ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 351

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 64
1. září2021


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 351/01

Oznámení Komise — Příručka pro provádění protokolu k dohodě CETA mezi Kanadou, Evropskou unií a jejími členskými státy ohledně vzájemného uznávání výsledků posuzování shody

1

2021/C 351/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10164 — CVC/Stark Group) ( 1 )

15

2021/C 351/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10263 — Ardian/Deli Home) ( 1 )

16

2021/C 351/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10204 — Total Produce/Dole Food Company) ( 1 )

17

2021/C 351/05

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10291 — Arçelik/Whirlpool Beyaz) ( 1 )

18

2021/C 351/06

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10227 — KPS Capital Partners/Hydro Rolling) ( 1 )

19

2021/C 351/07

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10236 — Goldman Sachs/Oikos) ( 1 )

20

2021/C 351/08

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10010 — Investindustrial Group/CSM Ingredients) ( 1 )

21

2021/C 351/09

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10293 — Gilde Fund VI/EDCO) ( 1 )

22


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 351/10

Směnné kurzy vůči euru — 31. srpna 2021

23


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2021/C 351/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10440 — SEGRO/PSPIB/Varia Class Logistics) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

24

2021/C 351/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10368 – Advent/Eurazeo/Hoist) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

26

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2021/C 351/13

Zveřejnění žádosti podle čl. 17 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89

28


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/1


OZNÁMENÍ KOMISE

Příručka pro provádění protokolu k dohodě CETA mezi Kanadou, Evropskou unií a jejími členskými státy ohledně vzájemného uznávání výsledků posuzování shody

(2021/C 351/01)

Úvod

V oblasti technických překážek obchodu stanoví Komplexní hospodářská a obchodní dohoda (CETA) mezi Evropskou unií (EU) a Kanadou ambiciózní protokol o vzájemném uznávání výsledků posuzování shody (dále jen „protokol“) (1).

Od roku 1998 Kanada a EU uznávají výsledky svých subjektů posuzování shody prostřednictvím dohody o vzájemném uznávání (2). Tato spolupráce je možná, neboť EU a Kanada mají podobné požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost. Zavedením dohody o vzájemném uznávání tudíž strany zajistily bezpečnost a zdraví spotřebitelů a zároveň díky vzájemnému uznávání výsledků posuzování shody ušetřily svým podnikům další nadbytečné náklady.

Protokol, který nahradil dohodu o vzájemném uznávání z roku 1998, dále rozšiřuje rozsah výrobních odvětví, na něž se dohoda vztahuje, a jako první v rámci spolupráce v oblasti posuzování shody zavádí povinnou akreditaci subjektů posuzování shody. Tímto způsobem protokol posiluje veřejný dohled a slouží jako inspirace pro budoucí mezinárodní spolupráci v rámci činností posuzování shody.

Cílem této příručky je usnadnit rychlé provádění klíčových prvků protokolu. Příručka poskytuje praktické pokyny k opatřením, která mají být přijata akreditačními orgány EU, Komisí, oznamujícími orgány členských států, jakož i kanadskými orgány.

Tato příručka byla vypracována v konzultaci s pracovní skupinou pro akreditaci a posuzování shody v rámci skupiny odborníků pro vnitřní trh s výrobky na jednáních konaných ve dnech 8. prosince 2020 a 20. ledna 2021.

Příručka se zaměřuje na kroky, které EU a její členské státy musí podniknout, pokud příslušné subjekty posuzování shody žádají o uznání za účelem provádění posouzení shody podle požadavků kanadských právních předpisů i předpisů EU pro své příslušné trhy, včetně informací o dozoru nad trhem a ochranných opatření. Se svolením kanadských orgánů navíc tyto pokyny rovněž uvádějí, jakým způsobem budou kanadské orgány v rámci protokolu zpracovávat předpokládané žádosti EU.

Praktická příručka pro provádění protokolu o posuzování shody k dohodě CETA

Obsah

A)

Oblast působnosti protokolu 3

B)

Akreditace, oznámení, námitky (nebo jejich absence) a další požadavky na uznávání subjektů posuzování shody 4
Uznávání kanadských subjektů posuzování shody 4
Akreditace 5
Oznámení 6
Námitky 6
Další požadavky na uznání 7
Oznámení a uznání subjektů posuzování shody EU 8

C)

Uznávání akreditačních orgánů obou stran 8
Postup pro žádosti o uznání Standards Council of Canada 10
Postup pro žádosti o uznání akreditačních orgánů EU 11

D)

Zpochybnění a zrušení uznání subjektů posuzování shody a akreditačních orgánů 11
Zpochybnění oznámení subjektů posuzování shody 11
Zrušení oznámení subjektů posuzování shody a zánik uznání 12
Zpochybnění a zánik uznání akreditačních orgánů 12

E)

Dozor nad trhem, prosazování a ochranné doložky 13

F)

Dvoustranné dohody týkající se akreditačního postupu 14

G)

Přijetí výsledků uznaných subjektů posuzování shody 14

A)   Oblast působnosti protokolu

Podle čl. 2 odst. 1 se protokol vztahuje na skupiny výrobků uvedené v příloze 1 (3). Díky tomu mohou akreditační orgány EU a v některých případech i kanadská rada pro normalizaci, Standards Council of Canada (4), akreditovat kanadské subjekty posuzování shody k posouzení shody v rámci těchto harmonizovaných právních předpisů EU:

směrnice 2014/53/EU: rádiová zařízení

směrnice 2014/30/EU: elektromagnetická kompatibilita

směrnice 2009/48/ES: bezpečnost hraček

nařízení (EU) č. 305/2011: stavební výrobky

směrnice 2006/42/ES: strojní zařízení

směrnice 2014/32/EU: měřicí přístroje

směrnice 92/42/EHS: teplovodní kotle

směrnice 2014/34/EU: zařízení a ochranné systémy určené k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (ATEX)

směrnice 2000/14/ES: emise hluku zařízení, která jsou určena k použití ve venkovním prostoru, do okolního prostředí

směrnice 2013/53/EU: rekreační plavidla

V případě Kanady je složitější stanovit seznam právních předpisů pokrývajících oblast působnosti odpovídající výše uvedeným právním předpisům EU, neboť kanadské právní předpisy nejsou založeny na směrnicích, ale skládají se z tzv. „zákonů“ a „předpisů“, které obsahují povinné regulační požadavky. V závislosti na výrobním odvětví jsou za stanovení regulačních požadavků platných pro danou jurisdikci odpovědné ústřední vláda nebo provincie a teritoria.

U některých kategorií výrobků uvedených v příloze 1 jsou tedy za stanovení regulačních požadavků v dané provincii či teritoriu odpovědné provincie a teritoria, zatímco u jiných kategorií výrobků jsou stanoveny ústřední vládou, a tudíž platí ve všech provinciích i teritoriích.

Více informací včetně federálních orgánů a čísel federálních zákonů lze nalézt zde: http://www.ic.gc.ca/eic/site/oca-bc.nsf/eng/ca03084.html

Dobrovolné kodexy a normy jsou navíc často začleněny odkazem na zákony a předpisy, což je činí povinnými a právně závaznými. V tomto ohledu jsou kanadské „vnitrostátní kodexy“ stanoveny na celostátní úrovni, ale prováděny na úrovni provincií a teritorií, a to s úpravami, které jsou považovány za nezbytné pro legitimní účely.

Více informací o kanadských vnitrostátních kodexech lze nalézt zde:

https://nrc.canada.ca/en/certifications-evaluations-standards/codes-canada/codes-development-process/how-national-codes-are-developed

Dalším důležitým hlediskem pro evropské subjekty posuzování shody působící na kanadském trhu je navázání a udržení vztahu s orgány na federální úrovni nebo na úrovni provincií a teritorií příslušnými pro danou kategorii výrobku, pro kterou se o akreditaci žádá. Tento požadavek může být případně splněn navázáním vztahu s příslušným poradním výborem regulačních orgánů, který tvoří příslušné kanadské regulační orgány v konkrétní oblasti.

Seznam poradních výborů regulačních orgánů lze nalézt zde:

https://www.scc.ca/en/accreditation/scc-accreditation-regulatory-authority-advisory-bodies

Vzhledem k povaze kanadského systému Standards Council of Canada neudržuje znalostní základnu regulačních požadavků pro certifikaci výrobků. Místo toho je klient subjektu posuzování shody žádající o certifikaci svého výrobku s cílem splnit regulační požadavky odpovědný (ať už za pomoci nebo bez pomoci subjektu posuzování shody) za určení správné technické normy, kterou kanadské orgány požadují. Pro subjekty posuzování shody EU a akreditační orgány je k dispozici řídící skupina pro Evropskou spolupráci v akreditaci a Standards Council of Canada, uvedená v oddílech C a F této příručky, aby jim pomohla s vyhledáváním informací o regulačních požadavcích. Standards Council of Canada navíc zůstává k dispozici příslušným akreditačním orgánům EU a subjektům posuzování shody a nabízí jim svou pomoc ohledně regulačního systému v Kanadě.

Pokud jde o kanadské požadavky, je důležité, že Standards Council of Canada smí stejně jako kanadské subjekty posuzování shody akreditovat i příslušné subjekty posuzování shody EU. Akreditace Standards Council of Canada je dostupná mimo rámec podmínek protokolu, a tudíž některé subjekty posuzování shody EU využily akreditace ze strany této rady již před prozatímním prováděním protokolu. Podle podmínek protokolu budou nyní vnitrostátní akreditační orgány EU schopny akreditovat subjekty posuzování shody na svém území, aby příslušným výrobním odvětvím byla udělena osvědčení podle kanadských požadavků.

Protokol stanoví, že EU a Kanada povedou konzultace za účelem rozšíření oblasti působnosti protokolu prostřednictvím změny přílohy 1. V tomto ohledu čl. 2 odst. 2 stanoví, že by měly být upřednostněny skupiny výrobků uvedené v příloze 2.

V příloze 2 se předpokládají tyto kategorie výrobků:

zdravotnické prostředky včetně příslušenství

tlaková zařízení včetně nádob, potrubí, příslušenství a sestav

spotřebiče plynných paliv, včetně příslušných vybavení

osobní ochranné prostředky

železniční systémy, subsystémy a prvky interoperability

zařízení umístěná na palubě lodí

B)   Akreditace, oznámení, námitky (nebo jejich absence) a další požadavky na uznávání subjektů posuzování shody

V porovnání s tradičními dohodami o vzájemném uznávání výsledků posuzování shody zavádí protokol nový povinný požadavek, aby subjekty posuzování shody byly akreditovány uznanými akreditačními orgány. Zavedením povinné akreditace pro kanadské subjekty posuzování shody i pro subjekty posuzování shody EU posílí protokol veřejný dohled nad činnostmi posuzování shody mezi EU a Kanadou.

Článek 4 protokolu stanoví, že subjekt posuzování shody by měl žádat o akreditaci akreditační orgán na svém území, pokud druhá strana uznala tento akreditační orgán podle článku 12 nebo 15. Nejsou-li však podle článku 12 nebo 15 uznány žádné akreditační orgány, mohou subjekty posuzování shody žádat o akreditaci na území druhé strany. Článek 4 protokolu tudíž jako upřednostňovaný způsob uvádí, aby subjekty posuzování shody žádaly o akreditaci uznané akreditační orgány na svém vlastním území.

Následující oddíly se nejprve snaží vysvětlit způsob uznávání kanadských subjektů posuzování shody a poté uznávání subjektů posuzování shody EU. Uznávání kanadských akreditačních orgánů a akreditačních orgánů EU je dále vysvětleno v oddíle C.

Uznávání kanadských subjektů posuzování shody

Ustanovení čl. 3 odst. 2 protokolu stanoví postup pro uznávání kanadských subjektů posuzování shody. Jakmile kanadský subjekt posuzování shody projde postupem uvedeným v čl. 3 odst. 2 písm. a) nebo čl. 3 odst. 2 písm. b), bude uveden na veřejné internetové stránce systému NANDO spolu s přiděleným identifikačním číslem, aby mohl působit na trhu EU pro kategorie výrobků, pro něž byl oznámen.

Postupy pro uznávání v čl. 3 odst. 2 písm. a) a čl. 3 odst. 2 písm. b) jsou téměř totožné, liší se pouze první krok akreditačního postupu.

Postupy zahrnují těchto pět souběžných kroků: i) akreditace, ii) oznámení, iii) námitky (nebo jejich absence), iv) žádné zrušení a v) průběžné dodržování souladu.

1)   Akreditace:

ustanovení čl. 3 odst. 2 písm. a)

:

„i)

subjekt posuzování shody je akreditovaný akreditačním orgánem, jmenovaným jedním z členských států Evropské unie, jako subjekt způsobilý k posuzování shody se specifickými technickými předpisy Evropské unie“

nebo:

ustanovení čl. 3 odst. 2 písm. b)

:

„i)

subjekt posuzování shody třetí stranou usazený v Kanadě je akreditovaný akreditačním orgánem, který je uznaný podle článku 12 nebo článku 15, jako subjekt způsobilý k posuzování shody se specifickými technickými předpisy Evropské unie“

Podle čl. 3 odst. 2 písm. a) bodu i) může kanadský subjekt posuzování shody žádat o udělení akreditace akreditačními orgány členského státu EU.

Jak je uvedeno výše, v případě, že je kanadský akreditační orgán uznaný podle článku 12 nebo 15 a subjekt posuzování shody má od tohoto orgánu osvědčení o akreditaci, bude postupem uznávání postup čl. 3 odst. 2 písm. b), který je uveden v čl. 3 odst. 2 písm. b) bodě i). Více informací o uznávání kanadských akreditačních orgánů viz oddíl C.

Článek 4 protokolu stanoví, že akreditační orgány by měly akreditovat kanadské subjekty posuzování shody za podmínek neméně příznivých, než jsou podmínky uplatňované na subjekty posuzování shody EU. Akreditační orgány EU by tudíž měly uplatňovat stejné podmínky a postupy (ani více, ani méně příznivé) pro udělení akreditace kanadským subjektům posuzování shody, jež by uplatňovaly i v případě subjektů posuzování shody EU žádajících o udělení akreditace.

Ustanovení čl. 5 odst. 2 protokolu stanoví kvalitativní prvky pro kanadské subjekty posuzování shody, které mají být akreditovány v EU. Podle čl. 5 odst. 2 písm. a) až b) bude muset kanadský subjekt posuzování shody splnit požadavky stanovené v článku R17 přílohy I rozhodnutí č. 768/2008/ES a mít osvědčení o akreditaci.

Tabulka požadavků týkajících se subjektů posuzování shody (neúplný seznam (5)):

1

Subjekt posuzování shody musí být zřízen podle vnitrostátních právních předpisů a mít právní subjektivitu.

2

Subjekt posuzování shody musí být třetí stranou nezávislou na organizaci nebo výrobku, které posuzuje.

3

Subjekt posuzování shody, jeho nejvyšší vedení a pracovníci odpovědní za plnění úkolů posuzování shody nesmějí být konstruktéry, výrobci, dodavateli, instalatéry, odběrateli, vlastníky, uživateli ani servisními osobami výrobků, jež posuzují, ani zplnomocněnými zástupci jakékoli z těchto stran.

4

Subjekty posuzování shody a jejich pracovníci vykonávají činnosti posuzování shody na nejvyšší úrovni profesionální důvěryhodnosti a požadované odborné způsobilosti v konkrétní oblasti a nesmějí být vystaveni žádným tlakům a podnětům.

5

Subjekt posuzování shody musí být schopen provádět všechny úkoly posuzování shody, které mu ukládají [odkaz na příslušná ustanovení právních předpisů EU] a pro něž byl oznámen.

6

Pracovníci odpovědní za provádění činností spojených s posuzováním shody musí: a) mít dobrou technickou a odbornou přípravu; b) mít uspokojivou znalost požadavků souvisejících s posuzováním, které provádějí, a odpovídající pravomoc; c) mít náležité znalosti základních požadavků, příslušných harmonizovaných norem a [příslušných právních předpisů EU] a rozumět jim; d) být schopni vypracovávat certifikáty, záznamy, protokoly a zprávy prokazující, že posouzení byla provedena.

7

Musí být zaručena nestrannost subjektů posuzování shody, jejich nejvyššího vedení a pracovníků, kteří posuzování provádějí.

8

Subjekty posuzování shody uzavřou pojištění odpovědnosti za škodu, pokud tuto odpovědnost nepřevzal stát v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo pokud není za posuzování shody přímo odpovědný sám členský stát.

9

Pracovníci subjektu posuzování shody jsou povinni zachovávat služební tajemství, pokud jde o veškeré informace, které obdrželi při plnění svých úkolů.

10

Subjekty posuzování shody se podílejí na příslušných normalizačních činnostech a na činnostech koordinační skupiny oznámených subjektů zřízené podle příslušných harmonizačních právních předpisů [EU] nebo zajistí, aby byli jejich pracovníci, kteří provádějí posuzování, o těchto činnostech informováni, a řídí se rozhodnutími a jinými dokumenty, které mají povahu všeobecných pokynů a které jsou výsledkem práce této skupiny.

Je důležité poznamenat, že tyto požadavky jsou trvalé, tzn. že v případě, kdy EU uzná kanadský subjekt posuzování shody, který bude moci začít působit na trhu EU, musí tento subjekt i nadále splňovat požadavky čl. 5 odst. 2. Pokud subjekt posuzování shody po svém uznání nesplňuje uvedené požadavky, kanadské orgány zruší jeho oznámení v souladu s článkem 8, případně mohou orgány členských států jeho oznámení zpochybnit v souladu s článkem 7 protokolu. Viz upřesněné body uvedené v oddíle D níže.

2)   Oznámení:

„ii)

subjekt posuzování shody třetí stranou usazený v Kanadě je oznámený Kanadou postupy uvedenými v článku 5“

Ustanovení čl. 5 odst. 1 stanoví, že Kanadě bude pro účely oznámení subjektu posuzování shody umožněno používat elektronický nástroj EU pro oznamování (NANDO). Při oznamování subjektu posuzování shody budou muset kanadské orgány poskytnout informace uvedené v příloze 3 protokolu:

„i)

rozsah oznámení (který nepřesahuje rozsah akreditace daného subjektu);

ii)

osvědčení o akreditaci a související rozsah akreditace;

iii)

adresa a kontaktní informace subjektu“.

Kanadský subjekt posuzování shody, který má být oznámen, tudíž bude muset mít osvědčení o akreditaci.

Oznámením subjektu posuzování shody zajistí příslušný orgán veřejný dohled nad způsobilostí ucházejícího se subjektu posuzování shody.

Pokud jde o konkrétní kroky oznámení v systému NANDO, viz rovněž strany 50–72 dokumentu obsahujícího pokyny k používání tohoto systému (Guide To Using: NANDO-INPUT / New Approach Notified and Designated Organisations) ze dne 21. září 2017, které stanoví konkrétní technické kroky kanadských orgánů při oznamování kanadských subjektů posuzování shody v databázi NANDO.

3)   Námitky

„iii)

neexistuje žádná nevyřešená námitka podle článku 6“

Článek 6 uvádí možnost podat námitku proti oznámení kanadského subjektu posuzování shody do 30 dnů od oznámení v systému NANDO.

Stejně jako v případě práva EU mohou oznamující orgány podat námitky prostřednictvím databáze NANDO.

Řízení a posouzení těchto námitek by mělo být provedeno v souladu s článkem 6. Oznamující orgány Komise a členských států tedy mohou podat námitku, pokud Kanada nepředložila informace uvedené v příloze 3 nebo pokud existuje důvod domnívat se, že kanadský subjekt posuzování shody nesplňuje požadavky čl. 5 odst. 2 až 4 protokolu. V tomto ohledu musí oznámený subjekt posuzování shody v zásadě splnit požadavky stanovené v článku R17 přílohy I rozhodnutí č. 768/2008/ES, viz čl. 5 odst. 2 a 3 protokolu.

Podle čl. 6 odst. 2 je rovněž možné, aby oznamující orgány Komise a členských států požadovaly od kanadských orgánů další informace v souvislosti se splněním požadavků čl. 5 odst. 2 až 4 protokolu ze strany kanadského oznámeného subjektu posuzování shody. Pokud tedy kanadské orgány odpoví, oznamující orgány Komise a členských států mají dalších 30 dní na posouzení těchto informací a rovněž mohou podat námitku proti oznámení kanadského subjektu posuzování shody. Pro tyto účely bude zpřístupněna funkce v systému NANDO.

Další požadavky na uznání:

4)

:

„iv)

oznámení provedené postupy uvedenými v článku 5 nebylo Kanadou zrušeno“

Tyto požadavky jsou zcela jasné, tj. pokud Kanada zruší oznámení, kanadský subjekt posuzování shody bude následně odstraněn z databáze NANDO.

5)

:

„v)

po uplynutí lhůty 30 dnů uvedené v čl. 6 odst. 1 nebo 2 subjekt posuzování shody třetí stranou usazený v Kanadě nadále splňuje všechny podmínky popsané v čl. 5 odst. 2“

Stejně jako ve výše uvedeném případě musí kanadské subjekty posuzování shody i nadále splňovat všechny podmínky popsané v čl. 5 odst. 2, aby mohly být uznány a uvedeny v systému NANDO.

Oznámení a uznání subjektů posuzování shody EU

Ustanovení čl. 3 odst. 1 se zabývá uznáním subjektů posuzování shody usazených v EU. Postupy podle čl. 3 odst. 1 písm. a) a čl. 3 odst. 1 písm. b) jsou výrazně odlišné a rovněž se liší od postupu uznávání kanadských subjektů posuzování shody uvedeného výše.

Podle čl. 3 odst. 1 písm. a) musí být subjekt posuzování shody EU, který je akreditován Standards Council of Canada, neprodleně uznán jako subjekt způsobilý k posouzení shody výrobků s technickými normami v rozsahu své akreditace, jež regulační orgány v jurisdikcích zamýšlených trhů v Kanadě požadují. V postupu pro uznání podle čl. 3 odst. 1 písm. a) se tedy nepočítá s žádnou lhůtou pro námitky, oznámení nebo jiné kumulativní požadavky.

Po obdržení akreditace od Standards Council of Canada uvedou kanadské orgány prostřednictvím této rady subjekt posuzování shody EU na jejích internetových stránkách. Odkaz na tyto stránky bude rovněž veřejně přístupný v systému NANDO.

Pokud podle čl. 3 odst. 1 písm. b) uznaný akreditační orgán EU udělí akreditaci subjektu posuzování shody EU, bude následovat pět souběžných kroků, které jsou téměř totožné s kroky vysvětlenými výše v případě kanadských subjektů posuzování shody.

V takovém případě bude kromě žádosti o akreditaci od uznaného akreditačního orgánu EU (čl. 3 odst. 1 písm. b) bod i)) subjekt posuzování shody EU muset být rovněž oznámen oznamujícím orgánem členského státu v souladu s článkem 5.

Pro oznamující orgány členského státu to znamená zajištění souladu s čl. 5 odst. 1 a 5. Oznamující orgány členského státy tedy musí uvést informace podle přílohy 3, jak je popsáno výše, a zajistit, aby subjekt posuzování shody EU byl akreditován uznaným akreditačním orgánem EU (čl. 3 odst. 1 písm. b) bod ii)).

Oznamující orgány členského státu oznámí subjekty posuzování shody EU přímo kanadským orgánům na tuto funkční e-mailovou adresu: cetainfo@scc.ca. Upozorňujeme, že na oblast telekomunikací a elektromagnetické kompatibility se vztahuje zvláštní postup (6).

Při oznamování subjektů posuzování shody EU nesmí oznamující orgány členského státu zapomenout informovat Komisi a uvést ji v kopii e-mailu odesílaného na tuto funkční e-mailovou adresu: GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Subjekt posuzování shody EU nesmí mít po uplynutí 30denní lhůty pro podání námitek v souladu s čl. 6 odst. 1 (čl. 3 odst. 1 písm. b) bod iii)) žádné nevyřešené námitky kanadských orgánů. Během této 30denní lhůty bude Standards Council of Canada komunikovat s příslušnými regulačními orgány v Kanadě s pravomocí pro dané výrobní odvětví a usnadňovat správní postupy potřebné pro uznání v Kanadě.

Subjekt posuzování shody EU musí dodržovat další požadavky obdobné těm, které se vztahují na kanadské subjekty posuzování shody, jak je uvedeno výše (čl. 3 odst. 1 písm. b) body iv) až v)).

Nejpozději 30 dní po obdržení oznámení od oznamujícího orgánu členského státu uznají kanadské orgány subjekt posuzování shody EU, nebo jej v souladu s článkem 6 protokolu odmítnou uznat. Kanadské orgány zašlou e-mailem své stanovisko přímo oznamujícímu orgánu členského státu. Uzná-li Kanada subjekt posuzování shody EU, uvede jej na svých příslušných internetových stránkách.

Bude-li stanovisko negativní, měl by oznamující orgán členského státu uvědomit Komisi na této funkční e-mailové adrese:

GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Pokud negativní stanovisko vyvolá pochybnosti u všech členských států, svolá Komise schůzi skupiny odborníků pro vnitřní trh s výrobky.

Podobně jako ve výše uvedeném případě kanadských subjektů posuzování shody zajistí příslušný oznamující orgán členského státu, který oznámí subjekt posuzování shody EU, veřejný dohled nad způsobilostí subjektu bez ohledu na to, kde získal osvědčení o akreditaci.

C)   Uznávání akreditačních orgánů obou stran

Novinkou protokolu ve srovnání s tradičními dohodami o vzájemném uznávání je skutečnost, že v rámci protokolu je akreditace pro uznání subjektů posuzování shody povinná, čímž je posílen veřejný dohled. V důsledku toho budou muset subjekty posuzování shody žádat o akreditaci buď od uznaného akreditačního orgánu na svém území, nebo od akreditačních orgánů druhé strany.

Články 12 a 15 protokolu stanoví postup pro uznávání akreditačních orgánů v případě udělování akreditace subjektům posuzování shody pro potřeby trhu druhé strany. Článek 15 stanoví, že v případě technických předpisů týkajících se telekomunikačních koncových zařízení, zařízení informační techniky, přístrojů používaných v rádiové komunikaci a elektromagnetické kompatibility bude od vstupu protokolu v platnost (7) Kanada uznávat veškeré vnitrostátní akreditační orgány členských států EU a stejně tak bude EU uznávat Standards Council of Canada.

Standards Council of Canada je tedy již uznaným orgánem pro udělování akreditace kanadským subjektům posuzování shody v tomto rozsahu: směrnice 2014/53/EU o rádiových zařízeních a směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě. V tomto ohledu jsou již některé kanadské subjekty posuzování shody aktuálně uvedeny v systému NANDO a působí na trhu EU (8).

Podobně jsou všechny akreditační orgány EU již schopny udělovat akreditaci subjektům posuzování shody EU v případě kanadského zákona o telekomunikacích (Canadian Telecommunications Act), zákona o radiokomunikacích (Radiocommunication Act) a předpisů o rádiové komunikaci, včetně technických požadavků na rádiové přístroje a související inovace, vědu a postupy hospodářského rozvoje (9).

Pro všechna ostatní výrobní odvětví uvedená v příloze 1 stanoví článek 12 protokolu postup pro uznávání použitelný na zainteresované akreditační orgány (10).

V rámci usilování o uznání svých akreditačních orgánů mohou kanadské orgány a orgány EU (11) podle čl. 12 odst. 2 vzájemně sdílet žádosti o uznání, které by měly zahrnovat taxativní seznam položek, v případě akreditačního orgánu pak zejména:

jeho název, adresu a kontaktní údaje,

důkazy, že pověření získal od státu,

informaci o tom, zda působí na nekomerčním a nekonkurenčním základě,

důkazy o jeho nezávislosti na subjektech posuzování shody, které posuzuje, a na obchodních tlacích, aby se zajistilo, že nedojde ke střetu zájmů se subjekty posuzování shody,

důkazy, že je organizován a funguje tak, aby zabezpečil objektivitu a nestrannost svých činností a důvěrnost informací, které obdrží,

důkazy, že každé rozhodnutí týkající se potvrzení způsobilosti subjektů posuzování shody přijímají způsobilé osoby odlišné od těch, které provádějí posuzování,

rozsah, pro který se žádá jeho uznání,

důkazy o jeho způsobilosti provádět akreditaci subjektů posuzování shody v rámci rozsahu, pro který se žádá jeho uznání, s odkazem na příslušné mezinárodní normy, pokyny a doporučení a příslušné evropské a kanadské normy, technické předpisy a postupy posuzování shody,

důkazy o jeho interních postupech pro zajištění efektivního řízení a vhodných vnitřních kontrol, včetně zavedených postupů pro vedení dokumentace o povinnostech, působnosti a pravomocích pracovníků, kteří mohou mít vliv na kvalitu posuzování a potvrzování způsobilosti,

důkazy o dostatečném počtu způsobilých pracovníků, které má k dispozici, aby mohl řádně plnit své úkoly, a o zavedených postupech pro kontrolu výkonnosti a způsobilosti pracovníků zapojených do akreditačního postupu,

informaci o tom, zda je jmenovaný pro rozsah, pro který se žádá jeho uznání na území nominující strany,

důkazy o jeho statusu signatáře mnohostranných dohod o uznávání v rámci Mezinárodní spolupráce při akreditaci laboratoří („ILAC“) nebo Mezinárodního akreditačního fóra („ILAF“) a jakýchkoli souvisejících regionálních dohod o uznávání a

jakékoli jiné informace, které mohou strany uznat za nezbytné.

Ustanovení čl. 12 odst. 3 stanoví řešení, pokud strany shledají, že mezi jejich příslušnými normami, technickými předpisy a postupy posuzování shody mohou existovat rozdíly. V tomto ohledu Standards Council of Canada a sdružení Evropská spolupráce v akreditaci (EA) uzavřely dvoustrannou dohodu o spolupráci v souladu s čl. 12 odst. 3. Více informací viz oddíl F.

Podle dvoustranné dohody o spolupráci, kterou podepsaly Standards Council of Canada a Evropská spolupráce v akreditaci (EA), se žádost o uznání zakládá na doporučení „řídící skupiny pro EA a Standards Council of Canada“. Tato skupina byla zřízena v roce 2018, aby posoudila způsobilost Standards Council of Canada a akreditačních orgánů EU udělovat akreditaci subjektům posuzování shody pro trhy v Kanadě a EU (12).

Po obdržení žádosti o uznání mají Kanada a Evropská unie 60 dní na písemné vyjádření a poskytnutí požadovaných informací dle čl. 12 odst. 5 protokolu. Toto písemné vyjádření může informovat druhou stranu:

že uznává akreditační orgán jako orgán způsobilý provádět akreditaci subjektů posuzování shody v navrhovaném rozsahu (čl. 12 odst. 5 písm. a)),

že jsou pro uznání akreditačního orgánu vyžadovány úpravy nebo legislativní a regulační změny (čl. 12 odst. 5 písm. b)),

že chybí požadované informace podle čl. 12 odst. 2 protokolu (čl. 12 odst. 5 písm. c)),

že strana odmítá uznat akreditační orgán v navrhovaném rozsahu, a uvedení důvodů tohoto zamítnutí (čl. 12 odst. 5 písm. d)).

V souladu s čl. 12 odst. 6 navíc EU a Kanada musí zveřejnit názvy akreditačních orgánů, které uznají, a zároveň pro každý akreditační orgán uvést rozsah technických předpisů, pro něž je uznaly. EU použije pro tyto účely systém NANDO a Kanada zveřejní seznam uznaných akreditačních orgánů EU na stránkách Standards Council of Canada.

Postup pro žádosti o uznání Standards Council of Canada

Aby bylo možné žádosti o uznání náležitě zpracovat v rámci 60denní lhůty stanovené v čl. 12 odst. 5, bude do databáze NANDO zaveden nový prvek, který umožní kanadským orgánům oznámit žádost svého akreditačního orgánu o uznání, včetně všech informací, které jsou vyžadovány podle čl. 12 odst. 2. Nebudou-li během 60denní lhůty po obdržení příslušného oznámení vzneseny žádné námitky, obdrží kanadské orgány písemné vyjádření uznávající akreditační orgán jako způsobilý provádět akreditaci subjektů posuzování shody v navrhovaném rozsahu (čl. 12 odst. 5 písm. a)).

Komise bude o postupu vedoucím k žádosti o uznání jednat s EA a sdělí členským státům stanovisko EA k posouzení žádosti o uznání, čemuž bude předcházet práce řídícího výboru EA a Standards Council of Canada. Více informací viz oddíly C a F této příručky. V případě potřeby svolá Komise schůzi skupiny odborníků pro vnitřní trh s výrobky.

Bude-li členský stát chtít vznést námitky bez ohledu na zjištění EA, může tak učinit prostřednictvím svého oznamujícího orgánu. Námitky je možné uvést přímo v databázi NANDO společně s prohlášením, kterým se informují další členské státy a Komise. Členský stát přitom uvede důvody svých námitek a musí uvést podmínky, za nichž by dle jeho názoru bylo možné uznání udělit.

Bude-li to nezbytné, svolají útvary Komise po přijetí námitek tohoto členského státu neprodleně schůzi skupiny odborníků pro vnitřní trh s výrobky, aby obavy příslušného členského státu projednala. Aby byla dodržena 60denní lhůta, budou členské státy moci podávat námitky pouze během 40 dní od přijetí žádosti o uznání podané kanadskými orgány.

Pokud námitky přetrvávají i po uplynutí 60denní lhůty, bude v systému NANDO vytvořena automatická písemná odpověď pro kanadské orgány, citující prohlášení členského státu či států, které vznesly námitku, spolu s uvedením informací požadovaných v čl. 12 odst. 5 písm. b), c) a/nebo d). Komise s kanadskými orgány povede následný dialog.

Postup pro žádosti o uznání akreditačních orgánů EU

Akreditační orgány EU, které mají zájem o uznání v Kanadě, by o tom měly informovat sdružení EA a Komisi. Veškeré žádosti o uznání akreditačních orgánů EU budou následovat po kladném doporučení řídící skupiny EA – Standards Council of Canada. Více informací viz oddíl F.

Komise jménem EU předloží Kanadě žádost o uznání prostřednictvím systému NANDO, který automaticky uvědomí členský stát zasláním e-mailového upozornění.

Žádost o uznání a doprovodné informace budou poskytnuty kanadským orgánům v souladu s článkem 12 protokolu. Kanadské orgány budou mít na písemné vyjádření k žádosti o uznání 60 dní.

Kanadské orgány, které obdržely žádost o uznání a které mají přístup do systému NANDO, odpoví v souladu s čl. 12 odst. 5 protokolu prostřednictvím e-mailu odeslaného na tuto funkční e-mailovou adresu: GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu.

Jakmile útvary Komise obdrží odpověď, zašlou ji příslušnému členskému státu a danému akreditačnímu orgánu EU a uvědomí o tom EA a ostatní členské státy. Pokud kanadské orgány zamítnou žádost o uznání nebo budou požadovat úpravy, legislativní či regulační změny nebo požádají o další konkrétní informace, mohou útvary Komise svolat schůzi skupiny odborníků pro vnitřní trh s výrobky, na které se projedná rozhodnutí o zamítnutí nebo žádost o další informace.

D)   Zpochybnění a zrušení uznání subjektů posuzování shody a akreditačních orgánů

Způsobilost subjektu posuzování shody lze po jeho uznání zpochybnit nebo lze zrušit jeho oznámení v souladu s články 7 a 8 protokolu. Články 13 a 14 protokolu navíc upravují zánik nebo zpochybnění uznání kanadského akreditačního orgánu.

Zpochybnění oznámení subjektů posuzování shody

Článek 7 protokolu se týká zpochybnění oznámení a stanoví postup pro zpochybnění, mimo jiné v čl. 7 odst. 5, pro strany, které chtějí přestat uznávat příslušný subjekt posuzování shody.

Ustanovení čl. 7 odst. 1 stanoví, že způsobilost subjektů posuzování shody může být zpochybněna, pokud příslušné orgány v návaznosti na postup pro podávání stížností stanovený v čl. 11 odst. 3 protokolu nepřijmou žádná opatření (více informací o čl. 11 odst. 3 protokolu viz oddíl E níže). Způsobilost subjektů posuzování shody lze navíc zpochybnit, pokud existují důvody domnívat se, že výsledky činností těchto subjektů posuzování shody neposkytují dostatečné záruky, pokud jde o shodu posouzených výrobků s příslušnými právními předpisy.

Oznamující orgány členského státu mohou své námitky předložit přímo v systému NANDO, čímž informují ostatní členské státy a Komisi. Pokud Komise ani jiné členské státy ve lhůtě 15 dní nezareagují, zašle neprodleně systém NANDO automaticky námitku kanadským orgánům. Tento postup umožní transparentnost mezi Komisí a oznamujícími orgány jiného členského státu a zajistí příslušnou kontrolu v databázi NANDO, tj. ověří, zda je v důsledku postupu zpochybnění třeba přijmout opatření.

Před oznámením zpochybnění kanadským orgánům v souladu s čl. 7 odst. 2 budou útvary Komise nápomocny při ověřování požadavků čl. 7 odst. 1 a 2 ve spolupráci s příslušným členským státem.

Po oznámení zpochybnění kanadským orgánům útvary Komise pro účely koordinace umožní dialog uvedený v čl. 7 odst. 4 protokolu mezi kanadskými orgány a oznamujícím orgánem, který zpochybnění předložil.

Bude-li chtít příslušný členský stát přijmout opatření v souladu s čl. 7 odst. 3 protokolu, informuje o tom útvary Komise, aby mohl být zaveden koordinovaný přístup ve všech členských státech.

Stejně tak budou útvary Komise řídit jednotlivé činnosti stanovené v čl. 7 odst. 5 protokolu v úzké spolupráci s oznamujícími orgány členského státu. V tomto ohledu útvary Komise mají v úmyslu využít skupinu odborníků pro vnitřní trh s výrobky jako fórum pro diskuzi související s čl. 7 odst. 5.

Kanadské orgány oznámí zpochybnění týkající se subjektů posuzování shody EU Komisi, která následně o tomto zpochybnění uvědomí příslušný oznamující orgán členského státu, EA a případně akreditační orgán EU. V případě potřeby a zájmu ostatních členských států Komise svolá schůzi skupiny odborníků pro vnitřní trh s výrobky.

Zrušení oznámení subjektů posuzování shody a zánik uznání

Článek 8 protokolu se týká zrušení oznámení a stanoví, kdy strany mohou zrušit či změnit rozsah předchozího oznámení subjektu posuzování shody. Strany například mohou zrušit oznámení subjektu posuzování shody, pokud subjekt posuzování shody již nesplňuje požadavky čl. 5 odst. 2 protokolu.

Oznamující orgány členského státu, které potřebují zrušit nebo změnit rozsah oznámení dříve oznámeného subjektu posuzování shody EU, tak mohou učinit přímo zasláním e-mailu kanadským orgánům na funkční e-mailovou adresu: cetainfo@scc.ca

Oznamující orgán členského státu uvede útvary Komise v kopii této komunikace prostřednictvím této funkční e-mailové adresy:

GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Kanada požádá o zrušení nebo změnu rozsahu oznámení svého oznámeného subjektu posuzování shody přímo v systému NANDO.

Vedle toho ustanovení čl. 8 odst. 5 stanoví pět scénářů, aniž by byl dotčen čl. 7 odst. 5, kdy strany mohou neprodleně přestat uznávat dříve oznámený subjekt posuzování shody. Pokud například akreditace kanadského subjektu posuzování shody vyprší a kanadské orgány jeho oznámení nezruší ani nepředloží nové osvědčení o akreditaci, smí Komise a členské státy přijmout opatření v souladu s čl. 8 odst. 5 protokolu a přestat uznávat subjekt posuzování shody, jehož způsobilost je zpochybněna. Členské státy, které mají v úmyslu přestat uznávat kanadský subjekt posuzování shody, informují Komisi, která může daný subjekt posuzování shody odstranit ze seznamu uznávaných subjektů posuzování shody v systému NANDO, a uvědomí o tom kanadské orgány.

Zpochybnění a zánik uznání akreditačních orgánů

Články 13 a 14 protokolu stanovují možnost zániku nebo zpochybnění uznání akreditačního orgánu.

Článek 13 stanoví, že pokud akreditační orgán přestane být signatářem mnohostranné nebo regionální dohody uvedené v čl. 12. odst. 2 písm. l) nebo ujednání o spolupráci uvedeného v čl. 12 odst. 3, může uznávající strana přestat tento akreditační orgán uznávat.

Článek 14 stanoví postup pro zpochybnění způsobilosti akreditačního orgánu po jeho uznání.

Pokud chce členský stát zpochybnit uznání kanadského akreditačního orgánu, informuje o tom útvary Komise, EA a ostatní členské státy e-mailem a objektivním způsobem svou žádost odůvodní.

Postup pro zpochybnění nebo zánik uznání Standards Council of Canada, jakož i postup, jehož cílem je dané zpochybnění vyřešit, do velké míry závisí na činnosti EA a Standards Council of Canada, jak je uvedeno v čl. 14 odst. 2 protokolu. Sdružení EA bude Komisi a členské státy řádně informovat o veškerém vývoji, jenž by mohl podnítit zpochybnění nebo zánik uznání Standards Council of Canada a subjektů posuzování shody, které jsou na tomto základě uznány.

Jakmile útvary Komise takovou informaci obdrží, svolají neprodleně schůzi skupiny odborníků pro vnitřní trh s výrobky k projednání dalšího postupu.

Obdobně platí, že pokud se Kanada rozhodne přestat uznávat akreditační orgán EU nebo zpochybní jeho způsobilost i způsobilost některých subjektů posuzování shody, které byly na tomto základě uznány, uvědomí o tom Komisi, která se neprodleně spojí s EA, příslušným členským státem a akreditačním orgánem EU a podle potřeby svolá schůzi skupiny odborníků pro vnitřní trh s výrobky.

E)   Dozor nad trhem, prosazování a ochranné doložky

Článek 11 protokolu stanoví, jakým způsobem by orgány dozoru nad trhem či donucovací orgány měly ověřovat shodu výrobků posuzovaných uznaným subjektem posuzování shody, který je usazen na území druhé strany, a jaká donucovací a ochranná opatření mohou v tomto ohledu přijmout.

Podle čl. 11 odst. 1 se ověření shody výrobku s příslušnými právními předpisy provádí za podmínek neméně příznivých, než jsou podmínky vykonávání takových činností v souvislosti s výrobky posuzovanými subjekty pro posuzování shody na jejich vlastním území.

Ustanovení čl. 11 odst. 2 protokolu stanoví, že vnitrostátní orgány mohou přijímat či zachovávat opatření vůči výrobku, například stažení výrobku z trhu, pokud by uvedení výrobku na trh nebo jeho použití mohlo ohrozit dosažení oprávněného cíle. Podle článku 1 protokolu se oprávněnými cíli rozumí cíle ve smyslu čl. 2 odst. 2 Dohody WTO o technických překážkách obchodu, například bezpečnost a ochrana lidského zdraví nebo ochrana životního prostředí. Opatření přijatá vůči danému výrobku budou muset být v souladu s dohodou CETA a konkrétně s daným protokolem. Kromě stažení výrobku z trhu je v tomto ohledu v čl. 11 odst. 2 protokolu výslovně uvedeno několik dalších příkladů vhodných opatření. Jsou jimi opatření, která zakazují uvedení výrobku na trh či jeho použití nebo omezují pohyb výrobku na trhu.

Bude-li orgán dozoru nad trhem či donucovací orgán členského státu chtít přijmout nebo zachovat opatření vůči danému výrobku, který byl posouzen subjektem posuzování shody, jenž byl podle protokolu uznán kanadskými orgány, informuje o tom neprodleně kanadské orgány na této funkční e-mailové adrese: cetainfo@scc.ca

Při komunikaci s kanadskými orgány uvedou členské státy vždy Komisi v kopii pomocí této funkční e-mailové adresy:

GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Budou-li to kanadské orgány požadovat, může být orgán členského státu, který již zpřístupnil komunikaci útvarům Komise, požádán o uvedení důvodů pro přijetí nebo zachování těchto opatření. Pro účely koordinace budou útvary Komise řídit dialog mezi příslušnými orgány členského státu (členských států) a Kanadou.

Ustanovení čl. 11 odst. 3 a 4 protokolu navíc stanoví možnost, aby orgány členského státu a akreditační orgány EU předložily Kanadě písemnou stížnost, pokud by se prokázalo, že výrobky posouzené kanadským subjektem posuzování shody nejsou v souladu s příslušnými právními předpisy EU, pro něž byl daný subjekt uznán. Tato písemná stížnost musí být podložena důkazy, například uvedením dřívějších přijatých opatření podle čl. 11 odst. 2 protokolu. Stížnost podle čl. 11 odst. 3 lze rovněž využít ke zpochybnění oznámení dotyčného subjektu posuzování shody podle článku 7, viz oddíl D výše.

Orgány členských států nebo akreditační orgány EU, které mají v úmyslu podat písemnou stížnost, informují útvary Komise a požádají je, aby jejich jménem tuto stížnost odeslaly. Veškeré písemné stížnosti se zasílají útvarům Komise na tuto funkční e-mailovou adresu: GROW-NANDO-ADMINISTRATOR@ec.europa.eu

Útvary Komise budou podporovat a kontrolovat stížnost u kanadských orgánů v úzké spolupráci s orgánem členského státu, EA a příslušným akreditačním orgánem EU, a zároveň o stížnosti budou informovat ostatní členské státy a akreditační orgány EU.

Komise bude rovněž v kontaktu s příslušným členským státem a akreditačním orgánem EU, pokud Kanada přijme opatření podle čl. 11 odst. 2 protokolu nebo podá písemnou stížnost podle čl. 11 odst. 3 a 4 protokolu. Pro tyto účely využijí útvary Komise skupinu odborníků pro vnitřní trh s výrobky jako vhodné fórum pro projednání veškerých otázek spojených s článkem 11 protokolu, avšak mohou podle potřeby vést konzultace s orgány dozoru nad trhem členského státu prostřednictvím sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy.

F)   Dvoustranné dohody týkající se akreditačního postupu

Ustanovení čl. 12 odst. 3 protokolu stanoví možnost ujednání o spolupráci buď mezi evropskými a kanadskými akreditačními systémy, nebo, v případě neexistence takového ujednání, mezi nominovaným akreditačním orgánem a akreditačním orgánem, jenž byl uznávající stranou uznán jako způsobilý. Takové ujednání by mělo zaručit, že nominovaný akreditační orgán bude způsobilý provádět akreditaci subjektů posuzování shody, které budou způsobilé k posouzení shody s příslušnými předpisy uznávajícího orgánu. Pro tyto účely sdružení Evropská spolupráce v akreditaci (EA) a Standards Council of Canada (SCC) uzavřely dne 10. června 2016 dvoustrannou dohodu o spolupráci (13), aby stanovily podmínky a postupy technické podpory zaměřené na vzájemné uznávání akreditačních orgánů a akreditovaných subjektů posuzování shody, které působí v EU a v Kanadě.

Dne 18. června 2018 zavedly EA a SCC vzorový rámec pro vzájemné uznávání kanadských a evropských subjektů posuzování shody a akreditačních orgánů (14). Rámec zřizuje společnou řídící skupinu EA – SCC, která dohlíží nad postupem uznávání a zajišťuje způsobilost subjektů posuzování shody a akreditačních orgánů pro trhy v Kanadě a EU. Řídící skupina tedy spravuje postupy vedoucí k vzájemnému uznávání jednotlivých kategorií výrobků mezi SCC a EA, mezi něž patří:

seznam kategorií výrobků a souvisejících požadavků, pro něž bylo uznávání stanoveno na vnitrostátní úrovni akreditace,

seznam uznaných akreditačních orgánů společně s vymezením rozsahu uznání,

potřebná aktualizace dokumentace a souvisejících formulářů, které se používají pro postupy uznávání,

průběžná aktualizace právních předpisů a spolupráce s regulačními orgány,

vystupování v roli ústředního kontaktního místa pro otázky týkající se provádění protokolu a postupů vzájemného uznávání při uplatňování protokolu.

Chybí-li uznání kanadského akreditačního orgánu podle článku 12, může SCC usilovat o uzavření dvoustranných dohod o spolupráci s akreditačními orgány členského státu EU, aby se usnadnila akreditace kanadských subjektů posuzování shody prostřednictvím akreditačních orgánů EU. Takové dvoustranné dohody o spolupráci mohou usnadnit používání článku 4 protokolu. Dohoda by zpravidla upravovala zajištění kontrol na místě, které provede SCC a vnitrostátní akreditační orgán EU v rámci svých vlastních území, a dále opatření, která by mohla výrazně snížit náklady na akreditaci při zajišťování souladu s příslušnými kanadskými požadavky a požadavky EU.

Ačkoli není uzavírání těchto dohod povinné, ani není předpokladem uvedeným v protokolu, mohly by tyto dohody dále usnadnit provádění protokolu až do uznání kanadského akreditačního orgánu pro konkrétní výrobní odvětví.

G)   Přijetí výsledků uznaných subjektů posuzování shody

Články 9 a 10 protokolu stanoví, že EU uzná výsledky činností posuzování shody provedených subjekty posuzování shody, které byly uznány podle článku 3 (viz oddíl B), a akreditovanými vnitropodnikovými subjekty usazenými v Kanadě za podmínek neméně příznivých, než jsou podmínky uplatňované na tyto subjekty v EU. Zanikne-li naopak uznání subjektu posuzování shody, mohou orgány členského státu rovněž přestat uznávat jeho činnosti posuzování shody a z nich vyplývající výsledky.

Ustanovení čl. 9 odst. 2 uvádí, že takové odmítnutí může nastat ode dne, kdy daný subjekt posuzování shody přestane být uznáván, případně před tímto dnem, pokud existují důvody domnívat se, že nezpůsobilost subjektu, kvůli níž přestal být uznáván, nastala před tímto datem. Pokud neexistují důvody domnívat se, že nezpůsobilost subjektu nastala přede dnem, kdy přestal být uznáván, uznají orgány členského státu výsledky činností příslušného posouzení shody až do dne, kdy přestal být uznáván.

Pokud jde o akreditované vnitropodnikové subjekty, podle čl. 10 odst. 1 protokolu by se měly neméně příznivé podmínky vztahovat pouze na ty vnitropodnikové subjekty, které byly akreditovány akreditačním orgánem EU či Standards Council of Canada.


(1)  Dohoda CETA je prozatímně prováděna od roku 2017, a to včetně protokolu. Viz rozhodnutí Rady (EU) 2017/38 ze dne 28. října 2016 o prozatímním provádění Komplexní hospodářské a obchodní dohody (CETA) mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (Úř. věst. L 11, 14.1.2017, s. 1080).

(2)  Úř. věst. L 280, 16.10.1998, s. 1; Úř. věst. L 278, 16.10.2002, s. 19.

(3)  Pokud jde o vymezení příslušného rozsahu právních předpisů EU, protokol stanoví, že skupiny výrobků jsou závislé na uznávání nevládních subjektů ze strany EU pro účely posuzování shody zboží s harmonizovanými právními předpisy EU. V současné době takový požadavek na uznávání pouze nevládních subjektů nemá žádný vliv na skupiny výrobků uvedené v příloze 1.

(4)  Podle článku 15 protokolu může Standards Council of Canada v současné době akreditovat kanadské subjekty posuzování shody pro směrnici 2014/53/EU (rádiová zařízení) a směrnici 2014/30/EU (elektromagnetická kompatibilita), nicméně pro zbývající uvedené právní předpisy EU bude muset být Standards Council of Canada uznána podle článku 12 protokolu. Podrobnější informace viz oddíl C.

(5)  Upozorňujeme, že požadavky nejsou uváděny v plném znění. Taxativní seznam požadavků lze nalézt přímo v článku R17 přílohy I rozhodnutí č. 768/2008/ES.

(6)  Pokud subjekt posuzování shody posuzuje zkušební zařízení k RSS-102, není nutné žádné uznání a laboratoř se pouze musí zaregistrovat podle níže uvedených kroků:

 

Pokud subjekt posuzování shody posuzuje certifikační zařízení, je nutné řídit se postupy CB-01 a CB-02.

 

Čísla společností lze získat vytvořením nového internetového účtu v systému správy spektra.

1.

Klikněte na odkaz „Register a new Web Account for a new or existing Licensee or Certification/Registration clients or Broadcaster“ (Založit internetový účet pro nového či stávajícího držitele licence nebo pro certifikační/registrační klienty či provozovatele vysílání).

2.

V záložce „Equipment Certification and Registration“ (certifikace zařízení a registrace) vyberte možnost „New Applicant“ (nový žadatel) nebo „New Agent Applicant“ (nový zprostředkovatel žadatele) a poté klikněte na „Next“ (další).

3.

Vyplňte „Web User Information“ (údaje o internetovém uživateli), „Applicant Information“ (informace o žadateli) a „Certification Letter Contact“ (kontaktní údaje pro zaslání dopisu o certifikaci).

4.

Zkontrolujte údaje a poté svou žádost odešlete.

 

Pokud již máte internetový účet, můžete zažádat o další čísla společnosti.

1.

Přihlaste se do svého účtu.

2.

Vyberte položku „List my application“ (zobrazit žádost).

3.

Klikněte na „Add Client“ (přidat klienta) v horní části obrazovky napravo od vašeho jména.

4.

Vyberte „New Applicant“ (nový žadatel) a poté klikněte na „Next“.

5.

Vyplňte údaje o společnosti a poté klikněte na tlačítko „Next“.

6.

Zkontrolujte údaje a poté svou žádost odešlete.

(7)  Dohoda CETA je prozatímně prováděna od roku 2017, a to včetně protokolu. Viz poznámka pod čarou č. 1.

(8)  Úplný seznam kanadských subjektů posuzování shody, které jsou v současnosti uznány, lze nalézt zde: https://ec.europa.eu/growth/tools-databases/nando/index.cfm?fuseaction=country.notifiedbody&cou_id=124

(9)  Uvedené zákony jsou dostupné na těchto odkazech: zákon o telekomunikacích, zákon o radiokomunikacíchpředpisy o rádiové komunikaci. Pro úplný seznam příslušných technických požadavků pro rádiové přístroje, související inovace, vědu a postupy hospodářského rozvoje kontaktujte Standards Council of Canada.

(10)  Upozorňujeme, že dne 18. února 2021 byla rada Standards Council of Canada uznána jako způsobilá udělovat akreditace subjektům posuzování shody pro vybavení, stroje, přístroje, zařízení, kontrolní součásti, ochranné systémy, bezpečnostní zařízení, ovládací a regulační přístroje a související přístrojové vybavení a zabezpečovací a ochranné systémy pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (zařízení ATEX). Úplný seznam odvětví, pro něž je Standards Council of Canada uznána, viz tato internetová stránka: https://ec.europa.eu/growth/tools-databases/nando/index.cfm?fuseaction=ab.detail&ab_id=243324

(11)  Příslušný postup a zapojené orgány EU viz níže uvedený podnadpis „Postup pro uznávání žádostí akreditačních orgánů EU“.

(12)  Vzorový rámec pro vzájemné uznávání kanadských akreditačních orgánů a akreditačních orgánů EU odsouhlasily EA a Standards Council of Canada dne 18. června 2018. Více informací viz oddíl F.

(13)  Více informací naleznete v této on-line publikaci, kterou vypracovalo sdružení Evropská spolupráce v akreditaci: https://european-accreditation.org/wp-content/uploads/2018/10/ceta-agreementand-conformity-assessment-accreditation-a-tool-to-enhance-tradebetween-the-european-union-and-canada.pdf

(14)  Model/Framework for Mutual Recognition – CA Protocol, CETA, EA, Standards Council of Canada, 18. června 2018.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/15


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10164 — CVC/Stark Group)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/02)

Dne 29. dubna 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10164. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/16


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10263 — Ardian/Deli Home)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/03)

Dne 16. července 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10263. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/17


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10204 — Total Produce/Dole Food Company)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/04)

Dne 7. června 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10204. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/18


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10291 — Arçelik/Whirlpool Beyaz)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/05)

Dne 18. června 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10291. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/19


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10227 — KPS Capital Partners/Hydro Rolling)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/06)

Dne 27. dubna 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10227. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/20


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10236 — Goldman Sachs/Oikos)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/07)

Dne 4. května 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10236. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/21


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10010 — Investindustrial Group/CSM Ingredients)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/08)

Dne 22. února 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10010. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/22


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10293 — Gilde Fund VI/EDCO)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/09)

Dne 29. července 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10293. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/23


Směnné kurzy vůči euru (1)

31. srpna 2021

(2021/C 351/10)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1834

JPY

japonský jen

129,95

DKK

dánská koruna

7,4360

GBP

britská libra

0,85875

SEK

švédská koruna

10,1625

CHF

švýcarský frank

1,0799

ISK

islandská koruna

149,60

NOK

norská koruna

10,2600

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,523

HUF

maďarský forint

348,80

PLN

polský zlotý

4,5296

RON

rumunský lei

4,9359

TRY

turecká lira

9,8310

AUD

australský dolar

1,6156

CAD

kanadský dolar

1,4896

HKD

hongkongský dolar

9,2086

NZD

novozélandský dolar

1,6760

SGD

singapurský dolar

1,5897

KRW

jihokorejský won

1 370,03

ZAR

jihoafrický rand

17,2282

CNY

čínský juan

7,6465

HRK

chorvatská kuna

7,4900

IDR

indonéská rupie

16 879,69

MYR

malajsijský ringgit

4,9194

PHP

filipínské peso

58,765

RUB

ruský rubl

86,7600

THB

thajský baht

38,129

BRL

brazilský real

6,1386

MXN

mexické peso

23,7864

INR

indická rupie

86,3850


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/24


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10440 — SEGRO/PSPIB/Varia Class Logistics)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/11)

1.   

Komise dne 24. srpna 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

SEGRO plc („SEGRO“, Spojené království),

Public Sector Pension Investment Board („PSPIB“, Kanada),

Varia Class Logistics SL („cílové aktivum“, Španělsko).

Podniky SEGRO a PSPIB získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým cílovým aktivem.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku SEGRO: vlastnictví, správa a rozvoj moderních skladů a nemovitostí pro lehký průmysl umístěných kolem velkých aglomerací a klíčových dopravních center v řadě zemí EU,

podniku PSPIB: správa diverzifikovaného globálního investičního portfolia akcií, obligací a jiných cenných papírů s pevným výnosem, jakož i investice do soukromého kapitálu, do nemovitostí, infrastruktury, přírodních zdrojů a soukromých dluhových nástrojů,

cílového aktiva: vlastnictví průmyslového areálu v Martorelles v Barceloně.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10440 — SEGRO/PSPIB/Varia Class Logistics

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/26


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10368 – Advent/Eurazeo/Hoist)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 351/12)

1.   

Komise dne 24. srpna 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Advent International Corporation („Advent“, USA),

Eurazeo SE („Eurazeo“, Francie) a

Hoist Group Holding Intressenter AB („Hoist“, Švédsko).

Podniky Advent a Eurazeo získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým podnikem Hoist.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Advent: Advent je investor soukromého kapitálu se zaměřením na: i) nabývání majetkových podílů (kontrolních i nekontrolních) ve společnostech, kde by podle jeho názoru kapitálová injekce zlepšila vyhlídky na budoucí růst, a ii) správa investičních fondů. Jako investor soukromého kapitálu, působí Advent v různých odvětvích, mj. v odvětví průmyslu, maloobchodu, sdělovacích prostředků, komunikací, informačních technologií, internetu, zdravotní péče a léčiv,

Eurazeo: je kótovaná investiční společnost s portfoliem diverzifikovaných aktiv v hodnotě několika miliard eur. Jejím účelem je detekovat, urychlovat a posilovat potenciální transformace společností všech velikostí, do kterých investuje. Má tři hlavní činnosti: soukromý kapitál, soukromý dluh a nemovitosti,

Hoist: společnost poskytující služby v oblasti pohostinství, která spolupracuje s hotely a veřejnými provozy a poskytuje jim řešení vysokorychlostního přístupu k internetu, konferenční služby, systémy pro správu nemovitostí a back-office software, jakož i další vybavení potřebné v oblasti péče o hosty.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10368 – Advent/Eurazeo/Hoist

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

1.9.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/28


Zveřejnění žádosti podle čl. 17 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89

(2021/C 351/13)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 27 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 (1).

HLAVNÍ SPECIFIKACE TECHNICKÉ DOKUMENTACE

BAYERISCHER BLUTWURZ

EU č.: PGI-DE-02581 – 7. června 2019

1.   Zeměpisné označení, které má být zapsáno

„Bayerischer Blutwurz“

2.   Kategorie lihoviny

32.

Likér

3.   Popis lihoviny

Fyzikální, chemické nebo organoleptické vlastnosti

„Bayerischer Blutwurz“ je likér, který se vyrábí v Bavorsku, převážně v oblasti Bavorského lesa, tradičně z kořene mochny nátržníku (Potentilla erecta (L.) Raeusch). Kořenu mochny nátržníku (Blutwurz) se někdy zkráceně hovorově říká Blutwurzel.

Skutečný obsah alkoholu v lihovině určené k přímé konzumaci: nejméně 35 % obj.

Minimální obsah cukru: 100 g/litr konečného produktu, vyjádřeno v invertním cukru

Čirost: čirá

Barva: typicky zlatohnědá, zbarvení pochází z kořene mochny nátržníku. Další složky jako byliny, ovocné šťávy atd., které se případně přidávají pro dotvoření chuti, mohou likér také zabarvit.

Vůně a chuť: štiplavá až trpce hořká chuť mochny nátržníku

Použité složky: výtažky (maceráty) kořene mochny nátržníku a případně další byliny s použitím lihu či jiného destilátu zemědělského původu, cukru nebo jiných sladidel a vody pro snížení intenzity lihoviny do pitelné formy. K výrobě macerátu lze použít i další složky jako ovocné šťávy.

Zvláštní charakteristické vlastnosti (ve srovnání s lihovinami téže kategorie)

Lihovina „Bayerischer Blutwurz“ se od ostatních likérů odlišuje tím, že se využívá především macerát kořene mochny nátržníku (Potentilla erecta (L.) Raeusch). Macerát dodává produktu jeho hořkou chuť a typickou zlatohnědou barvu.

Na rozdíl od jiných likérů uváděných na trh pod výrazem „Blutwurz“, jejichž výroba se z části odehrává v jiných regionech Německa, probíhá celý výrobní proces likéru „Bayerischer Blutwurz“, včetně macerace používaných složek, v dané geografické oblasti.

Likér „Bayerischer Blutwurz“ je vysoce kvalitní produkt a macerát kořene mochny nátržníku se ve výrobním procesu používá vždy. Nepřimíchávají se žádné nekvalitní látky určené k aromatizaci.

Ve výrobním procesu se nepoužívají ani žádná barviva či jiné potravinářské přídatné láky.

4.   Příslušná zeměpisná oblast

Likér „Bayerischer Blutwurz“ se vyrábí v různých regionech Bavorska, zejména v regionech s chudými půdami. Vymezenou zeměpisnou oblastí je tedy Bavorsko (Bayern, NUTS oblast DE2).

5.   Metoda získání lihoviny

Název – druh metody

Výroba likéru „Bayerischer Blutwurz“

Metoda

Prvním krokem je rozdrtit kořeny mochny nátržníku, případně přidat další složky jako byliny, ovocné šťávy atd. a vodu. Pokud jsou s kořeny mochny nátržníku smíchány další složky, zajistí se, aby nenarušily převládající chuť Blutwurz.

Dalším krokem je macerace rozdrcených kořenů mochny nátržníku a jakýchkoli dalších složek použitím lihu nebo destilátu zemědělského původu.

Získaný macerát alkoholu je někdy uložen nebo zraje ve vhodných nádobách po blíže neurčenou dobu.

Do macerátu alkoholu jsou poté přimíchány cukr či jiná sladidla.

Poslední krok pro dokončení výrobního procesu zahrnuje:

snížení vysokého stupně alkoholu do pitelné formy přidáním vody,

lahvování či dekantace do vhodných prodejních nádob a

označování a balení.

Aby byla zajištěna jakost, musí všechny výše uvedené kroky při produkci probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti. Po snížení intenzity lihoviny do pitelné formy se vonné silice obsažené v produktu rychle odpařují, což může narušit jakost likéru „Bayerischer Blutwurz“ určeného k přímé konzumaci. V zájmu zachování jakosti musí po snížení intenzity lihoviny do pitelné formy dojít v dané zeměpisné oblasti rychle k lahvování. Likér „Bayerischer Blutwurz“ má díky své jakosti také vynikající pověst. Sledovatelné a rychlé lahvování v dané zeměpisné oblasti je velmi důležité pro spolehlivost a monitorování slibované kvality.

6.   Souvislost se zeměpisným prostředím nebo zeměpisným původem

Údaje o zeměpisné oblasti nebo zeměpisném původu, které potvrzují souvislost

Jednou z hlavních oblastí tradiční výroby likéru „Bayerischer Blutwurz“ je Bavorský les, protože se zde přirozeně vyskytuje složka, která mu dodává charakter. Likér je ale také vyráběn v bavorském předalpí, alpském podhůří a dalších vrchovinných regionech (Mittelgebirge) Bavorska, jelikož daná složka se vyskytuje i tam.

Tato tradice vznikla ve výše uvedených oblastech, protože mochna nátržník (tj. rostlina, jejíž kořeny nebo oddenky se používají k výrobě Blutwurz) v nich roste a vždy byla dostupná jako surovina pro lékařské a spotřební účely.

Zeměpisné podmínky výše uvedených vrchovinných regionů Bavorska jsou charakteristické smíšenými lesy, vřesovišti, chudými loukami a v některých případech i mokřinami s mírně kyselými půdami. Spolu s převážně chladným a vlhkým klimatem typickým pro vrchoviny na východě mají tyto regiony pro mochnu nátržník i optimální zeměpisné a klimatické podmínky. Tato rostlina je většinou ukazatelem půd chudých na obsah organického materiálu.

Zvláštní charakteristické vlastnosti lihoviny, které lze přičítat zeměpisné oblasti

Spojení likéru „Bayerischer Blutwurz“ a zeměpisné oblasti je založeno hlavně na pověsti produktu.

Vzhledem k dobrým zeměpisným a klimatickým podmínkám souvisejícím s hojností mochny nátržníku působí ve výše zmíněných regionech tradičně několik producentů likéru „Bayerischer Blutwurz“. Díky tomuto soustřeďování do daného regionu mohou jednotliví producenti stále sdílet nápady a zdokonalovat své dovednosti výroby likéru „Bayerischer Blutwurz“.

Výrobní tradice sahá až do 17. století. Likér „Bayerischer Blutwurz“ byl využíván jako roztok alkoholu a vody, zejména pro lékařské, ale i spotřební účely. Mnoho odkazů na tuto tradici lze najít i v historických záznamech.

To, že většina barů a restaurací v Bavorském lese, hlavním regionu výroby, i jinde má likér „Bayerischer Blutwurz“ ve své nabídce nápojů (lihovin), svědčí o tom, jak je hodnota tohoto produktu pevně zakotvena v kulturním dědictví Bavorska.

Místní tisk přináší pravidelný přehled o výrobě likéru „Bayerischer Blutwurz“ tradičními výrobci.

Na využívání likéru „Bayerischer Blutwurz“ se odkazují i kuchařky, jako je například ta od Anny M. Fraunhoferové Das Original Bayerischer Blutwurz (ISBN: 978-3896820822).

Ve městě Hauzenberg v regionu Bavorský les se nachází první bavorské muzeum lihovin s expozicí o tradičních postupech výroby likéru „Bayerischer Blutwurz“. To, že je výroba Blutwurz zakořeněna v tomto regionu, je jedním z důvodů, proč jsou dvě místa oficiálně uznaná jako gastronomická centra. Blutwurz, jako tradičně vyráběný produkt, byl zahrnut ve dvou zápisech: „Kulinarisches Schaufenster Zwiesel“ (Zwiesel: přehlídka kulinářského umění) a ve městě „Viechtach“ v celostátní soutěži „100 Genussorte Bayern“ („100 gastronomických center v Bavorsku“) a ve výsledku byl i zohledněn v hodnocení panelu odborníků (www.100genussorte.bayern). Likér „Bayerischer Blutwurz“ se uvádí jako tradiční bavorská specialita v databázi bavorských specialit (www.spezialitaetenland-bayern.de). K tomu, aby mohly být výrobek, jídlo nebo nápoj zařazeny do této databáze, musí splňovat několik požadavků. Daná specialita se musí v regionu vyrábět nebo pěstovat alespoň padesát let. Zároveň musí její historie (výroby) dokazovat, že je daný výrobek úzce spjat s regionem, ve kterém se vyrábí nebo zpracovává. V neposlední řadě musí spotřebitelé tento výrobek vnímat jako typicky bavorský nebo typický pro některý bavorský region.

7.   Předpisy Evropské unie nebo vnitrostátní/regionální předpisy

8.   Žadatel

Jméno a titul žadatele

Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft Referat 414 (Wein, Bier, Getränkewirtschaft) (Spolkové ministerstvo pro výživu a zemědělství, Oddělení 414 (víno, pivo, odvětví nápojů)).

Právní postavení, velikost a složení (v případě právnických osob)

Veřejnoprávní subjekt, který je součástí spolkové vlády

Státní příslušnost

Německá

Adresa

Rochusstraße 1

53123 Bonn

Země

Německo

Telefonní číslo

+49 022899529-0

E-mail(y)

poststelle@bmel.bund.de; 414@bmel.bund.de

9.   Doplněk zeměpisného označení

Zvláštní pravidla pro označování

a)   základní pravidla pro doplnění zeměpisného označení „Bayerischer Blutwurz“

Podle stávajících právních předpisů Unie o lihovinách lze název „Bayerischer Blutwurz“ doplnit pouze:

výrazy uvedenými pod písmenem b) nebo

výrazy jinými než uvedenými pod písmenem b), u nichž lze prokázat, že se běžně užívaly k 20. únoru 2008.

b)   Doplnění o výrazy, které nejsou zeměpisné povahy

Pokud se k názvu „Bayerischer Blutwurz“ doplňují podrobné údaje týkající se zrání, stáří nebo skladování, musí být takové výrobky skladovány nebo musí zrát alespoň šest měsíců.

Na uvádění stáří se vztahují tato pravidla:

Produkty, které zrály nejméně šest měsíců, lze označit jako „zralé“.

Produkty, které zrály nejméně jeden rok, lze označit jako „vyzrálé“ (v konjugované formě, „alter“, před komerčním názvem „Bayerischer Blutwurz“).

Pokud se k názvu „Bayerischer Blutwurz“ doplňují výrazy související s kvalitou (např. „feiner“ (jemný), „Edel“ (prémiový nebo „Tafel“ (stolní)), musí mít tyto výrobky výrazně vyšší kvalitu než běžné varianty. Toho lze dosáhnout například použitím většího množství kořene mochny nátržníku vzhledem k množství alkoholu použitého při maceraci nebo zráním v dubových či jiných nádobách (např. vyrobených z hlíny či kameniny).

Produkty vyrobeny výhradně, tj. macerovány, zředěny do pitelné formy přidáním vody a lahvovány, v jediném závodě mohou být také označeny doplňujícími výrazy – „Vyrobeno a plněno v palírně“ pro produkty vyrobené v palírně nebo „Vyrobeno a plněno na místě“.

c)   Doplnění slov jako „Likör“ („likér“) nebo „Kräuter-Likör“ („bylinný likér“)

Aby bylo spotřebitelům jasné – zejména těm mimo Bavorský les, který je hlavní marketingovou oblastí – že lihovina „Bayerischer Blutwurz“ – na rozdíl od jiných lihovin, které se také vyrábí z kořene mochny nátržníku, ale obsahují méně výtažků – je vždy „likér“, její výrobci mohou na etiketu svého výrobku za komerční jméno „Bayerischer Blutwurz“ přidat slova jako „Likör“, „Kräuter-Likör“ nebo podobné výrazy.


(1)  Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1.