ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 396

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 64
30. září2021


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 396/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10467 – Insight/Francisco Partners/NMI) ( 1 )

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 396/02

Směnné kurzy vůči euru — 29. září 2021

2

 

INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

 

Kontrolní úřad ESVO

2021/C 396/03

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

3

2021/C 396/04

Státní podpora — rozhodnutí nevznést námitky

4

2021/C 396/05

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

5

2021/C 396/06

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

6

2021/C 396/07

Oznámení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství — Stanovení závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 1 )

7

2021/C 396/08

Oznámení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství — Výzva k podávání nabídek v souvislosti s provozováním pravidelných leteckých služeb v souladu se závazky veřejné služby

8

2021/C 396/09

Oznámení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství — Výzva k podávání nabídek v souvislosti s provozováním pravidelných leteckých služeb v souladu se závazky veřejné služby

9

2021/C 396/10

Oznámení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství — Zrušení závazků veřejné služby v pravidelné letecké dopravě

10

2021/C 396/11

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

11


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2021/C 396/12

Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

12

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2021/C 396/13

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10490 – Bain Capital/CTI/BBG Holding) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

13

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2021/C 396/14

Zveřejnění žádosti o změnu specifikace produktu na úrovni Unie, pokud jde o název v odvětví vína podle čl. 97 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013

15

2021/C 396/15

Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu

22


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10467 – Insight/Francisco Partners/NMI)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 396/01)

Dne 24. září 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10467. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

29. září 2021

(2021/C 396/02)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1654

JPY

japonský jen

129,89

DKK

dánská koruna

7,4360

GBP

britská libra

0,86443

SEK

švédská koruna

10,1830

CHF

švýcarský frank

1,0829

ISK

islandská koruna

150,70

NOK

norská koruna

10,1430

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,457

HUF

maďarský forint

359,60

PLN

polský zlotý

4,6260

RON

rumunský lei

4,9460

TRY

turecká lira

10,3168

AUD

australský dolar

1,6112

CAD

kanadský dolar

1,4793

HKD

hongkongský dolar

9,0714

NZD

novozélandský dolar

1,6826

SGD

singapurský dolar

1,5822

KRW

jihokorejský won

1 381,20

ZAR

jihoafrický rand

17,5210

CNY

čínský juan

7,5347

HRK

chorvatská kuna

7,4975

IDR

indonéská rupie

16 670,71

MYR

malajsijský ringgit

4,8769

PHP

filipínské peso

59,203

RUB

ruský rubl

84,6823

THB

thajský baht

39,490

BRL

brazilský real

6,3218

MXN

mexické peso

23,7082

INR

indická rupie

86,4670


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

Kontrolní úřad ESVO

30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/3


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2021/C 396/03)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

16.6.2021

Věc č.

86973

Rozhodnutí č.

127/21/KOL

Stát ESVO

Norsko

Název (a/nebo jméno příjemce)

Režim podpory pro pořadatele sportovních akcí národního významu v souvislosti s pandemií COVID-19

Právní základ

Nařízení o dočasném režimu pro akce národního významu v odvětví sportu

Druh opatření

Režim

Cíl

Zajistit, aby se mohly konat sportovní akce národního významu

Forma podpory

Přímé dotace

Rozpočet

620 milionů NOK

Intenzita

U akcí, které se konají podle plánu, dotace až do výše 70 %

V případě zrušených akcí může dotace činit až 50 %

Doba trvání

1.7.2021 – 31.10.2021

Hospodářská odvětví

Dobrovolnictví – Pouze pořadatelé sportovních akcí

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Norwegian Gaming and Foundation Authority

P.O. Box 800

N-6805 Førde

NORSKO

Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/4


Státní podpora — rozhodnutí nevznést námitky

(2021/C 396/04)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

18. června 2021

Věc č.

87003

Rozhodnutí č.

135/21/KOL

Stát ESVO

Norsko

Název (a/nebo jméno příjemce)

Režim podpory COVID-19 pro provozovatele letišť

Právní základ

Rozhodnutí přijatá norským parlamentem a veřejné pokyny vydané ministerstvem dopravy, které budou obsahovat všechny příslušné podmínky opatření

Druh opatření

Režim podpory

Cíl

Náhrada nekrytých fixních nákladů, a tím omezení škod způsobených pandemií COVID-19

Forma podpory

Dotace

Rozpočet

Odhadem 212,5 milionu NOK

Míra podpory

70–90 %

Doba trvání

Od 1. ledna do 31. prosince 2021

Hospodářská odvětví

Letiště

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerstvo dopravy

P.O. Box 8010 Dep

N-0030 Oslo

NORSKO

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/5


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2021/C 396/05)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

24.6.2021

Věc č.

87015

Rozhodnutí č.

169/21/KOL

Stát ESVO

Norsko

Název (a/nebo jméno příjemce)

COVID-19 Změna režimu pro producenty kulturních filmů

Právní základ

Nařízení o podpoře audiovizuální produkce

Typ opatření

Režim

Cíl

Zajistit, aby narušení způsobená rozšířením onemocnění COVID-19 nenarušila životaschopnost producentů kulturních filmů a budoucí produkci kulturních filmů

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

10 milionů NOK

Intenzita

Dotace do výši až 100 % odhadované ztráty příjmů ze vstupenek za období od 13.3.2020 do 31.10.2020

Doba trvání

Od 24.6.2021 do 31.12.2021

Hospodářská odvětví

Audiovizuální produkce

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Norský filmový institut

P.O. Box 482

N-0105 Oslo

NORSKO

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/6


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2021/C 396/06)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

25.6.2021

Věc č.

87016

Rozhodnutí č.

170/21/KOL

Stát ESVO

Island

Název

Druhá změna režimu digitálních dárkových poukazů v reakci na krizi COVID-19

Právní základ

Legislativní akt, kterým se mění zákon č. 54/2020 o digitálních poukazech (lög um ferðagjöf)

Druh opatření

Režim podpory

Cíl

Zvýšit domácí poptávku po službách cestovního ruchu, a pomoci tak odvětví těchto služeb.

Forma podpory

Dotace (nepřímá podpora)

Rozpočet

1,4 miliardy ISK

Doba trvání

Od 1.6.2021 do 30.9.2021

Hospodářská odvětví

Cestovní ruch

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerstvo financí a hospodářských věcí

Arnarhvoli við Lindargötu,

101 Reykjavík,

ISLAND

Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/7


Oznámení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Stanovení závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 396/07)

Členský stát

Norsko

Dotčené trasy

Trasy mezi obcemi Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest a Alta

Hasvik – Tromsø v.v., Hasvik – Hammerfest v.v., Sørkjosen – Tromsø v.v.

Lakselv – Tromsø v.v.

Andenes – Bodø v.v., Andenes – Tromsø v.v.

Harstad/Narvik – Tromsø v.v.

Harstad/Narvik – Bodø v.v.

Stokmarknes – Tromsø v.v.

Stokmarknes – Bodø v.v.

Leknes – Bodø v.v.

Svolvær – Bodø v.v.

Røst – Bodø v.v.

Brønnøysund – Bodø v.v., Brønnøysund – Trondheim v.v.

Sandnessjøen – Bodø v.v., Sandnessjøen – Trondheim v.v.

Mo i Rana – Bodø v.v., Mo i Rana – Trondheim v.v.

Mosjøen – Bodø v.v., Mosjøen – Trondheim v.v.

Namsos – Trondheim v.v., Rørvik – Trondheim v.v.

Datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

1.4.2022

Adresa, na které lze získat znění a příslušné informace a/nebo dokumentaci související se změněnými závazky veřejné služby

The Norwegian Ministry of Transport

Find document - regjeringen.no


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/8


Oznámení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s provozováním pravidelných leteckých služeb v souladu se závazky veřejné služby

(2021/C 396/08)

Členský stát

Norsko

Dotčené trasy

Trasy mezi obcemi Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest a Alta

Hasvik – Tromsø v.v., Hasvik – Hammerfest v.v., Sørkjosen – Tromsø v.v.

Lakselv – Tromsø v.v.

Andenes – Bodø v.v., Andenes – Tromsø v.v.

Harstad/Narvik – Tromsø v.v.

Harstad/Narvik – Bodø v.v.

Stokmarknes – Tromsø v.v.

Stokmarknes – Bodø v.v.

Leknes – Bodø v.v.

Svolvær – Bodø v.v.

Røst – Bodø v.v.

Brønnøysund – Bodø v.v., Brønnøysund – Trondheim v.v.

Sandnessjøen – Bodø v.v., Sandnessjøen – Trondheim v.v.

Mo i Rana – Bodø v.v., Mo i Rana – Trondheim v.v.

Mosjøen – Bodø v.v., Mosjøen – Trondheim v.v.

Namsos – Trondheim v.v., Rørvik – Trondheim v.v.

Doba platnosti smlouvy

1.4.2022 – 31.3.2024

Lhůta pro podávání nabídek

30.11.2021

Adresa, na které lze získat znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a změněným závazkům veřejné služby

The Norwegian Ministry of Transport

Find document - regjeringen.no


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/9


Oznámení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s provozováním pravidelných leteckých služeb v souladu se závazky veřejné služby

(2021/C 396/09)

Členský stát

Island

Dotčené trasy

Letové trasy:

1.

Akureyri – Grímsey – Akureyri

2.

Akureyri – Vopnafjörður – Þórshöfn – Akureyri

Doba platnosti smlouvy

1. dubna 2022 – 31. března 2025 s možností prodloužení o dva roky

Lhůta pro podávání nabídek

Dva měsíce ode dne zveřejnění tohoto oznámení

Adresa, na které lze získat znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a změněným závazkům veřejné služby

Vegagerðin

Suðurhrauni 3

210 Garðabæ

IS-ISLAND

Kontakt: Ólafur Þór Leifsson

E-mail: othl@vegagerdin.is

Tel. +354 8921516

https://tendsign.is/

Nr.21-058 Áætlunarflug á Íslandi - Sérleyfi í flugi fyrir Vegagerðina

Č.21-058 Pravidelné letecké služby na Islandu – Koncese na letecké trasy pro Vegagerdin/Islandskou správu silnic a pobřeží


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/10


Oznámení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Zrušení závazků veřejné služby v pravidelné letecké dopravě

(2021/C 396/10)

Členský stát

Norsko

Dotčené trasy

Trasy mezi obcemi Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest a Alta

Hasvik – Tromsø v.v., Hasvik – Hammerfest v.v., Sørkjosen – Tromsø v.v.

Lakselv – Tromsø v.v.

Andenes – Bodø v.v., Andenes – Tromsø v.v.

Harstad/Narvik – Tromsø v.v.

Harstad/Narvik – Bodø v.v.

Stokmarknes – Tromsø v.v.

Stokmarknes – Bodø v.v.

Leknes – Bodø v.v.

Svolvær – Bodø v.v.

Røst – Bodø v.v.

Brønnøysund – Bodø v.v., Brønnøysund – Trondheim v.v.

Sandnessjøen – Bodø v.v., Sandnessjøen – Trondheim v.v.

Mo i Rana – Bodø v.v., Mo i Rana – Trondheim v.v.

Mosjøen – Bodø v.v., Mosjøen – Trondheim v.v.

Namsos – Trondheim v.v., Rørvik – Trondheim v.v.

Původní datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

1.4.2017, 1.1. 2021 a 1. října 2021

Datum zrušení

1.4.2022

Adresa, na které lze získat znění závazků veřejné služby a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Na dotčených trasách se ruší závazky veřejné služby oznámené dne 2. června 2016 v Úředním věstníku Evropské unie C 195 a dodatku EHP č. 31.

Na dotčené trase (Harstad/Narvik – Bodø v.v.) se ruší závazky veřejné služby oznámené dne 4. června 2020 v Úředním věstníku Evropské unie C 185 a dodatku EHP č. 37.

Na dotčených trasách (Stokmarknes – Bodø a Stokmarknes – Tromsø v.v.) se ruší závazky veřejné služby oznámené dne 15. dubna 2021 v Úředním věstníku Evropské unie C 132 a dodatku EHP č. 27.

The Norwegian Ministry of Transport

Find document - regjeringen.no


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/11


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2021/C 396/11)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

18.6.2021

Věc č.

86974

Rozhodnutí č.

130/21/KOL

Stát ESVO

Norsko

Název (a/nebo jméno příjemce)

Prodloužení režimu záruk v souvislosti s pandemií COVID-19

Právní základ

Forskrift om endring i forskrift 27. března 2020 nr. 490 til lov om statlig garantiordning for lån til små og mellomstore bedrifter, FOR-2020-03-27-490

Druh opatření

Režim podpory

Cíl

Zajistit přístup k likviditě podnikům, které čelí jejímu náhlému nedostatku v důsledku pandemie COVID-19

Forma podpory

Veřejné záruky

Rozpočet

50 miliard NOK (na pozměněný režim)

Doba trvání

Od 1.7.2021 do 31.10.2021

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

GIEK,

Norwegian Export Credit Guarantee Agency

PB 1763 Vika

N-0122 Oslo

NORSKO

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/12


Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

(2021/C 396/12)

1.   

Podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), Komise oznamuje, že pokud nebude zahájen přezkum v souladu s následujícím postupem, pozbudou níže uvedená antidumpingová opatření platnosti dnem uvedeným v tabulce níže.

2.   Postup

Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum. Tato žádost musí obsahovat dostatečné důkazy o tom, že dumping a újma pravděpodobně přetrvají nebo se obnoví, pokud opatření pozbudou platnosti. Pokud by se Komise rozhodla dotyčná opatření přezkoumat, bude poté dovozcům, vývozcům, zástupcům země vývozu a výrobcům v Unii poskytnuta příležitost tvrzení obsažená v žádosti o přezkum doplnit, vyvrátit nebo objasnit.

3.   Lhůta

Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum z výše uvedených důvodů tak, aby byla doručena Evropské komisi, Generálnímu ředitelství pro obchod, na adresu European Commission, Directorate-General for Trade (Unit G-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België (2) kdykoli ode dne zveřejnění tohoto oznámení, avšak nejpozději tři měsíce před datem uvedeným v tabulce níže.

4.

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036.

Výrobek

Země původu nebo vývozu

Opatření

Odkaz

Datum pozbytí platnosti (3)

Melamin

Čínská lidová republika

Antidumpingové clo

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1171 ze dne 30. června 2017 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz melaminu pocházejícího z Čínské lidové republiky po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036

(Úř. věst. L 170, 1.7.2017, s. 62)

2. 7. 2022


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Opatření pozbývá platnosti o půlnoci (00:00) dne uvedeného v tomto sloupci.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10490 – Bain Capital/CTI/BBG Holding)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 396/13)

1.   

Komise dne 21. září 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Bain Capital Investors L.L.C. („Bain Capital“, Spojené státy),

Chal-Tec Invest GmbH („CTI“, Německo),

Berlin Brands Group Holding GmbH („BBG“, Německo), kontrolovaného podnikem CTI.

Podniky Bain Capital a CTI získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem BBG.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Bain Capital: investiční společnost soukromého kapitálu, která na celosvětové úrovni investuje do řady průmyslových odvětví, včetně odvětví informačních technologií, zdravotní péče, maloobchodu a spotřebního zboží, komunikací, finančních služeb a průmyslu/výroby,

podniku CTI: soukromá investiční společnost, která je držitelem podílů v podniku BBG a jiných podnicích působících celosvětově v odvětví maloobchodu a nemovitostí,

podniku BBG: navrhování, vývoj a prodej spotřebního zboží, zejména elektrických spotřebičů a spotřební elektroniky, a to v Evropě, ve Spojených státech a v Číně.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10490 — Bain Capital/CTI/BBG Holding

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/15


Zveřejnění žádosti o změnu specifikace produktu na úrovni Unie, pokud jde o název v odvětví vína podle čl. 97 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013

(2021/C 396/14)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 98 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (1) do dvou měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

ŽÁDOST O ZMĚNU SPECIFIKACE PRODUKTU NA ÚROVNI UNIE

„TERRE TOLLESI“/„TULLUM“

PDO-IT-A0742-AM04

Datum podání žádosti: 29. července 2019

1.   Žadatel a oprávněný zájem

Sdružení na ochranu CHOP „Tullum“/„Terre Tollesi“

Mezioborové sdružení uznané podle vnitrostátního práva

2.   Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Název produktu

Druh výrobků z révy vinné

Souvislost

Omezení při uvádění na trh

3.   Popis a důvody ke změně

3.1.   Zrušení kategorií 4 (šumivé víno), 5 (jakostní šumivé víno) a 15 (víno ze zaschlých hroznů)

Položka specifikace produktu, jíž se změna týká: články 1, 2, 4, 5, 6 a 9

Popis a důvody

Kategorie 4 (šumivé víno), 5 (jakostní šumivé víno) a 15 (víno ze zaschlých hroznů) byly zrušeny.

Změna se týká zrušení většiny typů produktů stanovených stávající specifikací, protože patřičně nereprezentují typické a jedinečné vlastnosti vín navrhovaného označení DOCG (CHOP). Producenti mají totiž za to, že pouze červená vína na bázi Montepulciano (Rosso a Rosso riserva) a bílá vína na bázi Pecorino a Passerina jsou schopna plně vyjádřit a reprezentovat zvláštnosti oblasti obklopující obec Tollo. Tato rozhodnutí jsou široce podepřena a potvrzena studiemi o vymezování vinařských oblastí, které byly provedeny v posledních letech a jež prokázaly validitu zmíněných rozhodnutí a nezbytnost zaměřit se pouze na některé původní odrůdy révy, které v této oblasti nacházejí nejlepší podmínky pro produkci hroznů mimořádné kvality.

Tato změna proto spočívá ve zrušení kategorií 4 (šumivé víno), 5 (jakostní šumivé víno) a 15 (víno ze zaschlých hroznů) a odpovídajících druhů vína obsažených v předchozí verzi specifikace produktu.

Tato změna se týká bodu 3 jednotného dokumentu.

3.2.   Popis vín

Položka specifikace produktu, jíž se změna týká: Článek 6 – Způsob spotřeby

Popis a důvody

Byl podrobněji popsán způsob spotřeby vyrobených vín. Tato změna se týká bodu 4 jednotného dokumentu.

3.3.   Další podmínky – balení ve vymezené oblasti

Položka specifikace produktu, jíž se změna týká: Článek 5 – enologická pravidla

Popis a důvody

Byly předloženy další důkazy, které podporují potřebu omezit plnění do lahví na vymezenou oblast. Tato změna se týká bodu 9 jednotného dokumentu.

3.4.   Souvislost s prostředím

Položka specifikace produktu, jíž se změna týká: Článek 9 – Souvislost se zeměpisným prostředím

Popis a důvody

Byl rozšířen popis souvislosti, čímž jsou dále zdůrazněny specifické rysy vín CHOP „Tullum“/„Terre Tollesi“, které lze přímo přičíst zeměpisnému prostředí a lidským faktorům. Tato změna se týká bodu 8 jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Terre Tollesi

Tullum

2.   Druh zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

„Terre Tollesi“ Rosso/„Tullum“ Rosso a „Terre Tollesi“ Rosso Riserva nebo „Tullum“ Rosso Riserva

Červená vína s CHOP „Tullum“/„Terre Tollesi“ mají intenzivní rubínovou barvu s lehkým nádechem do fialova, který se zráním přechází do granátové. Ve vůni lze vnímat tóny červeného ovoce, jako jsou třešně, višně, ostružiny, švestky, džemy, typické pro odrůdu Montepulciano pěstovanou v této oblasti, a případně také tóny vanilky, koření a tabáku, které jsou výsledkem zrání ve dřevě. Chuť je suchá, oplývající lehce trpkými tříslovinami, které se se zráním stávají měkkými a sametovými. Minimální celkový obsah alkoholu: 13 % objemových (13,5 % objemových pro typ „Riserva“).

Jsou to harmonická, dobře strukturovaná, dlouhotrvající vína se značným množstvím extraktu (minimálně 26 g/l, 28 g/l u typu „Riserva“).

Červené ovoce s možnými tóny třešní a borůvek, lékořice, fialky, tabáku, vanilky a koření; intenzivní, vinná, měkká, příjemná.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

5 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

„Terre Tollesi“ Pecorino nebo „Tullum“ Pecorino

Jednoodrůdové bílé víno Pecorino má slámově žlutou barvu různé intenzity. Ve vůni lze vnímat tóny ovoce, jako je hruška, jablko, bílá broskev a mandle, a květin, jako je šalvěj, levandule a květ černého bezu. Jedná se o vína s dobrou až vynikající kyselostí, díky níž jsou svěží a příjemná, s intenzivní, příjemnou a dlouhotrvající chutí.

Minimální celkový obsah alkoholu: 13 % objemových.

Minimální bezcukerný extrakt: 18 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

5 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

„Terre Tollesi“ Passerina/„Tullum“ Passerina

Jednoodrůdové bílé víno Passerina má slámově žlutou barvu různé intenzity. Vůně je jemná, s tóny citrusových plodů, bílé broskve, mandlí nebo květu černého bezu.

Chuť je suchá, s dobrou kyselostí, svěží a harmonická, často s lehce hořkým mandlovým dozvukem.

Minimální celkový obsah alkoholu: 12,5 % obj.

Minimální bezcukerný extrakt: 18 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

5 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

a.   Zvláštní enologické postupy

Žádné

b.   Maximální výnosy:

„Terre Tollesi“ Rosso/„Tullum“ Rosso

14 000 kg hroznů na hektar

„Terre Tollesi“ Rosso/„Tullum“ Rosso

84 hektolitrů na hektar

„Terre Tollesi“ Rosso Riserva/„Tullum“ Rosso Riserva

9 000 kg hroznů na hektar

„Terre Tollesi“ Pecorino/„Tullum“ Pecorino

63 hektolitrů na hektar

„Terre Tollesi“ Rosso Riserva/„Tullum“ Rosso Riserva

63 hektolitrů na hektar

„Terre Tollesi“ Pecorino/„Tullum“ Pecorino

9 000 kg hroznů na hektar

„Terre Tollesi“ Passerina/„Tullum“ Passerina

9 000 kg hroznů na hektar

„Terre Tollesi“ Passerina/„Tullum“ Passerina

63 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Hrozny určené k výrobě vín s kontrolovaným označením původu „Terre Tollesi“/„Tullum“ se musí sklízet výhradně v oblasti produkce zahrnující celé území obce Tollo v provincii Chieti.

7.   Moštová odrůda (odrůdy)

Montepulciano N.

Passerina B.

Pecorino B.

8.   Popis souvislostí

Zeměpisné prostředí

Jedinečný terén oblasti Tollo s širokými svahy svažujícími se k Jaderskému moři a impozantním masivem Maiella, který poskytuje vinicím vynikající orientaci, dobré větrání a absenci stojatých vod, zajišťuje tradičně pěstované vinné révě – odrůdám Montepulciano N., Pecorino B. a Passerina B. – ideální podmínky pro produkci zdravých a vysoce kvalitních hroznů s význačnými vlastnostmi.

Ačkoli je struktura půdy do jisté míry proměnlivá, obecně se jedná o půdu hlinitou, blížící se jílovité; jílovitá část tvoří v průměru asi 29 %, přičemž hodnoty se pohybují od 14,7 % do 45 %, zatímco písková složka tvoří v průměru 36,5 %, přičemž hodnoty se pohybují od 12,3 % do 59 %, přičemž písek se často vyskytuje v aluviálních oblastech na dně údolí. Hladina pH je subalkalická nebo alkalická s průměrnou hodnotou 7,88. Celkový obsah uhličitanů je obecně velmi vysoký, v průměru kolem 32 %. Aktivní složka přítomných uhličitanů je rovněž obecně vysoká, v průměru 8,9 %. Obsah organických látek je obecně velmi nízký.

Podnebí je mírné, průměrné teploty se pohybují od 12 °C v dubnu do 16 °C v říjnu, ale v červenci a srpnu bývá horko a sucho s teplotami, které mohou přesáhnout 35 °C. Průměrný úhrn srážek se pohybuje kolem 700 mm/rok s výskytem především v období od listopadu do dubna.

Winklerův teplotní index, tj. průměrná aktivní teplota od dubna do října, je vyšší než 2 200 stupňodnů, což zajišťuje optimální zrání bílých i červených odrůd révy vinné.

Historické a lidské faktory

Výskyt vinné révy a vína v této oblasti sahá až do římských dob. Svědčí o tom nálezy fragmentů i celých exemplářů amfor na víno a vinných sklepů, které byly objeveny v některých čtvrtích města Tollo. V okolí Tolla byly rovněž nalezeny pozůstatky svědčící o existenci některých římských „villae rusticae“, což jsou první příklady velkých usedlostí, kde bylo pěstování vinné révy jednou z hlavních činností.

Na výrobu vína v této oblasti od dob Římské říše až po současnost odkazuje nespočet historických dokumentů, od dokumentu z roku 1 062, v němž je Tullum nazýván pojmem „castrum“, neboli pevnost, až po dokument z roku 1 300, v němž se v „Registri Angioini“ objevuje název místa ve tvaru „Tullum“.

O tom, že z přístavu Ortona, odkud vyplouvaly lodě s nákladem vinných „caratelli“ neboli sudů, včetně vína z oblasti Tollo, se provozoval masivní obchod, existují důkazy již z roku 1 400.

V roce 1776 bylo tollské víno oslavováno v Neapolském království v některých básnických skladbách, které definovaly oblast Tollo jako: „…malou oblast v Abruzzo Citeriore, nedaleko Jaderského moře, příjemné místo známé svým rubínově červeným vínem…“ .

Teprve po temném mezidobí druhé světové války, kdy bylo Tollo doslova srovnáno se zemí, se však růst zemědělského hospodářství začal podstatně opírat o produkci vína. Dnes je Tollo jednou z nejvýznamnějších vinařských oblastí v regionu.

Vedle historických tradic a kořenů je třeba vyzdvihnout velmi důležitou roli, kterou sehrál lidský faktor prostřednictvím vymezení a zdokonalování vinařských pěstebních postupů.

Postupem času výrobci stále více zdokonalovali své pěstitelské techniky, což umožnilo zlepšit kvalitu vín s CHOP, a to zejména díky studiím o rozdělení pozemků podle toho, kde je nejvhodnější pěstovat révu a v oblasti tradiční odrůdy Montepulciano, Pecorino a Passerina. To vedlo k odklonu pěstitelů od expanzivních systémů pěstování, s výjimkou některých vinic využívajících tradiční pergolový mřížový systém v abruzzském stylu, a k úpravě způsobu výsadby, systému řezu a forem tvarování, aby se neustále optimalizovalo obhospodařování vinic a maximalizovaly výnosy hroznů.

Před uvedením vína s DOCG (CHOP) „Tullum“/„Terre Tollesi“ na trh se také provádí zušlechťování nebo zrání – u některých vín delší, u jiných kratší. Zejména červená vína se nesmějí uvádět na trh před 1. lednem druhého roku po sklizni, zatímco „Rosso Riserva“ musí zrát nejméně dva roky, z toho šest měsíců v dřevěných kontejnerech nebo nádobách.

Příčinná souvislost se zeměpisnou oblastí

Kategorie vín 1) – Červená vína s CHOP „Tullum“/„Terre Tollesi“ se vyrábějí z odrůd révy vinné, které se v této oblasti aklimatizovaly a obzvláště vynikly a jejichž specifické vlastnosti se plně odrážejí ve vínech „Tullum“ nebo „Terre Tollesi“. CHOP se vztahuje na typ „Rosso“, včetně „Rosso Riserva“, vyráběného z hroznů odrůdy Montepulciano, a na bílá vína vyráběná z hroznů místních odrůd Pecorino a Passerina.

Průměrné teploty v období od dubna do října zajišťují optimální zrání bílých i červených hroznů s vyšší koncentrací extraktů a cukrů, zatímco vhodné teplotní rozdíly dodávají vínům v této oblasti, která leží mezi horami a mořem, kyselost a svěžest.

Složení půd – hlinitých i písčito-vápenitých – v kombinaci s vhodnými teplotními rozdíly umožňuje získat aromatičtější vína s přiměřenou kyselostí, svěžestí a jemností, zejména u bílých vín, zatímco půdy bohaté na uhličitany a s nízkým obsahem organických látek umožňují vyrábět červená vína s intenzivní barvou, bohatou strukturou a koncentrací vůní.

Environmentální faktory související s klimatem a složením půdy, techniky pěstování (zonace, obhospodařování vinic, nízké výnosy, integrované zemědělství) a techniky výroby vína (šetrné lisování, dlouhé zrání v láhvi a používání dřevěných sudů) proto umožnily výrobcům vín s CHOP „Tullum“ dosáhnout význačně proslulé kvality, a to i na mezinárodní úrovni.

Červená vína s CHOP „Tullum“/„Terre Tollesi“ mají intenzivní rubínovou barvu s lehkým nádechem do fialova, který se zráním přechází do granátové. Vůně červeného ovoce, jako jsou třešně, višně, ostružiny, švestky, džemy, jsou typické pro odrůdu Montepulciano a umocněné složením vápenatých půd této oblasti produkce. V důsledku zrání ve dřevě se mohou objevit také tóny vanilky a koření. Chuť je suchá, oplývající lehce trpkými tříslovinami, které se se zráním stávají měkkými a sametovými. Jsou to harmonická, dobře strukturovaná, dlouhotrvající vína se značným množstvím extraktu.

Jednoodrůdová bílá vína Pecorino mají slámově žlutou barvu různé intenzity. Ve vůni lze vnímat tóny ovoce, jako je hruška, jablko, bílá broskev a mandle, a aroma šalvěje, levandule a květu černého bezu. Půdy s vyšším podílem jílu a písku umožňují produkci vín s velkou jemností a dobrou až vynikající kyselostí, díky čemuž jsou svěží a příjemná, s intenzivní a dlouhotrvající chutí.

9.   Další zvláštní požadavky (balení, označování, jiné požadavky)

Balení ve vymezené oblasti

Právní rámec:

právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

balení ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Veškeré úkony při plnění do lahví musí probíhat v oblasti produkce vymezené v článku 6 jednotného dokumentu, aby se zachovaly zvláštní vlastnosti produktů a jejich pověst a byl zaručen jejich původ. Od uznání tohoto označení se tyto úkony vždy prováděly v této velmi omezené oblasti produkce, v níž se vždy nacházelo značné množství zařízení na plnění do lahví.

Tato povinnost umožňuje udržet kvalitu vín na vysoké úrovni vzhledem k tomu, že technické znalosti místních výrobců umožňují přímo se věnovat všem fázím produkce až po plnění do lahví, a zejména následnému zrání a/nebo zušlechťování vín, přičemž buď není nutné zásilky vína převážet, nebo je alespoň doba přepravy zkrácena na minimum.

Tato povinnost rovněž zabraňuje možným rizikům, která by mohla pro jakost vína znamenat přeprava mimo vinařskou oblast, jako např.: oxidace a tepelné namáhání s nepříznivými účinky na chemické, fyzikální a organoleptické vlastnosti a možné riziko mikrobiologické kontaminace (bakteriemi, viry, houbami, plísněmi a kvasinkami).

Plnění do lahví v této oblasti rovněž umožňuje příslušnému subjektu zefektivnit kontrolní systém, zlepšit sledovatelnost až do poslední fáze produkce, a tím přispět k maximální záruce původu a identity vín.

Odkaz na specifikaci produktu

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15566


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.


30.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 396/22


Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu

(2021/C 396/15)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U ZARUČENÉ TRADIČNÍ SPECIALITY, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU

Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

„ZIEGEN-HEUMILCH“/„GOAT’S HAYMILK“/„LATTE FIENO DI CAPRA“/„LAIT DE FOIN DE CHÈVRE“/„LECHE DE HENO DE CABRA“

EU č.: TSG-AT-2290-AM01 – 25. února 2021

1.   Seskupení žadatelů a oprávněný zájem

Název seskupení: ARGE Heumilch Österreich

Adresa: Grabenweg 68, A-6020 Innsbruck

Tel. +43 512345245

E-mail: office@heumilch.at

Prohlášení o oprávněném zájmu skupiny:

Tuto žádost o změnu podává seskupení producentů, které podalo žádost o registraci produktu „Goat’s Haymilk“.

Označení produktu „Goat’s Haymilk“ v jazycích zemí s tradicí výroby tohoto produktu je závazkem k tradiční metodě produkce a zaručené tradiční specialitě. Posiluje se jím ochrana chráněného označení „Goat’s Haymilk“, což je prospěšné i pro skupinu žadatelů.

2.   Členský stát nebo třetí země

Rakousko

3.   Položka specifikace produktu, jíž se změna týká

Název produktu

Popis produktu

Metoda produkce

Jiné. [upřesněte]

4.   Druh změny (změn)

Změna specifikace produktu jako zapsané ZTS, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 čtvrtého pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012.

5.   Změny

1.   Doplnění slovinského označení pro „Goat’s Haymilk“:

V bodě „1. Název, který má být zapsán“ se doplňuje slovinské označení pro „Haymilk“ spolu s uvedením příslušných jazyků (de, en, it, fr, es, sl):

„Ziegen-Heumilch“ (de) /„Goat’s Haymilk“ (en)/„Latte fieno di capra“ (it)/„Lait de foin de chèvre“ (fr)/„Leche de heno de cabra“ (es)/„Kozje seneno mleko“ (sl)

Odůvodnění: Vzhledem k tomu, že produkt „Goat’s Haymilk“ se vyrábí ve Slovinsku tradiční metodou stanovenou ve specifikaci produktu, mělo by být chráněno i slovinské označení. Uvedením příslušných jazyků je zřejmé, v jakých jazycích je označení chráněno jako ZTS.

2.   Nahrazení slova „hospodářství“ spojením „chovný podnik“ a doplnění spojení „chovný podnik“:

V bodě 4.2. „Předpisy o senném mléku (‚Heumilchregulativ‘)“ se ve druhém odstavci nahrazuje výraz „hospodářství“ výrazem „chovný podnik“:

Předchozí znění: „Celý zemědělský podnik musí být řízen v souladu s uvedenými pravidly pro produkci senného mléka.“

Nové znění: „Celý chovný podnik musí být řízen v souladu s uvedenými pravidly pro produkci senného mléka.“

V bodě 4.2. „Další ustanovení“ se v každé odrážce doplňuje výraz „chovný podnik“:

Předchozí znění:

„—

Je zakázáno produkovat či skladovat silážovaná (fermentovaná) krmiva.

Stejně tak se seno nesmí balit do fólie a rovněž není povoleno takové seno skladovat.

Je zakázáno produkovat vlhké či fermentované seno.“

Nové znění:

„—

V chovném podniku je zakázáno produkovat či skladovat silážovaná (fermentovaná) krmiva.

Stejně tak se v chovném podniku seno nesmí balit do fólie a rovněž není povoleno takové seno skladovat.

V chovném podniku je zakázáno produkovat vlhké či fermentované seno.“

Odůvodnění: Změny se provádí za účelem vyjasnění.

SPECIFIKACE PRODUKTU JAKO ZARUČENÉ TRADIČNÍ SPECIALITY

„Ziegen-Heumilch“/„Goat’s Haymilk“/„Latte fieno di capra“/„Lait de foin de chèvre“/„Leche de heno de cabra“/„Kozje seneno mleko“

EU č.: TSG-AT-2290-AM01 – 25. února 2021

„Rakousko“

1.   Název (názvy)

„Ziegen-Heumilch“/„Goat’s Haymilk“/„Latte fieno di capra“/„Lait de foin de chèvre“/„Leche de heno de cabra“/„Kozje seneno mleko“

2.   Druh produktu

Třída 1.4 Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.)

3.   Důvody zápisu do rejstříku

3.1.   Jedná se o produkt, který:

je výsledkem způsobu produkce, zpracování nebo složení odpovídajících tradičním postupům pro dotyčný produkt či potravinu;

je vyroben ze surovin nebo přísad, které jsou tradičně používány.

Odvětví výroby senného mléka je prapůvodním způsobem výroby mléka. – Mléko pochází od zvířat chovaných v tradičně udržitelných mléčných hospodářstvích. Zásadní rozdíl a tradiční charakter spočívá v tom, že se při výrobě senného mléka – stejně jako v případě původní produkce mléka – nepoužívají žádná silážovaná krmiva. V důsledku mechanizace spojené s industrializací zemědělství se od 60. let 20. století stále více prosazovala produkce silážovaných krmiv, která vytlačovala produkci sena. Kromě toho obsahují předpisy zákaz používání zvířat a krmiv, která jsou v souladu s platnými právními předpisy označována za geneticky modifikovaná. Krmení dobytka se řídí ročním obdobím: od jara do podzimu se zvířata krmí zeleným krmivem, tzn. čerstvou trávou a bylinami a částečně i senem a krmivy povolenými v souladu s bodem 4.2. V zimním období se krmí senem nebo jinými krmivy povolenými v souladu s bodem 4.2.

3.2.   Jedná se o název, který:

je tradičně používán jako název konkrétního produktu;

označuje tradiční povahu nebo specifickou vlastnost produktu.

Tradice výroby senného mléka a jeho dalšího zpracování je tak stará jako samotný chov koz (zhruba 11. století před naším letopočtem). Ve středověku byl na malých tradičních statcích „Schwaighöfe“ v předhůří Alp a v tyrolských horách chov koz velmi rozšířen. Jejich pracovníci si kozy často vodili na obzvlášť vzdálené horské pastviny jako zdroj mléka. Slovo „Schwaig“ pochází ze střední horní němčiny a označuje zvláštní formu osídlení a především hospodaření v alpských oblastech.

Statky „Schwaighöfe“ zakládali v hojné míře samotní zeměpáni jako formu trvalého osídlení. Statky sloužily k chovu dobytka používaného především v mlékárenství (zejména ve výrobě sýra). V Tyrolsku existuje toto osídlení již od 12. století. V některých alpských regionech, kde fungoval směnný obchod, chovali drobní zemědělci z údolí kozy, aby měli dost mléka.

4.   Popis

4.1.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název podle bodu 1, včetně hlavních fyzikálních, chemických, mikrobiologických nebo organoleptických vlastností dokládajících jeho specifickou povahu (čl. 7 odst. 2 tohoto nařízení)

Kozí mléko, jež splňuje platné právní předpisy.

4.2.   Popis metody produkce produktu, k němuž se vztahuje název podle bodu 1, kterou musí producenti dodržovat, případně včetně povahy a vlastností používaných surovin nebo přísad a metody přípravy produktu (čl. 7 odst. 2 tohoto nařízení)

Kozí senné mléko „Goat’s Haymilk“ se vyrábí v tradičních výrobních podmínkách v souladu s předpisy o senném mléku („Heumilchregulativ“). Vyznačuje se zákazem používání silážovaných krmiv, jakož i zvířat a krmiv, která jsou v souladu s platnými právními předpisy označována za geneticky modifikovaná.

Předpisy o senném mléku („Heumilchregulativ“)

„Goat’s Haymilk“ je kozí mléko vyráběné producenty mléka, kteří se zavázali k dodržování následujících kritérií: Nelze používat zvířata nebo krmiva, která jsou v souladu s platnými právními předpisy označována za „geneticky modifikovaná“.

Celý chovný podnik musí být řízen v souladu s uvedenými pravidly pro produkci senného mléka.

Povolená krmiva

Ke krmení se od jara do podzimu používají především čerstvá tráva, luskoviny a byliny, zatímco v zimním období se krmí senem.

Níže jsou uvedena další povolená objemná krmiva: zelená řepka olejná, zelená kukuřice, zelené žito a krmná řepa, jakož i senné, vojtěškové a kukuřičné pelety.

Podíl roční dávky objemného krmiva musí činit alespoň 75 % sušiny.

Pokud jde o obilí, povoluje se pšenice, ječmen, oves, žitovec (tritikale), žito a kukuřice v běžné podobě dostupné na trhu, jakož i ve směsi s minerálními látkami, např. v podobě otrub, pelet atd.

V krmných dávkách lze použít i fazole, krmný hrách, olejnaté plody a extrahované šroty nebo krmné bochníky.

Zakázaná krmiva

Ke krmení se nesmí používat: siláž (fermentované krmivo), vlhké nebo silážované seno.

Stejně tak se nesmí používat vedlejší produkty z pivovarů, palíren, moštáren a jiné vedlejší produkty potravinářského průmyslu, jako např. vlhké mláto nebo vlhké odřezky. Výjimky: suché odřezky a melasa jako vedlejší produkt výroby cukru a suchého bílkovinného krmiva pocházejícího ze zpracování obilí.

Kozám produkujícím mléko se nesmí podávat mokré krmivo.

Rovněž se nesmí používat krmiva zvířecího původu, s výjimkou mléka a syrovátky pro mladá zvířata.

Používání zahradního a ovocného odpadu, brambor a močoviny je také zakázáno.

Ustanovení týkající se hnojení

Na veškerých zemědělských plochách podniku není s výjimkou zeleného kompostu (kompostovaná směs rostlinné hmoty) povoleno používání kalů, kalových produktů a kompostu z komunálních zařízení na úpravu vod.

Po použití hospodářských hnojiv musí chovné podniky počkat alespoň tři týdny, než na krmné plochy vypustí dobytek.

Použití pomocných chemických látek

Povoluje se pouze selektivní použití chemických syntetických přípravků na ochranu rostlin, a to pod odborným dohledem zemědělských odborných poradců, jakož i lokální nasazení těchto látek na všech plochách chovného podniku.

Použití povolených postřiků k hubení much ve stájích je povoleno, pouze pokud v nich nejsou kozy produkující mléko.

Podmínky pro dodávání mléka

Po okozlení lze mléko jako senné mléko dodávat až desátý den.

Pokud se využívají kozy, které byly krmeny siláží (fermentovanými krmivy), je třeba dodržet lhůtu v délce alespoň 14 dnů.

Je-li dobytek, který se pase na alpských pastvinách, na statcích krmen siláží (fermentovanými krmivy), je třeba ho 14 dnů před vyvedením na tyto pastviny krmit nesilážními krmivy, nebo lze mléko jako kozí senné mléko dodávat až 14 dnů po vyvedení na pastviny (v produkční jednotce kozího senného mléka náležející témuž zemědělskému podniku). Na alpských pastvinách je zakázáno produkovat siláž a používat ji jako krmivo.

Zákaz geneticky modifikovaných potravin a krmiv

Aby byl zachován tradiční charakter kozího senného mléka, nelze používat zvířata a krmiva, která jsou v souladu s platnými právními předpisy označována za geneticky modifikovaná.

Jiné předpisy

V chovném podniku je zakázáno produkovat či skladovat silážovaná (fermentovaná) krmiva.

Stejně tak se v chovném podniku seno nesmí balit do fólie a rovněž není povoleno takové seno skladovat.

V chovném podniku je zakázáno produkovat vlhké či fermentované seno.

4.3.   Popis hlavních prvků vytvářejících tradiční povahu produktu (čl. 7 odst. 2 tohoto nařízení)

Senné kozí mléko se od běžného kozího mléka odlišuje zvláštními výrobními podmínkami v souladu s předpisy o senném mléku („Heumilchregulativ“).


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.