomu, že předsedkyně Komise Ursula von der Leyenová uvedla dne 31. března 2020, že „jakákoli mimořádná opatření musí být omezena na to, co je nezbytné a přísně přiměřené. Nesmí trvat donekonečna. Vlády musí navíc zajistit, aby taková opatření byla pravidelně kontrolována. Evropská komise bude v duchu spolupráce pečlivě sledovat uplatňování mimořádných opatření ve všech členských státech“ (33), a vzhledem k tomu, že komisař Didier Reynders učinil podobné prohlášení dne 26. března 2020; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že „téměř všechny členské státy EU zavedly dočasná (tj. časově omezená) mimořádná opatření k řešení krize COVID-19 (34) […] zejména prostřednictvím běžných právních předpisů“; vzhledem k tomu, že „první mimořádná opatření byla obecně zavedena na dobu dvou týdnů až přibližně jednoho měsíce ve všech členských státech EU“ a poté byla alespoň jednou prodloužena; vzhledem k tomu, že podle Benátské komise „pouze několik členských států EU nestanovilo lhůtu pro uplatnění mimořádných opatření“ (35); |
|
L. |
vzhledem k tomu, že Benátská komise doporučuje, aby „prohlášení nebo opatření bez konkrétního časového limitu, včetně těch, jejichž pozastavení je podmíněno překonáním mimořádné situace, nebyla považována za legální, pokud nedošlo k pravidelnému přezkumu situace“ (36); |
|
M. |
vzhledem k tomu, že mimořádná opatření musí být nediskriminační a vlády nesmí využívat výhod mimořádných právních předpisů k prosazování omezení základních práv; vzhledem k tomu, že vlády musí rovněž přijmout řadu dalších opatření ke snížení potenciálního negativního dopadu těchto opatření na životy lidí; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že nouzový stav byl alespoň jednou prodloužen téměř ve všech členských státech, v nichž byl vyhlášen; vzhledem k tomu, že Benátská komise zdůraznila, že je nezbytné přezkoumat prohlášení a prodloužení nouzového stavu, jakož i aktivaci a uplatňování mimořádných pravomocí, a že by měla být možná parlamentní a soudní kontrola (37); |
|
O. |
vzhledem k tomu, že parlamentní kontrola byla ve většině členských států omezena z důvodu použití mimořádných výkonných pravomocí, zatímco parlamenty v některých členských státech byly odsunuty do vedlejší role, což vládám umožňuje rychle zavést nouzová opatření bez dostatečné kontroly; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že Evropský parlament, zejména Výbor LIBE a jeho monitorovací skupina pro demokracii, právní stát a základní práva, od března 2020 průběžně monitoruje situaci v EU a pořádá pravidelné výměny se zúčastněnými stranami, jak je uvedeno v pracovním dokumentu DRFMG o dopadu přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 na demokracii, právní stát a základní práva (38); |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že instituce veřejného ochránce práv a vnitrostátní instituce pro lidská práva hrají důležitou úlohu při odhalování problémů se základními právy a při zajišťování kontroly, dohledu a nápravy, a tedy při ochraně občanů v souvislosti s mimořádnými opatřeními; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že svoboda pohybu byla ve všech členských státech omezena povinnou nebo doporučenou izolací a zákazy jiného než nutného pohybu; vzhledem k tomu, že v reakci na pandemii COVID-19 většina států schengenského prostoru znovu zavedla kontroly na vnitřních hranicích nebo tyto hranice uzavřela, ať už částečně, úplně, nebo pro určité typy cestujících, včetně občanů EU a jejich rodinných příslušníků nebo státních příslušníků třetích zemí s bydlištěm na jejich území nebo na území jiného členského státu; vzhledem k tomu, že při zavádění těchto opatření chyběla zjevně dostatečná koordinace mezi členskými státy a koordinace s orgány Unie (39); vzhledem k tomu, že některé členské státy zavedly protiprávní a diskriminační omezení tím, že neumožnily obyvatelům jiné státní příslušnosti EU vstoupit na jejich území; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že svoboda shromažďování a sdružování jsou důležitými základními kameny demokracie; vzhledem k tomu, že možnost uplatňovat tato práva byla omezena z důvodu nezbytných pravidel sociálních rozestupů a preventivních opatření v oblasti veřejného zdraví ve většině členských států; vzhledem k tomu, že některé členské státy se rozhodly povolit shromáždění v souladu s pravidly o sociálních rozestupech, zatímco jiné je úplně zakázaly; vzhledem k tomu, že v některých členských státech byly zkoumány sporné zákony a opatření nesouvisející s nouzovým stavem, aniž by občané měli možnost svobodně se projevovat; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že svoboda projevu byla v některých členských státech omezena pod záminkou boje proti dezinformacím; vzhledem k tomu, že po zveřejnění kritizujících myšlenek na sociálních médiích došlo k zatčení za „šíření strachu“ nebo „ohrožování veřejnosti“; vzhledem k tomu, že koronavirovou pandemii doprovázela vlna falešných a zavádějících informací, hoaxů, spotřebitelských podvodů, počítačové kriminality a konspiračních teorií, jakož i cílených dezinformačních kampaní zahraničních aktérů nebo dokonce veřejných orgánů členských států, které představují řadu potenciálních hrozeb pro občany EU, jejich zdraví a jejich důvěru ve veřejné instituce; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že donucovací orgány v posledních měsících zaznamenaly celosvětový nárůst množství materiálu s pohlavním zneužíváním dětí sdíleného na internetu; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že závažná a organizovaná trestná činnost těží z měnících se okolností vyvolaných pandemií; vzhledem k tomu, že je třeba uznat důležitou úlohu Europolu při sledování dopadu pandemie COVID-19 na závažnou a organizovanou trestnou činnost a terorismus v EU od samého počátku pandemie; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že média hrají zásadní roli při kontrole a dohledu a jsou rovněž hlavním zdrojem informací pro občany; vzhledem k tomu, že svoboda sdělovacích prostředků je pod tlakem, neboť živé tiskové konference byly zrušeny bez náhrady a některé členské státy omezily přístup k informacím o veřejném zdraví a omezily svobodu zveřejňování informací o politice veřejného zdraví; vzhledem k tomu, že existuje řada zpráv o otázkách od sdělovacích prostředků směrem k vládám, které byly odmítnuty nebo ignorovány; vzhledem k tomu, že při informování o demonstracích a protestech je třeba chránit novináře a pracovníky médií; vzhledem k tomu, že některé členské státy omezily přístup k informacím buď prodloužením, nebo pozastavením lhůt, v nichž mají orgány reagovat na žádosti v rámci svobody informací (FOI); |
|
X. |
vzhledem k tomu, že členské státy by měly zajistit ochranu oznamovatelů během krize COVID-19 i mimo ni, protože se ukázalo, že jde o účinný nástroj pro boj a prevenci kroků, které poškozují veřejný zájem (40); |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že některé členské státy se uchýlily k nepřiměřeně represivním opatřením k prosazování omezení, jako je kriminalizace porušení pravidel omezení pohybu a karantény, které vedou k vysokým pokutám a trvalým záznamům v rejstříku trestů (41); |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že soudní systémy byly ovlivněny obecnými omezeními, kdy došlo k dočasnému uzavření mnoha soudů nebo omezení jejich činnosti, což někdy vedlo ke zpoždění a delší čekací době na slyšení; vzhledem k tomu, že procesní práva podezřelých a právo na spravedlivý proces jsou pod tlakem, neboť přístup k právníkům se z důvodu obecných omezení ztížil a jelikož soudy stále více využívají online slyšení; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že opatření k boji proti pandemii, která omezují právo na soukromí a ochranu údajů, by měla být vždy nezbytná, přiměřená a dočasná, s pevným právním základem; vzhledem k tomu, že nové technologie hrají důležitou roli v boji proti pandemii, ale současně přinášejí významné nové výzvy a vyvolávají obavy; vzhledem k tomu, že vlády některých členských států se uchýlily k mimořádnému dohledu nad svými občany pomocí dronů, policejních sledovacích automobilů s kamerami, sledování údajů o poloze od poskytovatelů telekomunikací, policie a vojenských hlídek, sledování povinných karantén prostřednictvím volání domů ze strany policie nebo povinného hlášení prostřednictvím aplikace; vzhledem k tomu, že některé členské státy zavedly aplikace pro trasování kontaktů, přestože neexistuje shoda ohledně jejich účinnosti a ne vždy se používá decentralizovaný systém, který je nejšetrnější k ochraně soukromí; vzhledem k tomu, že v některých členských státech bylo znovuotevření veřejných prostor doprovázeno shromažďováním údajů prostřednictvím povinného měření teploty a dotazníků a povinnosti sdílet kontaktní údaje, někdy bez řádného zohlednění povinností vyplývajících z obecného nařízení o ochraně údajů; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že opatření na omezení pohybu a uzavření hranic měla zásadní dopad na přístup k azylovým řízením; vzhledem k tomu, že mnoho členských států dočasně omezilo nebo dokonce pozastavilo zpracování žádostí o azyl a většina pozastavila dublinské přesuny, navracení a přesidlování; vzhledem k tomu, že některé členské státy prohlásily, že jejich přístavy nejsou bezpečné, nebo nedovolily vylodění migrantů zachráněných při pátracích a záchranných operacích, přičemž je na moři nechaly neomezeně dlouho v nejistotě a ohrožovaly jejich životy; vzhledem k tomu, že většina členských států nyní tyto činnosti opět zahájila; vzhledem k tomu, že v několika přijímacích azylových střediscích bylo hlášeno vypuknutí epidemie COVID-19, což vedlo k přímému ohrožení zranitelných skupin, a vzhledem k tomu, že přeplněné tábory na vnějších hranicích EU nadále představují zvláštní riziko masového vypuknutí epidemie, protože nelze uplatňovat pravidla sociálních rozestupů, přičemž přístřeší a přístup k jídlu, vodě, hygienickým zařízením a péči o duševní a fyzické zdraví, včetně těch, kteří se nakazili onemocněním COVID-19, je velmi omezený; |
|
AC. |
vzhledem k tomu, že ve věznicích je obzvláště vysoké riziko propuknutí epidemie COVID-19, protože je často nemožné prosadit pravidla pro sociální rozestupy a hygienu a hygienická opatření vedla k omezení času stráveného na čerstvém vzduchu a k zákazům návštěv, které mají dopad na právo vězňů komunikovat se svými rodinami; vzhledem k tomu, že během této pandemie bylo zvláště ohroženo zdraví vězeňského personálu; vzhledem k tomu, že v některých členských státech byly propuštěny některé zvláštní kategorie vězňů s cílem snížit zdravotní rizika během pandemie; |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že prosazování omezení přijatých v souvislosti s onemocněním COVID-19 by mělo být přiměřené a nediskriminační, aby se zabránilo cílení na příslušníky etnických menšin a marginalizované skupiny; vzhledem k tomu, že pandemie nepříznivě ovlivňuje Romy, přičemž nejzranitelnějšími skupinami jsou často ženy a děti, zejména ty, které žijí v sociálně vyloučeném a marginalizovaném prostředí bez přístupu k pitné vodě nebo hygienickým službám, kde je téměř nemožné dodržovat pravidla sociálních rozestupů nebo přísná hygienická opatření; vzhledem k tomu, že v několika členských státech, kde došlo k diskriminaci osob určitého původu nebo národnosti, byly hlášeny případy rasismu a xenofobie; vzhledem k tomu, že osoby asijského původu a Romové se stali terčem nenávistných projevů a útoků; vzhledem k tomu, že někteří politici v některých členských státech využili zprávy sdělovacích prostředků o hromadném navracení romských migrujících pracovníků ze zemí s vysokým výskytem COVID-19 k vyvolání obav z šíření viru, což posílilo negativní postoje a stereotypy; |
|
AE. |
vzhledem k tomu, že děti jsou v důsledku opatření na omezení pohybu nepřiměřeně ohroženy sociálním a ekonomickým vyloučením a čelí zvýšenému riziku porušování svých základních práv v důsledku zneužívání, násilí, vykořisťování a chudoby; vzhledem k tomu, že mnoho členských států zaznamenalo nárůst domácího násilí v důsledku opatření na omezení pohybu; vzhledem k tomu, že ženy a dívky, (42) děti a LGBTI+ osoby jsou během omezení pohybu neúměrně ohroženy, protože mohou být dlouhodobě vystaveny osobám, které je zneužívají, a mohou být odříznuty od sociální a institucionální podpory; vzhledem k tomu, že komunitní podpora těchto zranitelných skupin byla dramaticky omezena vzhledem k opatřením přijatým v reakci na pandemii; |
|
AF. |
vzhledem k tomu, že rovný přístup ke zdravotní péči, což je právo zakotvené v článku 35 Listiny základních práv, je potenciálně ohrožen v důsledku opatření přijatých k zastavení šíření COVID-19, zejména u skupin lidí ve zranitelných situacích, jako jsou starší lidé nebo chronicky nemocné osoby, osoby se zdravotním postižením, LGBTI+ osoby, děti, rodiče, těhotné ženy, bezdomovci, všichni migranti včetně migrantů bez dokladů, žadatelé o azyl, uprchlíci a příslušníci etnických či jiných menšin; vzhledem k tomu, že služby v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví a práv byly během zdravotní krize negativně ovlivněny; vzhledem k tomu, že některé členské státy výrazně omezily možnost zajistit si reprodukční zdraví a přístup k právům s ním souvisejícím, včetně práva na přerušení těhotenství, což fakticky znamená zákaz interrupcí, který přiměl obyvatelstvo k demonstracím, a to i v době pandemie; vzhledem k tomu, že nedostatek léků, odklon zdrojů od jiných zdravotních problémů a náhlé zrušení některých druhů léčby, včetně mimotělního oplodnění a přechodné léčby, mohou představovat rizika pro pacienty trpící jinými nemocemi (43); vzhledem k tomu, že úmrtí, izolace, další tlak na rovnováhu mezi pracovním a soukromým životem rodičů a pracovníků v první linii, ztráta příjmu a obavy vyvolávají duševní problémy nebo zhoršují stávající stav duševního zdraví, což vede ke zvýšené poptávce po službách v oblasti duševního zdraví a k naléhavé potřebě zvýšit financování těchto služeb; |
|
AG. |
vzhledem k tomu, že mnoho členských států odložilo volby (44) a jeden členský stát odložil referendum (45) kvůli omezení pohybu v první fázi zdravotní krize; vzhledem k tomu, že od doby, kdy pandemie vstoupila do druhé fáze, se znovu konají volby; vzhledem k tomu, že otázka pořádání nebo odkládání voleb je choulostivou záležitostí týkající se rovnováhy, k níž Benátská komise vypracovala úvahy a pokyny (46); vzhledem k tomu, že všeobecné, svobodné, tajné a přímé volební právo je možné pouze v případě, že je zaručena otevřená a spravedlivá volební kampaň, svoboda projevu, svoboda sdělovacích prostředků a svoboda shromažďování a sdružování pro politické účely; |
|
AH. |
vzhledem k tomu, že ustanovení Smluv v oblasti svobody, bezpečnosti a práva nesmí mít vliv na výkon odpovědnosti členských států za udržování práva a pořádku a za ochranu vnitřní bezpečnosti v mezích hodnot demokracie EU, právního státu a základních práv, jak stanoví článek 2 Smlouvy o EU; |
|
AI. |
vzhledem k tomu, že podle Smluv se omezení pravomocí Unie řídí zásadou svěření pravomocí a využívání pravomocí Unie se řídí zásadami subsidiarity a proporcionality; |
|
1. |
připomíná, že i za nouzového stavu musí převládat základní zásady právního státu, demokracie a dodržování základních práv a že všechna mimořádná opatření, odchylky a omezení podléhají třem obecným podmínkám, a to podmínkám nezbytnosti, přiměřenosti v užším smyslu a dočasnosti, které jsou pravidelně aplikovány a vykládány v judikatuře Evropského soudu pro lidská práva (ESLP), Soudního dvora EU (SDEU) a různých ústavních (a dalších) soudů členských států (47); |
|
2. |
je přesvědčen, že reakce na krizi celkově ukázaly sílu a odolnost národních demokratických systémů; zdůrazňuje, že mimořádná opatření by měla odpovídat intenzivnější komunikaci mezi vládami a parlamenty; vyzývá k intenzivnějšímu dialogu se zúčastněnými stranami, včetně občanů, občanské společnosti a politické opozice, s cílem získat širokou podporu pro mimořádná opatření a zajistit, aby byla prováděna co nejúčinněji, a zároveň se vyhnout represivním opatřením a zajistit nerušený přístup novinářů k informacím; |
|
3. |
vyzývá členské státy, aby zajistily, že při přijímání, hodnocení nebo přezkumu opatření, která by mohla omezit fungování demokratických institucí, právního státu nebo základních práv, se tato opatření budou řídit doporučeními mezinárodních orgánů, jako je OSN a Rada Evropy, včetně Benátské komise, a zprávou Komise o situaci právního státu v EU; opakuje svou výzvu členským státům, aby nezneužívaly mimořádné pravomoci k přijímání právních předpisů, které nesouvisejí s mimořádnými zdravotními cíli COVID-19, aby se vyhnuly parlamentnímu dohledu; |
|
4. |
vyzývá členské státy, aby:
|
|
5. |
vyzývá členské státy, aby prosazovaly opatření související s COVID-19 s náležitým ohledem na přiměřenost donucovacích opatření; potvrzuje, že při prosazování opatření souvisejících s COVID-19 je třeba dodržovat základní práva a právní stát EU, a domnívá se, že v tomto ohledu je zásadní rovné zacházení s osobami; |
|
6. |
vyzývá členské státy, aby při zvažování zavedení nových omezení svobody pohybu vyhodnotily opatření, která zavedly a která omezují svobodu pohybu, a uplatnily maximální zdrženlivost a zajistily úplné dodržování práva EU, zejména Schengenského hraničního kodexu a směrnice o volném pohybu; připomíná, že podle Schengenského hraničního kodexu by mělo být na úrovni Unie sledováno posouzení nutnosti kontroly vnitřních hranic a jejího prodloužení, pokud bude zavedena jako okamžitá akce; vyzývá v této souvislosti Komisi, aby náležitě kontrolovala uplatňování schengenského acquis, zejména aby posoudila opatření, která již členské státy přijaly, jakož i včasnost a kvalitu oznámení učiněných členskými státy, aby pečlivě sledovala vývoj a v případě potřeby připomněla členským státům jejich právní povinnosti a přijala stanoviska; vybízí Komisi, aby využila svých výsad a požadovala od členských států další informace; vyzývá Komisi, aby posílila podávání zpráv Parlamentu o tom, jak využívá svých výsad podle Smluv; připomíná význam další integrace schengenského prostoru na základě hodnocení a doporučení Komise; |
|
7. |
vyzývá členské státy, aby respektovaly právo na rodinný život, zejména rodin žijících a pracujících v různých členských státech i mimo ně, a omezení povolily pouze v nezbytně nutných a přiměřených případech; vyzývá členské státy, aby umožnily znovusjednocení párů a rodin oddělených opatřeními souvisejícími s COVID-19, bez ohledu na jejich rodinný stav, a upustily od zavedení zbytečně vysokých standardů dokazování vztahu; |
|
8. |
vyzývá členské státy, aby omezovaly svobodu shromažďování pouze v případě, že je to nezbytně nutné a odůvodněné s ohledem na místní epidemiologickou situaci a že je to přiměřené, a aby nevyužívaly zákaz demonstrací k přijetí kontroverzních opatření, i když nesouvisí s COVID-19, která by zasloužila řádnou veřejnou a demokratickou diskusi; |
|
9. |
naléhá na členské státy, aby nepřijímaly opatření, která by měla výrazný dopad na základní práva, například na sexuální a reprodukční práva žen, a to zejména v situaci, kdy vzhledem k obavám o zdraví veřejnosti nemůže probíhat řádná demokratická diskuse, nelze zajistit bezpečný průběh protestů a účastníci protestů tak musí nutně ohrozit své zdraví a život, chtějí-li hájit svá práva; |
|
10. |
vybízí členské státy, aby přijaly opatření zaměřená na zajištění práva na vzdělání během této pandemie; vyzývá členské státy, aby ve světle opakujících se vln pandemie poskytly prostředky a bezpečný rámec, který zaručí pokračování výuky a zajistí, aby měl každý student efektivní přístup; |
|
11. |
vyzývá členské státy, aby respektovaly právo na soukromí a ochranu údajů a zajistily, aby všechna nová opatření pro sledování nebo trasování, přijatá po úplné konzultaci s orgány pro ochranu údajů, byla nezbytně nutná a přiměřená, měla pevný právní základ, byla omezená, pokud jde o účel, a měla dočasnou povahu; vyzývá Komisi, aby sledovala tato opatření, zejména s ohledem na své vlastní doporučení (EU) 2020/518 ze dne 8. dubna 2020 o společném souboru nástrojů Unie pro využívání technologií a údajů k boji proti krizi COVID-19 a jejím ukončení, zejména pokud jde o mobilní aplikace a používání anonymizovaných údajů o mobilitě (52); |
|
12. |
připomíná, že nejlepším způsobem, jak bojovat proti dezinformacím, je chránit a zajistit právo na informace a svobodu projevu a poskytovat podporu k zajištění plurality médií a nezávislé žurnalistiky; vyzývá v této souvislosti členské státy, aby při přijímání opatření zajistily transparentnost a poskytly svým občanům komplexní, aktuální, přesné a objektivní informace a údaje týkající se situace v oblasti veřejného zdraví a opatření přijatých k její kontrole, aby bojovaly proti dezinformacím, jejichž cílem je zdiskreditovat nebo zkreslit vědecké poznatky o zdravotních rizicích a které se týkají vládních opatření, která jsou oprávněná v boji proti šíření COVID-19, vyváženým způsobem a s velkou péčí tak, aby neměla mrazivý účinek na svobodu projevu a na novináře, zdravotnické pracovníky nebo jiné osoby tím, že by se uchýlily ke kriminalizaci nebo nepřiměřeným sankcím; zdůrazňuje, že pandemie zvýšila stigmatizaci migrantů a že se v jejím důsledku zvýšil počet případů diskriminace, která byla umocněna dezinformacemi a falešnými zprávami (53), včetně rasistických a xenofobních incidentů proti příslušníkům etnických menšin, a projevů nenávisti vůči osobám se zdravotním postižením a uprchlíkům (54); zdůrazňuje, že dezinformace je vyvíjející se výzvou, která může negativně ovlivnit demokratické procesy a společenské diskuse ovlivňující všechny oblasti politiky, podkopat důvěru občanů v demokracii a odrazovat od evropské spolupráce a solidarity; připomíná, že Parlament již pracuje na souboru možných opatření prostřednictvím svého zvláštního výboru pro zahraniční zásahy do všech demokratických procesů v Evropské unii, včetně dezinformací (INGE); |
|
13. |
vyzývá k dalším významným investicím do strategických komunikačních schopností EU v souladu s akčním plánem proti dezinformacím, k posílení spolupráce a koordinace s členskými státy a k plnému využití stávajících mechanismů s cílem usnadnit konkrétní spolupráci s členskými státy a mezinárodními partnery pro strategickou komunikaci; |
|
14. |
domnívá se, že práce novinářů se ztížila v důsledku opatření souvisejících s pandemií COVID-19, například v důsledku omezení fyzického přístupu k tiskovým konferencím, chybějících nebo nedostatečných odpovědí na otázky veřejných orgánů a zrušených nebo odložených lhůt pro žádosti o informace v rámci svobody nebo přístupu k dokumentům; vyjadřuje politování nad tím, že i když je více než kdy jindy zapotřebí kvalitní žurnalistika, zejména vzhledem k její úloze v boji proti stále častějším dezinformacím, ekonomický dopad této krize ovlivňuje také finanční životaschopnost sdělovacích prostředků, zejména nezávislých sdělovacích prostředků a novinářů, což dále podkopává pluralitu médií v EU; je znepokojen nedostatečnou transparentností v některých členských státech, pokud jde o umisťování reklam a distribuci dotací do médií, a nad zvyšující se koncentrací vlastnictví médií v některých členských státech; zdůrazňuje, že zásadní změny v mediálním sektoru by neměly být zaváděny během faktického nebo de iure nouzového stavu; |
|
15. |
vyzývá členské státy, aby zaručily práva obžalovaných, včetně jejich neomezeného přístupu k právníkovi, a aby vyhodnotily možnost online slyšení jako řešení a alternativy ke slyšení u soudu nebo k předávání podezřelých do jiných členských států EU podle evropského zatýkacího rozkazu; vyzývá členské státy, aby zajistily dodržování všech hlavních zásad soudního řízení, včetně práva na spravedlivý proces; vyzývá členské státy, aby zajistily práva a zdraví všech osob ve věznicích, zejména jejich práva na lékařskou pomoc, návštěvníky, čas na čerstvém vzduchu a vzdělávací, profesní nebo volnočasové aktivity; |
|
16. |
uznává, že většina členských států obnovila své azylové řízení a že některé využily nedávné období nižšího počtu nových žádostí ke snížení počtu nevyřízených žádostí; vyzývá členské státy, aby plně zaručily přístup k azylovému řízení a zachovaly individuální právo na azyl, jak je zakotveno v Listině základních práv, a aby při plném dodržování mezinárodního práva prováděly přesídlování a důstojné navracení; dále žádá, aby osobám, které žádají o azyl, byl co nejdříve poskytnut nebo obnoven přístup k překladatelům; naléhavě žádá členské státy, aby v přijímacích střediscích zajistily odpovídající zařízení pro fyzické a duševní zdraví, a to s ohledem na špatné hygienické podmínky, vysoce rizikové prostředí a zranitelnost uprchlíků během pandemie COVID-19; vyzývá Komisi a členské státy, aby s důrazem na veřejné zdraví vypracovaly účinný plán, který bude komplexně řešit jejich situaci, včetně situace na vnějších hranicích, a to tak, že uprchlíkům a žadatelům o azyl zaručí právo na azyl a zajistí jim adekvátní podmínky přijetí; připomíná, že opatření přijímaná v souvislosti s epidemií COVID-19 by nikdy neměla vést k zadržování; vyzývá k urychlenému slučování rodin, k okamžité evakuaci obyvatel táborů na řeckých ostrovech a k přemístění žadatelů o azyl do jiných členských států s tím, že přednost budou mít nejzranitelnější osoby, nezletilé osoby bez doprovodu a rodiny s dětmi; vyzývá členské státy, aby umožnily vylodění a zajistily, aby vylodění probíhalo pouze na bezpečném místě, v souladu s příslušným mezinárodním právem a právem Unie, a co nejrychleji; |
|
17. |
domnívá se, že během pandemie vzrostla diskriminace a že určité skupiny jsou terčem nenávistných projevů a diskriminačních opatření; vyzývá členské státy, aby proti těmto nenávistným projevům bojovaly a aby tato diskriminační opatření odstranily a napravily; vyzývá vnitrostátní a zejména místní orgány, aby zdvojnásobily své úsilí v boji proti nenávisti vůči Romům, kriticky rozebraly negativní stereotypy a zapojily samotné osoby z romského prostředí do zjišťování a provádění opatření k řešení pandemie; vyzývá dále členské státy, aby pokračovaly ve svém úsilí v boji proti homofobii a transfobii, neboť pandemie prohloubila diskriminaci a nerovnosti, jejichž obětmi jsou osoby LGBTI+; |
|
18. |
vyzývá členské státy, aby efektivně zajistily bezpečný a včasný přístup k sexuálnímu a reprodukčnímu zdraví a souvisejícím právům a nezbytné zdravotní služby pro všechny ženy a dívky v době pandemie COVID-19, zvláště přístup k antikoncepci, včetně nouzové antikoncepce, a k přerušení těhotenství; zdůrazňuje, že je důležité pokračovat v osvědčených postupech a hledat inovativní způsoby, jak zajistit služby v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví a související práva, včetně telemedicíny, konzultací on-line a dostupnosti přípravků pro včasné přerušení těhotenství v domácím prostředí; vyzývá Komisi, aby zřídila fóra, na nichž by si členské státy a zúčastněné strany mohly vyměňovat postupy, jež se jim v tomto ohledu osvědčily, a aby podporovala kroky, které v členských státech zajistí přístup k sexuálnímu a reprodukčnímu zdraví a souvisejícím právům; |
|
19. |
vyzývá členské státy, aby v případě potřeby zapojily do rozhodování nezávislé odborníky na demokracii, právní stát a základní práva; vyzývá členské státy, aby při přijímání nových opatření využívaly odborných znalostí a aktivně konzultovaly širokou škálu odborníků a zúčastněných stran, včetně vnitrostátních institucí pro lidská práva, institucí veřejného ochránce práv a občanské společnosti; |
|
20. |
vyzývá členské státy, aby respektovaly právo na svobodné a spravedlivé volby; připomíná doporučení Benátské komise, aby k přijímání reforem volebních kodexů během tohoto období mohlo dojít až po široké diskusi a s velkou shodou jako zárukou proti zneužití a zárukou důvěry ve volební proces a jeho legitimitu; zdůrazňuje, že strany soutěžící o voličskou podporu musí mít stejná práva na kampaň a že o poctivosti voleb konaných během výjimečných stavů mohou panovat pochybnosti (55); vyzývá členské státy, aby zvážily institucionální důsledky jakéhokoli rozhodnutí o odložení voleb; zdůrazňuje, že podle Benátské komise by konkrétní pravidla pro odklad voleb neměla být přijímána výkonnou mocí ani prostou většinou v parlamentu, ale měla by být stanovena ústavou nebo organickým zákonem, a že rozhodnutí o odložení voleb by mělo být přednostně přijímáno parlamentem v přiměřené lhůtě před volbami, pokud možno před zahájením oficiální kampaně (56); |
|
21. |
vyzývá Komisi, aby neprodleně zadala nezávislé a komplexní hodnocení opatření přijatých během „první vlny“ pandemie COVID-19 s cílem vygenerovat získané zkušenosti, sdílet osvědčené postupy a posílit spolupráci a zajistit, aby opatření přijatá během následujících vln pandemie byla účinná, cílená, řádně odůvodněná na základě konkrétní epidemiologické situace, nezbytně nutná a přiměřená, a aby omezila jejich dopad na demokracii, právní stát a základní práva; vítá skutečnost, že první takové posouzení opatření členských států v souvislosti s COVID-19 je zahrnuto do první výroční zprávy Komise o právním státu; vyzývá Komisi a Radu, aby zahájily jednání o interinstitucionální dohodě o účinném mechanismu monitorování právního státu, demokracie a základních práv, jak požaduje usnesení ze dne 7. října 2020 o zřízení mechanismu EU pro demokracii, právní stát a základní práva, který by svědomitě a spravedlivě posoudil situaci ve všech členských státech a přispěl k lepší ochraně právního státu a hodnot Unie během mimořádných situací, jako je probíhající pandemie; |
|
22. |
opakuje svou výzvu institucím EU a členským státům, aby se poučily z krize COVID-19 a aby se zapojily do mnohem užší spolupráce v oblasti zdraví, vzhledem k obrovské zátěži, které občané čelí ve snaze zvládnout své problémy v oblasti fyzického a psychického zdraví během této pandemie, mimo jiné prostřednictvím vytvoření Evropské unie zdraví, jak bylo uvedeno v jeho usnesení ze dne 10. července 2020 o strategii EU v oblasti veřejného zdraví po skončení pandemie COVID-19 (57); |
|
23. |
vyzývá Komisi, aby pokračovala ve sledování přijatých opatření, zintenzivnila svou činnost v oblasti koordinace členských států, proaktivně řídila orgány při řešení pandemie v souladu s demokratickým právním státem a základními právy, podnikla právní kroky a využívala další nástroje kdykoli je to nutné, a zvážila dostupné možnosti, jak zajistit respektování základních hodnot Unie, a také převzala vedoucí postavení při zajištění co nejrychlejšího zrušení omezujících opatření; vyzývá agenturu FRA, aby pokračovala v podávání zpráv o dopadu opatření COVID-19 na základní práva; |
|
24. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, Radě, vládám a parlamentům členských států, Radě Evropy, Organizaci pro bezpečnost a spolupráci v Evropě a Organizaci spojených národů. |
(1) Kompilace stanovisek a zpráv Benátské komise o nouzových stavech, 16. dubna 2020, CDL-PI(2020)003.
(2) Respektování demokracie, lidských práv a právního státu během nouzových stavů – Úvahy (CDL-PI(2020)005rev).
(3) Středisko pro sledování mimořádných situací v členských státech Benátské komise.
(4) Zpráva o právním státu (CDL-AD(2011)003rev).
(5) Kontrolní seznam pro právní stát (CDL-AD(2016)007).
(6) Benátská komise, Průběžná zpráva o opatřeních přijatých v členských státech EU v důsledku krize COVID-19 a jejich dopadu na demokracii, právní stát a základní práva, 8. října 2020 (CDL-AD(2020).
(7) PACE, Usnesení č. 2337 (2020).
(8) PACE, Usnesení č. 2338 (2020).
(9) International IDEA, Parliamentary Primer No. 1, 11. května 2020. https://www.idea.int/publications/catalogue/parliaments-and-crisis-challenges-and-innovations
(10) International IDEA, Technical Paper 1/2020, 26. března 2020. https://www.idea.int/publications/catalogue/elections-and-covid-19
(11) viz například akademické články Verfassungsblog o COVID-19 a nouzových stavech, Michael Meyer-Resende, The Rule of Law Stress Test: EU Member States’ Responses to COVID-19, with Table and Map, Joelle Grogan, States of emergency; Nadace Roberta Schumana, Le contrôle parlementaire dans la crise sanitaire Impacts of COVID-19 – The Global Access to Justice Survey: https://verfassungsblog.de/impacts-of-covid-19-the-global-access-to-justice-survey/; Oxford COVID-19 Government Response Tracker (OxCGRT) měřící přísnost omezujících opatření; ICNL COVID-19 Civic Freedom Tracker; Grogan, Joelle & Weinberg, Nyasha (August 2020) Principles to Uphold the Rule of Law and Good Governance in Public Health Emergencies. RECONNECT Policy Brief; Mezinárodní výzva „Výzva na obranu demokracie“, otevřený dopis.
(12) Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1.
(13) Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37.
(14) Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Německo, Řecko, Irsko, Itálie, Lucembursko, Nizozemsko, Portugalsko, Španělsko, Švédsko, Bulharsko, Kypr, Estonsko, Lotyšsko, Litva a Rumunsko:
https://www.government.nl/documents/diplomatic-statements/2020/04/01/statement-by-belgium-denmark-finland-france-germany-greece-ireland-italy-luxembourg-the-netherlands-portugal-spain-sweden
(15) Přijaté texty, P9_TA(2020)0054.
(16) Přijaté texty, P9_TA(2020)0175.
(17) Přijaté texty, P9_TA(2020)0176.
(18) Přijaté texty, P9_TA(2020)0205.
(19) Přijaté texty, P9_TA(2020)0240.
(20) Přijaté texty, P9_TA(2020)0225.
(21) Přijaté texty, P9_TA(2020)0251.
(22) Přijaté texty, P9_TA(2020)0264.
(23) https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/BRIE/2020/651343/IPOL_BRI(2020)651343_EN.pdf
(24) Briefing č. 27 – březen 2020, Přizpůsobení parlamentní činnosti vypuknutí pandemie COVID-19 a vyhlídky na distanční zasedání a hlasování; Briefing č. 28 – březen 2020, Preventivní a hygienická opatření v parlamentech; Briefing č. 29 – červenec 2020, Mimořádné zákony a právní opatření proti COVID-19.
(25) EPRS, Stavy nouze v reakci na koronavirovou krizi: Situace v některých členských státech (Belgie, Francie, Německo, Maďarsko, Itálie, Polsko, Španělsko), 4. května 2020; EPRS, Stavy nouze v reakci na koronavirovou krizi: Situace v některých členských státech II (Bulharsko, Estonsko, Lotyšsko, Malta, Rakousko, Rumunsko a Slovinsko), 13. května 2020; EPRS, Sledování mobilních zařízení v boji proti koronaviru, 2. dubna 2020; EPRS, Boj proti propuknutí koronaviru: Dopad na žadatele o azyl v EU, 22. dubna 2020; EPRS, Dopad koronaviru na schengenské hranice, 27. dubna 2020; EPRS, Dopad koronaviru na svobodu médií, 8. května 2020; EPRS, Koronavirus a volby ve vybraných členských státech, 17. června 2020; EPRS, Nouzové stavy v reakci na koronavirovou krizi: Situace v některých členských státech IV, 7. července 2020. EPRS, Koronaviry a věznice v EU: Opatření členských států k omezení šíření viru, 22. června 2020; EPRS, Nouzové stavy v reakci na koronavirovou krizi: Situace v některých členských státech IV, 7. července 2020.
(26) FRA, Koronavirová pandemie v EU – Dopady na základní práva – Bulletin 1 a výzkum v jednotlivých zemích, 7. dubna 2020; FRA, Koronavirová pandemie v EU – Dopady na základní práva – bulletin 2: Se zaměřením na aplikace pro trasování kontaktů a výzkum v jednotlivých zemích, 28. května 2020; FRA, Koronavirová pandemie v EU – Dopady na základní práva – bulletin 3: Se zaměřením na seniory a výzkum v jednotlivých zemích, 30. června 2020; FRA, Koronavirová pandemie v EU – Dopady na základní práva – bulletin 4, 30. července 2020, zaměřený na rasismus, azyl a migraci, dezinformace, soukromí a ochranu údajů; FRA, Koronavirová pandemie v EU – Dopad na Romy a kočovníky – Bulletin 5, 29. září 2020.
(27) Zpráva LIBE/9/02808 ze dne 10. července 2020.
(28) Kompilace stanovisek a zpráv Benátské komise o nouzových stavech, CDL-PI(2020)003.
(29) De iure nouzový stav podle ústavy, jaro 2020: Bulharsko, Česká republika, Finsko, Estonsko, Maďarsko, Lotyšsko, Lucembursko, Rumunsko, Portugalsko a Španělsko.
(30) Německo, Lotyšsko, Francie, Itálie a Slovensko.
(31) De facto nouzový stav na základě běžných právních předpisů: 13 členských států během krize COVID-19 nevyhlásilo de iure nouzový stav, konkrétně: Rakousko, Belgie, Chorvatsko, Kypr, Dánsko, Řecko, Irsko, Litva, Malta, Nizozemsko, Polsko, Slovinsko a Švédsko, plus Spojené království.
(32) Benátská komise, průběžná zpráva o opatřeních přijatých v členských státech EU v důsledku krize Covid-19 a jejich dopadu na demokracii, právní stát a základní práva, 8. října 2020 (CDL-AD(2020)018), bod 57.
(33) https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/en/statement_20_567
(34) Rakousko, Belgie, Bulharsko, Kypr, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Německo, Řecko, Itálie, Irsko, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, Malta, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko a Švédsko; Stanovisko Benátské komise, Průběžná zpráva o opatřeních přijatých v členských státech EU v důsledku krize COVID-19 a o jejich dopadu na demokracii, právní stát a základní práva, stanovisko č. 995/2020 (CDL-AD(2020)018). bod 46.
(35) Chorvatsko, Maďarsko Benátská komise, Průběžná zpráva, bod 47.
(36) Benátská komise, Průběžná zpráva, bod 48.
(37) Benátská komise, Průběžná zpráva, bod 49.
(38) Zpráva LIBE/9/02808 ze dne 10. července 2020.
(39) Přijaté texty, P9_TA(2020)0175.
(40) https://www.ecpmf.eu/coalition-to-make-whistleblowing-safe-during-covid-19/
(41) Zpráva LIBE/9/02808 ze dne 10. července 2020.
(42) https://www.ohchr.org/en/NewsEvents/Pages/DisplayNews.aspx? NewsID=26083&LangID=E
(43) https://fra.europa.eu/sites/default/files/fra_uploads/fra-2020-coronavirus-pandemic-eu-bulletin_en.pdf, Bulletin č. 1, strana 26.
(44) Německo, Francie, Itálie, Španělsko, Rakousko, Česká republika, Polsko a Lotyšsko (mimořádné volby do městské rady v Rize).
(45) Itálie.
(46) Kompilace stanovisek a zpráv Benátské komise o nouzových stavech, CDL-PI(2020)003.
(47) Benátská komise, průběžná zpráva ze dne 8. října 2020 (CDL-AD(2020)018), body 19 a 21.
(48) Benátská komise, průběžná zpráva ze dne 8. října 2020 (CDL-AD(2020)018), body 29–31.
(49) Benátská komise, průběžná zpráva ze dne 8. října 2020 (CDL-AD(2020)018), body 59–62.
(50) Benátská komise, průběžná zpráva ze dne 8. října 2020 (CDL-AD(2020)018), bod 63.
(51) Benátská komise, průběžná zpráva ze dne 8. října 2020 (CDL-AD(2020)018), bod 75.
(52) Úř. věst. L 114, 14.4.2020, s. 7.
(53) Mezinárodní organizace pro migraci, Analytický snímek #19 COVID-19: Dezinformace o migraci a migrantech, 20. dubna 2020.
(54) FRA, Koronavirová pandemie v EU – Dopady na základní práva – bulletin č. 1, 8. dubna 2020.
(55) Benátská komise, Zpráva o dodržování demokracie, lidských práv a právního státu během výjimečných stavů: Úvahy, 19. června 2020 (CDL-AD(2020)014), bod 96.
(56) Benátská komise, průběžná zpráva ze dne 8. října 2020 (CDL-AD(2020)018), body 101, 114, 119, 122, 123.
(57) Přijaté texty, P9_TA(2020)0205.
III Přípravné akty
Evropský parlament
Středa, 11. listopadu 2020
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/50 |
P9_TA(2020)0290
Zavedení mimořádných obchodních opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1215/2009, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (COM(2020)0135 – C9-0099/2020 – 2020/0051(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2021/C 415/06)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2020)0135), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 207 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C9-0099/2020), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 7. října 2020 zavázal schválit postoj Parlamentu podle čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 59 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A9-0175/2020), |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
P9_TC1-COD(2020)0051
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. listopadu 2020 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/…, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1215/2009, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2020/2172.)
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/51 |
P9_TA(2020)0294
Dohoda mezi EU a Senegalem o partnerství v oblasti rybolovu: protokol, kterým se provádí dohoda ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření protokolu, kterým se provádí dohoda mezi Evropskou unií a Senegalskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu (13484/2019 – C9-0178/2019 – 2019/0226(NLE))
(Souhlas)
(2021/C 415/07)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (13484/2019), |
|
— |
s ohledem na protokol, kterým se provádí dohoda o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií a Senegalskou republikou (13483/2019), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 43 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C9-0178/2019), |
|
— |
s ohledem na své nelegislativní usnesení o návrhu rozhodnutí ze dne 11. listopadu 2020 (1), |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 1 a 4 a čl. 114 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanoviska Rozpočtového výboru a Výboru pro rozvoj, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro rybolov (A9-0180/2020), |
|
1. |
uděluje souhlas s uzavřením protokolu; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států a Senegalské republiky. |
(1) Přijaté texty, P9_TA(2020)0295.
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/52 |
P9_TA(2020)0295
Dohoda mezi EU a Senegalem o partnerství v oblasti rybolovu: protokol, kterým se provádí dohoda (usnesení)
Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření protokolu, kterým se provádí dohoda mezi Evropskou unií a Senegalskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu (13484/2019 – C9-0178/2019 – 2019/0226M(NLE))
(2021/C 415/08)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (13484/2019), |
|
— |
s ohledem na dohodu mezi Evropskou unií a Senegalskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu, která vstoupila v platnost dne 20. listopadu 2014, |
|
— |
s ohledem na retrospektivní a výhledovou hodnotící zprávu o protokolu k dohodě mezi Evropskou unií a Senegalem o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu, |
|
— |
s ohledem na Protokol, kterým se provádí dohoda o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií a Senegalskou republikou (13483/2019), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 43 odst. 2 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) (C9-0178/2019), |
|
— |
s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 11. listopadu 2020 (1) o návrhu rozhodnutí, |
|
— |
s ohledem na čl. 31 odst. 4 nařízení o společné rybářské politice (2), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 12. dubna 2016 o společných pravidlech pro platňování vnějšího rozměru společné rybářské politiky, včetně dohod o rybolovu (3), |
|
— |
s ohledem na národní strategický plán Senegalu (2019–2023), |
|
— |
s ohledem na národní strategii Senegalu na podporu zelených pracovních míst (2015–2020), |
|
— |
s ohledem na zvyšující se počet asijských lodí působících v senegalských vodách, |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Výboru pro rozvoj, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro rybolov (A9-0182/2020), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že dohoda o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií a Senegalskou republikou vstoupila v platnost dne 20. listopadu 2014, že platnost stávajícího protokolu, kterým se dohoda provádí, skončila dne 19. listopadu 2019 a že dne 19. července 2019 byl parafován nový protokol; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že zpráva o hodnocení posledního protokolu (pokrývajícího období 2014–2019) z hlediska budoucího vývoje dochází k závěru, že protokol byl dosud v obecné rovině účinný, pokud jde o cíl přispět k udržitelnému využívání zdrojů v rybolovných oblastech Senegalu, a doporučuje obnovení protokolu s cílem uspokojit potřeby obou stran; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že pokud jde o kapitolu věnovanou lovu tuňáků, jsou účinky posledního protokolu uspokojivé, a vzhledem k tomu, že plavidla Společenství nevyužila část rybolovných práv pro lov ryb žijících hluboko při dně; vzhledem k tomu, že úlovky štikozubce senegalského v senegalských vodách představují méně než 10 % úlovků Společenství v tomto subregionu; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že rozvoj rybolovu v hloubce při dně zaměřeného na štikozubce senegalského a další úlovky tohoto druhu v senegalské rybolovné oblasti a v rybolovných oblastech sousedních zemí přispívají k většímu výlovu těchto populací; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že rybářská plavidla Unie jsou omezena na rybolovné oblasti na volném moři, a proto se setkávají se senegalskými loděmi operujícími v rámci drobného rybolovu jen omezeně, a mají tak minimální vliv na jejich obživu; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že nový protokol se vztahuje na období pěti let a stanovuje rybolovná práva pro plavidla Unie (28 mrazírenských plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí, 10 plavidel lovících na pruty, 5 plavidel lovících na dlouhé lovné šňůry a 2 traulery) ve výši referenčního množství stanoveného na 10 000 tun tuňáka ročně a povoleného objemu úlovků štikozubce senegalského na 1 750 tun ročně; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že finanční příspěvek činí 3 050 750 EUR ročně v následujícím členění: roční částka 800 000 EUR za přístup ke zdrojům, roční částka 900 000 EUR na provádění odvětvové politiky a roční částka 1 350 750 EUR odpovídající odhadované výši poplatků placených ze strany majitelů plavidel; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že v novém protokolu jsou na základě nejlepších dostupných vědeckých doporučení a doporučení Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) stanovena rybolovná práva pro plavidla Unie v senegalských vodách; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že reforma společné rybářské politiky obsahuje kapitolu o vnějším rozměru, jejímž cílem je prosazovat zásady udržitelného rybolovu, a vzhledem k tomu, že ve dvoustranných dohodách je stanoven stabilní právní, hospodářský a environmentální rámec pro přístup loďstva EU do vod třetích zemí a zajištěna „odvětvová podpora“ s cílem rozšířit místní správní kapacity a zlepšit normy udržitelného řízení rybolovu v partnerské zemi; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že v rámci společné rybářské politiky bude evropská flotila v souladu s článkem 62 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu z roku 1982 lovit pouze přebytek povolených úlovků; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že Senegal ratifikoval většinu mezinárodních nástrojů v oblasti mezinárodního řízení rybolovu a je spolupracující stranou příslušných regionálních orgánů pro řízení rybolovu, pokud jde o rybolov uskutečňovaný senegalskými plavidly; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že nový protokol k dohodě o partnerství v odvětví rybolovu se Senegalem je v souladu s vnější činností EU týkající se zemí Afriky, Karibiku a Tichomoří (AKT) a zohledňuje zejména cíle Unie v oblasti dodržování demokratických zásad a lidských práv; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že v rámci této dohody by měly být podporovány rovněž závazky, které EU přijala v rámci mezinárodních dohod, zejména cíle OSN v oblasti udržitelného rozvoje a konkrétně cíl č. 14, přičemž k dosažení těchto cílů musí přispívat veškerá činnost EU, jako je například tato dohoda o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že Evropská unie spolupracuje se Senegalem v obecném rámci dohody z Cotonou a že finanční podpora v oblasti rybolovu je poskytována prostřednictvím programu PESCAO, jehož cílem je zlepšit řízení rybolovu a bojovat proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu a jehož rozpočet na období 2018–2024 činí 15 milionů EUR; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov nejen vyčerpává základní přírodní zdroje a snižuje přirozenou produktivitu, ale má také negativní vliv na živobytí rybářů a příjmy států; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že Parlament musí být ve všech fázích okamžitě a v plné míře informován o postupech v rámci protokolu či prodloužení jeho platnosti; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že o malé pelagické druhy se v severozápadní Africe dělí celá řada sousedících zemí, s nimiž EU uzavřela dohodu o partnerství v odvětví rybolovu zajišťující přístup k těmto populacím; vzhledem k tomu, že Komise by měla vyzvat senegalské orgány, aby se sousedními zeměmi zahájily s cílem zajistit udržitelný rybolov, zejména v případě populací malých pelagických druhů, konzultace o společných závazných pravidlech řízení rybolovu založených na vědeckých doporučeních, přestože dohoda mezi EU a Senegalem k nim neumožňuje přístup; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že strategické cíle národního strategického plánu Senegalu (2019–2023) zahrnují udržitelné řízení rybolovu, zvýšení jeho produktivity, celkové rozšíření přístupu na trh a zvýšení konkurenceschopnosti odvětví rybolovu; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že v odvětví rybolovu je zaměstnáno více než 600 000 Senegalců, což je přibližně 17 % pracující populace; |
|
1. |
konstatuje, že protokol umožní pokračovat v úzké spolupráci mezi Evropskou unií a Senegalem, která má zajistit odpovědné využívání rybolovných zdrojů v senegalských vodách a podpořit úsilí této země o rozvoj udržitelného hospodaření se zdroji a ochranu biologické rozmanitosti moří; |
|
2. |
podporuje strategii EU zaměřenou na zachování sítě dohod v tomto regionu s cílem doplnit opatření na podporu udržitelnosti rybích populací v rámci regionálních rybářských organizací; |
|
3. |
bere na vědomí, že v souladu se závěry hodnotící zprávy obsahuje nový protokol ustanovení o snížení množství štikozubce senegalského (z 2 000 na 1 750 tun ročně) a o zvýšení finančního příspěvku (o 150 000 EUR) na podporu tohoto odvětví a odhadovaných poplatků placených ze strany majitelů plavidel; |
|
4. |
konstatuje, že v souladu s vědeckým stanoviskem Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF) došlo za účelem snížení úmrtnosti k omezení rybolovných práv pro traulery určené k rybolovu hluboko při dně (štikozubec senegalský); |
|
5. |
vítá, že protokol zohledňuje citlivé druhy, které jsou uloveny jako vedlejší úlovky; zdůrazňuje, že je třeba dále zpřísnit opatření na ochranu mořského ekosystému; poukazuje na ústřední úlohu školených vědeckých pozorovatelů při sledování vedlejších úlovků; |
|
6. |
zdůrazňuje, že dohoda obsahuje kapitolu o vědecké spolupráci, která má zajistit lepší sledování stavu mořských biologických zdrojů v senegalských vodách; bere na vědomí stávající obtíže při vědeckém sledování využívání zdrojů ryb žijících hluboko při dně a trvá na tom, že při hodnocení je nutné přihlížet také k úlovkům plavidel třetích zemí ve vodách jiných pobřežních zemí (Mauritánie, Maroka, Guiney-Bissau, Gambie), neboť rybolovná práva plavidel Unie v senegalských vodách jsou poměrně omezená; |
|
7. |
domnívá se, že má-li se zaručit přístup ke stávajícím přebytkům v senegalských vodách, je třeba znát celkovou intenzitu rybolovu, a to i ze strany senegalské flotily a flotil třetích zemí, a žádá Komisi, aby zajistila, aby byl článek o transparentnosti uplatňován jak v rámci stávajícího protokolu, tak při jednáních v rámci příslušných regionálních rybářských organizací; |
|
8. |
bere na vědomí možnost přezkoumat rybolovná práva a dohodnout se na průzkumných rybářských výjezdech v senegalských rybolovných oblastech; vítá podmínky stanovené v protokolu, které se týkají udržitelnosti a dodržování vědeckých doporučení, a vyzývá Komisi, aby v případě, že by smíšený výbor tyto změny schválil, o tom informovala Parlament; vítá, že se úlovky mají nyní sledovat prostřednictvím elektronického systému podávání zpráv (electronic reporting system – ERS); žádá Komisi, aby zajistila urychlené zprovoznění tohoto systému; |
|
9. |
vítá přijetí nových technických opatření ke snížení náhodných úlovků chráněných druhů (mořských ptáků, želv, žraloků a mořských savců) a naléhavě žádá Komisi, aby v souladu s vědeckými doporučeními a od nich odvozenými normami regionálních rybářských organizací sledovala přijímání nezbytných opatření ke zlepšení selektivity lovných zařízení; |
|
10. |
zdůrazňuje, že v této dohodě je stanoven právní rámec pro spolupráci v oblasti dohledu a boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu, a vítá skutečnost, že Senegal v roce 2017 ratifikoval dohodu FAO o opatřeních přístavních států, což je vzhledem k významu dakarského přístavu pro vykládku produktů rybolovu ulovených v několika oblastech tohoto subregionu plavidly plujícími pod různými vlajkami třetích zemí pozitivním krokem; |
|
11. |
kladně hodnotí najímání senegalských námořníků na plavidla Evropské unie a poukazuje na dobré výsledky, jichž bylo dosaženo při uplatňování předchozího protokolu; vítá skutečnost, že Senegal ratifikoval Úmluvu MOP č. 188 o práci v odvětví rybolovu, a vyzývá senegalské orgány k uplatňování jejích ustanovení; žádá Komisi, aby na zasedáních smíšeného výboru pravidelně vyhodnocovala účinné uplatňování této úmluvy, zejména pokud jde o pracovní podmínky a odměňování, o nichž je zmínka i v protokolu; |
|
12. |
domnívá se, že s cílem dosáhnout uvedených cílů mohou členské státy hrát klíčovou úlohu a být aktivní součástí úsilí v oblasti budování kapacit a odborné přípravy; |
|
13. |
má-li se zajistit dosažení cílů odvětvové podpory stanovených v článku 5, aniž by byly dotčeny jiné činnosti, doporučuje následující prioritní strategická opatření:
|
|
14. |
žádá Komisi, aby vypracovala globální studii dopadu dvoustranných dohod EU v oblasti rybolovu, která by se zabývala zejména přínosem odvětvové podpory a činnosti evropského loďstva ve vodách třetích zemí pro místní ekonomiku (rozvoj udržitelného rybolovu, místní zaměstnanost, infrastruktura, sociální zlepšení atd.), a aby postupovala vůči všem západoafrickým zemím jednotně a důsledně; |
|
15. |
vyjadřuje své znepokojení nad rostoucím počtem továren na rybí moučku a rybí tuk na západoafrickém pobřeží, které zpracovávají malé pelagické druhy ze senegalských vod, ale také ze sousedních zemí, jež byly uloveny zahraničními flotilami (ze třetích zemí mimo EU); kritizuje v této souvislosti rozpor s ohledem na udržitelnost, pokud jde o poskytování cenných zdrojů bílkovin místnímu obyvatelstvu; |
|
16. |
domnívá se, že s ohledem na možné ukončení rybolovu nebo zavedení jeho omezení z důvodu udržitelnosti zdrojů musejí být na prvním místě řešeny na základě spolehlivých vědeckých doporučení potřeby místního rybolovu; |
|
17. |
oceňuje úsilí vynaložené na úrovni EU, pokud jde o transparentnost nyní dostupného znění protokolů a dokumentů společných vědeckých výborů; zdůrazňuje, že je třeba zvýšit transparentnost a účast sdružení pobřežních komunit na řízení odvětvové podpory; vyzývá Komisi, aby pravidelně předkládala veřejné zprávy o využívání odvětvové podpory a aby Parlamentu předkládala závěry ze schůzí smíšeného výboru a výsledky jeho každoročního hodnocení; vyzývá Komisi, aby usnadnila účast zástupců Parlamentu na schůzích smíšeného výboru ve funkci pozorovatelů a aby podpořila větší účast senegalských rybářských sdružení a obcí; zdůrazňuje, že pokud jde o partnerství v oblasti rybolovu s jinými zeměmi, musí senegalská vláda postupovat transparentně; |
|
18. |
doporučuje, aby se zúčastněné strany podílely na přípravě, provádění, sledování a hodnocení operačních programů zapojením místních rybářských komunit a konzultací s nimi v souladu se senegalskými právními předpisy; |
|
19. |
požaduje větší srozumitelnost a jednotnější podávání zpráv o mořských chráněných oblastech a přijetí uceleného plánu řízení, v jehož rámci by byly přiděleny jednotlivé úlohy a stanoveno, který orgán odpovídá za celkovou koordinaci řídící činnosti; |
|
20. |
konstatuje, že vnitrozemské země, jako je Mali, jsou závislé na vývozu rybolovných produktů ze Senegalu, který představuje více než 40 % jejich dovozu v této oblasti; konstatuje dále, že senegalský vývoz přispívá k zajišťování potravin ve vnitrozemských státech; |
|
21. |
upozorňuje na to, že více než pětina senegalského vývozu směřuje do vnitrozemských zemí, zejména do Mali, Burkiny Faso a Nigeru, a přispívá k hospodářské integraci afrického kontinentu; |
|
22. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států a Senegalské republiky. |
(1) Přijaté texty, P9_TA(2020)0294.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/57 |
P9_TA(2020)0296
Dohoda o partnerství mezi EU a Seychelami v oblasti udržitelného rybolovu a její prováděcí protokol (2020–2026) ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v oblasti udržitelného rybolovu a jejího prováděcího protokolu (2020–2026) jménem Evropské unie (05243/2020 – C9-0073/2020 – 2020/0002(NLE))
(Souhlas)
(2021/C 415/09)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (05243/2020), |
|
— |
s ohledem na návrh Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v oblasti udržitelného rybolovu a její prováděcí protokol (2020–2026) (05246/2020), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 43 odst. 2 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C9-0073/2020), |
|
— |
s ohledem na své nelegislativní usnesení ze dne 12. listopadu 2020. (1) k návrhu rozhodnutí, |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 1 a 4 a čl. 114 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Rozpočtového výboru, |
|
— |
s ohledem na dopis Výboru pro rozvoj, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro rybolov (A9-0185/2020), |
|
1. |
uděluje souhlas s uzavřením dohody a protokolu; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Seychelské republiky. |
(1) Přijaté texty, P9_TA(2020)0303.
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/58 |
P9_TA(2020)0297
Dohoda mezi EU a Čínou: spolupráce v oblasti zeměpisných označení a jejich ochrana ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Čínské lidové republiky o spolupráci v oblasti zeměpisných označení a jejich ochraně (08359/2020 – C9-0298/2020 – 2020/0089(NLE))
(Souhlas)
(2021/C 415/10)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (08359/2020), |
|
— |
s ohledem na návrh Dohody mezi Evropskou unií a vládou Čínské lidové republiky o spolupráci v oblasti zeměpisných označení a jejich ochraně (08361/2020), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 4 prvním pododstavcem a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C9-0298/2020), |
|
— |
s ohledem na své nelegislativní usnesení ze dne 11. listopadu 2020 (1) k návrhu rozhodnutí, |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 1 a 4 a čl. 114 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Výboru pro rybolov, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod (A9-0199/2020), |
|
1. |
uděluje souhlas s uzavřením dohody; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Čínské lidové republiky. |
(1) Přijaté texty, P9_TA(2020)0298.
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/59 |
P9_TA(2020)0298
Dohoda mezi EU a Čínou: spolupráce v oblasti zeměpisných označení a jejich ochrana (usnesení)
Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Čínské lidové republiky o spolupráci v oblasti zeměpisných označení a jejich ochraně (08359/2020 – C9-0298/2020 – 2020/0089M(NLE))
(2021/C 415/11)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (08359/2020), |
|
— |
s ohledem na návrh Dohody mezi Evropskou unií a vládou Čínské lidové republiky o spolupráci v oblasti zeměpisných označení a jejich ochraně (08361/2020), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 3, čl. 207 odst. 4 prvním pododstavcem ve spojení s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), |
|
— |
s ohledem na dohodu o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS) Světové obchodní organizace (WTO), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. října 2015„Obchod pro všechny: Cesta k zodpovědnější obchodní a investiční politice“ (COM(2015)0497), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 1. července 2014„Obchod, růst a duševní vlastnictví – strategie ochrany a prosazování práv duševního vlastnictví ve třetích zemích“ (COM(2014)0389), |
|
— |
s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise nazvaný „Zpráva o ochraně a vymáhání práv duševního vlastnictví ve třetích zemích“ (SWD(2019)0452), |
|
— |
s ohledem na společná prohlášení z 20. summitu EU a Číny ze dne 16. července 2018 a z 21. summitu EU a Číny ze dne 9. dubna 2019, |
|
— |
s ohledem na společné sdělení ze dne 12. března 2019„EU-Čína – Strategický výhled“ (JOIN(2019)0005), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 9. června 2015 o strategii ochrany a prosazování práv duševního vlastnictví ve třetích zemích (1), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 12. září 2018 o situaci v oblasti vztahů mezi EU a Čínou (2), |
|
— |
s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 11. listopadu 2020 (3) o návrhu rozhodnutí, |
|
— |
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na hlavu V této smlouvy týkající se vnější činnosti Unie, |
|
— |
s ohledem na SFEU a zejména na články 91, 100, 168 a 207 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 této smlouvy, |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Výboru pro rybolov, |
|
— |
s ohledem na dopis Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A9-0202/2020), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že ochrana zeměpisných označení na mezinárodní úrovni představuje klíčový prvek obchodní politiky EU; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že EU je největším vývozcem zemědělsko-potravinářských produktů na světě a že v roce 2019 dosáhla rekordního přebytku obchodu se zemědělsko-potravinářskými produkty ve výši 39 miliard EUR; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že průměrná hodnota produktů se zeměpisným označením je dvakrát vyšší než hodnota produktů, které toto označení kvality nemají; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že vývoz zemědělsko-potravinářských produktů EU do Číny v posledním desetiletí prudce vzrostl a jeho roční nárůst činil v letech 2009–2019 více než 20 %; vzhledem k tomu, že schodek obchodu EU se zemědělsko-potravinářskými výrobky ve výši 1 miliardy EUR z roku 2009 se v roce 2019 přeměnil v přebytek přesahující 9 miliard EUR, a Čína se tak stala po Spojném království a USA třetí největší destinací pro vývoz zemědělsko-potravinářských produktů; vzhledem k tomu, že se očekává, že čínský dovoz zemědělsko-potravinářských produktů v příštím desetiletí dále poroste; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že celosvětová prodejní hodnota produktů chráněných zeměpisným označením EU, které zahrnují vína, zemědělsko-potravinářské produkty a lihoviny, činí 74,76 miliard EUR (4), což odpovídá 6,8 % celkového prodeje zemědělsko-potravinářského sektoru EU a 15,4 % celkového vývozu zemědělsko-potravinářských produktů z EU; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že EU má celosvětově dobré jméno díky svému know-how a produkci hodnotných a kvalitních zemědělsko-potravinářských produktů; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že všechny dovážené zemědělsko-potravinářské produkty musí být kontrolovány a musí splňovat požadavky na zdraví, bezpečnost a dobré životní podmínky zvířat, které dodržují výrobci z EU v celém zemědělském dodavatelském řetězci, což pomáhá zvyšovat jejich hodnotu a kvalitu; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že řada zeměpisných označení EU čelí v Číně značným problémům, které unijním producentům způsobují významné hospodářské ztráty; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že dohoda je založena na zkušenostech získaných při realizaci projektu EU a Číny pro spolupráci v oblasti zeměpisných označení v letech 2007 až 2012; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že se očekává, že významný podíl celosvětového hospodářského růstu bude připadat na regiony mimo Evropu; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že výrobci a vývozci zemědělsko-potravinářských produktů musí působit ve složitém mezinárodním obchodním prostředí; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že tato dohoda je důležitá z hlediska celosvětového uznávání zeměpisných označení; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že tato dohoda znamená důležitý první krok a že by ochrana měla být co nejdříve rozšířena na řadu zeměpisných označení EU, kterých se dosud netýká; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že uzavření této dohody ukazuje, že EU a Čína jsou schopny uzavírat dvoustranné dohody, pokud jsou řádně zohledněny společné zájmy; |
|
1. |
vítá uzavření dohody mezi EU a Čínskou lidovou republikou o spolupráci v oblasti zeměpisných označení a jejich ochraně; vítá ochranu evropských zeměpisných označení na čínském trhu; domnívá se, že účinné plnění dohody je pro obě strany významným procesem budování důvěry a že Čína tak dává jasně najevo, že je ochotna spolupracovat s EU; očekává, že k pokroku dojde také v dalších oblastech spolupráce týkajících se spravedlivého obchodu; |
|
2. |
zdůrazňuje význam strategického vztahu mezi EU a Čínou a vyzývá členské státy a orgány EU, aby při jednáních s Čínou vystupovaly jednotně a koordinovaně; zdůrazňuje, že obchod a investice by měly být založeny na pravidlech a na hodnotách a že jejich jádrem by měl být mnohostranný obchodní systém; žádá Čínu, aby se aktivněji účastnila činnosti WTO a dalších mnohostranných iniciativ a aby plně dodržovala své závazky v rámci WTO a získanou hospodářskou sílu sladila se svou úrovní rozvoje; zdůrazňuje, že předpokladem pro navázání obchodních a investičních vztahů s EU je dodržování lidských práv, a naléhavě vyzývá Čínu, aby dodržela své mezinárodní závazky a zavázala se k dodržování lidských práv, zejména s ohledem na probíhající jednání o dvoustranné investiční dohodě; je vážně znepokojen zprávami o vykořisťování a zadržování Ujgurů v čínských továrnách; |
|
3. |
žádá, aby podnikům, které nerespektují zeměpisná označení a produkty s tímto označením padělají, byly uloženy finanční sankce; |
|
4. |
poukazuje na to, že tato dohoda vysílá pozitivní signál mezinárodnímu společenství, včetně mnohostranných institucí; vítá vysokou úroveň ochrany, která tato dohoda poskytuje 100 evropským a 100 čínským označením původu a která přesahuje stávající úroveň ochrany poskytovanou dohodou WTO o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví, zejména pokud jde o potraviny, vína a lihoviny; bere na vědomí, že čtyři roky po vstupu této dohody v platnost by se měla ochrana rozšířit na dalších 175 zeměpisných označení z EU i z Číny; konstatuje, že EU chrání více než 3 300 zeměpisných označení; vyzývá Komisi, aby tuto dohodu v následujících letech rychle rozšířila na co nejvíce zeměpisných označení, která splňují příslušná kritéria, včetně produktů rybolovu a akvakultury se zeměpisným označením; dále vyzývá Komisi, aby Parlament řádně informovala o vývoji jednání o rozšíření této dohody; připomíná, že znění dohody bylo finalizováno dříve, než ve Spojeném království Velké Británie a Severního Irska přestaly platit smlouvy EU, a že schválené seznamy proto uvádějí i osm produktů ze Spojeného království; naléhavě vyzývá Komisi, aby po skončení přechodného období neprodleně konzultovala členské státy a tyto produkty nahradila produkty, které pocházejí z členských států EU; |
|
5. |
vítá ustanovení, že producenti produktů s chráněným zeměpisným označením se mohou obrátit přímo na smíšený výbor uvedený v této dohodě, pokud jejich produkt není uveden na původně dohodnutých seznamech i pokud jejich produkt získá ochranu poté, co dohoda vstoupí v platnost; vyzývá současné a potenciální zúčastněné strany, včetně odvětví rybolovu a akvakultury EU, aby toto ustanovení prozkoumaly; |
|
6. |
konstatuje, že EU má s Čínou vysoký schodek obchodu, ale připomíná, že pokud jde o zemědělsko-potravinářské produkty, má EU naopak obchodní přebytek; |
|
7. |
připomíná, že je důležité podporovat model ochrany zeměpisných označení EU, který je strategicky významným nástrojem pro ochranu pravosti a jedinečných vlastností produktů registrovaných v EU, významným marketingovým nástrojem pro obchodní příležitosti a symbolem kulturního dědictví; uznává bohaté evropské a čínské dědictví, pokud jde o tradiční kvalitní potravinové produkty, a v tomto ohledu i význam ochrany zeměpisných označení; vyzývá Komisi, členské státy a čínskou vládu, aby se zavázaly k ochraně tohoto dědictví a aby zajistily jeho uznání v obou společnostech, aby se usnadnila identifikace těchto produktů a ochrana jejich původu a současně aby se podpořila kulturní výměna a otevřenost; |
|
8. |
lituje toho, že přes ochranu poskytovanou na základě dohody nemohou být některá zeměpisná označení EU do Číny vyvážena kvůli čínským normám pro dovoz potravin; žádá Komisi, aby pokračovala v dialogu s Čínou s cílem uznat normy EU v oblasti bezpečnosti potravin, které patří k nejvyšším na světě; vyzývá Čínu, aby odstranila neopodstatněné překážky pro vývoz zemědělsko-potravinářských produktů z EU, zajistila reciprocitu v celkových obchodních vztazích a dodržovala, zlepšovala a důsledně prováděla a prosazovala sanitární a fytosanitární normy s cílem zabránit nekalé hospodářské soutěži; |
|
9. |
dále vyzývá Čínu, aby podporovala stávající mnohostranný rámec chránící zeměpisná označení tím, že se stane smluvní stranou Lisabonské dohody Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO) a Ženevského aktu, který platí od 26. února 2020; |
|
10. |
zdůrazňuje význam zeměpisných označení v rámci práv duševního vlastnictví a úsilí zaměřeného na boj proti padělaným výrobkům; zdůrazňuje, že dohoda musí zajistit plnou ochranu práv duševního vlastnictví týkajících se produktů s cílem zachovat hodnotu a kvalitu místního životního prostředí včetně infrastruktury, zaměstnanosti a biologické rozmanitosti, zlepšit regionální rozvoj a zvýšit sledovatelnost, transparentnost a informovanost spotřebitelů; |
|
11. |
v tomto ohledu vítá schválení nových čínských právních předpisů týkajících se ochrany práv duševního vlastnictví; vyzývá Komisi, aby provádění této dohody důkladně monitorovala, a žádá o její urychlenou ratifikaci; dále vyzývá Komisi, aby pokračovala ve spolupráci s Čínou s cílem dosáhnout pokroku při provádění ambicióznější dohody v oblasti práv duševního vlastnictví a umožnit tak rozšířit seznam chráněných zeměpisných označení EU; naléhá na Komisi, aby monitorovala postup registrace zeměpisných označení v Číně; žádá Komisi, aby nadále podporovala společnosti EU prostřednictvím evropské asistenční služby pro otázky práv duševního vlastnictví; poukazuje na přidanou hodnotu spolupráce s orgány, jako je Úřad EU pro duševní vlastnictví, při řádném monitorování a prosazování těchto práv; |
|
12. |
konstatuje, že podle poslední zprávy o ochraně a prosazování práv duševního vlastnictví pochází více než 80 % padělaného a pirátského zboží, které bylo v letech 2018 a 2019 zabaveno v EU, z Číny, což pro členské státy EU představuje ztrátu ve výši přibližně 60 miliard EUR; zdůrazňuje, že je i nadále důležité pokračovat v přísných kontrolách a testování všech výrobků dovážených z Číny s cílem odhalit padělky a podvodné potravinářské výrobky; připomíná proto potřebu prohloubené a účinné celní spolupráce mezi EU a Čínou, která by zajistila spravedlivou hospodářskou soutěž v souvislosti se zvýšenými obchodními toky a která by byla nástrojem boje proti padělkům; |
|
13. |
zdůrazňuje význam účinného provádění a řádného prosazování ustanovení této dohody na trhu; připomíná své odhodlání sledovat a kontrolovat správné uplatňování dohody; vyzývá v této souvislosti Komisi, aby každoročně Parlament informovala o provádění dohody počínaje prvním rokem po jejím vstupu v platnost; vítá jmenování nového vrchního úředníka pro dodržování obchodních dohod a zdůrazňuje, že bude hrát klíčovou roli při monitorování a zlepšování dodržování této dohody; vyzývá tohoto úředníka, aby okamžitě reagoval v případě, že dohoda nebude řádně prováděna; |
|
14. |
je znepokojen tím, jaký dopad by mohla mít hospodářská a obchodní dohoda mezi Spojenými státy a Čínou (tzv. první fáze dohody mezi USA a Čínou), která vstoupila v platnost dne 14. února 2020, na dohodu mezi EU a Čínou o zeměpisných označeních, a zdůrazňuje, že musí být prováděna nediskriminačním způsobem a v plném souladu s pravidly WTO, aniž by měla jakýkoli rušivý dopad na prosazování závazků přijatých v dohodě mezi EU a Čínou o zeměpisných označeních; zdůrazňuje, že EU musí rovněž přísně monitorovat provádění druhého seznamu 175 zeměpisných označení EU s ohledem na případné překrývání s tzv. první fází dohody mezi USA a Čínou; očekává, že vývozci z EU budou mít z opatření pro usnadnění obchodu v zemědělsko-potravinářském odvětví okamžitý prospěch; |
|
15. |
je hluboce znepokojen tím, že podniky a zemědělci z EU musí při vstupu na čínský trh a svém působení v něm čelit řadě překážek způsobených skutečností, že je čínský trh řízen státem; domnívá se, že spravedlivá hospodářská soutěž mezi podniky z EU a z Číny by vedla k větším příležitostem a lepším inovacím, a naléhavě vyzývá Komisi, aby s čínskými orgány nadále pracovala na odstranění těchto překážek; |
|
16. |
zdůrazňuje, že z dlouhodobého hlediska je zapotřebí zlepšit rovné podmínky mezi EU a Čínou týkající se obchodu a investic se zvláštním důrazem na reciprocitu v přístupu na trh, při zadávání veřejných zakázek a ve finančních službách; v této souvislosti naléhavě vyzývá obě strany ke konstruktivní spolupráci s cílem pokračovat v tržních reformách a dosáhnout skutečného pokroku, zejména pokud jde o probíhající jednání o dvoustranné dohodě o investicích, ale rovněž společenskou odpovědnost podniků, dosažení cílů udržitelného rozvoje a boj proti změně klimatu v souladu s Pařížskou dohodou; opakovaně vyzývá Čínu, aby dále pokročila v ambiciózní reformě WTO, včetně komplexních pravidel pro průmyslové dotace; opakuje své obavy týkající se postupů narušujících trh ze strany čínských podniků ve vlastnictví státu, nuceného transferu technologií a lokalizace dat, nadměrné průmyslové kapacity a souvisejícího dumpingového vývozu a dalších nekalých obchodních praktik; opětovně zdůrazňuje, že je zapotřebí zlepšit dvoustrannou a mnohostrannou spolupráci v oblasti udržitelného rozvoje a systému spravedlivého obchodu a současně podporovat společenské a environmentální normy založené na dodržování a provádění mezinárodních úmluv a dohod; je znepokojen slabými výsledky Číny při potírání nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu; zdůrazňuje nedostatečnou transparentnost, pokud jde o registraci plavidel a rybářského loďstva na globální úrovni, a skutečnost, že čínské dotace v této oblasti vytváří nekalou hospodářskou soutěž pro unijní odvětví rybolovu; vyzývá Čínu, aby vynaložila veškeré úsilí na posílení svého právního rámce pro boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu a aby jej přísněji prosazovala; |
|
17. |
připomíná, že je třeba dosáhnout významného a ambiciózního pokroku při jednáních o komplexní dohodě o investicích mezi EU a Čínou s cílem odstranit stávající tržní asymetrie; zdůrazňuje, že je důležité zahrnout ambiciózní kapitolu o obchodu a udržitelném rozvoji s cílem chránit lidská práva, včetně základních pracovních norem, podporovat udržitelný rozvoj a bojovat proti změně klimatu, v souladu s Pařížskou dohodou; zdůrazňuje, že je klíčové zajistit rovné podmínky, reciprocitu a nediskriminační zacházení se smluvními stranami a jejich obchodními komunitami, občany a občanskou společností; vyzývá smluvní strany, aby posílily transparentnost a aby zajistily parlamentní rozměr s ohledem na provádění dohody; zdůrazňuje, že čínské společnosti včetně podniků ve vlastnictví státu mají přístup na trh EU s veřejnými zakázkami EU, zatímco evropské podniky často naráží na překážky, pokud jde o získání přístupu k veřejným zakázkám na čínském trhu; vyzývá Komisi a Čínu, aby posílily spolupráci mezi EU a Čínou s cílem dosáhnout environmentálních cílů; |
|
18. |
zdůrazňuje, že obchodní vztahy EU vyžadují harmonické regionální vztahy mezi Čínou a jejími sousedy a přátelské soužití Číny se všemi územími, které mají s Evropou zvláštní vztah; zdůrazňuje, že pokud bude Čína řádně dodržovat předchozí mezinárodní závazky v regionu, umožní tím řádné provádění této dohody; |
|
19. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, vládě Čínské lidové republiky a Všečínskému shromáždění lidových zástupců. |
(1) Úř. věst. C 407, 4.11.2016, s. 18.
(2) Úř. věst. C 433, 23.12.2019, s. 103.
(3) Přijaté texty, P9_TA(2020)0297.
(4) Studie Komise zveřejněná v dubnu 2020 https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/en/IP_20_683
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/64 |
P9_TA(2020)0299
Společný systém daně z přidané hodnoty: identifikace osob povinných k dani v Severním Irsku *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 o návrhu směrnice Rady, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o identifikaci osob povinných k dani v Severním Irsku (COM(2020)0360 – C9-0279/2020 – 2020/0165(CNS))
(Zvláštní legislativní postup – konzultace)
(2021/C 415/12)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2020)0360), |
|
— |
s ohledem na článek 113 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C9-0279/2020), |
|
— |
s ohledem na článek 82 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A9-0200/2020), |
|
1. |
schvaluje návrh Komise; |
|
2. |
vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem; |
|
3. |
vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit znění schválené Parlamentem; |
|
4. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/65 |
P9_TA(2020)0300
Zavedení stropů kapacity pro tresku obecnou ve východní části Baltského moře, sběr dat a kontrolní opatření v Baltském moři a trvalé ukončení rybolovu týkající se plavidel lovících tresku obecnou ve východní části Baltského moře ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 k návrhu nařízení (EU) 2016/1139, pokud jde o zavedení stropů kapacity pro tresku obecnou ve východní části Baltského moře, sběr dat a kontrolní opatření v Baltském moři, a nařízení (EU) č. 508/2014, pokud jde o trvalé ukončení rybolovu týkající se plavidel lovících tresku obecnou ve východní části Baltského moře (COM(2019)0564 – C9-0161/2019 – 2019/0246(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2021/C 415/13)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0564), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C9-0161/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 23. ledna 2020 (1), |
|
— |
s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 74 odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 30. září 2020 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na články 59 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro rybolov (A9-0093/2020), |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
P9_TC1-COD(2019)0246
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. listopadu 2020 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/…, kterým se mění nařízení (EU) 2016/1139, pokud jde o snížení rybolovné kapacity v Baltském moři, a nařízení (EU) č. 508/2014, pokud jde o trvalé zastavení rybolovných činností týkající se loďstev lovících tresku obecnou ve východní části Baltského moře a v západní části Baltského moře a sledě obecného v západní části Baltského moře
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2020/1781.)
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/66 |
P9_TA(2020)0301
Posílení spolupráce mezi veřejnými službami zaměstnanosti (VSZ) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2020 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o změně rozhodnutí č. 573/2014/EU o posílení spolupráce mezi veřejnými službami zaměstnanosti (VSZ) (COM(2019)0620 – C9-0117/2019 – 2019/0188(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2021/C 415/14)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0620), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 149 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C9-0117/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 30. října 2019 (1), |
|
— |
po konzultaci s Výborem regionů, |
|
— |
s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 74 odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 7. října 2020 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 59 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A9-0128/2020), |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
(1) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
P9_TC1-COD(2019)0188
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. listopadu 2020 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/… o změně rozhodnutí č. 573/2014/EU o posílení spolupráce mezi veřejnými službami zaměstnanosti (VSZ)
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, rozhodnutí (EU) 2020/1782.)
Čtvrtek, 12. listopadu 2020
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/67 |
P9_TA(2020)0302
Souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2021 – všechny oddíly
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. listopadu 2020 týkající se postoje Rady k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2021 (11072/1/2020 – C9-0314/2020 – 2020/1998(BUD))
(2021/C 415/15)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/335/EU, Euratom ze dne 26. května 2014 o systému vlastních zdrojů Evropské unie (1), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanovují finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (2), |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanovuje víceletý finanční rámec na období 2014-2020 (3), |
|
— |
s ohledem na pozměněný návrh Komise ze dne 28. května 2020, kterým se stanovuje víceletý finanční rámec na období 2021–2027 (COM(2020)0443), |
|
— |
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (4) (dále jen „interinstitucionální dohoda“), |
|
— |
s ohledem na svou předběžnou zprávu ze dne 14. listopadu 2018 o víceletém finančním rámci na období 2021–2027 – postoji Parlamentu k dosažení dohody (5) a na své usnesení ze dne 23. července 2020 o závěrech mimořádného zasedání Evropské rady konaného ve dnech 17.–21. července 2020; |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 19. června 2020 o obecných pokynech pro přípravu rozpočtu na rok 2021 – oddíl III – Komise (6), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. května 2020 o odhadu příjmů a výdajů Evropského parlamentu na rozpočtový rok 2021 (7), |
|
— |
s ohledem na návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2021, který přijala Komise dne 27. července 2020 (COM(2020)0300), |
|
— |
s ohledem na postoj k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2021, který Rada přijala dne 28. září 2020 a postoupila Evropskému parlamentu dne 1. října 2020 (11072/1/2020 – C9-0314/2020), |
|
— |
s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 16. září 2020 o návrhu rozhodnutí Rady o systému vlastních zdrojů Evropské unie (8), |
|
— |
s ohledem na článek 94 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanoviska dotyčných výborů, |
|
— |
s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A9-0206/2020), |
Oddíl III
Celkový přehled
|
1. |
připomíná, že rok 2021 by měl být prvním rokem nového víceletého finančního rámce (VFR); vyjadřuje politování nad tím, že v důsledku opožděného jednání o VFR/vlastních zdrojích, na které byl Parlament připraven již od listopadu 2018 a které nemohlo být zahájeno před přijetím závěrů Evropské rady 21. července 2020, a také v důsledku pandemie onemocnění COVID-19 se nemohl rozpočtový proces na rok 2021 dosud opřít o pevnou a ambiciózní dohodu o VFR; |
|
2. |
konstatuje, že Komise předložila návrh rozpočtu na rok 2021 na základě vlastních návrhů VFR aktualizovaných v květnu 2020, zatímco Rada své čtení omezila, s výjimkou okruhu 7, na aritmetický převod závěrů Evropské rady, přičemž čekala na návrh na změnu rozpočtu, který Komise použije po dosažení politické dohody o VFR/vlastních zdrojích k aktualizaci svého návrhu; |
|
3. |
bere na vědomí postoj Rady k návrhu rozpočtu, včetně významu, který přikládá návrhu na jeho změnu; souhlasí ohledně návrhu na změnu rozpočtu s Radou, chce se však v rámci čtení koordinovaným způsobem zaměřit na své priority Parlamentu týkající se VFR a vlastních zdrojů stejně jako rozpočtu na rok 2021; konstatuje, že tento postup je motivován také tím, že po předložení návrhu na změnu rozpočtu bude k dispozici jen omezený čas; |
|
4. |
připomíná, že v uvedeném usnesení ze dne 19. června 2020 o obecných pokynech pro přípravu rozpočtu na rok 2021 Parlament zdůraznil, že rozpočet na rok 2021 by se měl v prvé řadě soustředit na zmírnění dopadů pandemie onemocnění COVID-19 a pomáhat při hospodářském oživení na základě Zelené dohody pro Evropu a digitální transformace, aby bylo možné podpořit spravedlivý, inkluzivní a udržitelný růst, vytváření kvalitních pracovních míst a jeho dlouhodobý cíl, kterým je dosažení socio-ekonomické konvergence; |
|
5. |
vítá plán EU na podporu hospodářského oživení; trvá však na tom, že je třeba jasně stanovit roli rozpočtového orgánu při povolování vnějších účelově vázaných příjmů v rámci ročního rozpočtového procesu, zejména nástroje na podporu oživení Next Generation EU (NGEU); |
|
6. |
připomíná svůj postoj, že cíle v oblasti zohledňování klimatu a biologické rozmanitosti ve VFR na období 2021–2027 musejí jít nad rámec podílů výdajů, jak jsou uvedeny v předběžné zprávě; usiluje z tohoto důvodu o to, aby v roce 2021 činila výše prostředků vyčleněných na biologickou rozmanitost nejméně 10 % a výše prostředků vyčleněných na zohledňování problematiky klimatu alespoň 30 %; opakovaně požaduje vytvoření koncepce k zohledňování problematiky rovnosti mužů a žen, v jejímž rámci by se shromažďovaly informace o cílech, vstupech, výstupech a výsledcích členěné podle pohlaví, včetně finančních závazků pro zajištění rovnosti mužů a žen a metodiky ke sledování souvisejících výdajů a jejich vykazování; |
|
7. |
znovu vyzývá Komisi, aby stanovila jednoznačná kritéria způsobilosti pro novou metodiku týkající se výdajů spojených s klimatem a biologickou rozmanitostí, která by byla dostatečně přísná a komplexní, a to v podobě rámcových nařízení, jež by zajistila, aby se s ohledem na dosažení cílů týkajících se vynakládání prostředků započítávaly pouze ty projekty, které splňují příslušná kritéria v oblasti odborného skríningu vypracovaná v rámci nařízení (EU) 2020/852 (9), spolu s případnými opravnými opatřeními a neomezeným uplatňováním zásady „neškodit“, která je uvedena v článku 17 nařízení (EU) 2020/852, aby bylo zajištěno, že EU bude plnit závazky, které přijala v rámci Pařížské dohody, a bude se řídit svou výzvou k postupnému ukončení nepřímých subvencí fosilních paliv a zákazem poskytování přímých subvencí v rámci celého rozpočtu EU; |
|
8. |
rozhodl se navýšit prostředky patnácti stěžejních programů uvedených v jeho usnesení ze dne 23. července 2020 o závěrech mimořádného zasedání Evropské rady konaného ve dnech 17.–21. července 2020 (10) (Horizont Evropa, InvestEU, Erasmus+, záruka pro děti, Fond pro spravedlivou transformaci, Digitální Evropa, Nástroj pro propojení Evropy, LIFE+, EU pro zdraví, Fond pro integrovanou správu hranic, Kreativní Evropa, program Práva a hodnoty, Evropský obranný fond, nástroj pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci (NDICI), humanitární pomoc, příslušné agentury EU a Úřad evropského veřejného žalobce) na úroveň stanovenou v předběžné zprávě o VFR ze dne 14. listopadu 2018; dále se rozhodl, že jeho čtení bude založeno na stropech VFR navržených Komisí v návrhu rozpočtu; domnívá se, že každé navýšení prostředků pro stěžejní programy by mělo být doprovázeno odpovídajícím zvýšením stropu příslušného okruhu VFR; rozhodl se navýšit financování priorit Parlamentu, mimo jiné v oblasti změny klimatu, energetiky, digitálního a dopravního propojení, vesmíru, malých a středních podniků, cestovního ruchu, bezpečnosti, migrace, základních práv a vnější činnosti; |
|
9. |
akceptuje navýšení finančních prostředků v okruhu 1, 2a a 3, které předložila Rada, s výjimkou položek, u nichž se rozhodl pro vyšší objem prostředků; akceptuje dále přesunutí klastru Odolnost z okruhu 5 do okruhu 2b; |
|
10. |
znovu poukazuje na své předchozí připomínky, že je v souladu s čl. 15 odst. 3 finančního nařízení třeba v plné míře využít možnosti opětovného využití zrušených závazků na výzkum; |
|
11. |
trvá na tom, že je nutné vytvořit podrobnější rozpočtovou nomenklaturu, která by rozpočtovému orgánu umožnila neomezeně plnit svou rozhodovací roli v rámci ročního rozpočtového procesu a vykonávat kontrolu nad plněním rozpočtu v okruhu 2b, 4 a 6; |
|
12. |
obecně se rozhodl obnovit výši prostředků v návrhu rozpočtu ve všech položkách, v nichž Rada provedla škrty a které nebyly navýšeny v rámci jeho čtení, s výjimkou okruhu 7; |
|
13. |
poukazuje na to, že je důležité zajistit, aby byly pro unijní agentury vyčleněny dostatečné finanční prostředky a odpovídající lidské zdroje, které by jim umožnily plnit mandát, vykonávat stanovené úkoly a optimálně reagovat na důsledky pandemie onemocnění COVID-19; zdůrazňuje, že je nutné zajistit řádnou koordinaci činnosti agentur a součinnost mezi nimi, aby se zvýšila efektivita jejich činnosti, zejména v případech, kdy dochází ke konvergenci směrem ke konkrétním cílům politiky, aby bylo umožněno spravedlivé a efektivní využívání veřejných prostředků; trvá na tom, že je nutné, aby Komise zajistila optimální přidělování pracovníků mezi svá generální ředitelství, které by odráželo naléhavé potřeby a dlouhodobé priority související s reakcí na krizi v důsledku onemocnění COVID-19 a zejména se Zelenou dohodou pro Evropu; |
|
14. |
konstatuje, že aktualizovaný pragmatický harmonogram rozpočtového procesu neumožňuje dosáhnout včasné dohody na případném druhém návrhu rozpočtu; považuje tudíž za klíčové plně využít celou dobu dohodovacího postupu, aby bylo dosaženo ambiciózní dohody; |
|
15. |
stanovuje celkovou výši prostředků na závazky v rozpočtu na rok 2021 (všechny oddíly) na 181 762 377 716 EUR, což v porovnání s návrhem rozpočtu představuje zvýšení o 15 016 195 740 EUR; mimoto se rozhodl na základě zrušení závazků podle čl. 15 odst. 3 finančního nařízení uvolnit částku 1 631 420 001 EUR v prostředcích na závazky; připomíná však, že jejich výši je nutné po zveřejnění návrhu na změnu rozpočtu a v souladu s postupem jednání a dohodování upravit; |
|
16. |
připomíná, že pro účely financování rozpočtu na rok 2021, jak bylo uvedeno v jeho legislativním usnesení ze dne 16. září 2020, by měly být od roku 2021 zavedeny nové kategorie vlastních zdrojů a veškeré částky získané z nových vlastních zdrojů nad rámec toho, co je nezbytné na pokrytí závazků v souvislosti se splácením NGEU v daném roce, by měly zůstat v rozpočtu Unie jako obecné příjmy, zejména k poskytnutí dalších prostředků na patnáct stěžejních programů EU od roku 2021, zároveň s odpovídajícím zvýšením stropů VFR; |
Okruh 1
|
17. |
zdůrazňuje, že program Horizont Evropa představuje významný evropský přínos, a poukazuje na význam tohoto programu pro důležité oblasti evropského výzkumu, které mají zásadní význam z hlediska úspěchu Zelené dohody pro Evropu, zajištění přechodu na klimaticky neutrální hospodářství a společnost do roku 2050 a podpory digitální transformace, která je nesmírně důležitá pro budoucí prosperitu Unie; zdůrazňuje navíc, že se s ohledem na pandemii onemocnění COVID-19 ukázalo, že je nutné investovat do výzkumu v oblasti zdraví; v souladu se svým dlouhodobým postojem požadujícím, aby celkový rozpočet v průběhu platnosti VFR na období 2021–2027 dosáhl 120 miliard EUR, proto navrhuje podstatně navýšit prostředky na program Horizont Evropa; dále se domnívá, že by měla být v souladu s čl. 15 odst. 3 finančního nařízení dána k dispozici plná částka zrušených závazků za celé období stávajícího VFR, aby se podpořila klimatická a digitální transformace a výzkum v oblasti zdraví; |
|
18. |
je přesvědčen, že prioritou by měl být pro Unii boj proti nádorovým onemocněním a že je třeba v tomto směru vyvinout daleko větší úsilí; zdůrazňuje, že důležitým pilířem je v tomto procesu výzkum v oblasti těchto onemocnění; trvá na tom, že je nutné, aby došlo k neprodlenému zintenzivnění výzkumu v této oblasti; |
|
19. |
žádá, aby rozpočet Unie na rok 2021 zajistil, že na program InvestEU bude dispozici dostatek finančních prostředků a že v jeho rámci bude možné splnit jak jeho dlouhodobé cíle, tak i zajistit účast na opětovném vybudování evropské dlouhodobé konkurenceschopnosti, tím, že zajistí větší investiční kapacitu zaměřenou na podporu udržitelné infrastruktury, výzkumu, inovací, malých a středních podniků a sociálních investic, a také že bude možné splnit jeho nový krátkodobý úkol spočívající v podpoře ekonomického oživení prostřednictvím strategických investic; vyjadřuje hluboké politování nad tím, že Evropská rada zamítla návrh Komise týkající se nástroje na podporu solventnosti; podporuje postup, který plánuje Parlament v rámci přípravných prací na nástroji na podporu solventnosti, tj. přesunout prostředky vyčleněné na tento nástroj na program InvestEU, aby z toho mohly mít prospěch společnosti založené v členských státech, které provozují svou činnost v Unii; |
|
20. |
poukazuje na klíčovou roli, kterou hraje Nástroj pro propojení Evropy při podpoře rozvoje vysoce výkonné transevropské sítě a propojení mezi členskými státy, zejména těmi, které s cílem omezit do roku 2030 emise skleníkových plynů o 60 % podporují udržitelnou a přeshraniční mobilitu a přechod na jiné druhy dopravy, a při podpoře energetických a dopravních projektů v rámci přechodu na klimaticky neutrální ekonomiku se zajištěnými dodávkami, s přihlédnutím ke specifické situaci evropských ostrovních a periferních regionů, a zdůrazňuje, že je nutné zajistit digitální transformaci, včetně prohlubování dovedností a rekvalifikace pracovníků v Unii; navrhuje proto podstatně navýšit příslušné prostředky; |
|
21. |
zdůrazňuje, že krize v důsledku onemocnění COVID-19 poukázala na rostoucí význam digitalizace z hlediska každodenního fungování ekonomiky; uvědomuje si význam programu Digitální Evropa, pokud jde o utváření digitální transformace a její podporu; navrhuje navýšit prostředky nad rámec svého prozatímního postoje k VFR, aby byly zohledněny potřeby, které pandemie odhalila; |
|
22. |
připomíná zásadní význam evropského vesmírného programu, zejména příspěvek programu Copernicus a Galileo k Zelené dohodě pro Evropu, a požaduje proto cílené navýšení příslušných prostředků, aby bylo zajištěno, že tyto programy budou přispívat k dosažení cílů Unie týkajících se životního prostředí; poukazuje na význam nezávislosti evropského vesmírného průmyslu v celosvětové konkurenci a na přínos těchto programů z hlediska vytváření pracovních míst, konkurenceschopnosti a rozvoje malých a středních podniků; |
|
23. |
domnívá se, že je rovněž nezbytné posílit další důležité priority v tomto okruhu; vyzývá mj. k podstatnému navýšení prostředků vyčleněných na cíle týkající se malých a středních podniků, které jsou základem hospodářství Unie a hrají zásadní úlohu při vytváření mimořádně kvalitních investičních možností a pracovních míst ve všech členských státech, mimo jiné s cílem podpořit větší zapojení žen do činnosti těchto podniků a jejich větší přístup na trh, a vyčleňuje další prostředky na klastr Vesmír; připomíná významnou úlohu, kterou hrají agentury Unie v tom, že pomáhají při naplňování cílů politiky Unie; vyzývá proto, aby bylo v případě Agentury Evropské unie pro kybernetickou bezpečnost (ENISA), Agentury Evropské unie pro železnice (ERA), Evropského orgánu pro bankovnictví (EBA), Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (ESMA) a Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) zajištěno dostatečné množství finančních prostředků a personálu, které by odpovídalo jejich úkolům a povinnostem; |
|
24. |
opakovaně požaduje zajištění podpory malých a středních podniků, zejména v oblasti cestovného ruchu, tvůrčího odvětví a dopravního sektoru, aby mohly rozšířit svou schopnost vzpamatovat se z důsledků pandemie onemocnění COVID-19; opakuje kromě toho svou žádost uvedenou v předběžné zprávě o víceletém finančním rámci na období 2021–2027 (11), aby byla s cílem zohlednit odvětví cestovního ruchu, které má mimořádný význam pro hospodářství, konkurenceschopnost a zaměstnanost celé Unie (jelikož zajišťuje 23 miliony přímých a nepřímých míst v Unii, zejména v případě mladých lidí) a sociální rozvoj, které bylo obzvlášť citelně zasaženo krizí v důsledku onemocnění COVID-19 a které zažívá náhlý významný pokles poptávky a rychlý úbytek pracovních míst, což ohrožuje mnoho evropských malých a středních podniků, vytvořena nová speciální rozpočtová položka; |
|
25. |
s politováním konstatuje, že Komise nenavrhla, aby byla vzhledem ke stávající situaci vytvořena speciální položka pro cestovní ruch; vyzývá k urychlenému poskytnutí přímé a nepřímé podpory tohoto odvětví, zejména malých a středních podniků; |
|
26. |
zvyšuje tudíž objem prostředků na závazky v okruhu 1 o 6 313 980 774 EUR oproti návrhu rozpočtu (bez pilotních projektů a přípravných akcí), z čehož je 5 996 664 225 EUR vyčleněno na stěžejní programy; mimoto uvolňuje na základě zrušení závazků podle čl. 15 odst. 3 finančního nařízení pro tento okruh částku 1 631 420 001 EUR v prostředcích na závazky; |
Okruh 2a
|
27. |
rozhodl se, že v případě okruhu 2a převezme čtení Rady; |
Okruh 2b
|
28. |
zdůrazňuje, že je naléhavě třeba přidělit další zdroje na program „EU pro zdraví“, který přispívá zejména k řešení významných strukturálních potřeb zjištěných během krize v důsledku onemocnění COVID-19 a stanovuje klíčové oblasti činnosti, jako je zlepšení státních systémů zdravotní péče, omezení nerovnosti v oblasti zdravotnictví, zajištění dostupnosti léčiv a dalších produktů důležitých v období krize, včetně jejich cenové dostupnosti, zajištění nepřetržitého a včasného poskytování dostupných a bezpečných služeb v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví a práv a také zintenzivnění boje Unie proti nádorovým onemocněním; |
|
29. |
podtrhuje význam programu Erasmus+, který je jedním ze stěžejních a zároveň jedním z nejúspěšnějších programů Unie se strategickými investicemi do budoucnosti Unie a jejích občanů; připomíná, že nedostatečné financování programu Erasmus+ by ohrozilo trvalé vytváření nových příležitostí pro mladé lidi a větší možnosti jejich zaměstnání a také jeho schopnost dosahovat nových cílů a vyrovnat se s výzvou, kterou představuje snaha o to, aby byl inkluzivnější a ekologičtější; rozhodl se tudíž v souladu se svým postojem ohledně ztrojnásobení rozpočtu programu Erasmus+ podstatně navýšit jeho prostředky; |
|
30. |
připomíná, že kulturní a tvůrčí odvětví patří k těm, která byla pandemií onemocnění COVID-19 postižena nejvíce, a požaduje adekvátní reakci a financování s cílem snížit jejich trvalé výrazné ztráty, které byly způsobeny nepředvídatelným zrušením plánovaných akcí v důsledku této pandemie; navrhuje tudíž podstatně navýšit prostředky v příslušných rozpočtových položkách programu Kreativní Evropa, aby bylo možné podpořit odvětví, jež byla zasažena touto krizí; |
|
31. |
trvá na tom, že je třeba zvýšit transparentnost při přidělování prostředků v rámci různých částí a dílčích programů spadajících pod program Erasmus+ tím, že se obnoví jeho předchozí nomenklatura, a také programu Občané, rovnost, práva a hodnoty tím, že se vytvoří nová rozpočtová položka pro část týkající se hodnot Unie; opakovaně žádá Komisi, aby zvýšila transparentnost při plnění rozpočtu na opatření v oblasti multimédií, zejména tím, že v souvislosti s těmito opatřeními vytvoří nové rozpočtové položky; |
|
32. |
rozhodl se vytvořit novou rozpočtovou položku 07 06 04 „Ochrana a prosazování hodnot Unie“, aby bylo možné financování zaměřit na ochranu a prosazování demokracie, zásad právního státu a základních práv, včetně podpůrné činnosti, kterou vykonávají v této oblasti organizace občanské společnosti; |
|
33. |
souhlasí s prognózou Komise, že v souvislosti s oživením po pandemii onemocnění COVID-19 bude boj proti extrémní chudobě, zejména řešení problematiky dětské chudoby, v nadcházejících letech ještě důležitější; v důsledku toho trvá na tom, aby byla v rámci fondu ESF+ vytvořena samostatná rozpočtová položka pro evropskou záruku pro děti s přídělem 1 miliardy EUR na rok 2021; připomíná význam dostatečně financovaného Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD), zejména v kontextu pandemie onemocnění COVID-19; |
|
34. |
připomíná, že krize v důsledku onemocnění COVID-19 má nepřiměřeně větší dopad na ženy, na skupiny obyvatel, které jsou předmětem systematické diskriminace na základě pohlaví, a na další ohrožené skupiny, a žádá, aby bylo navýšeno financování složky Zaměstnanost a sociální inovace na podporu programů a odborné přípravy, které se zaměřují na zajištění vyšší účasti žen a řešení jejich nejisté situace na pracovním trhu; |
|
35. |
poukazuje na klíčovou roli, kterou má program Občané, rovnost, práva a hodnoty při ochraně práv a hodnot zakotvených ve Smlouvách a v Listině základních práv EU a jejich podpoře, a trvá na tom, že jsou pro každou složku, a zejména pro program Daphne bojující proti násilí na ženách, a pro složku prosazující angažovanost občanů a jejich účast na životě Unie zapotřebí další prostředky; |
|
36. |
poukazuje na význam programu Spravedlnost, pokud jde o jeho příspěvek k dalšímu rozvoji evropského prostoru práva založeného na zásadách právního státu, vzájemném uznávání a vzájemné důvěře, a proto se rozhodl vyčlenit na tento program další prostředky; |
|
37. |
vyzývá ke zvýšení objemu prostředků v klastru Kultura, kreativita a inkluzivní společnost za účelem lepšího začlenění genderového hlediska do každého programu a za účelem podpory a prosazování genderových studií a genderového výzkumu v Unii; |
|
38. |
pokládá za nutné zvýšit prostředky v rozpočtové položce pro společenství kyperských Turků s cílem přispět rozhodným způsobem k pokračování a intenzivnější činnosti Výboru pro pohřešované osoby na Kypru a podpořit Odborný výbor pro kulturní dědictví složený ze zástupců obou komunit, a napomáhat tak budování důvěry a usmíření mezi oběma komunitami; |
|
39. |
vyjadřuje hluboké politování nad tím, že Komise dosud nevyhověla žádosti Parlamentu, aby byl proveden rozsáhlý přezkum rozpočtové položky na opatření v oblasti multimédií, zejména pokud jde o rámcovou smlouvu s televizní společností Euronews; rozhodl se zapsat tento rozpočtový příděl do doby, než Komise odpoví na obavy vznesené Účetním dvorem, do rezervy; konstatuje však, že Účetní dvůr nepoukázal na žádné nedostatky, pokud jde o smluvní nahlašovací povinnosti této společnosti v rámci stávajícího rámce; |
|
40. |
připomíná významnou úlohu decentralizovaných agentur, které působí v rámci tohoto okruhu; požaduje, aby byl Agentuře Evropské unie pro základní práva (FRA) poskytnut vzhledem k dalším projektům, které byly zjištěny v průběhu konzultací se zúčastněnými stranami, dostatek finančních prostředků a personálu, aby mohla plnit své úkoly; požaduje, aby byl Evropskému institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE) a Evropskému orgánu pro pracovní záležitosti (ELA) poskytnut s přihlédnutím k jejich významnému poslání a k očekávané úloze orgánu ELA při zajišťování spravedlivé pracovní mobility v souvislosti s krizí v důsledku onemocnění COVID-19 dostatek prostředků; vyzývá navíc k tomu, aby byl dostatek finančních prostředků a personálu vzhledem k dalším důležitým prioritám poskytnut také Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust), Evropskému středisku pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) a Evropské agentuře pro léčivé přípravky (EMA); |
|
41. |
rozhodl se cíleně poskytnout další prostředky Úřadu evropského veřejného žalobce (EPPO), aby mohl v souladu s požadavky týkajícími se jeho mandátu neprodleně začít plnit své povinnosti; domnívá se, že povaha tohoto úřadu vyžaduje pevnější záruku nezávislosti, a jeho rozpočet by tudíž měl být předložen v rámci okruhu 7, jelikož se jedná spíše o nezávislý subjekt než o orgán podobný agentuře; zdůrazňuje, že vytvoření Úřadu evropského veřejného žalobce nesmí vést k omezení schopnosti Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) řádně fungovat; |
|
42. |
odmítá návrh Komise, aby byly sloučeny různé rozpočtové položky týkající se cílů sociální politiky; domnívá se, že stejně jako v minulosti by samostatné rozpočtové položky zaručily nezbytnou transparentnost a zdroje pro každou z těchto klíčových oblastí; |
|
43. |
rozhodl se přesunout položku 06 04 01 (Nástroj EU na podporu oživení – výplata pravidelného kupónu a jeho umoření v době splatnosti) do kapitoly 17, jelikož veškeré náklady na financování výdajů spojených s NGEU by měly být započítány nad rámec stropů VFR; |
|
44. |
zvyšuje celkové prostředky na závazky v okruhu 2b o 5 894 270 074 EUR oproti návrhu rozpočtu (bez pilotních projektů a přípravných akcí), z čehož 6 041 509 293 EUR vyčleňuje na stěžejní programy; |
Okruh 3
|
45. |
připomíná, že Evropská rada ve svém postoji k nástroji EU na podporu oživení nezachovala míru podpory pro Fond pro spravedlivou transformaci, kterou předpokládal návrh Komise; vyjadřuje znepokojení nad tím, že tyto škrty povedou k závažnému podkopání snahy o oživení; znovu opakuje, že Fond pro spravedlivou transformaci je zásadně důležitou a nepostradatelnou součástí Zelené dohody pro Evropu; navrhuje proto, aby byly pro tento stěžejní program na rok 2021 navýšeny prostředky na závazky o 500 milionů EUR; |
|
46. |
v souladu s obecnou prioritou bojovat proti změně klimatu a zabránit ztrátě biologické rozmanitosti zajišťuje podstatné navýšení prostředků na závazky v hodnotě 237 milionů EUR na rozpočtové položky týkající se programu LIFE+; konstatuje, že toto navýšení má přispět k dosažení hlavních cílů, jako je ochrana přírody a biologické rozmanitosti, oběhové hospodářství a kvalita života, zmírňování změny klimatu a přizpůsobování se této změně a přechod na čistou energii; očekává, že Komise zajistí nezbytnou schopnost účinné využit těchto dodatečných prostředků; |
|
47. |
připomíná, že řada zemědělských odvětví byla těžce postižena pandemií onemocnění COVID-19, a proto podporuje cílené navyšování prostředků v rozpočtových položkách pro opatření na podporu trhu v rámci Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF), jejichž cílem je zmírnit dopad krize způsobený touto pandemií, zejména v případě ekologických zemědělských podniků a drobných zemědělců; očekává, že s ohledem na návrh na změnu rozpočtu dojde v důsledku zohlednění účelově vázaných příjmů, které mají být k dispozici v roce 2021, a dalších parametrů, jako je dopad pandemie onemocnění COVID-19 na zemědělství, k další úpravě výše prostředků fondu EZZF; |
|
48. |
domnívá se, že na dotace chovu býků, kteří jsou používáni pro býčí zápasy, při nichž jsou zvířata zabíjena, nelze použít žádné prostředky, zejména ne prostředky, které jsou k dispozici v rámci společné zemědělské politiky; |
|
49. |
upozorňuje na obzvláště složité sociálně-ekonomické podmínky v nejvzdálenějších regionech Unie, které dopad krize v důsledku onemocnění COVID-19 jen dále zhoršil; v této souvislosti navrhuje navýšení prostředků v rozpočtové položce programu POSEI určeného k zachování zemědělské činnosti a dodávek potravinářských a zemědělských produktů v nejvzdálenějších regionech, na nějž je nutné poskytnout odpovídající zdroje; poukazuje dále na to, že při vypracovávání unijních programů a fondů v rámci víceletého finančního rámce na období 2021–2027 a nástroje NGEU je důležité přihlížet ke zvláštnímu charakteru nejvzdálenějších regionů a k omezením, která se s nimi pojí; |
|
50. |
navyšuje prostředky Evropského námořního a rybářského fondu o 19,6 milionů EUR; je si vědom toho, že rok 2021 bude pro odvětví rybolovu klíčovým rokem, neboť toto odvětví bude muset řešit zároveň několik problémů: přizpůsobení se cílům Zelené dohody pro Evropu, rizika spojená s krizí v důsledku onemocnění COVID-19 a brexit; |
|
51. |
zdůrazňuje, že je důležité zajistit dostatečné finanční zdroje na shromažďování, správu, používání a výměnu údajů v odvětví rybolovu; |
|
52. |
vzhledem k tomu, že Evropská agentura pro životní prostředí (EEA) bude podle očekávání hrát klíčovou úlohu při podpoře opatření souvisejících se Zelenou dohodou, pokud jde o monitorování strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti, oběhového hospodářství, přizpůsobení se změně klimatu a iniciativ týkajících se nulového znečištění a o podávání zpráv o těchto oblastech, má v úmyslu podpořit tuto agenturu přidělením dalších finančních prostředků a lidských zdrojů; |
|
53. |
zvyšuje celkové prostředky na závazky v okruhu 3 o 867 937 490 EUR oproti návrhu rozpočtu (bez pilotních projektů a přípravných akcí), z čehož 739 100 000 EUR vyčleňuje na stěžejní programy; |
Okruh 4
|
54. |
zvyšuje financování priorit Parlamentu v oblasti migrace a správy hranic, především Fondu pro integrovanou správu hranic a Azylového a migračního fondu; současně se snaží zajistit vyšší rozpočtovou transparentnost tím, že cíle obou zmíněných fondů promítl do struktury rozpočtu, aby mohl rozpočtový orgán pečlivěji sledovat příslušné výdaje; |
|
55. |
zdůrazňuje, že je mimořádně důležité investovat do dostatečného finančního a personálního zajištění všech agentur působících v oblasti migrace, bezpečnosti a správy hranic; požaduje vyčlenění dalších prostředků na personál Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu (EASO), které budou nezbytné k tomu, aby agentura řádně prováděla své operace v terénu, rozšířila odbornou přípravu, analytickou činnost a rámec pro správu ekonomických záležitostí, a také na personál Agentury Evropské unie pro řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-Lisa); požaduje další finanční prostředky a personál pro Evropskou agenturu pro pohraniční a pobřežní stráž (Frontex); |
|
56. |
je hluboce znepokojen tím, že i nadále dochází ke ztrátě životů ve Středozemním moři; zastává názor, že je třeba přijmout dlouhodobější přístup k pátracím a záchranných operacím, neboť tyto operace nemohou zajišťovat výhradně nestátní subjekty; domnívá se, že Komise by měla předložit legislativní návrh na vytvoření pátracího a záchranného fondu, který by podporoval pátrací a záchranné operace ve Středozemním moři; navrhuje proto vytvoření nové rozpočtové položky pro tento fond s cílem podpořit záchranu životů a projevit solidaritu mezi členskými státy při provádění pátracích a záchranných operací v souladu s mezinárodním právem a základními právy, včetně práva na život a zásady nenavracení; |
|
57. |
zvyšuje celkové prostředky v okruhu 4 na 710 251 000 EUR v prostředcích na závazky nad úroveň uvedenou v návrhu rozpočtu, z čehož 500 251 000 EUR vyčleňuje na stěžejní programy; |
Okruh 5
|
58. |
zdůrazňuje, že je důležité postupně vymezit společnou bezpečnostní a obrannou politiku Unie; poukazuje na to, že je důležité prohloubit evropskou spolupráci v obranných záležitostech, neboť se tak nejen zvýší bezpečnost Evropy a jejích občanů, ale také sníží náklady; vyzývá k navýšení finančních prostředků Evropského obranného fondu, aby byla plně podpořena inovativní a konkurenceschopná základna obranného průmyslu, která přispěje k tolik potřebné strategické autonomii Unie; |
|
59. |
vyzývá k navýšení finančních prostředků na vojenskou mobilitu, což by členským státům pomohlo jednat rychleji a účinněji; konstatuje, že je zapotřebí dostatečných finančních prostředků na podporu misí a operací v rámci společné bezpečnostní a obranné politiky, včetně opatření, jako je financování dopravní infrastruktury dvojího užití a zjednodušení diplomatických oprávnění a celních předpisů; |
|
60. |
připomíná významnou úlohu decentralizovaných agentur zabývajících se bezpečností a vymáháním práva, zejména Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA) a Agentury Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol), kterou hrají při zajišťování své důležité činnosti v oblasti boje proti terorismu a organizované trestné činnosti; navrhuje proto cílené zvýšení jejich prostředků, aby mohly řádně vykonávat své úkoly; |
|
61. |
zvyšuje celkové prostředky v okruhu 5 o 372 320 760 EUR oproti návrhu rozpočtu (bez pilotních projektů a přípravných akcí), z čehož 312 829 132 EUR vyčleňuje na stěžejní programy; |
Okruh 6
|
62. |
zdůrazňuje, že v době, kdy vnější výzvy a různé aspekty mezinárodních vztahů nabývají na významu a dominují mezinárodní politice, je třeba náležitě financovat vnější rozměr rozpočtu Unie, aby byl připraven neprodleně reagovat na současné, vznikající i budoucí výzvy; konstatuje, že velká část výdajů na vnější činnost se soustřeďuje v NDICI, o němž stále ještě probíhají interinstitucionální legislativní jednání; |
|
63. |
vyjadřuje politování nad tím, že nová nomenklatura pro vnější činnost tak, jak ji navrhuje Komise, je mnohem méně podrobná než nomenklatura předchozí, čímž se snižuje transparentnost, předvídatelnost, odpovědnost a kontrola a omezuje schopnost rozpočtového orgánu činit rozpočtová rozhodnutí odrážející politické priority; trvá tudíž na tom, že je nutné zajistit jemněji rozlišenou rozpočtovou strukturu se samostatnými položkami pro nejdůležitější příjemce, oblasti politiky a subregiony, aby se zvýšila jasnost a čitelnost rozpočtu; navrhuje proto upravenou nomenklaturu nástroje NDICI, která je přizpůsobena novým nástrojům a současněji zavádí podrobnější strukturu; |
|
64. |
požaduje navýšení finančních prostředků u všech zeměpisných a tematických programů nástroje NDICI v souladu se svým postojem k tomuto nástroji v prvním čtení; znovu opakuje svůj názor, že by měly být navýšeny prostředky pro tematické programy nástroje NDICI, aby si Unie mohla udržet důležitou roli v těchto prioritních oblastech; zdůrazňuje, že jeho postoj k prostředkům přiděleným nástroji NDICI je plně v souladu s částkami uvedenými v postoji Parlamentu k tomuto nástroji v prvním čtení; |
|
65. |
v zájmu podpory mírového řešení libyjského konfliktu navrhuje vytvořit zvláštní rozpočtovou položku pro „podporu politického procesu v Libyi“; |
|
66. |
poukazuje na přetrvávající výzvy v jižních a východních oblastech sousedících s Unií, které proto vyžadují navýšení přiděleného rozpočtu, a upozorňuje na to, že je důležité zvýšit finanční prostředky poskytované Agentuře OSN pro pomoc a práci ve prospěch palestinských uprchlíků na Blízkém východě, aby mohla plnit svůj mandát s ohledem na rostoucí potřeby palestinských uprchlíků a aby pomocí těchto prostředků investovala do stability a rozvoje tohoto regionu; připomíná, že je důležité navázat stabilní vztahy a úzkou spolupráci mezi Unií a Afrikou, a domnívá se, že je vhodné vyčlenit dostatečné finanční zdroje na rozvoj tohoto kontinentu, který by mohl mimo jiné pomoci zmírnit prvotní příčiny nucené migrace; |
|
67. |
zdůrazňuje, že je nezbytně nutné zintenzivnit rozvojovou spolupráci v oblasti zdraví, kvalitních programů distanční a inkluzivní výuky, přizpůsobení se změně klimatu a jejího zmírňování a také v oblasti biologické rozmanitosti, výživy, udržitelného zemědělství a potravinového zabezpečení, neboť krize v důsledku onemocnění COVID-19 zhoršuje vzrůstající trend celosvětového hladu; v této souvislosti poukazuje na velký význam, který má podpora budování a posilování institucí a vzdělávání pro to, aby se rozšířily řady kvalifikovaných pracovníků; potvrzuje, že je nezbytné vyčlenit mnohem vyšší částku na položky týkající se lidstva, planety, prosperita a partnerství, než je částka přidělená v návrhu rozpočtu na položku Globální výzvy; |
|
68. |
poukazuje na význam smysluplného financování zemí západního Balkánu s ohledem na proces přistoupení a na četné výzvy, kterým bude Unie spolu s členskými státy muset čelit; považuje za velmi důležité, aby vzhledem k velmi delikátní povaze financování Turecka z prostředků Unie zahrnovala nová nomenklatura nástroje předvstupní pomoci (NPP III) samostatné rozpočtové položky pro země západního Balkánu a pro Turecko; |
|
69. |
kritizuje Turecko za pokračující porušování mezinárodního a unijního práva a zásad a hodnot Unie; žádá, aby podpora politických reforem v Turecku byla určena výhradně na prohlubování dialogu a podporu občanské společnosti, nestátních subjektů a mezilidských kontaktů, dokud se zde nedocílí pokroku v oblasti demokracie, právního státu a lidských práv; důrazně odsuzuje Turecko za opakované provokace a porušování svrchovanosti Řecka a Kypru; |
|
70. |
trvá na tom – tím spíše s ohledem na současnou situaci v souvislosti s pandemií onemocnění COVID-19 a na nešťastné rozhodnutí Evropské rady zrušit vnější pilíř evropského nástroje na podporu oživení (NGEU) –, že je nutné zvýšit prostředky v kapitole věnované humanitární pomoci a že jsou zapotřebí záruky proti vytěsnění interního nebo externího použití rezervy na solidaritu a pomoc při mimořádných událostech; zdůrazňuje, že v případě hrozící patové situace v probíhajících jednáních o programu Evropský sbor solidarity je třeba zajistit kontinuální financování iniciativy Humanitární dobrovolníci EU; |
|
71. |
v návaznosti na nedávný znepokojivý vývoj v Bělorusku vyzývá Unii, aby prostřednictvím Evropské služby pro vnější činnost a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a vytvořením nového postu zvláštního zástupce pro Bělorusko podpořila pokojné předání moci v souladu dialogem vedeným pod záštitou OSN nebo případně OBSE, který by kladl důraz na ochranu lidských práv a na vůli běloruského lidu; |
|
72. |
v souvislosti s hrozbami kybernetické bezpečnosti a se šířením falešných zpráv zdůrazňuje, že je třeba, aby je rozpočet Unie lépe řešil a reagoval na ně na horizontální úrovni, a to jak v ústředí, tak i na úrovni delegací Unie po celém světě; domnívá se proto, že je nezbytné posílit položky věnované strategické komunikaci v rámci vnější činnosti; |
|
73. |
zvyšuje celkové prostředky v okruhu 6 o 698 781 256 EUR oproti návrhu rozpočtu (bez pilotních projektů a přípravných akcí), z čehož 583 041 792 EUR vyčleňuje na stěžejní programy; |
Okruh 7
|
74. |
rozhodl se, že v této fázi neobnoví prostředky, které Rada škrtla; |
|
75. |
vyjadřuje hluboké politování nad tím, že Komise stále nevyhověla žádosti Parlamentu o plný přístup ke smlouvám a informacím týkajícím se smluv na vakcíny proti viru způsobujícímu onemocnění COVID-19, které jsou předmětem návrhu opravného rozpočtu č. 8/2020; žádá Komisi, aby rozpočtovému orgánu zpřístupnila smlouvy na vakcíny proti viru způsobujícímu onemocnění COVID-19 do konce roku 2020; |
Pilotní projekty a přípravné akce
|
76. |
připomíná význam pilotních projektů a přípravných akcí jako nástrojů k formulování politických priorit a zahajování nových iniciativ, které se mohou vyvinout v trvalé činnosti a programy Unie; po pečlivé analýze všech předložených návrhů přijímá vyvážený soubor pilotních projektů a přípravných akcí, který odráží politické priority Parlamentu; vyzývá Komisi, aby v úzké spolupráci s poslanci tyto projekty a akce urychleně provedla a poskytla zpětnou vazbu o jejich výkonnosti a výsledcích v praxi; |
Platby
|
77. |
zdůrazňuje, že v rozpočtu na rok 2021 je nezbytné zajistit dostatečné prostředky na platby, které by zohlednily objem nevypořádaných závazků na konci roku 2020, aby se zabránilo hromadění nezaplacených pohledávek z VFR na období 2014–2020 a aby bylo možné předběžně financovat výdaje související s krizí v důsledku onemocnění COVID-19; konstatuje, že kvůli zpožděnému plnění programového období 2014–2020 bude většina příslušných plateb vypořádána v letech 2021 a 2022; poukazuje na zvýšenou přesnost předpovědí členských států, které je třeba v rozpočtu na rok 2021 plně zohlednit; zdůrazňuje proto, že je zapotřebí vytvořit důvěryhodný plán plateb pro celý VFR na období 2021–2027, který by zajistil dostatečné prostředky na platby v prvních letech s možností převést nevyužité platby do dalších let pomocí zvláštních nástrojů mimo stropy plateb VFR; |
|
78. |
připomíná, že v roce 2020 byla přijata řada legislativních opatření, která mají usnadnit čerpání prostředků, snížit byrokracii a zrychlit skutečné vyplácení prostředků v rámci několika programů, aby byly zajištěny finanční toky v situaci vážné hospodářské recese; domnívá se, že tento přístup by byl vážně a neomluvitelně ohrožen, pokud by v roce 2021 nebyl podpořen dostatečnými prostředky na platby; žádá proto, aby byly adekvátní prostředky k dispozici již ve schváleném rozpočtu na rok 2021; zavazuje se k tomu, že během plnění rozpočtu v roce 2021 podnikne všechny nezbytné kroky k úpravě prostředků na platby; |
|
79. |
potvrzuje stanovisko Parlamentu ze dne 4. dubna 2019 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech (12); poukazuje na to, že je důležité vytvořit mechanismus pro ochranu rozpočtu Unie v případě, že jsou systematicky ohrožovány hodnoty zakotvené v článku 2 Smlouvy o EU a finanční zájmy Unie; zdůrazňuje, že Parlament neschválí žádnou dohodu o mechanismu, která by nechránila rozpočet Unie před všeobecnými nedostatky při dodržování zásad právního státu; |
Ostatní oddíly
Oddíl I – Evropský parlament
|
80. |
vyjadřuje překvapení a znepokojení nad škrty v rozpočtu Parlamentu navrženými Komisí, které opět narušují tradici dobré spolupráce mezi oběma orgány; obnovuje prostředky podle odhadu příjmů a výdajů sestaveného na základě pečlivé a zodpovědné analýzy potřeb Parlamentu v roce 2021, který byl schválen valnou většinou hlasů na plenárním zasedání dne 14. května 2020 formou výše uvedeného usnesení; dále při obnově prostředků zohlednil vytvoření pěti nových parlamentních výborů; zdůrazňuje, že v průběhu roku 2021 bude možná nutné rozpočet na rok 2021 upravit podle vývoje krize v důsledku onemocnění COVID-19; |
|
81. |
bere na vědomí probíhající jednání o novém VFR na období 2021–2027 a nejistotu, která panuje ohledně výše financování nového okruhu 7 – Evropská veřejná správa; zdůrazňuje, že Parlament splnil cíl snížení počtu zaměstnanců o 5 %, přičemž ve skutečnosti je snížil o 6 %; poukazuje na to, že od vstupu Lisabonské smlouvy v platnost musí Parlament plnit více úkolů; konstatuje, že v posledním volebním období bylo dosaženo synergií a byly přehodnoceny priority; zdůrazňuje, že fungování Parlamentu závisí na plnění jeho politických, legislativních a administrativních úkolů, které vyžadují odpovídající stav zaměstnanců; je hluboce znepokojen vážným a strukturálním nedostatkem pracovníků na mnoha sekretariátech výborů, což je v rozporu s výrazným nárůstem objemu jejich práce, a vyzývá předsednictvo a generálního tajemníka, aby bezodkladně nalezli řešení pro adekvátní personální obsazení sekretariátů výborů; |
|
82. |
připomíná priority Parlamentu na příští rozpočtový rok, konkrétně že je třeba rozpočet Parlamentu zaměřit na plnění jeho klíčových funkcí, jimiž je tvorba právních předpisů, plnění úkolů rozpočtového orgánu, zastupování občanů a kontrola práce ostatních orgánů a institucí, a na prioritní projekty, jako je zapojení občanů, úsporné využívání zdrojů (zelený Parlament), přístupný Parlament, důsledné zohledňování genderových otázek, posilování bezpečnosti a kybernetické bezpečnosti, rozvoj IT a víceleté stavební projekty; |
|
83. |
v souladu s odhadem příjmů a výdajů přijatým Parlamentem:
|
Ostatní oddíly (oddíly IV–X)
|
84. |
konstatuje, že návrh rozpočtu celkově odráží odhady příjmů a výdajů jednotlivých institucí spadajících do ostatních oddílů rozpočtu, a proto až na určité výjimky odpovídá jejich finančním požadavkům; domnívá se, že horizontální a systematické škrty navrhované Radou by proto měly velmi negativní dopad na fungování dotyčných institucí, a tedy i na jejich zásadní přínos pro fungování Unie; z tohoto důvodu navrhuje obnovit úrovně podle návrhu rozpočtu téměř ve všech případech, včetně plánů pracovních míst Soudního dvora, Evropského hospodářského a sociálního výboru, Výboru regionů, veřejného ochránce práv a Evropské služby pro vnější činnost; v souladu s gentlemanskou dohodou nemění výsledek čtení rozpočtu v Radě týkající se Rady a Evropské rady; |
|
85. |
domnívá se, že v několika málo případech a s ohledem na odhady příjmů a výdajů příslušných institucí je nezbytné zvýšit prostředky nad úroveň návrhu rozpočtu; proto navrhuje:
|
o
o o
|
86. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení, k němuž jsou připojeny návrhy změn k návrhu souhrnného rozpočtu, Radě, Komisi, ostatním dotčeným orgánům a institucím, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
(1) Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 105.
(2) Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.
(3) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.
(4) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(5) Přijaté texty, P8_TA(2018)0449.
(6) Přijaté texty, P9_TA(2020)0166.
(7) Přijaté texty, P9_TA(2020)0123.
(8) Přijaté texty, P9_TA(2020)0220.
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 13).
(10) Přijaté texty, P9_TA(2020)0206.
(11) Přijaté texty, P8_TA(2018)0449,
(12) Přijaté texty, P9_TA(2019)0349.
(13) Přijaté texty, P8_TA(2017)0417.
(14) Přijaté texty, P8_TA(2018)0331.
(15) Přijaté texty, P8_TA(2019)0010.
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/80 |
P9_TA(2020)0303
Dohoda o partnerství mezi EU a Seychelami v oblasti udržitelného rybolovu a její prováděcí protokol (2020–2026)
Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. listopadu 2020 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v oblasti udržitelného rybolovu a jejího prováděcího protokolu (2020–2026) jménem Evropské unie (05243/2020 – C9-0073/2020 – 2020/0002M(NLE))
(2021/C 415/16)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (05243/2020), |
|
— |
s ohledem na dohodu o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví udržitelného rybolovu (05246/2020), |
|
— |
s ohledem na Protokol o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu (2020-2026), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu předloženou Radou v souladu s článkem 43, s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) (C9-0073/2020), |
|
— |
s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 11. listopadu 2020 (1) o návrhu rozhodnutí Rady, |
|
— |
s ohledem na článek 208 SFEU o soudržnosti politik v zájmu rozvoje, |
|
— |
s ohledem na čl. 31 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice (2), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 12. dubna 2016 o společných pravidlech pro uplatňování vnějšího rozměru společné rybářské politiky, včetně dohod o rybolovu (3), |
|
— |
s ohledem na závěrečnou zprávu ze dne 29. dubna 2019 nazvanou „Následné a předběžné hodnocení Dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou a jejího prováděcího protokolu“, |
|
— |
s ohledem na strategický rámec a plán politiky pro modrou ekonomiku Seychel: mapování budoucnosti (2018–2030), |
|
— |
s ohledem na zprávu z 18. zasedání vědeckého výboru Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC), a zejména na jeho doporučení týkající se tuňáka žlutoploutvého, |
|
— |
s ohledem na zprávu z 21. zasedání vědeckého výboru IOTC z prosince 2018, a zejména na posouzení stavu populací ryb v Indickém oceáně, |
|
— |
s ohledem na zprávu z 21. zasedání pracovní skupiny pro tropické tuňáky v rámci komise IOTC, které se konalo v Donostii-San Sebastianu ve Španělsku ve dnech 21.–26. října 2019, |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na dopis Výboru pro rozvoj, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro rybolov (A9-0184/2020), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že Komise a vláda Seychelské republiky sjednaly novou dohodu o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu (dále „dohoda SFPA mezi EU a Seychelami“) a prováděcí protokol na období šesti let; vzhledem k tomu, že dohoda SFPA mezi EU a Seychelami je pro Unii nejdůležitější dohodou o lovu tuňáků, pokud jde o objem úlovků, neboť umožňuje přístup do seychelských vod 40 plavidlům lovícím košelkovými nevody, 8 plavidlům pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru a podpůrným plavidlům v souladu s příslušnými usneseními komise IOTC; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že celkovým cílem dohody SFPA mezi EU a Seychelami je podpořit udržitelný rybolov a stanovit pravidla pro přístup rybářských plavidel Unie do seychelské rybolovné oblasti; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že nový prováděcí protokol zajišťuje rybolovná práva pro plavidla Evropské unie v seychelské rybolovné oblasti v souladu s nejlepšími dostupnými vědeckými stanovisky a usneseními a doporučeními komise IOTC a v mezích dostupného přebytku; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že závazky EU podle mezinárodních dohod, zejména podle cílů udržitelného rozvoje OSN, jsou v rámci dohody SFPA obecně podporovány a je třeba je i nadále podporovat, a to konkrétně cíle udržitelného rozvoje č. 14 a 10; vzhledem k tomu, že všechny kroky EU včetně uzavření dohody SFPA musí k těmto cílům přispívat; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu patří k nejtransparentnějším a nejudržitelnějším dohodám o rybolovu na světě, poskytují sofistikovaný a pevný právní rámec a prosazují vysoké normy v oblasti sociální a environmentální ochrany a dodržování předpisů; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že dohoda podporuje posílení hospodářské, finanční a vědecké spolupráce mezi EU a Seychelami s cílem dosáhnout udržitelného rybolovu; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že pokud EU není přítomna ve výlučné ekonomické zóně třetí země, využívají přebytek rybích populací jiná loďstva, která mají často nižší normy pro sociální nebo environmentální udržitelnost, přičemž jejich nízkonákladové a neudržitelné výrobky končí na trhu EU; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že zásada nediskriminace mezi jednotlivými loďstvy provozujícími rybolov ve vodách třetích zemí, s nimiž EU uzavřela dohodu, je jednou ze základních zásad přispívajících k udržitelnému rybolovu; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že uvedené dohody rovněž zajišťují soudržnost mezi zásadami, jimiž se řídí společná rybářská politika, a závazky přijatými v rámci jiných evropských politik (udržitelné využívání zdrojů třetích zemí, boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu, integrace partnerských zemí do globální ekonomiky, příspěvek ke všem rozměrům udržitelného rozvoje a lepší politické a finanční řízení rybolovu); |
|
J. |
vzhledem k tomu, že cílem je také posílit spolupráci mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou za účelem podpory politiky udržitelného rybolovu a odpovědného využívání rybolovných zdrojů v seychelské rybolovné oblasti a v Indickém oceánu, a to v zájmu obou stran; vzhledem k tomu, že tato spolupráce pomůže rovněž k podpoře důstojných pracovních podmínek v rámci rybolovu; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že obnovení protokolu by navíc pomohlo posílit monitorování, kontrolu a dohled a přispělo by k lepšímu řízení rybolovu v tomto regionu; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že Seychely jsou operačním a logistickým centrem pro lov tuňáka v Indickém oceánu a pro EU je důležité zachovat si nástroj umožňující úzkou odvětvovou spolupráci s jedním z významných subjektů správy oceánů na subregionální úrovni z důvodu rozsahu rybolovné oblasti, která spadá do jeho pravomoci; vzhledem k tomu, že posilování vztahů se Seychelami rovněž slouží k vytváření aliancí v rámci IOTC; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že Seychely využívají zvláštní odvětvovou podporu, která nabízí možnosti víceletého financování; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že odvětví rybolovu, a to i pokud jde o lov tuňáka a evropská plavidla řídící se touto dohodou, má pro seychelské hospodářství velký význam, neboť je zásadní pro hospodářský rozvoj země, vytváření pracovních míst a zajišťování potravin, a vzhledem k tomu, že klíčem k jeho dlouhodobé stabilitě jsou udržitelné rybí populace; |
|
O. |
vzhledem k tomu, dohoda SFPA obecně přispěla a měla by i nadále přispívat k udržitelnému rozvoji seychelského odvětví rybolovu, zejména drobného rybolovu, s cílem zajistit dlouhodobé zajištění potravin a potravinovou nezávislost pro obyvatelstvo země; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že je důležité, aby dohoda SFPA přispívala ke zlepšení pracovních podmínek v odvětví rybolovu; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že celková míra využívání povrchového rybolovu na dlouhou lovnou šnůru podle podmínek předchozí dohody činila 7 % a u lovu tuňáků košelkovými nevody 69 %, což znamená, že o povolení požádalo 27 plavidel EU lovících košelkovými nevody, přičemž jich tak mohlo učinit až 40; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že plavidla EU lovící tuňáky podle této dohody v období 2014–2017 vyložila přibližně 22 % svých regionálních úlovků tuňáka v konzervárně IOT (Indian Ocean tuna cannery), a to za mezinárodní tržní cenu; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že jedním ze základních předpokladů pro dosažení udržitelného rybolovu je přístup k přesným a spolehlivým údajům; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že posouzení stavu populací vypracované komisí IOTC ukazuje, že tuňák pruhovaný a tuňák velkooký jsou loveni na udržitelné úrovni, ale že k nadměrné intenzitě lovu dochází v regionu u tuňáka žlutoploutvého, což se podepisuje na jeho populacích; |
|
U. |
vzhledem k předpokladům, že změna klimatu bude mít na jednotlivé populace tuňáka v Indickém oceánu nepříznivý dopad; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že v roce 2015 doporučil vědecký výbor komise IOTC omezení rybolovu tuňáka žlutoploutvého o 20 %, ovšem jeho doporučení nebylo náležitě respektováno; vzhledem k tomu, že v roce 2018 tento vědecký výbor zopakoval své doporučení snížit odlov tuňáka žlutoploutvého, aby bylo možné obnovit biomasu a vrátit ji na udržitelnou úroveň; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že strategický rámec politiky pro modrou ekonomiku Seychel na období 2018–2030 zdůrazňuje priority země v oblasti zajišťování potravin, profesní přípravy, chráněných mořských oblastí a posílení regionálních partnerství; |
|
X. |
vzhledem k tomu, že boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu je jedním ze základních předpokladů dosažení udržitelného rybolovu; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že roční finanční příspěvek Unie Seychelám podle dohody SFPA dosahuje výše 5,3 milionu EUR, včetně 2,8 milionu EUR na odvětvovou podporu; vzhledem k tomu, že celkový příspěvek z rozpočtu EU činí za šest let 31,8 milionu EUR; vzhledem k tomu, že poplatek, který platí majitelé plavidel za tunu vylovených tuňáků, se podle předchozího protokolu zvýšil z 55 EUR na 75 EUR, a že nový protokol počítá se zvýšením během šestiletého období z 80 EUR v roce 2020 na 85 EUR; vzhledem k tomu, že celkový příspěvek majitelů plavidel za celou dobu platnosti protokolu se odhaduje na 26,4 milionu EUR; vzhledem k tomu, že to představuje celkový finanční příspěvek Evropské unie za celou dobu platnosti protokolu ve výši 58,2 milionu EUR, tj. 9,7 milionu EUR ročně; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že od roku 2018 Unie prostřednictvím Evropské investiční banky přispěla částkou 17,5 milionu EUR poskytovanou formou půjček a subvencí na reformu a rozšíření hlavního komerčního přístavu Seychel, přístavu Victoria; vzhledem k tomu, že tyto investice přispívají k hospodářské konkurenceschopnosti Seychel, vytváření pracovních míst a udržitelnému růstu všech odvětví místního hospodářství; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že řadu plavidel pod seychelskou vlajkou vlastní občané nebo společnosti EU; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že Parlament musí být ve všech etapách okamžitě a plně informován o postupech týkajících se dohody SFPA a jejího protokolu a případně jejich verzí platných pro další období; |
|
1. |
zdůrazňuje, že dohoda SFPA mezi EU a Seychelami kromě poskytování možností rybolovu pro plavidla EU a podpory vědecké spolupráce obecně zajišťuje a měla by i nadále zajišťovat, aby se rybářská činnost loďstva EU řídila cíli udržitelnosti a ochrany životního prostředí a nepoškozovala mořskou biologickou rozmanitost, což znamená, že plavidla EU mohou lovit pouze příslušnou část přebytků živých mořských zdrojů, vypočtenou na základě nejlepších dostupných vědeckých znalostí a doporučení; |
|
2. |
zdůrazňuje potřebu podporovat vědeckou spolupráci a sdílet biologické a environmentální statistické údaje nezbytné pro řízení a zachování živých mořských zdrojů, aby plavidla Unie i ostatní rybářská plavidla lovící v seychelských vodách mohla provozovat svou činnost v souladu s kritérii udržitelnosti; |
|
3. |
zdůrazňuje, že odvětví rybolovu je jedním z důležitých odvětví seychelského hospodářství a má zásadní význam pro hospodářský rozvoj, zaměstnanost a zabezpečení potravin v zemi; |
|
4. |
zdůrazňuje, že je důležité, aby byla dohoda SFPA plně v souladu s opatřeními pro zachování a řízení rybolovných zdrojů zavedenými na základě usnesení a doporučení přijatých regionálními organizacemi, k nimž Seychelská republika patří, zejména IOTC, a aby k těmto opatřením přispívala; |
|
5. |
vítá, že Seychely a EU hodlají posílit vzájemnou spolupráci v rámci komise IOTC a přispívat k jejím usnesením a doporučením; vybízí Komisi, aby předložila společné návrhy na posílení sledování a kontroly, jakož i návrhy týkající se dopadu změny klimatu na populace tuňáka v Indickém oceánu, a to i pokud jde o podporu vědecké spolupráce; |
|
6. |
domnívá se, že dohoda SFPA mezi EU a Seychelami by měla i nadále podporovat další hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci mezi EU a Seychelami v oblasti udržitelného rybolovu a odpovědné využívání rybolovných zdrojů v seychelské rybolovné oblasti, a to i pokud jde o podporu kontroly, dohledu a inspekce rybolovné činnosti; |
|
7. |
konstatuje, že do jednání dosud nebylo v dostatečné míře zapojeno seychelské odvětví rybolovu, a to ani pokud jde o drobné rybáře; vyzývá k maximálnímu zvýšení účasti místních komunit a subjektů zainteresovaných na rybolovu a k co možná největšímu rozvoji dialogu s nimi, a to jejich informováním a systematickým zapojováním do provádění dohody SFPA, jejího protokolu a jejich verzí platných pro další období, s cílem zajistit, aby zájmy a rozvoj seychelského odvětví rybolovu nebyly dohodou SFPA mezi EU a Seychelskou republikou ohroženy, a zabránit narušení drobného místního rybolovu; |
|
8. |
konstatuje, že protokol k SFPA mezi EU a Seychelami by mohl případně vést k nárůstu rybolovné kapacity se stabilním počtem povolených plavidel s košelkovými nevody a zvýšeným počtem plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šnůru, jelikož v přechozí dohodě – i přes vědecká doporučení ke snížení odlovů tuňáka žlutoploutvého a přes výzvu seychelských rybářských odborů ke snížení intenzity rybolovu v tomto regionu – nebyly využity všechny možnosti; |
|
9. |
vyzývá k zavedení opatření doporučovaných komisí IOTC, zejména doporučení ohledně obnovení populací tuňáka žlutoploutvého; naléhavě vyzývá Komisi, aby společně se seychelskými orgány přijala ve spolupráci s IOTC veškerá opatření nezbytná k zastavení nadměrného lovu tuňáka žlutoploutvého ze strany loďstva EU, a to i k zavedení limitů pro lov tuňáka žlutoploutvého a k intenzivnějšímu boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu; žádá Komisi a seychelské orgány, aby u dalších smluvních stran podporovaly provádění těchto opatření všemi loďstvy působícími v seychelských vodách; |
|
10. |
zdůrazňuje, že je třeba zlepšit selektivitu s cílem podstatně omezit vedlejší a nežádoucí úlovky všech druhů, zejména citlivých druhů a nedospělých ryb, s cílem zajistit dlouhodobou udržitelnost rybích populací; |
|
11. |
vítá, že požadavek protokolu, aby plavidla EU lovící tuňáky pomocí vlečných sítí zásobovala místní seychelské konzervárny a/nebo zpracovatelský průmysl, byl splněn; |
|
12. |
vítá zavedená opatření k omezení počtu podpůrných plavidel a používání lovných zařízení s uzavíracím mechanismem, s cílem snížit jejich negativní dopad na nedospělé ryby a množství odpadu v moři; vítá povinnost používat biologicky rozložitelná zařízení s uzavíracím mechanismem, která musí být z vody vytažena poté, co přestanou být funkční; zdůrazňuje, že dodržování těchto opatření by mělo být pečlivě sledováno a vyhodnocováno; domnívá se však, že tato opatření nestačí k omezení negativních dopadů lovných zařízení s uzavíracím mechanismem na biologickou rozmanitost a na množství odpadu v moři a že používání těchto zařízení je nutno rychle a drasticky omezit; |
|
13. |
vítá, že seychelské orgány za účelem environmentálního řízení a pozorování mořských ekosystémů předpokládají zřízení zvláštního fondu, do něhož budou přispívat majitelé plavidel EU lovících košelkovými nevody; |
|
14. |
zdůrazňuje, že je třeba posílit opatření k prevenci vzniku a ke sběru plastového odpadu s cílem snížit množství odpadu v mořích; |
|
15. |
vítá, že v posledních letech zřídily Seychely ve svých vodách chráněné mořské oblasti; vyjadřuje znepokojení nad jejich nedostatečně efektivní správou; připomíná, že musí být řízeny v souladu s cíli ochrany životního prostředí, a varuje před negativními dopady, které by na tyto chráněné oblasti mohla mít další hospodářská činnost, jako je průzkum za účelem těžby ropy, samotná těžba ropy nebo námořní doprava; upozorňuje na význam dohledu nad těmito oblastmi a jejich monitorování, má-li být možné poskytnout co nejlepší vědecké poznatky na podporu jejich správy; |
|
16. |
zdůrazňuje, že pro zajištění udržitelného stavu rybích populací v dlouhodobém horizontu je klíčové shromažďování přesných a spolehlivých údajů, jejich výměna a zpracovávání i účinný dohled, monitorování a kontrola rybolovu, a že dohoda SFPA mezi EU a Seychelami musí spolupráci v těchto oblastech posílit; vítá možnost provádět na plavidlech EU společné inspekční programy týkající se rizik a programy sledování, kontroly a dohledu a realizovat přechod na elektronický systém hlášení (ERS) co nejdříve poté, co jej smíšený výbor schválí; |
|
17. |
zdůrazňuje, že je třeba posílit spolupráci mezi EU a Seychelami v boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu, včetně zaškolení seychelských úředníků v oblasti monitorování a inspekcí; |
|
18. |
vítá skutečnost, že seychelská vláda hodlá zveřejňovat a sdílet informace ohledně jakékoli dohody povolující činnost zahraničních plavidel v její rybolovné oblasti a ohledně následné intenzity rybolovu, zejména počtu vydaných oprávnění k rybolovu a vykázaných úlovků, neboť zahraniční plavidla v současnosti loví v seychelských vodách na základě nezveřejněných dohod; znovu opakuje, že je důležité, aby seychelské orgány podepisovaly dohody o rybolovu pouze se zeměmi, které se zavázaly k boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu, a loďstvy, která se řídí přísnými pravidly udržitelného řízení rybolovu; |
|
19. |
vítá závazek seychelských orgánů neposkytovat jiným zahraničním loďstvům působícím v seychelské rybolovné oblasti, která mají tytéž charakteristiky a zaměřují se na tytéž druhy, jež jsou stanoveny v této dohodě a jejím prováděcím protokolu, příznivější podmínky než ty, které jsou stanoveny touto dohodou; |
|
20. |
vyzývá Komisi, aby zajistila, že změny vlajky plavidel EU budou probíhat v souladu s nařízením (EU) 2017/2403 o udržitelném řízení vnějšího rybářského loďstva, a to i pokud jde o uplatňování povinného čísla Mezinárodní námořní organizace (IMO), jež by bylo umístěno na plavidlo po celou dobu jeho životnosti; |
|
21. |
zdůrazňuje, že je důležité, aby odvětvová podpora byla konkrétněji zaměřena na financování opatření, která fakticky podporují udržitelný rozvoj místního odvětví rybolovu, zejména jeho segment drobného rybolovu, a která přispívají k účinnému řízení rybolovu, přičemž zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostnímu školení posádek, zlepšení monitorování, kontroly a dohledu a odborné přípravě žen a mladých lidí, a to na základě pozitivních aspektů odvětvové podpory v rámci předchozí dohody; vyzývá ke zveřejnění podrobného seznamu projektů financovaných z odvětvové podpory poskytované podle této dohody SFPA a ke zlepšení komunikace o výsledcích programů; |
|
22. |
oceňuje, že se strany zavázaly podporovat hospodářskou, obchodní, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a v rámci aktivit s ním spojených a podnítit budování lidských a institucionálních kapacit v odvětví rybolovu s cílem zlepšit rozvoj dovedností a rozšířit školící kapacity, a přispět tak k udržitelnosti rybolovu na Seychelách a k rozvoji modré ekonomiky; |
|
23. |
vyzývá Komisi, aby zajistila nezbytný dohled nad tím, jak majitelé plavidel EU přispívají do fondu zřízeného seychelskými orgány za účelem ekologického řízení a pozorování mořských ekosystémů v seychelských vodách, a to i v rámci smíšeného výboru; |
|
24. |
vyzývá k podrobnému vyhodnocení důsledků, které dohody SFPA mají pro místní ekonomiky, pokud jde o zaměstnanost, rozvoj infrastruktury a sociální a pracovní podmínky; |
|
25. |
vyzývá Komisi, aby Parlamentu zasílala zápisy a závěry ze schůzí smíšeného výboru zřízeného podle článku 12 dohody SFPA a výsledky každoročních hodnocení a aby tyto materiály zpřístupnila veřejnosti; vyzývá Komisi, aby umožnila zástupcům Parlamentu účastnit se schůzí smíšeného výboru, a to i prostřednictvím videokonferencí, a aby k systematické účasti vybízela i seychelské rybářské komunity a přidružené zúčastněné strany; |
|
26. |
vyzývá Komisi a Radu, aby Parlamentu v rámci svých pravomocí poskytovaly okamžité a úplné informace ve všech etapách postupů týkajících se dohody, jejího protokolu a případně jejich verzí platných pro další období v souladu s čl. 13 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii a čl. 218 odst. 10 SFEU; |
|
27. |
upozorňuje Komisi a Radu na skutečnost, že pokračování v prozatímním provádění mezinárodních dohod předtím, než s nimi Parlament vyslovil svůj souhlas, je v rozporu s hlavními zásadami interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů a že tato praxe poškozuje demokratickou důvěryhodnost EU jako celku, a požaduje proto zlepšení daného postupu; |
|
28. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Seychelské republiky. |
(1) Přijaté texty, P9_TA(2020)0296.
Pátek, 13. listopadu 2020
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/86 |
P9_TA(2020)0304
Program činnosti Unie v oblasti zdraví na období 2021–2027 (program „EU pro zdraví“) ***I
Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 13. listopadu 2020 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí program činnosti Unie v oblasti zdraví na období 2021–2027 a zrušuje nařízení (EU) č. 282/2014 (program „EU pro zdraví“) (COM(2020)0405 – C9-0152/2020 – 2020/0102(COD)) (1)
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2021/C 415/17)
Pozměňovací návrh 1
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 2
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 3
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 4
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 5
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 5 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 6
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 5 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 7
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 8
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 6 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 9
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 7
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 10
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 10
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 11
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 11
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 12
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 12
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 13
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 13
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 14
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 14
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 15
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 14 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 16
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 15
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 17
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 15 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 18
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 15 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 19
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 15 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 20
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 16
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 21
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 17
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 22
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 18
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 23
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 18 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 24
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 18 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 25
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 19
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 26
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 20
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 249
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 20 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 27
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 21
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 28
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 22
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 29
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 22 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 30
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 23
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 31
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 24
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 32
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 25
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 33
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 26
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 34
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 26 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 35
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 27
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 36
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 27 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 37
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 30
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 38
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 31
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 39
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 31 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 40
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 33
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 41
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 34
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 42
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 34 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 43
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 34 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 44
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 39 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 45
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 40
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 46
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 40 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 47
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 43
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 49
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 1 – bod 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 50
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 1 – bod 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 48
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 1 – bod 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 51
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 1 – bod 9
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 52
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 1 – bod 9 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 53
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 1 – bod 9 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 54
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Program sleduje tyto obecné cíle, v příslušných případech v souladu s přístupem „jedno zdraví“: |
Program sleduje tyto obecné cíle v souladu s přístupem „zdraví ve všech politikách“, je-li to vhodné, a v souladu s přístupem „jedno zdraví“: |
Pozměňovací návrh 55
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 56
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 57
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 58
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 59
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
O splnění obecných cílů uvedených v článku 3 se usiluje prostřednictvím těchto specifických cílů, v příslušných případech v souladu s přístupem „jedno zdraví“: |
O splnění obecných cílů uvedených v článku 3 se usiluje prostřednictvím těchto specifických cílů, v příslušných případech v souladu s přístupem „zdraví ve všech politikách“ a v souladu s přístupem „jedno zdraví“: |
Pozměňovací návrh 226
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 250
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 62
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 222
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 64
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 4 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 65
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 245
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 66
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 67
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 68
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 69
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 7
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 70
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 8
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrhy 246 a71
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 9
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 223
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1 – bod 10
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 73
Návrh nařízení
Čl. 5 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Finanční krytí pro provádění programu na období 2021–2027 činí 1 946 614 000 EUR v běžných cenách. |
1. Finanční krytí pro provádění programu na období 2021–2027 činí 10 398 000 000 v běžných cenách ( 9 370 000 000 EUR ve stálých cenách). |
Pozměňovací návrh 74
Návrh nařízení
Čl. 5 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Částka uvedená v odstavci 1 může být použita na technickou a administrativní pomoc určenou na provádění programu, např. přípravné, monitorovací, kontrolní, auditní a hodnotící činnosti, včetně korporátních systémů informačních technologií. |
2. Částka uvedená v odstavci 1 může být rovněž použita na technickou a administrativní pomoc určenou na provádění programu, např. přípravné, monitorovací, kontrolní, auditní a hodnotící činnosti, včetně korporátních systémů informačních technologií. Administrativní výdaje na nepřímá opatření nesmějí překročit 5 % celkové částky určené na celý program. |
Pozměňovací návrh 75
Návrh nařízení
Článek 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 6 |
vypouští se |
|
Zdroje z nástroje Evropské unie na podporu oživení |
|
|
Opatření uvedená v článku 2 nařízení [o nástroji Evropské unie na podporu oživení] se provádějí v rámci programu prostřednictvím částky až do výše 8 451 000 000 EUR v běžných cenách uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. a) bodě iii) uvedeného nařízení, s výhradou čl. 5 odst. 4 a 8 uvedeného nařízení. |
|
|
Tyto částky představují vnější účelově vázané příjmy v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046. |
|
Pozměňovací návrh 76
Návrh nařízení
Čl. 7 – odst. 1 – bod 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 77
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Program se provádí v rámci přímého řízení v souladu s nařízením (EU, Euratom) 2018/1046 nebo v rámci nepřímého řízení se subjekty uvedenými v čl. 62 odst. 1 písm. c) nařízení (EU, Euratom) 2018/1046. |
1. Program se provádí v rámci přímého řízení v souladu s nařízením (EU, Euratom) 2018/1046 nebo v rámci nepřímého řízení se subjekty uvedenými v čl. 62 odst. 1 písm. c) nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 , aby se zajistilo, že nedojde k překrývání nebo zdvojování s dalšími programy financování na úrovni Unie . |
Pozměňovací návrh 78
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Program může poskytovat financování v kterékoliv formě stanovené v nařízení (EU, Euratom) 2018/1046, zejména formou grantů, cen a veřejných zakázek. |
2. Program může poskytovat financování v kterékoliv formě stanovené v nařízení (EU, Euratom) 2018/1046, zejména formou grantů, cen a veřejných zakázek. Komise usiluje o zajištění účinné a vyvážené zeměpisné působnosti programu v rámci celé Unie, a to i podporou členských států při zvyšování kvality projektů budováním kapacit. |
Pozměňovací návrh 79
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 4 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
4a. Komise usnadňuje důsledné uplatňování programu a snaží se zajistit jeho co největší administrativní zjednodušení. Komise a členské státy podporují úměrně ke svým příslušným úkolům součinnost programu a zajistí účinnou koordinaci mezi tímto programem a dalšími programy a fondy EU. |
||
|
|
Za tímto účelem: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 80
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 4 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
4b. Za účelem dosažení co nejvyšší efektivity a účinnosti opatření na unijní i mezinárodní úrovni rozvíjí Komise při provádění programu spolupráci s příslušnými mezinárodními organizacemi, jako je Organizace spojených národů a její specializované agentury, především se Světovou zdravotnickou organizací (WHO), stejně jako s Radou Evropy a Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD). |
Pozměňovací návrh 81
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 4 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
4c. Ve všech fázích programu provádí Komise v rámci Řídicí skupiny pro podporu zdraví, prevenci chorob a zvládání nepřenosných nemocí nebo jiných příslušných skupin odborníků v rámci Komise konzultace se zdravotními orgány členských států i se zúčastněnými stranami, zejména s odbornými orgány v oblasti zdravotnictví a s nevládními organizacemi působícími v dané oblasti. |
Pozměňovací návrh 82
Návrh nařízení
Článek 9 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
Článek 9a |
||
|
|
Kritéria pro udělení |
||
|
|
Kritéria pro udělení grantu jsou definována v pracovních programech uvedených v článku 18 a ve výzvách k podávání návrhů a v použitelném rozsahu zohledňují tyto prvky: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 83
Návrh nařízení
Čl. 12 – odst. 3 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Vytvoří se spolehlivý a účinný mechanismus, který zabrání zdvojování financování a zajistí součinnost mezi jednotlivými programy a politikami Unie, které sledují cíle v oblasti zdraví. V rámci tohoto mechanismu budou centralizovány veškeré údaje o operacích financování a opatřeních financovaných v rámci jednotlivých programů a fondů Unie. Řídí se zásadami transparentnosti a odpovědnosti a umožňuje lepší sledování a hodnocení akcí sledujících cíle v oblasti zdraví. |
Pozměňovací návrh 84
Návrh nařízení
Čl. 14 – odst. 1 – písm. b
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 85
Návrh nařízení
Čl. 14 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Právní subjekty usazené ve třetí zemi, která není přidružena k programu, by měly v zásadě nést náklady své účasti. |
3. Právní subjekty usazené ve třetí zemi, která není přidružena k programu, by měly nést náklady své účasti. |
Pozměňovací návrh 86
Návrh nařízení
Čl. 14 – odst. 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
5. V rámci programu mohou být bez výzvy k předkládání návrhů udělovány přímé granty na financování akcí s jasnou přidanou hodnotou Unie , jež jsou spolufinancovány příslušnými orgány odpovědnými za zdraví v členských státech nebo ve třetích zemích přidružených k programu, příslušnými mezinárodními zdravotnickými organizacemi nebo subjekty veřejného sektoru a nevládními subjekty jednajícími jednotlivě nebo jako síť, pověřenými uvedenými příslušnými orgány. |
5. V rámci programu mohou být bez výzvy k předkládání návrhů udělovány přímé granty na financování akcí , pokud jsou tyto granty řádně odůvodněny, pokud mají jasnou přidanou hodnotu Unie a pokud jsou spolufinancovány příslušnými místními, regionálními či národními orgány odpovědnými za zdraví v členských státech nebo ve třetích zemích přidružených k programu, příslušnými mezinárodními zdravotnickými organizacemi či programy Interreg nebo subjekty veřejného sektoru a nevládními subjekty jednajícími jednotlivě nebo jako síť, pověřenými uvedenými příslušnými orgány. |
Pozměňovací návrh 87
Návrh nařízení
Čl. 14 – odst. 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
6. V rámci programu mohou být bez výzvy k předkládání návrhů udělovány přímé granty evropským referenčním sítím. Přímé granty mohou být udělovány i jiným nadnárodním sítím vytvořeným v souladu s pravidly EU . |
6. V rámci programu se bez výzvy k předkládání návrhů udělují přímé granty evropským referenčním sítím a se zjednodušeným finančním a technickým systémem vykazování . Přímé granty mohou být udělovány i jiným nadnárodním sítím včetně programů Interreg vytvořeným v souladu s právními předpisy Unie . |
Pozměňovací návrh 88
Návrh nařízení
Čl. 14 – odst. 6 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
6a. Zajistí se odpovídající financování s cílem konsolidovat a rozšířit model přeshraniční zdravotní péče, a to zajištěním poskytování řady klinických služeb různými způsoby, včetně druhého stanoviska on-line a odborného poradenství pro pacienty v oblasti léčby a řízení a virtuálních klinik typu „on-line out-patient“. |
Pozměňovací návrh 89
Návrh nařízení
Čl. 16 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Komise vede konzultace o pracovních plánech stanovených pro program, o jeho prioritách a strategických směrech a jeho provádění se zdravotnickými orgány členských států v Řídicí skupině pro podporu zdraví, prevenci chorob a zvládání nepřenosných nemocí. |
Komise vede konzultace o ročních pracovních plánech stanovených pro program, o jeho prioritách a strategických směrech a jeho provádění se zdravotnickými orgány členských států v Řídicí skupině pro podporu zdraví, prevenci chorob a zvládání nepřenosných nemocí , a rovněž o možné součinnosti s vlastními zdroji členských států s cílem zajistit dlouhodobou účinnost a udržitelnost činnosti . |
Pozměňovací návrh 90
Návrh nařízení
Čl. 16 – odst. 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Komise konzultuje s řídícím výborem EU pro zdraví roční pracovní plány vypracované pro program a priority, strategické směry a provádění programu a možnou součinnost s evropskými fondy s cílem zajistit dlouhodobou účinnost a udržitelnost činnosti. |
Pozměňovací návrh 91
Návrh nařízení
Čl. 16 – odst. 1 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Komise vede rovněž konzultace s příslušnými decentralizovanými agenturami Unie a dalšími příslušnými zúčastněnými stranami, jako jsou zástupci občanské společnosti, zejména organizace pacientů, o ročních pracovních plánech stanovených pro program, o jeho prioritách a strategických směrech a jeho provádění. |
Pozměňovací návrh 92
Návrh nařízení
Čl. 16 – odst. 1 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Komise přijímá roční pracovní programy prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci. Tyto akty v přenesené pravomoci se přijímají v souladu s článkem 24 tohoto nařízení. |
Pozměňovací návrh 93
Návrh nařízení
Článek 16 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||||
|
|
Článek 16a |
||||||
|
|
Zřízení řídicího výboru programu „EU pro zdraví“ |
||||||
|
|
1. Komise zřídí řídicí výbor EU pro zdraví (dále jen „řídicí výbor“). |
||||||
|
|
2. Řídicí výbor: |
||||||
|
|
|
||||||
|
|
3. Řídicí výbor je nezávislou skupinou zúčastněných stran složenou ze subjektů z oblasti veřejného zdraví, jako jsou zástupci Evropského parlamentu, nezávislí odborníci na zdravotnictví a zástupci pacientů. |
||||||
|
|
4. Řídící výbor se skládá z 20 osob na vysoké úrovni, které dodržují zásadu zeměpisné vyváženosti a genderové vyváženosti a jsou vybírány z různých oborů a činností uvedených v odstavci 3. |
||||||
|
|
5. Členy řídicího výboru jmenuje Komise po konzultaci s Parlamentem na základě otevřené výzvy k předkládání nominací kandidátů nebo k vyjádření zájmu. Členové a náhradníci jsou jmenováni na období uvedené v čl. 1 odst. 2. Komise rovněž jmenuje předsedu ze členů výboru. |
||||||
|
|
6. Řídící výbor se schází nejméně třikrát ročně, což umožňuje pravidelnou a transparentní výměnu názorů. |
||||||
|
|
Plán řízení koordinace, spolupráce a součinnosti usnadňuje činnost nebo úsilí s cílem zajistit, aby všechny stávající finanční mechanismy týkající se zdraví byly viditelné a koordinované, a pomáhá řídit koordinaci a spolupráci. |
||||||
|
|
Komise může s řídicím výborem konzultovat jiné záležitosti, než které jsou uvedeny v odstavci 2. |
Pozměňovací návrh 94
Návrh nařízení
Čl. 18 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Program se provádí prostřednictvím pracovních programů uvedených v článku 110 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046. Pracovní programy v příslušných případech stanoví celkovou částku vyčleněnou pro operace kombinování zdrojů. |
Program se provádí prostřednictvím ročních pracovních programů uvedených v článku 110 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046. Pracovní programy v příslušných případech stanoví celkovou částku vyčleněnou pro operace kombinování zdrojů. |
Pozměňovací návrh 95
Návrh nařízení
Čl. 18 – odst. 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Pracovní programy vycházejí z posouzení dopadu na rovnost žen a mužů. |
Pozměňovací návrh 96
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Ukazatele pro podávání zpráv o pokroku dosaženém při plnění obecných a specifických cílů programu stanovených v článcích 3 a 4 jsou uvedeny v příloze II. |
1. Ukazatele , včetně ukazatelů specifických pro jednotlivé programy a opatření, pro podávání zpráv o pokroku dosaženém při plnění obecných a specifických cílů programu stanovených v článcích 3 a 4 jsou uvedeny v příloze II. |
Pozměňovací návrh 97
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
1a. Komise průběžně monitoruje řízení a provádění programu. Ke zvýšení transparentnosti se neustále aktualizované údaje o řízení a provádění programu zveřejňují přístupnou formou na internetových stránkách Komise. |
||
|
|
Především se údaje o financovaných projektech zahrnou do stejné databáze. Mezi tyto údaje patří: |
||
|
|
|
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 98
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24, pokud jde o změny přílohy II za účelem změny a doplnění těchto ukazatelů, je-li to považováno za nezbytné. |
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24, pokud jde o změny přílohy II za účelem změny a doplnění ukazatelů, včetně ukazatelů specifických pro jednotlivé programy a opatření , je-li to považováno za nezbytné. |
Pozměňovací návrh 99
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 2 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
2a. Ukazatele se sbírají případně rozdělené podle pohlaví. |
Pozměňovací návrh 100
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Systém podávání zpráv o výkonnosti zajistí, aby údaje pro monitorování provádění programu a jeho výsledků byly shromažďovány účinně, efektivně a včas. Za tímto účelem se příjemcům finančních prostředků Unie a případně členským státům uloží přiměřené požadavky na podávání zpráv. |
3. Systém podávání zpráv o výkonnosti zajistí, aby údaje pro monitorování provádění programu a jeho výsledků byly shromažďovány účinně, efektivně a včas , aniž by se zvyšovala administrativní zátěž pro příjemce . Za tímto účelem se příjemcům finančních prostředků Unie a případně členským státům uloží přiměřené požadavky na podávání zpráv. |
Pozměňovací návrh 101
Návrh nařízení
Čl. 20 – odst. 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Komise sdělí závěry hodnocení spolu se svými připomínkami Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů. |
4. Komise zveřejní, sdělí a předloží závěry průběžného i závěrečného hodnocení spolu se svými připomínkami Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů. |
Pozměňovací návrh 102
Návrh nařízení
Čl. 21 – odst. 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Systém auditu programu zajistí přiměřenou rovnováhu mezi důvěrou a kontrolou s přihlédnutím k administrativním a jiným nákladům na kontroly na všech úrovních, a to zejména v případě příjemců. Pravidla auditu jsou jasná, jednotná a soudržná v rámci celého programu. |
Pozměňovací návrh 103
Návrh nařízení
Čl. 21 – odst. 1 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Strategie auditu programu vychází z finančního auditu reprezentativního vzorku výdajů v rámci programu jako celku. Tento reprezentativní vzorek se doplní výběrem založeným na posouzení rizik, která souvisejí s výdaji. Akce, které přijímají společné financování z různých programů Unie, se podrobují auditu pouze jednou, přičemž jsou pokryty všechny dotčené programy a jejich příslušná platná pravidla. |
Pozměňovací návrh 104
Návrh nařízení
Čl. 21 – odst. 1 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Komise nebo financující subjekt mohou vycházet z kombinovaných systémových přezkumů na úrovni příjemců. Tyto kombinované přezkumy jsou pro určité typy příjemců nepovinné a sestávají z auditu systémů a procesů doplněného o audit transakcí, který provádí příslušný nezávislý auditor kvalifikovaný k provádění povinných auditů účetních dokladů v souladu se směrnicí 2006/43/ES (1a) . Komise nebo financující subjekt je mohou využít ke stanovení celkové jistoty ohledně řádného finančního řízení výdajů a k posouzení úrovně auditů ex post a osvědčení o finančních výkazech. |
Pozměňovací návrh 105
Návrh nařízení
Čl. 21 – odst. 1 d (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Audit může být proveden až dva roky po platbě zůstatku. |
Pozměňovací návrh 106
Návrh nařízení
Čl. 21 – odst. 1 e (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Komise zveřejní pokyny k auditu s cílem zajistit spolehlivé a jednotné uplatňování a výklad postupů a pravidel auditu po celou dobu trvání programu. |
Pozměňovací návrh 107
Návrh nařízení
Čl. 24 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 19 odst. 2 je svěřena Komisi do 31 . prosince 2028 . |
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 19 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu tří let od [datum vstupu tohoto nařízení v platnost]. Nejpozději devět měsíců před koncem tohoto tříletého období vypracuje Komise zprávu o přenesení pravomoci. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament ani Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. |
Pozměňovací návrh 108
Návrh nařízení
Příloha I – písm. a – bod ii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 109
Návrh nařízení
Příloha I – písm. b
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 110
Návrh nařízení
Příloha I – písm. c – bod i
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 111
Návrh nařízení
Příloha I – písm. c – bod iii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 112
Návrh nařízení
Příloha I – písm. c – bod iv
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 113
Návrh nařízení
Příloha I – písm. d – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 114
Návrh nařízení
Příloha I – písm. d – bod i
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 115
Návrh nařízení
Příloha I – písm. d – bod iv
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 116
Návrh nařízení
Příloha I – písm. d – bod v
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 117
Návrh nařízení
Příloha I – písm. d – bod x
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 118
Návrh nařízení
Příloha I – písm. d – bod xi
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 119
Návrh nařízení
Příloha I – písm. e
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||||||||||
|
vypouští se |
||||||||||||
|
|
Pozměňovací návrh 227
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod i
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 121
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod i a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 251
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod i b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 122
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod iii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
vypouští se |
Pozměňovací návrh 123
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod iv
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 124
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod iv a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 125
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod iv b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 126
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod v
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 127
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod viii a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 128
Návrh nařízení
Příloha I – písm. f – bod viii b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 129
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 130
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod i
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 131
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod i a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 132
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod ii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 133
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod iii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 134
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod iv
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 135
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod v
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 136
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod viii a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 137
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod ix
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 138
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod ix a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 139
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod ix b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 140
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod x
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 141
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod x a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 142
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod x b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 143
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod x c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 144
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod x d (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 145
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod xi a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 146
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod xi b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 147
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod xi c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 148
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod xi d (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 149
Návrh nařízení
Příloha I – písm. g – bod xii a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 150
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 151
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod i
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 152
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod i a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 153
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod iii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 154
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod iv a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 155
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod v
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 156
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod v a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 157
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod v b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 158
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod vii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 159
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod viii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 160
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod ix
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 161
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod x
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 162
Návrh nařízení
Příloha I – písm. h – bod x a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 163
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod ii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 164
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod ii a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 165
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod ii b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 166
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod iii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 167
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod iii a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 168
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod iii b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 169
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod iv
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
(Netýká se českého znění.) |
Pozměňovací návrh 170
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod v
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 171
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod v a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 172
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod v b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 173
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod vi
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 174
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod viii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 175
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod ix
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 176
Návrh nařízení
Příloha I – písm. i – bod x
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 177
Návrh nařízení
Příloha I – písm. j – bod i
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 178
Návrh nařízení
Příloha I – písm. j – bod i a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 179
Návrh nařízení
Příloha I – písm. j – bod i b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 180
Návrh nařízení
Příloha I – písm. j – bod ii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 181
Návrh nařízení
Příloha I – písm. j – bod iii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 182
Návrh nařízení
Příloha I – písm. j – bod iv
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 183
Návrh nařízení
Příloha I – písm. k – bod iii
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 184
Návrh nařízení
Příloha I – písm. k – bod iii a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 185
Návrh nařízení
Příloha I – písm. k – bod iii b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 186
Návrh nařízení
Příloha I – písm. k – bod iii c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 187
Návrh nařízení
Příloha I – písm. k – bod iii d (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 188
Návrh nařízení
Příloha II – část A – bod I
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 189
Návrh nařízení
Příloha II – část A – bod II
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 190
Návrh nařízení
Příloha II – část A – bod III
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 191
Návrh nařízení
Příloha II – část A – bod IV
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 192
Návrh nařízení
Příloha II – část A – bod IV a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 193
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 194
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 1 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 195
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 1 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 196
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 1 d (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 197
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 198
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 3 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 199
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 200
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 6 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 201
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 6 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 202
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 7
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 203
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 7 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 204
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 7 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 205
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 7 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 206
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 7 d (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 207
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 7 e (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 208
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 7 f (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 209
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 8
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 228
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 8 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 210
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 9
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 211
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 9 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 212
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 12 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 213
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 12 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 214
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 12 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 215
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 13
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 216
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 14 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 217
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 14 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 218
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 14 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 219
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 14 d (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 229
Návrh nařízení
Příloha II – část B – bod 14 e (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
(1) Věc byla vrácena k interinstitucionálnímu jednání příslušnému výboru podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A9-0196/2020).
(8) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropské centrální bance, Evropské investiční bance a Euroskupině s názvem „Koordinovaná ekonomická reakce na koronavirovou nákazu COVID-19“ ze dne 13. března 2020 (COM(2020)0112).
(8) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropské centrální bance, Evropské investiční bance a Euroskupině s názvem „Koordinovaná ekonomická reakce na koronavirovou nákazu COVID-19“ ze dne 13. března 2020 (COM(2020)0112).
(10) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU ze dne 22. října 2013 o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách a o zrušení rozhodnutí č. 2119/98/ES (Úř. věst. L 293, 5.11.2013, s. 1).
(10) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU ze dne 22. října 2013 o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách a o zrušení rozhodnutí č. 2119/98/ES (Úř. věst. L 293, 5.11.2013, s. 1).
(11) Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o hodnocení zdravotnických technologií a o změně směrnice 2011/24/EU (COM(2018)0051) ze dne 31. ledna 2018.
(11) Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o hodnocení zdravotnických technologií a o změně směrnice 2011/24/EU (COM(2018)0051) ze dne 31. ledna 2018.
(12) Závěry Rady o společných hodnotách a zásadách ve zdravotních systémech Evropské unie (Úř. věst. C 146, 22.6.2006, s. 1).
(11a) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 22).
(12) Závěry Rady o společných hodnotách a zásadách ve zdravotních systémech Evropské unie (Úř. věst. C 146, 22.6.2006, s. 1).
(12a) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/37/ES ze dne 29. dubna 2004 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí karcinogenům nebo mutagenům při práci (šestá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice Rady 89/391/EHS) (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 50).
(13) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému sociálnímu výboru a Výboru regionů s názvem „Další kroky k udržitelné evropské budoucnosti. Evropské úsilí v oblasti udržitelnosti“ (COM(2016)0739) ze dne 22. listopadu 2016.
(13) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému sociálnímu výboru a Výboru regionů s názvem „Další kroky k udržitelné evropské budoucnosti. Evropské úsilí v oblasti udržitelnosti“ (COM(2016)0739) ze dne 22. listopadu 2016.
(14) Sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu s názvem „Evropský akční plán ‚Jedno zdraví‘ proti antimikrobiální rezistenci (AMR)“ (COM(2017)0339) ze dne 29. června 2017.
(14) Sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu s názvem „Evropský akční plán ‚Jedno zdraví‘ proti antimikrobiální rezistenci (AMR)“ (COM(2017)0339) ze dne 29. června 2017.
(15) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru s názvem „Strategický přístup Evropské unie k léčivým přípravkům v životním prostředí“ (COM(2019)0128) ze dne 11. března 2019.
(15) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru s názvem „Strategický přístup Evropské unie k léčivým přípravkům v životním prostředí“ (COM(2019)0128) ze dne 11. března 2019.
(16) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/24/EU ze dne 9. března 2011 o uplatňování práv pacientů v přeshraniční zdravotní péči (Úř. věst. L 88, 4.4.2011, s. 45).
(16) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/24/EU ze dne 9. března 2011 o uplatňování práv pacientů v přeshraniční zdravotní péči (Úř. věst. L 88, 4.4.2011, s. 45).
(16a) Úř. věst. C 192, 7.6.2019, s. 5.
(19) Závěry Rady o úloze EU v oblasti celosvětového zdraví, 3011. zasedání Rady pro zahraniční věci, Brusel, 10. května 2010.
(19) Závěry Rady o úloze EU v oblasti celosvětového zdraví, 3011. zasedání Rady pro zahraniční věci, Brusel, 10. května 2010.
(20) Rozhodnutí Rady 2013/755/EU ze dne 25. listopadu 2013 o přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (Úř. věst. L 344, 19.12.2013, s. 1).
(20) Rozhodnutí Rady 2013/755/EU ze dne 25. listopadu 2013 o přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (Úř. věst. L 344, 19.12.2013, s. 1).
(1a) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87).
|
13.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 415/165 |
P9_TA(2020)0306
Program InvestEU ***I
Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 13. listopadu 2020 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí Program InvestEU (COM(2020)0403 – C9-0158/2020 – 2020/0108(COD)) (1)
(Řádný legislativní postup: první čtení)
Pozměňovací návrh 1
(2021/C 415/18)
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU (*1)
k návrhu Komise
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
kterým se zavádí Program InvestEU
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 173 a čl. 175 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),
s ohledem na stanovisko Výboru regionů (3),
v souladu s řádným legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Pandemie onemocnění COVID-19 představuje pro globální i unijní ekonomiku výrazný symetrický otřes se závažným asymetrickým sociálním a hospodářským dopadem napříč členskými státy a regiony . V důsledku nezbytných opatření zavedených proti šíření této nemoci došlo v EU k výraznému poklesu ekonomické aktivity. Podle Evropské hospodářské prognózy Komise z léta 2020 se pro rok 2020 ▌očekává propad HDP EU přibližně ve výši 8,3 %, což je ještě více, než uváděla Evropská hospodářská prognóza Komise z jara 2020, a mnohem hlubší než během finanční krize v roce 2009 , přičemž v některých odvětvích je tento propad ještě větší . S vypuknutím pandemie se projevila propojenost globálních dodavatelských řetězců a odhalily se některé slabiny, jako je příliš velká závislost strategických odvětví na nediverzifikovaných externích zdrojích dodávek stejně jako nedostatečná kritická infrastruktura . Tyto slabiny je třeba řešit, zejména pak v případě malých a středních podniků, včetně mikropodniků, aby se zlepšila reakce Unie na mimořádné události i odolnost celého hospodářství při současném zachování její otevřenosti vůči hospodářské soutěži a obchodu v souladu s jejími pravidly. Předpokládá se, že došlo k výraznému snížení investiční aktivity. Ačkoli před pandemií Unie zaznamenala zlepšování poměru investic k HDP, byl stále pod úrovní očekávanou během silného hospodářského oživení a dostatečně nekompenzoval několikaleté období nízké investiční aktivity po krizi z roku 2009. Ještě důležitější je, že stávající a předpovídaná úroveň investic nepokrývá unijní potřeby v oblasti strukturálních investic, které by umožnily znovu nastartovat a udržet dlouhodobý růst s ohledem na technické změny a globální konkurenceschopnost, včetně investic do inovací, dovedností, infrastruktury a malých a středních podniků, a na potřebu řešit klíčové společenské výzvy, jako je udržitelnost nebo stárnutí obyvatelstva. V zájmu dosažení cílů politiky Unie , mj. v souvislosti se sdělením Komise ze dne 11. prosince 2019 o Zelené dohodě pro Evropu, sdělením Komise ze dne 14. ledna 2020 o investičním plánu pro udržitelnou Evropu, sdělením Komise ze dne 10. března 2020 o nové průmyslové strategii pro Evropu a sdělením Komise ze dne 10. března 2020 o Strategii pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřené na malé a střední podniky , a na podporu rychlého, udržitelného, inkluzivního , trvalého a zdravého hospodářského oživení je proto nezbytná podpora, která umožní řešit selhání trhu a nepříznivé investiční situace a překlenout investiční mezeru v cílových odvětvích. |
|
(2) |
Z hodnocení vyplynulo, že rozmanitost finančních nástrojů poskytnutých ve víceletém finančním rámci 2014–2020 vedla k jisté míře vzájemného překrývání jejich působnosti. Tato rozmanitost také způsobila, že situace byla pro zprostředkovatele a konečné příjemce, kteří naráželi na různá pravidla způsobilosti a podávání zpráv, složitá. Absence vzájemně slučitelných pravidel také představovala překážku pro kombinování několika unijních fondů, přestože by takové kombinace byly prospěšné pro podporu projektů, které potřebovaly různé typy financování. Proto by měl být zřízen jednotný Fond InvestEU, který vychází ze zkušeností s Evropským fondem pro strategické investice (EFSI) zřízeným v rámci investičního plánu pro Evropu, aby bylo možné dosáhnout efektivněji fungující podpory konečných příjemců prostřednictvím integrace a zjednodušení financování nabízeného v rámci jednotného programu rozpočtových záruk, čímž by se zlepšil dopad unijní podpory a zároveň by se snížily náklady Unie hrazené z rozpočtu. |
|
(3) |
V posledních letech přijala Unie ambiciózní strategie a dokumenty pro dokončení jednotného trhu a pro stimulaci udržitelného a inkluzivního růstu a vytváření pracovních míst, jako jsou „Evropa 2020 – Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ ze dne 3. března 2010, „Akční plán pro vytváření unie kapitálových trhů“ ze dne 30. září 2015, „Nová evropská agenda pro kulturu“ ze dne 22. května 2018, Akční plán digitálního vzdělávání 2021–2027, „Čistá energie pro všechny Evropany“ ze dne 30. listopadu 2016, „Uzavření cyklu – akční plán EU pro oběhové hospodářství“ ze dne 2. prosince 2015, „Evropská strategie pro nízkoemisní mobilitu“ ze dne 20. července 2016, „Evropský obranný akční plán“ ze dne 30. listopadu 2016, „Vznik Evropského obranného fondu“ ze dne 7. června 2017, „Kosmická strategie pro Evropu“ ze dne 26. října 2016, Interinstitucionální vyhlášení evropského pilíře sociálních práv ze dne 13. prosince 2017, dlouhodobá strategie do roku 2050 „Čistá planeta pro všechny“ ze dne 28. listopadu 2018, „Zelená dohoda pro Evropu“ ze dne 11. prosince 2019, „Investiční plán Zelené dohody pro Evropu“ ze dne 14. ledna 2020, „Silná sociální Evropa pro spravedlivou transformaci“ ze dne 14. ledna 2020, strategie pro formování digitální budoucnosti Evropy, strategie pro data a sdělení o umělé inteligenci ze dne 19. února 2020, [nařízení, kterým se stanovuje rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (EU) 2018/1999 (evropský právní rámec pro klima)], „Nová průmyslová strategie pro Evropu“ ze dne 10. března 2020, „Strategie pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřená na malé a střední podniky“ ze dne 10. března 2020 , strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2030 ze dne 20. května 2020, nařízení (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088, strategie pro integraci energetického systému a vodíková strategie ze dne 8. července 2020 . Fond InvestEU by měl využívat a zesilovat synergie mezi těmito vzájemně se posilujícími strategiemi prostřednictvím podpory investic a přístupu k financování. |
|
(4) |
Na úrovni Unie je rámcem pro určení priorit vnitrostátních reforem a sledování jejich provádění evropský semestr pro koordinaci hospodářských politik. Na podporu těchto reformních priorit si členské státy, v relevantních případech ve spolupráci s místními a regionálními orgány, vytvářejí vlastní národní víceletou investiční strategii. Tyto strategie by měly být prezentovány společně s každoročními národními programy reforem jako způsob vytyčení a koordinace prioritních investičních projektů, které mají být financovány z vnitrostátních či unijních prostředků nebo případně z obou těchto zdrojů. Uvedené strategie by také měly soudržně využívat finanční prostředky Unie a maximalizovat přidanou hodnotu finanční podpory, především podpory poskytované z evropských strukturálních a investičních fondů, z facility na podporu oživení a odolnosti a z Programu InvestEU. |
|
(5) |
Fond InvestEU by měl přispívat ke zlepšování konkurenceschopnosti a k sociálně-ekonomické konvergenci a soudržnosti Unie, mimo jiné v oblasti inovací a digitalizace, k účinnému využívání zdrojů v souladu se zásadami oběhového hospodářství, k udržitelnosti a inkluzivnosti hospodářského růstu Unie a k sociální odolnosti a integraci kapitálových trhů Unie, mimo jiné prostřednictvím řešení, která odstraňují roztříštěnost kapitálových trhů Unie a která zvyšují různorodost zdrojů financování podniků v Unii. Za tímto účelem by měl Fond InvestEU podporovat projekty, které jsou technicky a ekonomicky životaschopné, a to poskytnutím rámce pro využívání dluhových nástrojů, nástrojů pro sdílení rizik a kapitálových a kvazikapitálových nástrojů (jako např. hybridní dluh, podřízený dluh nebo konvertibilní kapitál), krytých zárukou z rozpočtu Unie a finančními příspěvky prováděcích partnerů, pokud je to relevantní. Fond InvestEU by měl být založen na poptávce a zároveň by se měl soustředit na zajištění dlouhodobých strategických přínosů souvisejících s hlavními oblastmi politiky Unie, které by jinak nebyly financovány nebo by byly financovány nedostatečně, a měl by tak přispět k plnění cílů politiky Unie. Podpora z Fondu InvestEU by měla pokrývat širokou řadu odvětví a regionů, ale neměla by vést k nadměrné odvětvové nebo zeměpisné koncentraci, a měla by usnadnit realizaci projektů tvořených partnerskými subjekty a projektů, které podporují rozvoj sítí, klastrů a center pro digitální inovace v regionech z celé EU. |
|
(6) |
Kulturní a kreativní odvětví jsou důležitými a rychle rostoucími odvětvími v Unii, která mohou hrát důležitou úlohu při zajišťování udržitelného oživení, přičemž vytvářejí jak hospodářskou, tak i kulturní hodnotu odvozenou z duševního vlastnictví a z kreativity jednotlivců. Omezení sociálních kontaktů a organizování akcí zavedená na začátku koronavirové krize se však vyvíjejí a mají na tato odvětví a osoby, které v nich pracují, výrazně negativní ekonomický dopad a mohou způsobit dlouhodobé strukturální škody, pokud jde o přístup k Záručnímu nástroji pro kulturní a kreativní odvětví, který byl vytvořen v rámci nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 (4) , nebo ke složitým finančním nástrojům . Nehmotná povaha aktiv v těchto odvětvích navíc omezuje přístup malých a středních podniků a organizací z těchto odvětví k soukromému financování, které je nezbytné k tomu, aby bylo možné investovat, růst a obstát v konkurenci na mezinárodní úrovni. Program InvestEU by měl malým a středním podnikům a organizacím v kulturním a kreativním odvětví nadále usnadňovat přístup k financování. Kulturní a kreativní, audiovizuální a mediální odvětví mají zásadní význam pro naši kulturní rozmanitost a pro budování demokratických a soudržných společností v digitálním věku a jsou nedílnou součástí naší svrchovanosti a autonomie, přičemž strategické investice do audiovizuálního a mediálního obsahu a technologií budou určující pro konkurenceschopnost odvětví a jejich dlouhodobou schopnost vytvářet a distribuovat kvalitní obsah širokému publiku napříč hranicemi států , který by respektoval zásady pluralismu a svobody projevu . |
|
(7) |
Aby Fond InvestEU stimuloval udržitelný a inkluzivní růst, investice a zaměstnanost, a přispěl tak k většímu blahobytu, spravedlivějšímu rozložení příjmů a k větší hospodářské, sociální a územní soudržnosti v Unii, měl by podporovat investice do hmotných i nehmotných aktiv, včetně kulturního dědictví. Projekty financované z Fondu InvestEU by měly splňovat environmentální a sociální standardy Unie, včetně standardů týkajících se pracovních práv. Intervence Fondu InvestEU by měly doplňovat unijní podporu poskytovanou prostřednictvím grantů. |
|
(8) |
Unie schválila cíle stanovené v Agendě OSN pro udržitelný rozvoj 2030 (Agenda 2030), její cíle udržitelného rozvoje a Pařížskou dohodu přijatou v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (5) (dále jen „Pařížská dohoda o změně klimatu“) a také sendajský rámec pro snižování rizika katastrof na období 2015–2030. K dosažení těchto cílů i těch, které jsou stanoveny v environmentální politice Unie, je třeba, aby se zásadně zintenzivnila opatření zabývající se udržitelným rozvojem. Proto je třeba věnovat zásadám udržitelného rozvoje v koncepci Fondu InvestEU prvořadou pozornost. |
|
(9) |
Program InvestEU by měl přispívat k budování udržitelného finančního systému v Unii, který bude podporovat přesměrování soukromého kapitálu do udržitelných investic v souladu s cíli stanovenými ve sdělení Komise ze dne 8. března 2018 nazvaném „Akční plán: Financování udržitelného růstu“ , ve sdělení Komise ze dne 10. března 2020 o nové průmyslové strategii pro Evropu, ve sdělení Komise ze dne 10. března 2020 o Strategii pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřené na malé a střední podniky a ve sdělení Komise ze dne 14. ledna 2020 o investičním plánu Zelené dohody pro Evropu. |
|
(10) |
S ohledem na význam boje proti změně klimatu v souladu se závazkem Unie provádět Pařížskou dohodu o změně klimatu a plnit cíle udržitelného rozvoje bude Program InvestEU přispívat k zohledňování oblasti klimatu a k naplňování obecného cíle, kterým je vynakládat alespoň 30 % výdajů z rozpočtu Unie na podporu cílů v oblasti klimatu. Očekává se, že nejméně 30 % celkového finančního krytí Programu InvestEU bude vynaloženo na akce v rámci tohoto programu, které přispějí k dosažení cílů v oblasti klimatu. Příslušné akce budou identifikovány během přípravy a provádění Programu InvestEU a přehodnocovány v rámci příslušných hodnocení a přezkumů. |
|
(11) |
Přínos Fondu InvestEU k dosažení klimatického cíle bude sledován prostřednictvím unijního systému pro sledování klimatu, který vyvine Komise ve spolupráci s potenciálními prováděcími partnery, přičemž k určení toho, zda je určitá hospodářská činnost environmentálně udržitelná, se vhodně využijí kritéria stanovená v [nařízení o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic (6)]. Program InvestEU by měl rovněž přispívat k plnění ostatních dimenzí cílů udržitelného rozvoje. |
|
(12) |
Podle zprávy o globálních rizicích z roku 2018, kterou vydalo Světové ekonomické fórum, souvisí polovina z deseti nejzásadnějších rizik ohrožujících globální ekonomiku s životním prostředím. Tato rizika zahrnují znečištění ovzduší, půdy, vnitrozemských vod a oceánů, mimořádné povětrnostní jevy, ztrátu biodiverzity a neúspěchy v oblasti zmírňování klimatických změn a přizpůsobování se těmto změnám. Environmentální zásady jsou pevně zakotveny ve Smlouvách a mnoha unijních oblastech politiky. Proto by začleňování environmentálních cílů mělo být podporováno i v rámci operací souvisejících s Fondem InvestEU. Ochrana životního prostředí a předcházení souvisejícím rizikům a jejich řízení by měly být začleněny do přípravy a provádění investic. Unie by rovněž měla sledovat své výdaje související s biologickou rozmanitostí a omezováním znečištění ovzduší, aby splnila povinnosti týkající se podávání zpráv v rámci Úmluvy o biologické rozmanitosti (7) a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2284 (8). Investice přidělené na cíle environmentální udržitelnosti by proto měly být sledovány pomocí společných metodik, jež jsou v souladu s metodikami vypracovanými v rámci jiných programů Unie pro klima, biologickou rozmanitost a řízení znečištění ovzduší, čímž by se umožnilo posuzování individuálních i společných dopadů investic na klíčové složky přírodního kapitálu, včetně ovzduší, vody, půdy a biologické rozmanitosti. |
|
(13) |
Investiční projekty, které čerpají výraznou podporu Unie, obzvláště v oblasti infrastruktury, by měly být prověřeny prováděcím partnerem, aby se stanovilo, zda mají environmentální, klimatický či sociální dopad. Investiční projekty s takovým dopadem by měly podléhat prověření udržitelnosti v souladu s pokyny, které by měla vypracovat Komise v úzké spolupráci s potenciálními prováděcími partnery v rámci Programu InvestEU. Tyto pokyny by měly k určení toho, zda je určitá hospodářská činnost environmentálně udržitelná, vhodně využít kritéria stanovená v [nařízení o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic] a měly by být v souladu s pokyny vypracovanými pro jiné programy Unie. V souladu se zásadou proporcionality by takové pokyny měly obsahovat přiměřená ustanovení, aby se zabránilo nepřiměřené administrativní zátěži, a z prověření udržitelnosti by měly být vyloučeny malé projekty do určité velikosti, která se vymezí v pokynech. Pokud prováděcí partner dospěje k závěru, že prověření udržitelnosti není třeba provést, měl by důvody sdělit investičnímu výboru zřízenému pro Fond InvestEU. Operace, které nejsou slučitelné s dosažením cílů v oblasti klimatu, by neměly být způsobilé k získání podpory v rámci tohoto nařízení. |
|
(14) |
Nízká míra investic do infrastruktury v Unii během finanční krize a poté opět během koronavirové krize oslabila schopnost Unie podporovat udržitelný růst, snahu o zajištění klimatické neutrality, konkurenceschopnost , vzestupnou konvergenci životních podmínek v Unii a vytváření pracovních míst . Vytváří také riziko větších rozdílů a nerovností v rámci členských států i mezi nimi a má dlouhodobý dopad na rozvoj regionů , přičemž ovlivňuje sbližování a soudržnost Unie, což je patrné především v souvislosti s digitální infrastrukturou . S cílem zvýšit jak dlouhodobou konkurenceschopnost, tak odolnost ekonomiky Unie je naprosto nezbytné podporovat rychlé a ultrarychlé širokopásmové připojení ve všech venkovských a městských regionech Unie, poskytovat podporu digitálním začínajícím podnikům a inovativním malým a středním podnikům, aby se zvýšila jejich konkurenceschopnost a umožnil jejich rozvoj, a zrychlit digitální transformaci celého hospodářství. Pro splnění cílů Unie týkajících se udržitelnosti, včetně závazků Unie ve vztahu k cílům udržitelného rozvoje, a energetických a klimatických cílů do roku 2030 mají zásadní význam výrazné investice do unijní infrastruktury, zejména do propojení a energetické účinnosti a vytvoření jednotného evropského dopravního prostoru. V souvislosti s tím by se podpora z Fondu InvestEU měla zaměřovat na investice do dopravy, energetiky včetně energetické účinnosti a obnovitelných zdrojů energie a jiných bezpečných a udržitelných nízkoemisních zdrojů energie, do environmentální infrastruktury a infrastruktury související s klimatem a do námořní a digitální infrastruktury. Program InvestEU by se měl přednostně zaměřovat na oblasti, které jsou podinvestovány a v nichž je zapotřebí více investic. Pro maximalizaci dopadů a přidané hodnoty unijní finanční podpory je vhodné podporovat zjednodušený investiční proces, který umožní zviditelnění rezervy projektů a maximalizuje synergie mezi příslušnými programy Unie v oblastech, jako je doprava, energetika a digitalizace. Vzhledem k bezpečnostním hrozbám by investiční projekty podporované Unií měly zahrnovat opatření pro zajištění odolnosti infrastruktury, včetně její údržby a bezpečnosti, a měly by zohledňovat zásady ochrany občanů na veřejných prostranstvích. Zde by se měly doplňovat s působením ostatních unijních fondů, které poskytují podporu pro bezpečnostní komponenty investic do veřejných prostranství, dopravy, energetiky a další klíčové infrastruktury, jako je Evropský fond pro regionální rozvoj. |
|
(15) |
V relevantních případech by měl Program InvestEU přispívat k cílům směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 (9) a nařízení o správě energetické unie (10) a při rozhodování o investicích by měl podporovat energetickou účinnost. |
|
(16) |
Skutečná multimodalita představuje příležitost k vytvoření efektivní dopravní sítě šetrné k životnímu prostředí, která by maximálně využívala potenciálu všech dopravních prostředků a vytvářela mezi nimi synergii. Program InvestEU by měl podporovat investice do multimodálních dopravních uzlů, které jsou i přes svůj velký ekonomický potenciál a hospodářské opodstatnění spojeny s velkým rizikem pro soukromé investory. Měl by rovněž přispívat k rozvoji a zavádění inteligentních dopravních systémů (ITS). Program InvestEU by měl přispět k zintenzivnění úsilí zaměřeného na vytvoření a uplatňování technologií, které pomáhají zvýšit bezpečnost vozidel a silniční infrastruktury. |
|
(17) |
Program InvestEU by měl přispívat k politice Unie týkající se moří a oceánů prostřednictvím rozvoje projektů a podniků v oblasti modré ekonomiky a prostřednictvím finančních zásad udržitelné modré ekonomiky. Může se jednat o opatření v oblasti námořního podnikání a průmyslu, inovativního a konkurenceschopného námořního průmyslu i obnovitelných mořských zdrojů energie a oběhového hospodářství. |
|
(18) |
Ačkoli úroveň celkových investic v Unii před koronavirovou krizí rostla, investice do rizikovějších činností, jako jsou výzkum a inovace, byly stále nedostatečné a nyní se předpokládá, že v důsledku krize utrpěly výrazný pokles. Výzkum a inovace budou plnit zásadní úlohu při překonávání krize, při upevňování odolnosti Unie vůči budoucím výzvám a při vytváření technologií potřebných pro naplňování politiky a cílů Unie. Proto je nezbytné dosáhnout cíle, kterým je zajištění investic do výzkumu a inovací ve výši alespoň 3 % HDP Unie, jak se členské státy dohodly v rámci strategie Evropa 2020. Fond InvestEU by měl pomoci při nápravě nedostatečné míry investic tím, že v členských státech výrazně přispěje ke zvýšení veřejných a soukromých investic do výzkumu a inovací, a pomůže tak dosáhnout toho, aby do výzkumu a vývoje směřovaly celkové investice ve výši nejméně 3 % HDP Unie. Dosažení tohoto cíle by vyžadovalo, aby členské státy a soukromý sektor doplnily fond InvestEU zvýšením vlastních investic v oblasti výzkumu, vývoje a inovací, a zabránily tak nedostatku investic do výzkumu a inovací , který snižuje průmyslovou a hospodářskou konkurenceschopnost Unie a kvalitu života jejích obyvatel. Fond InvestEU by měl poskytovat vhodné finanční produkty pro krytí různých fází inovačního cyklu a široké škály zúčastněných subjektů, zejména aby bylo možné v Unii rozšiřovat a zavádět řešení v komerčním měřítku, tak aby tato řešení byla na světových trzích konkurenceschopná a aby se podpořilo přední postavení Unie v oblasti udržitelných technologií na světové úrovni v součinnosti s programem Horizont Evropa, včetně Evropské rady pro inovace. V tomto ohledu by jako spolehlivý základ pro poskytování této cílené podpory měly sloužit zkušenosti získané z finančních nástrojů, jako je InnovFin – finanční prostředky EU pro inovátory, který byl zaveden v rámci programu Horizont 2020 k usnadnění a urychlení přístupu inovativních podniků k financování. |
|
(19) |
Cestovní ruch , včetně pohostinství, je strategicky významnou složkou ekonomiky Unie , přičemž toto odvětví zaznamenává v důsledku pandemie onemocnění COVID-19 a zavedeného omezení sociálních kontaktů a uzavření hranic zvláště výrazný propad. Tento propad poškozuje zejména malé a střední podniky a rodinné podniky a vede k rozsáhlé nezaměstnanosti, jež postihuje zejména ženy, mladé lidi, sezónní pracovníky a osoby ve zranitelném postavení, a ke značným ztrátám příjmů mnoha podniků. Program InvestEU by měl přispívat k většímu oživení, posílení dlouhodobé konkurenceschopnosti a udržitelnosti tohoto odvětví a jeho hodnotového řetězce tím, že bude v rámci reakce na koronavirovou krizi podporovat operace prosazující udržitelný, inovativní a digitální cestovní ruch , včetně inovativních opatření k omezení klimatické a environmentální stopy v tomto odvětví . Udržitelné oživení cestovního ruchu by mělo přispět k vytvoření četných stálých kvalitních pracovních míst v daném místě, tak aby byly regiony, které jsou silně závislé na cestovním ruchu a čelí specifickým výzvám souvisejícím se svým hospodářským rozvojem, schopny přilákat investice, které by nebyly možné bez finanční kapacity programu InvestEU a jeho schopnosti přilákat soukromé investory díky záruce EU a sdružování finančních prostředků, které je jeho výsledkem. |
|
(20) |
Je naléhavě zapotřebí vyvinout velké úsilí v oblasti investování do digitální transformace, jejího posílení a rozdělení jejích přínosů mezi všechny občany a podniky Unie. Silný politický rámec strategie pro jednotný digitální trh by nyní měly doplnit investice s podobnou mírou ambicí, včetně investic do umělé inteligence v souladu s programem Digitální Evropa. |
|
(21) |
Malé a střední podniky představují více než 99 % podniků v Unii a mají významnou a zásadní ekonomickou hodnotu. Ovšem vzhledem k tomu, že jsou vnímány jako rizikové a nemají dostatečné zajištění, čelí problémům v oblasti přístupu k financování. Další výzvy souvisejí s potřebou malých a středních podniků a podniků sociální ekonomiky udržet si konkurenceschopnost prostřednictvím digitalizace, internacionalizace, transformace podle zásad oběhového hospodářství, inovací a také zvyšováním dovedností svých zaměstnanců. Koronavirová krize zasáhla obzvlášť silně malé a střední podniky, zejména v odvětví služeb, výroby, stavebnictví, cestovního ruchu a v kulturním a tvůrčím odvětví. Malé a střední podniky a podniky sociální ekonomiky mají navíc oproti větším podnikům přístup jen k omezenějšímu souboru finančních zdrojů, neboť obvykle nevydávají dluhopisy a mají jen omezený přístup na burzy cenných papírů a k velkým institucionálním investorům. Mezi malými a středními podniky a podniky sociální ekonomiky jsou rovněž stále četnější inovativní řešení, jako je akvizice podniku zaměstnanci nebo jejich vlastnický podíl v podniku. Problém s přístupem k financování je ještě větší v případě malých a středních podniků, jejichž činnost je zaměřena na nehmotná aktiva. Malé a střední podniky v Unii jsou značně závislé na bankách a dluhovém financování formou bankovních kontokorentních úvěrů, bankovních půjček nebo leasingu. Podpora malých a středních podniků, které čelí výše uvedeným výzvám, zajištěním snadnějšího přístupu k financování a poskytováním rozmanitějších zdrojů financování je nezbytná pro zvýšení schopnosti těchto podniků financovat svůj vznik, růst, inovace a udržitelný rozvoj, dosáhnout konkurenceschopnosti a překonat ekonomické otřesy, aby se zvýšila odolnost hospodářství a finančního systému během ekonomického poklesu a udržela schopnost těchto podniků vytvářet pracovní místa a zajistit sociální blahobyt. Toto nařízení rovněž doplňuje iniciativy, které jsou již realizovány v kontextu unie kapitálových trhů. Fond InvestEU by tudíž měl na tyto úspěšné unijní programy, jako je Program pro konkurenceschopnost podniků a malých a středních podniků (COSME), navázat a měl by poskytovat provozní kapitál a investice během celého životního cyklu společnosti, financování pro účely leasingových transakcí a příležitost zaměřit se na specifické, více zacílené finanční produkty. Měl by rovněž maximalizovat účinek veřejnosoukromých fondových jednotek, jako je fond pro primární veřejnou nabídku akcií malých a středních podniků, jehož cílem je podporovat malé a střední podniky směřováním většího objemu soukromého i veřejného kapitálu především do strategických podniků. |
|
(22) |
Jak se uvádí v diskusním dokumentu Komise o sociálním rozměru Evropy ze dne 26. dubna 2017, ve sdělení o evropském pilíři sociálních práv, v právním rámci Unie týkajícím se Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením a ve sdělení „Silná sociální Evropa pro spravedlivou transformaci“ ze dne 14. ledna 2020, budování inkluzivnější a spravedlivější Unie představuje klíčovou prioritu Unie, jejímž cílem je odstraňovat nerovnosti a podporovat politiku sociálního začleňování v Evropě. Nerovnost příležitostí ovlivňuje především přístup ke vzdělání, odborné přípravě, kultuře, zaměstnání a zdravotním a sociálním službám. Investice do ekonomiky související se společenským, dovednostním a lidským kapitálem a také do integrování znevýhodněných skupin obyvatel do společnosti může zlepšit ekonomické příležitosti, obzvláště při koordinaci na úrovni EU. Koronavirová krize poukázala na to, že tyto investice pomáhají při zajišťování odolnosti společnosti na krize, a na značnou potřebu investic do sociální infrastruktury a projektů v oblasti sociálních služeb, zdravotnických služeb, vzdělávání, péče a sociálního bydlení. Fond InvestEU by měl být využíván na podporu investic do vzdělávání a odborné přípravy, včetně rekvalifikace a zvyšování kvalifikace pracovníků mimo jiné v regionech závislých na uhlíkově intenzivním hospodářství a postižených strukturálním přechodem k nízkouhlíkovému hospodářství. Měl by být využíván k podpoře projektů, které vytvářejí pozitivní sociální dopady a posilují sociální začlenění tím, že pomáhají zvyšovat zaměstnanost ve všech regionech, zejména mezi osobami s nízkou mírou dovedností a osobami dlouhodobě nezaměstnanými, a zlepšovat situaci v oblasti genderové rovnosti, rovných příležitostí, nediskriminace, přístupnosti, mezigenerační solidarity, odvětví zdravotních a sociálních služeb, sociálního bydlení, bezdomovectví, digitální inkluze a rozvoje komunit, úlohy a místa mladých lidí ve společnosti a zranitelných osob včetně státních příslušníků třetích zemí. Program InvestEU by měl rovněž podporovat evropskou kulturu a kreativitu se sociálním cílem. |
|
(22a) |
Koronavirová krize má mimo jiné v důsledku ztráty zaměstnání, zátěže spojené se zajišťováním neplacené péče a v důsledku nárůstu domácího násilí nepřiměřený dopad na ženy, a to jak ze sociálního, tak i z hospodářského hlediska. S přihlédnutím k této skutečnosti a k článku 8 Smlouvy by měl Program InvestEU přispívat k plnění politiky Unie v oblasti rovnosti mužů a žen a k podpoře žen a upevňování jejich postavení mj. na základě řešení problematiky digitální propasti mezi muži a ženami, podporou tvůrčích schopností žen a jejich podnikatelského potenciálu a podporou rozvoje pečovatelské infrastruktury a infrastruktury pro oběti násilí. |
|
(23) |
Aby bylo možné reagovat na nepříznivé důsledky zásadních společenských proměn v Unii a proměn trhu práce v průběhu následujícího desetiletí, je nezbytné investovat do lidského kapitálu, sociální infrastruktury, mikrofinancování, etického financování a financování sociálních podniků a nových obchodních modelů sociální ekonomiky, včetně investic se sociálním dopadem a uzavírání smluv na dosažení sociálních výsledků. Program InvestEU by měl posilovat vznikající ekosystém sociálního trhu a zvyšovat tak nabídku financování a přístup k němu v případě mikropodniků a sociálních podniků a zařízení sociální solidarity, aby byla uspokojena poptávka těch, kdo to nejvíce potřebují. Zpráva pracovní skupiny na vysoké úrovni o investicích do sociální infrastruktury v Evropě z ledna 2018 nazvaná „Posílení investic do sociální infrastruktury v Evropě“ zjistila, že v oblasti sociální infrastruktury a služeb, včetně vzdělávání, odborné přípravy, zdraví a bydlení, pro období let 2018 až 2030 existuje celkový nedostatek investic ve výši nejméně 1,5 bilionu EUR. Tato oblast tedy vyžaduje podporu, a to i na úrovni Unie. Proto by měla být na podporu rozvoje hodnotového řetězce sociálního trhu a odolnější Unie využita kolektivní síla veřejného, komerčního i filantropického kapitálu a také podpora ze strany nadací a alternativních druhů poskytovatelů finančních prostředků, jako jsou etické, sociální a udržitelné subjekty. |
|
(24) |
V hospodářské krizi vyvolané pandemií onemocnění COVID-19 není tržní alokace zdrojů zcela efektivní a tok soukromých investic je výrazně ovlivněn vnímaným rizikem. Za těchto okolností je klíčový znak fondu InvestEU – snižování rizika u ekonomicky životaschopných projektů, aby přilákaly financování ze soukromých zdrojů – obzvláště hodnotný a měl by být posílen, mimo jiné proto, aby se snížilo riziko asymetrického oživení a aby došlo k omezení rozdílů mezi členskými státy . Program InvestEU by měl být schopen poskytovat životně důležitou podporu společnostem ve fázi oživení , zejména malým a středním podnikům, a zároveň by měl zajistit, aby se investoři více zaměřili na střednědobé a dlouhodobé politické a legislativní priority Unie, jako jsou Zelená dohoda pro Evropu, investiční plán Zelené dohody pro Evropu, [evropský právní rámec pro klima], strategie pro formování digitální budoucnosti Evropy , nová průmyslová strategie pro Evropu, cíle programu Horizont Evropa, vlna renovací, Evropský pilíř sociálních práv a silná sociální Evropa pro spravedlivou transformaci , a to s přihlédnutím k zásadě „významně nepoškozovat“ . Měl by výrazně zvýšit kapacitu skupiny Evropské investiční banky (EIB) a národních podpůrných bank a institucí a dalších prováděcích partnerů podstupovat rizika na podporu projektů, které by jinak představovaly promarněnou příležitost, a napomoci tak hospodářskému oživení. |
|
(25) |
Pandemie nemoci COVID-19 představuje pro globální i unijní ekonomiku výrazný otřes. Očekává se mnohem výraznější propad HDP EU než během finanční krize v roce 2009 a to se nevyhnutelně projeví nepříznivými sociálními dopady. Vypuknutí pandemie poukázalo na nutnost urychleně a účinně řešit strategické slabiny, aby se zlepšila reakce Unie na mimořádné události a zvýšila odolnost celého hospodářství a jeho udržitelnost . Zachování integrity jednotného trhu a rovných podmínek, a to i ve prospěch nejvíce zasažených členských států a regionů , může zajistit pouze odolné, udržitelné, inkluzivní a integrované evropské hospodářství. |
|
(26) |
Fond InvestEU by měl fungovat prostřednictvím šesti oblastí politiky, které odpovídají hlavním politickým prioritám Unie, totiž: udržitelná infrastruktura; výzkum, inovace a digitalizace; malé a střední podniky; sociální investice a dovednosti; ▌strategické evropské investice a podpora solventnosti . |
|
(27) |
Oblast politiky pro malé a střední podniky by se měla v první řadě zaměřit na podporu malých a středních podniků, ovšem v jejím rámci by měly být způsobilé i malé společnosti se střední tržní kapitalizací. Společnosti se střední tržní kapitalizací by měly být způsobilé i pro podporu v rámci ostatních pěti oblastí politiky. |
|
(28) |
Oblast strategických evropských investic by se měla v souladu s prioritami uvedenými v nové průmyslové strategii pro Evropu, jejímž cílem je vybudování zelené digitální Evropy, která by byla konkurenceschopná na globálních trzích a jejíž model rozvoje by se zakládal na průmyslových ekosystémech, zaměřit především na podporu konečných příjemců, kteří jsou usazeni v členském státě a působí v Unii a jejichž činnost má pro Unii strategický význam. Tato oblast investic by měla rovněž zvýšit konkurenceschopnost ekonomiky Unie, přičemž je nutné obnovit výrobní kapacitu členských států a zajistit investice orientované na budoucnost, které by podpořily podnikání a tvorbu pracovních míst a zvýšily odolnost, mimo jiné snížením závislosti na nestabilních dodavatelských řetězcích. Projekty by měly zajišťovat přínos Unie a měly by mít buď přeshraniční charakter, nebo by prostřednictvím vedlejších účinků měly být skutečným přínosem ve více než jednom členském státě nebo regionu. Žádná podpora by neměla směřovat přímo do rozpočtů členských stát, ani by neměla nahrazovat státní rozpočtové výdaje, jako jsou například sociální dávky. Mezi oblast strategického významu patří: i) poskytování kritické zdravotní péče, výroba a vytváření zásob léčivých přípravků , včetně očkovacích látek, jejich meziproduktů, účinných složek léčivých přípravků a surovin, zdravotnických prostředků , nemocničního a lékařského vybavení, jako jsou ventilátory, ochranné oděvy a prostředky, diagnostický materiál a diagnostické nástroje, osobní ochranné prostředky, dezinfekční prostředky a jejich meziprodukty a suroviny nezbytné k jejich výrobě, zvýšení odolnosti zdravotní péče a systémů zdravotnictví v rámci budování schopnosti reakce na budoucí krize , včetně provádění zátěžových testů celostátních a regionálních systémů zdravotnictví, a systému civilní ochrany, které by se zakládaly na zásadách široké dostupnosti produktů, které jsou životně důležité v době zdravotní nouze, a to i cenové , ii) kritická infrastruktura, fyzická, analogová či digitální, včetně těch prvků infrastruktury a mobilních aktiv, které byly v oblasti energetiky, dopravy včetně veřejné dopravy a aktivní mobility, logistiky, životního prostředí, vody, zdraví, bezpečné digitální komunikace a sítí, sítí 5G a ultra vysokorychlostních elektronických komunikačních sítí, internetu věcí, platforem pro online služby, bezpečného edge a cloud computingu, zpracování nebo ukládání dat, platební a finanční infrastruktury, leteckého a kosmického průmyslu, bezpečnosti a obrany, komunikací, sdělovacích prostředků, audiovizuální oblasti, kulturní a kreativní oblasti, vzdělávání a odborné přípravy, volební infrastruktury a citlivých zařízení, veřejné správy, bezpečnosti, bydlení a také pozemků a nemovitostí, jež mají pro využívání této kritické infrastruktury zásadní význam, posouzeny jako kritické, iii)poskytování know-how, zboží , technologií a služeb, které slouží k provozu a údržbě takovéto infrastruktury a mobilních aktiv , iv) klíčové základní, transformační, zelené a digitální technologie a průlomové inovace, jsou-li investice strategicky významné pro hospodářství Unie a její udržitelnou a inovativní průmyslovou budoucnost ▌, včetně umělé inteligence, technologií blockchain a distribuované účetní knihy , softwaru, robotiky, polovodičů, mikroprocesorů, technologií edge a cloudu, vysoce výkonné výpočetní techniky, kybernetické bezpečnosti, kvantových technologií, fotoniky, průmyslové biotechnologie, technologií pro bezpečnou, udržitelnou, inteligentní automatizovanou mobilitu a logistiku ve všech druzích dopravy, technologií v oblasti energie z obnovitelných zdrojů a jiné energie přispívajících k plnění cíle dosáhnout do roku 2050 klimatické neutrality , technologií pro skladování energie včetně udržitelných baterií, udržitelných dopravních technologií, aplikací pro čistý vodík a palivové články, dekarbonizačních technologií pro průmysl, např. výroby oceli bez CO2, a infrastruktury pro zachycování a ukládání uhlíku během průmyslových procesů, bioelektráren a výrobních zařízení za účelem transformace energetiky, technologií pro oběhové hospodářství a dodavatelské řetězce , biomedicíny, nanotechnologií, léčivých přípravků a pokročilých , obnovitelných a oběhových materiálů, kosmických systémů a technologií, včetně kritických kosmických komponentů a kosmických služeb a aplikací, a cestovní ruch, v) zařízení pro recyklaci a výrobní zařízení pro hromadnou výrobu informačních, komunikačních a technologických součástek a zařízení v Unii, včetně energie či surovin, kromě těch, na které se již vztahují legislativní požadavky, nebo potravinového zabezpečení, s ohledem na účinné využívání zdrojů a oběhovost ve strategických hodnotových řetězcích a na strategické ekosystémy , vi) dodávky a vytváření zásob kritických vstupů pro veřejné subjekty, podniky nebo spotřebitele v Unii, vii)kritické technologie, vstupy a aplikace pro bezpečnost Unie a jejích členských států, jako je bezpečnost a obranné a kosmické odvětví a kybernetická bezpečnost, včetně zabezpečení sítě 5G, a zboží dvojího užití ve smyslu čl. 2 bodu 1 nařízení Rady (ES) č. 428/2009, viia) investice a technická pomoc poskytovaná společnostem, zejména malým a středním podnikům, začínajícím podnikům a rodinným podnikům, s cílem zvýšit odolnost jejich hodnotových řetězců a podnikatelských modelů, zlepšit podnikatelské dovednosti a podpořit podmínky stimulující podnikání, mj. rozvojem sítí klastrů a center pro digitální inovace, a technický a udržitelný odvětvový rozvoj, viib) kritické včasné odhalování krizí, koordinované institucionální a ekonomické kapacity umožňující reagovat v případě rizika krize a rozvoj možností nepřetržitého fungování podniků a služeb pro základní veřejné a soukromé instituce a odvětví, viic) investice do nových kosmických činností – jak u subjektů, které v rámci dodavatelského řetězce předcházejí, tak u těch, co následují – s cílem uvést na trh nejperspektivnější technologie a aplikace, a tím zajistit konkurenceschopnost kosmického průmyslu Unie, viid) strategické investice do projektů v oblasti energie z obnovitelných zdrojů energie a zvyšování energetické účinnosti, včetně renovace budov, s vysokým potenciálem významně přispět k dosažení cílů stanovených ve směrnicích (EU) 2018/2001, (EU) 2018/2002 a (EU) 2018/844 a přispět k dosažení klimaticky neutrálního a energeticky účinného stavebního odvětví, jež je součástí Zelené dohody pro Evropu, jak je stanoveno ve [strategii pro vlnu renovací], nebo opatření v rámci mechanismu Unie pro financování energie z obnovitelných zdrojů. Koneční příjemci by měli mít sídlo v členském státě a měli by působit v Unii v tom smyslu, že provozují v Unii významnou činnost, pokud jde o personál, výrobu, výzkum a vývoj nebo jinou obchodní činnost. Žádný konečný příjemce by neměl mít dceřinou společnost, která vyvíjí činnost bez skutečné hospodářské podstaty v zemi uvedené na unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti. Možnost získat podporu by měly mít projekty, které přispívají k diverzifikaci strategických dodavatelských řetězců na jednotném trhu prostřednictvím operací na více místech v celé Unii . |
|
(29) |
Oblast strategických evropských investic by se měla zaměřit rovněž na dodavatele usazené a působící v Unii, jejichž činnosti mají pro Unii strategický význam a kteří by potřebovali dlouhodobé investice nebo na které se vztahuje mechanismus prověřování přímých zahraničních investic. Kromě toho by z oblasti strategických evropských investic měly těžit především významné projekty společného evropského zájmu. Oblast těchto investic by měla rovněž podporovat strategickou spolupráci mezi průmyslovými partnery a výzkumnými subjekty, a posilovat tak součinnost mezi programy InvestEU a Horizont Evropa. |
|
(29a) |
Účelem nástroje na podporu solventnosti je pomoci společnostem překonat toto obtížné období tak, aby byly schopny oživení a byly schopny zachovat míru zaměstnanosti a vykompenzovat očekávaná narušení jednotného trhu, s ohledem na to, že ne všechny společnosti mají stejný přístup k tržnímu financování a že některé členské státy možná nemají dostatečné rozpočtové prostředky k tomu, aby zajistily odpovídající podporu společnostem v nouzi. Možnost vnitrostátních opatření na podporu solventnosti společností se proto může v jednotlivých členských státech značně lišit a může vést k nerovným podmínkám. Navíc, protože existuje značné riziko, že dopady pandemie onemocnění COVID-19 budou dlouhodobé, může takový nedostatek možnosti pomoci životaschopným společnostem vést k systémovým pokřivením, a tím ke vzniku nových nebo upevnění stávajících rozdílů. Vzhledem k silné propojenosti ekonomiky Unie by hospodářský útlum v jedné části Unie měl negativní vedlejší účinky na přeshraniční dodavatelské řetězce a na celé hospodářství Unie. Z téhož důvodu by podpora v jedné části Unie měla naopak pozitivní vedlejší účinky na přeshraniční dodavatelské řetězce a celé hospodářství Unie. |
|
(29b) |
S cílem zamezit zneužívání podpory a maximalizovat dopad na reálnou ekonomiku a na zaměstnanost, by se na společnosti, které využívají financování z nástroje na podporu solventnosti v objemu 30 milionů EUR nebo vyšším, měla během období, kterého se týká záruka, vztahovat dočasná omezení výplat, například omezení výplaty dividend, platů vysokého managementu a zpětného odkupu akcií. |
|
(30) |
Jak je navrženo v Zelené dohodě pro Evropu a investičním plánu Zelené dohody pro Evropu, měl by být zřízen mechanismus pro spravedlivou transformaci s cílem řešit sociální, hospodářské a environmentální problémy spojené s plněním cíle Unie v oblasti klimatu do roku 2030 a jejího cíle spočívajícího v klimatické neutralitě Unie do roku 2050. Tento mechanismus, který sestává ze tří pilířů, konkrétně z Fondu pro spravedlivou transformaci (1. pilíř), zvláštního režimu pro spravedlivou transformaci v rámci InvestEU (2. pilíř) a úvěrového nástroje pro veřejný sektor (3. pilíř), by se měl zaměřovat na regiony, které jsou zelenou transformací postiženy nejvíce a nemají dostatečné kapacity k financování potřebných investic. InvestEU jako takový by měl rovněž poskytnout podporu na financování k zajištění investic ve prospěch regionů zapojených do spravedlivé transformace , jakož i možnost, aby příslušné regiony mohly využívat specializované technické pomoci prostřednictvím Poradenského centra InvestEU . |
|
(30a) |
Za účelem uplatňování pilíře č. 2 v rámci mechanismu pro spravedlivou transformaci by měl být ve všech oblastech politiky horizontálně zaveden zvláštní režim pro spravedlivou transformaci v rámci InvestEU. Tento režim by měl poskytovat financování pro dodatečné investiční potřeby na podporu regionů určených v územních plánech spravedlivé transformace, které vypracovaly členské státy a jež schválila Komise v souladu s nařízením [nařízení o FST]. |
|
(31) |
Každá oblast politiky by se měla skládat ze dvou složek, totiž složky EU a složky členského státu. Složka EU by měla přiměřeným způsobem řešit selhání trhu nebo nepříznivé investiční situace na úrovni celé Unie nebo jednotlivých členských států. Podporované operace by měly mít jasnou unijní přidanou hodnotu. Složka členského státu by měla dát členským státům i regionálním orgánům prostřednictvím členského státu možnost přispět částí svých zdrojů z fondů v rámci sdíleného řízení nebo příspěvků z plánů na podporu oživení a odolnosti, které jsou k dispozici v rámci facility na podporu oživení a odolnosti, na tvorbu rezerv pro záruku EU a využít záruku EU na finanční či investiční operace, které mají řešit specifická selhání trhu nebo nepříznivé investiční situace na jejich vlastním území, a to včetně znevýhodněných a odlehlých oblastí, jako jsou nejvzdálenější regiony Unie, jak se stanoví v dohodě o příspěvcích, aby se naplnily cíle fondů v rámci sdíleného řízení nebo cíle vnitrostátních plánů oživení a odolnosti . Plány oživení a odolnosti v rámci facility na podporu oživení a odolnosti mohou kromě toho zahrnovat příspěvky do složky členských států. To by mimo jiné mohlo umožnit poskytování podpory na zvýšení solventnosti společností usazených v dotčených členských státech. Operace podporované z Fondu InvestEU prostřednictvím složky EU nebo složky členského státu by neměly duplikovat či vytěsňovat soukromé financování ani narušovat hospodářskou soutěž na vnitřním trhu. |
|
(32) |
Složka členského státu by měla být konkrétně navržena tak, aby umožňovala využití fondů v rámci sdíleného řízení nebo příspěvků z plánů oživení a odolnosti v rámci facility na podporu oživení a odolnosti na tvorbu rezerv na záruku vydanou Unií. Tato možnost by zvýšila přidanou hodnotu záruky EU tím, že by podporu na základě této záruky poskytla širšímu okruhu finančních příjemců a projektů a zvýšila by různorodost způsobů dosahování cílů fondů v rámci sdíleného řízení nebo vnitrostátních plánů oživení a odolnosti , a současně by zajistila konzistentní řízení rizik podmíněných závazků prostřednictvím provádění záruky EU v rámci nepřímého řízení. Unie by měla zaručit finanční a investiční operace stanovené v záručních dohodách uzavřených mezi Komisí a prováděcími partnery v rámci složky členského státu. Z fondů v rámci sdíleného řízení nebo z příspěvků z plánů oživení a odolnosti v rámci facility na podporu oživení a odolnosti by měla být zajištěna tvorba rezerv na záruku na základě míry tvorby rezerv stanovené Komisí a uvedené v dohodě o příspěvcích uzavřené s členským státem podle povahy operací a výsledných očekávaných ztrát. Členský stát by převzal ztráty nad rámec očekávaných ztrát vydáním záruky „back-to-back“ ve prospěch Unie. Tato ujednání by měla být uzavřena v jednotné dohodě o příspěvcích uzavřené s každým členským státem, který si tuto možnost dobrovolně zvolí. Dohoda o příspěvcích by měla zahrnovat jednu nebo více specifických záručních dohod, které mají být na základě pravidel Fondu InvestEU v příslušném členském státě prováděny, jakož i jakékoli regionální účelové vázání. Stanovení míry tvorby rezerv případ od případu vyžaduje odchylku od čl. 211 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (11) (EU, Euratom) 2018/1046 (dále jen „finanční nařízení“). Tato koncepce přináší také jednotný soubor pravidel pro rozpočtové záruky podporované centrálně řízenými fondy nebo příspěvky z plánů oživení a odolnosti v rámci facility na podporu oživení a odolnosti , což by usnadnilo jejich kombinování. |
|
(33) |
Mělo by být navázáno partnerství mezi Komisí a skupinou EIB, jež by mělo vycházet z relativních silných stránek každého z partnerů, aby se zajistil maximální dopad politik, účinné zavádění a přiměřený dohled nad rozpočtem a řízením rizik, které by měly podporovat účinný a inkluzivní přímý přístup k záruce EU. |
|
(34) |
Komise by měla mít možnost účastnit se jednoho nebo více možných navýšení kapitálu Evropského investičního fondu (EIF), aby jeho prostřednictvím mohla směrovat podporu evropskému hospodářství a mohla evropské hospodářství i jeho oživení nadále podporovat. Unie by měla mít možnost zachovat si celkový podíl na kapitálu EIF, s náležitým přihlédnutím k souvisejícím finančním dopadům. Ve víceletém finančním rámci na období 2021–2027 by za tímto účelem mělo být vyčleněno dostatečné finanční krytí. |
|
(35) |
Komise by se měla vedle skupiny EIB seznámit podle okolností i s názory dalších potenciálních prováděcích partnerů, pokud jde o investiční pokyny, systém pro sledování klimatu a dokumenty s pokyny a společné metodiky k prověřování udržitelnosti, aby se zajistila inkluzivnost a provozuschopnost do doby, než budou zřízeny správní orgány; následně by se měli prováděcí partneři zapojit do činnosti poradního výboru a řídicí rady Programu InvestEU. |
|
(36) |
Fond InvestEU by měl být otevřen příspěvkům ze třetích zemí, které jsou členy Evropského sdružení volného obchodu, přistupujících zemí, kandidátů a potenciálních kandidátů, zemí, na něž se vztahuje evropská politika sousedství, a dalších zemí v souladu s podmínkami stanovenými mezi Unií a těmito zeměmi. To by mělo případně umožnit pokračovat ve spolupráci s příslušnými zeměmi, zejména v oblasti výzkumu a inovací, jakož i malých a středních podniků. |
|
(37) |
Toto nařízení stanoví pro jiná opatření Programu InvestEU než tvorbu rezerv na záruku EU finanční krytí, které má v ročním rozpočtovém procesu pro Evropský parlament a Radu představovat hlavní referenční částku ve smyslu [odkaz bude aktualizován v souladu s novou interinstitucionální dohodou: bodu 16 návrhu interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení, přijaté uvedenými orgány (12)]. |
|
(38) |
Očekává se, že záruka EU ve výši 91 773 320 000 EUR (v běžných cenách) na úrovni Unie zmobilizuje v celé Unii více než 1 200 000 000 000 EUR dalších investic, přičemž tato záruka by měla být orientačně rozdělena mezi jednotlivé oblasti politiky. Samostatná část záruky EU by však měla být vyčleněna na oblast strategických evropských investic. |
|
(39) |
Dne 18. dubna 2019 Komise prohlásila, že „aniž jsou dotčeny pravomoci Rady při uplatňování pravidel Paktu o stabilitě a růstu, jednorázové příspěvky členských států, a to buď členského státu samotného, nebo národních podpůrných bank klasifikovaných v sektoru vládních institucí nebo jednajících jménem členského státu, do tematických investičních platforem či investičních platforem pro více zemí by se měly v zásadě považovat za jednorázová opatření ve smyslu čl. 5 odst. 1 a čl. 9 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1466/97 (13) a čl. 3 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 1467/97 (14). ▌Aniž jsou dotčeny výsady Rady při provádění Paktu o stabilitě a růstu, Komise dále zváží, do jaké míry lze stejné zacházení jako v případě EFSI v souvislosti se sdělením Komise o flexibilitě použít na Program InvestEU jako nástupnický nástroj EFSI, pokud jde o jednorázové příspěvky poskytované členskými státy v penězích na financování dodatečné částky záruky EU pro účely složky členského státu.“ |
|
(40) |
Záruka EU tvořící základ Fondu InvestEU by měla být prováděna nepřímo Komisí, která se bude opírat o prováděcí partnery s přístupem k finančním zprostředkovatelům, jsou-li zapojeni, a ke konečným příjemcům. Výběr prováděcích partnerů by měl být transparentní a nemělo by při něm docházet k žádnému střetu zájmů. Komise by měla s jednotlivými prováděcími partnery uzavřít záruční dohodu přidělující záruční kapacitu z Fondu InvestEU na podporu jejich finančních a investičních operací, které splňují kritéria způsobilosti Fondu InvestEU a přispívají k plnění jeho cílů. Řízení rizika souvisejícího se zárukou EU by nemělo bránit přímému přístupu k záruce EU ze strany prováděcích partnerů. Je-li prováděcím partnerům poskytnuta záruka EU v rámci složky EU, měli by tito partneři plně odpovídat za celý investiční proces a za řádnou péči v souvislosti s příslušnými finančními nebo investičními operacemi. Fond InvestEU by měl podporovat projekty, které mají typicky vyšší rizikový profil než projekty podporované normálními operacemi prováděcích partnerů a jež by nemohly být během období, v němž je možné využít záruku EU, provedeny nebo by nemohly být provedeny ve stejném rozsahu pomocí jiných veřejných nebo soukromých zdrojů bez podpory z InvestEU. Na finanční a investiční operace v rámci oblasti strategických evropských investic se však na kritérium adicionality mohou vztahovat zvláštní podmínky, které vyplývají z jejího zaměření. |
|
(41) |
Fond InvestEU by měl mít řídicí strukturu, jejíž funkce by měla odpovídat jedinému účelu, jímž je zajištění odpovídajícího využití záruky EU, přičemž je třeba zajistit politickou nezávislost investičního rozhodování. Tato řídicí struktura by měla být tvořena poradním výborem, řídicí radou a zcela nezávislým investičním výborem. V rámci celkového složení řídicí struktury by se mělo usilovat o dosažení genderové vyváženosti. Řídicí struktura by neměla narušovat rozhodování skupiny EIB nebo jiných prováděcích partnerů ani do něj zasahovat a neměla by ani nahrazovat jejich příslušné řídicí orgány. |
|
(42) |
Za účelem výměny informací a názorů ohledně využívání finančních produktů zavedených v rámci Fondu InvestEU a za účelem diskuse o vývoji potřeb a nových produktech včetně specifických územních mezer na trhu by měl být zřízen poradní výbor složený ze zástupců prováděcích partnerů, zástupců členských států, jednoho odborníka jmenovaného Evropským hospodářským a sociálním výborem a jednoho odborníka jmenovaného Výborem regionů. |
|
(43) |
Aby mohla Komise poradní výbor ustavit od samého počátku, měla by do něj jmenovat zástupce potenciálních prováděcích partnerů dočasně na jeden rok, po jehož uplynutí by tuto úlohu převzali prováděcí partneři, kteří podepsali záruční dohody. |
|
(44) |
Strategické a operační pokyny pro Fond InvestEU by měla stanovit řídicí rada složená ze zástupců Komise, zástupců prováděcích partnerů a jednoho odborníka bez hlasovacího práva jmenovaného Evropským parlamentem. |
|
(45) |
Komise by měla posoudit slučitelnost investičních a finančních operací předložených prováděcími partnery s veškerým právem a všemi politikami Unie. Rozhodnutí o finančních a investičních operacích by však měl v konečném důsledku přijímat prováděcí partner. |
|
(46) |
Závěr o přidělení podpory ze záruky EU na finanční a investiční operace, které splňují kritéria způsobilosti, by měl vyslovovat investiční výbor složený z nezávislých odborníků, který tak poskytuje externí odborné poradenství při posuzování investic v souvislosti s projekty. Investiční výbor by měl zasedat v různém složení, aby co nejlépe pokrýval různé sféry politiky a odvětví. |
|
(47) |
Investiční výbor by měl být již od svého ustavení odpovědný také za využívání záruky EU na finanční a investiční operace podle nařízení (EU) 2015/1017, aby návrhy na využití záruky EU neposuzovaly podobné paralelní struktury. |
|
(48) |
Investičnímu výboru by měl být nápomocen nezávislý sekretariát zřízený při Komisi a odpovědný předsedovi investičního výboru. |
|
(49) |
Při výběru prováděcích partnerů pro zavedení Fondu InvestEU by měla Komise zvážit schopnost protistrany plnit cíle fondu a přispívat vlastními zdroji, aby se zajistilo odpovídající zeměpisné pokrytí a diverzifikace, byli přilákáni soukromí investoři, zajistila se dostatečná diverzifikace rizik a byla nalezena řešení pro selhání trhu a nepříznivé investiční situace. Vzhledem ke své roli v rámci Smluv, své schopnosti působit ve všech členských státech a ke stávajícím zkušenostem se současnými finančními nástroji a EFSI by měla privilegovaným prováděcím partnerem v rámci složky EU Fondu InvestEU zůstat skupina EIB. Vedle skupiny EIB by měly mít národní podpůrné banky či instituce možnost nabízet škálu doplňkových finančních produktů vzhledem k tomu, že jejich zkušenosti a schopnosti na vnitrostátní a regionální úrovni by mohly být prospěšné pro maximalizaci dopadu veřejných fondů na celém území Unie a pro zajištění spravedlivé zeměpisné vyváženosti projektů. Program InvestEU by měl být prováděn tak, aby podporoval rovné podmínky pro menší a mladší podpůrné banky a instituce. Kromě toho by mělo být možné, aby se prováděcími partnery staly i jiné mezinárodní finanční instituce, zejména pokud představují komparativní výhodu z hlediska specifických odborných znalostí a zkušeností v určitých členských státech a pokud je většina podílu na jeho akciích v unijním držení. Zároveň by mělo být možné, aby se prováděcími partnery staly i další subjekty splňující kritéria stanovená ve finančním nařízení. |
|
(50) |
Ve snaze podporovat lepší zeměpisnou diverzifikaci lze zřizovat investiční platformy, které by kombinovaly úsilí a odbornost prováděcích partnerů s dalšími národními podpůrnými bankami či institucemi, které mají s využíváním finančních nástrojů jen omezené zkušenosti. Takovéto struktury by měly být podporovány, mimo jiné dostupnou podporou ze strany Poradenského centra InvestEU. Je vhodné sdružovat spoluinvestory, veřejné orgány, odborníky, vzdělávací instituce, subjekty poskytující odbornou přípravu, výzkumné ústavy, příslušné sociální partnery a zástupce občanské společnosti a další relevantní subjekty na unijní, celostátní a regionální úrovni, aby se využívání investičních platforem v příslušných odvětvích podpořilo. |
|
(51) |
Záruka EU v rámci složky členského státu by měla být přidělena prováděcímu partnerovi, který je způsobilý v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. c) finančního nařízení, včetně národních nebo regionálních podpůrných bank či institucí, EIB, Evropského investičního fondu a dalších mezinárodních finančních institucí. Při výběru prováděcích partnerů v rámci složky členského státu by Komise měla zohlednit návrhy předložené jednotlivými členskými státy, jak se uvádí v dohodě o příspěvcích. V souladu s článkem 154 finančního nařízení má Komise provádět posouzení pravidel a postupů prováděcího partnera, aby se ujistila, že poskytuje úroveň ochrany finančních zájmů Unie, která je rovnocenná úrovni ochrany poskytované Komisí. |
|
(52) |
O finančních a investičních operacích by měl v konečném důsledku rozhodovat prováděcí partner svým jménem a tyto operace by měl provádět v souladu se svými interními pravidly, politikami a postupy a zaúčtovávat ve svých vlastních finančních výkazech nebo případně zveřejnit v příloze k finančním výkazům. Komise by proto měla výhradně odpovídat za veškeré finanční závazky plynoucí ze záruky EU a měla by zveřejnit maximální částku záruky včetně všech příslušných informací o poskytované záruce. |
|
(53) |
V relevantních případech by Fond InvestEU měl umožňovat bezproblémové, sourodé a účinné kombinování grantů, finančních nástrojů nebo obou těchto forem, které jsou financovány z rozpočtu EU nebo z jiných fondů, jako je inovační fond systému EU pro obchodování s emisemi (ETS), se zárukou EU v situacích, kdy je to nezbytné pro nejlepší podporu investic za účelem řešení konkrétních selhání trhu nebo nepříznivých investičních situací. |
|
(54) |
Projekty předložené prováděcími partnery pro získání podpory z Programu InvestEU, které zahrnují kombinování podpory z Fondu InvestEU s podporou z jiných programů Unie, by měly být jako celek v souladu s cíli a kritérii způsobilosti příslušných jiných programů Unie. O využití záruky EU by mělo být rozhodnuto v rámci Programu InvestEU. |
|
(55) |
Poradenské centrum InvestEU by mělo podporovat vytvoření solidní rezervy investičních projektů v každé oblasti politiky, a to prostřednictvím poradenských iniciativ prováděných skupinou EIB nebo dalšími poradními partnery anebo prováděných přímo Komisí. Mělo by podporovat zeměpisnou diverzifikaci s cílem přispět k cílům Unie v podobě hospodářské, sociální a územní soudržnosti a zmenšení rozdílů mezi regiony. Zvláštní pozornost by mělo věnovat sdružování malých projektů do větších portfolií. Komise, skupina EIB a další poradní partneři by měli úzce spolupracovat s cílem zajistit účinnost, synergie a účelné zeměpisné pokrytí podpory v celé Unii, přičemž zohlední odbornost a místní kapacity místních prováděcích partnerů, jakož i Evropského centra pro investiční poradenství zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1017 (15). Kromě toho by Poradenské centrum InvestEU mělo zajistit centrální vstupní místo pro pomoc při vývoji projektů poskytovanou v rámci Poradenského centra InvestEU veřejným orgánům a pro předkladatele projektů. |
|
(56) |
Poradenské centrum InvestEU by mělo být zřízeno Komisí a skupinou EIB jako hlavním partnerem, na základě zkušeností získaných prostřednictvím Evropského centra pro investiční poradenství. Komise by měla být odpovědná za politické řízení Poradenského centra InvestEU a za správu centrálního vstupního místa. Skupina EIB by měla v rámci oblastí politiky poskytovat poradenské iniciativy. Kromě toho by skupina EIB měla poskytovat provozní služby Komisi, včetně poskytování informací pro strategické a politické pokyny týkající se poradenských iniciativ, mapování stávajících a vznikajících poradenských iniciativ, posuzování poradenských potřeb a poskytování poradenství Komisi o optimálních způsobech, jak tyto potřeby řešit stávajícími nebo novými poradenskými iniciativami. |
|
(57) |
V zájmu zajištění širokého zeměpisného dosahu poradenských služeb v rámci celé Unie a úspěšného využití místních znalostí o Fondu InvestEU by mělo být v případě potřeby zřízeno místní zastoupení Poradenského centra InvestEU, které by při zohlednění stávajících režimů podpory a přítomnosti místních partnerů poskytovalo v praxi konkrétní proaktivní pomoc přizpůsobenou místním podmínkám. V zájmu snazšího poskytování poradenské podpory na místní úrovni a zajištění účinnosti, synergií a účelného zeměpisného pokrytí podpory v celé Unii by Poradenské centrum InvestEU mělo spolupracovat s národními podpůrnými bankami či institucemi a mělo by těžit z jejich odborných znalostí a využívat je. |
|
(58) |
Poradenské centrum InvestEU by mělo poskytovat poradenskou podporu malým projektům a projektům pro začínající podniky, zejména pokud se začínající podniky snaží ochránit své investice do výzkumu a inovací získáním práv duševního vlastnictví, jako jsou patenty, a mělo by přitom zohledňovat existenci dalších služeb, které jsou schopny tyto činnosti pokrýt, a usilovat o synergii s těmito službami. |
|
(59) |
V souvislosti s Fondem InvestEU je nezbytné poskytovat podporu pro vytváření projektů a budování kapacit za účelem rozvoje organizačních kapacit a činností rozvoje trhu, které jsou potřebné k vytváření kvalitních projektů. Tato podpora by se měla zaměřovat i na finanční zprostředkovatele , kteří hrají klíčovou úlohu v pomoci malým a středním podnikům a dalším subjektům při získávání přístupu k financování a při realizaci jejich plného potenciálu , a měla by zahrnovat technickou pomoc . Kromě toho je cílem poradenské podpory vytvořit podmínky pro zvyšování potenciálního počtu způsobilých příjemců v rodících se segmentech trhu, zejména pokud malé individuální projekty výrazně zvyšují transakční náklady na úrovni projektu, jako je tomu v případě ekosystému sociálního financování, včetně dobročinných organizací, nebo v kulturním a kreativním odvětví. Podpora budování kapacit by měla doplňovat akce prováděné v rámci dalších programů Unie, které se vztahují na specifické oblasti politiky. Úsilí by mělo být rovněž věnováno podpoře budování kapacit potenciálních předkladatelů projektů, zejména místních organizací a orgánů. |
|
(60) |
Měl by být zřízen Portál InvestEU, jenž by nabízel snadno přístupnou a uživatelsky vstřícnou databázi projektů, která by zvyšovala viditelnost investičních projektů, pro něž je hledáno financování, přičemž zvláštní důraz by kladl na vytvoření eventuální rezervy investičních projektů slučitelných s právem a politikami EU pro prováděcí partnery. |
|
(61) |
V souladu s nařízením [o nástroji Evropské unie na podporu oživení] a v mezích zdrojů, které jsou v jeho rámci k dispozici, by měla být v rámci InvestEU prováděna opatření na podporu oživení a odolnosti, která by řešila bezprecedentní dopad koronavirobé krize a dlouhodobě by posílila hospodářství Unie . Tyto dodatečné zdroje by měly být použity tak, aby se zajistilo dodržení lhůt stanovených v nařízení [o nástroji Evropské unie na podporu oživení]. Tento požadavek by byl splněn uzavřením příslušných záručních dohod s prováděcími partnery do 31. prosince 2023. |
|
(62) |
Podle bodů 22 a 23 interinstitucionální dohody ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (16) je třeba hodnotit Program InvestEU na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních požadavků na monitorování a zároveň zamezit nadměrné regulaci a administrativní zátěži, zejména pro členské státy. V příslušných případech mohou být stanovovány i měřitelné ukazatele jakožto základ pro hodnocení toho, jaké má Program InvestEU účinky v praxi. |
|
(63) |
Ke sledování pokroku dosaženého při plnění cílů Unie by měl být zaveden pevný rámec pro monitorování založený na ukazatelích výstupů, výsledků a dopadů. Za účelem zajištění odpovědnosti vůči občanům Unie by Komise měla každoročně podávat Evropskému parlamentu a Radě zprávu o pokroku, dopadu a operacích Programu InvestEU. |
|
(64) |
Na toto nařízení se použijí horizontální finanční pravidla přijatá Evropským parlamentem a Radou na základě článku 322 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU). Tato pravidla jsou stanovena ve finančním nařízení a upravují zejména postup sestavování a plnění rozpočtu prostřednictvím grantů, veřejných zakázek, cen a nepřímého plnění, jakož i kontrolu odpovědnosti účastníků finančních operací. Pravidla přijatá na základě článku 322 SFEU se rovněž vztahují na ochranu rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech, neboť dodržování zásad právního státu je základním předpokladem pro řádné finanční řízení a účinné financování z prostředků Unie. |
|
(65) |
Na Program InvestEU se vztahuje finanční nařízení. Uvedené nařízení stanoví pravidla pro plnění rozpočtu Unie, včetně pravidel týkajících se rozpočtových záruk. |
|
(66) |
V souladu s finančním nařízením, nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 (17), nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (18), nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (19) a nařízením Rady (EU) 2017/1939 (20) mají být finanční zájmy Unie chráněny přiměřenými opatřeními, včetně opatření pro prevenci, odhalování, nápravu a vyšetřování nesrovnalostí, včetně podvodů, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených nebo nesprávně použitých finančních prostředků a případného ukládání správních sankcí. Zejména může Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) provádět v souladu s nařízeními (EU, Euratom) č. 883/2013 a (Euratom, ES) č. 2185/96 správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, aby zjistil, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání ohrožujícímu nebo poškozujícímu finanční zájmy Unie. V souladu s nařízením (EU) 2017/1939 může Úřad evropského veřejného žalobce vyšetřovat a stíhat trestné činy proti finančním zájmům Unie, které jsou stanoveny ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 (21). V souladu s finančním nařízením mají všechny osoby nebo subjekty, kterým jsou poskytovány finanční prostředky Unie, plně spolupracovat na ochraně finančních zájmů Unie, udělit Komisi, OLAFu, Úřadu evropského veřejného žalobce v případě členských států, které se účastní posílené spolupráce podle nařízení (EU) 2017/1939, a Účetnímu dvoru nezbytná práva a přístup a zajistit, aby rovnocenná práva udělily i třetí osoby podílející se na vynakládání finančních prostředků Unie. |
|
(67) |
Třetí země, které jsou členy Evropského hospodářského prostoru (EHP), se mohou účastnit programů Unie v rámci spolupráce zavedené podle Dohody o Evropském hospodářském prostoru, která stanoví provádění programů na základě rozhodnutí přijatého podle uvedené dohody. Třetí země se mohou účastnit rovněž na základě jiných právních nástrojů. Toto nařízení by mělo obsahovat zvláštní ustanovení za účelem udělení nezbytných práv a přístupu příslušné schvalující osobě, OLAFu a Účetnímu dvoru, aby mohly komplexně vykonávat své pravomoci. |
|
(68) |
Podle článku 83 [návrhu rozhodnutí Rady o přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii včetně vztahů mezi Evropskou unií na jedné straně a Grónskem a Dánským královstvím na straně druhé („rozhodnutí o přidružení zámoří“)] (22) jsou osoby a subjekty usazené v zámořských zemích a územích (ZZÚ) způsobilé k získání finančních prostředků s výhradou pravidel a cílů Programu InvestEU a případných režimů použitelných na členský stát, s nímž je příslušná zámořská země nebo území spojeno. |
|
(69) |
Za účelem doplnění jiných než podstatných prvků tohoto nařízení o investiční pokyny a srovnávací přehled ukazatelů, umožnění rychlého a pružného přizpůsobení ukazatelů výkonnosti a za účelem úpravy míry tvorby rezerv by měla být Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 290 SFEU akty za účelem stanovení ukazatelů, které použije řídící rada, aby určila členské státy a sektory, jež byly po ekonomické stránce nejvíce zasaženy pandemií onemocnění COVID-19, a členské státy s omezenější možností státní podpory solventnosti, za účelem stanovení metodiky pro používání těchto ukazatelů a za účelem vypracování investičních pokynů pro finanční a investiční operace v rámci různých oblastí politiky, srovnávací přehled, změnu přílohy III tohoto nařízení v souvislosti s přezkumem nebo doplněním ukazatelů a úpravy míry tvorby rezerv. V souladu se zásadou proporcionality by tyto investiční pokyny měly obsahovat přiměřená ustanovení, aby se zabránilo nepřiměřené administrativní zátěži. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Zejména pak pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci. |
|
(69a) |
Je třeba zajistit, aby program InvestEU začal být uplatňován co nejdříve poté, co vstoupí v platnost. Proto by bylo vhodné, aby prováděcí partneři měli možnost předkládat Komisi finanční a investiční operace ještě před zřízením a zahájením fungování investičního výboru nebo před uzavřením příslušné záruční dohody. V takových případech by za schválení operací měla odpovídat Komise. Rovněž by měla existovat možnost případně a s výhradou předchozího hodnocení sloučit finanční nástroje zřízené v rámci programů uvedených v příloze IV tohoto nařízení a záruku EU zřízenou podle nařízení (EU) 2015/1017 s finančními nástroji podle tohoto nařízení. |
|
(70) |
Program InvestEU by měl řešit selhání trhu a nepříznivé investiční situace na úrovni celé Unie nebo jednotlivých členských států a stanovit celounijní tržní testy inovativních finančních produktů a systémů k jejich šíření pro potřeby nových či komplexních selhání trhu. Z tohoto důvodu je opodstatněná akce na úrovni Unie, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět
1. Tímto nařízením se zřizuje Fond InvestEU, jenž poskytuje záruky EU na podporu finančních a investičních operací realizovaných prováděcími partnery, které přispívají k cílům interních politik EU.
2. Tímto nařízením se také zřizuje podpůrný poradenský mechanismus k zajištění podpory rozvoje projektů, do nichž je možno investovat, a přístupu k financování a k zajištění pomoci při budování souvisejících kapacit („Poradenské centrum InvestEU“). Dále se jím zřizuje databáze zajišťující viditelnost projektů, pro něž předkladatelé projektů hledají financování, která poskytne investorům informace o investičních příležitostech („Portál InvestEU“).
3. Nařízení stanovuje cíle Programu InvestEU, jeho rozpočet a objem záruky EU na období 2021–2027, formy financování z prostředků Unie a pravidla pro poskytování tohoto financování.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
|
1) |
„Programem InvestEU“ souhrnně Fond InvestEU, Poradenské centrum InvestEU, Portál InvestEU a operace kombinování zdrojů; |
|
2) |
„zárukou EU“ celková neodvolatelná, bezpodmínečná a na požádání splatná rozpočtová záruka poskytnutá z rozpočtu Unie, na jejímž základě nabývají rozpočtové záruky v souladu s čl. 219 odst. 1 finančního nařízení účinnosti vstupem v platnost jednotlivých záručních dohod s prováděcími partnery; |
|
3) |
„oblastí politiky“ cílená oblast, kterou má záruka EU podpořit, jak je stanoveno v čl. 7 odst. 1; |
|
4) |
„složkou“ část záruky EU vymezená z hlediska původu zdrojů, kterými je jištěna; |
|
5) |
„operací kombinování zdrojů“ operace podporovaná z rozpočtu Unie, která kombinuje nevratné formy nebo vratné formy podpory z rozpočtu EU či obojí s vratnými formami podpory od rozvojových či jiných veřejných finančních institucí anebo od komerčních finančních institucí a investorů; pro účely této definice lze unijní programy financované z jiných zdrojů než z unijního rozpočtu, jako je inovační fond systému EU pro obchodování s emisemi (ETS), postavit na roveň programům Unie financovaným z rozpočtu Unie; |
|
6) |
„EIB“ Evropská investiční banka; |
|
7) |
„skupinou EIB“ EIB, její dceřiné společnosti a jiné subjekty zřízené v souladu s čl. 28 odst. 1 Protokolu č. 5 o statutu Evropské investiční banky, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování EU („statut EIB“); |
|
8) |
„finančním příspěvkem“ příspěvek prováděcího partnera ve formě vlastní kapacity pro podstupování rizika, který se poskytuje za podmínek pari passu se zárukou EU nebo v jiné formě, která umožňuje účinné provádění programu InvestEU při současném zajištění odpovídajícího sladění zájmů; |
|
9) |
„dohodou o příspěvcích“ právní nástroj, jímž Komise a jeden či více členských států upřesní podmínky záruky EU v rámci složky členského státu, jak je stanoveno v článku 9; |
|
10) |
„finančním produktem“ finanční mechanismus nebo dohoda, které stanovují, za jakých podmínek prováděcí partner poskytuje konečným příjemcům přímé nebo zprostředkované financování s využitím kteréhokoli typu financování uvedeného v článku 15; |
|
11) |
„finanční nebo investiční operací“ operace za účelem přímého nebo nepřímého poskytnutí financí konečným příjemcům prostřednictvím finančních produktů, realizovaná prováděcím partnerem jeho vlastním jménem a v souladu s jeho interními pravidly, politikami a postupy a zaúčtovaná v jeho finančních výkazech nebo případně zveřejněná v příloze k finančním výkazům; |
|
12) |
„fondy v rámci sdíleného řízení“ fondy, které umožňují přidělení části těchto fondů na tvorbu rezerv na rozpočtovou záruku v rámci složky členského státu Fondu InvestEU, konkrétně Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR), Evropský sociální fond plus (ESF+), Fond soudržnosti, Evropský námořní a rybářský fond (ENRF), Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a [Fond pro spravedlivou transformaci (FST)] (23); |
|
13) |
„záruční dohodou“ právní nástroj, v němž Komise a prováděcí partner upřesní podmínky pro navrhování finančních nebo investičních operací, aby na ně mohla být poskytnuta záruka EU, pro poskytnutí záruky EU na tyto operace a pro jejich provádění v souladu s ustanoveními tohoto nařízení; |
|
14) |
„prováděcím partnerem“ způsobilá protistrana, například finanční instituce nebo jiný finanční zprostředkovatel, se kterou Komise uzavřela záruční dohodu; |
|
15) |
„významným projektem společného evropského zájmu“ projekt, který splňuje všechna kritéria stanovená ve sdělení Komise „Kritéria pro analýzu slučitelnosti státní podpory, která má podpořit realizaci významných projektů společného evropského zájmu, s vnitřním trhem“ (Úř. věst. C 188, 20.6.2014, s. 4) nebo v jakékoli následné revidované verzi; |
|
16) |
„Poradenským centrem InvestEU“ technická pomoc definovaná v článku 24; |
|
17) |
„poradní dohodou“ právní nástroj, jímž Komise a poradní partner upřesní podmínky pro fungování Poradenského centra InvestEU; |
|
18) |
„poradenskou iniciativou“ technická pomoc a poradenské služby, které podporují investice, včetně činností spojených s budováním kapacit, poskytované poradními partnery, externími poskytovateli služeb, s nimiž Komise uzavřela smlouvu, nebo výkonnými agenturami; |
|
19) |
„poradním partnerem“ způsobilá protistrana, jako je finanční instituce nebo jiný subjekt, s níž Komise uzavřela poradní dohodu za účelem provedení jedné nebo více poradenských iniciativ, jiných než poradenských iniciativ prováděných prostřednictvím externích poskytovatelů služeb, s nimiž uzavřela smlouvu Komise nebo výkonné agentury; |
|
20) |
„Portálem InvestEU“ databáze definovaná v článku 25; |
|
21) |
„investičními pokyny“ pokyny stanovené aktem v přenesené pravomoci podle čl. 7 odst. 7; |
|
22) |
„investiční platformou“ zvláštní účelová jednotka, spravovaný účet, smluvní režim spolufinancování nebo sdílení rizik nebo režim zavedený jinými nástroji, jejichž prostřednictvím subjekty poskytují finanční příspěvek k financování určitého počtu investičních projektů a jež mohou zahrnovat:
|
|
23) |
„mikrofinancováním“ mikrofinancování ve smyslu [čl. 2 bodu 11] nařízení [[ESF+] č.]; |
|
24) |
„národní podpůrnou bankou či institucí“ právní subjekt, který se zabývá finančními činnostmi na profesionálním základě a který členský stát nebo subjekt členského státu na ústřední, regionální nebo místní úrovni pověřil prováděním rozvojových nebo podpůrných činností; |
|
25) |
„malým a středním podnikem“ mikropodnik, malý nebo střední podnik ve smyslu přílohy doporučení Komise 2003/361/ES (24); |
|
26) |
„malou společností se střední tržní kapitalizací“ subjekt, který není malým a středním podnikem a který zaměstnává nejvýše 499 zaměstnanců; |
|
26a) |
pro účely nástroje na podporu solventnosti se „společnostmi“ rozumí obchodní společnosti, projektové společnosti, partnerství veřejného a soukromého sektoru a další právní struktury; |
|
27) |
„sociálním podnikem“ sociální podnik ve smyslu [čl. 2 bodu 15] nařízení [[ESF+] č.]; |
|
28) |
„třetí zemí“ se rozumí země, která není členským státem Unie. |
Článek 3
Cíle Programu InvestEU
1. Všeobecným cílem Programu InvestEU je podpora cílů politiky Unie prostřednictvím finančních a investičních operací, které přispívají k:
|
a) |
konkurenceschopnosti Unie včetně výzkumu, inovací a digitalizace; |
|
b) |
růstu a zaměstnanosti v hospodářství Unie, udržitelnosti hospodářství Unie a jeho environmentálního a klimatického rozměru, jež přispívají k dosažení cílů udržitelného rozvoje a cílů Pařížské dohody o změně klimatu a k vytváření kvalitních pracovních míst; |
|
c) |
sociální odolnosti, inkluzivitě a inovativnosti Unie; |
|
d) |
podpoře vědeckotechnického pokroku, kultury, vzdělávání a odborné přípravy; |
|
e) |
integraci kapitálových trhů Unie a posilování jednotného trhu včetně řešení roztříštěnosti kapitálových trhů Unie, diverzifikace zdrojů financování podniků Unie a podpory udržitelného financování; |
|
f) |
podpoře hospodářské, sociální a územní soudržnosti nebo |
|
g) |
udržitelnému a inkluzivnímu oživení hospodářství Unie, a zejména MSP , po krizi způsobené pandemií onemocnění COVID-19, udržení a posílení stávajících strategických hodnotových řetězců hmotného nebo nehmotného majetku a vývoji nových hodnotových řetězců tohoto druhu a zachování a posílení činností, které mají pro Unii strategický význam, pokud jde o kritickou infrastrukturu, ať už fyzickou nebo virtuální nebo založenou na duševním vlastnictví, transformační technologie, průlomové inovace a vstupy pro podniky a spotřebitele a podpoře udržitelné transformace v souladu s cíli Unie v oblasti klimatu pro rok 2030 a 2050 a s ohledem na zásadu „významně nepoškozovat“. |
2. Program InvestEU má tyto specifické cíle:
|
a) |
podporu finančních a investičních operací souvisejících s udržitelnou infrastrukturou v oblastech uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. a); |
|
b) |
podporu finančních a investičních operací souvisejících s výzkumem, inovacemi a digitalizací, včetně podpory rozšiřování inovačních společností a uvádění technologií na trh, v oblastech uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. b); |
|
c) |
zvyšování přístupnosti a dostupnosti financování pro malé a střední podniky a pro malé společnosti se střední tržní kapitalizací a posilování globální konkurenceschopnosti těchto malých a středních podniků; |
|
d) |
zvyšování přístupnosti a dostupnosti mikrofinancování a financování pro sociální podniky, podpora finančních a investičních operací souvisejících se sociálními investicemi, kompetencemi a dovednostmi a rozvoj a konsolidace trhů pro sociální investice v oblastech uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. d); |
|
e) |
podporu finančních a investičních operací v odvětvích uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. e) za účelem zachování a posílení strategické autonomie a udržitelnosti Unie a inkluzivity a konvergence jejího hospodářství , stejně jako posílení odolnosti vůči hospodářským otřesům ; |
|
ea) |
podporu solventnosti společností usazených v členském státě a působících v Unii. |
Článek 4
Rozpočet a objem záruky EU
1. Záruka EU pro účely složky EU uvedené v čl. 8 odst. 1 písm. a) činí 91 773 320 000 EUR (v běžných cenách). Vytvoří se na ni rezervy v míře 40 % . Částka uvedená v čl. 34 odst. 3 prvním pododstavci písm. a) se rovněž zohlední pro účely příspěvku k tvorbě rezerv vyplývající z této míry tvorby rezerv.
Pro účely složky členského státu uvedené v čl. 8 odst. 1 písm. b) lze poskytnout doplňující prostředky záruky EU za předpokladu, že členské státy přidělí podle [čl. 10 odst. 1] nařízení [[o společných ustanoveních] č.] (25), ▌čl. [75 odst. 1] nařízení [[strategický plán SZP] č.] (26) a v souladu s prováděním příslušných opatření v plánech oživení a odolnosti podle nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] odpovídající částky.
Doplňující prostředky záruky EU pro účely složky členského státu mohou členské státy poskytnout rovněž v penězích. Tato částka představuje vnější účelově vázané příjmy podle čl. 21 odst. 5 druhé věty finančního nařízení.
Záruku EU uvedenou v prvním pododstavci zvýší také příspěvky od třetích zemí uvedených v článku 5, poskytujících hotovostní rezervy v plné výši v souladu s čl. 218 odst. 2 finančního nařízení.
2. Z částky uvedené v odst. 1 prvním pododstavci se 31 153 850 000 EUR (v běžných cenách) přidělí na operace k realizaci opatření uvedených v článku 2 nařízení [o nástroji Evropské unie na podporu oživení] k naplnění cílů uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. e).
Z částky uvedené v odst. 1 prvním pododstavci se 19 850 000 000 EUR (v běžných cenách) přidělí na operace k realizaci opatření uvedených v článku 2 nařízení [o nástroji Evropské unie na podporu oživení] k naplnění cílů uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. a) a ea) .
Z částky uvedené v odst. 1 prvním pododstavci se 40 769 470 000 EUR (v běžných cenách) přidělí na cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. a) až d) .
Částky uvedené v prvním a druhém pododstavci jsou k dispozici až od data uvedeného v čl. 4 odst. 3 nařízení [o nástroji Evropské unie na podporu oživení].
Orientační rozdělení záruky EU pro účely složky EU je stanoveno v příloze I tohoto nařízení. V relevantních případech se Komise může odchýlit od částky uvedené v příloze I ▌až o 15 % na každý cíl. O případných odchylkách Komise informuje Evropský parlament a Radu.
3. Finanční krytí pro provádění opatření uvedených v kapitolách VI a VII činí 824 733 000 EUR (v běžných cenách).
4. Prostředky uvedené v odstavci 3 lze také použít na technickou a správní pomoc určenou pro provádění Programu InvestEU, jako jsou přípravné, monitorovací, kontrolní, auditní a hodnoticí činnosti, včetně korporátních systémů informačních technologií.
4a. Pokud podpory uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení [o nástroji EU na podporu oživení] nebudou plně využity do 31. prosince 2023 nebo pokud půjčky členským státům uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. b) nařízení [o nástroji EU na podporu oživení] nebudou plně využity do 31. prosince 2023, poskytne se část nevyužité částky nebo nepřidělené rezervy až do maximální výše 16 000 000 000 EUR (v běžných cenách) Fondu InvestEU na tvorbu rezerv na záruku EU na období 2024–2027 v souladu s článkem X nařízení [o nástroji EU na podporu oživení]. Výše záruky EU uvedená v odst. 1 prvním pododstavci tohoto článku a rozdělení záruky EU stanovené v příloze I tohoto nařízení se odpovídajícím způsobem upraví směrem nahoru.
Článek 5
Třetí země přidružené k Fondu InvestEU
Složka EU Fondu InvestEU podle čl. 8 odst. 1 písm. a) a každá oblast politiky dle čl. 7 odst. 1, s výjimkou oblasti politiky pro strategické evropské investice, může přijímat příspěvky od následujících třetích zemí, a to za účelem účasti na konkrétních finančních produktech podle čl. 218 odst. 2 finančního nařízení:
|
a) |
členů Evropského sdružení volného obchodu (ESVO), kteří jsou členy Evropského hospodářského prostoru (EHP), v souladu s podmínkami stanovenými v Dohodě o Evropském hospodářském prostoru; |
|
b) |
přistupujících zemí, kandidátských zemí a potenciálních kandidátů v souladu s obecnými zásadami a obecnými podmínkami pro jejich účast v programech Unie stanovenými v příslušných rámcových dohodách a rozhodnutích Rady o přidružení nebo obdobných dohodách a v souladu se zvláštními podmínkami stanovenými v dohodách mezi Unií a těmito třetími zeměmi; |
|
c) |
třetích zemí, na něž se vztahuje evropská politika sousedství, v souladu s obecnými zásadami a obecnými podmínkami pro účast těchto zemí v programech Unie stanovenými v příslušných rámcových dohodách a rozhodnutích Rady o přidružení nebo obdobných dohodách a v souladu se zvláštními podmínkami stanovenými v dohodách mezi Unií a těmito třetími zeměmi; |
|
d) |
třetích zemí v souladu s podmínkami stanovenými ve zvláštní dohodě upravující účast dané třetí země v některém programu Unie, pokud tato dohoda:
|
Článek 6
Provádění a formy financování z prostředků Unie
1. Záruka EU se provádí formou nepřímého řízení subjekty uvedenými v čl. 62 odst. 1 písm. c) bodech ii), iii), v) a vi) finančního nařízení. Další formy financování z prostředků Unie v rámci tohoto nařízení se provádí formou přímého nebo nepřímého řízení v souladu s finančním nařízením, a to včetně grantů prováděných v souladu s hlavou VIII finančního nařízení a operací kombinování zdrojů prováděných v souladu s tímto článkem, co nejplynuleji, způsobem zajišťujícím účinnou a soudržnou podporu politik Unie.
2. Finanční a investiční operace kryté zárukou EU, které jsou součástí operace kombinování zdrojů, jež kombinuje podporu v rámci tohoto nařízení s podporou poskytovanou v rámci jednoho nebo více dalších unijních programů, nebo kryté inovačním fondem systému EU pro obchodování s emisemi (ETS), musí:
|
a) |
být ve shodě s cíli politiky a splňovat kritéria způsobilosti stanovená v pravidlech unijního programu, v jehož rámci je podpora přidělena; |
|
b) |
být v souladu s ustanoveními tohoto nařízení. |
3. Operace kombinování zdrojů, které zahrnují finanční nástroj plně financovaný jinými unijními programy nebo inovačním fondem systému EU pro obchodování s emisemi bez využití záruky EU v rámci tohoto nařízení, musí být ve shodě s cíli politiky a splňovat kritéria způsobilosti stanovená v pravidlech unijního programu, v jehož rámci je podpora poskytnuta.
4. V souladu s čl. 6 odst. 2 se o nevratných formách podpory a finančních nástrojích z unijního rozpočtu, které tvoří součást operace kombinování zdrojů podle odstavců 2 a 3 tohoto článku, rozhoduje podle pravidel relevantního unijního programu a provádí se v rámci operace kombinování zdrojů v souladu s tímto nařízením a s hlavou X finančního nařízení.
Při podávání zpráv o těchto operacích kombinování zdrojů se věnuje pozornost také jejich souladu s cíli politiky a kritérii způsobilosti stanovenými v pravidlech unijního programu, v jehož rámci je podpora přidělena, a také jejich souladu s tímto nařízením.
KAPITOLA II
Fond InvestEU
Článek 7
Oblasti politiky
1. Fond InvestEU působí prostřednictvím následujících šesti oblastí politiky, které se zaměřují na selhání trhu nebo nepříznivé investiční situace v daných oblastech působnosti:
|
a) |
oblasti udržitelné infrastruktury, která zahrnuje udržitelné investice v oblasti dopravy včetně multimodální dopravy, bezpečnosti silničního provozu, mimo jiné v souladu s cílem Unie odstranit do roku 2050 smrtelné silniční nehody a závažná zranění, v oblasti obnovy a údržby železniční a silniční infrastruktury, energetiky, zejména energie z obnovitelných zdrojů, energetické účinnosti v souladu s energetickým rámcem 2030, projektů na renovaci budov zaměřených na úspory energie a zapojení budov do propojeného energetického, skladovacího, digitálního a dopravního systému, zlepšování úrovně propojitelnosti, digitálního propojení a přístupu k němu, mimo jiné ve venkovských oblastech, dodávek a zpracování surovin, kosmu, oceánů, vody, včetně vnitrozemských vodních cest, nakládání s odpady v souladu s hierarchií způsobů nakládání s nimi a se zásadami oběhového hospodářství, přírodní a další environmentální infrastruktury, kulturního dědictví, cestovního ruchu, vybavení, mobilních aktiv a zavádění inovativních technologií, které přispívají k dosažení unijních cílů environmentální odolnosti či odolnosti vůči změně klimatu nebo sociální udržitelnosti a splňují unijní normy environmentální nebo sociální udržitelnosti; |
|
b) |
oblasti výzkumu, inovací a digitalizace, která zahrnuje výzkum, vývoj produktů a inovace, transfer technologií a výsledků výzkumu na trh za účelem podpory tržních zprostředkovatelů a spolupráce mezi podniky, demonstrace a zavádění inovativních řešení a podpory rozšiřování inovativních společností, jakož i digitalizaci průmyslu Unie; |
|
c) |
oblasti malých a středních podniků, která zahrnuje přístupnost a dostupnost financování především pro malé a střední podniky, včetně inovativních a těch, které působí v kulturních a kreativních odvětvích, jakož i pro malé společnosti se střední tržní kapitalizací; |
|
d) |
oblasti sociálních investic a dovedností, která zahrnuje mikrofinancování, financování sociálních podniků a sociální ekonomiku a opatření na podporu rovnosti žen a mužů, dovednosti, vzdělávání, odbornou přípravu a související služby, sociální infrastrukturu včetně zdravotnické a vzdělávací infrastruktury a sociálního a studentského bydlení, sociální inovace, zdravotní a dlouhodobou péči, inkluzi a přístupnost, kulturní a kreativní činnosti se sociálním cílem a integraci zranitelných osob včetně občanů třetích zemí; |
|
e) |
oblasti strategických evropských investic, která zahrnuje strategické, na budoucnost orientované investice na podporu konečných příjemců , včetně malých a středních podniků a začínajících podniků , kteří jsou usazeni v členském státě a působí v Unii a jejichž činnosti mají pro Unii strategický význam, zejména s ohledem na klimatickou a digitální transformaci , v souladu s prioritami popsanými v Nové průmyslové strategii pro Evropu, jejímž cílem je zelená a digitální Evropa, která je konkurenceschopná v celosvětovém měřítku, a jež zahrnuje model rozvoje založený na průmyslových ekosystémech a cíl Unie v oblasti klimatické neutrality [zakotvený v evropském právním rámci pro klima] a cíli pro rok 2030 . Tato oblast podporuje projekty, které zlepšují konkurenceschopnost ekonomiky Unie, obnovují výrobní kapacitu, snižují závislost na zranitelných dodavatelských řetězcích a podporují podnikání, vytváření pracovních míst a zvyšování odolnosti v jedné z těchto dílčích oblastí:
|
|
ea) |
oblast politiky na podporu solventnosti, která zahrnuje podporu solventnosti společností, které ještě na konci roku 2019 nebyly v obtížích z hlediska podmínek státní podpory, ale od té doby se v důsledku koronavirové krize potýkají se značnými riziky v oblasti solventnosti, nebo společností vytvořených ke dni 31. prosince 2020 nebo dříve, jež získaly nebo spravují aktiva či řídí pobočky společnosti, která byla z hlediska podmínek státní podpory v obtížích již koncem roku 2019, pokud jejich vedení není stejné jako vedení společnosti v obtížích z hlediska podmínek státní podpory. Oblast politiky na podporu solventnosti mohou využívat všechny členské státy a lze ji využít pro oblasti uvedené v příloze II. Většina finančních prostředků programu InvestEU v rámci oblasti politiky na podporu solventnosti se využije na podporu:
|
Komise stanoví prostřednictví aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 33 jak ukazatele, které použije řídicí rada pro určení členských států a odvětví, které byly z ekonomického hlediska zasaženy koronavirovou krizí nejvíce, a členských států s omezenější možností státní podpory solventnosti, tak metodiku pro používání těchto ukazatelů.
Společnosti, které dostávají podporu v rámci oblasti politiky na podporu solventnosti, dodržují v maximální možné míře minimální sociální a environmentální záruky na vysoké úrovni v souladu s pokyny stanovenými řídicí radou. Tyto pokyny zahrnou odpovídající ustanovení, která zabrání nepřiměřené administrativní zátěži s ohledem na velikost společností, přičemž ustanovení pro malé a střední podniky budou mírnější. Tyto společnosti se rovněž vyzývají k tomu, aby zavedly plány zelené transformace, pokročily v digitální transformaci a zachovaly zaměstnanost. Pro účely těchto transformací je k dispozici technická pomoc.
Prováděcí partneři a finanční zprostředkovatelé v rámci oblasti politiky na podporu solventnosti jsou usazeni v členském státě a působí v Unii. Řídicí rada stanoví veškeré nezbytné požadavky související s kontrolou těchto zprostředkovatelů, pokud jde o příslušná hlediska veřejného pořádku nebo bezpečnosti.
1a. Režim pro spravedlivou transformaci, který tvoří druhý pilíř mechanismu pro spravedlivou transformaci, se zavede horizontálně ve všech oblastech politiky. Tento režim zahrnuje investice, které řeší sociální, hospodářské a environmentální úkoly vyplývající z procesu transformace na cestě k dosažení cíle Unie v oblasti klimatu do roku 2030 a klimatické neutrality do roku 2050.
2. V případech, kdy finanční nebo investiční operace předložená investičnímu výboru podle článku 23 spadá pod více než jednu oblast politiky, přiřadí se k oblasti politiky, pod kterou spadá její hlavní cíl nebo hlavní cíl většiny dílčích projektů operace, ledaže by bylo v investičních pokynech stanoveno jinak.
3. Finanční a investiční operace se prověřují, aby se stanovilo, zda mají environmentální, klimatický či sociální dopad. Pokud takový dopad mají, podléhají prověření z hlediska klimatické, environmentální a sociální udržitelnosti, aby se minimalizovaly nepříznivé dopady a maximalizovaly přínosy pro klimatický, environmentální a sociální rozměr. Za tímto účelem poskytnou předkladatelé projektů, kteří žádají o financování, odpovídající informace založené na pokynech uvedených v odstavci 4. Z prověření se vyloučí malé projekty do určité velikosti stanovené v pokynech. Projekty, které nejsou slučitelné s cíli v oblasti klimatu, nejsou pro podporu v rámci tohoto nařízení způsobilé. Pokud prováděcí partner dospěje k závěru, že prověření udržitelnosti není třeba provést, sdělí investičnímu výboru důvody.
4. Komise vypracuje pokyny k udržitelnosti, které v souladu s environmentálními a sociálními cíli a standardy Unie umožní:
|
a) |
zajistit v souvislosti s adaptací odolnost vůči potenciálním nepříznivým dopadům změny klimatu prostřednictvím vyhodnocení klimatické zranitelnosti a rizik, mimo jiné prostřednictvím příslušných adaptačních opatření, a v souvislosti se zmírňováním zajistit integraci nákladů na emise skleníkových plynů a pozitivního efektu opatření na zmírňování změny klimatu v analýze nákladů a přínosů; |
|
b) |
zohlednit konsolidovaný dopad projektů z hlediska klíčových komponent přírodního kapitálu souvisejícího s ovzduším, vodou, půdou a biologickou rozmanitostí; |
|
c) |
odhadovat sociální dopad projektů, včetně dopadu na rovnost žen a mužů, na sociální začleňování některých oblastí nebo populací a na hospodářský rozvoj oblastí a odvětví postižených strukturálními problémy, jako je například potřeba dekarbonizovat hospodářství; |
|
d) |
určit projekty, které nejsou slučitelné s dosažením cílů v oblasti klimatu; |
|
e) |
poskytovat prováděcím partnerům pokyny pro účely prověřování podle odstavce 3. |
5. Prováděcí partneři poskytnou informace nezbytné k tomu, aby bylo možné sledovat investice, které přispívají k plnění cílů Unie v oblasti klimatu a životního prostředí, a to na základě pokynů, které poskytne Komise.
6. Prováděcí partneři uplatňují cíl, aby k plnění cílů Unie v oblasti klimatu a životního prostředí přispívalo alespoň 60 % investic v rámci oblasti politiky pro udržitelnou infrastrukturu.
Komise společně s prováděcími partnery usiluje o zajištění toho, aby část záruky EU využitá pro oblast politiky pro udržitelnou infrastrukturu byla rozdělena tak, aby bylo mezi jednotlivými oblastmi uvedenými v odst. 1 písm. a) dosaženo rovnováhy.
7. Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 33 akty v přenesené pravomoci, jimiž se toto nařízení doplní stanovením investičních pokynů pro každou oblast politiky. Investiční pokyny rovněž stanoví postupy pro provádění režimu pro spravedlivou transformaci, jak je uvedeno v odstavci 1a. Tyto investiční pokyny se připraví v úzkém dialogu se skupinou EIB a dalšími potenciálními prováděcími partnery.
8. V případě finančních a investičních operací v rámci oblasti politiky pro strategické evropské investice v obranném a bezpečnostním a kosmickém odvětví a v oblasti kybernetické bezpečnosti mohou investiční pokyny stanovit omezení ohledně převodu a licencování práv duševního vlastnictví na kritické technologie a technologie, jež slouží k zajištění bezpečnosti Unie a jejích členských států.
9. Komise zpřístupní informace týkající se uplatňování a výkladu investičních pokynů prováděcím partnerům, investičnímu výboru a poradním partnerům.
Článek 8
Složky
1. Oblasti politiky uvedené v čl. 7 odst. 1 sestávají ze složky EU a složky členského státu. Tyto složky se zaměřují na selhání trhu nebo nepříznivé investiční situace, a to následovně:
|
a) |
složka EU je zaměřena na tyto situace:
|
|
b) |
složka členského státu je zaměřena na specifická selhání trhu nebo nepříznivé investiční situace v jednom nebo několika regionech nebo členských státech za účelem plnění cílů politik přispívajících fondů v rámci sdíleného řízení nebo doplňujících prostředků poskytnutých členským státem podle čl. 4 odst. 1 třetího pododstavce, zejména aby se řešením nerovnováhy mezi jejími regiony posílila hospodářská, sociální a územní soudržnost v Unii. |
2. V relevantních případech se složky uvedené v odstavci 1 využijí na podporu dané finanční nebo investiční operace doplňkově, včetně kombinace podpory z obou složek.
Článek 9
Specifická ustanovení platná pro složku členského státu
1. Prostředky dobrovolně přidělené členským státem podle čl. [10 odst. 1] nařízení [[o společných ustanoveních] č.] nebo čl. [75 odst. 1] nařízení [[strategický plán SZP] č.] nebo v souladu s prováděním příslušných opatření v plánech na podporu oživení a odolnosti vypracovaných podle nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] se použijí pro tvorbu rezerv na část záruky EU, která spadá pod složku členského státu a pokrývá finanční a investiční operace v daném členském státě, nebo pro možné příspěvky z fondů v rámci sdíleného řízení nebo jako příspěvky v souladu s prováděním příslušných opatření v plánech na podporu oživení a odolnosti vypracovaných podle nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] ve prospěch Poradenského centra InvestEU. Tyto prostředky se použijí jako příspěvek k dosažení cílů politiky stanovených v dohodě o partnerství uvedené v článku 7 nařízení [[o společných ustanoveních] č.], v programech nebo ve strategickém plánu SZP nebo v plánu na podporu oživení a odolnosti dotčeného členského státu , které přispívají k InvestEU.
Doplňující prostředky přidělené členským státem podle čl. 4 odst. 1 třetího pododstavce se použijí pro tvorbu rezerv na část záruky EU spadající pod složku členského státu.
2. Stanovení části záruky EU spadající pod složku členského státu se řídí dohodou o příspěvcích uzavřenou mezi členským státem a Komisí.
Čtvrtý pododstavec tohoto odstavce a odstavec 5 tohoto článku se nepoužijí na doplňující prostředky poskytnuté členským státem podle čl. 4 odst. 1 třetího pododstavce.
Ustanovení tohoto článku týkající se částek přidělených podle čl. 10 odst. 1 nařízení [o společných ustanoveních č.] nebo čl. 75 odst. 1 nařízení [strategický plán SZP] nebo v souladu s prováděním příslušných opatření v plánech na podporu oživení a odolnosti vypracovaných podle nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] se nepoužijí na dohodu o příspěvcích týkající se doplňujících prostředků poskytnutých členským státem podle čl. 4 odst. 1 třetího pododstavce.
Členský stát a Komise uzavřou dohodu o příspěvcích nebo dodatek k této dohodě do čtyř měsíců od rozhodnutí Komise o schválení dohody o partnerství podle čl. 9 odst. 4 nařízení [o společných ustanoveních] nebo strategického plánu SZP podle nařízení [SZP] nebo plánu na podporu oživení a odolnosti vypracovaného podle nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] nebo současně s rozhodnutím Komise o změně programu podle článku 10 nařízení [o společných ustanoveních] nebo strategického plánu SZP podle článku 107 nařízení [SZP] nebo plánu na podporu oživení a odolnosti v souladu s článkem 18 nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] .
Dva nebo více členských států může s Komisí uzavřít společnou dohodu o příspěvcích.
Odchylně od čl. 211 odst. 1 finančního nařízení je míra tvorby rezerv na záruku EU spadající pod složku členského státu stanovena na 40 % a je možné ji snížit či zvýšit v každé dohodě o příspěvcích tak, aby brala v potaz rizika související s finančními produkty, které mají být použity.
3. Dohoda o příspěvcích obsahuje alespoň tyto prvky:
|
a) |
celkový objem části záruky EU spadající pod složku členského státu týkající se členského státu, míru tvorby rezerv na tuto část, objem příspěvků z fondů v rámci sdíleného řízení nebo příspěvky z plánů na podporu oživení a odolnosti vypracovaných podle nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] , zahajovací fázi tvorby rezerv v souladu s ročním finančním plánem a objem výsledného podmíněného závazku krytého zárukou „back-to-back“ poskytnutou daným členským státem; |
|
b) |
strategii členského státu zahrnující finanční produkty a jejich minimální pákový účinek, zeměpisné pokrytí, v případě potřeby včetně regionálního pokrytí, druhy projektů, investiční období a v relevantních případech kategorie konečných příjemců a způsobilých zprostředkovatelů; |
|
c) |
potenciálního prováděcího partnera nebo partnery navržené v souladu s čl. 14 odst. 1 čtvrtým pododstavcem a povinnost Komise informovat dotyčný členský stát o vybraném prováděcím partnerovi či partnerech; |
|
d) |
případný příspěvek z fondů v rámci sdíleného řízení nebo příspěvky z plánů na podporu oživení a odolnosti vypracovaných podle nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] ve prospěch Poradenského centra InvestEU; |
|
e) |
povinnosti předkládat členskému státu každoroční zprávy včetně zpráv o příslušných ukazatelích týkajících se politických cílů uvedených v dohodě o partnerství, programu nebo strategickém plánu SZP nebo v plánu na podporu oživení a odolnosti a uvedených v dohodě o příspěvcích; |
|
f) |
ustanovení o náhradách za část záruky EU spadající pod složku členského státu; |
|
g) |
případnou kombinaci se zdroji v rámci složky EU v souladu s čl. 8 odst. 2, včetně vrstvené struktury pro dosažení lepšího krytí rizik. |
4. Dohody o příspěvcích provádí Komise prostřednictvím záručních dohod uzavřených s prováděcími partnery podle článku 16 a poradních dohod uzavřených s poradními partnery podle čl. 24 odst. 1 druhého pododstavce.
Není-li do devíti měsíců od uzavření dohody o příspěvcích uzavřena záruční dohoda, dohoda o příspěvcích se ukončí nebo prodlouží po vzájemné dohodě. Není-li do devíti měsíců od uzavření dohody o příspěvcích částka stanovená dohodou o příspěvcích plně vázána prostřednictvím jedné nebo více záručních dohod, tato částka se příslušně pozmění. Nevyužitá částka rezerv přiřaditelná k prostředkům přiděleným členskými státy podle čl. [10 odst. 1 nařízení [o společných ustanoveních]] nebo čl. [75 odst. 1] nařízení [SZP]] nebo v souladu s prováděním příslušných opatření v plánech na podporu oživení a odolnosti vypracovaných podle nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] se opětovně použije v souladu s [čl. 10 odst. 5] nařízení [[o společných ustanoveních] č.] a čl. [75 odst. 5] nařízení [[strategický plán SZP] č.] a článku [X] nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] . Nevyužitá částka rezerv přiřaditelná k prostředkům přiděleným členským státem podle čl. 4 odst. 1 třetího pododstavce tohoto nařízení se vrátí tomuto členskému státu.
Není-li záruční dohoda během období stanoveného v čl. [10 odst. 6] nařízení [[o společných ustanoveních] č.] nebo v čl. [75 odst. 6] nařízení [[strategický plán SZP] č.] nebo v článku [X] nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] řádně plněna, dohoda o příspěvcích se pozmění. Nevyužitá částka rezerv přiřaditelná k prostředkům přiděleným členskými státy podle čl. [10 odst. 1 nařízení [o společných ustanoveních]] nebo čl. [75 odst. 1] nařízení [SZP]] nebo článku [X] nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] se opětovně použije v souladu s [čl. 10 odst. 6] nařízení [[o společných ustanoveních] č.] a čl. [75 odst. 6] nařízení [[strategický plán SZP] č.] a článkem[X] nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] . Nevyužitá částka rezerv přiřaditelná k prostředkům přiděleným členským státem podle čl. 4 odst. 1 třetího pododstavce tohoto nařízení se vrátí tomuto členskému státu.
5. Na tvorbu rezerv pro část záruky EU spadající pod složku členského státu, která je stanovena dohodou o příspěvku, se vztahují následující pravidla.
|
a) |
Po zahajovací fázi tvorby rezerv uvedené v odst. 3 písm. a) tohoto článku budou veškeré roční přebytky rezerv vypočtené porovnáním výše rezerv požadované dle míry tvorby rezerv stanovené v dohodě o příspěvcích se skutečnou výší rezerv opětovně využity podle [čl. 10 odst. 7] [nařízení o společných ustanoveních] a čl. [75 odst. 7] [[strategický plán SZP] č.] a článku [X] nařízení [facilita na podporu oživení a odolnosti] . |
|
b) |
Odchylně od čl. 213 odst. 4 finančního nařízení nebudou po zahajovací fázi tvorby rezerv uvedené v odst. 3 písm. a) tohoto článku rezervy během dostupnosti této části záruky EU spadající pod složku členského státu každoročně doplňovány. |
|
c) |
Komise ihned informuje členský stát, pokud v důsledku žádostí o plnění z dané části záruky EU spadající pod složku členského státu klesne úroveň rezerv na tuto část záruky EU pod 20 % počáteční rezervy. |
|
d) |
Pokud úroveň rezerv pro část záruky EU spadající pod složku členského státu klesne na 10 % počáteční rezervy, poskytne příslušný členský stát na výzvu Komise do společného rezervního fondu podle článku 212 finančního nařízení částku ve výši až 5 % počáteční rezervy. |
KAPITOLA III
PARTNERSTVÍ MEZI KOMISÍ A SKUPINOU EIB
Článek 10
Působnost partnerství
1. Komise a skupina EIB vytvoří partnerství podle tohoto nařízení, aby podpořily provádění InvestEU a zajistily konzistentnost, inkluzivnost, adicionalitu a účinné provádění. V souladu s tímto nařízením a jak se dále stanoví v dohodách uvedených v odstavci 3, skupina EIB:
|
a) |
provede část záruky EU uvedenou v čl. 12 odst. 4; |
|
b) |
podpoří provádění složky EU Fondu InvestEU a v relevantních případech složky členského státu, zejména tím, že:
|
|
c) |
může národní podpůrné bance nebo instituci poskytovat budování kapacit uvedené v čl. 24 odst. 2 písm. h) nebo další služby spojené se zaváděním finančních produktů podporovaných zárukou EU, pokud o to národní podpůrná banka či instituce požádá; |
|
d) |
ve vztahu k Poradenskému centru InvestEU:
|
Skupina EIB zajistí, aby byly její úkoly uvedené v prvním pododstavci písm. d) bodě ii) prováděny zcela nezávisle na její úloze poradního partnera.
Komise v relevantních případech jedná s prováděcím partnerem na základě zjištění učiněných ve stanovisku skupiny EIB podle prvního pododstavce písm. b) bodu iv) tohoto odstavce. O výsledku svého rozhodnutí uvědomí Komise skupinu EIB.
2. Bankovní informace, jež Komise předává skupině EIB v souladu s odst. 1 písm. b) body ii), iv), v) a vi), se omezují na informace, jež skupina EIB nezbytně nutně potřebuje, aby mohla plnit své povinnosti podle uvedených bodů. Komise v úzkém dialogu se skupinou EIB a s potenciálními prováděcími partnery stanoví povahu a rozsah výše uvedených bankovních informací a zohlední přitom požadavky na řádné finanční řízení záruky EU, oprávněné zájmy prováděcího partnera týkající se obchodně citlivých informací a potřeby skupiny EIB při plnění jejích povinností podle uvedených bodů.
3. Podmínky partnerství se stanoví v dohodách, mezi něž patří:
|
a) |
pokud jde o poskytnutí a provádění dílu záruky EU uvedeného v čl. 12 odst. 4:
|
|
b) |
dohoda mezi Komisí a skupinou EIB v souvislosti s odst. 1 písm. b) a c); |
|
c) |
dohoda mezi Komisí a skupinou EIB v souvislosti s Poradenským centrem InvestEU; |
|
d) |
servisní dohody mezi skupinou EIB a národními podpůrnými bankami a institucemi v souvislosti s budováním kapacit a dalšími službami podle odst. 1 písm. c). |
4. Aniž jsou dotčeny čl. 17 odst. 3 a čl. 24 odst. 4 tohoto nařízení, musí náklady skupiny EIB vzniklé při plnění úkolů uvedených v odst. 1 písm. b) a c) tohoto článku splňovat podmínky dohody uvedené v odst. 3 písm. b) tohoto článku a mohou být pokryty ze splátek nebo příjmů přiřaditelných záruce EU nebo z rezerv v souladu s čl. 211 odst. 4 a 5 finančního nařízení, nebo mohou být poté, co skupina EIB tyto náklady odůvodní, zaúčtovány do finančního krytí uvedeného v čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení v rámci celkového stropu ve výši 10 000 000 EUR.
5. Náklady skupiny EIB na plnění provozních úkolů uvedených v odst. 1 písm. d) bodě ii) jsou plně kryty částkou uvedenou v odst. 1 písm. d) bodě i) a jsou z této částky hrazeny poté, co skupina EIB tyto náklady odůvodní, v rámci celkového stropu ve výši 15 000 000 EUR.
Článek 11
Střety zájmů
1. Skupina EIB v rámci partnerství uvedeného v článku 10 podnikne veškerá nezbytná preventivní a jiná opatření, aby se vyhnula střetu zájmů s dalšími prováděcími partnery, včetně toho, že zřídí samostatný a nezávislý tým pro úkoly uvedené v čl. 10 odst. 1 písm. b) bodech iii) až vi). Tento tým podléhá přísným pravidlům důvěrnosti, která se na jeho členy vztahují i poté, co tým opustili.
2. Skupina EIB a další prováděcí partneři bezodkladně informují Komisi o jakékoli situaci, která představuje střet zájmů nebo k němu může vést. V případě pochyb Komise určí, zda střet zájmů existuje, a o svém závěru informuje skupinu EIB. V případě střetu zájmů přijme skupina EIB vhodná opatření. O těchto opatřeních a jejich výsledcích je informována řídicí rada.
3. Skupina EIB přijme nezbytná preventivní opatření, aby zamezila situacím, ve kterých by mohlo dojít ke střetu zájmů při fungování Poradenského centra InvestEU, zejména ve vztahu k jejím provozním úkolům v rámci její úlohy podporovat Komisi podle čl. 10 odst. 1 písm. d) bodu ii). V případě střetu zájmů přijme skupina EIB vhodná opatření.
KAPITOLA IV
Záruka EU
Článek 12
Záruka EU
1. Záruka EU je poskytována prováděcím partnerům jako neodvolatelná a bezpodmínečná a záruka na požádání v souladu s čl. 219 odst. 1 finančního nařízení a je prováděna v rámci nepřímého řízení v souladu s hlavou X uvedeného nařízení.
2. Odměna za záruku EU je spojena s charakteristikami a rizikovým profilem finančních produktů, při řádném zohlednění povahy podkladových finančních a investičních operací a plnění politických cílů, na něž se finanční produkty zaměřují.
Je-li to řádně odůvodněno povahou politických cílů, na něž finanční produkt zaměřuje, a potřebou dostupnosti finančních produktů pro cílené konečné příjemce, lze snížit náklady na financování poskytované konečnému příjemci či podmínky tohoto financování vylepšit úpravou odměny za záruku EU nebo v případě potřeby pokrytím zbývajících administrativních nákladů, které nese prováděcí partner, z rozpočtu EU, zejména:
|
a) |
pakliže by napjaté podmínky na finančních trzích zabránily uskutečnění financování nebo investiční operace za tržní ceny, nebo |
|
b) |
je-li to nezbytné k usnadnění finančních a investičních operací v odvětvích nebo oblastech, v nichž dochází k významným selháním trhu nebo v nichž panuje nepříznivá investiční situace, či k usnadnění zřizování investičních platforem, |
|
ba) |
pro segment podpory solventnosti v členských státech a odvětvích, která jsou nejvíce zasažena, a v členských státech, v nichž je možnost státní podpory solventnosti omezenější, |
pokud snížená odměna za záruku EU nebo pokrytí zbývajících administrativních nákladů prováděcího partnera nemají podstatný dopad na poskytování záruky EU.
Ze snížení odměny za záruku EU mají plný prospěch koneční příjemci.
3. Podmínky podle čl. 219 odst. 4 finančního nařízení se použijí pro každého prováděcího partnera na základě portfolia.
4. Skupině EIB se poskytne 75 % záruky EU v rámci složky EU, jak je uvedeno v čl. 4 odst. 1 prvním pododstavci, což představuje 68 829 990 000 EUR. Skupina EIB poskytne souhrnný finanční příspěvek ve výši 11 494 608 330 EUR. Tento příspěvek se poskytne způsobem a formou umožňující provádění Fondu InvestEU a naplňování cílů stanovených v čl. 14 odst. 2.
5. Zbývajících 25 % záruky EU v rámci složky EU se poskytne dalším prováděcím partnerům, kteří rovněž poskytují finanční příspěvek, který je stanoven v záručních dohodách.
6. V maximální míře se usiluje o to, aby byla ke konci investičního období pokryta široká řada odvětví a regionů a aby nedošlo k nadměrné odvětvové nebo zeměpisné koncentraci. Toto úsilí zahrnuje pobídky pro menší nebo méně sofistikované národní podpůrné banky či instituce, které mají komparativní výhodu z důvodu své místní přítomnosti, znalostí a investičních kompetencí. Komise vyvine na podporu tohoto úsilí soudržný přístup.
7. Záruku EU uvedenou v čl. 4 odst. 2 prvním a druhém pododstavci lze poskytnout na finanční a investiční operace uskutečňované prováděcím partnerem za předpokladu, že Komise s tímto prováděcím partnerem uzavře do 31. prosince 2023 záruční dohodu, čímž splní podmínky stanovené v čl. 4 odst. 6 nařízení [o nástroji Evropské unie na podporu oživení]. V ostatních případech může být podpora formou záruky EU poskytnuta na finanční a investiční operace, které se řídí tímto nařízením, na investiční období, jež končí dnem 31. prosince 2027.
Smlouvy mezi prováděcím partnerem a konečným příjemcem nebo finančním zprostředkovatelem nebo jiným subjektem podle čl. 15 odst. 1 písm. a) ▌musí být podepsány do 31. prosince 2028.
Článek 13
Způsobilé finanční a investiční operace
1. Fond InvestEU podporuje pouze finanční a investiční operace, které
|
a) |
splňují podmínky stanovené v čl. 209 odst. 2 písm. a) až e) finančního nařízení, obzvláště pak podmínky týkající se selhání trhu, nepříznivých investičních situací a adicionality stanovené v čl. 209 odst. 2 písm. a) a b) finančního nařízení a v příloze V tohoto nařízení a v relevantních případech maximalizují soukromé investice v souladu s čl. 209 odst. 2 písm. d) finančního nařízení; |
|
b) |
přispívají k plnění cílů unijní politiky a spadají do oblastí způsobilých pro finanční a investiční operace v rámci příslušné oblasti politiky v souladu s přílohou II tohoto nařízení; |
|
c) |
neposkytují finanční podporu vyloučeným činnostem stanoveným v bodě B přílohy V tohoto nařízení a |
|
d) |
jsou v souladu s investičními pokyny. |
2. Kromě projektů, které se nacházejí v Unii nebo v zámořské zemi či území spojených s členským státem, jak je stanoveno v příloze II SFEU, může Fond InvestEU podporovat tyto projekty a operace prostřednictvím finančních a investičních operací v rámci jiných oblastí, než je oblast strategických evropských investic nebo segment podpory solventnosti :
|
a) |
projekty zahrnující subjekty nacházející se nebo usazené v jednom nebo více členských státech, které dosahují do jedné nebo více třetích zemí, včetně přistupujících zemí, kandidátských zemí a potenciálních kandidátů, zemí spadajících do působnosti evropské politiky sousedství, zemí EHP nebo zemí ESVO, nebo do zámořské země nebo území, jak jsou vymezeny v příloze II SFEU, nebo do přidružené třetí země, ať už v dané třetí zemi nebo zámořské zemi či území existuje partner, či nikoli; |
|
b) |
finanční a investiční operace v třetích zemích uvedených v článku 5, které přispívají ke konkrétnímu finančnímu produktu. |
3. Fond InvestEU může podpořit finanční a investiční operace, jež poskytují financování konečným příjemcům, kteří jsou právními subjekty usazenými v kterékoli z těchto zemí či na kterémkoli z těchto území:
|
a) |
v členském státě nebo v zámořské zemi či na území spojeném s členským státem, jak je stanoveno v příloze II SFEU; |
|
b) |
ve třetí zemi přidružené k Programu InvestEU v souladu s článkem 5; |
|
c) |
v relevantním případě v třetí zemi uvedené v odst. 2 písm. a); |
|
d) |
v jiných třetích zemích, je-li to nezbytné pro financování projektu v zemi nebo na území podle písmen a), b) nebo c). |
Bez ohledu na první pododstavec jsou koneční příjemci a zprostředkovatelé v rámci oblasti strategických evropských investic právní subjekty, které splňují požadavky stanovené v čl. 7 odst. 1 písm. e) úvodní větě a v druhém pododstavci a podle čl. 7 odst. 1 písm. e) třetího pododstavce.
Bez ohledu na první pododstavec mohou být finančními a investičními operacemi v rámci segmentu podpory solventnosti podporovány pouze společnosti usazené v členském státě a působící v Unii.
Aniž je dotčen první pododstavec, v rámci segmentu podpory solventnosti nesmí koneční příjemci, kteří dostávají 30 milionů EUR nebo více, vyplácet dividendy, provádět nepovinné výplaty kupónů ani zpětné odkupy akcií. Odměny jakéhokoli člena vedení příjemce, který v rámci segmentu podpory solventnosti obdrží finanční prostředky ve výši 30 milionů EUR nebo více, nepřekročí pevně stanovenou část odměny těchto členů platnou ke dni 31. prosince 2019. V případě osoby, která se stane členem vedení ke dni poskytnutí financování z InvestEU v rámci segmentu podpory solventnosti či později, je použitelným limitem nejnižší pevně stanovená odměna jakéhokoli člena vedení ke dni 31. prosince 2019. Bonusy nebo další pohyblivé či srovnatelné složky odměny se nevyplácejí za žádných okolností.
Článek 14
Výběr jiných prováděcích partnerů, než je skupina EIB
1. Komise v souladu s článkem 154 finančního nařízení vybírá jiné prováděcí partnery, než je skupina EIB.
Prováděcí partneři mohou vytvořit skupinu. Prováděcí partner může být členem jedné nebo více skupin.
Pro složku EU musí způsobilé protistrany vyjádřit svůj zájem ohledně části záruky EU uvedené v čl. 12 odst. 5. Pro složku členského státu může dotyčný členský stát jako prováděcího partnera navrhnout jednu nebo více protistran z těch partnerů, kteří vyjádřili svůj zájem. Dotyčný členský stát může rovněž jako prováděcího partnera navrhnout skupinu EIB a na své náklady může uzavřít se skupinou EIB smlouvu o poskytování služeb uvedených v článku 10.
Pokud dotyčný členský stát nenavrhne prováděcího partnera, postupuje Komise v souladu s třetím pododstavcem tohoto odstavce a vybere prováděcí partnery z těch způsobilých protistran, které jsou schopny krýt finanční a investiční operace v příslušných zeměpisných oblastech.
2. Při výběru prováděcích partnerů Komise zajistí, aby portfolio finančních produktů v rámci Fondu InvestEU splňovalo tyto cíle:
|
a) |
maximalizovalo pokrytí cílů stanovených v článku 3; |
|
b) |
maximalizovalo dopad záruky EU prostřednictvím vlastních zdrojů vložených prováděcím partnerem; |
|
c) |
maximalizovalo v relevantních případech soukromé investice; |
|
d) |
podporovalo inovativní možnosti financování a řízení rizik, které řeší selhání trhu a nepříznivé investiční situace; |
|
e) |
dosahovalo zeměpisné diverzifikace prostřednictvím postupného přidělování záruky EU a umožňovalo financování menších projektů; |
|
f) |
poskytovalo dostatečnou diverzifikaci rizika. |
3. Při výběru prováděcích partnerů Komise rovněž zohledňuje:
|
a) |
možné náklady a náhrady do rozpočtu Unie; |
|
b) |
způsobilost prováděcích partnerů plně vyhovět požadavkům čl. 155 odst. 2 a odst. 3 finančního nařízení v souvislosti s vyhýbáním se daním, daňovými podvody, daňovými úniky, praním peněz, financováním terorismu a nespolupracujícími jurisdikcemi. |
4. Národní podpůrné banky či instituce mohou být vybrány jako prováděcí partner za předpokladu, že splňují požadavky stanovené v tomto článku.
Článek 15
Způsobilé typy financování
1. Záruka EU může být využita na krytí rizik pro následující typy financování poskytované prováděcími partnery:
|
a) |
půjčky, záruky, protizáruky, nástroje kapitálových trhů, jakékoli další formy financování nebo úvěrového posílení včetně podřízeného dluhu nebo kapitálové či kvazikapitálové investice poskytované přímo nebo nepřímo prostřednictvím finančních zprostředkovatelů, fondů, investičních platforem nebo dalších mechanismů směřujících financování ke konečným příjemcům; |
|
b) |
financování nebo záruky poskytované prováděcím partnerem jiné finanční instituci, která tím získá možnost realizovat financování uvedené v písmeni a). |
Aby mohlo být financování uvedené v písm. a) a b) prvního pododstavce tohoto odstavce kryto zárukou EU, musí být poskytnuto, získáno nebo vydáno na finanční nebo investiční operace dle čl. 13 odst. 1 za předpokladu, že financování od prováděcího partnera bylo poskytnuto v souladu s dohodou o financování nebo transakcí za účelem financování podepsanou nebo uzavřenou s prováděcím partnerem po podpisu záruční dohody a tato dohoda nebo transakce nevypršela ani nebyla zrušena.
2. Finanční a investiční operace prostřednictvím fondů nebo dalších zprostředkovatelských struktur jsou podporovány zárukou EU v souladu s ustanoveními investičních pokynů i tehdy, pokud takové struktury investují menšinu svých investic mimo Unii a ve třetích zemích uvedených v čl. 13 odst. 2 nebo investují menšinu svých investic do aktiv jiných, než jsou aktiva způsobilá dle tohoto nařízení.
Investiční pokyny mohou stanovit další omezení, pokud jde o poměr částek investovaných mimo Unii při finančních a investičních operacích prostřednictvím fondů nebo jiných zprostředkujících struktur v rámci oblasti strategických evropských investic, včetně případných doložek o ukončení těchto investic.
2a. V rámci segmentu podpory solventnosti vedou způsobilé nástroje, prostřednictvím prováděcích partnerů, k poskytování kapitálu nebo kvazikapitálu společnostem uvedeným v čl. 3 odst. 2 písm. ea). Hybridní nástroje lze použít, pokud tyto nástroje splňují účel segmentu.
Článek 16
Záruční dohody
1. Komise uzavře s každým prováděcím partnerem záruční dohodu o poskytnutí záruky EU do výše určené Komisí.
Jestliže prováděcí partneři vytvoří skupinu, uzavře se jediná záruční dohoda mezi Komisí a každým prováděcím partnerem ze skupiny nebo mezi Komisí a jedním z prováděcích partnerů jménem celé skupiny.
2. Záruční dohoda obsahuje zejména ustanovení o:
|
a) |
výši a podmínkách finančního příspěvku, který poskytne prováděcí partner; |
|
b) |
podmínkách financování nebo záruk, které prováděcí partner v příslušných případech poskytne jinému právnímu subjektu, který se podílí na provádění; |
|
c) |
podrobných pravidlech poskytování záruky EU v souladu s článkem 18 včetně krytí portfolií specifických druhů nástrojů a příslušných událostí, které jsou podnětem pro případné žádosti o plnění ze záruky EU; |
|
d) |
odměně za podstoupení rizika, která bude rozdělena poměrně podle rozsahu rizika podstoupeného Unií a rizika podstoupeného prováděcím partnerem, nebo s úpravou v řádně odůvodněných případech podle čl. 12 odst. 2; |
|
e) |
platebních podmínkách; |
|
f) |
závazku prováděcího partnera přijmout rozhodnutí Komise a investičního výboru v souvislosti s využitím záruky EU ve prospěch navrhované finanční nebo investiční operace, aniž je dotčeno rozhodování prováděcího partnera ve vztahu k navrhovaným operacím bez záruky EU; |
|
g) |
opatřeních a postupech souvisejících s inkasem pohledávek, které bude svěřeno prováděcímu partnerovi; |
|
h) |
podávání finančních a operačních zpráv a monitorování finančních a investičních operací, na něž se vztahuje záruka EU; |
|
i) |
klíčových ukazatelích výkonnosti, obzvláště v souvislosti s využitím záruky EU, plněním cílů a kritérií stanovených v článcích 3, 7 a 13 a s mobilizací soukromého kapitálu; |
|
j) |
případných opatřeních a postupech souvisejících s operacemi kombinování zdrojů; |
|
k) |
dalších relevantních opatřeních v souladu s požadavky čl. 155 odst. 2 a hlavy X finančního nařízení; |
|
l) |
existenci vhodných mechanismů pro řešení možných obav soukromých investorů. |
3. Záruční dohoda také stanoví, že odměna příslušející Unii z finančních a investičních operací, na něž se vztahuje toto nařízení, má být poskytnuta po odečtení plateb splatných na základě žádostí o plnění ze záruky EU.
4. Kromě toho záruční dohoda dále stanoví, že veškeré částky splatné prováděcímu partnerovi, které souvisejí se zárukou EU, se odečítají od celkové výše odměn, příjmů a splátek z finančních a investičních operací, na něž se vztahuje toto nařízení, splatných prováděcím partnerem Unii. Pokud uvedená částka nedostačuje na pokrytí částky splatné prováděcímu partnerovi v souladu s čl. 17 odst. 3, čerpá se zbývající výše z rezerv na záruku EU.
5. Pokud je záruční dohoda uzavřena v rámci složky členského státu, může upravovat účast zástupců příslušného členského státu nebo regionu na sledování provádění uvedené záruční dohody.
Článek 17
Požadavky pro využití záruky EU
1. Poskytnutí záruky EU je podmíněno tím, že vstoupí v platnost záruční dohoda uzavřená s příslušným prováděcím partnerem.
2. Finanční a investiční operace budou zárukou EU kryty pouze tehdy, pokud splní kritéria stanovená v tomto nařízení a v relevantních investičních pokynech a pokud investiční výbor dojde k závěru, že uvedené operace splňují požadavky pro využívání záruky EU. Prováděcí partneři zodpovídají za zajištění souladu finančních a investičních operací s tímto nařízením a příslušnými investičními pokyny.
3. Komise nemá povinnost platit prováděcímu partnerovi žádné administrativní náklady nebo poplatky související s prováděním finančních a investičních operací, na něž se vztahuje záruka EU, ledaže by povaha cílů politiky, na které se prováděný finanční produkt zaměřuje, a finanční dostupnost pro cílené finanční příjemce nebo typ poskytovaného financování umožňovala prováděcímu partnerovi řádně odůvodnit Komisi potřebu výjimky. Krytí takových nákladů z rozpočtu Unie se omezuje na částku striktně potřebnou pro provedení příslušných finančních a investičních operací a poskytuje se pouze v míře, v níž tyto náklady nejsou pokryty z příjmů prováděcích partnerů z příslušných finančních a investičních operací. Úprava poplatků se stanoví v záruční dohodě a je v souladu s čl. 16 odst. 4 a čl. 209 odst. 2 písm. g) finančního nařízení.
4. Prováděcí partner může záruku EU rovněž využít na pokrytí příslušného podílu na nákladech spojených s inkasem pohledávek v souladu s čl. 16 odst. 4, pokud nebudou odečteny z výnosů inkasa.
Článek 18
Krytí a podmínky záruky EU
1. Odměny za podstoupení rizika budou rozděleny mezi Unii a prováděcího partnera v poměru odrážejícím jejich podíl na podstupovaném riziku ve vztahu k portfoliu finančních a investičních operací nebo v relevantních případech ve vztahu k jednotlivým finančním a investičním operacím. Odměna za záruku EU může být v řádně odůvodněných případech uvedených v čl. 12 odst. 2 snížena.
Prováděcí partner bude mít vlastní odpovídající rizikovou expozici ve vztahu k finančním a investičním operacím podpořeným zárukou EU, ledaže by ve výjimečných případech cíle politiky, na které se prováděný finanční produkt zaměřuje, byly takové povahy, že by prováděcí partner nemohl vlastní kapacitou k podstupování rizika v rozumné míře přispět.
2. Záruka EU kryje:
|
a) |
u dluhových produktů uvedených v čl. 15 odst. 1 písm. a):
|
|
b) |
u kapitálových nebo kvazikapitálových investic uvedených v čl. 15 odst. 1 písm. a): investované částky a s nimi spojené náklady na financování a ztráty způsobené výkyvy měn jiných než euro; |
|
c) |
u financování nebo záruk poskytnutých prováděcím partnerem jiné finanční instituci podle čl. 15 odst. 1 písm. b): použité částky a s nimi spojené náklady na financování. |
Pro účely prvního pododstavce písm. a) bodu i) se v případě podřízeného dluhu za okamžik selhání považuje odklad, snížení nebo požadované odstoupení.
3. Pokud Unie provede platbu prováděcímu partnerovi na základě žádosti o plnění ze záruky EU, přejdou na Unii v existujícím rozsahu relevantní práva prováděcího partnera související s jakoukoli jeho finanční nebo investiční operací krytou zárukou EU.
Prováděcí partner provádí jménem Unie inkaso pohledávek, pokud jde o částky, jež byly předmětem subrogace, a inkasované prostředky převede Unii.
KAPITOLA V
ŘÍZENÍ
Článek 19
Poradní výbor
1. Komisi a řídicí radě zřízené podle článku 20 poskytuje poradenství poradní výbor.
2. Poradní výbor usiluje o zajištění vyváženého zastoupení žen a mužů a zahrnuje:
|
a) |
jednoho zástupce za každého prováděcího partnera; |
|
b) |
jednoho zástupce z každého členského státu; |
|
c) |
jednoho odborníka jmenovaného Evropským hospodářským a sociálním výborem; |
|
d) |
jednoho odborníka jmenovaného Výborem regionů. |
3. Poradnímu výboru předsedá zástupce Komise. Zástupce skupiny EIB je místopředsedou.
Poradní výbor zasedá pravidelně a alespoň dvakrát ročně na žádost předsedy.
4. Poradní výbor:
|
a) |
poskytuje poradenství Komisi a řídicí radě k návrhům finančních produktů, které mají být zavedeny podle tohoto nařízení; |
|
b) |
poskytuje Komisi a řídicí radě poradenství ohledně vývoje na trhu, selhání trhu, tržních podmínek a nepříznivých investičních situací; |
|
c) |
vyměňuje si názory na vývoj trhu a sdílí osvědčené postupy. |
5. Komise jmenuje po konzultaci s případnými prováděcími partnery první členy poradního výboru zastupující jiné prováděcí partnery, než je skupina EIB. Jejich funkční období je omezeno na jeden rok.
6. Nejméně dvakrát ročně jsou rovněž pořádána samostatná zasedání zástupců členských států a těmto zasedáním předsedá Komise.
7. Poradní výbor a zasedání zástupců členských států uvedená v odstavci 6 mohou vydávat doporučení pro řídicí radu, aby projednala provádění a fungování Programu InvestEU.
8. Podrobné zápisy z jednání poradního výboru jsou zveřejněny co nejdříve poté, co byly poradním výborem schváleny.
Komise stanoví pravidla a postupy činnosti poradního výboru a řídí sekretariát poradního výboru. Aby mohl poradní výbor plnit své úkoly, jsou mu zpřístupněny veškeré příslušné dokumenty a informace.
9. Národní podpůrné banky či instituce zastoupené v poradním výboru zvolí mezi sebou zástupce jiných prováděcích partnerů, než je skupina EIB, v řídicí radě uvedené v čl. 20 odst. 1. Národní podpůrné banky či instituce směřují k vyváženému zastoupení v řídicí radě z hlediska jejich velikosti a zeměpisného rozmístění. Vybraní zástupci reprezentují schválený společný postup všech prováděcích partnerů, kteří nejsou členy skupiny EIB.
Článek 20
Řídicí rada
1. Pro Program InvestEU je zřízena řídicí rada. Je složena ze čtyř zástupců Komise, tří zástupců skupiny EIB a dvou zástupců jiných prováděcích partnerů, než je skupina EIB, a z jednoho odborníka jmenovaného Evropským parlamentem jako člena bez hlasovacího práva. Odborník jmenovaný Evropským parlamentem jako člen bez hlasovacího práva nevyžaduje ani nepřijímá pokyny od orgánů, institucí a jiných subjektů Unie, od vlád členských států ani od jiných veřejných či soukromých subjektů a jedná zcela nezávisle. Tento odborník vykonává své povinnosti nestranně a v zájmu Fondu InvestEU.
Členové řídicí rady jsou jmenováni na období čtyř let, jež je možné jednou prodloužit, s výjimkou zástupců jiných prováděcích partnerů, než je skupina EIB, kteří jsou jmenováni na dobu dvou let.
2. Řídicí rada volí předsedu ze zástupců Komise na čtyřleté funkční období, které je možné jednou prodloužit. Předseda podává zástupcům členských států v poradním výboru každé dva roky zprávu o provádění a fungování Programu InvestEU.
Podrobné zápisy z jednání řídicí rady jsou zveřejněny hned, jak byly řídicí radou schváleny.
3. Řídicí rada:
|
a) |
poskytuje strategické a operační pokyny pro prováděcí partnery včetně pokynů k návrhu finančních produktů a k dalším operačním politikám a postupům, jež jsou nezbytné pro fungování Fondu InvestEU; |
|
b) |
přijímá metodický rámec pro rizika vyvinutý Komisí ve spolupráci se skupinou EIB a jinými prováděcími partnery; |
|
c) |
dohlíží na provádění Programu InvestEU; |
|
d) |
je konzultována, s přihlédnutím ke stanoviskům všech jejích členů, k užšímu seznamu kandidátů do investičního výboru před jejich výběrem v souladu s čl. 23 odst. 2; |
|
e) |
přijímá jednací řád sekretariátu investičního výboru uvedeného v čl. 23 odst. 4; |
|
f) |
přijímá pravidla, jimiž se řídí operace s investičními platformami; |
|
fa) |
určuje členské státy a odvětví, jež jsou hospodářsky nejvíce zasažená krizí COVID-19, a členské státy, v nichž je možnost státní podpory solventnosti omezenější, a to na základě ukazatelů stanovených Komisí podle čl. 7 odst. 1 písm. ea). |
4. Řídicí rada využívá ve svých diskusích konsenzuální přístup a v co nejvyšší míře zohledňuje postoj všech členů. Pokud se členům nepodaří dosáhnout konsenzu, jsou rozhodnutí řídicí rady přijímána kvalifikovanou většinou jejích hlasujících členů sestávající alespoň ze sedmi hlasů.
Článek 21
Srovnávací přehled
1. Je vypracován srovnávací přehled ukazatelů („srovnávací přehled“), aby bylo zajištěno, že investiční výbor je schopen provádět nezávislé, transparentní a harmonizované posouzení žádostí o využití záruky EU investičním výborem pro finanční nebo investiční operace, které navrhují prováděcí partneři.
2. Prováděcí partneři vyplní srovnávací přehled pro jimi navrhované finanční a investiční operace.
3. Srovnávací přehled zahrnuje tyto prvky:
|
a) |
popis navrhované finanční a investiční operace; |
|
b) |
způsob, jak navrhovaná operace přispívá k plnění cílů politiky EU; |
|
c) |
popis adicionality; |
|
d) |
popis selhání trhu nebo nepříznivé investiční situace; |
|
e) |
finanční a technický příspěvek prováděcího partnera; |
|
f) |
dopady investic; |
|
g) |
finanční profil finanční nebo investiční operace; |
|
h) |
doplňkové ukazatele. |
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 33 za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením dodatečných prvků srovnávacího přehledu, včetně podrobných pravidel pro srovnávací přehled, kterými se řídí prováděcí partneři.
Článek 22
Politická kontrola
1. Komise provádí kontrolu, aby potvrdila, že jsou finanční a investiční operace navrhované prováděcími partnery jinými než EIB v souladu s právními předpisy a politikami Unie.
2. V případě finančních a investičních operací EIB v oblasti působnosti tohoto nařízení nejsou tyto operace kryty zárukou EU, pokud Komise v rámci postupu podle článku 19 statutu EIB vydá nepříznivé stanovisko.
Článek 23
Investiční výbor
1. Zřídí se zcela nezávislý investiční výbor pro Fond InvestEU („investiční výbor“). Investiční výbor:
|
a) |
zkoumá návrhy finančních a investičních operací předložené prováděcími partnery ke krytí v rámci záruky EU, které prošly politickou kontrolou podle čl. 22 odst. 1 nebo jež obdržely kladné stanovisko v rámci postupu stanoveného v článku 19 statutu EIB; |
|
b) |
ověřuje jejich soulad s tímto nařízením a s příslušnými investičními pokyny; |
|
c) |
věnuje zvláštní pozornost požadavku adicionality podle čl. 209 odst. 2 písm. b) finančního nařízení a přílohy V tohoto nařízení a požadavku přilákání soukromých investic podle čl. 209 odst. 2 písm. d) finančního nařízení; a |
|
d) |
ověřuje, zda finanční a investiční operace, které by využívaly záruky EU, splňují všechny příslušné požadavky. |
2. Investiční výbor zasedá v šesti různých složeních odpovídajících šesti oblastem politiky podle čl. 7 odst. 1.
Investiční výbor v každém složení sestává ze šesti placených externích odborníků. Odborníci jsou vybíráni a jmenováni Komisí na doporučení řídicí rady. Odborníci jsou jmenováni na až čtyřleté funkční období, jež může být jednou prodlouženo. Jsou placeni Unií. Komise se na doporučení řídicí rady může rozhodnout prodloužit funkční období úřadujícího člena investičního výboru, aniž by se řídila postupem stanoveným v tomto odstavci.
Odborníci mají vysokou úroveň příslušných tržních zkušeností v oblasti strukturování a financování projektů nebo financování malých a středních podniků či korporací.
Složení investičního výboru zajišťuje, aby měl výbor rozsáhlé znalosti odvětví spadajících do oblastí politiky podle čl. 7 odst. 1 a rozsáhlé znalosti zeměpisných trhů v Unii, a zajišťuje, aby byl jako celek genderově vyvážený.
Čtyři členové investičního výboru jsou stálými členy v každém z šesti složení investičního výboru. Alespoň jeden ze stálých členů je odborníkem na udržitelné investice. Kromě toho jsou v každém z šesti složení dva odborníci se zkušenostmi s investicemi v odvětvích spadajících do odpovídající oblasti politiky. Členy investičního výboru přidělí do příslušného či příslušných složení řídicí rada. Investiční výbor si zvolí z řad stálých členů svého předsedu.
3. Při účasti na činnostech investičního výboru vykonávají jeho členové své povinnosti nestranně a výhradně v zájmu Fondu InvestEU. Nevyžadují ani nepřijímají pokyny od prováděcích partnerů, orgánů Unie, členských států či jakéhokoli jiného veřejného nebo soukromého subjektu.
Životopisy a prohlášení o zájmech jednotlivých členů investičního výboru se zveřejňují a neustále se aktualizují. Každý člen investičního výboru bezodkladně sdělí Komisi a řídicí radě veškeré informace potřebné k tomu, aby mohlo být průběžně ověřováno, zda nedochází ke střetu zájmů.
Řídicí rada může doporučit Komisi odvolat člena z funkce, pokud nedodržuje požadavky stanovené v tomto odstavci, nebo z jiných náležitě opodstatněných důvodů.
4. Jedná-li investiční výbor v souladu s tímto článkem, je mu nápomocen sekretariát. Sekretariát je nezávislý a odpovědný předsedovi investičního výboru. Sekretariát je administrativně umístěn v Komisi. Jednací řád sekretariátu zajišťuje důvěrnost výměny informací a dokumentů mezi prováděcími partnery a příslušnými správními orgány. Skupina EIB může předkládat své návrhy finančních a investičních operací přímo investičnímu výboru a oznámit je sekretariátu.
Dokumentace poskytnutá prováděcími partnery obsahuje standardní formulář žádosti, srovnávací přehled uvedený v článku 21 a veškeré další dokumenty, které investiční výbor považuje za relevantní, zejména popis povahy selhání trhu nebo nepříznivé investiční situace a způsob jejich řešení pomocí finanční nebo investiční operace, spolu se spolehlivým posouzením operace, jež prokazuje adicionalitu finanční nebo investiční operace. Sekretariát zkontroluje úplnost dokumentace poskytnuté prováděcími partnery, kteří nejsou součástí skupiny EIB. Investiční výbor může po dotyčném prováděcím partnerovi požadovat vyjasnění návrhu investiční nebo finanční operace, a to i prostřednictvím přímé přítomnosti zástupce dotčeného prováděcího partnera na projednání uvedené operace. Posouzení projektu, které provedl prováděcí partner, není pro účely poskytnutí krytí finanční nebo investiční operace zárukou EU pro investiční výbor závazné.
Investiční výbor používá při posuzování a ověřování navrhovaných finančních a investičních operací srovnávací přehled uvedený v článku 21.
5. Závěry investičního výboru se přijímají prostou většinou všech členů, pokud je součástí této prosté většiny alespoň jedna osoba, která nemá status stálého člena ve složení vztahujícím se k oblasti politiky, v jejímž rámci je návrh předkládán. V případě rovnosti hlasů je rozhodující hlas předsedy investičního výboru.
Závěry investičního výboru, kterými se schvaluje krytí zárukou EU na finanční nebo investiční operaci, jsou veřejně přístupné a obsahují odůvodnění schválení a informace o operaci, zejména její popis, identifikační údaje jejích předkladatelů nebo finančních zprostředkovatelů, a cíle operace. Závěry rovněž odkazují na komplexní posouzení vycházející ze srovnávacího přehledu.
Příslušný srovnávací přehled je veřejně přístupný po podpisu finanční nebo investiční operace, případně dílčího projektu.
Informace, které mají být veřejně přístupné podle druhého a třetího pododstavce, neobsahují obchodně citlivé informace ani osobní údaje, které nesmí být na základě pravidel Unie pro ochranu osobních údajů zveřejňovány. Obchodně citlivé součásti závěrů investičního výboru předá Komise na požádání Evropskému parlamentu a Radě pod podmínkou dodržení přísných požadavků na důvěrnost.
Dvakrát ročně předkládá investiční výbor Evropskému parlamentu a Radě seznam všech závěrů investičního výboru za předchozích šest měsíců, jakož i související srovnávací přehledy. Toto předání zahrnuje veškerá rozhodnutí o zamítnutí využití záruky EU a řídí se přísnými požadavky na důvěrnost.
Závěry investičního výboru včas zpřístupní sekretariát investičního výboru dotčenému prováděcímu partnerovi.
Veškeré informace týkající se návrhů finančních a investičních operací předložených investičnímu výboru a závěry investičního výboru o nich zaznamenává sekretariát investičního výboru v centrální evidenci.
6. Pokud má investiční výbor schválit využití záruky EU na finanční nebo investiční operaci, jež představuje nástroj, program nebo strukturu, které se skládají z dílčích projektů, vztahuje se takové schválení i na dané dílčí projekty, nerozhodne-li se investiční výbor ponechat si právo schválit je samostatně. Investiční výbor nemá právo samostatně schvalovat dílčí projekty o hodnotě nižší než 3 000 000 EUR.
7. Pokud to investiční výbor považuje za nezbytné, může předložit Komisi jakékoli provozní otázky týkající se uplatňování nebo výkladu investičních pokynů.
8. Ode dne svého ustavení je investiční výbor rovněž pověřen tím, aby schvaloval využití záruky EU podle nařízení (EU) 2015/1017 na zbytek investičního období podle uvedeného nařízení. Posuzují se podle kritérií stanovených v uvedeném nařízení. ▌ Na tyto předkládané návrhy se nepoužije článek 22.
KAPITOLA VI
Poradenské centrum InvestEU
Článek 24
Poradenské centrum InvestEU
1. Komise zřídí Poradenské centrum InvestEU. Poradenské centrum InvestEU poskytuje poradenskou podporu při identifikaci, přípravě, vývoji, strukturování, obstarávání a provádění investičních projektů a pro posílení schopnosti předkladatelů projektů a finančních zprostředkovatelů provádět finanční a investiční operace. Tato podpora se může vztahovat na jakoukoli fázi životního cyklu projektu nebo financování podporovaného subjektu.
Komise uzavře poradní dohody se skupinou EIB a dalšími možnými poradními partnery a pověří je poskytováním poradenské podpory, jak je uvedeno v prvním pododstavci, a služeb uvedených v odstavci 2. Komise rovněž může provádět poradenské iniciativy, a to i prostřednictvím uzavírání smluv s externími poskytovateli služeb. Komise zřídí centrální vstupní místo pro Poradenské centrum InvestEU a přidělí žádosti o poradenskou podporu příslušné poradenské iniciativě. Komise, skupina EIB a ostatní poradní partneři úzce spolupracují s cílem zajistit účinnost, součinnost a účelné geografické pokrytí podpory v celé Unii, přičemž náležitě zohlední stávající struktury a práci.
Poradenské iniciativy jsou k dispozici jako složka každé oblasti politiky podle čl. 7 odst. 1 a pokrývají odvětví v rámci této oblasti politiky. Kromě toho jsou poradenské iniciativy dostupné v rámci meziodvětvové složky.
2. Poradenské centrum InvestEU zejména:
|
a) |
slouží jako centrální vstupní místo, které řídí a hostí Komise, pro pomoc při vývoji projektů v rámci Poradenského centra InvestEU pro veřejné orgány a předkladatele projektů; |
|
b) |
šíří u veřejných orgánů a předkladatelů projektů všechny dostupné dodatečné informace týkající se pokynů pro investování, a to včetně informací o jejich uplatňování nebo výkladu poskytovaných Komisí; |
|
c) |
v příslušných případech pomáhá předkladatelům projektů při vývoji projektů tak, aby splňovaly cíle vytyčené v článcích 3 a 7 a kritéria způsobilosti stanovená v článku 13, a usnadňuje vývoj významných projektů společného evropského zájmu a agregátorů projektů malého rozsahu, a to i prostřednictvím investičních platforem uvedených v písmeni f) tohoto odstavce, s tím, že taková pomoc nepředjímá závěry investičního výboru, pokud jde o použití záruky EU na tyto projekty; |
|
d) |
podporuje opatření a posiluje místní znalosti s cílem usnadňovat využívání podpory z Fondu InvestEU v celé Unii a v rámci možností aktivně přispívá k plnění cíle odvětvové a zeměpisné diverzifikace Fondu InvestEU tím, že podporuje prováděcí partnery při koncipování a vývoji potenciálních finančních a investičních operací; |
|
e) |
usnadňuje zakládání platforem spolupráce pro vzájemné výměny informací a sdílení údajů, know-how a osvědčených postupů na podporu rezervy projektů a rozvoje odvětví; |
|
f) |
poskytuje proaktivní poradenskou podporu ohledně zakládání investičních platforem, včetně přeshraničních a makroregionálních investičních platforem, jakož i investičních platforem, které sdružují malé a střední projekty v jednom či více členských státech podle tématu nebo podle regionu; |
|
g) |
podporuje kombinování podpory s granty nebo finančními nástroji financovanými z rozpočtu Unie nebo z jiných zdrojů, aby se posílila součinnost a doplňkovost mezi nástroji Unie a maximalizoval se pákový efekt a dopad Programu InvestEU; |
|
h) |
podporuje opatření zaměřená na budování kapacit s cílem rozvíjet organizační schopnosti, dovednosti a postupy a posilovat ochotu organizací investovat, aby mohli veřejné orgány a předkladatelé projektů vytvářet rezervy investičních projektů, vyvíjet finanční mechanismy a investiční platformy a řídit projekty a aby mohli finanční zprostředkovatelé provádět finanční a investiční operace ve prospěch subjektů, které mají obtíže s přístupem k financování, přičemž mezi tyto činnosti patří podpora zaměřená na rozvíjení schopnosti posuzovat rizika nebo odvětvových znalostí; |
|
i) |
poskytuje poradenskou podporu začínajícím podnikům, zejména pokud se snaží chránit své investice do výzkumu a inovací získáním práv duševního vlastnictví, jako jsou patenty; |
|
ia) |
poskytuje podporu na finanční a investiční operace v rámci oblasti na podporu solventnosti tím, že pokrývá náklady, poradenské služby a technickou a administrativní pomoc za účelem zřízení a správy investičních platforem, se zvláštním zřetelem na členské státy s méně rozvinutými kapitálovými trhy. Technická pomoc bude také k dispozici pro oblast podpory zelené a digitální transformace společností financovaných v rámci této oblasti. |
3. Poradenské centrum InvestEU je dostupné veřejným a soukromým předkladatelům projektů, včetně malých a středních podniků a začínajících podniků, veřejným orgánům a národním podpůrným bankám či institucím a finančním i nefinančním zprostředkovatelům.
4. Komise uzavře s jednotlivými poradními partnery poradní dohodu o provádění jedné nebo více poradních iniciativ. Za služby uvedené v odstavci 2 mohou být účtovány poplatky na pokrytí části nákladů na poskytování těchto služeb, vyjma služeb poskytovaných veřejným předkladatelům projektů nebo neziskovým institucím, které budou v odůvodněných případech poskytovány bezplatně. Poplatky účtované malým a středním podnikům za služby uvedené v odstavci 2 činí nejvýše jednu třetinu nákladů na poskytování těchto služeb.
5. Za účelem dosažení cíle uvedeného v odstavci 1 a za účelem usnadnění poskytování poradenské podpory vychází Poradenské centrum InvestEU z odborných znalostí Komise, skupiny EIB a dalších poradních partnerů.
6. Součástí každé poradenské iniciativy je mechanismus sdílení nákladů mezi Komisí a poradním partnerem, pokud Komise v řádně odůvodněných případech, kdy to vyžadují specifika poradní iniciativy a kdy je zajištěno konzistentní a rovné zacházení s poradními partnery, neakceptuje, že pokryje všechny náklady poradenské iniciativy.
7. V případě potřeby má Poradenské centrum InvestEU místní zastoupení. Místní zastoupení se zřizuje zejména v členských státech nebo regionech, které čelí obtížím při vývoji projektů v rámci Fondu InvestEU. Poradenské centrum InvestEU pomáhá při předávání znalostí na regionální a místní úroveň, aby byly budovány regionální a místní kapacity a odborné znalosti, a mohla tak být poskytována poradenská podpora uvedená v odstavci 1, včetně podpory provádění malých projektů a vycházení vstříc jejich specifickým potřebám.
8. Za účelem poskytování poradenské podpory uvedené v odstavci 1 a za účelem usnadnění poskytování této poradenské podpory na místní úrovni spolupracuje Poradenské centrum InvestEU pokud možno s národními podpůrnými bankami či institucemi a těží z jejich odborných znalostí. V příslušných případech se v rámci Poradenského centra InvestEU uzavírají dohody o spolupráci s národními podpůrnými bankami či institucemi, a to alespoň s jednou národní podpůrnou bankou či institucí na každý členský stát.
9. Prováděcí partneři navrhují v příslušných případech předkladatelům projektů žádajícím o financování, mimo jiné zejména předkladatelům projektů menšího rozsahu, aby v souvislosti se svými projekty, je-li to vhodné, požádali o podporu Poradenské centrum InvestEU, aby se zkvalitnila jejich příprava a bylo možné posoudit možnost sdružení projektů.
V relevantních případech prováděcí partneři a poradní partneři rovněž informují předkladatele projektů o možnosti zařazení jejich projektů na Portál InvestEU podle článku 25.
KAPITOLA VII
Portál InvestEU
Článek 25
Portál InvestEU
1. Komise zřídí Portál InvestEU. Portál InvestEU je snadno přístupná a uživatelsky přívětivá databáze projektů, která poskytuje relevantní informace o každém projektu.
2. Portál InvestEU představuje prostředek, jak mohou předkladatelé projektů své projekty, pro které hledají finance, zviditelnit mezi investory. Zařazením projektu na Portál InvestEU nejsou dotčena rozhodnutí o výběru konečných projektů, které získají podporu podle tohoto nařízení nebo podle jakéhokoli jiného nástroje Unie, či rozhodnutí o veřejném financování.
3. Na portálu InvestEU jsou uvedeny pouze projekty, jež jsou slučitelné s právními předpisy a politikami Unie.
4. Komise předá projekty, které splňují podmínky stanovené v odstavci 3, příslušným prováděcím partnerům. Je-li to vhodné a existuje-li poradenská iniciativa, předá Komise tyto projekty rovněž Poradenskému centru InvestEU.
5. Prováděcí partneři přezkoumají projekty, jež spadají do jejich zeměpisné působnosti a do oblasti jejich činnosti.
KAPITOLA VIII
ODPOVĚDNOST, MONITOROVÁNÍ A VYKAZOVÁNÍ, HODNOCENÍ A KONTROLA
Článek 26
Odpovědnost
1. Předseda řídicí rady podá na žádost Evropského parlamentu nebo Rady dožadujícímu orgánu zprávu o výsledcích Fondu InvestEU, a to i formou účasti na slyšení v Evropském parlamentu.
2. Na otázky, které Fondu InvestEU položí Evropský parlament nebo Rada, odpoví předseda řídicí rady ústně nebo písemně do pěti týdnů ode dne jejich obdržení.
Článek 27
Monitorování a vykazování
1. Ukazatele pro vykazování pokroku, pokud jde o plnění obecných a specifických cílů Programu InvestEU vymezených v článku 3, jsou stanoveny v příloze III.
2. Systém vykazování výkonnosti zajistí, aby údaje pro monitorování provádění programu a jeho výsledků byly shromažďovány účinně, efektivně a včas a aby tyto údaje umožňovaly dostatečné monitorování portfolia rizik a záruk. Za tímto účelem se prováděcím partnerům, poradním partnerům a případně dalším příjemcům finančních prostředků Unie uloží přiměřené požadavky na vykazování.
3. Komise podává zprávy o provádění Programu InvestEU v souladu s články 241 a 250 finančního nařízení. V souladu s čl. 41 odst. 5 finančního nařízení poskytuje výroční zpráva informace o úrovni provádění programu s ohledem na jeho cíle a ukazatele výkonnosti. Za tímto účelem každý prováděcí partner Komisi každoročně poskytne potřebné informace, aby mohla plnit své povinnosti v oblasti podávání zpráv, včetně informací o fungování záruky EU.
4. Každý prováděcí partner předloží Komisi každých šest měsíců zprávu o finančních a investičních operacích, na něž se vztahuje toto nařízení a jež se ve zprávě případně rozdělí na složku EU a složku členského státu. Každý prováděcí partner rovněž předloží informace o složce členského státu tomu členskému státu, jehož složku provádí. Zpráva obsahuje posouzení dodržování požadavků ohledně použití záruky EU a souladu s klíčovými ukazateli výkonnosti uvedenými v příloze III tohoto nařízení. Zpráva také obsahuje operační, statistické, finanční a účetní údaje ke každé finanční a investiční operaci a odhad očekávaných peněžních toků na úrovni složky, oblasti politiky a Fondu InvestEU. Jednou za rok zpráva skupiny EIB a případně dalších prováděcích partnerů obsahuje rovněž informace o překážkách pro investice, které se vyskytly při provádění finančních a investičních operací, na něž se vztahuje toto nařízení. Zprávy obsahují informace, které prováděcí partneři musí poskytovat podle čl. 155 odst. 1 písm. a) finančního nařízení.
5. Aby bylo zajištěno účinné posouzení pokroku v plnění cílů Programu InvestEU, je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 33 s cílem změnit toto nařízení revizí nebo doplněním ukazatelů stanovených v příloze III, je-li to považováno za nezbytné, a ustanovení o zavedení rámce pro monitorování a hodnocení.
Článek 28
Hodnocení
1. Hodnocení Programu InvestEU se provádějí tak, aby se mohla včas promítnout do rozhodovacího procesu.
2. Do 30. září 2024 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě nezávislou průběžnou hodnotící zprávu k Programu InvestEU pojednávající zejména o používání záruky EU, o plnění povinností skupiny EIB podle čl. 10 odst. 1 písm. b) a c), o rozdělení záruky EU podle čl. 12 odst. 4 a 5, o realizaci činnosti Poradenského centra InvestEU, o přidělení rozpočtu podle čl. 10 odst. 1 písm. d) bodu i) a o čl. 7 odst. 6. Z hodnocení by mělo zejména vyplývat, jak zapojení prováděcích partnerů a poradních partnerů do provádění programu InvestEU přispělo k naplňování cílů tohoto programu a rovněž cílů politiky EU, zejména pokud se jedná o vyváženost podpořených finančních a investičních operací z hlediska přidané hodnoty a ze zeměpisného a odvětvového hlediska. Hodnocení rovněž posoudí uplatňování prověření udržitelnosti podle čl. 7 odst. 3 a zaměření na cílové malé a střední podniky v rámci oblasti politiky pro malé a střední podniky podle čl. 7 odst. 1 písm. c).
3. Na konci provádění Programu InvestEU, avšak nejpozději do čtyř let po skončení období uvedeného v čl. 1 odst. 3, předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě nezávislou závěrečnou hodnotící zprávu k Programu InvestEU pojednávající zejména o používání záruky EU.
4. Komise sdělí závěry hodnocení spolu se svými připomínkami Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů.
5. Prováděcí partneři a poradní partneři přispívají k hodnocením Komise uvedeným v odstavcích 2 a 3 a poskytují jí za tímto účelem potřebné informace.
6. V souladu s čl. 211 odst. 1 finančního nařízení zahrne Komise každé tři roky do výroční zprávy uvedené v článku 250 finančního nařízení přezkum přiměřenosti míry tvorby rezerv stanovené v čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení s ohledem na skutečný rizikový profil finančních a investičních operací krytých zárukou EU. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 33 tohoto nařízení s cílem změnit toto nařízení tak, aby byla na základě tohoto přezkumu upravena míra tvorby rezerv stanovená v čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení až o 15 %.
Článek 29
Audity
Audity použití finančních prostředků Unie prováděné osobami nebo subjekty včetně osob nebo subjektů, jež nebyly pověřeny orgány či institucemi Unie, jsou základem celkové jistoty podle článku 127 finančního nařízení.
Článek 30
Ochrana finančních zájmů Unie
Účastní-li se Programu InvestEU na základě rozhodnutí podle mezinárodní dohody nebo na základě jakéhokoli jiného právního nástroje třetí země, udělí nezbytná práva a potřebný přístup příslušné schvalující osobě, Evropskému úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropskému účetnímu dvoru, aby mohly komplexně vykonávat své pravomoci. V případě OLAFu tato práva zahrnují právo provádět vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, jak je stanoveno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).
KAPITOLA IX
TRANSPARENTNOST A VIDITELNOST
Článek 31
Informace, komunikace a publicita
1. Prováděcí partneři a poradní partneři uvádějí původ a zajišťují viditelnost finančních prostředků Unie (zejména při propagaci opatření a jejich výsledků) tím, že poskytují ucelené, účinné a přiměřené informace různým cílovým skupinám včetně sdělovacích prostředků a veřejnosti.
Uplatnění požadavků podle prvního pododstavce na projekty v odvětví obrany a v kosmickém odvětví je podmíněno dodržením případných povinností zachovávat důvěrnost či mlčenlivost.
2. Prováděcí partneři a poradní partneři informují konečné příjemce, včetně malých a středních podniků, o existenci podpory z Programu InvestEU (nebo informováním konečných příjemců o této podpoře pověří jiné finanční zprostředkovatele) tím, že uvedou tuto informaci na jasně viditelném místě v příslušné dohodě o poskytnutí podpory z programu InvestEU, zejména v případě malých a středních podniků, aby se zvýšila informovanost veřejnosti a zlepšila viditelnost.
3. Komise provádí informační a komunikační opatření týkající se Programu InvestEU, jakož i souvisejících činností a výsledků. Finanční zdroje vyčleněné na Program InvestEU rovněž přispívají k institucionální komunikaci politických priorit Unie, souvisejí-li tyto priority s cíli uvedenými v článku 3.
KAPITOLA X
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 32
Účast na zvýšení základního kapitálu Evropského investičního fondu
Při nadcházejícím zvyšování základního kapitálu Evropského investičního fondu upíše Unie akcie, aby její poměrný podíl na základním kapitálu zůstal na stávající úrovni. Úpis akcií a splacení až 900 000 000 EUR splatné části akcií proběhnou v souladu s podmínkami, které schválí valná hromada fondu.
Článek 33
Výkon přenesené pravomoci
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku. Týkají-li se akty v přenesené pravomoci aktivit, které má provádět nebo jejichž provádění se má účastnit skupina EIB a další prováděcí partneři, uspořádá Komise před přípravou těchto aktů konzultaci se skupinou EIB a dalšími případnými prováděcími partnery.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 7 odst. 1 písm. ea), čl. 7 odst. 7, čl. 21 odst. 4, čl. 27 odst. 5 a čl. 28 odst. 6 je svěřena Komisi do 31. prosince 2028. Komise vypracuje zprávu o výkonu přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament ani Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 7 odst. 1 písm. ea), čl. 7 odst. 7, čl. 21 odst. 4, čl. 27 odst. 5 a čl. 28 odst. 6 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016.
5. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 7 odst. 1 písm. ea), čl. 7 odst. 7, čl. 21 odst. 4, čl. 27 odst. 5 a čl. 28 odst. 6 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Článek 34
Přechodná ustanovení
1. Odchylně od čl. 209 odst. 3 prvního a čtvrtého pododstavce finančního nařízení se jakékoli příjmy a vrácené a zpět získané finanční prostředky z finančních nástrojů zřízených v rámci programů uvedených v příloze IV tohoto nařízení použijí na tvorbu rezerv záruky EU podle tohoto nařízení ▌.
2. Odchylně od čl. 213 odst. 4 písm. a) finančního nařízení se případný přebytek rezerv na záruku EU zřízenou nařízením (EU) 2015/1017 použije na tvorbu rezerv záruky EU podle tohoto nařízení ▌.
3. Částka XXX EUR (v běžných cenách) uvedená v čl. 3 odst. 2 písm. c) bodě i) nařízení [o nástroji Evropské unie na podporu oživení] se použije:
|
a) |
na tvorbu rezerv záruky EU podle tohoto nařízení pomocí prostředků ve výši XXX EUR (v běžných cenách), které doplní zdroje uvedené v čl. 211 odst. 4 prvním pododstavci finančního nařízení; |
|
b) |
na provedení opatření stanovených v kapitolách V a VI a opatření uvedených v čl. 2 odst. 2 druhé větě nařízení [o nástroji Evropské unie na podporu oživení], s výhradou čl. 4 odst. 4 a 8 uvedeného nařízení, pomocí prostředků ve výši 200 440 000 EUR (v běžných cenách). Tato částka představuje vnější účelově vázané příjmy v souladu s čl. 21 odst. 5 finančního nařízení. |
3a. Prováděcí partneři mohou předkládat Komisi finanční a investiční operace, které schválily v období od uzavření příslušné záruční dohody a kdy byli poprvé jmenováni všichni členové investičního výboru.
3b. Komise posoudí operace uvedené v odstavci 3a a rozhodne, zda se na ně vztahuje krytí zárukou EU.
3c. Prováděcí partneři mohou předkládat Komisi finanční a investiční operace, které schválili v období od … [den vstupu tohoto nařízení v platnost] až do uzavření příslušné záruční dohody.
3d. Komise posoudí operace uvedené v odstavci 3c a rozhodne, zda se na ně vztahuje krytí zárukou EU. V případě, že Komise rozhodne kladně, se na ně toto krytí vztahuje ode dne uzavření příslušných záručních dohod, po němž mohou prováděcí partneři podepsat finanční a investiční operace.
3e. Všechny finanční nástroje zřízené v rámci programů uvedených v příloze IV tohoto nařízení a záruka EU zřízená podle nařízení (EU) 2015/1017 mohou být případně a s výhradou předchozího hodnocení sloučeny se zárukami podle tohoto nařízení.
3f. Odchylně od čl. 209 odst. 3 druhého a třetího pododstavce finančního nařízení představují příjmy a splátky z finančních nástrojů zřízených v rámci programů uvedených v příloze IV tohoto nařízení či rozpočtová záruka zřízená nařízením (EU) 2015/1017, které byly v souladu s odstavcem 3e tohoto článku sloučeny se zárukou EU zřízenou podle tohoto nařízení, vnitřní účelově vázané příjmy ve smyslu čl. 21 odst. 5 finančního nařízení pro záruku EU zřízenou tímto nařízením a splátky pro záruku EU zřízenou tímto nařízením.
Článek 35
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament
předseda
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
PŘÍLOHA I
Výše záruky EU na specifické cíle
Orientační rozdělení na finanční a investiční operace podle čl. 4 odst. 2 pátého pododstavce je následující:
|
a) |
až 20 051 970 000 EUR na cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. a); |
|
b) |
až 11 250 000 000 EUR na cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. b); |
|
c) |
až 12 500 000 000 EUR na cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. c); |
|
d) |
až 5 567 500 000 EUR na cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. d); |
|
e) |
až 31 153 850 000 EUR na cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. e); |
|
ea) |
až 11 250 000 000 EUR na cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. ea). |
PŘÍLOHA II
Oblasti způsobilé pro finanční a investiční operace
Finanční a investiční operace v rámci jiných oblastí politiky, než je oblast strategických evropských investic, mohou spadat do jedné nebo více z těchto oblastí:
Finanční a investiční operace v rámci politiky pro strategické investice spadají do oblastí stanovených v čl. 7 odst. 1 písm. e). Mohou zahrnovat zejména významné projekty společného evropského zájmu.
|
1. |
Rozvoj odvětví energetiky v souladu s prioritami energetické unie, včetně zabezpečení dodávek energie a přechodu na čistou energii, a se závazky přijatými v rámci Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 a Pařížské dohody o změně klimatu, zejména prostřednictvím:
|
|
2. |
Rozvoj udržitelné a bezpečné dopravní infrastruktury a řešení v oblasti mobility, vybavení a inovativních technologií v souladu s prioritami Unie v odvětví dopravy a se závazky přijatými v rámci Pařížské dohody o změně klimatu, zejména prostřednictvím:
|
|
3. |
Životní prostředí a zdroje, zejména pokud jde o:
|
|
4. |
Rozvoj infrastruktury pro digitální konektivitu, zejména prostřednictvím projektů na podporu zavádění digitálních sítí s velmi vysokou kapacitou, připojení 5G a zlepšování digitální konektivity a přístupu, především pro venkovské oblasti a okrajové regiony. |
|
5. |
Výzkum, vývoj a inovace, zejména prostřednictvím:
|
|
6. |
Vývoj, zavádění a rozšiřování digitálních technologií a služeb, zejména digitálních technologií a služeb, které přispívají především k cílům programu Digitální Evropa, zejména prostřednictvím:
|
|
7. |
Finanční podpora subjektům s nejvýše 499 zaměstnanci, se zvláštním zaměřením na malé a střední podniky a malé společnosti se střední tržní kapitalizací, zejména prostřednictvím:
|
|
8. |
Kulturní a tvůrčí odvětví, kulturní dědictví, média, audiovizuální odvětví, novinářská práce a tisk, mimo jiné zejména prostřednictvím rozvoje nových technologií, využívání digitálních technologií a technologického řízení práv duševního vlastnictví. |
|
9. |
Cestovní ruch. |
|
10. |
Rekultivace průmyslových zón (včetně kontaminovaných lokalit) a obnova jejich udržitelného využívání. |
|
11. |
Udržitelné zemědělství, lesnictví, rybolov, akvakultura a další prvky širší udržitelné bioekonomiky. |
|
12. |
Sociální investice, včetně investic na podporu provádění evropského pilíře sociálních práv, zejména prostřednictvím:
|
|
13. |
Rozvoj obranného průmyslu s cílem přispět ke strategické autonomii Unie, zejména podporou:
|
|
14. |
Vesmír, zejména s ohledem na rozvoj kosmického odvětví v souladu s cíli kosmické strategie:
|
|
15. |
Moře a oceány prostřednictvím rozvoje projektů a podniků v oblasti modré ekonomiky a finanční zásady udržitelné modré ekonomiky, zejména prostřednictvím námořního podnikání a průmyslu, obnovitelné mořské energie a oběhového hospodářství. |
PŘÍLOHA III
Klíčové ukazatele výkonnosti
1. Objem financování podporovaného z Fondu InvestEU (v členění podle oblastí politiky)
|
1.1 |
Objem podepsaných operací |
|
1.2 |
Zmobilizované investice |
|
1.3 |
Částka zmobilizovaných soukromých finančních prostředků |
|
1.4 |
Dosažený pákový a multiplikační efekt |
2. Zeměpisné pokrytí financování podporovaného Fondem InvestEU (v členění podle oblastí politiky, země a regionu na úrovni 2 společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS))
|
2.1 |
Počet zahrnutých zemí (členských států a třetích zemí), na které se operace vztahují |
|
2.2 |
Počet zahrnutých regionů, na které se operace vztahují |
|
2.3 |
Objem operací na stát (členské státy a třetí země) a region |
3. Dopad financování prostřednictvím Fondu InvestEU
|
3.1 |
Počet vytvořených nebo podpořených pracovních míst |
|
3.2 |
Investice podporující cíle v oblasti klimatu a případně uvedené podle oblasti politiky |
|
3.3 |
Investice podporující digitalizaci |
|
3.4 |
Investice podporující průmyslovou transformaci |
4. Udržitelná infrastruktura
|
4.1 |
Energetika: Dodatečné instalované kapacity na výrobu energie z obnovitelných zdrojů a jiná bezpečná a udržitelná kapacita pro výrobu energie s nulovými a nízkými emisemi (v megawattech (MW)) |
|
4.2 |
Energetika: Počet domácností, počet veřejných a obchodních prostor s lépe klasifikovanou spotřebou energie |
|
4.3 |
Energetika: Odhadované úspory energie díky projektům (v kilowatthodinách (kWh)) |
|
4.4 |
Energetika: Snížení/neuskutečnění ročních emisí skleníkových plynů v tunách ekvivalentu CO2 |
|
4.5 |
Energetika: Objem investic do rozvoje, zvýšení inteligence a modernizace udržitelné energetické infrastruktury |
|
4.6 |
Digitální oblast: Domácnosti, komerční nebo veřejné budovy, které mají nově přístup k širokopásmovým sítím s přenosovou rychlostí nejméně 100 Mb/s, již lze zvýšit až na gigabitovou rychlost, nebo počet vytvořených přístupových bodů ke službám WiFi |
|
4.7 |
Doprava: Zmobilizované investice, zejména do TEN-T
|
|
4.8 |
Životní prostředí: Investice přispívající k provádění plánů a programů, které vyžaduje acquis Unie v oblasti životního prostředí v souvislosti s kvalitou ovzduší, vodou, odpady a přírodou |
5. Výzkum, inovace a digitalizace;
|
5.1 |
Přínos k dosažení cíle investic do výzkumu, vývoje a inovací ve výši 3 % hrubého domácího produktu (HDP) Unie |
|
5.2 |
Počet podporovaných podniků podle velikosti, které provádějí výzkumné a inovační projekty |
6. Malé a střední podniky
|
6.1 |
Počet podporovaných podniků podle velikosti (mikropodniky, malé, střední a malé společnosti se střední tržní kapitalizací) |
|
6.2 |
Počet podporovaných podniků podle fáze (raná fáze, fáze růstu/expanze) |
|
6.3 |
Počet podniků podporovaných členským státem a regionem na úrovni NUTS 2 |
|
6.4 |
Počet podporovaných podniků podle odvětví podle kódů statistické klasifikace ekonomických činností v Evropské unii (NACE) |
|
6.5 |
Procentní podíl objemu investic v rámci oblasti politiky pro malé a střední podniky zaměřených na malé a střední podniky |
7. Sociální investice a dovednosti
|
7.1 |
Sociální infrastruktura: Kapacita podporované sociální infrastruktury podle odvětví a přístup k této infrastruktuře: bydlení, vzdělávání, zdravotnictví, ostatní |
|
7.2 |
Mikrofinancování a financování sociálních podniků: Počet podporovaných příjemců mikrofinancování a sociálních podniků |
|
7.3 |
Dovednosti: Počet osob, jež získávají nové dovednosti nebo si je nechávají uznávat a získávají o nich osvědčení: formální kvalifikace získaná vzděláváním a odbornou přípravou |
8. Strategické evropské investice
|
8.1 |
Počet a objem operací přispívajících k poskytování kritické infrastruktury, v členění podle fyzické a virtuální infrastruktury a případně souvisejícího zboží a služeb |
|
8.2 |
Dodatečná kapacita kritické infrastruktury, v příslušných případech v členění podle oblastí |
|
8.3 |
Počet a objem operací přispívajících k výzkumu a vývoji kritických technologií a vstupů pro bezpečnost Unie a jejích členských států a zboží dvojího užití |
|
8.4 |
Počet podporovaných podniků podle velikosti, které vyvíjejí kritické technologie a vstupy pro bezpečnost Unie a jejích členských států a zboží dvojího užití |
|
8.4a |
Počet klastrů a center pro digitální inovace podporovaných za účelem vytváření synergií mezi společnostmi |
|
8.5 |
Počet a objem operací přispívajících k dodávkám, výrobě a vytváření zásob kritických vstupů – pokud nejsou v mezích stávajících právních požadavků – , včetně poskytování kritické zdravotní péče |
|
8.6 |
Další kritické vstupy, včetně poskytování kritické zdravotní péče, u kterých se podpořila dodávka, výroba a vytváření zásob, v příslušných případech podle druhu |
|
8.7 |
Počet a objem operací na podporu klíčových základních a digitálních technologií, které mají strategický význam pro průmyslovou budoucnost Unie |
|
8.7a |
Počet a objem operací na pomoc podnikům, zejména malým a středním podnikům, za účelem digitalizace jejich podnikání a zvýšení odolnosti jejich hodnotových řetězců a obchodních modelů |
|
8.7b |
Počet začínajících podniků podporovaných z Fondu InvestEU, počet a objem operací na podporu podnikání |
|
8.7c |
Počet a objem operací přispívajících ke snížení emisí skleníkových plynů v souladu s cíli Unie v oblasti klimatu |
|
8.7d |
Počet závazků evropských center pro investiční poradenství v regionech a členských státech, které dosud měly v oblasti iniciování a rozvoje projektů jen omezené výsledky, a v průmyslových odvětvích s nedostatečnými investicemi, která v minulosti neměla z investičních nástrojů Unie prospěch |
|
8.7e |
Zvýšení objemu investic soukromého kapitálu a rizikového kapitálu do souvisejících projektů |
|
8.7f |
Regionální a vnitrostátní záběr, z nějž vyplývá, že podporované členské státy a regiony jsou na území EU rozloženy rovnoměrně a že se výhody nesoustřeďují jen v omezeném počtu členských států nebo regionů. |
PŘÍLOHA IV
Program InvestEU – Předchůdcovské nástroje
A. Kapitálové nástroje:
|
— |
Evropská technologická facilita (ETF98): Rozhodnutí Rady 98/347/ES ze dne 19. května 1998 o opatřeních finanční pomoci inovačním malým a středním podnikům (MSP) vytvářejícím pracovní příležitosti – iniciativa pro růst a zaměstnanost (Úř. věst. L 155, 29.5.1998, s. 43) |
|
— |
Pilotní projekt Transfer technologií (TTP): Rozhodnutí Komise o přijetí doplňkového financování v rozhodnutí týkajícím se financování akcí činnosti „Vnitřní trh zboží a odvětvové politiky“ Generálního ředitelství pro podniky a průmysl na rok 2007 a přijetí rámcového rozhodnutí o financování přípravné akce „EU se ujímá své úlohy v globalizovaném světě“ a čtyř pilotních projektů „Erasmus pro mladé podnikatele“, „Opatření na podporu spolupráce a partnerství mezi mikropodniky a malými a středními podniky“, „Transfer technologií“ a „Evropské turistické destinace nejvyšší kvality“ Generálního ředitelství pro podniky a průmysl na rok 2007 |
|
— |
Evropská technologická facilita (ETF01): Rozhodnutí Rady 2000/819/ES ze dne 20. prosince 2000 o víceletém programu pro podnik a podnikavost, a zejména pro malé a střední podniky (MSP) (2001–2005) (Úř. věst. L 333, 29.12.2000, s. 84) |
|
— |
Program pro konkurenceschopnost a inovace – mechanismus pro inovativní malé a střední podniky a malé a střední podniky s vysokým růstem (CIP – GIF): Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1639/2006/ES ze dne 24. října 2006, kterým se zavádí rámcový program pro konkurenceschopnost a inovace (2007– 2013) (Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 15) |
|
— |
Nástroj pro propojení Evropy (CEF): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1316/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se vytváří Nástroj pro propojení Evropy, mění nařízení (EU) č. 913/2010 a zrušují nařízení (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010 (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 129), ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1017 ze dne 25. června 2015 o Evropském fondu pro strategické investice, Evropském centru pro investiční poradenství a Evropském portálu investičních projektů a o změně nařízení (EU) č. 1291/2013 a (EU) č. 1316/2013 – Evropský fond pro strategické investice (Úř. věst. L 169, 1.7.2015, s. 1) |
|
— |
Nástroj pro kapitálové investice pro růst v rámci programu COSME (COSME EFG): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1287/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Program pro konkurenceschopnost podniků a malé a střední podniky (COSME) (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1639/2006/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 33) |
|
— |
Nástroj InnovFin Equity:
|
|
— |
Investiční okno pro budování kapacit v rámci programu EaSI: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1296/2013 ze dne 11. prosince 2013 o programu Evropské unie pro zaměstnanost a sociální inovace („EaSI“) a o změně rozhodnutí č. 283/2010/EU, kterým se zřizuje evropský nástroj mikrofinancování Progress pro oblast zaměstnanosti a sociálního začleňování (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 238) |
B. Záruční nástroje:
|
— |
Záruční mechanismus pro malé a střední podniky 98 (SMEG98): Rozhodnutí Rady 98/347/ES ze dne 19. května 1998 o opatřeních finanční pomoci inovačním malým a středním podnikům (MSP) vytvářejícím pracovní příležitosti – iniciativa pro růst a zaměstnanost (Úř. věst. L 155, 29.5.1998, s. 43) |
|
— |
Záruční mechanismus pro malé a střední podniky 01 (SMEG01): Rozhodnutí Rady 2000/819/ES ze dne 20. prosince 2000 o víceletém programu pro podnik a podnikavost, a zejména pro malé a střední podniky (MSP) (2001–2005) (Úř. věst. L 333, 29.12.2000, s. 84) |
|
— |
Záruční mechanismus pro malé a střední podniky 07 v rámci programu pro konkurenceschopnost a inovace (CIP SMEG07): Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1639/2006/ES ze dne 24. října 2006, kterým se zavádí rámcový program pro konkurenceschopnost a inovace (2007– 2013) (Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 15) |
|
— |
Evropský nástroj mikrofinancování Progress – záruky (EPMF-G): Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 283/2010/EU ze dne 25. března 2010, kterým se zřizuje evropský nástroj mikrofinancování Progress pro oblast zaměstnanosti a sociálního začleňování (Úř. věst. L 87, 7.4.2010, s. 1) |
|
— |
Nástroj financování se sdílením rizik, nástroj pro sdílení rizik (RSI):
|
|
— |
Záruční nástroj EaSI: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1296/2013 ze dne 11. prosince 2013 o programu Evropské unie pro zaměstnanost a sociální inovace („EaSI“) a o změně rozhodnutí č. 283/2010/EU, kterým se zřizuje evropský nástroj mikrofinancování Progress pro oblast zaměstnanosti a sociálního začleňování (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 238) |
|
— |
Nástroj pro úvěrové záruky v rámci programu COSME (COSME LGF): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1287/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Program pro konkurenceschopnost podniků a malé a střední podniky (COSME) (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1639/2006/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 33) |
|
— |
Nástroj InnovFin Debt:
|
|
— |
Záruční nástroj pro kulturní a kreativní odvětví (CCS GF): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa (2014–2020) a zrušují rozhodnutí č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 221) |
|
— |
Nástroj pro záruky za studentské půjčky (SLGF): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1288/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program „Erasmus+“: program Unie pro vzdělávání, odbornou přípravu, mládež a sport a zrušují rozhodnutí č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 50) |
|
— |
Soukromé financování pro nástroj pro energetickou účinnost (PF4EE): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1293/2013 ze dne 11. prosince 2013 o zřízení programu pro životní prostředí a oblast klimatu (LIFE) a o zrušení nařízení (ES) č. 614/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 185) |
C. Nástroje ke sdílení rizik:
|
— |
Nástroj financování se sdílením rizik (RSFF): Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES ze dne 18. prosince 2006 o sedmém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013), prohlášení Komise (Úř. věst. L 412, 30.12.2006, s. 1) |
|
— |
InnovFin:
|
|
— |
Dluhový nástroj v rámci Nástroje pro propojení Evropy (CEF DI): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1316/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se vytváří Nástroj pro propojení Evropy, mění zařízení (EU) č. 913/2010 a zrušují nařízení (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010 (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 129) |
|
— |
Nástroj financování přírodního kapitálu (NCFF): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1293/2013 ze dne 11. prosince 2013 o zřízení programu pro životní prostředí a oblast klimatu (LIFE) a o zrušení nařízení (ES) č. 614/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 185) |
D. Účelové investiční jednotky:
|
— |
Evropský nástroj mikrofinancování Progress – Fonds commun de placements – fonds d'investissements spécialisés (EPMF FCP-FIS): Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 283/2010/EU ze dne 25. března 2010, kterým se zřizuje evropský nástroj mikrofinancování Progress pro oblast zaměstnanosti a sociálního začleňování (Úř. věst. L 87, 7.4.2010, s. 1) |
|
— |
Marguerite:
|
|
— |
Evropský fond pro energetickou účinnost (EEEF): Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1233/2010 ze dne 15. prosince 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 663/2009 o zavedení programu na podporu hospodářského oživení prostřednictvím finanční pomoci Společenství pro projekty v oblasti energetiky (Úř. věst. L 346, 30.12.2010, s. 5) |
PŘÍLOHA V
Selhání trhu, nepříznivé investiční situace, adicionalita a vyloučené druhy činnosti
A. Selhání trhu, nepříznivé investiční situace a adicionalita
V souladu s článkem 209 finančního nařízení se záruka EU vztahuje na selhání trhu nebo nepříznivé investiční situace (čl. 209 odst. 2 písm. a)) a dosahuje adicionality tím, že brání nahrazení potenciální podpory a investic z jiných veřejných nebo soukromých zdrojů (čl. 209 odst. 2 písm. b)).
Za účelem dosažení souladu s čl. 209 odst. 2 písm. a) a b) finančního nařízení musí finanční a investiční operace využívající záruku EU splňovat tyto požadavky stanovené v bodech 1 a 2 níže:
1. Selhání trhu a nepříznivé investiční situace
V zájmu řešení selhání trhu nebo nepříznivých investičních situací podle čl. 209 odst. 2 písm. a) finančního nařízení zahrnují investice, na něž se zaměřují finanční a investiční operace, jeden z těchto rysů:
|
a) |
mají povahu veřejného statku, pro který provozovatel nebo společnost nemůže získat dostatečné finanční výhody povahu (jako jsou vzdělávání a dovednosti, zdravotní péče a její dostupnost, bezpečnost a obrana a bezplatně nebo s minimálními náklady přístupná infrastruktura); |
|
b) |
externality, které provozovatel nebo společnost obecně neinternalizují, jako jsou investice do výzkumu a vývoje, energetická účinnost, klima nebo ochrana životního prostředí; |
|
c) |
informační asymetrie, zejména v případě malých a středních podniků a malých společností se střední tržní kapitalizací, včetně vyšší míry rizika ve vztahu k podnikům v raném stadiu, podnikům s převážně nehmotným majetkem nebo nedostatečným kolaterálem nebo podniků se zaměřením na činnosti s vyšším rizikem; |
|
d) |
projekty přeshraniční infrastruktury a související služby nebo fondy, které investují na přeshraničním základě s cílem řešit roztříštěnost vnitřního trhu a posílit koordinaci v rámci vnitřního trhu; |
|
e) |
expozice vůči vyšší míře rizika v určitých odvětvích, zemích nebo regionech nad míru, již jsou soukromé finanční subjekty schopny nebo ochotny přijmout, včetně případů, kdy by investice nebyla provedena nebo by nebyla provedena ve stejném rozsahu z důvodu novosti nebo z důvodu rizik spojených s inovacemi nebo neověřenými technologiemi; |
|
f) |
v případě podpory na finanční a investiční operace v rámci oblasti strategických evropských investic by investice nebyla provedena nebo by nebyla provedena ve stejném rozsahu prostřednictvím tržního financování subjekty usazenými a působícími v Unii z důvodu obtíží s internalizací výhod poskytovaných evropským strategickým zájmům; |
|
g) |
nové nebo složité selhání trhu či nepříznivé investiční situace v souladu s čl. 8 odst. 1 písm. a) bodem iii) tohoto nařízení. |
2. Adicionalita
Finanční a investiční operace musí splňovat oba aspekty adicionality uvedené v čl. 209 odst. 2 písm. b) finančního nařízení. To znamená, že operace by bez podpory z Fondu InvestEU nebyly provedeny nebo by nebyly provedeny ve stejném rozsahu z jiných veřejných nebo soukromých zdrojů. Pro účely tohoto nařízení se těmito operacemi rozumí finanční a investiční operace, které musí splňovat tato dvě kritéria:
|
1) |
Aby byly považovány za doplňující k soukromým zdrojům uvedeným v čl. 209 odst. 2 písm. b) finančního nařízení, Fond InvestEU podpoří finanční a investiční operace prováděcích partnerů tím, že se zaměří na investice, které z důvodu své povahy (povaha veřejného statku, externality, informační asymetrie, aspekty týkající se sociálně-hospodářské soudržnosti nebo jiné) nejsou schopny vytvářet dostatečnou tržní finanční návratnost nebo jsou vnímány jako příliš riskantní (ve srovnání s mírou rizika, kterou jsou relevantní soukromé subjekty ochotny přijmout). Kvůli těmto charakteristikám tyto finanční a investiční operace nemohou využít tržní financování za přiměřených podmínek, pokud jde o stanovení cen, požadavky na kolaterál, druh financování, dobu splatnosti poskytnutého financování nebo jiné podmínky, a nebyly by bez veřejné podpory provedeny v Unii vůbec nebo ve stejném rozsahu. |
|
2) |
Aby byly považovány za doplňující ke stávající podpoře z jiných veřejných zdrojů podle čl. 209 odst. 2 písm. b) finančního nařízení, podporuje Fond InvestEU pouze finanční a investiční operace, u nichž platí tyto podmínky:
|
|
3) |
Finanční a investiční operace v rámci oblasti strategických evropských investic lze rovněž považovat za doplňující, pokud by tyto operace bez podpory z Fondu InvestEU nebyly provedeny nebo by nebyly provedeny ve stejném rozsahu jinými soukromými a veřejnými subjekty usazenými a působícími v Unii. |
Aby se prokázalo, že finanční a investiční operace využívající záruky EU doplňují stávající tržní a jinou veřejnou podporu, poskytnou prováděcí partneři informace, které prokazují alespoň jeden z těchto rysů:
|
a) |
podporu poskytovanou prostřednictvím podřízených pozic ve vztahu k jiným veřejným nebo soukromým věřitelům nebo v rámci struktury financování; |
|
b) |
podporu poskytovanou prostřednictvím vlastního kapitálu a kvazivlastního kapitálu nebo prostřednictvím dluhopisů s dlouhodobou splatností, cenami, požadavky na kolaterál nebo jinými podmínkami, které nejsou dostatečně dostupné na trhu nebo z jiných veřejných zdrojů; |
|
c) |
podporu operací s vyšším rizikovým profilem, než je riziko obecně přijímané v rámci vlastních standardních činností prováděcího partnera, či podporu pro prováděcí partnery v případě, že překročí vlastní kapacitu na podporu těchto operací; |
|
d) |
účast na mechanismech sdílení rizik zaměřených na oblasti politiky, která prováděcího partnera vystavuje míře rizika, jež je vyšší než míra tímto prováděcím partnerem obecně přijímaná nebo vyšší než míra rizika, kterou jsou soukromé finanční subjekty schopny nebo ochotny přijmout; |
|
e) |
podporu, která v důsledku signalizačních účinků podpory poskytované v rámci Fondu InvestEU vyvolá nebo přiláká dodatečné soukromé nebo veřejné zdroje financování a doplní jiné soukromé nebo komerční zdroje, zejména od kategorií investorů, kteří obvykle nejsou ochotni podstupovat riziko, nebo institucionálních investorů; |
|
f) |
podporu poskytovanou prostřednictvím finančních produktů, které nejsou v cílových zemích nebo regionech v důsledku chybějících, nedostatečně rozvinutých nebo neúplných trhů k dispozici nebo nejsou nabízeny v dostatečné míře. |
U zprostředkovaných finančních a investičních operací, zejména v případě podpory malých a středních podniků, musí být adicionalita ověřena na úrovni zprostředkovatele, a nikoli na úrovni konečného příjemce. Má se za to, že adicionalita existuje, pokud Fond InvestEU poskytne finančnímu zprostředkovateli podporu při zřizování nového portfolia s vyšší mírou rizika nebo vyšším objemem činností, které jsou již vysoce rizikové, v porovnání s mírou rizika, kterou jsou soukromé a veřejné finanční subjekty v cílových zemích či regionech v současné době schopny nebo ochotny přijmout.
Záruka EU se neposkytuje na podporu refinančních operací (jako je nahrazení stávajících dohod o půjčkách nebo jiných forem finanční podpory projektů, které již byly částečně nebo v plném rozsahu uskutečněny), s výjimkou zvláštních výjimečných a řádně odůvodněných okolností, za nichž je prokázáno, že operace v rámci záruky EU umožní novou investici do oblasti způsobilé pro finanční a investiční operace podle přílohy II nad rámec běžného objemu činnosti prováděcího partnera nebo finančního zprostředkovatele, a to alespoň ve výši částky operace, která splňuje kritéria způsobilosti stanovená v tomto nařízení. Tyto refinanční operace jsou v souladu s požadavky stanovenými v oddíle A této přílohy, které se týkají selhání trhu, nepříznivých investičních situací a adicionality.
B. Vyňaté činnosti
Fond InvestEU nepodporuje:
|
1) |
činnosti, které omezují práva a svobody jednotlivce nebo které porušují lidská práva; |
|
2) |
v oblasti obranných činností: používání, vývoj nebo výrobu produktů a technologií, které jsou zakázány platným mezinárodním právem; |
|
3) |
výrobky a činnosti související s tabákem (výroba, distribuce, zpracování a obchod); |
|
4) |
činnosti vyňaté z financování podle článku [X] nařízení [o programu Horizont Evropa] (30): výzkumná činnost zaměřená na klonování lidí k reprodukčním účelům, činnosti zaměřené na změnu genetického dědictví lidských bytostí, které by mohly učinit tyto změny dědičnými, a činnosti k vytvoření lidských embryí výhradně za účelem výzkumu nebo za účelem získání kmenových buněk, mimo jiné prostřednictvím přenosu jádra somatické buňky; |
|
5) |
hazardní hry (činnosti související s výrobou, výstavbou, distribucí, zpracováním, obchodem nebo softwarem); |
|
6) |
obchod se sexuálními službami a související infrastrukturu, služby a média; |
|
7) |
činnosti zahrnující živá zvířata pro pokusné a vědecké účely, pokud nelze zaručit soulad s Evropskou úmluvou na ochranu obratlovců používaných pro pokusné a jiné vědecké účely (31); |
|
8) |
činnost v oblasti rozvoje nemovitostí, jako je činnost, jejímž jediným účelem je renovace a opětovný pronájem nebo zpětný prodej stávajících budov, jakož i realizace nových projektů; způsobilé však jsou činnosti v odvětví nemovitostí, které souvisejí se specifickými cíli Programu InvestEU uvedenými v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení, nebo se způsobilými oblastmi pro finanční a investiční operace podle přílohy II, jako jsou investice do projektů energetické účinnosti nebo sociálního bydlení; |
|
9) |
finanční činnosti, jako je nákup nebo obchodování s finančními nástroji. Zejména jsou vyloučeny intervence zaměřené na odkup aktiv, který je určen pro rozprodávání majetku, nebo na náhradní kapitál, který je určen pro rozprodávání majetku; |
|
10) |
činnosti, které jsou zakázány platnými vnitrostátními právními předpisy; |
|
11) |
vyřazování jaderných elektráren z provozu, jejich provoz, úpravu nebo výstavbu; |
|
12) |
investice související s dobýváním nebo těžbou, zpracováním, distribucí, skladováním nebo spalováním pevných fosilních paliv a ropy, jakož i investice související s těžbou plynu. Toto vynětí se nevztahuje na:
|
|
13) |
investice do zařízení k odstraňování odpadu skládkováním. Toto vynětí se nevztahuje na investice týkající se:
|
|
14) |
investice do zařízení na mechanicko-biologickou úpravu (MBT). Toto vynětí se nevztahuje na investice do modernizace stávajících zařízení MBT pro účely výroby energie z odpadu nebo recyklace tříděného odpadu, jako je kompostování a anaerobní digesce; |
|
15) |
investice do spaloven pro zpracování odpadu. Toto vynětí se nevztahuje na investice týkající se:
|
Prováděcí partneři nadále nesou odpovědnost za zajištění toho, že finanční a investiční operace budou v okamžiku podpisu v souladu s kritérii pro vyloučení stanovenými v této příloze, že budou tento soulad sledovat při provádění projektu a že v případě potřeby přijmou vhodná nápravná opatření.
(1) Věc byla vrácena k interinstitucionálnímu jednání příslušným výborům podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A9-0203/2020).
(*1) Pozměňovací návrhy: nový text či text nahrazující původní znění je označen tučně a kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem ▌.
(2) Úř. věst. C […], […], s. […].
(3) Úř. věst. C […], […], s. […].
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa (2014 až 2020) a zrušují nařízení č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 221).
(5) Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 4.
(6) COM(2018)0353.
(7) Úř. věst. L 309, 13.12.1993, s. 3.
(8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2284 ze dne 14. prosince 2016 o snížení národních emisí některých látek znečišťujících ovzduší, o změně směrnice 2003/35/ES a o zrušení směrnice 2001/81/ES (Úř. věst. L 344, 17.12.2016, s. 1).
(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).
(10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 ze dne 11. prosince 2018 o správě energetické unie a opatření v oblasti klimatu, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU a 2013/30/EU, směrnice Rady 2009/119/ES a (EU) 2015/652 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 1).
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).
(12) COM(2018)0323.
(13) Nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1).
(14) Nařízení Rady (ES) č. 1467/97 ze dne 7. července 1997 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 6).
(15) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1017 ze dne 25. června 2015 o Evropském fondu pro strategické investice, Evropském centru pro investiční poradenství a Evropském portálu investičních projektů a o změně nařízení (EU) č. 1291/2013 a (EU) č. 1316/2013 – Evropský fond pro strategické investice (Úř. věst. L 169, 1.7.2015, s. 1).
(16) Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
(17) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).
(18) Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).
(19) Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).
(20) Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).
(21) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).
(22) SEC(2018)0310; SWD(2018)0337.
(23) COM(2020)0022 final.
(24) Doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36).
(25) …
(26) …
(27) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů, (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).
(28) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 1).
(29) Cenově dostupné sociální bydlení je třeba chápat v tom smyslu, že se zaměřuje na znevýhodněné osoby nebo sociálně méně zvýhodněné skupiny, které kvůli omezené solventnosti čelí vážné deprivaci v oblasti bydlení nebo nejsou schopny získat bydlení za tržních podmínek.
(30) Článek 14 návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků (2018/0224(COD)).