|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 255 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 64 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
||
|
|
|
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
|
USNESENÍ |
|
|
|
Evropský parlament |
|
|
|
Středa 18. prosince 2019 |
|
|
2021/C 255/01 |
||
|
2021/C 255/02 |
||
|
2021/C 255/03 |
||
|
2021/C 255/04 |
||
|
2021/C 255/05 |
||
|
2021/C 255/06 |
||
|
|
Čtvrtek 19. prosince 2019 |
|
|
2021/C 255/07 |
||
|
2021/C 255/08 |
||
|
2021/C 255/09 |
||
|
2021/C 255/10 |
||
|
2021/C 255/11 |
||
|
2021/C 255/12 |
||
|
2021/C 255/13 |
||
|
|
STANOVISKA |
|
|
|
Evropský parlament |
|
|
|
Středa 18. prosince 2019 |
|
|
2021/C 255/14 |
||
|
2021/C 255/15 |
|
|
III Přípravné akty |
|
|
|
Evropský parlament |
|
|
|
Úterý 17. prosince 2019 |
|
|
2021/C 255/16 |
||
|
2021/C 255/17 |
||
|
2021/C 255/18 |
||
|
2021/C 255/19 |
||
|
2021/C 255/20 |
||
|
2021/C 255/21 |
||
|
2021/C 255/22 |
||
|
2021/C 255/23 |
||
|
2021/C 255/24 |
||
|
2021/C 255/25 |
||
|
|
Středa 18. prosince 2019 |
|
|
2021/C 255/26 |
||
|
2021/C 255/27 |
||
|
2021/C 255/28 |
|
Vysvětlivky k použitým symbolům
(Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu) Pozměňovací návrhy Parlamentu: Nové části textu jsou označeny tučně kurzivou . Vypuštěné části textu jsou označeny buď symbolem ▌nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučně kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne. |
|
CS |
|
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/1 |
EVROPSKÝ PARLAMENT
ZASEDÁNÍ 2019–2020
Dílčí zasedání z 11. prosince 2019
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn Úř. věst. C 213, 4.6.2021
Dílčí zasedání od 16. do 19. prosince 2019
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn Úř. věst. C 224, 11.6.2021
PŘIJATÉ TEXTY
I Usnesení, doporučení a stanoviska
USNESENÍ
Evropský parlament
Středa 18. prosince 2019
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/2 |
P9_TA(2019)0099
Účinné látky, včetně dimoxystrobinu a mankozebu
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o návrhu prováděcího nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek benfluralin, dimoxystrobin, fluazinam, flutolanil, mankozeb, mekoprop-P, mepikvat, metiram, oxamyl a pyraklostrobin (D064213/02 – 2019/2925(RSP))
(2021/C 255/01)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh prováděcího nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek benfluralin, dimoxystrobin, fluazinam, flutolanil, mankozeb, mekoprop-P, mepikvat, metiram, oxamyl a pyraklostrobin (D064213/02, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 17 odst. 1 a na článek 21 uvedeného nařízení, |
|
— |
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/408 ze dne 11. března 2015 o provádění čl. 80 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o sestavení seznamu látek, které se mají nahradit (2), |
|
— |
s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (3), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 13. září 2018 o provádění nařízení (ES) č. 1107/2009 o přípravcích na ochranu rostlin (4), |
|
— |
s ohledem na čl. 112 odst. 2 a 3 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že dimoxystrobin byl dne 1. října 2006 zařazen do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (5) prostřednictvím směrnice Komise 2006/75/ES (6) a považuje se za schválený v souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že od roku 2013 probíhá postup obnovení schválení účinné látky dimoxystrobin v rámci prováděcího nařízení Komise (EU) č. 844/2012 (7); |
|
C. |
vzhledem k tomu, že doba platnosti schválení účinné látky dimoxystrobin, která měla vypršet ke dni 30. září 2016, již byla prodloužena o 16 měsíců prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1136/2013 (8), dále o jeden rok prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/84 (9), poté opět o jeden rok prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1796 (10), a vzhledem k tomu, že tato doba má být nyní opět prodloužena o jeden rok prostřednictvím tohoto návrhu prováděcího nařízení Komise, a to s platností do 31. ledna 2021; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že mankozeb byl dne 1. července 2006 zařazen směrnicí Komise 2005/72/ES (11) do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a považuje se podle nařízení (ES) č. 1107/2009 za schválený; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že od roku 2013 probíhá postup obnovení schválení účinné látky mankozeb v rámci prováděcího nařízení (EU) č. 844/2012; |
|
F. |
vzhledem k tomu, doba platnosti schválení účinné látky mankozeb, která měla vypršet ke dni 30. června 2016, již byla prodloužena o 19 měsíců prováděcím nařízením Komise (EU) č. 762/2013 (12), dále o jeden rok prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/84, poté opět o jeden rok prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1796, a vzhledem k tomu, že tato doba má být nyní opět prodloužena o jeden rok prostřednictvím tohoto návrhu prováděcího nařízení Komise, a to s platností do 31. ledna 2021; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Komise důvody prodloužení neobjasnila a uvedla pouze, že: „Vzhledem k tomu, že se posouzení uvedených látek zdrželo z důvodů, které žadatelé nemohli ovlivnit, skončí platnost schválení uvedených účinných látek pravděpodobně před přijetím rozhodnutí o jejich obnovení.“; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že účelem nařízení (ES) č. 1107/2009 je zajistit vysokou úroveň ochrany zdraví lidí, zvířat a životního prostředí a současně konkurenceschopnost zemědělství Unie; vzhledem k tomu, že by měl být kladen zvláštní důraz na ochranu zranitelných skupin obyvatelstva včetně těhotných žen, kojenců a dětí; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že by se měla uplatnit zásada předběžné opatrnosti a že nařízení (ES) č. 1107/2009 stanoví, že v přípravcích na ochranu rostlin by měly být obsaženy pouze látky, u nichž bylo prokázáno, že mají jednoznačně příznivé účinky na rostlinnou výrobu a že se u nich neočekává, že budou mít škodlivé účinky na zdraví lidí nebo zvířat či nepřijatelné účinky na životní prostředí; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že se v nařízení (ES) č. 1107/2009 stanoví, že v zájmu bezpečnosti by měla být doba platnosti schválení účinné látky časově omezena; vzhledem k tomu, že doba platnosti schválení by měla být úměrná možným rizikům spojeným s používáním dotyčných látek, že však v uvedených případech tato úměrnost zjevně chybí; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že v případech, kdy byla zjištěna možnost výskytu škodlivých účinků na zdraví, avšak přetrvává vědecká nejistota, mají Komise a členské státy možnost a povinnost jednat v souladu se zásadou předběžné opatrnosti tím, že přijmou předběžná opatření k omezení rizik, která jsou nezbytná k zajištění vysoké míry ochrany lidského zdraví; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že konkrétněji článek 21 nařízení (ES) č. 1107/2009 stanoví, že Komise může kdykoli přezkoumat schválení účinné látky, zejména pokud se s ohledem na nové vědeckotechnické poznatky domnívá, že existují známky toho, že daná látka již nesplňuje kritéria pro schválení uvedená v článku 4, a že tento přezkum může vést ke zrušení nebo změně schválení dané látky; |
Vlastnosti narušující činnost endokrinního systému a látky toxické pro reprodukci kategorie 1B
|
M. |
vzhledem k tomu, že prováděcí nařízení (EU) 2015/408 v roce 2015 zařadilo dimoxystrobin na seznam „látek, které se mají nahradit“, jelikož akutní referenční dávka (ARfD) pro tuto látku je výrazně nižší než u většiny schválených účinných látek v rámci jejich skupin a má se za to, že má vlastnosti narušující činnost endokrinního systému, které mohou mít u lidí nežádoucí účinky; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že podle bodu 3.6.5 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009 nelze účinné látky schvalovat, pokud se má za to, že mají vlastnosti narušující činnost endokrinního systému, které mohou mít na člověka nežádoucí účinky, s výjimkou případů, kdy je vystavení lidí této účinné látce, safeneru či synergentu v přípravku na ochranu rostlin v reálných navrhovaných podmínkách použití zanedbatelné, tj. kdy je produkt používán v uzavřených systémech nebo v jiných podmínkách, které vylučují kontakt s člověkem, a kdy rezidua příslušné účinné látky, safeneru či synergentu v potravinách a krmivech nepřekračují standardní hodnotu stanovenou podle čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (13); |
|
O. |
vzhledem k tomu, že na 47. schůzi Výboru pro posuzování rizik, která se konala dne 27. února 2019, bylo rozhodnuto, že mankozeb bude klasifikován jako látka toxická pro reprodukci kategorie 1B; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že podle bodu 3.6.4 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009 nemohou být účinné látky povoleny, jsou-li toxické pro reprodukci kategorie 1B, kromě případů, kdy je účinná látka na základě doložených důkazů uvedených v žádosti nezbytná za účelem kontroly vážného ohrožení zdraví rostlin, jíž nelze dosáhnout jinými dostupnými prostředky včetně nechemických metod, přičemž je třeba přijmout opatření pro zmírňování rizik k zajištění toho, aby expozice osob a životního prostředí této účinné látce byla minimalizována; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že expozice mankozebu je spojena se zvýšeným rizikem onemocnění Parkinsonovou chorobou u zemědělců a dalších osob ve venkovských oblastech v Nizozemí a ve Francii (14); |
|
R. |
vzhledem k tomu, že mankozeb je kombinací dvou dalších dithiokarbamátů, tj. manebu a zinebu, jejichž použití již není v Unii povoleno kvůli rizikům, které představují pro lidské zdraví a životní prostředí; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že mankozeb je velmi toxický pro vodní organismy a může poškozovat lidský plod a způsobovat alergické kožní reakce; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že je nepřijatelné, aby bylo v Unii nadále povoleno používání látek, o nichž je známo, že splňují kritéria pro vyloučení stanovená pro ochranu lidského zdraví a životního prostředí, jež platí pro účinné látky, které jsou mutagenní, karcinogenní a/nebo toxické pro reprodukci nebo mají vlastnosti narušující činnost endokrinního systému, a bylo tak ohrožováno veřejné zdraví a životní prostředí; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že žadatelé mohou zneužít automatický systém začleněný do pracovních metod Komise, který v případě, že opětovné posouzení rizik ještě nebylo ukončeno, okamžitě prodlužuje dobu platnosti schválení účinných látek, a to tím, že budou období pro posouzení rizik úmyslně prodlužovat poskytováním neúplných údajů a požadováním dalších výjimek a zvláštních podmínek, což bude mít za následek nepřijatelné riziko pro životní prostředí a lidské zdraví, jelikož expozice nebezpečné látce v tomto období bude nadále pokračovat; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že Parlament ve svém usnesení ze dne 13. září 2018 o uplatňování nařízení (ES) č. 1107/2009 o přípravcích na ochranu rostlin vyzval Komisi a členské státy, aby „zajistily, že procesní prodloužení doby schvalování na dobu trvání daného postupu podle článku 17 nařízení se nebude používat v případě účinných látek, které jsou mutagenní, karcinogenní a toxické z hlediska reprodukce, a které proto spadají do kategorie 1A nebo 1B, ani v případě účinných látek, které mají vlastnosti endokrinních disruptorů a jsou škodlivé pro zdraví člověka nebo zvířat, což se v současné době týká látek, jako je např. flumioxazin, thiakloprid, chlorotoluron a dimoxystrobin“; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že nizozemský parlament vyjádřil obavy ohledně prodlužování doby platnosti schválení účinných látek a vyzval k tomu, aby nedocházelo k prodlužování této doby u látek, které představují významnou hrozbu pro biologickou rozmanitost, zejména pro včely a čmeláky, nebo které jsou karcinogenní, mutagenní, mají vlastnosti narušující činnost endokrinního systému nebo jsou toxické z hlediska reprodukce (15); |
|
X. |
vzhledem k tomu, že termín veřejné konzultace Evropského úřadu pro bezpečnost potravin týkající se mankozebu vypršel dne 28. dubna 2018; vzhledem k tomu, že na základě informací z hodnocení rizika na úrovni Unie, které jsou v současnosti k dispozici, se nizozemská Rada pro povolování přípravků na ochranu rostlin a biocidů domnívá, že stávající údaje jsou dostatečné, aby bylo možné přijmout rychlé rozhodnutí o tom, zda povolení mankozebu obnovit, či nikoli (16); |
|
1. |
domnívá se, že návrh prováděcího nařízení Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009; |
|
2. |
domnívá se, že návrh prováděcího nařízení Komise není v souladu se zásadou předběžné opatrnosti; |
|
3. |
domnívá se, že rozhodnutí prodloužit dobu platnosti schválení dimoxystrobinu a mankozebu není v souladu s bezpečnostními kritérii stanovenými v nařízení (ES) č. 1107/2009 a není založeno ani na důkazu, že tyto látky mohou být bezpečně používány, ani na tom, že by byly prokazatelně nezbytné pro produkci potravin v Unii; |
|
4. |
vyzývá Komisi, aby stáhla návrh prováděcího nařízení a aby předložila výboru nový návrh, který by zohledňoval vědecké důkazy o škodlivých vlastnostech všech dotčených látek, a zejména dimoxystrobinu a mankozebu; |
|
5. |
vyzývá Komisi, aby na příští schůzi Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva předložila návrhy na neobnovení platnosti schválení dimoxystrobinu a mankozebu; |
|
6. |
vyzývá Komisi, aby návrhy prováděcích nařízení o prodloužení doby platnosti schválení předkládala pouze v případě látek, u nichž se za současného stavu vědeckých poznatků neočekává, že by vedly k nutnosti předložit návrh Komise na neobnovení platnosti schválení dotyčné účinné látky; |
|
7. |
vyzývá Komisi, aby odňala schválení v případě látek, u nichž existují důkazy nebo oprávněné pochybnosti, že nesplní bezpečnostní kritéria stanovená v nařízení (ES) č. 1107/2009; |
|
8. |
vyzývá členské státy, aby řádně a včas zajistily opětovné posouzení schválení účinných látek, o nichž jsou povinny podávat zprávy, a aby zajistily, že stávající zpoždění budou co nejdříve účinně vyřešena; |
|
9. |
pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států. |
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 67, 12.3.2015, s. 18.
(3) Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
(4) Přijaté texty, P8_TA(2018)0356.
(5) Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1).
(6) Směrnice Komise 2006/75/ES ze dne 11. září 2006, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinné látky dimoxystrobin (Úř. věst. L 248, 12.9.2006, s. 3).
(7) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2012 ze dne 18. září 2012, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 26).
(8) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1136/2013 ze dne 12. listopadu 2013, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek klothianidin, dimoxystrobin, oxamyl a pethoxamid (Úř. věst. L 302, 13.11.2013, s. 34).
(9) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/84 ze dne 19. ledna 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, klothianidin, sloučeniny mědi, dimoxystrobin, mankozeb, mekoprop-P, metiram, oxamyl, pethoxamid, propikonazol, propineb, propyzamid, pyraklostrobin a zoxamid (Úř. věst. L 16, 20.1.2018, s. 8).
(10) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1796 ze dne 20. listopadu 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek amidosulfuron, bifenox, chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, dikamba, difenokonazol, diflubenzuron, diflufenikan, dimoxystrobin, fenoxaprop-P, fenpropidin, klofentezin, lenacil, mankozeb, mekoprop-P, metiram, nikosulfuron, oxamyl, pikloram, pyraklostrobin, pyriproxyfen a tritosulfuron (Úř. věst. L 294, 21.11.2018, s. 15).
(11) Směrnice Komise 2005/72/ES ze dne 21. října 2005, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, mankozeb, maneb a metiram (Úř. věst. L 279, 22.10.2005, s. 63).
(12) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 762/2013 ze dne 7. srpna 2013, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, mankozeb, maneb, MCPA, MCPB a metiram (Úř. věst. L 213, 8.8.2013, s. 14).
(13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).
(14) https://www.bnnvara.nl/zembla/artikelen/risico-op-ziekte-van-parkinson-bij-blootstelling-aan-landbouwgif, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23713084, https://academic.oup.com/ije/article/47/1/299/4609336.
(15) TK 21501-32, č. 1176.
(16) TK 27858, č. 485.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/7 |
P9_TA(2019)0101
Veřejná diskriminace osob LGBTI a nenávistné projevy vůči nim, včetně tzv. zón bez LGBTI
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o veřejné diskriminaci osob LGBTI a nenávistných projevech vůči nim, včetně zákazu vstupu osobám LGBTI do některých oblastí (2019/2933(RSP))
(2021/C 255/02)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv a další smlouvy a nástroje OSN týkající se lidských práv, zejména na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech, které přijalo Valné shromáždění OSN dne 16. prosince 1966 v New Yorku, |
|
— |
s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech a příslušnou judikaturu Evropského soudu pro lidská práva (dále jen „ESLP“), |
|
— |
s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“), |
|
— |
s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte, |
|
— |
s ohledem na články 2, 3, 8, 21 a 23 Smlouvy o Evropské unii (SEU), |
|
— |
s ohledem na článek 207 a části třetí hlavy IV a V Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), |
|
— |
s ohledem na článek 45 Listiny, |
|
— |
s ohledem na Obecné zásady EU pro prosazování a ochranu požívání veškerých lidských práv lesbickými, gay, bisexuálními, transgender a intersexuálními (LGBTI) osobami, které přijala Rada v roce 2013, |
|
— |
s ohledem na zásady z Yogyakarty (o uplatňování mezinárodního práva v oblasti lidských práv ve vztahu k sexuální orientaci a pohlavní identitě) přijaté v listopadu 2006 a na deset doplňujících zásad YP+10 (Doplňující zásady a povinnosti států, pokud jde o uplatňování mezinárodního práva v oblasti lidských práv ve vztahu k sexuální orientaci, pohlavní identitě, vyjádření pohlavní identity a pohlavním znakům) přijatých dne 10. listopadu 2017, |
|
— |
s ohledem na doporučení CM/Rec(2010)5 Výboru ministrů Rady Evropy ze dne 31. března 2010, které se týká prostředků k boji proti diskriminaci na základě sexuální orientace a genderové identity, |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/29/EU ze dne 25. října 2012, kterou se zavádí minimální pravidla pro práva, podporu a ochranu obětí trestného činu (1), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 4. února 2014 o plánu EU proti homofobii a diskriminaci na základě sexuální orientace a genderové identity (2), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. února 2019 o budoucnosti seznamu opatření týkajících se osob LGBTI (2019–2024) (3), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 16. ledna 2019 o stavu základních práv v Evropské unii v roce 2017 (4), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 26. listopadu 2019 o právech dětí u příležitosti 30. výročí Úmluvy OSN o právech dítěte (5), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 13. února 2019 o odmítavých reakcích vůči ženským právům a rovnosti žen a mužů v EU (6), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. listopadu 2019 o kriminalizaci sexuální výchovy v Polsku (7), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 17. dubna 2018 o rovnosti žen a mužů v odvětví sdělovacích prostředků v EU (8), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 17. září 2009 o litevském zákonu na ochranu nezletilých osob před škodlivým vlivem zveřejňovaných informací (9), |
|
— |
s ohledem na výsledky průzkumu Agentury EU pro základní práva (FRA) z roku 2012 mezi osobami LGBT v EU („EU LGBT Survey“), |
|
— |
s ohledem na čl. 132 odst. 2 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že právo na rovné zacházení a nediskriminaci je jedním ze základních práv zakotvených ve Smlouvách a v Listině a že by mělo být plně dodržováno; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že na základě mezinárodního práva a smluv EU přijaly všechny členské státy závazky a povinnost respektovat, zaručovat, chránit a dodržovat základní práva; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že výzkum, ankety a zprávy ukazují (10), že veřejná diskriminace osob LGBTI a nenávistné projevy vůči této komunitě v EU zesilují; vzhledem k tomu, že v EU jsou na osobách LGBTI stále častěji páchány trestné činy z nenávisti; vzhledem k tomu, že takové útoky porušují základní práva osob LGBTI a že veřejné orgány příliš často reagují neadekvátně; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že útoky na základní práva osob LGBTI představují vážnou hrozbu pro dodržování základních práv v EU, neboť jsou často doprovázeny útoky na práva žen a práva menšin; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že nenávistné projevy, které na adresu osob LGBTI zaznívají od představitelů veřejné moci, mají dalekosáhlé dopady, protože legitimizují pronásledování, násilí a diskriminaci osob LGBTI v celé společnosti a vytvářejí k tomu podmínky; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že bezpečnost komunity LGBTI je nedělitelně spjata s bezpečností všech obyvatel Evropy a že její oslabování značí úpadek všech základních práv; vzhledem k tomu, že xenofobní projevy rovněž přispívají ke snižování bezpečnosti a udržitelnosti prostředí, v nichž působí organizace a fyzické osoby obhajující práva osob LGBTI; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že v EU panuje silný odpor vůči genderové rovnosti, který je nadto přímo namířen a doléhá na osoby LGBTI a obecně i na ženy; vzhledem k tomu, že tyto reakce jsou přiživovány populismem a krajně pravicovým extremismem; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že v celé Evropě jsou stále stigmatizováni lidé kvůli jejich skutečné nebo vnímané sexuální orientaci, genderové identitě nebo pohlavním znakům; |
|
I. |
vzhledem k vážným nedostatkům v systematickém monitorování a dokumentaci nenávisti a násilí vůči osobám LGBTI a ve shromažďování příslušných údajů; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že příliš mnoho nenávistně motivovaných trestných činů na komunitě LGBTI zůstává neohlášeno; vzhledem k tomu, že jejich ohlášení bývá spjato s rizikem odhalení sexuální orientace, genderové identity, pohlavních znaků a vyjádření genderové příslušnosti a obavami z něj; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že drtivá většina členských států přijala právní opatření k boji proti diskriminaci a násilí; vzhledem k tomu, že se však stále dostatečně neuplatňují, takže osobám LGBTI i nadále hrozí, že se stanou terčem trestných činů z nenávisti, nenávistné rétoriky a diskriminace, zejména ve zdravotnictví, vzdělávacím systému, zaměstnání a bydlení; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že mnoho útoků ze strany veřejných orgánů na osoby LGBTI bývá zacíleno na vzdělávací instituce a školy; vzhledem k tomu, že to poškozuje zejména mladé lidi z komunity LGBTI; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že sexuální orientace a genderová identita spadají pod právo jednotlivce na soukromí, které je zaručeno mezinárodními, evropskými a vnitrostátními právními předpisy v oblasti lidských práv, a vzhledem k tomu, že rovnost a nediskriminaci by měly prosazovat orgány veřejné moci (11); |
|
N. |
vzhledem k tomu, že sdělovací prostředky, kulturní a nevládní organizace a soukromé osoby by měly mít zaručeny svobodu projevu v reálném světě i na internetu, zejména s ohledem na znepokojivou tendenci odstraňovat a zakazovat obsah LGBTI na sociálních sítích; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že osoby LGBTI se setkávají s různými formami diskriminace a násilí, jak to dokládají nedávné události, jako např. homofobní prohlášení v rámci kampaně za vyhlášení referenda o zúžení definice rodiny v Rumunsku, útoky na komunitní centra LGBTI v několika členských státech, např. v Maďarsku a ve Slovinsku, a homofobní prohlášení a nenávistné projevy na adresu osob LGBTI, které nedávno zazněly v Estonsku, Španělsku, Spojeném království, Maďarsku a Polsku zejména v souvislosti s volbami, a právní nástroje, které lze použít k omezení sdělovacích prostředků, kulturních institucí, vzdělávání a přístupu k jiným formám obsahu způsobem, který nepřiměřeně omezuje svobodu projevu v souvislosti s problematikou LGBTI, např. v Litvě a Lotyšsku; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že od začátku roku 2019 bylo v Polsku zaznamenáno 80 případů, kdy vojvodství, okresy nebo obce vydaly rezoluce, v nichž se distancují od tzv. „ideologie LGBTI“, nebo přijaly „Regionální charty práv rodiny“ či stěžejní ustanovení těchto chart, která diskriminují rodiče samoživitele a rodiny LGBTI; vzhledem k tomu, že tyto rezoluce vyzývají místní zastupitelské orgány, aby nepodnikaly žádné kroky, které by podpořily toleranci vůči osobám LGBTI, a aby neposkytovaly finanční pomoc nevládním organizacím, které prosazují rovná práva, pořádají vzdělávací kurzy zaměřené na potírání diskriminace či jakýmkoli jiným způsobem podporují osoby LGBTI; vzhledem k tomu, že zavedení zákazu vstupu osobám LGBTI do některých oblastí, i pokud neobnáší zřízení fyzické hranice, představuje mimořádně diskriminační opatření omezující svobodu pohybu občanů EU; vzhledem k tomu, že tyto rezoluce je třeba vidět v širším kontextu útoků na polskou komunitu LGBTI, což obnáší množící se nenávistné projevy veřejných a volených činitelů a veřejných sdělovacích prostředků a napadání a zákazy tzv. pochodů hrdosti a osvětových programů a akcí, jako je např. duhový pátek; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že podle průzkumu agentury FRA (12) mezi osobami LGBT se 32 % respondentů cítí diskriminováno v oblastech mimo zaměstnání, např. ve vzdělávání; vzhledem k tomu, že u dětí LGBTI je vyšší riziko sebevražd než u ostatních vrstevníků; vzhledem k tomu, že inkluzivní vzdělávání je klíčem k vytvoření bezpečného prostředí ve školách, v němž mohou prospívat všechny děti, včetně dětí náležících k menšinám, jako jsou děti LGBTI nebo děti z LGBTI rodin; vzhledem k tomu, že obětmi útoků na práva osob LGBTI jsou hlavně děti a mladí lidé žijící na venkově a v menších městech, kteří jsou ve značné míře vystaveni násilí a často čelí odmítnutí a nejistotě, a proto potřebují zvláštní podporu a pomoc od státu a místních správních institucí nebo nevládních organizací; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že kvůli absenci antidiskriminačního zákona v mnoha členských státech hrozí nejvíce marginalizovaným skupinám diskriminace a násilí; vzhledem k tomu, že tuto mezeru by zacelila horizontální směrnice o nediskriminaci, která však již před 11 lety uvízla v Radě; vzhledem k tomu, že v EU a mnoha členských státech existuje legislativní mezera, pokud jde o ochranu před trestnými činy, které jsou páchány ze zaujatosti kvůli sexuální orientaci nebo genderové identitě oběti; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že lidé mohou čelit mnohonásobné a průnikové diskriminaci; vzhledem k tomu, že politiky zaměřené na jeden důvod diskriminace by si měly všímat situace určitých skupin, které se mohou stát obětmi mnohonásobné diskriminace z důvodu mimo jiné věku, rasy, vyznání, sexuální orientace, genderu nebo zdravotního postižení; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že na celém světě čelí osoby LGBTI diskriminaci a násilí; |
|
1. |
připomíná, že práva LGBTI jsou základními právy, a že tedy orgány EU a členské státy jsou povinny je prosazovat a chránit v souladu se Smlouvami a Chartou i mezinárodním právem; |
|
2. |
je hluboce znepokojen rostoucím počtem útoků na komunitu LGBTI v EU ze strany států, státních zaměstnanců, správních orgánů na celostátní, regionální i místní úrovni a politiků; |
|
3. |
důrazně odsuzuje diskriminaci a porušování základních práv osob LGBTI ze strany veřejných orgánů, včetně nenávistných projevů veřejných orgánů a zvolených představitelů během voleb, a nedávná vyhlášení zón v Polsku bez tzv. „ideologie LGBT“; vyzývá Komisi, aby tyto veřejné akty diskriminace rázně odsoudila; |
|
4. |
vyjadřuje politování nad skutečností, že osoby LGBTI čelí už od školních let šikaně a obtěžování, a naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly konkrétní opatření k ukončení diskriminace těchto osob, která může vést k jejich šikaně, zneužívání nebo izolaci, zejména ve vzdělávacích institucích; důrazně odsuzuje skutečnost, že veřejné orgány v některých členských státech brání školám plnit svou úlohu při prosazování základních práv a ochraně osob LGBTI, a připomíná, že školy by neměly být pouze bezpečnými místy, ale rovněž prostředím posilujícím a chránícím základní práva všech dětí; zdůrazňuje význam zdravotní a sexuální výchovy, zejména pro dívky a mladé lidi z komunity LGBTI, na něž mají nespravedlivé genderové normy obzvláště velký dopad; podtrhuje, že taková výchova musí mladé lidi vést ke vztahům založeným na rovnosti pohlaví, souhlasu a vzájemné úctě, díky nimž lze předcházet genderovým stereotypům, nenávisti vůči osobám LGBTI a násilí založenému na pohlaví a proti těmto jevům bojovat; |
|
5. |
připomíná, že nenávist vůči osobám LGBTI na sportovních akcích je nadále běžným jevem a že chybí opatření k jejímu potírání; vyzývá členské státy, aby věnovaly zvláštní pozornost tomu, jak homofobie ve sportu ovlivňuje mladé lidi z komunity LGBTI, s cílem zlepšit jejich začlenění a zvýšit povědomí o této problematice; |
|
6. |
vyzývá Komisi, aby přijala konkrétní opatření k zajištění svobody pohybu všech rodin, včetně LGBTI rodin, v souladu s rozsudkem Soudního dvora EU z června 2018 ve věci Coman (13); vyzývá členské státy, aby přijaly právní předpisy, které zavedou rovnocenné uznávání manželských a partnerských svazků osob stejného pohlaví, a tak zajistí plné dodržování práva na soukromý a rodinný život bez diskriminace; |
|
7. |
je znepokojen nárůstem rasismu a xenofobie; vyzývá Komisi a členské státy, aby zintenzivnily výměnu osvědčených postupů a posílily svou spolupráci v boji proti rasismu, xenofobii, homofobii, transfobii a dalším formám nesnášenlivosti a aby do ní plně zapojily občanskou společnost za přispění příslušných aktérů, například agentury FRA; |
|
8. |
odsuzuje trestné činy z nenávisti a nenávistné projevy v reálném světě i na internetu motivované rasismem, xenofobií, náboženskou nesnášenlivostí nebo předsudky proti zdravotnímu postižení, sexuální orientaci, pohlavní identitě a pohlavním znakům určité osoby nebo její příslušnosti k menšině, jakož i tendenci odstraňovat a zakazovat obsah LGBTI na sociálních sítích, které jsou v EU každodenní skutečností; vyjadřuje politování nad zvyšujícím se počtem nenávistných projevů některých veřejných orgánů, politických stran a sdělovacích prostředků; vyzývá EU, aby šla příkladem a postavila se proti nenávistným projevům ve svých orgánech a institucích; je znepokojen rostoucím množstvím projevů nenávisti na internetu a doporučuje členským státům zavést jednoduché postupy, které by veřejnosti umožnily hlásit nenávistný obsah on-line; |
|
9. |
vyjadřuje znepokojení nad tím, že oběti často neoznamují trestné činy páchané z nenávisti kvůli nedostatečným zárukám a kvůli tomu, že orgány trestné činy z nenávisti v členských státech řádně nevyšetřují a neusvědčují; vyzývá členské státy, aby vytvořily a šířily nástroje a mechanismy pro ohlašování trestných činů z nenávisti a nenávistných projevů a aby zajistily, aby byl každý případ údajného trestného činu z nenávisti nebo nenávistného projevu účinně vyšetřen, stíhán a odsouzen; |
|
10. |
vyzývá Komisi, aby podporovala programy odborné přípravy určené donucovacím a soudním orgánům a příslušným agenturám EU s cílem předcházet diskriminačním praktikám a trestným činům z nenávisti a zajistit jejich stíhání; |
|
11. |
uznává, že plný rozsah nerovného postavení v EU není stále uznán, protože neexistují srovnatelné a rozčleněné údaje o rovnosti shromážděné členskými státy; domnívá se, že shromažďování těchto údajů členskými státy je zásadní pro formulaci smysluplných politik týkajících se provádění právních předpisů EU o rovném postavení; vyzývá Komisi a Radu, aby uznaly nezbytnost spolehlivých a srovnatelných údajů o rovnosti rozlišených podle důvodů diskriminace, které umožní její měření, a poskytnou tak podklady pro tvorbu politik; vyzývá oba orgány, aby vymezily konzistentní zásady shromažďování údajů o dodržování rovnosti, a to na základě sebeurčení, norem EU v oblasti ochrany údajů a konzultací s příslušnými komunitami; |
|
12. |
odsuzuje veškerou diskriminaci či násilí na základě sexuální orientace, genderové identity nebo pohlavních znaků; vyzývá Komisi, aby představila program, který zajistí stejná práva a příležitosti pro všechny občany a který bude respektovat pravomoci členských států, a aby monitorovala řádné provedení a uplatňování právních předpisů EU týkajících se práv osob LGBTI; v této souvislosti vítá seznam opatření, který připravila Komise na podporu rovnosti osob LGBTI, včetně její komunikační kampaně, jejímž cílem je bojovat proti stereotypům a zlepšit společenské přijetí osob LGBTI; naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby úzce spolupracovaly s organizacemi občanské společnosti, které se zabývají právy osob LGBTI; vyzývá Komisi, aby na podporu takových organizací působících na celostátní a místní úrovni zajistila dostatečné množství finančních prostředků, zejména prostřednictvím programu Práva a hodnoty; konstatuje, že terénní výzkumy agentury FRA ukazují, že veřejní činitelé vnímají právo a politiku EU jako hlavní faktory podporující vnitrostátní úsilí o prosazení rovnosti osob LGBTI; |
|
13. |
připomíná judikaturu ESLP týkající se práv osob LGBTI; vyzývá Komisi a členské státy, aby sdílely osvědčené postupy týkající se ochrany základních práv, a nabádá členské státy k tomu, aby osoby LGBTI plně informovaly o jejich právech; |
|
14. |
připomíná své výzvy k vytvoření komplexního, trvalého a objektivního nástroje EU pro demokracii, právní stát a základní práva, jehož součástí by byla ochrana práv osob LGBTI; zdůrazňuje, že takový nástroj je dnes více zapotřebí než kdykoli dříve; připomíná, že je nezbytné nestranně a pravidelně hodnotit stav právního státu, demokracie a základních práv ve všech členských státech, a vyzývá Komisi, aby případy porušování základních práv monitorovala v rámci svého oznámeného cyklu přezkumu právního státu; |
|
15. |
vyzývá Komisi a Radu, aby využily všech nástrojů a postupů, které mají k dispozici, k zajištění plného a řádného uplatňování zásad a hodnot zakotvených ve Smlouvě, například řízení o porušení Smlouvy, rozpočtové procesy, mechanismus právního státu a postup podle článku 7, včetně probíhajících postupů; |
|
16. |
vyzývá Komisi, aby posoudila, zda zavedení zákazu vstupu osobám LGBTI do některých oblastí představuje porušení svobody pohybu a pobytu v EU, a je tedy v rozporu s čl. 3 odst. 2 SEU, článku 21 SFEU, hlav IV a V SFEU a článku 45 Listiny; vyzývá Komisi, aby posoudila, zda se Polsko provinilo nesplněním jedné z povinností vyplývajících ze Smluv a zda by v souladu s článkem 258 SFEU měla na toto téma předložit odůvodněné stanovisko; |
|
17. |
vyzývá Komisi, aby monitorovala využívání veškerých zdrojů financování EU, včetně strukturálních a investičních fondů EU, a aby v rámci pravidelných dialogů s celostátními, regionálními a místními orgány připomínala zúčastněným stranám jejich závazek k nediskriminaci a také to, že tyto prostředky nesmí být za žádných okolností využity k diskriminačním účelům; vyzývá Komisi, aby přijala konkrétní opatření k řešení případů jasného a přímého porušování předpisů proti diskriminaci, zejména zákazu navádění k diskriminaci podle směrnice 2000/78/ES, např. případů, kdy místní zastupitelstva přijímají předpisy, které napadají práva osob LGBTI; |
|
18. |
připomíná svou výzvu Komisi, aby přijala strategii EU pro osoby LGBTI, která zohlední předchozí požadavky Parlamentu, zaručí kontinuitu a důsledně naváže na práci předchozí Komise a představí seznam opatření na podporu rovnosti osob LGBTI; |
|
19. |
vyzývá Komisi, aby se přednostně zabývala tím, jak účinně zajistit spravedlivou a silnou právní ochranu všech občanů před veškerými důvody diskriminace uvedenými v článku 19 SFEU; vyzývá Radu, aby okamžitě odblokovala a uzavřela jednání o horizontální směrnici o nediskriminaci, a vítá nové závazky, které Komise v této oblasti přijala; |
|
20. |
vyzývá Komisi, aby nadále spolupracovala s členskými státy na zlepšení průběhu vyšetřování trestných činů z nenávisti, jako jsou trestné činy motivované nenávistí vůči osobám LGBTI, a aby poskytovala podporu obětem; konstatuje, že některé členské státy při uplatňování rámcového rozhodnutí EU o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva rozšířily ochranu poskytovanou obětem diskriminace založené na jiných důvodech, např. na sexuální orientaci, genderové identitě nebo pohlavních znacích, a podporuje takové rozšíření; připomíná svou výzvu Komisi, aby platné rámcové rozhodnutí přepracovala na základě posouzení dopadu tak, aby zahrnovalo i podněcování k nenávisti na základě genderu, sexuální orientace, genderové identity a pohlavních znaků; |
|
21. |
vyzývá Výbor regionů, aby jakožto zástupce místních a regionálních orgánů EU zvážil, zda v rámci svých pravomocí přijme opatření v reakci na vyhlašování zón bez tzv. „ideologie LGBTI“ v Polsku; |
|
22. |
podporuje práci EU na poli obrany a prosazování lidských práv v rámci její vnější činnosti, včetně práv osob LGBTI; požaduje, aby v akčním plánu EU pro lidská práva a demokracii na příštích pět let, který má být brzy přijat, byly zachovány pevné závazky a zaměření, pokud jde o otázky osob LGBTI, stejně jako v akčním plánu na období 2015–2019; |
|
23. |
vyzývá všechny členské státy, aby dostály své povinnosti chránit na celostátní a místní úrovni základní práva a svobody všech občanů EU bez výjimky, včetně osob LGBTI; vyzývá členské státy, aby přijaly pozitivní opatření na zvýšení společenského přijetí komunity LGBTI; |
|
24. |
vyzývá Polsko, aby důrazně odsoudilo diskriminaci osob LGBTI, i pokud vychází od místních orgánů, a aby v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy i povinnostmi vyplývajícími z práva EU a z mezinárodního práva zrušila rezoluce napadající práva osob LGBTI, včetně ustanovení proti „ideologii LGBTI“; |
|
25. |
odsuzuje zneužívání zákonů o informacích zpřístupňovaných nezletilým osobám, zejména ve vzdělávání a ve sdělovacích prostředcích, k cenzuře obsahu a materiálů souvisejících s problematikou LGBTI, především pak čl. 4 odst. 2 bod 16 litevského zákonu na ochranu nezletilých osob před škodlivým vlivem zveřejňovaných informací a čl. 10 odst. 1 lotyšského školského zákona; vyzývá členské státy, aby takové právní předpisy změnily, tak aby byly plně v souladu se základními právy zakotvenými v unijním a mezinárodním právu; vyzývá Komisi, aby přijala veškerá nezbytná opatření k zajištění takového souladu; |
|
26. |
vyzývá všechny členské státy, aby monitorovaly nenávistné projevy, které zazní z úst zástupců veřejných orgánů a volených úředních osob nebo běhen místních, regionálních a celostátních voleb, a aby vůči nim přijaly přísná a konkrétní opatření a sankce; |
|
27. |
pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal vládám a parlamentům členských států zmíněných v tomto usnesení, Radě, Komisi a Výboru regionů. |
(1) Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 57.
(2) Úř. věst. C 93, 24.3.2017, s. 21.
(3) Přijaté texty, P8_TA(2019)0129.
(4) Přijaté texty, P8_TA(2019)0032.
(5) Přijaté texty, P9_TA(2019)0066.
(6) Přijaté texty, P8_TA(2019)0111.
(7) Přijaté texty, P9_TA(2019)0058.
(8) Úř. věst. C 390, 18.11.2019, s. 19.
(9) Úř. věst. C 224 E, 19.8.2010, s. 18.
(10) Zpráva o základních právech, FRA, 2019, https://fra.europa.eu/sites/default/files/fra_uploads/fra-2019-fundamental-rights-report-2019_en.pdf; EU LGBT survey, FRA; Zpráva Rainbow Europe z roku 2019, evropská pobočka Mezinárodní asociace leseb a gayů ILGA-Europe, https://www.ilga-europe.org/rainboweurope/2019
(11) ESLP věc S. a Marper v. Spojené království, 4. prosince 2008 (žádosti č. 30562/04 a 30566/04), bod 66, https://hudoc.echr.coe.int/eng#{“itemid”:[“001-90051”]}; Stanovisko generální advokátky Sharpstonové, 17. července 2014 ke spojeným věcem C-148/13, C-149/13 a C-150/13, body 38 a 39, http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=%2522gender%2Bidentity%2522&docid=155164&pageIndex=0&doclang=cs&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=4735298#ctx1
(12) Průzkum „EU LGBT“ agentury FRA, shrnutí výsledků, https://fra.europa.eu/en/publications-and-resources/infographics/eu-lgbt-survey
(13) ECLI:EU:C:2018:385
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/13 |
P9_TA(2019)0102
Spravedlivé zdanění v digitalizované a globalizované ekonomice – BEPS 2.0
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o spravedlivém zdanění v digitalizované a globalizované ekonomice – BEPS 2.0 (2019/2901(RSP))
(2021/C 255/03)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na články 4 a 13 Smlouvy o Evropské unii (SEU), |
|
— |
s ohledem na články 107, 108, 113, 115 a 116 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), |
|
— |
s ohledem na akční plán OECD v oblasti eroze základu daně a přesouvání zisku (BEPS) z října 2015, a zejména na jeho opatření č. 1, |
|
— |
s ohledem na pracovní program OECD ze dne 29. května 2019, jehož cílem je dospět ke konsensuálnímu řešení problémů v oblasti daní plynoucích z digitalizace ekonomiky, |
|
— |
s ohledem na veřejné konzultační dokumenty OECD ze dnů 9. října a 8. listopadu 2019 nazvané „Návrh sekretariátu na ‚sjednocený přístup‘ v rámci prvního pilíře“ a „Návrh globálního boje proti erozi základu daně (GloBE) – druhý pilíř“ (v obou případech se jedná o návrhy sekretariátu OECD), |
|
— |
s ohledem na usnesení výboru TAXE ze dne 25. listopadu 2015 o daňových rozhodnutích a jiných opatřeních podobných svojí povahou nebo účinkem (1), na usnesení výboru TA X 2 ze dne 6. července 2016 o daňových rozhodnutích a jiných opatřeních podobných svojí povahou nebo účinkem (2), na doporučení výboru PANA ze dne 13. prosince 2017 adresované Radě a Komisi v návaznosti na vyšetřování praní peněz, vyhýbání se daňovým povinnostem a daňových úniků (3) a na usnesení výboru TA X 3 ze dne 26. března 2019 o finančních trestných činech, vyhýbání se daňovým povinnostem a daňových únicích (4), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 16. prosince 2015 obsahující doporučení Komisi o zavedení transparentnosti, koordinace a konvergence do politiky v oblasti daně z příjmu právnických osob v Unii (5), |
|
— |
s ohledem na opatření, která Komise přijala v návaznosti na každé z výše uvedených usnesení Evropského parlamentu (6), |
|
— |
s ohledem na výsledky různých summitů zemí G7, G8 a G20, jejichž předmětem byly mezinárodní daňové záležitosti, |
|
— |
s ohledem na zprávu Mezinárodního měnového fondu nazvanou „Zdanění příjmu právnických osob v globalizované ekonomice“ (7), |
|
— |
s ohledem na řadu odhalení investigativních novinářů, jako byly LuxLeaks, Panama Papers, Paradise Papers a nedávno také skandály cum-ex a případy praní peněz, do nichž byly zapojeny zejména banky v Dánsku, Estonsku, Lotyšsku, Německu, Nizozemsku a Velké Británii, |
|
— |
s ohledem na svou studii nazvanou „Dopady digitalizace na mezinárodní daňové otázky: problémy a jejich náprava“ (8), |
|
— |
s ohledem na studie Komise o ukazatelích agresivního daňového plánování (9), |
|
— |
s ohledem na průkazné údaje, které shromáždil výbor TAX3 během svých 34 slyšení za účasti expertů a výměn názorů s komisaři a ministry a v průběhu svých cest do Spojených států, do Lotyšska, na Ostrov Man, do Estonska a do Dánska, |
|
— |
s ohledem na modernizovaný a důkladnější rámec daně z příjmů právnických osob, který byl zaveden během tohoto volebního období, zejména s ohledem na směrnice proti vyhýbání se daňovým povinnostem (ATAD I (10) a ATAD II (11)), |
|
— |
s ohledem na návrhy Komise, které mají být přijaty, zejména návrh týkající se společného (konsolidovaného) základu daně z příjmů právnických osob (C(C)CTB) (12), soubor opatření pro digitální daň (13) a veřejné podávání zpráv podle jednotlivých zemí (CBCR) (14), a s ohledem na postoj Evropského parlamentu k těmto návrhům, |
|
— |
s ohledem na usnesení Rady a zástupců vlád členských států ze dne 1. prosince 1997 o kodexu chování pro zdaňování podniků (15) a na pravidelné zprávy, které Radě ve složení ECOFIN podává skupina pro kodex chování (zdaňování podniků), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. března 2018 o nových požadavcích proti vyhýbání se daňovým povinnostem v právních předpisech EU, jimiž se řídí zejména finanční a investiční operace (C(2018)1756), |
|
— |
s ohledem na šetření a rozhodnutí Komise ve věci státní podpory (16), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 28. ledna 2016 nazvané „Vnější strategie pro efektivní zdanění“ (COM(2016)0024), v němž Komise mimo jiné žádá, aby EU „šla příkladem“, |
|
— |
s ohledem na závěry Rady ze dne 5. prosince 2017 o unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti, |
|
— |
s ohledem na sdělení předsednictví ze dne 28. října 2019, které shrnuje aktuální situaci ve věci zdanění digitální ekonomiky, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 8. července 2015 o vyhýbání se daňovým povinnostem a o daňových únicích, sociální ochraně a rozvoji v rozvojových zemích (17), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 15. ledna 2019 nazvané „Kroky k zajištění efektivnějšího a demokratičtějšího rozhodování v daňové politice EU“ (COM(2019)0008), |
|
— |
s ohledem na pověřovací dopisy výkonné místopředsedkyně pro Evropu připravenou na digitální věk, výkonného místopředsedy pro hospodářství ve prospěch lidí a komisaře pro hospodářské a měnové záležitosti a euro a slyšení s nimi (18), |
|
— |
s ohledem na otázku Komisi týkající se spravedlivého zdanění v digitalizované a globalizované ekonomice – BEPS 2.0 (O-000040/2019 – B9-0060/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 136 odst. 5 a čl. 132 odst. 2 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že stávající mezinárodní pravidla pro danění právnických osob mohou být nefunkční a může být nezbytné přistoupit k jejich aktualizaci, neboť pocházejí z počátků 20. století a neodpovídají výzvám digitální ekonomiky, což vedlo k tomu, že jednotlivé země přijaly jednostranná opatření zaměřená na vyřešení těchto problémy; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že v návaznosti na finanční krizi v letech 2008–2009 a na řadu odhalení novinářů a organizací občanské společnosti ohledně různých praktik v oblasti daňových úniků, agresivního daňového plánování, vyhýbání se daňovým povinnostem a praní peněz se země G20 dohodly, že budou řešit tyto otázky globálně na úrovni OECD prostřednictvím projektu Eroze základu daně a přesouvání zisku (BEPS), což vedlo k vypracování akčního plánu pro BEPS; vzhledem k tomu, že panují různé míry angažovanosti a důslednosti při uplatňování pravidel OECD ve věci BEPS; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že díky akčnímu plánu pro BEPS se podařilo dosáhnout globálního konsenzu ohledně mnoha otázek týkajících se boje proti daňovým únikům, agresivnímu daňovému plánování a vyhýbání se daňovým povinnostem; vzhledem k tomu, že však nebylo dosaženo žádné dohody o tom, jak přistupovat k otázkám v daňové oblasti způsobeným digitalizací ekonomiky, což podnítilo vypracování samostatné závěrečné zprávy o opatření č. 1 BEPS zveřejněné v roce 2015; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že Evropský parlament ve svých usneseních výborů TAXE, TAX2, TAX3 a PANA a ve svém společném stanovisku ve věci společného základu daně z příjmů právnických osob opakovaně vyzval k revizi mezinárodního systému danění příjmů právnických osob s cílem řešit problém daňových úniků a vyhýbání se daňovým povinnostem a problémy spojené se zdaněním digitální ekonomiky a vyzval také Komisi a členské státy, aby se dohodly na společném evropském postoji na úrovni OECD/G20 nebo aby jednaly na unijní úrovni, není-li mezinárodní dohoda možná; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že v roce 2018 předložila Komise v průběhu jednání usilujících o uzavření mezinárodní dohody dva návrhy týkající se zdanění digitální ekonomiky; vzhledem k tomu, že Evropský parlament tyto dva návrhy podpořil, přičemž však nebyly přijaty v Radě kvůli odporu malého počtu členských států, který znemožnil dosažení jednomyslné dohody: krátkodobé řešení zavádějící daň z digitálních služeb (DST) a dlouhodobé řešení definující významnou digitální přítomnost (SDP) jakožto zdanitelný vztah, v jehož důsledku vzniká povinnost k dani z příjmů právnických osob a který by měl nahradit DST; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že na základě mandátu ministrů financí G20 z března 2017 představil „Inkluzivní rámec OECD/G20 pro řešení BEPS“ prostřednictvím své Pracovní skupiny pro digitální ekonomiku v březnu 2018 průběžnou zprávu nazvanou „Daňové problémy plynoucí z digitalizace“; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že v květnu 2019 přijal „Inkluzivní rámec“ pracovní program usilující o dosažení konsenzu (který přijala za svůj skupina G20) směřujícího k uzavření dohody do konce roku 2020; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že Inkluzivní program navrhl, aby byly návrhy členů skupiny směřující k řešení projednávaných problémů spojených s digitalizací seskupeny do dvou pilířů: první pilíř se zaměřuje na přidělení práv zdanění prostřednictvím nových pravidel pro přidělování zisku a pro zdanitelný vztah, zatímco druhý pilíř se zabývá zbývajícími otázkami BEPS a zavádí nová pravidla pro zajištění minimální úrovně zdanění; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že dne 9. října 2019 zahájil sekretariát OECD veřejnou konzultaci týkající se jeho návrhu „jednotného přístupu“ s cílem dosáhnout konsenzu ohledně všech třech alternativ stanovených v prvním pilíři; vzhledem k tomu, že dne 18. října 2019 uvítala skupina G20 (19) úsilí sekretariátu OECD o předložení jednotného přístupu u prvního pilíře, přičemž však tento návrh formálně nepřijala za svůj; vzhledem k tomu, že dne 8. listopadu 2019 zahájil sekretariát OECD veřejnou konzultaci ohledně návrhu „GloBE“ u druhého pilíře; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že spravedlivý a účinný daňový systém je klíčový pro řešení problému nerovnosti a pro zajištění jistoty a stability, které jsou nezbytnými předpoklady konkurenceschopnosti a rovných podmínek pro podniky, zejména malé a střední podniky; vzhledem k tomu, že spravedlivý a účinný daňový systém je rovněž zásadní pro to, aby byly členským státům zaručeny daňové příjmy, které jim umožní uplatňovat vhodné politiky, které jsou následně prospěšné pro EU jako celek, neboť posilují stabilitu; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že nominální sazby daně z příjmů právnických osob se na úrovni EU snížily z průměrných 32 % v roce 2000 na 21,7 % v roce 2019 (20), což znamená pokles o 32 %; vzhledem k tomu, že tento pokles může mít důsledky pro udržitelnost sociálních států v EU a potenciální účinek přelévání i do dalších zemí; vzhledem k tomu, že souhrnná zákonná sazba daně z příjmů právnických osob činí nyní v celkovém počtu 22 z 38 zemí, ve kterých byl prováděn průzkum pro účely zprávy OECD o nejnovějších reformách daňové politiky z roku 2018 (21), 25 % nebo méně, zatímco v roce 2000 bylo takových zemí pouze šest; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že Komise se v některých zprávách o jednotlivých zemích vyslovila kriticky k nedostatkům vnitrostátních daňových systémů, které usnadňují agresivní daňové plánování, a uvedla, že oslabují integritu evropského jednotného trhu; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že v hodnotových řetězcích nadnárodních společností došlo k postupnému posunu od hmotné výroby k nehmotným aktivům, což se v průběhu posledních pěti let projevilo v relativní míře růstu příjmů z licenčních poplatků (téměř 5 % ročně), která je vyšší než v případě obchodu se zbožím a přímých zahraničních investic (méně než 1 % ročně); vzhledem k tomu, že některé nadnárodní společnosti neplatí v některých členských státech téměř žádné daně díky tomu, že využívají legálních strategií daňového plánování, a to i přes jejich výraznou digitální přítomnost a obrovské příjmy v těchto státech; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že pro převedení pravomocí v oblasti zdanění z úrovně členských států na úroveň EU by byla nutná změna Smlouvy; |
Nalezení konsenzuálního řešení problémů v oblasti daní plynoucích z digitalizace ekonomiky
|
1. |
bere na vědomí akční plán BEPS a jeho realizaci v EU prostřednictvím směrnic ATAD, uvědomuje si však, že některým výzvám, zejména těm, které jsou spojeny s globalizací a digitalizací ekonomiky, se stále ještě nevěnuje žádná pozornost; |
|
2. |
poukazuje na to, že směrnice ATAD šly ještě dále než akční plán BEPS, především pokud jde o nová pravidla EU pro ovládané zahraniční společnosti, díky nimž je možné zdanit zisky uložené v daňových rájích v té zemi EU, v níž má daná nadnárodní společnost ústředí; konstatuje, že tyto typy opatření omezují agresivní daňové plánování a vyhýbání se daňové povinnosti; vyzývá novou Komisi, aby vyhodnotila, jak členské státy uplatňují směrnici ATAD, aby analyzovala možné nové způsoby, jak tuto směrnici obcházet, a aby předložila nové legislativní návrhy, kterými by takovéto postupy znemožnila; |
|
3. |
připomíná, že i návrhy EU týkající se se společného (konsolidovaného) základu daně z příjmů právnických osob (C(C)CTB) jdou mnohem dále než tyto alternativy OECD na úrovni EU, zvláště v tom, že opouštějí princip jednotlivých subjektů; připomíná postoj Parlamentu ve věci C(C)CTB; |
|
4. |
domnívá se, že návrhy EU týkající se C(C)CTB jsou prospěšné jak pro společnosti, tak pro občany, protože by zjednodušily daňový rámec a pomohly by bojovat proti vyhýbání se daňové povinnosti; zdůrazňuje důležitost konsolidace při snižování administrativní zátěže, nákladů na dodržení právních předpisů a daňových překážek pro přeshraniční společnosti a při odstraňování nutnosti složitých mechanismů stanovení převodních cen; naléhavě proto žádá Radu, aby oba tyto návrhy urychleně přijala; |
|
5. |
připomíná, že EU byla průkopníkem v úsilí zabývat se daňovými výzvami vyplývajícími z digitalizace, zejména svými návrhy týkajícími se společného (konsolidovaného) základu daně z příjmů právnických osob (C(C)CTB), daně z digitálních služeb (DST) nebo významné digitální přítomnosti (SDP); |
|
6. |
vyjadřuje politování nad tím, že se členské státy nebyly schopny dohodnout na společném přístupu ve věci C(C)CTB, DST a SDP; poznamenává, že OECD má za cíl čelit daňovým výzvám v souvislosti s digitalizací ekonomiky a dosáhnout konsenzuálního dlouhodobého řešení do konce roku 2020; domnívá se, že nejúčinnějším způsobem, jak se s těmito výzvami vyrovnat, by bylo globální řešení; |
|
7. |
konstatuje, že některé členské státy na vnitrostátní úrovni zavedly DST nebo koncept SDP – nebo o jejich zavedení uvažují – jako potenciální řešení pro jistotu, kdyby jednání OECD a EU skončila neúspěchem; |
|
8. |
vítá pracovní program inkluzivního rámce jako důležitý krok k mezinárodní dohodě v rámci OECD/IR o reformě mezinárodního systému daně z příjmu právnických osob, jak požadoval Parlament; |
|
9. |
vítá skutečnost, že se všechny země zapojené do inkluzivního rámce účastní tohoto projektu jako rovní partneři, takže rámec sdružuje přes 130 zemí a jurisdikcí, aby spolupracovaly na realizaci souboru opatření BEPS OECD/G20 BEPS a jednaly o společných řešeních ke zvládnutí zbývajících výzev BEPS; připomíná ovšem, že rozvojové země se zapojily do procesu BEPS teprve v pozdějších fázích jednání; vítá proto inkluzivnost probíhajících jednání; připomíná postoj Parlamentu týkající se vytvoření mezivládního daňového orgánu v institucionálním rámci OSN; |
|
10. |
konstatuje, že z předběžných zjištění posuzování dopadu prováděného sekretariátem OECD vyplývá, že úhrnný efekt prvního pilíře a druhého pilíře by vedl k výraznému zvýšení celkových daňových příjmů a také k přerozdělení práv zdanění jednotlivým jurisdikcím trhů; zejména konstatuje, že druhý pilíř by přinesl výrazné zvýšení příjmů z daně právnických osob v globálním měřítku; vyrozumívá, že by tyto dva pilíře neměly žádný negativní vliv na zásadně důležitou otázku investičního prostředí (22); vyzývá členské státy, aby trvaly na tom, aby OECD rozšířila záběr svého posouzení dopadu tak, aby zahrnovalo různé verze návrhů a analýzu toho, jaký by měl nový zdanitelný vztah dopad na příjmy z daně právnických osob v jednotlivých zemích, a aby tato posouzení dopadu zveřejnila, jakmile budou dokončena, aby z nich vzešla potřebná vodítka pro navrhované reformy; |
|
11. |
upozorňuje na specifika jednotného trhu, který zajišťuje volný pohyb zboží a služeb, a domnívá se proto, že jakákoli mezinárodní reforma daně z příjmů právnických osob by měla zajistit hladké fungování jednotného trhu, především tím, že zabezpečí rovné podmínky pro všechny firmy, zejména pro malé a střední podniky, mj. zajistí, aby společnosti platily daně v náležité výši tam, kde skutečně probíhá jejich významná a reálná hospodářská činnost a kde vytvářejí hodnoty a aby byly příjmy z daní spravedlivě rozděleny mezi členské státy; domnívá se, že jednotný trh, který je jednou z největších spotřebitelských základen na světě a zvyšuje konkurenceschopnost EU, jde ruku v ruce s daňovou zodpovědností; |
|
12. |
upozorňuje na to, že je třeba zachovat stav, kdy je daňová konkurence mezi členskými státy spravedlivá a transparentní, a přispívá tudíž k růstu a zaměstnanosti; |
První pilíř – ke sjednocenému přístupu v zájmu spravedlivějšího přidělování práv zdanění
|
13. |
vítá návrh sekretariátu OECD sloučit všechny tři uvažované alternativy do prvního pilíře vzhledem k tomu, že mají stejné cíle, a to:
|
Záběr návrhu
|
14. |
žádá, aby nebyla nijak vyčleňována digitální ekonomika, protože daňové výzvy, kterým mezinárodní daňový systém nyní čelí, nejsou pouze důsledkem digitalizace, nýbrž souvisí také s tím, že se ještě zvětšila globalizovaná ekonomika; |
|
15. |
domnívá se, že záběr reformy – aniž by došlo k dalšímu zbytečnému zatěžování malých a středních podniků – by měl pokrývat všechny velké firmy, které mají možnost uplatňovat praktiky BEPS využíváním systémů daňového plánování v několika členských státech a třetích zemích; konstatuje, že stávající návrh sekretariátu OECD omezuje záběr této reformy na vysoce digitální podniky nebo podniky s bezprostředním stykem se zákazníky, koncept, který dosud nebyl jednoznačně definován, a má dopad pouze na omezený počet nadnárodních společností, které provádějí agresivní daňové plánování; |
|
16. |
doporučuje, aby základem bylo, že provozní zisky budou odvozovány z konsolidované finanční závěrky po provedení analýzy proveditelnosti; uvědomuje si však, že když vycházíme s konsolidované účetní závěrky, musíme počítat s časovými rozdíly, a vyzývá členské státy, aby tuto okolnost vyjasnily při jednáních na úrovni inkluzivního rámce; |
|
17. |
konstatuje, že stávající návrh sekretariátu OECD předpokládá vynětí konkrétních odvětví, například těžebního průmyslu a oblast komodit, a naléhavě žádá Komisi, aby do své analýzy dopadu zahrnula i tato vyňatá odvětví, zejména proto, aby bylo zajištěno, že bude tato mezinárodní reforma respektovat iniciativu EU usilující o soudržnost politik ve prospěch rozvoje; |
|
18. |
naléhavě vyzývá OECD, aby ve svém návrhu jasně rozlišovala mezi odvětvími a velikostmi podniků; |
|
19. |
domnívá se, že daňový rámec by měl umožňovat nalézt rovnováhu mezi různými případy, především mezi monopoly v oblasti pronájmu a inovativními společnostmi s vysokým potenciálem růstu; |
Nový zdanitelný vztah
|
20. |
vítá myšlenku vytvoření nového zdanitelného vztahu, který překonává představu, že je třeba být v určité zemi fyzicky přítomen, aby měla tato země práva zdanění; domnívá se, že by tento zdanitelný vztah měl být koncipován tak, aby zahrnoval všechny firmy, které jsou ve styku se zákazníky a uživateli v dané zemi, a to i digitální formou; |
|
21. |
vítá myšlenku vytvoření prahové hodnoty příjmů pro jednotlivé země, jež by byla nastavena tak, aby i menší ekonomiky získaly spravedlivý podíl na právech zdanění; připomíná v této souvislosti unijní návrh týkající se významné digitální přítomnosti; |
|
22. |
vítá myšlenku, aby byl tento nový zdanitelný vztah soběstačným ustanovením, čímž se zabrání tomu, aby se musely revidovat veškeré daňové smlouvy; |
Nové přidělování práv zdanění
|
23. |
vítá myšlenku nového přidělování práv zdanění, které by šlo nad rámec zásady obvyklých tržních podmínek a nová práva zdanění by přidělovalo jurisdikcím trhů; |
|
24. |
domnívá se, že pojmy běžných a mimořádných zisků nebyly dosud jasně definovány a rozlišování mezi nimi by mohlo být umělé, a že zachování pravidel pro stanovování převodních cen na základě zásady obvyklých tržních podmínek u většiny přidělování zisků přinese podnikům další břímě složitosti a nejistoty, zejména pokud jde o pokyny OECD pro stanovování převodních cen; domnívá se, že zásadu obvyklých tržních podmínek je vhodné podstatně změnit; je znepokojen, že by to mohlo dát příležitost k obcházení nově přijatých pravidel; |
|
25. |
žádá Komisi a členské státy, aby objasnily, jak mohou nový zdanitelný vztah a přidělování práv zdanění existovat po boku současných pravidel pro stanovování převodních cen, jak navrhuje OECD; upřednostnil by proto řešení, jež by prosazovalo poměrné rozdělování celkového zisku na základě faktorů, které zachycují podstatnou a opravdovou ekonomickou činnost a vytváření hodnoty, k nimž patří především tržby, zaměstnanci, aktiva a uživatelé; připomíná proto v této souvislosti svůj postoj k návrhům směrnice o společném (konsolidovaném) základu daně z příjmu právnických osob a směrnice o významné digitální přítomnosti, mj. pokud jde o investice do výzkumu a vývoje; |
|
26. |
vítá ochotu zajistit daňovou jistotu a omezit spory, které by mohly při uplatňování nového zdanitelného vztahu a nového přidělování práv zdanění vznikat; žádá proto, aby bylo prozkoumáno, zda by byl proveditelný nějaký mechanismus, např. jedno správní místo, který by zjednodušil výpočet a úhradu daně a omezil administrativní zátěž společností i daňových orgánů a současně splňoval vnitrostátní povinnosti daňových správ; zdůrazňuje nicméně, že daňové jistoty lze nejlépe dosáhnout stanovením jednoduchých a jasných harmonizovaných pravidel, která budou předcházet sporům; vzhledem k tomu, že existuje mechanismus řešení sporů na úrovni EU, je znepokojen návrhem částky C v rámci třístupňového mechanismu v návrhu předloženém sekretariátem OECD, která zahrnuje povinné smírčí řízení (23); |
Druhý pilíř – návrh globálního boje proti erozi základu daně (GloBE)
|
27. |
vítá, že se v souvislosti s druhým pilířem pracovního programu členové inkluzivního rámce shodli (24), že „prozkoumají přístup, který ponechá jurisdikcím volnost stanovit si vlastní daňový systém, mj. zda budou mít daň z příjmů právnických osob a jaké stanoví sazby daně, avšak přihlíží k právu jiných jurisdikcí uplatňovat pravidla posouzená níže, podle nichž se příjem zdaňuje efektivní sazbou pod úrovní minimální sazby“ (25); |
|
28. |
bere na vědomí závazky zemí G7, podle nichž se „v souvislosti s druhým pilířem ministři dohodli, že minimální úroveň účinného zdanění – jako je např. minimální daň z celosvětových příjmů (GILTI) ve Spojených státech – by přispěla k zajištění toho, aby společnosti přispívaly k placení daní spravedlivým dílem“ (26); |
|
29. |
vítá návrh GloBE, jenž se snaží zajistit, aby byla odváděna minimální úroveň daně tam, kde se vytváří hodnota a kde probíhá ekonomická činnost; domnívá se, že konečným cílem opatření druhého pilíře by mělo být vyřešit zbývající otázky BEPS a současně zabránit škodlivé daňové konkurenci, zejména snížením tlaku na poskytování bezdůvodných daňových pobídek postrádajících jakýkoli ekonomický přínos, a to vedle stávajících opatření, jež mají bránit daňovým únikům, agresivnímu daňovému plánování a vyhýbání se daňovým povinnostem; vyzývá Komisi, aby posoudila a monitorovala dopad tohoto budoucího minimálního standardu na potenciální celkové snížení zákonné sazby daně z příjmu právnických osob v celé EU; |
|
30. |
vybízí členské státy, aby zajistily, aby návrh GloBE skýtal nejjednodušší rámec, jenž nepovede k vytváření škodlivých daňových režimů; připomíná požadavek Parlamentu, aby byl vypracován seznam EU obsahující škodlivá daňová opatření; zdůrazňuje, že používání výjimek by podkopalo politický záměr a účinnost návrhu GloBE; doporučuje, aby veškeré škodlivé daňové praktiky uvedené v akci 5 BEPS byly zahrnuty i v návrhu GloBE; |
|
31. |
chápe, že návrh GloBE má představovat soubor obranných opatření, k nimž patří pravidlo pro započítávání zisku, pravidlo pro případy, kdy se neuplatní osvobození, pravidlo pro případy nedostatečného zdanění a pravidlo povinného zdanění; v této souvislosti připomíná své legislativní usnesení o směrnici ATAD (27); |
|
32. |
domnívá se, že výpočet základů daně v rámci návrhu GloBE je třeba provádět v souladu s dohodnutými mezinárodními zásadami, neboť je třeba zabránit erozi základu daně a škodlivé konkurenci mezi zeměmi, která by mohla podkopat účinnost veškerých rozhodnutí přijatých v oblasti minimální úrovně zdanění; |
|
33. |
domnívá se, že součástí každé diskuse na úrovni OECD/G20 týkající se minimální sazby daně by měly být úvahy o definici základu dané sazby; domnívá se, že případnou minimální sazbu je třeba stanovit na spravedlivou úroveň, která bude odrazovat od přesouvání zisku a bránit škodlivé daňové konkurenci; |
|
34. |
domnívá se, že s ohledem na pravidlo pro započítávání zisku je zapotřebí zavést minimální úroveň zdanění pro každou jurisdikci, v níž mají sídlo nadnárodní podniky, neboť je třeba omezit možnost dalšího praktikování agresivního daňového plánování, a zachovat tak konkurenceschopnost naší ekonomiky; |
Závěry
|
35. |
lituje, že neexistuje společný přístup na úrovni EU k probíhajícím mezinárodním jednáním; vyzývá každý členský stát a Komisi, aby zveřejnily své postoje k návrhům sekretariátu OECD týkajícím se prvního pilíře a druhého pilíře; |
|
36. |
žádá Komisi a členské státy, aby se dohodly na tom, že při jednáních OECD budou uplatňovat společný ambiciózní unijní postoj, čímž zajistí, aby EU hovořila jedním hlasem a šla příkladem ve snaze zajistit spravedlivější přidělování práv zdanění a minimální úroveň zdanění a tak umožnit spravedlivé mezinárodní daňové prostředí, jež bude bránit daňovým únikům, agresivnímu daňovému plánování a vyhýbání se daňovým povinnostem; |
|
37. |
vybízí Komisi, aby přípravu tohoto unijního postoje podporovala; vybízí Komisi, aby předložila posouzení dopadů týkající se příjmů každého členského státu v rámci obou pilířů včetně vedlejších účinků, zejména s ohledem na to, že je třeba zabezpečit přístup EU založený na soudržnosti politik ve prospěch rozvoje; vyzývá Komisi, aby o svých zjištěních informovala Radu a Parlament; |
|
38. |
očekává, že členské státy budou veškeré příslušné údaje, které lze použít k vypracování co nejpřesnějších posouzení dopadu a příslušných analýz, sdílet s OECD i s Komisí; |
|
39. |
důrazně vybízí Komisi a členské státy, aby na mezinárodní úrovni dosáhly dohody, která by následně byla prostřednictvím příslušných unijních a vnitrostátních právních předpisů transponována na úrovni EU; rovněž podporuje závazek předsedkyně Komise, že v případě, že nebude mezinárodní řešení nalezeno do konce roku 2020, navrhne unijní řešení – pokud se však nebude toto unijní řešení omezovat pouze na digitální podniky; chápe, že takové řešení by posílilo jednotný trh, neboť by zavedlo minimální úroveň daně, čímž by zabránilo jednostranným opatřením; |
|
40. |
připomíná, že probíhající mezinárodní reforma zdanění právnických osob se skládá ze dvou rovnocenných pilířů, které se vzájemně doplňují; žádá proto členské státy, aby o obou pilířích jednaly jako o součásti jediného balíčku nezbytných reforem; |
|
41. |
vyzývá Komisi a Radu, aby připravily právní základ pro začlenění výsledku mezinárodní dohody do právních předpisů EU a co nejdříve předložily legislativní návrh; |
|
42. |
vyzývá Radu, aby s podporou Komise vyhodnotila kritéria pro unijní seznam jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti, jakmile budou přijata mezinárodní pravidla a/nebo nově dohodnuté reformy EU, a aby posoudila, zda je nutno je aktualizovat; |
|
43. |
žádá Komisi, aby prozkoumala, zda se lze vyhnout právnímu základu, který by vyžadoval jednomyslnost v Radě; připomíná, že Komise ve svém sdělení „Kroky k zajištění efektivnějšího a demokratičtějšího rozhodování v daňové politice EU“ navrhla plán vedoucí k hlasování kvalifikovanou většinou; |
|
44. |
zdůrazňuje, že efektivní a komplexní mezinárodní reformu musí doprovázet transparentnost; vítá nedávné úsilí předsednictví Rady o obnovení diskuse o unijním návrhu veřejného podávání zpráv podle jednotlivých zemí; lituje v této souvislosti, že se Rada dosud nebyla schopna shodnout na obecném přístupu k tomuto návrhu; vyzývá členské státy, aby se na obecném přístupu dohodly co nejdříve; zdůrazňuje, že veřejné podávání zpráv podle jednotlivých zemí by zvýšilo účinnost reformy BEPS 2.0; |
o
o o
|
45. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, sekretariátu OECD a vládám a parlamentům členských států. |
(1) Úř. věst. C 366, 27.10.2017, s. 51.
(2) Úř. věst. C 101, 16.3.2018, s. 79.
(3) Úř. věst. C 369, 11.10.2018, s. 132.
(4) Přijaté texty, P8_TA(2019)0240.
(5) Úř. věst. C 399, 24.11.2017, s. 74.
(6) Společné kroky v návaznosti na usnesení Evropského parlamentu (ECON) obsahující doporučení Komisi o zavedení transparentnosti, koordinace a konvergence do politik v oblasti daně z příjmu právnických osob v Unii a usnesení Evropského parlamentu (TAXE) o daňových rozhodnutích a jiných opatřeních podobných svojí povahou nebo účinkem, které Komise přijala dne 16. března 2016; kroky navazující na usnesení Evropského parlamentu (TAX2) o daňových rozhodnutích a jiných opatřeních podobných svojí povahou nebo účinkem, které Komise přijala dne 16. listopadu 2016; kroky navazující na nelegislativní usnesení Evropského parlamentu (PANA) ze dne 12. prosince 2017 s návrhy doporučení Evropského parlamentu Radě a Komisi v návaznosti na vyšetřování praní peněz, vyhýbání se daňovým povinnostem a daňových úniků, které Komise přijala v dubnu 2018.
(7) Politický dokument č. 19/007, Mezinárodní měnový fond, 10. 3. 2019.
(8) Hadzhieva, E., Impact of Digitalisation on International Tax Matters: Challenges and Remedies, Evropský parlament, Generální ředitelství pro vnitřní politiky, Tematická sekce A – Hospodářská politika a politika v oblasti vědy a kvality života, únor 2019.
(9) „Study on Structures of Aggressive Tax Planning and Indicators – Final Report“ (Taxation paper č. 61, 27. ledna 2016), „The Impact of Tax Planning on Forward-Looking Effective Tax Rates“ (Taxation paper č. 64, 25. října 2016) a „Aggressive tax planning indicators – Final Report“ (Taxation paper č. 71, 7. března 2018).
(10) Směrnice Rady (EU) 2016/1164 ze dne 12. července 2016, kterou se stanoví pravidla proti praktikám vyhýbání se daňovým povinnostem, které mají přímý vliv na fungování vnitřního trhu (Úř. věst. L 193, 19.7.2016, s. 1).
(11) Směrnice Rady (EU) 2017/952 ze dne 29. května 2017, kterou se mění směrnice (EU) 2016/1164, pokud jde o hybridní nesoulady s třetími zeměmi (Úř. věst. L 144, 7.6.2017, s. 1).
(12) Návrh směrnice Rady ze dne 25. října 2016 o společném základu daně z příjmů právnických osob (CCTB) (COM(2016)0685) a ze dne 25. října 2016 o společném konsolidovaném základu daně z příjmů právnických osob (CCCTB) (COM(2016)0683).
(13) Tento balíček sestává ze sdělení Komise ze dne 21. března 2018 nazvaného „Čas zavést moderní, spravedlivou a účinnou normu v oblasti zdanění digitální ekonomiky“ (COM(2018)0146), návrhu směrnice Rady ze dne 21. března 2018, která stanoví pravidla týkající se zdanění právnických osob v případě významné digitální přítomnosti (COM(2018)0147), návrhu směrnice Rady ze dne 21. března 2018 o společném systému daně z příjmů plynoucích z poskytování některých digitálních služeb (COM(2018)0148) a z doporučení Komise ze dne 21. března 2018 ohledně zdanění právnických osob v případě významné digitální přítomnosti (C(2018)1650).
(14) Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 12. dubna 2016, kterou se mění směrnice 2013/34/EU, pokud jde o zveřejňování informací o dani z příjmu ze strany některých podniků a poboček (COM(2016)0198).
(15) Úř. věst. C 2, 6.1.1998, s. 2.
(16) Týkající se společností Fiat a Starbucks, belgického rozsudku ve věci nadměrného zisku a rozhodnutí zahájit vyšetřování státní podpory týkající se společností McDonald’s, Apple a Amazon.
(17) Úř. věst. C 265, 11.8.2017, s. 59.
(18) Zápisy ze slyšení s výkonnou místopředsedkyní Evropské komise Margrethe Vestagerovou, výkonným místopředsedou Evropské komise Valdisem Dombrovskisem a komisařem Paolem Gentilonim lze nalézt na adrese: https://www.europarl.europa.eu/news/en/hearings2019/commission-hearings-2019
(19) Komuniké G20: https://www.mof.go.jp/english/international_policy/convention/g20/g20_191018it.htm
(20) Údaje o zdanění, trendy v oblasti zdanění v Evropské unii, přehled 3: Nejvyšší sazby zákonné daně z příjmů právnických osob (včetně poplatků), 1995–2018, Evropská komise, 2019, k dispozici na https://ec.europa.eu/taxation_customs/sites/taxation/files/taxation_trends_report_2019_statutory_rates.xlsx.
(21) „OECD and Selected Partner Economies, Tax Policy Reforms 2018“ (Hospodářství zemí OECD a vybraných partnerů, reformy daňové politiky v roce 2018). Dlužno také poznamenat, že země EU 28 se již ocitají dosti výrazně pod touto hladinou, protože průměrná sazba daně z příjmu právnických osob u nich v roce 2018 byla na úrovni 21,9 %, kam klesla z 32 % v roce 2000, jak uvádí Komise: Taxation Trends in the European Union – Data for the EU Member States, Iceland and Norward, ročník 2018 („Směry vývoje v oblasti daní v Evropské unii – údaje z členských států, Islandu a Norska“, str. 36) a Taxation Trends in the European Union – Data for the EU Member States, Iceland and Norward, ročník 2015 („Směry vývoje v oblasti daní v Evropské unii – údaje z členských států, Islandu a Norska“, str. 147).
(22) Zpráva generálního tajemníka OECD o daních pro ministry financí a guvernéry centrálních bank zemí G20, říjen 2019, OECD, Paříž.
(23) Směrnice Rady (EU) 2017/1852 ze dne 10. října 2017 o mechanismech řešení daňových sporů v Evropské unii, Úř. věst. L 265, 14.10.2017, s. 1.
(24) Schváleno na 7. zasedání inkluzivního rámce OECD/G20 pro řešení BEPS, které se konalo ve dnech 28.–29. května 2019.
(25) Pracovní program, jehož cílem je dospět ke konsensuálnímu řešení problémů v oblasti daní plynoucích z digitalizace ekonomiky, OECD, 2019, Paříž, s. 25 bod 50.
(26) G7, sdělení předsedy: setkání ministrů financí a guvernérů centrálních bank zemí G7, které se konalo ve dnech 17.–18. července 2019: https://www.gouvernement.fr/sites/default/files/locale/piece-jointe/2019/07/g7_chairs_summary.pdf.
(27) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. června 2016 o návrhu směrnice Rady, kterou se stanoví pravidla proti praktikám vyhýbání se daňovým povinnostem, které přímo ovlivňují fungování vnitřního trhu, Úř. věst. C 86, 6.3.2018, s. 176.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/22 |
P9_TA(2019)0103
Právní stát na Maltě po nedávných odhaleních v souvislosti s vraždou Daphne Caruanové Galiziové
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o právním státě na Maltě ve světle nejnovějších informací v souvislosti s vraždou Daphne Caruanové Galiziové (2019/2954(RSP))
(2021/C 255/04)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na články 2, 4, 5, 6, 7, 9 a 10 Smlouvy o Evropské unii (SEU), |
|
— |
s ohledem na článek 20 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), |
|
— |
s ohledem na články 6, 7, 8, 10, 11, 12 a 47 Listiny základních práv Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na stanovisko k ústavnímu uspořádání, dělbě moci, nezávislosti soudnictví a prosazování práva na Maltě, které přijala Benátská komise na svém 117. plenárním zasedání (Benátky, 14.–15. prosince 2018), |
|
— |
s ohledem na zprávu Komise ze dne 23. ledna 2019 Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvanou „Občanství pro investory a pobytové režimy v Evropské unii“ (COM(2019)0012), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 16. ledna 2014 o občanství EU na prodej (1) a na společné tiskové prohlášení Komise a maltských orgánů o programu pro individuální investory na Maltě ze dne 29. ledna 2014, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2016 s doporučeními Komisi k vytvoření mechanismu EU pro demokracii, právní stát a základní práva (2) a na své usnesení ze dne 14. listopadu 2018 o potřebě komplexního mechanismu EU na ochranu demokracie, právního státu a základních práv (3), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2017 o právním státě na Maltě (4), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 3. května 2018 o pluralitě a svobodě sdělovacích prostředků v Evropské unii (5), |
|
— |
s ohledem na zprávu ze dne 11. ledna 2018 o cestě ad hoc delegace Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a vyšetřovacího výboru pro prošetření údajných porušení a nesprávného úředního postupu při uplatňování právních předpisů Unie v souvislosti s praním peněz, vyhýbáním se daňovým povinnostem a daňovými úniky (výbor PANA) na Maltu, která probíhala od 30. listopadu do 1. prosince 2017, |
|
— |
s ohledem na zprávu ze dne 16. listopadu 2018 o cestě delegace ad hoc Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci na Maltu a na Slovensko ve dnech 17. až 20. září 2018, |
|
— |
s ohledem na slyšení a výměny názorů, které uspořádala skupina pro sledování stavu demokracie, právního státu a dodržování základních práv od doby, co byla dne 4. června 2018 ustavena Výborem pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, |
|
— |
s ohledem na dopis předsedy vlády Malty ze dne 13. března 2019, |
|
— |
s ohledem na rezoluci Parlamentního shromáždění Rady Evropy č. 2293 (2019) ze dne 26. června 2019 nazvanou „Vražda Daphne Caruanové Galiziové a právní stát na Maltě a za jejími hranicemi – zjištění celé pravdy“, |
|
— |
s ohledem na otázku Komisi o situaci v oblasti právního státu a boje proti korupci v EU, konkrétně na Maltě a na Slovensku (6), |
|
— |
s ohledem na zprávu o cestě ad hoc delegace Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci na Maltu ve dnech 3. až 4. prosince 2019, |
|
— |
s ohledem na čl. 132 odst. 2 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že Evropská unie je založena na hodnotách úcty k lidské důstojnosti, svobody, demokracie, rovnosti, právního státu a dodržování lidských práv, a vzhledem k tomu, že tyto hodnoty jsou všeobecné a společné všem členským státům; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že Unie a její členské státy mají povinnost dodržovat zásady právního státu, demokracie, lidská práva a základní svobody a řídit se hodnotami a zásadami zakotvenými ve Smlouvách EU a v mezinárodních nástrojích v oblasti lidských práv a že musí této povinnosti dostát; vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 2, čl. 3 odst. 1 a článkem 7 SEU může Unie jednat v zájmu ochrany společných hodnot, na nichž je založena, a vzhledem k tomu, že mechanismus v oblasti právního státu by měl být uplatňován u všech členských států se stejným důrazem; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že Listina základních práv Evropské unie je součástí primárního práva EU; vzhledem k tomu, že svoboda projevu a svoboda a pluralita sdělovacích prostředků jsou zakotveny v článku 11 Listiny základních práv EU a v článku 10 Evropské úmluvy o lidských právech (EÚLP); |
|
D. |
vzhledem k tomu, že nezávislost soudů je zakotvena v článku 19 odst. 1 SFEU, v článku 47 Listiny základních práv a článku 6 EÚLP a představuje jeden ze zásadních požadavků demokratické zásady dělby moci; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že systematické odmítání ze strany členského státu dodržovat základní hodnoty Evropské unie a Smluv, jejichž smluvní stranou se dobrovolně stal, má dopad na EU jako celek; |
Vyšetřování
|
F. |
vzhledem k tomu, že dne 16. října 2017 byla při bombovém útoku zavražděna maltská investigativní novinářka a blogerka Daphne Caruanová Galiziová, která bojovala proti korupci; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že vyšetřování vraždy vedené maltskými orgány, jimž je nápomocen Europol, vedlo dosud k identifikaci a obvinění několika podezřelých z vraždy a jedné osoby podezřelé z jejího plánování, a sice vlastníka společnosti 17 Black Ltd. sídlící v Dubaji, který byl dne 20. listopadu 2019 zatčen při zřejmém pokusu uprchnout z Malty na své jachtě; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že jeden z údajných spolupachatelů a podezřelý z přípravy vraždy obvinili bývalého vedoucího úřadu předsedy vlády z plánování a financování této vraždy; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že v důsledku uvedených odhalení se na Maltě konaly masové demonstrace a protestní akce občanské společnosti volající po spravedlnosti, veřejné odpovědnosti a dodržování zásad právního státu; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že vedoucí úřadu předsedy vlády byl zasvěcen do informací, jež byly předávány během bezpečnostních instruktáží policie a maltské bezpečnostní služby; vzhledem k tomu, že dne 26. listopadu 2019 odstoupil z funkce poté, co byl podroben policejnímu výslechu v případě Daphne Caruanové Galiziové; vzhledem k tomu, že následně byl policií několikrát znovu zatčen, vyslýchán a propuštěn, aniž bylo vzneseno obvinění; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že dne 26. listopadu 2019 z funkce odstoupil rovněž ministr pro cestovní ruch; vzhledem k tomu, že ministr hospodářství se téhož dne vzdal svých ministerských povinností, ale byl dne 1. prosince 2019 ve funkci opět potvrzen; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že maltský premiér oznámil, že v reakci na rostoucí politické nepokoje v souvislosti s vyšetřováním vraždy odstoupí poté, co proběhnou dne 12. ledna 2020 volby vedení jeho strany; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že dne 20. září 2019 maltská vláda oznámila, že bude zahájeno „veřejné nezávislé vyšetřování vraždy Daphne Caruanové Galiziové“; vzhledem k tomu, že poté, co rodina Daphne Caruanové Galiziové a mezinárodní pozorovatelé vyjádřili věcnou kritiku, jmenoval předseda vlády dva nové členy vyšetřovací komise a ve značném rozsahu pozměnil rozsah vyšetřování, což nyní splňuje očekávání všech zúčastněných stran; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že podezřelé osobě, o níž se předpokládá, že byla ve věci vraždy zprostředkovatelem, byla dne 25. listopadu 2019 udělena prezidentská milost v rámci výhradní pravomoci předsedy vlády výměnou za informace, jež vedly k organizátorovi vraždy, a to za předpokladu, že všechny informace jsou podloženy důkazy; vzhledem k tomu, že právní zástupce podezřelého hlavního organizátora vraždy veřejně prohlásil, že by mohl poskytnout informace o vražedném záměru a korupci, jež se týkají jednotlivců blízkých předsedovi vlády, včetně bývalého vedoucího jeho úřadu a bývalého ministra pro cestovní ruch, a vzhledem k tomu, že žádost o milost hlavního podezřelého z přípravy vraždy byla zamítnuta, nejprve v rámci výhradní pravomoci předsedy vlády a poté i jeho kabinetem po poradě s policejním prezidentem a nejvyšším státním zástupcem; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že desítky organizací občanské společnosti, mediální agentury, studentské organizace a odbory i profesní sdružení, jako je maltské sdružení zaměstnavatelů, obchodní a průmyslová komora a advokátní komora, učinily veřejné výzvy, aby předseda vlády s okamžitou platností odstoupil; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že přetrvávají vážné obavy v souvislosti s bojem proti korupci a organizované trestné činnosti na Maltě; vzhledem k tomu, že tento stav ohrožuje důvěru občanů ve veřejné instituce, což může mít případně za následek nebezpečné propojení mezi zločineckými skupinami a veřejnými orgány; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že i přes opakované výzvy Evropského parlamentu a dalších mezinárodních institucí nebylo nalezeno žádné řešení týkající se provizorního památníku ve Vallettě, neboť právní předpisy a vládní přístup zůstávají beze změny a zaměstnanci veřejné správy téměř denně likvidují prvky připomínající uvedenou událost; |
Svoboda sdělovacích prostředků
|
R. |
vzhledem k tomu, že rodina Daphne Caruanové Galiziové stále čelí nenávistným kampaním a četným žalobám pro urážku na cti, a to i ze strany členů maltské vlády, a vzhledem k tomu, že několik vládních úředníků, včetně předsedy vlády, uvedlo, že nevidí důvod, proč by tyto žaloby měly být staženy; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že světový index svobody tisku za rok 2019, který vypracovala organizace Reportéři bez hranic, řadí Maltu na 77. místo, na něž klesla z 65. místa v roce 2018 a 47. místa v roce 2017 (7); |
|
T. |
vzhledem k tomu, že se hodnocení Malty v dokumentu Monitor CIVICUS za rok 2019, co se týče prostoru pro občanskou aktivitu, změnilo z „otevřeného“ na „zúžený“; vzhledem k tomu, že CIVICUS popisuje prostředí pro novináře jako „stále nepřátelštější, zejména pokud jde o podávání zpráv o korupci“, a uvádí, že „beztrestnost po vraždě […] […] Daphne Caruanové Galiziové vytvořila prostor k tomu, aby stát mohl zastrašovat a obtěžovat aktivisty a všechny, kteří se zasazují o spravedlnost“ (8); |
|
U. |
vzhledem k tomu, že novináři, a zejména, avšak nikoli výhradně investigativní novináři, stále častěji čelí takzvaným „strategickým žalobám proti účasti veřejnosti“ (SLAPP), které jsou zamýšleny pouze k maření jejich práce; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že po tiskové konferenci v kanceláři předsedy vlády dne 29. listopadu 2019 bylo novinářům dočasně zakázáno opustit místnost i budovu; vzhledem k tomu, že nedostatečná bezpečnost novinářů a zmenšující se prostor pro občanskou společnost jako výsledek obtěžování a zastrašování podkopává dohled nad výkonnou mocí a snižuje občanskou angažovanost; |
Praní peněz a korupce
|
W. |
vzhledem k tomu, že probíhá pět soudních řízení týkajících se obvinění z korupce, a sice vyšetřování banky Pilatus Bank, šetření ohledně výše finančních prostředků, které byly převedeny mezi bývalým vedoucím úřadu předsedy vlády a auditorem společnosti Nexia BT, vyšetřování nezákonných provizí mezi bývalým vedoucí úřadu předsedy vlády a Adrianem Hillmanem z deníku Times of Malta, vyšetřování společnosti 17 Black Ltd. a dvou dalších společností – Tillgate a Hearnville – a dále vyšetřování společnosti Vitals; |
|
X. |
vzhledem k tomu, že v období od května 2016 do listopadu 2019 byli vedoucí úřadu předsedy vlády a maltský ministr pro cestovní ruch i bývalý ministr energetiky jedinými vysoce postavenými vládními činiteli kteréhokoli členského státu EU, o nichž se zjistilo, že jsou skutečnými majiteli společnosti, která byla odhalena v kauze Panama Papers; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že jednou z osob podezřelých z plánování vraždy je majitel společnosti 17 Black Ltd. sídlící v Dubaji a bývalý člen správní rady společnosti Electrogas Malta Ltd., která se podílí na provádění dlouhodobé dohody o dodávkách plynu z Ázerbájdžánu na Maltu; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že ve své zprávě ze dne 12. září 2019 orgán Rady Evropy pro boj proti praní peněz MONEYVAL vyzval maltské orgány k intenzivnějšímu provádění praktických opatření za účelem boje proti praní peněz a financování terorismu, rozhodl se uplatnit svůj posílený postup pro navazující kroky a vyzval Maltu, aby v prosinci 2020 podala zprávu o situaci; vzhledem k tomu, že podle této zprávy se donucovací orgány v současné době nenacházejí v postavení, kdy by mohly účinným a včasným způsobem vést vyšetřování ve složitých případech praní peněz na vysoké úrovni, jež se týkají finančních, úplatkářských a korupčních trestných činů (9); |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že protikorupční orgán Rady Evropy (GRECO) ve své zprávě ze dne 22. března 2019 došel k závěru, že panují pochybnosti ohledně efektivity fungování veřejných institucí zapojených do systému brzd a protiváh, neboť se zemí v posledních letech přehnala bezprecedentní vlna kontroverzí spojených s morální bezúhonností vedoucích vládních představitelů, které sahají do nejvyšších pater (10); |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že Komise ve zprávě o evropském semestru z roku 2019 týkající se Malty (SWD(2019)1017) uvedla, že protikorupční institucionální rámec této země trpí nedostatky a že na různých úrovních veřejné správy existuje nebezpečí střetu zájmů; |
|
AC. |
vzhledem k tomu, že se ve zprávě Komise ze září 2019 uvádí, že Malta má zdaleka nejvyšší míru daňových úniků v Evropě a že maltští státní příslušníci vlastní rozsáhlý majetek v zahraničí a ukládají svoje jmění v zámoří (11); |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že podle zprávy Evropské centrální banky vydané v létě 2019 došlo k závažným nedostatkům, které údajně měly umožnit, aby praní peněz nebo jiná trestná činnost probíhaly ve finančním ústavu Bank of Valletta po dobu několika let, a to navzdory opakovaných upozorněním; |
|
AE. |
vzhledem k tomu, že orgán GRECO došel dále k závěru, že na Stálý protikorupční výbor nelze nahlížet jako na odborný subjekt určený k vyšetřování korupčního jednání a že jeho příspěvek k maltskému protikorupčnímu úsilí byl doposud zanedbatelný (12); |
Režimy udělování občanství a povolení k pobytu investorům
|
AF. |
vzhledem k tomu, že v roce 2019 bylo nahlášeno nejméně pět případů, kdy byli adresáti maltského tzv. režimu udělování občanství a povolení k pobytu investorům obviněni ze závažných finančních trestných činů; |
|
AG. |
vzhledem k tomu, že zástupce společnosti Chetcuti Cauchi Advisors Ltd., která obstarává záležitosti týkající se cestovních pasů, při tajném rozhovoru v pořadu francouzské televize „Enquete exclusive“ uvedl, že jeho osobní vazby s předsedou vlády, ministrem spravedlnosti a sekretářem parlamentu pro reformy, občanství a zjednodušení správních postupů by mohly pozitivně ovlivnit zpracování žádostí, a to i pokud jde o klienty s kriminální minulostí; vzhledem k tomu, že tato odhalení vzbuzují vážné obavy ohledně spolehlivosti a kontroly maltských režimů pro získání občanství a udělení povolení k pobytu; |
|
AH. |
vzhledem k tomu, že maltská vláda dne 8. listopadu 2019 zveřejnila zprávu Úřadu dohledu nad programy pro individuální investory o vyšetřování působení advokátní kanceláře Chetcuti Cauchi Advocates v roli zástupce individuálních investorů; vzhledem k tomu, že se ve shrnutí této zprávy uvádí, že provedená analýza „neodhalila žádné varovné signály, které by vcelku či zčásti podpořily domnělá tvrzení“ (13); |
|
AI. |
vzhledem k tomu, že společnost Chetcuti Cauchi Advisors Ltd. podala v rámci nově vytvořeného programu pro individuální investory na Maltě první úspěšnou žádost a že jí byl v roce 2016 udělen privilegovaný status „osvědčený zástupce“, neboť „dostála požadavkům na kvalitu, spolehlivost a množství stanoveným orgánem Identity Malta“; vzhledem k tomu, že propagační video této společnosti bylo natočeno v rezidenci předsedy vlády v Auberge de Castille a že v něm také vystupuje sekretář parlamentu pro otázky občanství; vzhledem k tomu, že vláda dne 23. září 2019 pozastavila platnost licencí pro zástupce pro záležitosti týkající se občanství č. IIP 001 a č. IIP 124 na základě toho, že uvedená společnost šířila „zavádějící informace“; |
|
AJ. |
vzhledem k tomu, že využívání „režimů udělování občanství a povolení k pobytu investorům“ členskými státy EU představuje vážné riziko pro boj proti praní peněz, podrývá vzájemnou důvěru a integritu schengenského prostoru, umožňuje vstup státních příslušníků třetích zemí pouze na základě jimi nahromaděného bohatství, a nikoli na základě jejich užitečných znalostí, dovedností nebo humanitárních aspektů, přičemž se ve skutečnosti jedná o prodej občanství EU; vzhledem k tomu, že Komise výslovně uvedla, že již nepodporuje maltské režimy udělování občanství a povolení k pobytu investorům; |
Reforma ústavy
|
AK. |
vzhledem k tomu, že Benátská komise ve svém stanovisku, které bylo přijato na jejím 117. plenárním zasedání, které se konalo ve dnech 14.–15. prosince 2018 (14), uvádí řadu návrhů na provedení ústavních změn; |
|
AL. |
vzhledem k tomu, že Malta zahájila pod vedením svého prezidenta debatu o procesu ústavních reforem, do nějž jsou zapojeny různé politické síly a občanská společnost, přičemž přijetí větší části těchto reforem bude vyžadovat dvoutřetinovou většinu v parlamentu; vzhledem k tomu, že probíhá reformní proces zabývající se kontroverzním postavením nejvyššího státního zástupce v ústavě a současným systémem pro jmenování soudců; |
|
AM. |
vzhledem k tomu, že Evropský parlament spolu s několika dalšími mezinárodními organizacemi opakovaně vyjádřil znepokojení ohledně nestrannosti při vymáhání práva, dělby moci a nezávislosti soudní moci na Maltě, zejména s ohledem na politizaci a nedostatek transparentnosti při postupech pro výběr a jmenování důležitých činitelů, jako je policejní prezident; |
|
AN. |
vzhledem k tomu, že Komise dne 17. července 2019 vydala v návaznosti na několik široce podporovaných usnesení Evropského parlamentu (15) sdělení s názvem „Posilování právního státu v rámci Unie – akční plán“ (COM(2019)0343), v němž navrhuje zavedení komplexního a nezávislého mechanismu pro monitorování stavu demokracie, právního státu a základních práv (DRF), a to každoročně ve všech členských státech; |
|
1. |
je hluboce znepokojen úrovní integrity a důvěryhodnosti vyšetřování vraždy Daphne Caruanové Galiziové; bere na vědomí, že kroky vlády v tomto směru jsou široce negativně vnímány a že klesá důvěra v instituce, jakož i jejich důvěryhodnost; zdůrazňuje, že pevná důvěra ve vyšetřování jak ze strany maltských občanů, tak evropského společenství má zásadní význam; uznává, že došlo k pokroku ve vyšetřování vraždy Daphne Caruanové Galiziové; zdůrazňuje nicméně, že případ doposud nebyl uzavřen, neboť vyšetřování stále probíhá; |
|
2. |
zdůrazňuje, že musí být vyloučeno jakékoli domnělé či skutečné riziko, které hrozí zmařením tohoto vyšetřování; dále zdůrazňuje, že toto riziko bude přetrvávat tak dlouho, dokud bude současný předseda vlády ve funkci; |
|
3. |
je hluboce znepokojen tím, že četná vyšetřování jiných případů týkajících se praní peněz a korupčního jednání dosud nepokročila či dokonce ani nebyla zahájena, zejména pokud jde o osobu bývalého vedoucího úřadu premiéra a bývalého ministra pro cestovní ruch; vyzývá maltské orgány, aby tato vyšetřování zahájily a pokročily v nich; |
|
4. |
opětovně vyzývá k plnému a nepřetržitému zapojení Europolu do všech součástí vyšetřování vraždy, jakož i do všech dalších souvisejících vyšetřování; žádá, aby se Europol do záležitosti více zapojil, neboť tak budou dosaženy žádoucí výsledky; |
|
5. |
vyjadřuje hluboké politování nad tím, že vývoj na Maltě v posledních letech vedl k závažnému a přetrvávajícímu ohrožení právního státu, demokracie a základních práv, včetně svobody sdělovacích prostředků, nezávislosti policie a soudnictví, jakož i svobody pokojného shromažďování; lituje nedostatku vhodných ústavních záruk ve vztahu k dělbě moci; |
|
6. |
lituje toho, že Komise v posledních letech upustila od provedení konkrétních opatření proti maltské vládě navzdory opakovaným výzvám ze strany Evropského parlamentu; naléhavě vyzývá Komisi, aby bez jakéhokoli dalšího prodlení zahájila dialog s maltskou vládou v rámci postupu pro posílení právního státu; |
|
7. |
konstatuje, že reformní proces zabývající se kontroverzním postavením nejvyššího státního zástupce v ústavě a současným systémem pro jmenování soudců a jejich profesní postup v podobě, v jaké byl navržen Benátskou komisí, se nachází v závěrečné fázi; vyzývá parlament a vládu Malty k tomu, aby v plné míře a včasně provedly veškerá zbývající doporučení Benátské komise a orgánu GRECO; |
|
8. |
souhlasí s poznámkou místopředsedkyně Komise Jourové, podle níž by neprovedení soudních reforem ze strany Malty mohlo posloužit jako základ pro zahájení postupu podle článku 7; |
|
9. |
konstatuje, že ochrana investigativních novinářů a oznamovatelů je v životním zájmu společnosti; vyzývá maltské orgány, aby za každou cenu a za všech okolností zajistily ochranu osobní bezpečnosti novinářů spolu s jejich existenční jistotou, a tím zaručily i jejich nezávislost; |
|
10. |
žádá Spojené arabské emiráty (SAE), aby s maltskými a evropskými orgány spolupracovaly a zajistily, aby finanční prostředky zablokované na bankovních účtech společnosti 17 Black zůstaly zmrazené až do doby, než bude celý případ důkladně vyšetřen; vyzývá Komisi a maltské orgány, aby použily veškeré jim dostupné nástroje k zajištění spolupráce s orgány SAE a odpovídající právní pomoci v rámci všech šetření; |
|
11. |
opětovně připomíná, že je naléhavě zapotřebí vytvořit unijní mechanismus pro demokracii, právní stát a základní práva v podobě, v jaké jej Parlament navrhl ve formě interinstitucionálního paktu o demokracii, právním státu a základních právech, přičemž tento mechanismus by spočíval v každoročním nezávislém a nediskriminačním hodnocení založeném na důkazech, které by se stejnou měrou zaměřovalo na všechny členské státy EU a hodnotilo by, jak dodržují hodnoty zakotvené v článku 2 SEU, a jeho součástí by byla doporučení pro jednotlivé země (zpráva evropského mechanismu pro demokracii, právní stát a základní práva), na něž by navazovala meziparlamentní debata a stálý politický cyklus v rámci institucí EU (16); vyzývá Komisi, aby předložila návrhy s cílem zamezit tzv. strategickým žalobám proti účasti veřejnosti (SLAPP); |
|
12. |
opětovně vyzývá maltskou vládu, aby ukončila režimy udělování občanství a povolení k pobytu investorům a aby požádala o nezávislé mezinárodní prošetření vlivu takového obchodu na schopnost maltských orgánů bojovat proti praní peněz a dále na přeshraniční trestnou činnost a integritu schengenského prostoru; vyzývá Komisi, aby i nadále sledovala rozsah a vliv různých režimů udělování občanství a povolení k pobytu investorům a aby v tomto směru přijala vhodná opatření, jak navrhují předchozí usnesení; vyzývá Radu, aby tuto záležitost projednala (17); |
|
13. |
vyzývá Komisi, aby využívala jí dostupné nástroje a postupy k zajištění plného dodržování právních předpisů EU, pokud jde o boj proti praní peněz (zejména v oblastech vyšetřování praní peněz, vymáhání souvisejících předpisů a nezávislosti příslušných orgánů), bankovní dohled, nezávislost soudní moci, zadávání veřejných zakázek a plánování a rozvoj měst; vyzývá maltské orgány, aby se řídily doporučeními orgánu MONEYVAL; |
|
14. |
lituje toho, že navzdory opakovaným výzvám vláda neučinila žádný pokrok, pokud jde o vyřešení stavu provizorního pomníku volajícího po spravedlnosti pro Daphne Caruanovou Galiziovou; vyzývá předsedu vlády, aby neprodleně učinil přítrž téměř každodennímu ničení tohoto improvizovaného pomníku ve Vallettě; |
|
15. |
vítá skutečnost, že předsednictvo Parlamentu schválilo založení evropské ceny Daphne Caruanové Galiziové za investigativní žurnalistiku, která by byla každoročně udělována za vynikající investigativní žurnalistiku v Evropě, a vyzývá předsednictvo, aby potřebné kroky co nejdříve dokončilo; |
|
16. |
pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Komisi, Radě, vládám a parlamentům členských států, Radě Evropy a prezidentovi Maltské republiky. |
(1) Úř. věst. C 482, 23.12.2016, s. 117.
(2) Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 162.
(3) Přijaté texty, P8_TA(2018)0456.
(4) Úř. věst. C 356, 4.10.2018, s. 29.
(5) Přijaté texty, P8_TA(2018)0204.
(6) Otázka k ústnímu zodpovězení O-000015/2019 Komisi – B8-0017/2019).
(7) https://rsf.org/en/malta
(8) The Civicus Monitor, zpráva People Power Under Attack 2019.
(9) Výbor expertů pro hodnocení opatření proti praní peněz a financování terorismu (MONEYVAL), Opatření proti praní peněz a financování terorismu – Malta – zpráva o pátém kole vzájemných hodnocení, červenec 2019.
(10) GRECO, páté kolo hodnocení – Předcházení korupčnímu jednání a podpora morální bezúhonnosti ústředních vlád (vedoucích exekutivních funkcí) a donucovacích orgánů – hodnotící zpráva – Malta, 3. dubna 2019.
(11) Evropská komise, Studie o daních, Pracovní dokument č. 76 – 2019 – odhad mezinárodních daňových úniků u jednotlivců, září 2019.
(12) GRECO, páté kolo hodnocení – Předcházení korupčnímu jednání a podpora morální bezúhonnosti ústředních vlád (vedoucích exekutivních funkcí) a donucovacích orgánů – hodnotící zpráva – Malta, 3. dubna 2019.
(13) Úřad dohledu nad programy pro individuální investory, Analýza žádostí individuálních investorů předložených advokátní kanceláří Chetcuti Cauchi Advocates, 8. listopadu 2019.
(14) Malta – Stanovisko k ústavním změnám a dělbě moci, přijato Benátskou komisí na jejím 117. plenárním zasedání (Benátky, 14.–15. prosince 2018).
(15) Usnesení ze dne 25. října 2016 obsahující doporučení Komisi o vytvoření mechanismu EU pro demokracii, právní stát a základní práva – Úř. věst. C 215, 19.06.2018, s. 162. Usnesení ze dne 14. listopadu 2018 o potřebě komplexního mechanismu EU na ochranu demokracie, právního státu a základních práv, přijaté texty P8_TA(2018)0456.
(16) Usnesení ze dne 25. října 2016 obsahující doporučení Komisi o vytvoření mechanismu EU pro demokracii, právní stát a základní práva – Úř. věst. C 215, 19.06.2018, s. 162; usnesení ze dne 14. listopadu 2018 o potřebě komplexního mechanismu EU na ochranu demokracie, právního státu a základních práv, přijaté texty P8_TA(2018)0456.
(17) Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. března 2019 o finančních trestných činech, vyhýbání se daňovým povinnostem a daňových únicích, přijaté texty P8_TA(2019)0240; usnesení Evropského parlamentu ze dne 28. března 2019 o situaci v oblasti právního státu a boje proti korupci v EU, konkrétně na Maltě a na Slovensku, přijaté texty P8_TA(2019)0328; usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. ledna 2014 o občanství EU na prodej, přijaté texty, P7_TA(2014)0038.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/29 |
P9_TA(2019)0104
Iniciativa EU týkající se opylovačů
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o iniciativě EU týkající se opylovačů (2019/2803(RSP))
(2021/C 255/05)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 1. června 2018 o iniciativě EU týkající se opylovačů (COM(2018)0395), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 2. února 2016 o přezkumu strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti v polovině období (1), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2017 o akčním plánu pro přírodu, lidi a hospodářství (2), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 16. ledna 2019 o postupu Unie pro povolování pesticidů (3), |
|
— |
s ohledem na čl. 132 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že v reakci na výzvu Parlamentu a Rady, aby se zabývala snižujícím se počtem opylovačů, zahájila Komise dne 1. června 2018 iniciativu EU týkající se opylovačů; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že důvodům úbytku opylovačů se věnovala už celá řada vědeckých prací, vzhledem k tomu, že jejich závěry nejsou v praxi důsledně uplatňovány; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že volně žijící opylovači plní při opylování plodin nepostradatelnou úlohu; vzhledem k tomu, že svým dílem k tomu přispívají i medonosné včely; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že opylování, které zajišťuje včela medonosná, je pouze doplňkem, nikoli náhradou opylování mnoha nejrůznějšími druhy hmyzu (4), včetně solitárních druhů včel, motýlů, pestřenkovitých a brouků; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že Mezinárodní svaz ochrany přírody (IUCN) v reakci na prohlubující se krizi v oblasti biologické rozmanitosti vydal dne 11. října 2019 naléhavou výzvu k zajištění rozsáhlejší ochrany druhů; vzhledem k tomu, že s cílem zajistit plošné zlepšení situace do roku 2050 vyzval tento svaz vlády na celém světě k zastavení úbytku druhů, k tomu, aby do roku 2030 zabránily jejich vymírání způsobenému člověkem, a ke zlepšení stavu ochrany ohrožených druhů; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že opylovači zajišťují v rámci ekosystému velmi důležité přímé a nepřímé služby, jako je opylování, ochrana proti škůdcům, udržování kvality půdy a vody a udržování krajinného rázu; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že je třeba stále usilovat o uznání významu opylovačů z hlediska zemědělské produktivity; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že jen v Unii závisí na opylování ze strany živočichů alespoň částečně 78 % druhů planě rostoucích rostlin (5); |
|
I. |
vzhledem k tomu, že o jiných hmyzích opylovačích než včelách a motýlech neexistuje dostatek údajů a informací; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že mezi opylovače patří hmyz, jako např. včely, pestřenkovití, denní a noční motýli, brouci, vosy a třásnokřídlí, a savci, jako jsou netopýři a ptáci; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že zdraví opylovači jsou pro zemědělskou činnost v Unii nepostradatelní, neboť 84 % druhů plodin (6) a 76 % evropské produkce potravin závisí na opylování hmyzem; vzhledem k tomu, že na opylovačích přímo závisí roční zemědělská produkce EU v hodnotě až 15 miliard EUR (7); |
|
L. |
vzhledem k tomu, že opylovači představují jeden z nejdůležitějších ukazatelů zdravého životního prostředí; vzhledem k tomu, že přestože nejsou statistické údaje a informace o tendencích v celé Evropě vždy úplné, poukazují na znepokojivý pokles populací opylovačů; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že ochrana motýlů a travních porostů, které jsou jejich polopřírodním stanovištěm, je nedostatečná, což je dobrým příkladem situace divokých včel, pestřenkovitých, můr a dalších opylovačů; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (směrnice o stanovištích) (8) chrání pouze 56 druhů opylovačů a že u 67 % z nich je hodnocení negativní; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že Parlament inicioval několik pilotních projektů a přípravných akcí, které se dále zabývají poklesem počtu opylovačů a hledají konkrétní řešení, jež by omezila dopad tohoto znepokojivého poklesu jejich populací (9), |
|
P. |
vzhledem k tomu, že mají-li být opylovači náležitě chráněni a obnovováni, bude se muset výrazně snížit používání pesticidů, které mají negativní vliv na opylovače a jejich potravu; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že byly prokázány nepříznivé ekologické účinky používání některých pesticidů, včetně vysokého rizika pro domácí i divoké včely, které jsou nepostradatelné pro opylování většiny plodin na celém světě; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že podle nařízení (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (10) musejí profesionální uživatelé pesticidů uchovávat záznamy o používání pesticidů po dobu nejméně tří let, a to s uvedením názvu výrobku na ochranu rostlin, doby aplikace a použité dávky a informací o oblasti a rostlinách, kde byl použit; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že v dubnu 2018 Unie vydala úplný zákaz venkovního používání imidaklopridu, klothianidinu a thiamethoxamu, které jsou známy jako neonikotinoidy; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že několik členských států oznámilo, že ze zákazu používání těchto neonikotinoidů na svém území udělí mimořádné výjimky; vzhledem k tomu, že oznámení členských států týkající se těchto mimořádných povolení by měla být kvalitní a měla by být zveřejňována; vzhledem k tomu, že Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) dospěl k závěru, že v případě asi jedné třetiny výrobků, pro něž bylo vydáno mimořádné povolení, bylo možné nalézt alternativní přípravek; vzhledem k tomu, že tento úřad by mohl hrát určitou úlohu při posuzování mimořádných povolení (11); |
|
U. |
vzhledem k tomu, že se ukázalo, že používání glyfosátu je škodlivé pro bakterie včel medonosných, což přispívá ke snižování počtu opylovačů a ke ztrátě jejich přírodních stanovišť; vzhledem k tomu, že některé fungicidy mohou zdvojnásobit akutní toxicitu insekticidů (12); |
|
V. |
vzhledem k tomu, že členské státy nepodpořily plně pokyny Evropského úřadu pro bezpečnost potravin týkající se posuzování rizik výrobků na ochranu rostlin u včel (pokyny EFSA týkající se včel z roku 2013), které byly schváleny v roce 2013 a představují nejaktuálnější vědeckou metodiku v oblasti hodnocení rizik spojených s používáním pesticidů na druhy Apis mellifera, Bombus spp. a solitární druhy včel; vzhledem k tomu, že stávající situace neumožňuje řádné uplatňování kritérií pro povolování těchto výrobků uvedených v nařízení (ES) č. 1107/2009, a brání tudíž zajištění lepší ochrany těchto druhů; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že nehledě na dopad insekticidů na opylovače ničí širokospektré herbicidy, používané v masovém měřítku například jako preemergentní herbicidy nebo jako vysoušedla, zdroje potravy opylovačů mimo hlavní období květu plodin a přispívají tím k rapidnímu omezování jejich populací; |
|
X. |
vzhledem k tomu, že ani při řádném uplatňování pokynů Evropského úřadu pro bezpečnost potravin týkajících se včel z roku 2013 nebude v rámci režimu povolování pesticidů zajištěna ochrana denních a nočních motýlů a pestřenkovitých; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že k regulaci půdní eroze a obecně ke zlepšení biologické rozmanitosti mohou přispět propojená přírodní stanoviště opylovačů, jako jsou ochranné pásy, živé ploty a zatravněné vodní cesty, jež jsou potenciálně prospěšná z hlediska zlepšování kvality potravy, která je k dispozici jak pro včely domácí, tak i pro divoké opylovače; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že dochází k výrazné fragmentaci biotopů celé řady opylovačů a že v důsledku nevhodné správy jejich biotopů a změny klimatu jsou stále více ohroženy specializované druhy; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že pro zdravou populaci přírodních opylovačů je nezbytný výskyt ploch pokrytých původními květinami, jejich zachování a obnova, a to i v městských oblastech; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že volně žijící opylovači a včelaři v Evropě poskytují opylovací služby téměř zcela zdarma; vzhledem k tomu, že to je v příkrém kontrastu s ostatními částmi světa, kde jsou náklady na opylování srovnatelné s jinými zemědělskými vstupy, jako je např. osivo, hnojiva a pesticidy; |
|
AC. |
vzhledem k tomu, že opylovači přinášejí sociální a kulturní prospěch prostřednictvím léčivých prostředků, výrobků, umění a tradic; |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že toto převážně bezplatné opylování doplňuje opylování volně žijícími opylovači a je možné pouze proto, že hlavním zdrojem příjmů včelařů je prodej medu a dalších včelích produktů; vzhledem k tomu, že dovoz padělaného medu ohrožuje hospodářský základ včelařství v EU; |
|
AE. |
vzhledem k tomu, že zemědělsko-environmentální opatření nebyla v EU provedena v takovém rozsahu, aby kompenzovala ztrátu přírodních stanovišť opylovačů a sníženou kvalitu jejich biotopů; vzhledem k tomu, že ekologizace nedokázala zajistit významné zlepšení; |
|
AF. |
vzhledem k tomu, že v postoji Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova byl vznesen požadavek na zavedení ukazatele dopadu na opylovače, a sice v kontextu návrhu nařízení o strategických plánech SZP (COM(2018)0392); |
|
AG. |
vzhledem k tomu, že zavedení ukazatele týkajícího se opylovačů může přispět k optimálním rozhodovacím postupům, účinnějšímu vynakládání veřejných prostředků, větší odpovědnosti a lepšímu porozumění dopadům jednotlivých opatření a právních předpisů; |
|
AH. |
vzhledem k tomu, že nadměrné hnojení plodin vede k omezenému výskytu kvetoucích rostlin, jež představují možný základ potravy pro opylovače; |
|
AI. |
vzhledem k tomu, že emise dusičnanů způsobují eutrofizaci a růst bujně rostoucích travin, které vytěsňují byliny a květiny na travním porostu, zakrývají holou půdu, již mnozí opylovači využívají jako stanoviště ke hnízdění, a způsobují zastínění nízkých poloh, čímž se vytváří chladné mikroklima nevhodné pro mnoho původních druhů; |
Obecné poznámky
|
1. |
uznává přínos iniciativy EU týkající se opylovačů, která spočívá v tom, že stanovuje strategické cíle a řadu naléhavých opatření na ochranu opylovačů, která by EU a její členské státy měly přijmout; vítá práci v souvislosti s ochranou přírodních stanovišť opylovačů, která již byla odvedena na místní úrovni; |
|
2. |
domnívá se však, že tato iniciativa dostatečně neřeší mnohé příčiny úbytku opylovačů, k nimž patří změny ve využívání půdy, ztráta přírodních stanovišť a jejich propojenosti, intenzivní zemědělské postupy, používání přípravků na ochranu rostlin, znečištění životního prostředí, vliv patogenů a parazitů, jako je roztoč Varroa destructor, změna klimatu a pronikání invazních nepůvodních druhů (13); domnívá se, že je nanejvýš nutné zajistit provádění „Priority II: Boj proti příčinám úbytku opylovačů“; |
|
3. |
má za to, že opylovači jsou základní složkou biologické rozmanitosti a jsou nezbytní pro rozmnožování většiny druhů rostlin; uznává, že úbytek populace opylovačů má vliv na kvalitu a kvantitu zemědělských výnosů a na hospodářské výnosy zemědělců; |
|
4. |
poukazuje na význam opylovačů pro zemědělství i hrozbu pro produkci potravin, kterou představuje současný úbytek opylovačů, a rovněž na potřebu přijmout urgentní kroky na ochranu a obnovu opylovačů a jejich služeb, které by tuto situaci změnily; |
|
5. |
zdůrazňuje, že je důležité přijmout ucelený přístup a zhodnotit dopad stávajících politických opatření s cílem účinně řešit pokles počtu opylovačů v Unii; zdůrazňuje dále, že s cílem chránit opylovače obecně, ať již domestikované nebo volně žijící, je třeba uplatňovat zásadu obezřetnosti; |
|
6. |
zdůrazňuje, že je třeba chránit druhovou rozmanitost opylovačů v Evropě i na celém světě, včetně přibližně 2 000 druhů divokých včel a dalšího hmyzu, mj. much, brouků a nočních a denních motýlů; |
|
7. |
upozorňuje na to, že je důležité podporovat opatření, která přispívají k biologické rozmanitosti jak ve venkovských, tak i městských oblastech, protože zdraví a přežití opylovačů závisí na druhově bohatých přírodních stanovištích, která poskytují dostatečné množství rozmanité a stále dostupné potravy, jako je nektar a pyl, a zajišťují stanoviště pro hnízdění, páření a přezimování; |
|
8. |
naléhavě vyzývá Komisi, aby zařadila iniciativu EU týkající se opylovačů a její výsledky do rozvoje strategie EU pro biologickou rozmanitost na období po roce 2020 a aby cíle této iniciativy transformovala do plnohodnotného akčního programu pro opylovače s vyčleněním dostatečných zdrojů na tento účel; |
|
9. |
vyzývá Komisi, aby úbytek opylovačů řešila na mezinárodní úrovni a aby prosazovala důrazná opatření na ochranu opylovačů a jejich přírodních stanovišť v celosvětovém měřítku; |
Biologická rozmanitost a zemědělské postupy
|
10. |
zdůrazňuje, že zvýšení biologické rozmanitosti a tím i podpora výskytu a kvality stanovišť opylovačů na zemědělské půdě se musí stát klíčovým cílem při rozvoji budoucí společné zemědělské politiky (SZP), která musí zejména podporovat ochranu zemědělských oblastí s vysokou přírodní hodnotou, vytvoření vyčleněných přírodních oblastí, omezování pesticidů a používání minerálních hnojiv a vytvářet pobídky pro polykultury a střídání plodin; |
|
11. |
konstatuje, že snížení závislosti na pesticidech je klíčovým cílem směrnice 2009/128/ES o udržitelném používání pesticidů (14); zdůrazňuje, že ve všech národních akčních plánech členských států přijatých v rámci této směrnice by měl být stanoven plán na snížení používání pesticidů s jasnými cíli, mezníky a časovým harmonogramem a že omezení pesticidů by se mělo stát „společným ukazatelem“, s jehož pomocí bude sledován dosažený úspěch; vyjadřuje přesvědčení, že do nadcházejícího přezkumu směrnice 2009/128/ES by měly být na základě náležitého hodnocení dopadu zařazeny celounijní povinné cíle na snížení používání pesticidů; |
|
12. |
vyzývá Komisi, aby přezkoumala revidované národní akční plány přijaté v rámci směrnice 2009/128/ES a přijala veškerá možná opatření s cílem zajistit, aby se členské státy patřičně zavázaly, že budou dodržovat cíle týkající se snížení používání pesticidů a že zajistí jejich nezbytné sledování; |
|
13. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby prostřednictvím celostátních a regionálních poradenských systémů zajistily poskytování vysoce kvalitního poradenství zemědělcům, pokud jde o způsoby podpory a ochrany biologické rozmanitosti a opylovačů; |
|
14. |
znovu opakuje, že opylování má pro zemědělskou výrobu zásadní význam, a že by proto podpora z prvního pilíře SZP neměla vést k omezení nebo výpadku služeb opylovačů; vyzývá Komisi, aby schválila pouze takové strategické plány, v nichž by byl tento faktor řádně řešen zavedením příslušných podmínek a ekologických systémů podle prvního pilíře; |
|
15. |
zdůrazňuje, že mnoho vnitrostátních programů pro rozvoj venkova již zahrnuje opatření na podporu biologické rozmanitosti a pomoc opylovačům; podotýká, že k tomu, aby tyto programy a opatření pokračovaly a byly dále rozšiřovány, je primárně nezbytné poskytnout dostatečné finanční prostředky na druhý pilíř SZP; zdůrazňuje, že je přitom nezbytné zohlednit rozmanitost regionů a přírodních stanovišť a rovněž druhovou rozmanitost opylovačů, což vyžaduje celostátní a regionální přístup; |
|
16. |
žádá Komisi a členské státy, aby v rámci SZP přijaly výzvu Parlamentu k vytvoření ukazatele pro opylovače; |
|
17. |
zdůrazňuje, že v roce 2017 (15) vzrostl prodej insekticidů ve srovnání s rokem 2016 v 18 zemích EU; vyjadřuje své znepokojení nad tím, že v kategorii ostatních insekticidů (16) došlo v 9 ze 13 zemí, pro něž byly tyto rozčleněné údaje k dispozici, v roce 2017 k nárůstu prodeje ve srovnání s rokem 2016 a že iniciativa týkající se opylovačů nepovažuje tento trend za významný, |
|
18. |
zdůrazňuje, že jako cíl ve strategických plánech členských států v rámci SZP by měla být stanovena také opatření v oblasti biologické rozmanitosti a snížení používání pesticidů a že omezení pesticidů a zvýšení biologické rozmanitosti by se mělo stát „společným ukazatelem“, s jehož pomocí bude monitorován dosažený úspěch; |
|
19. |
zdůrazňuje, že připravovaný ukazatel na měření rozmanitosti a hojnosti opylovačů umožní zhodnotit účinnost SZP v této oblasti; |
|
20. |
zdůrazňuje, že podle směrnice 2009/128/ES o udržitelném používání pesticidů musejí být za účelem ochrany opylovačů používány místo pesticidů především nechemické metody regulace škůdců; |
|
21. |
vyzývá Komisi, aby zákaz imidaklopridu, klothianidinu a thiamethoxamu rozšířila na všechny pesticidy na bázi neonikotinoidů; |
|
22. |
vyzývá Komisi, aby v případě, že členský stát vydá na základě článku 53 nařízení (ES) č. 1107/2009 mimořádné povolení pesticidu, soustavně žádala úřad EFSA o stanovisko; považuje za důležité, aby úřad EFSA prošetřoval také účinek náhrady a dostupnost nechemických metod; |
|
23. |
vyzývá Komisi, aby zajistila řádné uplatňování ustanovení nařízení (ES) č. 1107/2009 a tím mimo jiné zaručila, že oznámení o mimořádném povolování pesticidů budou dodržovat určité minimální normy, přičemž by členské státy měly být povinny poskytovat úplné a podrobné vysvětlení a oznámení by měla být zveřejňována; vítá úlohu, kterou hraje úřad EFSA při přezkoumávání těchto výjimek; |
|
24. |
zdůrazňuje, že by profesionální uživatelé přípravků na ochranu rostlin měli po dobu alespoň tří let vést podrobné záznamy o oblasti, době aplikace a použité dávce těchto přípravků; konstatuje, že by příslušné zaznamenané informace měly být na žádost poskytovány příslušnému orgánu, aby tak mohl sledovat dodržování pravidel podmíněnosti a výkonnost SZP, pokud jde o omezování používání pesticidů v celé EU; |
|
25. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby zvyšovaly povědomí o této problematice a podporovaly finanční příležitosti v této oblasti; poukazuje na to, že k přijetí dodatečných opatření na celostátní, regionální a místní úrovni povedou společné nástroje a modely pro rozvoj strategií a plánů týkajících se opylovačů, jež by byly založeny na stávajících osvědčených postupech; |
|
26. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby naléhavě zajistily přijetí všech pokynů úřadu EFSA týkajících se včel z roku 2013, včetně požadavků týkajících se chronické toxicity a toxicity pro larvy i pro jiné druhy, než jsou včely medonosné; |
|
27. |
vyzývá členské státy, aby odpovídajícím způsobem sladily své posuzování pesticidů ještě předtím, než budou pokyny úřadu EFSA týkající se včel plně přijaty na úrovni EU; |
|
28. |
vyzývá Komisi, aby požádala úřad EFSA o pokyny týkající se pesticidů, v nichž by byly stanoveny zkoušky předcházející jejich schválení, které by zajišťovaly ochranu denních a nočních motýlů a pestřenkovitých; |
|
29. |
zdůrazňuje, že výskyt přírodních stanovišť opylovačů zvyšuje produktivitu půdy; |
|
30. |
vyzývá Komisi, aby zavedla omezení týkající se cíle SZP, jímž je zvyšování produktivity, aby regulovala intenzivní zemědělské postupy a podporovala používání ekologizačních opatření, která kvalitativně a kvantitativně zlepšují přírodní stanoviště a krmné plochy pro opylovače a pomáhají v boji proti homogenizaci evropské krajiny; |
|
31. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly využívání pastvin a pasteveckých stanovišť, včetně zalesněných pastvin a dalších zemědělsko-lesnických systémů, které jsou zásadním předpokladem vytváření podkladu pro hnízdění, rozmnožování a přezimování opylovačů, a to v součinnosti s komunitami v oblasti pastvin s vysokou přírodní hodnotou, které se omezují na pastvu a tradiční formy extenzivního hospodaření; |
|
32. |
zdůrazňuje v tomto ohledu, že s obnovou přírodních stanovišť opylovačů může pomoci střídání plodin, používání silných odrůd a mechanické odstraňování plevele či biologická ochrana proti škůdcům, zatímco velká pole s monokulturami přispívají k úbytku opylovačů; |
|
33. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly zelenou infrastrukturu, která obnovuje mozaiku přírodních stanovišť a funkční propojení biotopů opylovačů ve venkovské a městské krajině; |
|
34. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby s cílem chránit zdroje potravy pro opylovače a činitele biokontroly a jejich přírodní stanoviště a zároveň zajistit lepší regulaci eroze ve venkovských, příměstských a městských oblastech, podpořily zachování udržovaných živých plotů i koncepci ochranných pásů, včetně zatravněných či kvetoucích pásem podél vodních toků a trvale kvetoucích oblastí, což jsou opatření na podporu biologické rozmanitosti; |
|
35. |
vyzývá členské státy, aby podpořily včasné zařazení druhů, které představují riziko pro opylovače, na seznam EU, aby rychle reagovaly s cílem kontrolovat a odstraňovat takové druhy, a aby v případě, že bude zjištěno, jakým způsobem dochází k jejich rozšiřování, zvýšily ostražitost a přijaly restriktivní opatření; |
|
36. |
vyzývá Komisi, aby navrhla opatření, která by pomohla čelit hrozbám pro opylovače, které mohou vznikat v důsledku opouštění zemědělské půdy; |
|
37. |
zdůrazňuje, že je třeba zavést účinná opatření v oblasti biologické bezpečnosti pro rostliny zasazené v květináči a půdě ještě předtím, než jsou přesunuty na značné vzdálenosti, a vybízí veřejné orgány odpovědné za řízení zelených ploch, aby využívaly místní rostliny, a tím maximalizovaly přínosy pro místní opylovače a minimalizovaly šíření invazních nepůvodních druhů; |
|
38. |
vyzývá Komisi, aby u rostlin v květináčích, které jsou šetrné k opylovačům, na nichž je uvedeno místo jejich původu a jež jsou umístěny v udržitelné nádobě, nepoužívají rašelinu a neobsahují insekticidy, stanovila kritéria nezbytná pro zavedení ekoznačky EU; |
|
39. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby odvětví včelařství podpořily tím, že zpřísní dovozní kontroly s cílem zabránit dovozu padělaného medu a přijmou pro medové směsi povinné označování původu medu (se jménem každé země); |
|
40. |
vyzývá k podpoře a rozvoji přírodních stanovišť opylovačů v městských oblastech; |
Výzkum, vzdělávání a dohled
|
41. |
poukazuje, zejména v souvislosti se včelami medonosnými (Apis mellifera), na význam zkoumání příčin zkracování délky života matek, které je znepokojivým jevem; |
|
42. |
považuje za zásadní podpořit vývoj pokynů k testům, které dosud nejsou k dispozici, zvláště pokud jde o akutní a chronickou toxicitu pro solitární druhy včel, chronickou toxicitu pro čmeláky, subletální účinky, současné expozice většímu počtu sloučenin (kumulativní a synergické účinky) a o testy zaměřené na jiné druhy opylovačů; |
|
43. |
zdůrazňuje, že se výzkum prováděný v rámci této iniciativy nezabývá režimy založenými na výsledcích vycházejících z monitorování, které by mohly být užitečné tím, že by částečně pokrývaly potřeby v oblasti monitorování a poskytovaly zemědělcům příslušné pobídky; zdůrazňuje, že tyto systémy mohou být řízeny a rozšířeny v rámci různých finančních nástrojů a oblastí politiky EU, včetně SZP; |
|
44. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby navýšily financování základního a aplikovaného výzkumu opylovačů, vývoje léčby nových nemocí, léků proti parazitům a virům, které je napadají, a aby investovaly do prohloubení a rozšíření taxonomických odborných znalostí, mimo jiné prostřednictvím rámcového programu EU pro výzkum a inovace; požaduje, aby byl kladen větší důraz na výzkum v terénu a na jiné opylovače, než jsou včely medonosné a motýli; |
|
45. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby zavedly systematické a standardizované sledování volně žijících opylovačů v reálných podmínkách a hlavních hrozeb, jimž čelí, s cílem změřit rozsah jejich úbytku a jeho příčin a umožnit plné hodnocení účinnosti příslušných unijních a vnitrostátních politických opatření; |
|
46. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, že finanční potřeby pro monitorování volně žijících opylovačů budou zahrnuty do strategických plánů SZP s cílem zajistit spolehlivé údaje pro vytvoření ukazatele SZP pro opylovače v souladu se závazkem v rámci iniciativy EU týkající se opylovačů; |
|
47. |
považuje za vhodné podporovat ekologické inovace (17) v zemědělství, uzavírání dohod o partnerství s akademickými kruhy a spolupráci s výzkumnými pracovníky v různých oblastech na podporu rozvoje pesticidů představujících nízké riziko, které jsou pro opylovače neškodné; |
|
48. |
považuje za nezbytné podporovat výzkum ohledně agroekologické transformace zemědělství a další vývoj metod ochrany proti škůdcům, které jsou pro opylovače neškodné, jako jsou vhodné pěstitelské postupy, střídání plodin a vyvážené hnojení; |
|
49. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly vědecké iniciativy občanů zaměřené na zaznamenávání a sledování opylovačů a odbornou přípravu včelařů, s cílem prosazovat nerušivý dohled Unie nad včelami prostřednictvím rozvoje ukazatelů životaschopnosti včelstev; |
o
o o
|
50. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 2.
(2) Úř. věst. C 356, 4.10.2018, s. 38.
(3) Přijaté texty, P8_TA(2019)0023.
(4) Garibaldi, L. A. et al, Wild Pollinators Enhance Fruit Set of Crops Regardless of Honey Bee Abundance, 2013.
(5) Potts, S. et al., Status and Trends of European Pollinators. Hlavní zjištění projektu STEP, nakladatelství Pensoft, Sofie, 72 s.
(6) Potts, S. et al., Status and Trends of European Pollinators. Hlavní zjištění projektu STEP, nakladatelství Pensoft, Sofie, 72 s.
(7) Gallai, N., et al., Economic Valuation of the Vulnerability of World Agriculture Confronted with Pollinator Decline, Ecological Economics, 68:3, s. 810–821.
(8) Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.
(9) zejména systém monitorování a ukazatele týkající se opylovačů v EU, monitorování dopadu používání pesticidů na životní prostředí prostřednictvím včel medonosných, měření biologické rozmanitosti pomocí červeného seznamu, který vydal Mezinárodní svaz ochrany přírody a vypracování souboru nástrojů pro zemědělce týkajícího se postupů jednotné ochrany proti škůdcům v Evropské unii;
(10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
(11) https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/approval_active_substances/approval_renewal/neonicotinoids_en
(12) Tsvetkov, N., Samson-Robert, O., Sood, K., Patel, H. S., Malena, D. A., Gajiwala, P. H., Maciukiewicz, P., Fournier, V., Zayed, A. (2017): Chronic exposure to neonicotinoids reduces honey bee health near corn crops, Science, sv. 356, vydání 6345, s. 1395–1397. https://doi.org/10.1126/science.aam7470
(13) Potts, S.G., et al., (2016), Hodnotící zpráva Mezivládní vědecko-politické platformy pro biologickou rozmanitost a ekosystémové služby týkající se opylovačů, opylování a produkce potravin, sekretariát Mezivládní vědecko-politické platformy pro biologickou rozmanitost a ekosystémové služby, Bonn, Německo. 552 s.
(14) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/128/ES ze dne 21. října 2009, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství za účelem dosažení udržitelného používání pesticidů (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 71).
(15) Pro kategorii insekticidů a látek zabíjejících roztoče existují údaje Eurostatu a pro různé kategorie insekticidů (pyrethroidy, chlorované uhlovodíky, organofosfáty, karbamáty a oximokarbamáty a další insekticidy) existují další údaje; dostupné na https://ec.europa.eu/eurostat/en/web/products-datasets/product?code=aei_fm_salpest09.
(16) Také včetně neonikotinoidů.
(17) Definované Komisí jako inovace, která v důsledku nižšího dopadu našeho způsobu produkce na životní prostředí vede k významnému pokroku při plnění cílů udržitelného rozvoje, posiluje odolnost přírody vůči environmentálním hrozbám nebo přináší účinnější a odpovědnější využívání přírodních zdrojů.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/37 |
P9_TA(2019)0105
Usnadnění digitální transformace v oblasti zdravotnictví a péče
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o usnadnění digitální transformace v oblasti zdravotnictví a péče na jednotném digitálním trhu; posílení postavení občanů a budování zdravější společnosti (2019/2804(RSP))
(2021/C 255/06)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 25. dubna 2018 o usnadnění digitální transformace v oblasti zdravotnictví a péče na jednotném digitálním trhu; posílení postavení občanů a budování zdravější společnosti (COM(2018)0233), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 30. dubna 2004 s názvem „Elektronické zdravotnictví – zlepšení zdravotní péče pro evropské občany: akční plán pro evropský prostor elektronického zdravotnictví“ (COM(2004)0356), |
|
— |
s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 21. prosince 2007 s názvem „Akční plán iniciativy rozhodujících trhů v oblasti elektronického zdravotnictví – příloha I ke sdělení Iniciativa rozhodujících trhů pro Evropu“ (COM(2007)0860, SEC(2007)1730), |
|
— |
s ohledem na doporučení Komise ze dne 2. července 2008 o přeshraniční interoperabilitě systémů elektronických zdravotních záznamů (oznámeno pod číslem C(2008)3282) (1), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 4. listopadu 2008 o přínosu telemedicíny pro pacienty, systémy zdravotní péče a společnost (COM(2008)0689), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 6. prosince 2012 nazvané „Akční plán pro elektronické zdravotnictví na období 2012–2020 – inovativní zdravotní péče pro 21. století“ (COM(2012)0736), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148 ze dne 6. července 2016 o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně bezpečnosti sítí a informačních systémů v Unii (2), |
|
— |
s ohledem na zvláštní zprávu Evropského účetního dvora č. 7/2019 s názvem „Opatření EU v oblasti přeshraniční zdravotní péče: velké ambice, ale je třeba zlepšit řízení“, |
|
— |
s ohledem na doporučení Komise (EU) 2019/243 ze dne 6. února 2019 o evropském formátu pro výměnu elektronických zdravotních záznamů (3), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/24/EU ze dne 9. března 2011 o uplatňování práv pacientů v přeshraniční zdravotní péči (4), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (5), |
|
— |
s ohledem na závěry Rady ze dne 8. prosince 2017 s názvem „Zdraví v digitální společnosti – dosahování pokroku, pokud jde o daty podložené inovace v oblasti zdraví“ (6), |
|
— |
s ohledem na otázku o usnadnění digitální transformace v oblasti zdravotnictví a péče na jednotném digitálním trhu: posílení postavení občanů a budování zdravější společnosti (O-000042/2019 – B9-0062/2019) položenou Komisi, |
|
— |
s ohledem na čl. 136 odst. 5 a čl. 132 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že vývoj nových technologií vytváří v oblasti zlepšování zdravotní péče jak příležitosti, tak výzvy; vzhledem k tomu, že evropské systémy zdravotnictví a péče čelí s ohledem na stárnoucí populaci, vyšší průměrnou délku života a trvale klesající míru porodnosti závažným výzvám, což budí obavy spojené s udržitelností zdravotní péče v budoucnosti; vzhledem k tomu, že s příchodem nových technologií naopak vznikají i nové příležitosti; vzhledem k tomu, že je v této souvislosti třeba změnit celkové pojetí směrem k aktivním a pružným systémům zdravotní péče, které se budou primárně zaměřovat na udržování dobrého zdraví a nikoli na léčbu onemocnění; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že výdaje na zdravotnictví rychle rostou a představují v EU jako celku 9,6 % (7) HDP; vzhledem k tomu, že systémy zdravotní péče musí maximalizovat účinnost a efektivitu přístupných, odolných a udržitelných zdravotních služeb a dlouhodobé péče, zajistit přístup k těmto službám a také poskytovat nové služby s ohledem na společenský vývoj, zajišťovat kontinuální péči u všech služeb a poskytovatelů a zlepšovat služby, které jsou důležité pro pacienty a jejich měnící se a rostoucí potřeby v oblasti zdraví a péče, dobrých životních podmínek a kvality života, přičemž je nutné vzít na vědomí rozdíly mezi pacienty, pokud jde o přístup k internetu, digitální dovednosti a gramotnost ve vztahu ke zdraví; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že inovativní digitální řešení v oblasti zdravotnictví a péče mohou posílit prevenci nemocí a podporu zdravého životního stylu, zlepšit kvalitu života občanů a připravit půdu pro efektivnější způsoby organizace a poskytování zdravotních a pečovatelských služeb; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že údaje o zdravotním stavu občanů EU jsou klíčovým předpokladem digitální transformace a že musí být přísně chráněny proti zneužití; vzhledem k tomu, že dostupnost těchto údajů se mezi jednotlivými členskými státy velmi liší a že občané zatím nemohou kvůli nedostatečné interoperabilitě zdravotnických systémů a roztříštěnosti trhu v tomto směru plně využívat výhod jednotného digitálního trhu; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že se digitalizace zdravotnictví nebude omezovat pouze na širší využívání mobilních zdravotnických aplikací, ale bude zahrnovat také tzv. vytěžování údajů, tj. analýzu rozsáhlých datových souborů, které slouží jako základ pro umělou inteligenci a strojové učení; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že organizace a zajišťování zdravotní a sociální péče spadá do pravomocí členských států; vzhledem k tomu, že Unie může podporovat spolupráci mezi členskými státy při zlepšování stavu veřejného zdraví a prevenci nemocí, zdokonalování doplňkovosti služeb zdravotní péče na přeshraničním základě a při podporování a umožňování výzkumu a vývoje v oblasti inteligentního zdravotnictví v Evropě; |
|
G. |
vzhledem k rostoucímu očekávání pacientů a jejich přání zajímat se o své vlastní zdraví, jakož i k rostoucí nutnosti posílit jejich postavení, aby měli více možností sami rozhodovat o svém zdraví, prostřednictvím služeb zaměřených na uživatele a širších možností, jak komunikovat s poskytovateli zdravotní péče a se zdravotnickými pracovníky, které by se více zaměřovaly na prevenci a byly založeny na osobnějším přístupu a vstřícnosti; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že při postupné digitalizaci společnosti musí pacienti, pečovatelé, zdravotničtí pracovníci a potenciálně všichni aktéři v řetězci zdravotní péče řešit zvýšenou měrou výzvy spojené s používáním informačních technologií a digitální zdravotnické dokumentace, což vyvolává otázky týkající se zabezpečení osobních údajů a soukromí; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že osobní zdravotní údaje mají obzvláště citlivou povahu a měly by podléhat přísným etickým požadavkům a informovanému souhlasu občanů, pokud jde o jejich shromažďování, zpracovávání, používání a uchovávání; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že důvěra občanů v bezpečnost a důvěrnost shromažďování, zpracovávání, používání a uchovávání údajů o jejich zdravotním stavu je nesmírně důležitá; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že úroveň zavádění a využívání digitálních zdravotnických systémů se v jednotlivých členských státech liší, i pokud jde o to, jak se v rámci poskytování zdravotních služeb používají aktualizované technologie, o podpůrnou infrastrukturu pro digitální transformaci a o elektronické zdravotní záznamy; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že součástí pověřovacího dopisu pro komisařku pro zdraví je vytvoření evropského prostoru pro zdravotní dokumentaci, který má zintenzivnit výměnu údajů o zdravotním stavu pacientů a podporovat výzkum nových strategií v oblasti prevence, léčebných postupů, léčiv, lékařských přístrojů a získávání výsledků; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že věda, výzkum a inovace hrají při zajišťování konkurenceschopnosti a odolnosti Evropy zásadní úlohu; vzhledem k tomu, že exponenciální nárůst dostupnosti údajů a výpočetní kapacity je hnací silou výzkumných iniciativ, které se snaží porozumět a předcházet nemocem a zdravotním potížím a léčit je; vzhledem k tomu, že při odhalování mezer, rizik, trendů a vzorců na tomto poli mohou být účinně a doplňkovým způsobem nápomocny nejrůznější metody správy údajů; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že lidé z nižších společenských vrstev mají obvykle větší potřeby v oblasti zdravotní péče a jsou také vystaveni vyššímu riziku, že jim bude kvůli digitalizaci zamezen přístup ke zdravotní péči; |
Obecné poznámky
|
1. |
vítá sdělení Komise o usnadnění digitální transformace v oblasti zdravotnictví a pečovatelských služeb na jednotném digitálním trhu, jež si klade za cíl podporovat zdraví a prevenci a kontrolu nemocí, přispět k naplnění opomíjených potřeb občanů a nabídnout příležitost ke zlepšení udržitelnosti zdravotnických systémů a také usnadnit rovný přístup občanů k dostupné a kvalitní péči prostřednictvím smysluplného využívání digitálních inovací; |
|
2. |
poukazuje na to, že ačkoli v sobě digitální zdravotní péče ukrývá pozoruhodný potenciál, přináší s sebou také mnoho nevyřešených otázek, pokud jde o soukromí, bezpečnost a ochranu; |
|
3. |
zdůrazňuje, že má-li být potenciál nástrojů digitální zdravotní péče plně využit, je nanejvýš důležité zavést prvky digitální zdravotní péče s přednostním ohledem na ochranu údajů a jejich bezpečnost a přesnost, a to s přihlédnutím k potřebám pacientů; |
|
4. |
konstatuje, že předpokladem digitální transformace v oblasti zdravotnictví a pečovatelských služeb na jednotném digitálním trhu by mělo být dodržování právních předpisů EU o ochraně údajů; |
|
5. |
domnívá se, že opatření navržená Komisí mají potenciál přispět nejen k poskytování preventivnějších, personalizovanějších a vstřícnějších systémů zdravotní péče evropským občanům a ke zvýšení efektivity, udržitelnosti a odolnosti evropských zdravotních a pečovatelských systémů, jakož i rovného přístupu k nim, ale také mohou podnítit růst tohoto evropského odvětví zejména tím, že díky širšímu zavádění digitálních zdravotnických a pečovatelských produktů a služeb pomohou maximálně využít potenciál jednotného digitálního trhu a také stimulovat poskytování nových služeb, zejména v izolovaných a nepřístupných oblastech s nedostatečným lékařským personálem a službami; |
|
6. |
zastává názor, že při digitální transformaci zdravotnictví a pečovatelských služeb musí být podpořeny služby zaměřené na občana a že občanům musí být dána možnost hrát aktivnější úlohu jak při prevenci nemocí a podpoře zdraví, tak v rámci zdravotnických a pečovatelských služeb, přičemž se musí dbát na naplňování jejich potřeb; zastává rovněž názor, že by tato transformace měla poskytnout prostor pro to, aby si do ní zapojený zdravotnický personál mohl v případě, že s tím pacient souhlasí, vyměňovat informace, a to v souladu s příslušným rámcem EU na ochranu údajů při nakládání se zdravotnickou dokumentací, elektronickými předpisy, výsledky laboratorních testů, lékařskými metodami zobrazování a propouštěcími zprávami; současně zdůrazňuje, že nelze opomíjet potřeby pacientů, kteří nejsou schopni s digitální transformací držet krok; zastává názor, že digitální zdravotnictví by nemělo vést k dehumanizaci péče; |
|
7. |
domnívá se, že při správě a vytváření politik v oblasti digitálního zdravotnictví a pečovatelských služeb je třeba zajistit klíčové postavení občanských organizací a sítí i veřejných systémů zdravotní péče na regionální, vnitrostátní a evropské úrovni; v této souvislosti zdůrazňuje význam spolupráce a propojení databází zdravotnických zařízení; |
|
8. |
je přesvědčen, že veřejné zdravotní systémy mají nejlepší předpoklady k tomu, aby řídily shromažďování, anonymizaci a pseudonymizaci, úschovu a využívání údajů o zdravotním stavu, na tento proces dohlížely a současně chránily soukromí pacientů a zajišťovaly účinnost, přístupnost a udržitelnost odvětví zdravotnictví a pečovatelských služeb; domnívá se, že anonymizace a pseudonymizace umožňují použití citlivých údajů v rámci zdravotnického výzkumu, přičemž konstatuje, že díky postupům pseudonymizace je možné zpětně identifikovat subjekty údajů v případech, kdy je ohroženo jejich zdraví; vyzývá Komisi, aby podpořila projekty zaměřené na vývoj těchto postupů a také technologií, které jsou zapotřebí k vytvoření syntetických dat pro algoritmický trénink umělé inteligence; |
|
9. |
zdůrazňuje, že anonymizované a pseudonymizované údaje o zdravotním stavu pacienta by mohly být využívány ve zdravotnickém výzkumu, k realizaci zdravotních politik založených na důkazech a k lepšímu porozumění nemocím a včasnému odhalování hrozeb pro veřejné zdraví, a to při současném dodržování zásad ochrany důvěrnosti těchto údajů; |
|
10. |
zdůrazňuje, že má-li se řešit související dopad na vnitrostátní systémy zdravotní péče, je nezbytné, aby Komise předložila návrh o výměně informací a správě údajů; |
Nutnost zaručit přístup k osobním údajům o zdravotním stavu pacientů a jejich výměnu při současném důsledném uplatňování pravidel obecného nařízení o ochraně osobních údajů
|
11. |
zdůrazňuje, že na základě obecného nařízení o ochraně osobních údajů mají občané zaručen přístup ke svým osobním zdravotním údajům, mají právo je sdílet a mohou oprávněně očekávat, že tyto údaje budou včasně k dispozici, a to způsobem přijatelným i pro laiky; poukazuje na to, že toto nedávno přijaté nařízení posiluje právo pacientů na přístup k informacím o jejich zdraví a na ochranu jejich soukromí; konstatuje, že cílem systému orientovaného na pacienty je zlepšit zdraví občanů a že vnitrostátní zdravotní systémy musí zaručit takové služby v obecném zájmu; |
|
12. |
domnívá se, že vzhledem k citlivé povaze údajů o zdravotním stavu vyžaduje tento krok zvláštní opatření, aby se zabránilo nejen kybernetickým útokům, ale také neadekvátnímu použití těchto údajů ze strany jiných subjektů; |
|
13. |
uznává, že při využívání údajů z odvětví zdravotnictví a pečovatelských služeb jsou přítomny významné ekonomické zájmy; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby jednoznačně vymezily pravomoci ve vztahu ke správě údajů; |
|
14. |
s politováním konstatuje, že v současné době má mnoho evropských občanů omezený elektronický přístup k údajům o svém zdravotním stavu nebo tímto přístupem nedisponuje vůbec, zejména jedná-li se o poskytování přeshraniční zdravotní péče; |
|
15. |
vyzývá Komisi, aby pokračovala v posilování kybernetické bezpečnosti, tak aby se v Unii snížilo riziko narušení soukromí a nedovoleného nakládání s údaji o zdravotním stavu; |
|
16. |
souhlasí s Komisí, že pacientům by měl být zajištěn bezpečný přístup k úplným elektronickým záznamům o jejich zdravotním stavu a že by měli být schopni tyto údaje kontrolovat a bezpečně sdílet s oprávněnými stranami, a že je v souladu s právními předpisy o ochraně údajů naopak zapotřebí zakázat neoprávněný přístup k těmto údajům; |
|
17. |
vyzývá Komisi, aby i nadále povzbuzovala ke spolupráci zdravotnických orgánů členských států a jejich připojení k veřejné digitální zdravotnické infrastruktuře, tak aby se její využívání rozšířilo rovněž o interoperabilitu elektronických databází členských států, a aby za tímto účelem podpořila rozvoj a přijetí evropského formátu pro výměnu elektronických zdravotních záznamů, které by v zájmu pacientů měly zahrnovat co nejkomplexnější informace o zdravotním stavu, a to s přihlédnutím k mnohojazyčnosti v EU a také k uživatelům se zdravotním postižením, zejména v případě, kdy mohou pacienti využívat přeshraniční zdravotní péči; |
|
18. |
zdůrazňuje, že v souvislosti se zdravím je důležité kontrolovat uplatňování obecného nařízení o ochraně údajů a nařízení o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu (8); |
|
19. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby si vyměňovaly osvědčené postupy při výměně zdravotních údajů, např. údaje, které už jsou k dispozici pro účely léčby, preventivní péče nebo výzkumu, a současně aby kladly velký důraz na soukromí občanů, vypracovaly celoevropské normy a vytvořily vzájemně uznávané certifikační/akreditační systémy, mimo jiné pro audity zabezpečení a bezpečnost údajů; |
|
20. |
vyzývá vnitrostátní zdravotnické orgány, aby k zavádění interoperabilních elektronických zdravotních záznamů na celostátní a regionální úrovni, díky nimž občané získají přístup ke svým osobním zdravotním údajům, a k investicím do budování solidní a spolehlivé infrastruktury, která by podpořila digitalizaci a pomohla zmírnit rozdíly mezi všemi členskými státy ve stupni digitalizace, využívaly unijní nástroje financování, např. evropské strukturální a investiční fondy a Evropský fond pro strategické investice; vyzývá k tomu, aby se výhod elektronizace a digitalizace zdravotnické dokumentace využilo ke zlepšení dostupnosti a kvality lékařské péče jak ve městských, tak i venkovských oblastech; |
|
21. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly projekty, které využívají údaje získané z reálné praxe, a vypracovaly kritéria kvality shromažďovaných údajů v nekontrolovaném prostředí, tak aby údaje z praxe pomohly dosáhnout pozitivních zdravotních výsledků; v této souvislosti Komisi dále vyzývá, aby vypracovala pokyny k podpoře sekundárního využití těchto údajů pro výzkum a aby k nim v celé Evropě zajistila spravedlivý, transparentní a nediskriminační přístup; |
|
22. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby používaly údaje získané z praxe při rozhodování o léčivých přípravcích, aby doplnily důkazy získané z randomizovaných kontrolovaných klinických studií; |
|
23. |
vyzývá Komisi, aby zahájila celoevropskou diskusi o etických aspektech digitalizace zdravotních a pečovatelských služeb, do níž se by se aktivně zapojili občané a všichni další aktéři ve zdravotnickém řetězci, s cílem vypracovat etické zásady a předpisy zaručující ochranu práv občanů a současně zajistit bezpečnost výzkumných pracovníků a odvětví zdravotnických technologií, zejména s ohledem na využívání zdravotních údajů a umělé inteligence; |
|
24. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby pro osoby, které zpracovávají osobní zdravotní údaje, vytvořily vhodné programy školení o opatřeních na ochranu soukromí a bezpečnosti, které by byly v souladu s běžnými normami a postupy zpracování údajů, a aby pro ně zajistily náležitou praxi; dále Komisi vyzývá, aby v celé EU spustila vzdělávací kampaň o výhodách sdílení zdravotních údajů a mechanismech, které k tomuto sdílení slouží, aby tak rozptýlila mylné představy a podpořila akce, které představila ve svém sdělení o usnadnění digitální transformace v oblasti zdravotnictví a péče na jednotném digitálním trhu; |
Potřeba kvalitnějších zdravotních údajů
|
25. |
domnívá se, že je nutné zvýšit kvalitu zdravotních údajů, stanovit standardní postupy pro jejich shromažďování, podporovat interoperabilitu evropských rejstříků onemocnění, zmodernizovat analýzu údajů pomocí vysoce výkonné výpočetní techniky a modelování a zlepšit ochranu důvěrných a citlivých údajů; |
|
26. |
zdůrazňuje, že je důležité standardizovat regulaci zdravotnických prostředků, jako jsou zařízení pro mobilní a elektronické zdravotnictví, a zajistit tak správnost a přesnost údajů, které poskytují; |
|
27. |
vyzývá Komisi, aby pro příslušné orgány, oznámené subjekty, farmaceutický průmysl a odvětví zdravotnických technologií vytvořila platformu pro uplatňování nařízení o zdravotnických prostředcích (9) na digitální terapeutické a kombinované produkty, a to se zvláštním důrazem na potřeby začínajících podniků a malých a středních podniků; |
|
28. |
vyzývá Komisi, aby zintenzivnila evropskou koordinovanou činnost zaměřenou na podporu bezpečného sdílení genomových a dalších zdravotních informací v praxi, aby mohlo dojít k pokroku ve vědeckém výzkumu a personalizované medicíně, aby tak bylo možné stanovit nejvhodnější léčebné postupy a se současně zajistil jejich soulad se všemi právními předpisy na ochranu údajů a s etickými zásadami; |
|
29. |
vyzývá Komisi, aby s cílem zlepšit prevenci, diagnostiku a léčbu nemocí, a pomoci tak systémům zdravotní péče reagovat na aktuální a budoucí výzvy, přikročila společně s členskými státy a akreditovanými institucemi k testování speciálních aplikací pro vysoce zabezpečenou přeshraniční výměnu zdravotních údajů pro účely výzkumu a vytváření zdravotní politiky; |
|
30. |
domnívá se, že proces digitalizace je příležitostí ke spuštění ambiciózního programu na budování kapacit pro občany, ke zlepšení přístupu pacientů ke zdravotní péči, zejména ve venkovských oblastech, a k rozšíření možností, které má průmysl při zavádění technologií a inovací zaměřených na zdravé stárnutí; dále se domnívá, že na všech úrovních zdravotnického hodnotového řetězce (pacienti, zdravotnický personál, regulační orgány, plátci a orgány veřejné správy) je mimořádně důležité podporovat rozvoj dovedností potřebných k zavádění a účinnému používání inteligentních zdravotnických produktů a služeb; |
|
31. |
zastává názor, že klíčovým předpokladem pro ochranu veřejného zdraví a zajištění přístupu ke kvalitním lékům je vytvoření vhodného regulačního prostředí; domnívá se dále, že účinné využívání systémů IT povede k vyšší účinnosti právních předpisů v celé Evropě; naléhavě proto Komisi vyzývá, aby optimalizovala evropský regulační rámec a za tímto účelem sladila regulační projekty zaměřené na telematiku, přičemž by se měla soustředit na kvalitu údajů, interoperabilitu a provázanost tohoto regulačního rámce; |
|
32. |
domnívá se, že vytvoření společného rámce za účelem harmonizace shromažďování, uchovávání a používání zdravotních údajů v EU by mohlo zkvalitnit výzkum a zdravotní služby poskytované občanům a zajistit snadnější univerzální přístup k těmto službám; |
Potřeba lepších digitálních nástrojů
|
33. |
domnívá se, že je nutné zmodernizovat způsob podpory zdraví, prevence nemocí a poskytování integrovaných služeb, tak aby vycházel z potřeb pacientů, zejména v případě rozsáhlých pandemií, a že v tomto úsilí by měla ústřední úloha připadnout Evropskému středisku pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC); vyzývá k vypracování digitálních řešení a upravených nástrojů, které by vyžadovaly užší spolupráci mezi členskými státy, aby se zabránilo situacím, kdy vzniká nedostatek léků; |
|
34. |
domnívá se, že digitální nástroje v oblasti zdravotní péče, jako jsou informace o pacientovi na přenosné kartě, by mohly vyřešit problémy s přístupem ke zdravotním informacím a se zdravotní gramotností, které mají zásadní význam při upevňování zdraví, prevenci nemocí i jejich účinné léčbě; zastává názor, že díky těmto nástrojům, jsou-li vytvářeny za přispění zdravotnických pracovníků s příslušnou odborností, občanů a koncových uživatelů a jsou-li v souladu se všemi relevantními právními předpisy, bude možné získávat přesnější a úplnější informace, které umožní propagovat vhodné zdravotní návyky a preventivní opatření a podpoří rozhodování o zdraví a pacienty při dodržování léčby; |
|
35. |
zdůrazňuje, že při organizaci systémů zdravotních a pečovatelských služeb je důležité zachovat úlohu členských států nebo regionů, mj. na základě využití digitálních řešení a nástrojů, které mají značný potenciál nejen ke zkvalitnění zdravotních služeb a zvýšení jejich spravedlivého nastavení a udržitelnosti, ale také ke zlepšení lidského zdraví a tělesné a duševní pohody a k zajištění silnějšího postavení pacientů; |
|
36. |
zdůrazňuje, že je důležité pacientům poskytovat informace a podporovat je v tom, aby o svém zdraví rozhodovali smysluplně; poukazuje na to, že digitální platformy musejí být uživatelsky vstřícné a digitálně přístupné a musejí pacientům a zdravotnickým pracovníkům zajistit snadné poskytování informací ve více jazycích; |
|
37. |
vyzývá Komisi k podpoře digitalizace regulačních orgánů a ke spolupráci s příslušnými subjekty, zejména se systémy zdravotnictví v jednotlivých členských státech, aby došlo k rozsáhlejší přeshraniční spolupráci a širšímu zavádění digitalizovaných pečovatelských modelů, modelů domácí péče a asistivních technologií v domácnosti vhodných pro seniory, aniž by však přitom došlo k omezení pravomocí členských států; v této souvislosti se domnívá, že evropské referenční sítě by mohly vynikajícím způsobem ukázat, jak může digitální zdravotnictví přeshraničně přispět k dosažení lepších zdravotních výsledků a větší tělesné a duševní pohody, protože vytvářejí spolehlivé prostředí, v němž už zdravotnický personál spolupracuje s pacienty a přeshraničně si předává zdravotní údaje, aby dosáhl svých cílů; |
|
38. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily zvyšování odbornosti a dovedností zdravotnických pracovníků nezbytných při shromažďování, analýze a ochraně zdravotních údajů, mimo jiné aby stanovily požadavky na vzdělávací plány pro zdravotnické pracovníky v oblasti digitálního zdravotnictví, vytvořily špičková střediska celoživotního vzdělávání pro speciální digitální dovednosti, zintenzivnily výměnu osvědčených postupů a zvážily možnost harmonizace odborného vzdělávání a rozšiřování kapacit regulačních orgánů pro posuzování inteligentních zdravotnických produktů a služeb s ohledem na prostředí rychle se rozvíjejících technologií; |
|
39. |
vyzývá Komisi ke spolupráci s členskými státy a příslušnými regionálními a místními orgány při vytváření sítí pro vzdělávání občanů v oblasti využívání digitální zdravotní péče, jež by zajistily univerzální přístup ke zdravotním službám; domnívá se, že má-li být tohoto cíle dosaženo, je nutné zlepšit interoperabilitu těchto systémů a rozšířit dovednosti uživatelů, přičemž musí být zajištěna maximální ochrana citlivých údajů pomocí nástrojů a mechanismů poskytovaných veřejnými systémy zdravotní péče; |
|
40. |
vyzývá Komisi a členské státy k zajištění toho, aby se u všech opatření ke zlepšení digitálních dovedností občanů a rozšíření přístupu k jejich zdravotním údajům i jejich využívání, vzaly v úvahu ohrožené skupiny, jako jsou senioři, osoby vyloučené z informační společnosti a osoby se zdravotním postižením; |
|
41. |
domnívá se, že v případě občanů by mělo být dosaženo vhodné rovnováhy mezi používáním digitálních nástrojů a osobními konzultacemi se zdravotnickými pracovníky; rovněž zastává názor, že pozitivním krokem vpřed by bylo zajištění bezpečného přístupu ke zdravotním údajům a jejich bezpečné přeshraniční sdílení; |
|
42. |
je toho názoru, že pacienti by měli mít možnost čerpat co nejaktuálnější informace o lécích, které užívají; naléhavě proto Komisi vyzývá, aby za účelem zajištění efektivnější regulace a lepšího postavení pacientů na základě aktuálních informací o lécích vypracovala další elektronické informace o produktech, včetně příbalových letáků; |
|
43. |
vyzývá Komisi, aby členským státům a regionálním orgánům pomáhala při zvyšování informovanosti o zadávání zakázek na inovace a o možnostech investic do digitalizace zdravotních a pečovatelských služeb a při nasměrování veřejných a soukromých investic do rozsáhlého zavádění digitalizované a integrované péče, v jejímž centru by stál pacient; |
|
44. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby s cílem urychlit fázi učení podpořily rozvoj pilotních a demonstračních projektů zaměřených na inteligentní zdravotnictví; |
|
45. |
vyzývá Komisi, aby zvážila případné vytvoření evropského inovačního střediska pro inteligentní zdravotnictví, v němž by se posuzovaly a podporovaly iniciativy zaměřené na inteligentní zdravotnictví, a které by představovalo platformu pro všechny aktéry zdravotnického řetězce při vytváření konsorcií za účelem realizace ambiciózních rozsáhlých projektů; |
|
46. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly výměnu osvědčených postupů a podkladů subjektů, které jsou průkopníky v zavádění inovativních řešení ve zdravotnictví, zejména aby za tímto účelem plně využívaly projekty programu INTERREG Europe a jeho platformu pro zlepšování politiky; |
|
47. |
vyzývá Komisi, aby s cílem stimulovat účinné reformy a sledovat pokrok při poskytování zdravotní péče založené na hodnotách a při vytváření udržitelných systémů zdravotní péče nepřetržitě sledovala, porovnávala a prosazovala výměnu osvědčených postupů mezi členskými státy a regiony; |
|
48. |
vyzývá Komisi, aby byla členským státům nápomocna při vytváření a realizaci pohotovostních strategií, které by řešily případnou dočasnou nebo trvalou nedostupnost zdravotních údajů v důsledku havárie nebo útoku na infrastrukturu, systémy nebo software, jež se používají pro sběr, zpracování nebo uchovávání těchto údajů; |
|
49. |
podporuje úsilí, které Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí vynakládá na vypracování strategií pro lepší využívání stávajících počítačových systémů, na používání údajů k omezení šíření infekčních nemocí a na pomoc členským státům se shromažďováním a zpracováváním údajů; |
|
50. |
zdůrazňuje, že k úspěšnému přechodu na digitální zdravotnictví bude zapotřebí silné politické vedení, dlouhodobá vize a udržitelné investice na vnitrostátní i evropské úrovni; |
|
51. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby stanovily jasný harmonogram plánovaných změn potřebných k přechodu Evropy na digitální zdravotnictví, který by zahrnoval průběžné hodnocení a konkrétní cíle; |
|
52. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby realizovaly doporučení Komise z února 2019 týkající se evropského formátu pro výměnu elektronických zdravotních záznamů; |
|
53. |
vyzývá Komisi, aby tato doporučení zahrnula do návrhu o evropském prostoru pro zdravotní dokumentaci; |
o
o o
|
54. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. L 190, 18.7.2008, s. 37.
(2) Úř. věst. L 194, 19.7.2016, s. 1.
(3) Úř. věst. L 39, 11.2.2019, s. 18.
(4) Úř. věst. L 88, 4.4.2011, s. 45.
(5) Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1.
(6) Úř. věst. C 440, 21.12.2017, s. 3.
(7) V roce 2017: OECD/EU (2018), Letmý pohled na oblast zdraví: Evropa 2018 – cyklus „Zdraví v EU“, OECD Publishing, Paříž.
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/745 ze dne 5. dubna 2017 o zdravotnických prostředcích, změně směrnice 2001/83/ES, nařízení (ES) č. 178/2002 a nařízení (ES) č. 1223/2009 a o zrušení směrnic Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Úř. věst. L 117, 5.5.2017, s. 1).
Čtvrtek 19. prosince 2019
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/45 |
P9_TA(2019)0106
Porušování lidských práv včetně náboženské svobody v Burkině Faso
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. prosince 2019 o porušování lidských práv včetně svobody náboženského vyznání v Burkině Faso (2019/2980(RSP))
(2021/C 255/07)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na prohlášení o Dni lidských práv, které dne 10. prosince 2019 vydal místopředseda Komise, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku jménem EU, |
|
— |
s ohledem na tiskovou zprávu Evropské komise ze dne 13. listopadu 2019 o poskytnutí dalších 35 milionů EUR na humanitární pomoc pro africký region Sahel, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčí vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise ze dne 7. listopadu 2019 o útocích v Burkině Faso, |
|
— |
s ohledem na návštěvu vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise Federiky Mogheriniové v Sahelu v červenci 2019 a její projev v Burkině Faso dne 9. července 2019, |
|
— |
s ohledem na projev jménem vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise Federiky Mogheriniové na plenárním zasedání Evropského parlamentu o bezpečnostní situaci v Burkině Faso ze dne 17. září 2019, |
|
— |
s ohledem na studii, kterou v únoru 2009 zveřejnilo generální ředitelství pro vnější politiky Unie, s názvem „Svoboda náboženského vyznání nebo přesvědčení a svoboda projevu“, |
|
— |
s ohledem na veřejné slyšení na téma „Svoboda náboženského vyznání nebo přesvědčení: situace pronásledovaných menšin, zejména křesťanů“, které dne 22. listopadu 2017 uspořádal podvýbor pro lidská práva, |
|
— |
s ohledem na zprávu zvláštního vyslance pro podporu svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení s názvem „Mandát zvláštního vyslance pro podporu svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení mimo Evropskou unii: činnosti a doporučení“, která byla zveřejněna dne 21. listopadu 2019, |
|
— |
s ohledem na pokyny EU týkající se podpory a ochrany svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení z roku 2013, |
|
— |
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (tzv. dohodu z Cotonou), |
|
— |
s ohledem na prohlášení připisované mluvčí vysokého představitelie Aliance civilizací OSN ze dne 1. prosince 2019 o útoku na kostel v Burkině Faso, |
|
— |
s ohledem na zprávu Rady bezpečnosti OSN ze dne 11. listopadu 2019 o společných silách skupiny G5 Sahel, |
|
— |
s ohledem na aktualizované informace Agentury OSN pro uprchlíky (UNHCR) o Burkině Faso z října 2019, |
|
— |
s ohledem na prohlášení generálního tajemníka OSN ze dne 13. října 2019 o útoku na mešitu v severní části Burkiny Faso, |
|
— |
s ohledem na osmou zprávu organizace UNICEF o humanitární situaci v Burkině Faso z října 2019, |
|
— |
s ohledem na zprávu o lidském rozvoji za rok 2019 o nerovnostech v oblasti lidského rozvoje v 21. století, a zejména na zprávu o lidském rozvoji v Burkině Faso, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv ze dne 10. prosince 1948, jíž je Burkina Faso signatářem, |
|
— |
s ohledem na akční plán Organizace spojených národů na ochranu náboženských míst ze dne 12. září 2019, |
|
— |
s ohledem na ústavu Republiky Burkina Faso, |
|
— |
s ohledem na prohlášení biskupů, kněží a laických zástupců biskupských konferencí Burkiny Faso, Nigeru, Mali, Pobřeží slonoviny a Ghany v návaznosti na seminář pořádaný v rámci společné konference o bezpečnosti v Sahelu, která se konala ve dnech 12. až 13. listopadu 2019, |
|
— |
s ohledem na prohlášení biskupa Laurenta Birfuorého Dabirého z diecéze Dori před katolickou charitativní organizací Pomoc církvi v nouzi ze dne 5. července 2019, |
|
— |
s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů ze dne 27. června 1981, která vstoupila v platnost dne 21. října 1986, |
|
— |
s ohledem na Pařížské mírové fórum, které se konalo ve dnech 12. až 13. listopadu 2019, |
|
— |
s ohledem na čl. 144 odst. 5 a čl. 132 odst. 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že Burkina Faso má dlouhou tradici náboženské tolerance a sekularismu, ale stala se zranitelnou vůči nestabilitě, zejména v důsledku islamistické radikalizace, která trápí široký sahelský region, a že se tato země potýká s velkým množstvím problémů, jako je rostoucí násilí, nucené vysídlování, hlad, chudoba a změna klimatu; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že rostoucí nejistota v Burkině Faso vedla k závažným zločinům spáchaným džihádisty a dalšími ozbrojenými skupinami; vzhledem k tomu, že podle zprávy organizace Human Rights Watch tyto ozbrojené skupiny v Burkině Faso popravují osoby podezřelé ze spolupráce s vládou, zastrašují učitele a šíří strach mezi civilisty po celé zemi; vzhledem k tomu, že burkinské bezpečnostní síly provedly v letech 2017 a 2018 protiteroristické operace, které vedly k mimosoudnímu zabíjení, hrubému zacházení s podezřelými osobami ve vazbě a svévolnému zatýkání; vzhledem k tomu, že burkinská vláda přislíbila, že tato obvinění prošetří; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že od roku 2015 džihádisté a jiné ozbrojené skupiny, které dříve působily v sousedním Mali, terorizují obyvatele Burkiny Faso a páchají útoky proti symbolům státu, jako jsou vojenské cíle, školy a zdravotnická zařízení, a zejména také proti církvím a věřícím křesťanům; vzhledem k tomu, že od roku 2015 při útocích džihádistů a jiných ozbrojených skupin v hlavním městě Ouagadougou a v severních provinciích, zejména v provincii Soum, zemřelo nejméně 700 osob a tisíce dalších byly zraněny a že se útoky v roce 2018 ještě rozšířily na východní a západní provincie; vzhledem k tomu, že násilí nepostihuje výhradně křesťany; vzhledem k tomu, že například 11. října 2019 došlo ve městě Salmossi v severní části Burkiny Faso k útoku na muslimy během páteční modlitby; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že od ledna do listopadu 2019 bylo zaznamenáno 520 bezpečnostních incidentů v porovnání s 404 případy zaznamenanými v letech 2015 až 2018; vzhledem k tomu, že jen v říjnu 2019 došlo k 52 incidentům týkajícím se nestátních ozbrojených skupin, z nichž téměř 70 % bylo zaměřeno na civilní obyvatelstvo a bezpečnostní síly; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že útoky páchají ozbrojené skupiny působící přeshraničně zpoza malijských a nigerských hranic, včetně skupiny Džamá’at Nusrat al-Islám wal-Muslimín a Islámského státu v širší Sahaře, jakož i domácí skupiny, zejména Ansar al-Islám, které působí v severních a východních provinciích Burkiny Faso; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že v roce 2019 bylo v Burkině Faso zavražděno více než 60 křesťanů při několika útocích včetně nejnovějšího útoku z 1. prosince 2019 na nedělní bohoslužbu v protestantském kostele ve východním městě Hantoukura, který si vyžádal 14 obětí; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že oběťmi cílených vražd a únosů v celé zemi se stala řada kněží, duchovních a účastníků křesťanskýchbohoslužeb; vzhledem k tomu, že v důsledku zvyšujícího se násilí, zejména na severu, opustili mnozí lidé své tradiční domovy, jako například v nejnovější době vesnice Hitté a Rounga, a utekli do táborů pro vnitřně vysídlené osoby nebo do jiných oblastí, jako je hlavní město Ouagadougou; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že obyvatelstvo Burkiny Faso tvoří převážně sunnité malikovské školy s velkými křesťanskými a domorodými náboženskými menšinami; vzhledem k tomu, že hranice mezi náboženstvími v Burkině Faso jsou plynulé, protože přívrženci všech náboženství se často účastní synkretických praktik a náboženská tolerance je normou; vzhledem k tomu, že sunnitská i křesťanská místa konání bohoslužeb byla nedávno terčem partyzánských útoků salafistických ozbrojených skupin; vzhledem k tomu, že to přispělo ke zvýšenému napětí mezi náboženstvími a že pronásledování náboženských komunit, včetně osob z velkého počtu křesťanských denominací, vede k narušení sociálních struktur a ke zvýšení emigrace; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že džihádistické skupiny chtějí vyvíjet tlak na soužití různých vyznání v Burkině Faso v rámci své širší strategie podněcování mezietnických a náboženských konfliktů a vysídlování obyvatelstva; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že v důsledku nedostatečné vládní ochrany doporučil biskup Justin Kientega z diecéze Oudiagyoya na severovýchodě Burkiny Faso bezpečnostní opatření v zájmu lepší ochrany křesťanských věřících; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že v důsledku srpnového násilí biskup Laurent Birfuoré Dabiré z diecéze Dori, předseda burkinské a nigerské biskupské konference, vyzval globální společenství, aby zvýšilo svoji podporu křesťanům v Burkině Faso, a zabránilo tak odstranění křesťanství v této zemi; vzhledem k tomu, že se opakují výzvy k odsouzení hrozeb cenzury a na podporu pokračujícího mezináboženského dialogu; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že generální tajemník OSN ve svém akčním plánu na ochranu náboženských míst, který byl zveřejněn dne 12. září 2019, zdůraznil, že místa konání bohoslužeb na celém světě musí být bezpečným útočištěm pro přemýšlení a klid, nikoli místem krveprolití a teroru, a že lidem musí být umožněno praktikovat svou víru v míru; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že humanitární organizace, z nichž jsou mnohé založeny na víře, hrají klíčovou roli při poskytování pomoci obětem násilí, zejména ženám, dětem a vnitřně vysídleným osobám; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že se zdá, že vláda Burkiny Faso zřejmě postrádá schopnost účinně řešit rozsáhlé bezpečnostní, společenské a hospodářské problémy v zemi; vzhledem k tomu, že některé regiony, zejména na severovýchodě země, jsou ve skutečnosti mimo kontrolu ústřední vlády; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že Burkina Faso patří mezi deset nejchudších zemí světa; vzhledem k tomu, že nestabilita, změna klimatu a konflikty v zemi ještě více oslabily hospodářské příležitosti, posílily chudobu a vedou k naléhavému nedostatku potravin; vzhledem k tomu, že tyto důsledky umocňuje rychlá desertifikace v severním regionu a výsledný nedostatek vody, degradace půdy a nedostatek zdrojů; vzhledem k tomu, že v důsledku toho je více než 1 milion osob ohrožený potravinovou krizí a 1,5 milionu osob naléhavě potřebuje humanitární pomoc; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že v roce 2014 se míra gramotnosti dospělých odhadovala na 34,5 %; vzhledem k tomu, že zvýšená nejistota a terorismus v některých regionech země mají negativní vliv na vzdělávání a zdravotnictví; vzhledem k tomu, že 85 zdravotnických zařízení a více než 2 000 škol muselo zavřít, což postihuje více než 1 milion pacientů a 300 000 studentů; vzhledem k tomu, že z důvodu současné zoufalé bezpečnostní situace je 93 dalších zdravotnických zařízení na své minimální provozní úrovni; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že násilí v Burkině Faso vedlo k vysídlení téměř půl milionu lidí; vzhledem k tomu, že mnozí z nich jsou zranitelní, přičemž děti tvoří 44 % vysídlených osob; vzhledem k tomu, že Burkina Faso je domovem dalších 31 000 malijských uprchlíků; vzhledem k tomu, že UNHCR čelí vážným problémům v přístupu k vnitřně vysídleným osobám a uprchlíkům v Burkině Faso; vzhledem k tomu, že vnitřně vysídlené osoby a uprchlíci postižení humanitární krizí v tomto regionu čelí rizikům ochrany a jejich přítomnost může vést ke konfliktu s místním obyvatelstvem v souvislosti s nedostatkem přírodních zdrojů, pokud nebudou přijata odpovídající opatření k zajištění bydlení, zaměstnanosti a potravin; vzhledem k tomu, že hrozí, že výsledné konflikty o zdroje by mohly dále podpořit koloběh násilí v zemi; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že v posledních sedmi letech EU mobilizovala více než 1 miliardu EUR na rozvojové programy v Burkině Faso a nedávno vyčlenila 15,7 milionu EUR na řešení významné problematiky potravinové nejistoty a podvýživy vnitřně vysídlených osob; vzhledem k tomu, že je tato země jedním z hlavních příjemců finanční podpory z Evropského rozvojového fondu (628 milionů EUR) vedle významné podpory z nouzového svěřeneckého fondu financovaného z ERF (245,8 milionu EUR) na období 2016–2020; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že Burkina Faso se účastní Multidimenzionální integrovaná mise OSN pro stabilizaci Mali (MINUSMA) a společné operace Africké unie a Organizace spojených národů v Dárfúru (UNAMID), Trans-saharského protiteroristického partnerství (TSCTP) v oblasti boje proti terorismu a skupiny G5 Sahel; vzhledem k tomu, že účast Burkiny Faso na těchto misích a iniciativách učinila z této země hlavní cíl pro nestátní ozbrojené skupiny, které usilují o narušení a odrazují od přispívání Burkiny Faso k regionální bezpečnosti; vzhledem k tomu, že zpráva generálního tajemníka OSN upozorňuje na porušování lidských práv, jehož se dopouštějí malijské jednotky ze skupiny G5 Sahel; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že EU přímo přispívá ke stabilitě v oblasti Sahelu prostřednictvím civilních misí EUCAP SAHEL v Mali a Nigeru a prostřednictvím výcvikové mise EU v Mali (EUTM Mali), jakož i nepřímo účastí členských států na misi MINUSMA a operaci Barkhane; vzhledem k tomu, že skupina G5 Sahel podporovaná EU, která je společným obranným projektem mezi Burkinou Faso, Čadem, Mali, Mauritánií a Nigerem, zlepšuje koordinaci regionálního rozvoje a bezpečnosti s cílem neutralizovat ozbrojené skupiny a snížit jejich atraktivitu; vzhledem k tomu, že při útoku na vojenskou základnu v Tahoue v Nigeru dne 11. prosince 2019 bylo zabito 71 nigerských vojáků a 12 jich bylo zraněno při nejtragičtějším incidentu v regionu od roku 2016; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že na summitu Hospodářského společenství států západní Afriky (ECOWAS) konaném dne 14. září 2019 v Ouagadougou byl oznámen plán s rozpočtem jedné miliardy USD na boj proti rostoucí nejistotě v oblasti Sahelu; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že společná zahraniční a bezpečnostní politika Evropské unie (SZBP) si klade za cíl rozvíjení a upevňování demokracie a právního státu, jakož i dodržování lidských práv a základních svobod; |
|
1. |
důrazně odsuzuje veškeré formy násilí, zastrašování a únosů civilistů, namířené proti bezpečnostním službám, náboženským lokalitám a věřícím v Burkině Faso, zejména násilí proti určitým náboženským komunitám, a politické účelové využívání a zneužívání náboženství s cílem legitimizovat pronásledování křesťanů a jiných náboženských menšin; |
|
2. |
vyjadřuje soustrast rodinám obětí a vládě Burkiny Faso; vyjadřuje solidaritu s burkinafaským lidem, který je nyní téměř každý den vystaven útokům na civilní obyvatelstvo, bezpečnostní síly a příslušníky křesťanských a dalších náboženských menšin; |
|
3. |
vyzývá vnitrostátní orgány, aby více investovaly do národního dialogu, který je základním kamenem soudržnosti země; zdůrazňuje, že je třeba podporovat jednotu a dialog mezi všemi komunitami v Burkině Faso, včetně tradičních vůdců a organizací občanské společnosti, a bojovat tak proti snahám šířit nenávist a vytvářet napětí mezi komunitami; |
|
4. |
vyzývá vládu Burkiny Faso, aby zvýšila podporu a ochranu poskytovanou muslimským, křesťanským a animistickým komunitám s cílem zachovat dlouholetou tradici mírového soužití islámu a křesťanství v Burkině Faso; vyzývá k dodatečné podpoře obětí násilí, zejména žen a dětí; |
|
5. |
připomíná, že boj proti terorismu může být úspěšný pouze tehdy, pokud budou bezpečnostní síly dodržovat právní stát a lidská práva; v této souvislost naléhavě vyzývá burkinafaskou vládu, aby okamžitě upustila od brutální strategie protipovstaleckého boje, zejména sumárních poprav podezřelých, která by mohla konflikt ještě prohloubit tím, že by militantním islamistům přivedla nové rekruty; |
|
6. |
vyzývá burkinafaskou vládu, aby dostála svému závazku a vyšetřila údajné případy násilí ze strany státních ozbrojených složek, přijala konkrétní opatření s cílem předejít dalším takovým případům a založila svou strategii boje proto terorismu a násilnému extremismu na zásadě právního státu a dodržování lidských práv v souladu se svými závazky podle mezinárodního práva, zejména mezinárodního práva v oblasti lidských práv, mezinárodního humanitárního práva a uprchlického práva; |
|
7. |
trvá na tom, že je třeba přijmout komplexní přístup k prevenci radikalizace a terorismu, který se zaměří na posílení sociální soudržnosti a prevence kriminality; vyzývá burkinafaské orgány, aby zvýšily své úsilí o snižování míry chudoby, o vytváření lepších vyhlídek na zaměstnání, zejména pro mladé lidi, a o emancipaci a respektování jednotlivce, a od základu tak vymýtily pocity křivdy a frustrace, kterých by eventuálně mohli zneužít násilní extremisté; znovu opakuje, že pro předcházení konfliktům a pro obnovu mírových společností podporujících začlenění jsou zásadní investice do vzdělání; |
|
8. |
připomíná, že propojení politiky, bezpečnosti a udržitelného rozvoje s náboženským povědomím prostřednictvím podporování mezináboženského dialogu má zásadní význam pro nalezení dlouhodobého řešení různých problémů, se kterými se Burkina Faso a sahelský region potýkají; |
|
9. |
vyzývá k mezinárodní koordinaci v celém regionu, zejména v rámci ECOWAS, jejímiž politickými cíli by byla ochrana územní svrchovanosti a integrity členů sdružení, mezinárodních demokratických institucí, bezpečnosti všech občanů a jejich majetku; připomíná, že situace v Burkině Faso má přímý vliv na sousední státy; vyzývá burkinafaskou vládu, aby dále prohlubovala spolupráci se sousedními státy, zejména s ohledem na severní regiony a země, které jsou přímo zasaženy násilím, jako jsou Mali a Niger; |
|
10. |
vyjadřuje uznání EU a jejím členským státům za podporu skupiny G5 Sahel, mise MINUSMA a operace Barchan; dále oceňuje činnost civilních misí EUCAP SAHEL v Mali a Nigeru a vojenské výcvikové mise EUTM Mali; vyzývá EU k dalšímu navýšení podpory, kterou poskytuje Burkině Faso, aby se dokázala vyrovnat s obrovskými bezpečnostními problémy, s nimiž se země potýká; poukazuje na to, že v Burkině Faso je zapotřebí komplexnější a koordinovanější mezinárodní bezpečnostní činnost; vyzývá země skupiny G5 Sahel a mezinárodní dárce, aby zvýšili své úsilí o to, aby se společné vojenské jednotky G5 Sahel bez dalšího odkladu přeměnily v operační jednotky vybavené dostatečnými prostředky, přičemž musí být plně respektována lidská práva; |
|
11. |
zdůrazňuje, že bezpečnost má sice zásadní význam, avšak není jedinou odpovědí na výzvy, kterým Burkina Faso čelí, a že jednou z nejdůležitějších výzev je proto koordinace mezi bezpečností a rozvojovou a obchodní politikou; poukazuje na to, že vůdčím principem reformy bezpečnostního sektoru EU a pomoci poskytované nestabilním státům a regionům by měla být bezpečnost místního obyvatelstva; |
|
12. |
podotýká, že konflikty, nucené přesuny obyvatelstva a dezertifikace znesnadňují práci v tradičních typech zaměstnání; poukazuje na to, že 65 % obyvatelstva Burkina Faso je mladších 25 let; je přesvědčen, že bezpečnostní operace v Burkině Faso musí být doprovázeny snahami o místní rozvoj, jejichž cílem je snižování nerovnosti a zlepšování infrastruktury, účasti na politickém životě, spravedlnosti, emancipace žen a ekonomických možností; |
|
13. |
poukazuje na zhoršující se situaci v Burkině Faso a na její mezinárodní geopolitické důsledky; zdůrazňuje, že je naprosto nezbytné, aby EU nadále poskytovala vedle činnosti skupiny G5 Sahel v regionu bezpečnostní a politickou pomoc, a to mimo jiné ve vztahu k mírovému procesu v Mali; vyzývá ke zvýšení podpory bezpečnostních sil v Burkině Faso, aby mohly reagovat na hrozby džihádistických útoků a násilí a pomáhat vládě kontrolovat severní a východní část země; |
|
14. |
zdůrazňuje, že zásadní význam má také mezinárodní spolupráce a EU by měla projevit ochotu zintenzivnit svou činnost v celém regionu a začlenit jej do své nové „strategie EU-Afrika – partnerství pro udržitelný a inkluzivní rozvoj“; |
|
15. |
vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost, aby do své komunikační strategie vůči třetím zemím začlenila jako jeden z jejích nástrojů také efektivní praxi mezináboženského dialogu a aby v konfliktních situacích napomáhala mediaci v zájmu ochrany náboženských menšin a svobody vyznání a přesvědčení; |
|
16. |
vítá akční plán OSN na ochranu náboženských lokalit, který vypracovala Aliance civilizací OSN a který generální tajemník OSN António Guterres oznámil dne 12. září 2019; |
|
17. |
zdůrazňuje, že prioritou v boji proti terorismu je jednak zastavení mezinárodního financování džihádistických ozbrojených skupin a jednak řešení hlubších příčin chudoby a nerovnosti; |
|
18. |
je přesvědčen, že EU musí spolupracovat s ECOWAS a s vládou a různými zúčastněnými stranami v Burkině Faso ve snaze o posílení činnosti v oblasti rozvoje, vzdělávání a přizpůsobení se změně klimatu s cílem odstranit chudobu a bránit další radikalizaci; zdůrazňuje, že změna klimatu je významný multiplikátor rizik konfliktu, sucha, hladomoru a migrace; žádá vládu Burkiny Faso, aby prioritou učinila boj proti korupci a beztrestnosti; |
|
19. |
má zvláštní obavy z toho, jak se bezpečnostní hrozby projeví na účinnosti humanitární pomoci a rozvojové spolupráce; žádá členské státy a mezinárodní společenství, aby zvýšily humanitární pomoc poskytovanou Burkině Faso, zejména ve formě potravin, vody a zdravotnických služeb; upozorňuje na to, že pokud nebudou uspokojeny základní potřeby vysídlených a hostitelských komunit (jako jsou potraviny, voda, přístřeší azdravotní péče), nastane nová humanitární krize; |
|
20. |
vyzývá vládu Burkiny Faso, aby zabezpečila dodávky humanitární pomoci a potravin, zejména v oblastech, do nichž mají humanitární pracovníci omezený přístup, a aby přijala zvláštní opatření k posílení činnosti v oblasti prevence a léčby akutní podvýživy v táborech, v nichž pobývají vnitřně vysídlené osoby, se zvláštním zaměřením na zranitelné skupiny včetně žen a dětí; |
|
21. |
žádá vládu Burkiny Faso, aby v zájmu prevence konfliktů zabezpečila a usnadnila pohyby dobytka v rámci transhumance a aby zvýšila dostupnost krmiv, vody a péče pro dobytek v oblastech, kde se jich nedostává; |
|
22. |
vyjadřuje vděčnost nevládním organizacím, včetně konfesijních nevládních organizací, za důležitou práci, kterou vykonávají, a mezinárodním institucím za podporu, kterou poskytují četným obětem násilí, zejména ženám a dětem; |
|
23. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedovi Komise, vysokému představiteli Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, prezidentovi Burkiny Faso, předsedovi burkinafaského parlamentu a Africké unii a jejím institucím. |
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/51 |
P9_TA(2019)0107
Afghánistán, konkrétně údajné sexuální zneužívání chlapců v provincii Logar
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. prosince 2019 o Afghánistánu, konkrétně o údajném sexuálním zneužívání chlapců v provincii Lógar (2019/2981(RSP))
(2021/C 255/08)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o Afghánistánu, zejména na usnesení ze dne 14. prosince 2017 (1), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 26. listopadu 2019 o právech dětí u příležitosti 30. výročí Úmluvy OSN o právech dítěte (2), |
|
— |
s ohledem na prohlášení Skupiny přátel dětí v ozbrojeném konfliktu (Group of Friends of Children and Armed Conflict – CAAC) ze dne 3. prosince 2019, jíž je Evropská unie členem, ohledně údajného sexuálního zneužívání chlapců v provincii Lógar a následných opatření namířených proti obráncům lidských práv, |
|
— |
s ohledem na afghánský zákon o ochraně práv dítěte ratifikovaný dne 5. března 2019, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv, |
|
— |
s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte ze dne 20. listopadu 1989, |
|
— |
s ohledem na zprávu UNICEF z listopadu 2019 o Úmluvě o právech dítěte na rozcestí, |
|
— |
s ohledem na zprávy generálního tajemníka Rady bezpečnosti OSN o sexuálním násilí souvisejícím s konfliktem z 23. března 2018 a 29. března 2019 a zprávu o dětech v ozbrojeném konfliktu v Afghánistánu ze dne 10. března 2019, |
|
— |
s ohledem na obecné zásady EU v oblasti prosazování a ochrany práv dítěte, o dětech v ozbrojeném konfliktu a obráncích lidských práv, |
|
— |
s ohledem na závěry Rady o Afghánistánu ze dne 8. dubna 2019, |
|
— |
s ohledem na dohodu o spolupráci mezi EU a Afghánistánem v oblasti partnerství a rozvoje, která byla podepsána dne 18. února 2017, |
|
— |
s ohledem na čl. 144 odst. 5 a čl. 132 odst. 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že mezi lety 2015 a 2018 bylo podle zprávy generálního tajemníka OSN o dětech v ozbrojeném konfliktu v Afghánistánu z roku 2019 znásilněno v Afghánistánu na 14 000 dětí; vzhledem k tomu, že nejméně 12 599 dětí bylo zabito nebo zmrzačeno, což představuje téměř třetinu civilních obětí; vzhledem k tomu, že v několika afghánských provinciích je rozšířeno sexuální zneužívání, znásilňování a vykořisťování chlapců, což je praktika známá jako bacha bazi, která představuje sexuální otroctví dětí; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že podle Podpůrné mise OSN v Afghánistánu (UNAMA) bylo 136 afghánských chlapců v nejméně šesti školách v provincii Lógar sexuálně zneužito pedofilní sítí; vzhledem k tomu, že vyšetřování dosud odhalilo více než 100 videozáznamů zveřejněných na internetu; vzhledem k tomu, že nejméně sedm chlapců, kteří se v těchto videozáznamech objevili, bylo nalezeno mrtvých a pět bylo zavražděno svými rodinami; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že bachas, většinou chlapci mezi 10 a 18 lety, jsou prodáni nebo uneseni z chudých rodin vlivnými členy elity, včetně politiků a armádních důstojníků, žijícími ve venkovských oblastech; vzhledem k tomu, že se tito chlapci oblékají do ženského oblečení a tančí na soukromých večírcích, načež jsou často sexuálně zneužiti muži; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že do těchto případů jsou zapojeni ředitelé, učitelé a místní orgány; vzhledem k tomu, že beztrestnost za sexuální násilí je běžným jevem, a to vzhledem k vlivným pozicím pachatelů, skutečnosti, že rodina a komunity obětem nevěří, a hodnotovému systému, který umísťuje rodinnou čest nad zájem dítěte; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že afghánské děti, které se stanou obětí znásilnění a sexuálního vykořisťování, mají velmi omezený přístup ke spravedlnosti a podpoře; vzhledem k tomu, že podle zpráv se děje pravý opak a že děti, které sexuální zneužití ohlásí, čelí často dalšímu zneužívání, stigmatizaci, ostrakizaci a dokonce smrti ze strany pachatelů, orgánů, vojenských vůdců a vlastních rodin, což vede k dalšímu fyzickému a psychickému traumatu; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že Instituce pro sociální a občanské otázky mladistvých v Lógaru vyšetřuje situaci v jiných školách v oblasti; vzhledem k tomu, že obětí bacha bazi se pravděpodobně staly tisíce dalších chlapců v provincii; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Afghánistán reformoval v roce 2018 svůj trestní zákoník a definoval sexuální obtěžování dětí jako trestný čin; vzhledem k tomu, že afghánské orgány přijaly v roce 2019 zákon o ochraně práv dítěte; vzhledem k tomu, že vymáhání ustanovení o kriminalizaci náboru, využívání odvedených dětí a sexuálního násilí a zneužívání dětí je i nadále velkým problémem; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že obránci lidských práv Muhamad Musa Mahmudí a Ehšanuláh Hamídí z Instituce pro sociální a občanské otázky mladistvých v Lógaru byli svévolně zatčeni národní bezpečnostním úřadem, když jeli na setkání s velvyslancem v Kábulu; vzhledem k tomu, že oba byli dne 27. listopadu 2019 propuštěni a že je nadále ohrožena jejich bezpečnost; vzhledem k tomu, že oběma obráncům lidských práv bylo již dříve vyhrožováno na sociálních sítích, a to i veřejnými činiteli; vzhledem k tomu, že guvernér provincie jim navíc vyhrožoval tím, že je potrestá za šíření nepravdivých informací; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že obránci lidských práv jsou v Afghánistánu čím dál častěji vystavováni útokům ze strany afghánských orgánů a ozbrojených skupin a stávají se terčem obtěžování, zastrašování, výhružek a násilí; vzhledem k tomu, že afghánská vláda opakovaně nevyšetřila útoky na obránce lidských práv; |
|
1. |
vyjadřuje hluboké politování nad rozšířeným a přetrvávajícím sexuálním zneužívání a otroctví chlapců v Afghánistánu; vyjadřuje plnou podporu a solidaritu obětem; vyjadřuje vážné znepokojení nad výskytem hluboce zakořeněných praktik sexuálního zneužívání chlapců, beztrestností pachatelů a zranitelným postavením obětí; |
|
2. |
bere na vědomí nedávnou reakci afghánských orgánů a jejich snahu o vyšetření případů a potrestání pachatelů; připomíná orgánům, že ochrana dětí a dalších zranitelných skupin musí být základem každé politiky na ochranu lidských práv, a vyzývá afghánské ústřední a místní orgány, aby se nadále aktivně zasazovaly za odstranění praktiky bacha bazi v zemi; |
|
3. |
vyjadřuje hluboké politování nad tím, že k sexuálnímu obtěžování údajně došlo ve školách, tedy důvěryhodných a respektovaných institucích, a dopustili se ho učitelé a ředitelé, kteří mají na své žáky obrovský vliv a obrovskou zodpovědnost za jejich intelektuální i psychologický vývoj; |
|
4. |
vyzývá afghánskou vládu, aby okamžitě sesadila z pozic osoby, které jsou údajně do případů sexuálního obtěžování a násilí zapojeny, než bude uzavřeno vyšetřování, a aby obětem a jejich rodinám poskytla nezbytnou lékařskou, psychologickou a sociální podporu; |
|
5. |
vyzývá generálního prokurátora, aby zahájil nezávislé a nestranné vyšetřování údajného sexuálního zneužívání chlapců v provincii Lógar a násilí vůči nim, které obětem zaručí jejich práva a ochranu; připomíná, že vzhledem k tomu, že obvinění padá i na osoby působící v národních orgánech, mělo by být vyšetřování uskutečněno ve spolupráci s mezinárodními orgány, jako je UNAMA, a naprosto transparentně; |
|
6. |
naléhavě žádá afghánské orgány, aby okamžitě zřídily mechanismus pro ochranu a nahlašování případů pro organizace a advokáty, kteří nahlašují a odhalují případy porušování práv dětí; naléhavě žádá afghánské orgány, aby zřídily národní telefonní linku pomoci dětským obětem sexuálního zneužívání; |
|
7. |
žádá afghánské orgány, aby plně využily národních a mezinárodních právních předpisů na ochranu práv dětí; naléhavě žádá afghánské orgány, aby v plně míře prováděly nový trestní zákoník z roku 2018 a zákon o ochraně práv dítěte z roku 2019 s cílem zajistit plnou odpovědnost za případy sexuálního zneužívání dětí a násilí vůči nim; |
|
8. |
naléhavě žádá afghánskou vládu, aby zahájila celostátní kampaň na zvýšení povědomí společnosti o zákazu bacha bazi a právu dětí na ochranu před takovým fyzickým a sexuálním zneužíváním; zdůrazňuje, že pouze kombinací prosazování práva a zvyšování povědomí o tomto jevu bude možné dosáhnout kulturní změny, která je k odstranění této praktiky v afghánské společnosti potřebná; trvá na tom, že cílem těchto snah musí být zbavit oběti praktik bacha bazi stigmatizace a zabránit tomu, aby byly svými komunitami ostrakizovány, vyhnány ze svých rodin nebo zabity; |
|
9. |
oceňuje práci Muhamada Musy Mahmudího a Ehšanuláha Hamídího a všech obránců lidských práv v Afghánistánu, kteří působí v jednom z nejnebezpečnějších prostředí na světě, čelí výhružkám státních a nestátních aktérů a nedostává se jim ochrany, kterou potřebují k tomu, aby mohli vykonávat svou práci beze strachu z odvety; zdůrazňuje, že afghánské orgány musí za všech okolností zajistit, aby obránci lidských práv mohli svou práci v oblasti lidských práv vykonávat bez výhružek, zastrašování nebo překážek; |
|
10. |
naléhavě vyzývá k větší kontrole a monitorování finanční pomoci EU poskytované Afghánistánu s cílem zajistit, aby rozpočtová pomoc skutečně podporovala prostředí příznivé pro ochranu a prosazování lidských práv; |
|
11. |
naléhavě žádá afghánské orgány, aby zaručily bezpečnost Muhamada Musy Mahmudího a Ehšanuláha Hamídího; dále vyzývá orgány, aby okamžitě a bezpodmínečně propustily všechny obránce lidských práv, vězně svědomí a novináře, kteří byli zadrženi a odsouzeni pouze za uplatňování svého práva na svobodu projevu a pokojné shromažďování; |
|
12. |
vyzývá generálního prokurátora, aby zahájil nezávislé a nestranné vyšetřování svévolného zatýkání členů občanské společnosti, kteří byli zatčeni poté, co nahlásili případy sexuálního obtěžování a násilí, a kteří byli po několika dnech propuštěni; |
|
13. |
vyzývá členské státy EU, které mají v Afghánistánu diplomatické zastoupení, a jejich rozvojové agentury na místě, aby pomáhaly orgánům a aktérům místní občanské společnosti zasazujícím se za odstranění praktiky bacha bazi z afghánské společnosti; |
|
14. |
vyzývá členské státy EU, které mají v zemi diplomatické zastoupení, aby plně uplatňovaly obecné zásady EU týkající se obránců lidských práv a aby zadržovaným obráncům lidských práv poskytovaly veškerou potřebnou podporu, včetně návštěv ve vězení a sledování soudního řízení; připomíná, že je třeba, aby delegace a členské státy EU v plné míře uplatňovaly obecné zásady EU v oblasti prosazování a ochrany práv dítěte a o dětech v ozbrojeném konfliktu; |
|
15. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedovi Evropské komise, vysokému představiteli Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, zvláštnímu zástupci EU pro lidská práva, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Pákistánu. |
(1) Úř. věst. C 369, 11.10.2018, s. 85.
(2) Přijaté texty, P9_TA(2019)0066.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/54 |
P9_TA(2019)0108
Ruský zákon o „zahraničních agentech“
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. prosince 2019 o ruském zákoně o „zahraničních agentech“ (2019/2982(RSP))
(2021/C 255/09)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o Rusku a vztazích mezi EU a Ruskem, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčí Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ) ze dne 23. listopadu 2019 o novelizaci zákona o „zahraničních agentech“ v Ruské federaci a na její prohlášení ze dne 26. listopadu 2017 o ruském zákoně, který umožňuje registrovat zahraniční sdělovací prostředky jako „zahraniční agenty“, |
|
— |
s ohledem na prohlášení delegace EU v Radě Evropy ze dne 11. prosince 2019 o novelizaci zákona Ruské federace o „zahraničních agentech“, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv, zejména na její článek 19, který se týká práva na svobodu přesvědčení a projevu, a na článek 20 o právu na svobodu pokojného shromažďování a sdružování, |
|
— |
s ohledem na deklaraci OSN o ochráncích lidských práv, zejména na její článek 13 týkající se svobody sdružování; |
|
— |
s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, zejména na jeho článek 22, který zaručuje právo na svobodu sdružování, |
|
— |
s ohledem na Úmluvu na ochranu lidských práv a základních svobod (Evropskou úmluvu o lidských právech), |
|
— |
s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech a její protokoly, zejména na její článek 10, který se týká práva na svobodu projevu, a na článek 11 o právu na svobodu shromažďování a sdružování, |
|
— |
s ohledem na pokyny Evropské unie týkající se zastánců lidských práv, |
|
— |
s ohledem na ústavu Ruské federace, zejména na její kapitolu 2 o právech a svobodách občanů, |
|
— |
s ohledem na prohlášení zástupce Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) ze dne 20. listopadu 2019 o svobodě sdělovacích prostředků, |
|
— |
s ohledem na stanovisko komisaře Rady Evropy pro lidská práva ze dne 15. července 2013 k „právním předpisům Ruské federace týkajícím se nekomerčních organizací s ohledem na normy Rady Evropy“ a na jeho aktualizované stanovisko k „právním předpisům a zvyklostem Ruské federace s ohledem na nekomerční organizace s ohledem na normy Rady Evropy: aktualizace“ vydané dne 9. července 2015, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropské komise pro demokracii prostřednictvím práva (Benátské komise) ze dne 27. června 2014 týkající se ruského federálního zákona o nekomerčních organizacích (dále jen „zákon o zahraničních agentech“), na stanovisko ze dne 13. června 2016 k ruskému federálnímu zákonu č. 129-FZ (o nežádoucí činnosti zahraničních a mezinárodních nevládních organizací) a na zprávu Benátské komise ze dne 18. března 2019 o financování sdružení, |
|
— |
s ohledem na čl. 144 odst. 5 a čl. 132 odst. 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že v ústavě Ruské federace je zakotveno právo na svobodu projevu, sdružování a pokojného shromažďování; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že Ruská federace je signatářem Všeobecné deklarace lidských práv a Evropské úmluvy o lidských právech a také členem Rady Evropy, a proto se zavázala dodržovat mezinárodní normy a zásady, kterými se řídí právní stát a lidská práva a základní svobody; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že ruský parlament schválil v červenci 2012 zákon o „zahraničních agentech“, podle něhož se musejí ruské nevládní organizace, které jsou financovány ze zahraničí nebo které se zapojují do činnosti, jež je neurčitě označena jako „politická činnost“, zaregistrovat u Ministerstva spravedlnosti Ruské federace jako „organizace plnící funkci zahraničního agenta“; vzhledem k tomu, že v červnu 2014 došlo ke změně zákona, která ministerstvu spravedlnosti umožnila registrovat nevládní organizace jako „zahraniční agenty“ z vlastní iniciativy; vzhledem k tomu, že v listopadu 2017 byla rozšířena působnost tohoto zákona, aby bylo možné za „zahraniční agenty“ označovat jakékoli zahraniční sdělovací prostředky, které získávají přímo či nepřímo finanční prostředky ze zahraničí; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dne 21. listopadu 2019 schválil ruský parlament poslední novelizaci zákona o „zahraničních agentech“, kterou se rozšiřuje status „zahraničního agenta“ na soukromé osoby, včetně blogerů a nezávislých novinářů, a že dne 2. prosince 2019 tento zákon podepsal prezident Vladimir Putin; vzhledem k tomu, že uvedený zákon obsahuje konkrétní požadavky na registraci, účetnictví a označování publikací a že jeho nedodržování je trestným činem, za nějž hrozí postih ve formě správní pokuty nebo trestu odnětí svobody až na dva roky; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že podle tohoto zákona mohou být za „zahraniční agenty“ označeni Rusové i cizinci, kteří spolupracují se zpravodajskými platformami označenými jako „zahraniční agent“, což může vést ke stigmatizaci novinářů, jejich zdrojů či dokonce osob, které zveřejňují materiál na sociálních sítích, jakožto „zahraničních agentů“ a následně k autocenzuře a může je to odrazovat nejen od toho, aby své příspěvky zveřejňovali, ale také aby je sdíleli; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že ruský zákon o „zahraničních agentech“ je v rozporu s mezinárodní dohodou Rady Evropy – Evropskou úmluvou o lidských právech, která brání mj. svobodu projevu a sdělovacích prostředků; vzhledem k tomu, že Rusko tak neplní své povinnosti člena Rady Evropy; vzhledem k tomu, že se komisař Rady Evropy pro lidská práva domnívá, že tento zákon je v rozporu s mezinárodními a evropskými normami v oblasti lidských práv; vzhledem k tomu, že zákon o „zahraničních agentech“ porušuje ruské závazky coby člena OBSE a signatáře Všeobecné deklarace lidských práv; vzhledem k tomu, že Evropská unie očekává, že se Rusko jakožto stálý člen Rady bezpečnosti OSN bude řídit všemi svými mezinárodními závazky, které přijalo; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že se celá řada organizací na obranu lidských práv a nevládních organizací, jako je Amnesty International a Human Rights Watch, domnívá, že novelizovaný zákon bude mít na již tak restriktivní prostředí pro nezávislou žurnalistiku v Rusku negativní vliv a povede k dalšímu podkopání svobody projevu; vzhledem k tomu, že se tento zákon zaměřuje na kvalitní sdělovací prostředky, které nejsou závislé na vládních a provládních strukturách a které spolupracují s celou řadou ruských zpravodajů po celé zemi a ve vzdálených oblastech, jsou často jediným zdrojem spolehlivých informací a alternativou ke státním sdělovacím prostředkům, a že jim brání v činnosti a omezuje tak přístup občanů k nezávislému zpravodajství; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že v posledních měsících se legislativní omezování a cílené pronásledování zahraničních agentů, k němuž v Rusku na základě tohoto zákona dochází, stává stále represivnějším, což vede k omezení přístupu sdělovacích prostředků a občanské společnosti k nezávislému financování a pošpinění jejich pověsti a brání jim v činnosti a následně vede k omezenému využívání základních svobod a ke zmenšování prostoru pro činnost nezávislých aktérů a disidentů v Rusku; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že tento zákon je součástí širší kampaně na potlačení disentu, opozice a občanské společnosti po celém Rusku; vzhledem k tomu, že omezený prostor, který má k dispozici nezávislá občanská společnost, umožňuje rozšiřování vládou organizovaných nevládních organizací, které nejsou nezávislé; vzhledem k tomu, že ruská vláda využívá tyto organizace k prosazování vlastní politiky a zároveň k zachování zdání nezávislé občanské společnosti; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že uvedený zákon se zatím zaměřuje především na nevládní organizace; vzhledem k tomu, že podle tohoto zákona se za „zahraniční agenty“ považuje přibližně 80 nevládních organizací, mj. v podstatě všechny hlavní nevládní organizace, které v Rusku působí v oblasti lidských práv; vzhledem k tomu, že u Evropského soudu pro lidská práva má podanou žalobu 49 ruských nevládních organizací, které prohlašují, že zákon o „zahraničních agentech“ porušuje několik lidských práv, včetně práva na svobodu projevu a sdružování, a které protestují proti kvalitě tohoto zákona, tomu, že jsou z důvodu, že se nezaregistrovaly „jako zahraniční agent“, pronásledovány, a proti nadměrné státní kontrole; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že od roku 2014 byly na seznam „zahraničních agentů“ nedobrovolně zařazeny desítky organizací činných v oblasti ochrany životního prostředí, a to nehledě na to, že ústavní soud Ruska ve svém rozhodnutí výslovně uvedl, že se na environmentální skupiny tento zákon nevztahuje; vzhledem k tomu, že celá řada dotyčných skupin musela ukončit svou činnost, aby nebyla označena za „zahraničního agenta“, nebo proto, že nebyly schopny zaplatit vyměřenou pokutu; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že v posledních deseti letech se rozšířil trend, kdy stále větší počet zemí zavádí a používá zákony, které jsou v rozporu s právem na svobodu projevu, která zahrnuje svobodu získávat a poskytovat informace a šířit myšlenky bez vměšování veřejných orgánů a nehledě na hranice a také svobodu shromažďování a sdružování; vzhledem k tomu, že tyto zákony brání činnosti organizací občanské společnosti i jednotlivých osob; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že Evropský soud pro lidská práva v několika svých rozhodnutích zdůraznil, že pro demokratickou společnost má veřejná kontrolní úloha, kterou plní nevládní organizace, stejně jako úloha sdělovacích prostředků zásadní význam; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že legitimní cíl, kterým je zajistit transparentnost nevládních organizací, které jsou financovány ze zahraničí, nemůže ospravedlnit opatření omezující činnost těchto organizací, které působí v oblasti prosazování demokracie, lidských práv a zásad právního státu; |
|
1. |
vyzývá ruské orgány, aby okamžitě zrušily zákon o „zahraničních agentech“ a zajistily, aby byly stávající zákony v souladu s ústavou Ruska a jeho závazky podle mezinárodního práva; naléhavě vyzývá Ruskou federaci, aby přestala úmyslně vytvářet atmosféru, která je nepřátelská vůči občanské společnosti, a aby proto odsoudila používání zákona o „zahraničních agentech“ jako prostředku k pronásledování organizací občanské společnosti, které spolupracují se zahraničními dárci nebo vyjadřují politické názory, a k potlačování jejich činnosti; |
|
2. |
odsuzuje nedávnou novelizaci uvedeného zákona, která do značné míry rozšířila jeho působnost a umožnila, aby byly jako „zahraniční agenti“ stigmatizovány jednotlivé osoby, což porušuje jejich lidská práva, zejména svobodu projevu a sdružování, a jejich práva coby občanů tím, že je omezováno jejich odhodlání a příspěvek k činnosti ruské občanské společnosti a že je v důsledku toho, že nesou toto stigma, ohrožena jejich osobní bezpečnost; |
|
3. |
odsuzuje neutuchající snahu ruských orgánů omezit jednak diskusi online i offline, a jednak nezávislou žurnalistiku; připomíná, že svoboda projevu je základním lidským právem, které upevňuje veškerá další lidská práva a umožňuje dosáhnout rozvoje společnosti a jejího pokroku; vyzývá Ruskou federaci k tomu, aby uznala, že dynamická a aktivní občanská společnost je pozitivním příspěvkem ke stavu demokracie a společnosti; |
|
4. |
domnívá se, že záměrným cílem tohoto zákona a nepřiměřeného používání pokut a sankcí vůči sdělovacím prostředkům, lidskoprávním organizacím a občanské společnosti je donutit je k tomu, aby své zdroje používaly především na hrazení pokut a poplatků za obhajobu, aby tak došlo k omezení jejich svobody projevu; je hluboce znepokojen tím, že cílem tohoto počínání jsou lidskoprávní organizace a obránci lidských práv, což vede k dalšímu zhoršení situace v oblasti lidských práv v Rusku; odsuzuje mj. rozpuštění historicky důležitého hnutí „Za lidská práva“; |
|
5. |
vyjadřuje znepokojení nad rizikem, že tento zákon bude uplatňován selektivně na konkrétní jednotlivce, zejména na nezávislé novináře a opoziční politické aktivisty, jelikož chybí jasná kritéria a panuje právní nejistota ohledně důvodů a důsledků jeho uplatňování na běžné občany; vyzývá ruské orgány, aby vytvořily ucelený rámec pro činnost nekomerčních organizací (nevládních organizací), jenž by byl jasný a důsledný a byl by v souladu s evropskými a mezinárodními normami, zejména tím, že bude používat jasné definice a vyhne se stigmatizujícím výrazům jako „zahraniční agenti“ nebo diskriminačním právním ustanovením týkajícím se zdrojů financování, a tím, že bude bránit trestnímu stíhání nevládních organizací, sdělovacích prostředků a blogerů nebo jednotlivých osob, jež vykonávají činnost pro nevládní organizace či sdělovací prostředky; vyjadřuje znepokojení nad vytěsňováním nezávislých organizací občanské společnosti nevládními organizacemi organizovanými vládou; se znepokojením bere na vědomí zejména situaci Anastasie Ševčenkové v Rostově na Donu; |
|
6. |
důrazně se staví proti metodám ruských orgánů, které využívají státní moc k potlačování svobody projevu a slova, a tím vnášejí do společnosti strach; vyzývá ruské orgány, aby podporovaly nestrannost sdělovacích prostředků včetně těch, které vlastní ruské státní společnosti, a aby zvýšily bezpečnost a zlepšily pracovní prostředí novinářů v Rusku, a to i prostřednictvím rozšiřování jejich odborných dovedností tím, že využijí stávající mezinárodní programy; zdůrazňuje, že je třeba zaručit účinnou možnost právní nápravy v případě novinářů, jejichž svoboda pracovat byla ohrožena, aby se tak zabránilo autocenzuře; |
|
7. |
oceňuje všechny jednotlivce a organizace, kteří stále vykonávají legitimní a pokojnou práci v oblasti lidských práv, a to přesto, že jsou terčem represí, a vyjadřuje jim podporu; naléhavě vyzývá ruské orgány, aby zastavily pronásledování a zastrašování občanské společnosti, sdělovacích prostředků a organizací na ochranu lidských práv a jejich zastánců i veškeré útoky, kterým jsou vystaveni; odsuzuje neschopnost ruských orgánů, které nechrání tyto subjekty před útoky, pronásledováním a zastrašováním ze strany třetích stran ani tyto útoky nestranně nevyšetřují; |
|
8. |
konstatuje, že ruský registr sdělovacích prostředků, které jsou označeny za „zahraničních agenty“, má 10 záznamů, z nichž jsou všechny spojeny s Rádiem Svobodná Evropa nebo Hlasem Ameriky; připomíná, že ruská vláda kritizuje ostatní zahraniční média za to, že podávají zprávy o demonstracích v této zemi; |
|
9. |
očekává, že místopředseda Komise, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Rada a Komise budou v rámci svých kontaktů a setkání s ruskými představiteli a také při komunikaci s nimi, a to i na nejvyšší úrovni, upozorňovat na své obavy ohledně zákona o „zahraničních agentech“, a žádá je, aby o své komunikaci s ruskými orgány informovali Parlament; |
|
10. |
opakovaně vyzývá Komisi, ESVČ a členské státy, aby i nadále pozorně sledovaly situaci v oblasti lidských práv v Ruské federaci, a vyzývá delegaci EU v Rusku a velvyslanectví členských států, aby pokračovaly ve sledování soudních případů, které se týkají organizací a aktivistů občanské společnosti; vyzývá dále místopředsedu Komise, vysokého představitele a Evropskou službu pro vnější činnost, aby zajistili, aby při komunikaci s ruskými orgány bylo upozorňováno na případy všech osob stíhaných z politických důvodů a aby zástupci Ruska byli oficiálně žádáni o vyjádření k těmto případům; žádá místopředsedu Komise, vysokého představitele a ESVČ, aby Parlamentu podali zprávu o svých diskusích s ruskými orgány; |
|
11. |
vyzývá místopředsedu Komise, vysokého představitele, aby využil všech možností k podpoře občanské společnosti, která podporuje demokratické hodnoty, právní stát, základní svobody a lidská práva v Rusku, a upevňoval mezilidské kontakty s ruskými občany; |
|
12. |
žádá členské státy EU, aby vznesly otázku zákona o „zahraničních agentech“ v orgánech Rady Evropy, především ve Výboru ministrů a v Parlamentním shromáždění Rady Evropy (PACE); žádá Benátskou komisi, aby přezkoumala novelizovaný zákon o „zahraničních agentech“ a vypracovala právní stanovisko a vhodná doporučení; vyzývá ruské orgány, aby v souladu s mezinárodními závazky Ruska v tomto ohledu uplatnily veškerá doporučení Benátské komise Rady Evropy; vyzývá členské státy EU, aby v rámci fór OBSE vyvíjely na ruské orgány neustále tlak na to, aby dodržovaly normy OBSE v oblasti lidských práv, demokracie, právního státu a nezávislosti justice; |
|
13. |
vybízí EU, aby soustavně vyzývala Rusko k tomu, aby zrušilo nebo změnilo všechny právní předpisy, které nejsou v souladu s mezinárodními normami; vyzývá místopředsedu Komise, vysokého představitele, aby vypracoval novou komplexní strategii pro vztahy EU a Ruska, jejímž cílem bude posílit mír a upevnit stabilitu; znovu potvrzuje, že jakýkoli dialog by měl být založen na pevných zásadách včetně dodržování mezinárodního práva a zachování územní celistvosti zemí sousedících s Ruskem; zdůrazňuje, že sankce uvalené na Rusko mohou být odvolány až v okamžiku, kdy tato země začne dodržovat veškeré své závazky; |
|
14. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení místopředsedovi Komise, vysokému představiteli Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, Radě Evropy, vysoké komisařce OSN pro lidská práva, Organizaci pro bezpečnost a spolupráci v Evropě a prezidentovi, vládě a parlamentu Ruské federace. |
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/58 |
P9_TA(2019)0109
Připomínka 30. výročí rumunské revoluce, k níž došlo v prosinci 1989
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. prosince 2019 o připomínce 30. výročí rumunské revoluce, k níž došlo v prosinci 1989 (2019/2989(RSP))
(2021/C 255/10)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na všeobecné zásady lidských práv a základní zásady Evropské unie jako společenství založeného na společných hodnotách, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv, kterou přijalo Valné shromáždění OSN dne 10. prosince 1948, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 19. září 2019 o významu evropské paměti pro budoucnost Evropy (1), |
|
— |
s ohledem na usnesení a prohlášení o zločinech totalitních komunistických režimů přijatá několika vnitrostátními parlamenty, |
|
— |
s ohledem na čl. 132 odst. 2 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že v roce 2019 si připomínáme 30. výročí rumunské revoluce, která začala povstáním v Temešváru a později se rozšířila do celé země, až nakonec vyvrcholila v protitotalitní revoluci v Bukurešti, která způsobila pád komunistického režimu a nastolení demokracie; vzhledem k tomu, že tato revoluce, při níž tragicky zahynulo 1 142 lidí a dalších 3 138 lidí bylo vážně zraněno a více než 760 lidí bylo protiprávně zadržováno a mučeno, představovala zlom, kdy rumunský lid nastoupil cestu ke svobodě a právnímu státu; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že rumunská revoluce z prosince 1989 byla nejnásilnějším ze všech povstání, která vedla k pádu komunismu v zemích za Železnou oponou; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že revoluce z prosince 1989 a oběť rumunských občanů, kteří se nebáli postavit do palebné linie, otevřela Rumunsku cestu do NATO, Evropské unie a demokratického světa, z něhož bylo vyrváno po skončení druhé světové války proti vůli rumunského lidu; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že použití násilí proti rumunskému lidu v prosinci 1989 citelně otřáslo samými základy rumunské společnosti a že zjištění skutečných pachatelů těchto zločinů zůstává i dnes nezodpovězenou otázkou, která je pro oběti, jejich rodiny a všechny rumunské občany velmi bolestná; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že akt vojenské agrese proti vlastnímu lidu nesmí nikdy zůstat bez trestu; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že Evropský soud pro lidská práva ve svých rozhodnutích (Sdružení „21. prosinec 1989“ a další v. Rumunsko; Acatrinei a další v. Rumunsko; Șandru a další v. Rumunsko) uznal, že v průběhu revoluce docházelo k masivnímu porušování základních práv – práva na život, zákazu mučení a jiného nelidského nebo ponižujícího zacházejí a práva na respektování soukromého a rodinného života – a že pachatelem těchto činů byli příslušníci ozbrojených složek diktátorského komunistického režimu, kteří zahájili palbu do pokojných demonstrantů a zajali velký počet demonstrantů proti Ceaușescuově útlaku; vzhledem k tomu, že byť již uplynulo tolik let, oběti ani jejich dědicové se nedozvěděli pravdu o tom, co se v průběhu těchto tragických událostí přesně stalo; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že jak je uvedeno v článku 2 Smlouvy o Evropské unii, Unie je založena na hodnotách úcty k lidské důstojnosti, svobody, demokracie, rovnosti, právního státu a dodržování lidských práv; vzhledem k tomu, že tyto hodnoty jsou společné všem členským státům; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že rumunský stát zbytečně prodlužuje proces hledání pravdy a jejího poskytnutí veřejnosti, který je však naprosto nezbytný k tomu, aby obětem a jejich dědicům bylo zaručeno právo na přiměřenou kompenzaci a náhradu; vzhledem k tomu, že státní orgány nejednají s náležitou péčí, kterou jim ukládají mezinárodní lidskoprávní normy; |
|
1. |
připomíná oběti revolučních událostí v prosinci 1989, které položily svůj život za to, aby v Rumunsku skončila totalitní diktatura, a vzdává hold jim i jejich rodinám; |
|
2. |
uvědomuje si, že oběť pokojných demonstrantů z prosince 1989 připravila cestu k tomu, aby v Rumunsku byla nastolena demokracie, právní stát a tržní ekonomika a aby se později mohlo stát členem Severoatlantické aliance a Evropské unie; |
|
3. |
vyzývá rumunský stát, aby zintenzivnil svou snahu o nalezení pravdy o revolučních událostech, což je pro Rumunsko, jeho obyvatele, Evropu a Evropskou unii naprosto nezbytné, protože rumunský lid má právo dozvědět se po třiceti letech od revoluce z prosince 1989 pravdu; |
|
4. |
vyzývá orgány Evropské unie a její členské státy včetně Rumunska, aby učinily vše, co je v jejich silách, aby se na zločiny komunistického režimu nezapomnělo a aby se nikdy nemohly opakovat; |
|
5. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům všech členských států. |
(1) Přijaté texty, P9_TA(2019)0021.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/60 |
P9_TA(2019)0110
Situace Ujgurů v Číně (odhalení v tzv. „China Cables“)
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. prosince 2019 o situaci Ujgurů v Číně („China Cables“) (2019/2945(RSP))
(2021/C 255/11)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o situaci v Číně, zejména usnesení ze dne 18. dubna 2019 o Číně, zejména o situaci náboženských a etnických menšin (1), ze dne 4. října 2018 o masovém svévolném zadržování Ujgurů a Kazachů v Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang (2), ze dne 12. září 2018 o situaci v oblasti vztahů mezi EU a Čínou (3), ze dne 15. prosince 2016 o případech tibetské buddhistické akademie ve městě Larung Gar a Ilhama Tohtiho (4), ze dne 10. března 2011 o situaci a kulturním dědictví v Kašgaru (Ujgurská autonomní oblast Sin-ťiang, Čína) (5) a ze dne 26. listopadu 2009 o Číně – práva menšin a uplatňování trestu smrti (6), |
|
— |
s ohledem na své usnesení udělit Sacharovovu cenu za rok 2019 ujgurskému profesorovi ekonomie Ilhamu Tohtimu, který pokojně bojuje za práva čínské ujgurské menšiny; |
|
— |
s ohledem na společné prohlášení z 21. summitu mezi EU a Čínou konaného dne 9. dubna 2019, |
|
— |
s ohledem na 37. kolo dialogu mezi EU a Čínou o lidských právech, které se konalo v Bruselu ve dnech 1. a 2. dubna 2019, |
|
— |
s ohledem na společné prohlášení Komise a vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ze dne 12. března 2019 s názvem „EU-Čína – strategický výhled“ (JOIN(2019)0005), |
|
— |
s ohledem na obecné zásady EU na podporu a ochranu svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení, které přijala Rada pro zahraniční věci dne 24. června 2013, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčí Evropské služby pro vnější činnost ze dne 26. října 2018 o situaci v Sin-ťiangu, |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Rady pro zahraniční věci ze dne 9. prosince 2019 o zahájení přípravných prací týkajících se možného režimu horizontálních sankcí pro účely řešení závažného porušování lidských práv; |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. března 2019 o evropském sankčním režimu v případě porušování lidských práv (7), |
|
— |
s ohledem na ústní prohlášení EU k bodu 4, která zazněla na 39. zasedání Rady OSN pro lidská práva dne 18. září 2018, a na prohlášení Spojeného království, Německa, Francie, Finska a Kanady, v nichž se vyjadřuje znepokojení ohledně svévolného zadržování Ujgurů v táborech v Sin-ťiangu, |
|
— |
s ohledem na společné prohlášení o porušování lidských práv a pronásledování v Sin-ťiangu, které dne 29. října 2019 předal stálý zástupce Spojeného království při OSN jménem 23 států, včetně 14 členských států EU, Výboru OSN pro odstranění rasové diskriminace, |
|
— |
s ohledem na článek 36 Ústavy Čínské lidové republiky, který zaručuje všem občanům právo na svobodu náboženského vyznání, a na její článek 4, který chrání práva národnostních menšin, |
|
— |
s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech ze dne 16. prosince 1966, který Čína podepsala v roce 1998, ale nikdy neratifikovala, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948, |
|
— |
s ohledem na hlavní zásady OSN týkající se podnikání a lidských práv z roku 2011, |
|
— |
s ohledem na závěrečné připomínky, které učinil Výbor OSN pro odstranění rasové diskriminace ve své zprávě o Číně, |
|
— |
s ohledem na čl. 132 odst. 2 a 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že prosazování a dodržování lidských práv, demokracie a právního státu by mělo zůstat těžištěm politiky EU vůči Číně v souladu se závazkem EU hájit tytéž hodnoty v rámci své vnější činnosti a se závazkem Číny zastávat tyto hodnoty při svém vlastním rozvoji a mezinárodní spolupráci; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že od nástupu prezidenta Si Ťin-pchinga k moci v březnu 2013 se stav lidských práv v Číně neustále zhoršuje; vzhledem k tomu, že čínská vláda se k pokojnému disentu, svobodě projevu, svobodě vyznání a právnímu státu staví s rostoucím nepřátelstvím; vzhledem k tomu, že čínské orgány zadržují a trestně stíhají stovky obránců lidských práv, právníků a novinářů; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že situace v Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang, kde žije více než 10 milionů ujgurských muslimů a etnických Kazachů, se v průběhu několika posledních let rychle zhoršuje – v neposlední řadě od zahájení kampaně „Tvrdý úder proti násilnému terorismu“ v roce 2014 –, protože kontrole nad touto provincií přiřadily čínské orgány nejvyšší prioritu z důvodu nestability a bezpečnostní hrozby, již Ujgurové údajně představují pro Sin-ťiang, a kvůli strategickému významu Sin-ťiangu v rámci iniciativy Pás a cesta, neboť mu byly přisouzeny ctižádostivé cíle do budoucna, pokud se jedná o textil a další průmyslové výrobky s vysokým podílem lidské práce; vzhledem k tomu, že válka proti teroru čínské vlády v Sin-ťiangu se čím dál tím více proměňuje ve válku proti náboženskému vyznání a etnickému původu; vzhledem k tomu, že se objevily informace o tom, že systém táborů používaný v provincii Sin-Sin-ťiang byl rozšířen i do dalších částí Číny; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že čínské orgány vedou stále intenzivnější kampaň hromadného zadržování, agresivního digitálního sledování (a to i za použití technologie na rozpoznávání obličeje a sběru údajů), politické indoktrinace a nucené kulturní asimilace; vzhledem k tomu, že navíc existují spolehlivé informace o tom, že Ujgurové a další, především muslimské etnické menšiny v Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang se stali oběťmi svévolného zadržování, mučení, závažných omezení náboženských praktik a kultury, jakož i digitálního systému dohledu, který je natolik důkladný, že monitoruje každý aspekt běžného života – prostřednictvím kamer na rozpoznávání obličeje, zařízení na sledování mobilních telefonů, sběru vzorků DNA a rozšířené přítomnosti policie, která neváhá zasahovat obyvatelstvu do soukromí; |
|
E. |
vzhledem k četným důvěryhodným odhadům, které počet osob, které jsou po blíže neurčenou dobu svévolně zadržovány v tzv. střediscích „politické převýchovy“ pod záminkou boje proti terorismu a náboženskému extremismu, odhadují na až jeden milion; vzhledem k tomu, že tato zařízení na převýchovu bývají rovněž označována jako „střediska odborného vzdělávání“; vzhledem k tomu, že tato situace představuje nejrozsáhlejší masové věznění obyvatelstva patřícího k etnické menšině v dnešním světě; vzhledem k tomu, že podle některých dříve zadržovaných osob jsou tyto tábory přeplněné, panují v nich nehygienické podmínky a zadržovaným je poskytována nedostatečná strava a dochází k bití a sexuálnímu zneužívání; vzhledem k tomu, že existují zprávy o tom, že malé děti byly odeslány do státních sirotčinců i v případě, že pouze jeden z jejich rodičů je zadržován v internačním táboře; vzhledem k tomu, že v některých převýchovných táborech se údajně nacházejí továrny, které vyrábějí zboží k vývozu; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že odhaleními nazývanými „China Cables“, která byla zveřejněna v listopadu 2019, se rozumí pátrání týkající se sledování a hromadného zadržování Ujgurů a jiných muslimských menšin v čínské provincii Sin-ťiangu bez obvinění ani soudního řízení, které vychází z uniklých utajovaných dokumentů čínské vlády; vzhledem k tomu, že Mezinárodní konsorcium investigativních novinářů získalo tyto tajné dokumenty prostřednictvím řetězce Ujgurů v exilu a že jejich pravost potvrdilo několika předních odborníků; vzhledem k tomu, že zveřejnění těchto dokumentů rovněž odhalilo utajované dokumenty čínské vlády, které odhalují vnitřní fungování táborů, jakož i tvrdé podmínky uvnitř těchto zařízení a odlidšťující režim, kterým se řídí každodenní život vězňů; vzhledem k tomu, že tyto dokumenty rovněž odhalují systematickou indoktrinaci stovek tisíc muslimů, kteří jsou zadržováni v síti přísně střežených vězeňských táborů a konkrétní fungování systému masového sledování a prediktivní policejní činnosti, a potvrdily tak zjištění odborníků vycházející ze satelitních snímků, údajů a svědectví očitých svědků, které byly zveřejněny v posledních letech; vzhledem k tomu, že čínská vláda setrvale tvrdí, že v táborech se poskytuje dobrovolné vzdělávání a odborná příprava; vzhledem k tomu, že tzv. „China Cables“ obsahují bezprecedentní důkazy o tom, že základ represivních opatření proti Ujgurům, Kazachům a dalším byl vypracován na nejvyšší politické úrovni již v dubnu 2014; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že v důsledku zadržování a pronásledování Ujgurů a dalších muslimských menšin v Sin-ťiangu byly mnohé osoby z obavy před odplatou ze strany úřadů donuceny přestat komunikovat se svou rodinou a přáteli žijícími v zahraničí, včetně Evropy; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že od února 2018, kdy vstoupily v platnost předpisy upravující náboženské otázky, které omezují činnost náboženských skupin a nutí je, aby jednaly více v souladu s politikou strany, byla represe dále posílena; vzhledem k tomu, že podle těchto předpisů mohou být veřejné nebo i soukromé projevy náboženské nebo kulturní příslušnosti považovány za extremismus; vzhledem k tomu, že nová pravidla ohrožují osoby spojené s náboženskými společenstvími, které nemají v zemi právní status; vzhledem k tomu, že náboženské komunity jsou v Číně čím dál tím více pronásledovány, což znamená, že se v této zemi nachází jedna z nejpočetnějších skupin náboženských vězňů; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že Výbor OSN pro odstranění rasové diskriminace v srpnu 2018 kritizoval vládu Čínské lidové republiky za porušování lidských práv v Sin-ťiangu, včetně zřizování táborů pro svévolné masové zadržování; vzhledem k tomu, že Vysoká komisařka OSN pro lidská práva Michelle Bacheletová v září 2018 při svém vůbec prvním vystoupení v této funkci konstatovala, že existují „hluboce znepokojivé případy údajného rozsáhlého svévolného zadržování Ujgurů a dalších muslimských komunit v takzvaných převýchovných táborech v celém Sin-ťiangu“; vzhledem k tomu, že čínská vláda odmítla řadu žádostí pracovní skupiny OSN pro případy násilného nebo nedobrovolného zmizení, Úřadu vysokého komisaře OSN pro lidská práva a dalších držitelů mandátů zvláštních postupů OSN o vyslání nezávislých vyšetřovatelů do oblasti Sin-ťiang a o to, aby jim byl umožněn přístup do těchto táborů; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že se internační tábory v Sin-ťiangu rychle rozšířily, poté co byl v srpnu 2016 jmenován nejvyšším stranickým funkcionářem v této oblasti Čchen Kuan-kuo; vzhledem k tomu, že guvernér Sin-ťiangu Shohrat Zakir v prosinci 2019 prohlásil, že z převýchovných a internačních táborů bylo „navráceno do společnosti“ všech 1,5 milionu osob, aniž by však své tvrzení podepřel důkazy; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že některé čínské menšinové komunity žijící v EU jsou terčem šikany ze strany čínských orgánů; vzhledem k tomu, že Ujguři žijící v zahraničí jsou vystaveni nátlaku, aby se vrátili do Číny; vzhledem k tomu, že dokumenty v rámci tzv. China Cables obsahují výslovné a velmi podrobné pokyny k zatýkání Ujgurů, kteří mají cizí státní občanství, a k vyhledávání Ujgurů ze Sin-ťiangu žijících v zahraničí, z nichž někteří byli autoritářskými státy deportováni zpět do Číny; vzhledem k tomu, že z dokumentů vyplývá, že k této praxi významně přispívají čínská velvyslanectví; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že dne 4. prosince 2019 přijal americký Kongres zákon o lidských právech Ujgurů (Human Rights Policy Act), který vyzývá ministra zahraničních věcí, aby učinil okamžité kroky na ochranu lidských práv a aby zvážil zavedení vízové povinnosti a uvalení ekonomických sankcí podle tzv. Magnitského zákona vůči činitelům PLR zodpovědným za porušování lidských práv v provincii Sin-ťiang, přičemž tento zákon má současně zajistit ochranu Ujgurů pobývajících v USA před obtěžováním a pronásledováním ze strany Číny; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že Sacharovova cena za svobodu myšlení byla v roce 2019 udělena ujgurskému profesorovi ekonomie Ilhamu Tohtimu, který byl v lednu 2014 zatčen a dne 23. září 2014 odsouzen k trestu doživotního vězení na základě obvinění ze separatismu; vzhledem k tomu, že bylo vzato do vazby rovněž sedm jeho bývalých studentů, jimž byly za údajnou spolupráci s Ilhamem Tohtim uloženy tresty odnětí svobody od tří do osmi let; vzhledem k tomu, že Ilham Tohti vždy odmítal separatistické snahy a násilí a usiloval o usmíření na základě respektování ujgurské kultury; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že EU ve svém strategickém rámci pro lidská práva a demokracii přislíbila, že zvýší své úsilí o prosazování lidských práv, demokracie a právního státu ve všech aspektech své vnější činnosti a učiní lidská práva ústředním bodem svých vztahů se všemi třetími zeměmi včetně strategických partnerů; |
|
1. |
vyjadřuje své nejhlubší znepokojení nad stále represivnějším systémem, jemuž čelí Ujguři a ostatní muslimské etnické menšiny, a žádá státní orgány, aby respektovaly jejich základní svobody, jak doporučují důvěryhodné zprávy; ostře odsuzuje, že statisíce Ujgurů a etnických Kazachů jsou posílány do „táborů politické převýchovy“ na základě systému prediktivní zajišťování bezpečnosti, přičemž lidé jsou zatýkáni i za to, že uskutečnili cestu do zahraničí či jsou považováni za příliš nábožensky založené; vyzývá čínské orgány v Sin-ťiangu, aby poskytly informace o tom, kde se zadržované osoby nacházejí a jaký je jejich zdravotní stav; žádá čínskou vládu, aby okamžitě ukončila praxi svévolného zadržování bez obvinění, soudu či usvědčení ze spáchání trestného činu, aby uzavřela všechny tábory a vazební zařízení a neprodleně a bezpodmínečně propustila zadržované osoby; zdůrazňuje, že podle mezinárodního práva je nepřijatelná vazba jakéhokoli typu, je-li používána v rozporu se základními předpisy mezinárodního práva, jakož i pronásledování konkrétních osob nebo skupin na základě jejich etnické, kulturní nebo náboženské příslušnosti a veškeré jiné nehumánní akty způsobující velké utrpení nebo závažnou újmu, jsou-li páchány v rámci rozsáhlého nebo systematického útoku na civilní obyvatelstvo; |
|
2. |
vyzývá čínské orgány, aby okamžitě a bezpodmínečně propustily ujgurského vědce Ilhama Tohtiho a všechny ostatní obránce lidských práv, aktivisty, právníky, novináře a autory petic, kteří jsou ve vazbě pouze proto, že nenásilným způsobem uplatnili svou svobodu projevu, a dále je žádá, aby zastavili současné represe, při nichž dochází k zadržování osob, soudní šikaně a zastrašování; vyzývá čínskou vládu, aby zajistila jejich pravidelný a ničím neomezený styk s rodinnými příslušníky a s právními zástupci, které si sami zvolí, a aby zajistili, že oni sami ani jejich rodiny či právníci nebudou vystavení mučení ani jinému špatnému zacházení; zdůrazňuje, že se všemi zadrženými osobami musí být zacházeno v souladu s normami stanovenými v Souboru zásad pro ochranu všech zadržovaných či vězněných osob, který byl přijat rezolucí Valného shromáždění OSN 43/173 dne 9. prosince 1988, včetně přístup k lékařské péči; vyzývá k urychlenému, efektivnímu a nestrannému prošetření údajného mučení Ilhama Tohtiho v Číně a požaduje, aby byly odpovědné osoby postaveny před soud; |
|
3. |
vyzývá čínské orgány, aby byl nezávislým novinářům a mezinárodním pozorovatelům, včetně vysoké komisařky OSN pro lidská práva a držitelům mandátu zvláštních postupů Rady OSN pro lidská práva, umožněn svobodný, smysluplný a ničím neomezený přístup do Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang; poukazuje na nevyváženost v přístupu novinářů a svobodě tisku mezi EU a Čínou; vyzývá Čínu, aby sdělovacím prostředkům z EU poskytla stejná práva a stejný přístup, jaký mají čínské média v členských státech; je přesvědčen, že EU a její členské státy by měly na příštím zasedání Rady OSN pro lidská práva iniciovat přijetí rezoluce o vyslání zjišťovací mise do oblasti Sin-ťiang; |
|
4. |
vyjadřuje hluboké znepokojení nad zprávami o tom, že Ujguři jsou pronásledováni čínskými orgány i v zahraničí a jsou nuceni k tomu, aby udávali jiné Ujgury, vrátili se do Sin-ťiangu nebo o situaci v této oblasti mlčeli, v některých případech tím, že jsou zadržováni jejich rodinní příslušníci; vyzývá Komisi a všechny členské státy EU, aby tyto zprávy urychleně prošetřily, přijaly konkrétní opatření na ochranu příslušníků diaspory z oblasti Sin-ťiang na svém území a urychlily vyřizování žádostí o azyl od Ujgurů a dalších turkických muslimů; vítá rozhodnutí některých členských států pozastavit navracení všech etnických Ujgurů, Kazachů a dalších turkických muslimů do Číny kvůli hrozbě svévolné vazby, mučení a jiného špatného zacházení a vyzývá ostatní členské státy, aby tak rovněž učinily; |
|
5. |
se znepokojením konstatuje, že skutečnost, že „dlouhodobá stabilita“ v Sin-ťiangu má klíčový význam pro úspěch iniciativy Pás a cesta, způsobila zintenzivnění dlouholetých strategií kontroly a jejich další rozvoj v důsledku různých technologických inovací a rychlého nárůstu výdajů na domácí bezpečnost a používání protiteroristických opatření k trestnímu stíhání disentu a disidentů prostřednictvím uplatnění široké definice terorismu; je hluboce znepokojen tím, že čínský stát usiluje o „komplexní dohled“ nad provincií Sin-ťiang, čehož chce dosáhnout instalací systému elektronického sledování Skynet v hlavních městských oblastech, montáží zařízení pro sledování pomocí GPS do všech motorových vozidel, používáním scannerů pro rozpoznávání tváří na kontrolních stanovištích, nádražích a čerpacích stanicích a shromažďováním krevních vzorků, které provádí sin-ťiangská policie s cílem dále rozšiřovat čínskou databázi DNA; je rovněž znepokojen tím, že Čína tyto technologie vyváží do autoritářských států po celém světě; |
|
6. |
vyjadřuje hluboké znepokojení nad informacemi o tom, že v dodavatelských řetězcích mezinárodních společností působících v Sin-ťiangu je zřejmě využívána nucená práce vězňů z internačních táborů a že tyto společnosti spolupracují s čínskými institucemi, které se podílejí na masovém sledování nebo zadržování příslušníků ujgurské menšiny; zdůrazňuje, že subjekty soukromého sektoru by měly posoudit své působení v Sin-ťiangu a analyzovat své dodavatelské řetězce s cílem ověřit, zda se nepodílejí na porušování lidských práv, a by měly rovněž zavést důkladný systém náležité péče v oblasti lidských práv, který zajistí, že se nebudou využívat nucené práce a nebudou se podílet na represi vůči ujgurské menšině; zdůrazňuje, že produkty vyráběné v převýchovných táborech by měly být na trhu EU zakázány; |
|
7. |
žádá čínskou vládu, aby neprodleně zveřejnila seznam všech zadržovaných osob a všech, kteří byli propuštěni, a aby rodinným příslušníkům osob, které v Sin-ťiangu zmizely, sdělila veškeré údaje o jejich blízkých; |
|
8. |
žádá Komisi, Radu a členské státy, aby přijaly veškerá nezbytná opatření k tomu, aby přiměly čínskou vlády uzavřít tábory, ukončit veškeré porušování lidských v Sin-ťiangu a začít dodržovat jazyková, kulturní, náboženská a další základní práva Ujgurů; žádá místopředsedu Komise a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, ESVČ a členské státy, aby intenzivněji sledovali znepokojivý vývoj situace v oblasti lidských práv v Sin-ťiangu, včetně zesílených státních represí a dohledu, a aby soukromě i veřejně vystupovali proti porušování lidských práv v Číně, a to i na nejvyšší úrovni; vyjadřuje své znepokojení nad tím, že 37. kolo dialogu o lidských právech mezi EU a Čínou nepřineslo žádné podstatné výsledky, ačkoli EU na jednání nastolila otázku systému táborů politické převýchovy a označila ji za znepokojivý vývoj; vyjadřuje politování nad přístupem a nástroji, které EU dosud uplatnila a jež nevedly k hmatatelnému pokroku, pokud jde o stav lidských práv Číně, který se v posledním desetiletí jen dále zhoršil; vyzývá místopředsedu Komise a vysokého představitele, aby trval na nezávislém vyšetření rozsahu a povahy systému internačních táborů a četných tvrzení o tom, že dochází k závažnému a systematickému porušování lidských práv; žádá novou Komisi, aby vypracovala a uplatnila komplexní strategii EU k zajištění skutečného pokroku v oblasti lidských práv v Číně; |
|
9. |
zdůrazňuje, že ve společném prohlášení vydaném po 21. summitu EU a Číny obě strany opakovaly, že všechna lidská práva jsou univerzální, nedělitelná, vzájemně provázaná a na sobě závislá; zdůrazňuje, že prosazování lidských práv a právního státu musí být ústředním bodem vztahů Evropské unie s Čínou; |
|
10. |
vyzývá EU, její členské státy a mezinárodní společenství, aby uvažovaly o způsobem zastavení veškerého vývozu a transferu technologií a služeb, které Čína používá k rozšíření a zdokonalení svého kybernetického sledování, a aby k tomuto účelu účinně využívaly vhodných mechanismů kontroly vývozu; vyzývá v této souvislosti Parlament a Radu, aby z naléhavých důvodů národní bezpečnosti a lidských práv přijaly společný postoj k reformě nařízení o zboží dvojího užití; zdůrazňuje, že Parlament dále rozvinul a posílil návrh Komise na zavedení přísných kontrol vývozu technologií kybernetického dohledu, ať už jsou uvedeny na seznamu, či nikoli; |
|
11. |
opakovaně poukazuje na to, že je důležité, aby EU vždy, kdy probíhá politický dialog a dialog o lidských právech s čínskými orgány, nadále poukazovala na porušování lidských práv v Číně, zejména v případě menšin v provincii Sin-ťiang, a to v souladu se snahou Evropské unie hovořit ve vztahu k této zemi silným, jasným a jednotným hlasem; opakuje, že v rámci probíhajícího reformního procesu a širších globálních aktivit se Čína zapojuje do mezinárodního systému na ochranu lidských práv a připojila se k mnoha mezinárodním úmluvám v oblasti lidských práv; vyzývá proto k zahájení dialogu s Čínou s cílem pobízet ji, aby těmto závazkům dostála; žádá čínské orgány, aby pokračovaly v reformách, které jsou nutné k ratifikaci Mezinárodního paktu o občanských a politických právech z roku 1966, který Čína podepsala v roce 1998, a aby provedla doporučení lidskoprávních orgánů OSN; |
|
12. |
vítá zákon o lidských právech Ujgurů, který přijal americký Kongres, a nedávné rozhodnutí Rady pro zahraniční věci o zahájení prací na globálním sankčním režimu EU pro případy porušování lidských práv; vyzývá Radu, aby uplatnila cílené sankce a zmrazení aktiv – budou-li tato opatření posouzena jako vhodná a účinná – proti čínským činitelům odpovědným za přípravu a uplatňování masového zadržování Ujgurů a dalších turkických muslimů v Sin-ťiangu a za organizaci tvrdého potlačování náboženské svobody, svobody pohybu a dalších základních práv v regionu; |
|
13. |
vyzývá ESVČ, aby do své komunikační strategie vůči třetím zemím začlenila osvědčené postupy mezináboženského dialogu a aby v konfliktních situacích napomáhala mediaci v zájmu ochrany náboženských menšin a svobody vyznání a přesvědčení; |
|
14. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedovi Komise, vysokému představiteli Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Čínské lidové republiky. |
(1) Přijaté texty, P8_TA(2019)0422.
(2) Přijaté texty, P8_TA(2018)0377.
(3) Přijaté texty, P8_TA(2018)0343.
(4) Úř. věst. C 238, 6.7.2018, s. 108.
(5) Úř. věst. C 199 E, 7.7.2012, s. 185.
(6) Úř. věst. C 285 E, 21.10.2010, s. 80.
(7) Přijaté texty, P8_TA(2019)0215.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/65 |
P9_TA(2019)0111
Situace v oblasti lidských práv a demokracie v Nikaragui
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. prosince 2019 o situace v oblasti lidských práv a demokracie v Nikaragui (2019/2978(RSP))
(2021/C 255/12)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o Nikaragui, zejména na usnesení ze dne 18. prosince 2008 (1), 26. listopadu 2009 (2), 16. února 2017 (3), 31. května 2018 (4) a 14. března 2019 (5), |
|
— |
s ohledem na dohodu o přidružení mezi EU a Střední Amerikou z roku 2012, |
|
— |
s ohledem na strategický dokument EU a na víceletý orientační program na období 2014–2020 pro Nikaraguu, |
|
— |
s ohledem na závěry Rady týkající se Nikaraguy, zejména na závěry ze dne 14. října 2019, kterými se stanoví rámec pro cílené sankce, |
|
— |
s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku vydaná jménem EU o situaci v Nikaragui, zejména na prohlášení ze dne 20. listopadu 2019, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčího vysokého komisaře OSN pro lidská práva (OHCHR) Ruperta Colvilla ze dne 19. listopadu 2019, |
|
— |
s ohledem na zprávu komise Organizace amerických států (OAS) na vysoké úrovni pro Nikaraguu ze dne 19. listopadu 2019, |
|
— |
s ohledem na informační bulletiny vydávané zvláštním monitorovacím mechanismem pro Nikaraguu (MESENI), který vytvořila Meziamerická komise pro lidská práva (IACHR), |
|
— |
s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech (ICCPR) z roku 1966, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948, |
|
— |
s ohledem na obecné zásady EU týkající se ochránců lidských práv z června 2004, |
|
— |
s ohledem na nikaragujskou ústavu, |
|
— |
s ohledem na čl. 132 odst. 2 a 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že obránci lidských práv a jiní kritici lidskoprávní politiky nikaragujské vlády se stále častěji stávají terčem výhrůžek smrtí, zastrašování, internetových pomlouvačných kampaní, obtěžování, sledování, útoků a soudní perzekuce; vzhledem k tomu, že podle mezinárodních lidskoprávních organizací bylo více než 80 000 osob nuceno opustit kvůli současné krizi Nikaraguu a že represe v zemi se stupňuje; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že podle posledních údajů mechanismu MESENI již zemřelo 328 osob, stovky lidí utrpěly zranění, více než 150 politických vězňů je svévolně zadržováno pouze za to, že uplatňovali svá práva, a 144 studentů bylo vyloučeno z vysokých škol za účast na demonstracích na podporu demokracie, větší svobody a dodržování lidských práv; vzhledem k tomu, že podle zpráv Úřadu vysokého komisaře OSN pro lidská práva (OHCHR) muselo zemi opustit více než 100 novinářů a pracovníků sdělovacích prostředků; vzhledem k tomu, že nikaragujská vláda zablokovala dovoz novinového papíru, čímž donutila k zavření několik novinových redakcí, mezi nimi i proslulý deník Nuevo Diario; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že nezávislé soudnictví, pluralitní politický systém, svoboda shromažďování a svoboda slova jsou základními právy a stěžejními pilíři demokracie a právního státu; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dne 14. listopadu 2019 zahájilo osm příbuzných uvězněných politických oponentů spolu s dalšími lidmi v kostele sv. Michaela v Masayi protestní hladovku, jíž chtěli docílit propuštění 130 osob, které byly údajně zadrženy během protestů; vzhledem k tomu, že policie kostel obklíčila a odpojila dodávky vody a elektřiny; vzhledem k tomu, že policie nikomu nepovolila vstup do kostela a bránila poskytnutí humanitární a lékařské pomoci; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že téže noci bylo zadrženo nejméně 13 příslušníků opozice poté, co osobám v policejním obklíčení dodali vodu, mezi nimi i nikaragujsko-belgická obránkyně lidských práv Amaya Eva Coppensová, která byla v souvislosti s protesty vězněna osm měsíců a dne 11. června 2019 propuštěna, spolu s dalšími více než 100 politickými vězni, na základě zákona o amnestii; vzhledem k tomu, že tento zákon je neslučitelný s mezinárodními standardy a zachovává beztrestnost, neboť znemožňuje vyšetřování údajných zločinů spáchaných na protestujících; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že nikaragujský úřad veřejného žalobce vznesl proti uvedené skupině několik nespravedlivých obvinění, mj. z únosu, nezákonného držení střelných zbraní a terorismu, což je jednoznačně v rozporu se zárukou řádného procesu a právem na spravedlivý soud; vzhledem k tomu, že ani podmínky ve věznicích v Nikaragui nesplňují mezinárodní standardy; vzhledem k tomu, že členové nikaragujské opozice podali jasné zprávy o tom, že se ve věznicích používá mučení a sexuální násilí; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že podle mechanismu MESENI stupňuje nikaragujská vláda pronásledování rodin obětí demokratické, institucionální a politické krize prostřednictvím zastrašování a sledování, čímž se snaží zabránit tomu, aby se zapojily do soukromých i veřejných akcí na uctění památky svých blízkých a aby usilovaly o dosažení spravedlnosti; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že podle Rady OSN pro lidská práva podniká nikaragujská vláda kroky proti lidem, kteří otevřeně hovoří o stavu lidských práv v Nikaragui a kteří se obrátili na oficiální představitele a mechanismy OSN a dalších mezinárodních subjektů; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že nikaragujská vláda vyhostila ze země mezinárodní organizace, jako je Meziamerická komise pro lidská práva (IACHR) a regionální kancelář OHCHR pro Střední Ameriku, které požadovaly, aby se v zemi dodržovala lidská práva, a zasazovaly se o pokojné řešení konfliktu a národní usmíření; vzhledem k tomu, že tyto organizace by se po svém návratu do země mohly stát garantem plnění prozatím neprovedených dohod s opozicí; vzhledem k tomu, že represe namířené proti organizacím občanské společnosti se vyostřily, když byl těmto organizacím odňat jejich právní status – v zemi se slabým institucionálním rámcem –, čímž byly oběti pronásledování potrestány nadvakrát; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že při několika příležitostech byl odepřen vstup do Nikaragui vysokým představitelům některých členských států EU; vzhledem k tomu, že vstup do země odepřela nikaragujská vláda i komisi OAS na vysoké úrovni pro Nikaraguu, která usilovala o reformu volebního systému; vzhledem k tomu, že volební reforma je klíčovým prvkem na cestě k řádnému vytvoření demokratických institucí v Nikaragui; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že nikaragujská vláda neprojevila žádný zájem o obnovení jakékoli formy věrohodného a inkluzivního dialogu s Občanskou aliancí ani o důsledné provedení dohod z března 2019; vzhledem k tomu, že v únoru 2019 byla obnovena jednání mezi vládou a Občanskou aliancí; vzhledem k tomu, že dne 27. března 2019 bylo dosaženo dohody o propuštění osob, které byly zbaveny svobody v souvislosti s protesty z roku 2018; vzhledem k tomu, že dne 29. března 2019 bylo dosaženo dohody o posílení občanských práv a záruk; vzhledem k tomu, že dne 20. května 2019 opustila Občanská aliance jednací stůl, neboť dospěla k závěru, že obě dohody byly provedeny pouze v omezeném rozsahu; vzhledem k tomu, že k 11. červnu 2019 propustila vláda 492 osob, které byly zadržovány v souvislosti s protesty z roku 2018; vzhledem k tomu, že jednání zůstávají navzdory pokusům o obnovení na mrtvém bodě; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že podle komise OAS na vysoké úrovni pro Nikaraguu nejsou kroky, které od dubna 2018 přijala nebo toleruje nikaragujská vláda, slučitelné s právy a zárukami zakotvenými v nikaragujské ústavě z roku 1987 a že vedou ke změně ústavního pořádku, jež „vážně narušuje demokratický řád“ v Nikaragui ve smyslu článku 20 Meziamerické demokratické charty; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že rozvoj a upevňování demokracie a právního státu a dodržování lidských práv a základních svobod musí tvořit nedílnou součást vnějších politik EU, včetně dohody o přidružení mezi EU a zeměmi Střední Ameriky z roku 2012; vzhledem k tomu, že tato dohoda obsahuje doložku o demokracii, která je jejím klíčovým prvkem; vzhledem k tomu, že vzhledem ke stávajícím okolnostem by měla být doložka o demokracii aktivována a členství Nikaraguy v dohodě pozastaveno; |
|
1. |
vyjadřuje solidaritu s nikaragujským lidem a odsuzuje veškerá represivní opatření nikaragujské vlády, zejména způsobené ztráty na životech, plošné omezování svobody slova a shromažďování a práva demonstrovat, postavení nevládních organizací a organizací občanské společnosti mimo zákon, vyhoštění mezinárodních organizací, zavírání sdělovacích prostředků a útoky na ně, omezování práva na informace či vylučování studentů z vysokých škol; |
|
2. |
naléhavě vyzývá nikaragujskou vládu, aby ukončila systematické potlačování disentu, upustila od praxe svévolného zatýkání, mučení a sexuálního násilí a přestala kriminalizovat, pronásledovat a napadat obránce lidských práv, politické oponenty, rodiny obětí a veškeré další kritiky a aby neprodleně rozpustila paravojenské jednotky, které v zemi působí; žádá, aby byly násilné činy rychle, nestranně, transparentně a důkladně vyšetřeny; |
|
3. |
vyzývá k okamžitému propuštění všech svévolně zadržovaných osob, včetně Amayi Evy Coppensové, ke stažení všech obvinění, která proti nim byla vznesena, a k dodržování základních právních záruk; žádá, aby byly osoby zodpovědné za porušování lidských práv a oslabování demokracie a právního státu pohnány k odpovědnosti; zdůrazňuje, že nikaragujské orgány musí zaručit bezpečí a dobrý fyzický a psychický stav všech zadržovaných osob a poskytnout jim odpovídající lékařskou péči; |
|
4. |
požaduje nezávislé přezkoumání odsuzujících rozsudků a udělených trestů za účelem následného provedení reformy soudnictví, jež by zahrnovala takové postupy jmenování, které budou v souladu s mezinárodními standardy, jako jsou Základní zásady OSN pro nezávislost soudní moci a Obecné zásady OSN pro roli státních zástupců; |
|
5. |
žádá, aby byl revidován zákon o amnestii a zákon o komplexní péči o oběti s cílem zaručit obětem právo na pravdu, spravedlnost a náležité odškodnění; |
|
6. |
trvá na tom, že je nutné vrátit zpravodajským subjektům zabavený majetek a obnovit jejich pozastavené licence; trvá na tom, že tyto zpravodajské subjekty musí mít možnost vykonávat svou činnost bez jakýchkoli překážek či odvetných opatření; |
|
7. |
vítá rozhodnutí Rady přijmout rámec pro cílená sankční opatření proti osobám, které jsou zodpovědné za porušování lidských práv, zneužívání moci nebo utlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui; vyzývá členské státy, aby rychle schválily zvláštní sankční seznam osob a subjektů, který by zahrnoval i prezidenta a viceprezidentku; |
|
8. |
odsuzuje neochotu nikaragujské vlády obnovit smysluplný vnitřní dialog; vyzývá orgány, aby znovu navázaly dialog s Občanskou aliancí s cílem nalézt demokratické, udržitelné a pokojné řešení, které by umožnilo provést v plném rozsahu dohody z března 2019; zdůrazňuje, že je třeba zaručit politické a občanské svobody všem Nikaragujcům, návrat osob z exilu, návrat mezinárodních organizací a spolupráci s nimi, obnovení právní subjektivity lidskoprávních organizací a zavedení věrohodného volebního procesu s reformovanou ústřední volební komisí, který by zajistil bezodkladné konání spravedlivých a transparentních voleb za přítomnosti mezinárodních pozorovatelů; |
|
9. |
žádá místopředsedu Komise, vysokého představitele a delegaci EU v Nikaragui, aby pečlivě monitorovali vývoj v zemi a aby se i nadále zabývali problémy v oblasti lidských práv, které se situací v zemi souvisejí a dotýkají se mj. vězňů, studentů, protestujících, rodin obětí a novinářů; vyzývá Komisi, aby zajistila, aby její pomoc poskytovaná v rámci spolupráce zlepšovala podporu občanské společnosti, zejména obránců lidských práv, a nijak nepřispívala k současné represivní politice nikaragujských orgánů; |
|
10. |
připomíná, že s ohledem na dohodu o přidružení mezi EU a zeměmi Střední Ameriky musí Nikaragua dodržovat a upevňovat zásady právního státu, demokracii a lidská práva; požaduje, aby byla vzhledem k současným okolnostem aktivována doložka o demokracii, jež je součástí dohody o přidružení; |
|
11. |
vyzývá delegaci EU a členské státy, které mají v zemi diplomatické zastoupení, aby plně uplatňovaly obecné zásady EU týkající se ochránců lidských práv a aby zadržovaným obráncům lidských práv poskytovaly veškerou potřebnou podporu, včetně návštěv ve vězení a sledování soudního řízení; |
|
12. |
žádá, aby byla do Nikaraguy co nejdříve vyslána delegace Evropského parlamentu s cílem obnovit monitorování situace v zemi, a naléhavě vyzývá nikaragujské orgány, aby umožnily této delegaci bezproblémový vstup do země a přístup ke všem dotčeným osobám a do všech zařízení; |
|
13. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi Organizace amerických států, Evropsko-latinskoamerickému parlamentnímu shromáždění, Středoamerickému parlamentu, Limské skupině a vládě a parlamentu Nikaragujské republiky. |
(1) Úř. věst. C 45 E, 23.2.2010, s. 89.
(2) Úř. věst. C 285 E, 21.10.2010, s. 74.
(3) Úř. věst. C 252, 18.7.2018, s. 189.
(4) Přijaté texty, P8_TA(2018)0238.
(5) Přijaté texty, P8_TA(2019)0219.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/69 |
P9_TA(2019)0112
Tvrdý zákrok proti nedávným demonstracím v Íránu
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. prosince 2019 o tvrdém zákroku proti nedávným demonstracím v Íránu (2019/2993(RSP))
(2021/C 255/13)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o Íránu, včetně toho nejnovějšího ze dne 19. září 2019 o Íránu, zejména o situaci obránců práv žen a vězněných občanů EU s dvojím občanstvím (1), |
|
— |
s ohledem na závěry Rady ze dne 4. února 2019 týkající se Íránu, |
|
— |
s ohledem na prohlášení místopředsedy Komise, vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Josepa Borrella Fontellese ze dne 8. prosince 2019 vydané jménem EU k nedávným demonstracím v Íránu, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčí Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ) ze dne 21. listopadu 2019 o nedávných událostech v Íránu, |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 12. dubna 2018 o prodloužení platnosti jejích restriktivních opatření o dalších 12 měsíců v reakci na případy závažného porušování lidských práv v Íránu, |
|
— |
s ohledem na obecné zásady EU týkající se obránců lidských práv, |
|
— |
s ohledem na příslušné obecné zásady EU týkající se trestu smrti a mučení a jiného krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání a na obecné zásady EU v oblasti lidských práv ohledně svobody projevu online a offline, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2016 o strategii EU vůči Íránu po jaderné dohodě (2), |
|
— |
s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN č. 73/181 ze dne 17. prosince 2018 o situaci v oblasti lidských práv v Íránské islámské republice, |
|
— |
s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje OSN ze dne 30. ledna 2019 o situaci v oblasti lidských práv v Íránské islámské republice, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948, |
|
— |
s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966, jehož je Írán smluvní stranou, |
|
— |
s ohledem na čl. 132 odst. 2 a 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že desetitisíce lidí z celého Íránu zastupující všechny složky společnosti v největších protestech za posledních 40 let uplatnily své základní právo na shromažďování a vyjádřily nespokojenost s hospodářskou situací spojenou se zvýšením cen pohonných hmot o nejméně 50 %; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že navzdory opakovaným mezinárodním výzvám ke zdrženlivosti použily íránské bezpečnostní síly vůči demonstrantům nepřiměřené prostředky a sílu; vzhledem k tomu, že podle zpráv občanské společnosti íránské bezpečnostní síly zahájily střelbu na neozbrojené demonstranty, kteří nepředstavovali žádnou bezprostřední hrozbu, a údajně je zastřelili; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že podle organizace Amnesty International bylo zabito nejméně 304 osob, včetně dětí, mnohem více osob bylo zraněno a byly zatčeny tisíce demonstrantů a novinářů, obránců lidských práv a studentů; vzhledem k tomu, že íránské orgány nesdělily oficiální počet mrtvých a odmítají vydat těla obětí jejich rodinám; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dne 16. listopadu 2019 íránské orgány na pět dní téměř úplně zablokovaly internetovou komunikaci, což vedlo k výpadku téměř všech prostředků on-line komunikace občanů v Íránu, čímž zabránily předávání informací o brutálních zásazích; vzhledem k tomu, že zablokování internetových komunikací je porušením základního práva na přístup k informacím, které představuje nepřiměřené omezené svobody projevu a stalo se trvalým postupem ze strany příslušných orgánů; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že usnesení ze dne 25. října 2016 o strategii EU vůči Íránu po jaderné dohodě (3) zdůrazňuje význam prosazování obecných zásad EU v oblasti lidských práv, včetně zásad týkajících se obránců lidských práv, v kontextu vztahů mezi EU a Íránem; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že obráncům lidských práv, novinářům, právníkům a on-line aktivistům v Íránu i nadále v důsledku jejich práce hrozí pronásledování, svévolné zatýkání, zadržování a trestní stíhání; vzhledem k tomu, že íránské ministerstvo pro zpravodajské služby a další složky tvrdě zasáhly proti občanské společnosti; vzhledem k tomu, že 77 příslušníků proreformní opozice, většinou členové strany Fronta účasti, vydalo otevřené prohlášení odsuzující nepřiměřené použití síly při potlačování demonstrací; vzhledem k tomu, že někteří z nich byli v Íránu postaveni před soud a obviněni ze „šíření propagandy proti islámské republice“ a dva z nich byli zatčeni, a to Mohamed Kianúš Rad a Mehdí Mahmúdian; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že íránské soudy obvykle nezajišťují řádné soudní řízení, odmítají poskytnout obviněným přístup k právnímu poradenství, odmítají návštěvy zástupců konzulátů, OSN nebo humanitárních organizací, a umožňují použít doznání získaná mučením jako důkaz; vzhledem k tomu, že neexistují nezávislé mechanismy pro zajištění odpovědnosti v rámci soudnictví a přetrvávají závažné obavy v souvislosti s politizací soudců, zejména těch, kteří předsedají revolučním soudům; |
|
H. |
s ohledem na to, že mnoho osob s dvojí státní příslušností EU a Íránu je zadržováno za svou činnost v oblasti lidských práv nebo za svou akademickou činnost; vzhledem k tomu, že od června 2019 jsou v Íránu vězněni dva francouzští výzkumní pracovníci, paní Fariba Adelchahová a, jak bylo nedávno potvrzeno, pan Roland Marchal; |
|
1. |
vyjadřuje soustrast rodinám obětí; přeje zraněným rychlé uzdravení; |
|
2. |
odsuzuje rozšířené a nepřiměřené používání síly ze strany Íránu proti pokojným demonstrantům, kteří pouze uplatňují své právo na svobodu projevu, sdružování a pokojného shromažďování; zdůrazňuje, že takovéto kroky jsou nepřijatelné, a naléhavě žádá íránské orgány, aby zveřejnily celkový počet mrtvých a zadržených, vedly rychlé, nestranné, nezávislé a transparentní vyšetřování údajného nepřiměřeného použití síly, včetně bezprostředních cílených zákroků bezpečnostních sil proti jednotlivým demonstrantům, a aby byl každý, kdo se dopustil násilí, pohnán k zodpovědnosti; |
|
3. |
žádá, aby byli bezpodmínečně propuštěni všichni demonstranti, obránci lidských práv a novináři, kteří jsou v současnosti v Íránu zadržováni za uplatňování svého legitimního práva na svobodu projevu a shromažďování; žádá dále, aby orgány sdělily všem rodinám, kde jsou zadržováni jejich příbuzní, a vyzývá, aby byl advokátům a mezinárodním pozorovatelům umožněn neomezený přístup ke všem osobám, které byly zadrženy při demonstracích, a aby bylo mezinárodní společenství informováno o totožnosti zadržovaných osob; opakuje své dřívější výzvy k propuštění Názanín Zágharí-Ratcliffové a mnoha dalších, kteří byli protiprávně zadrženi; |
|
4. |
důrazně odsuzuje rozhodnutí Íránu zablokovat internetový přístup ke globálním sítím, které íránským občanům znemožnilo komunikaci a zastavilo volný tok informací; zdůrazňuje, že tyto kroky představují jednoznačné porušení svobody slova; naléhavě žádá íránské orgány, aby zrušily veškeré blokace on-line komunikace a služeb; |
|
5. |
zdůrazňuje, že vždy musí být dodržována základní práva, jako je svoboda projevu a shromažďování, a vyzývá íránské orgány, aby plnily své mezinárodní závazky, včetně závazků vyplývajících z Mezinárodního paktu o občanských a politických právech; |
|
6. |
vyzývá OSN, zejména Radu pro lidská práva, aby neprodleně zahájila komplexní vyšetřování událostí, k nimž došlo v uplynulých týdnech, které by vedl zvláštní zpravodaj OSN pro situaci v oblasti lidských práv v Íránu, s cílem objasnit obvinění ze závažného porušování lidských práv v této zemi od začátku protestů a vyzývá Írán, aby osobám provádějícím toto vyšetřování umožnil plný a neomezený přístup; |
|
7. |
připomíná své usnesení ze dne 19. září 2019; vyjadřuje hluboké politování nad tím, že se v případech týkajících se zadržování osob s dvojí státní příslušností EU a Íránu nedosáhlo dostatečného pokroku; naléhavě žádá íránské orgány, aby okamžitě propustily Rolanda Marchala a Faribu Adelchahovou i všechny obránce lidských práv, kteří byli uvězněni a odsouzeni za pouhé uplatňování svého práva na svobodu projevu, svobodu sdružování a pokojného shromažďování; |
|
8. |
žádá, aby EU, včetně místopředsedy Komise, vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, i nadále při jednáních s íránskými orgány v rámci dvoustranných a mnohostranných fór upozorňovala na problematiku dodržování lidských práv, zejména v rámci politického dialogu mezi EU a Íránem vedeného na vysoké úrovni; |
|
9. |
opakuje svou plnou podporu laureátům Sacharovovy ceny Nasrín Sotúdeové a Džafaru Panahímu; vyjadřuje politování nad skutečností, že Nasrín Sotúdeová je stále vězněna a odpykává si trest odnětí svobody na dobu 33 let a 148 ran bičem, a trvá na jejím okamžitém a bezpodmínečném propuštění; vyzývá íránské orgány, aby zrušily zákaz cestování, který platí pro Džafara Panahího od roku 2010; |
|
10. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Evropské službě pro vnější činnost, místopředsedovi Komise, vysokému představiteli Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, nejvyššímu vůdci Íránské islámské republiky, prezidentovi Íránské islámské republiky a poslancům íránského parlamentu. |
(1) Přijaté texty, P9_TA(2019)0019.
STANOVISKA
Evropský parlament
Středa 18. prosince 2019
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/72 |
P9_TA(2019)0095
Nevyslovení námitky vůči prováděcímu opatření: změna mezinárodního účetního standardu 39 a mezinárodních standardů účetního výkaznictví 7 a 9
Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči návrhu nařízení Komise, kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o mezinárodní účetní standard IAS 39 a mezinárodní standardy účetního výkaznictví IFRS 7 a IFRS 9 (D064618/01 – 2019/2912(RPS))
(2021/C 255/14)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh nařízení Komise (D064618/01, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení, |
|
— |
s ohledem na dopis ze dne 7. listopadu 2019, kterým Komise žádá Evropský parlament, aby uvedl, že nevysloví námitku proti návrhu nařízení, |
|
— |
s ohledem na dopis Hospodářského a měnového výboru ze dne 3. prosince 2019 adresovaný předsedovi Konference předsedů výborů, |
|
— |
s ohledem na článek 5a rozhodnutí 1999/468/ES Rady ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (2), |
|
— |
s ohledem na čl. 112 odst. 4 písm. d) a čl. 111 odst. 6 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Hospodářského a měnového výboru, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že Rada pro mezinárodní účetní standardy (IASB) vydala dne 26. září 2019 změnu Mezinárodního standardu účetního výkaznictví (IFRS) 9 – Finanční nástroje a mezinárodního účetního standardu (IAS) 39 – Finanční nástroje; vzhledem k tomu, že cílem této změny je poskytnout obecnou podporu za účelem nahrazení mezibankovní úrokové sazby (IBOR) fáze 1; vzhledem k tomu, že tato změna v případě společností, které provádějí vykazování podle IFRS, a jejich auditorů jasně stanovuje, že nahrazení referenčních úrokových sazeb na celém trhu, k němuž dojde v rámci právní úpravy, lepšími (téměř) bezrizikovými úrokovými sazbami nenaruší zajišťovací vztahy v důsledku nejistoty týkající se této náhrady; vzhledem k tomu, že tato změna poskytuje právní jistotu v rámci účetního výkaznictví IFRS a IAS a předchází ve finančním systému zbytečnému stresu; vzhledem k tomu, že Komise naléhavě vyzvala Radu pro mezinárodní účetní standardy IASB, aby urychlila vydání uvedené změny tak, aby ji Unie mohla včas schválit; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že Evropská poradní skupina pro účetní výkaznictví (EFRAG) poskytla Komisi dne 16. října 2019 ke schválení této změny své kladné stanovisko; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že Komise dospěla k závěru, že výklad uvedené změny splňuje technická kritéria pro její přijmutí podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1606/2002, a trvá na tom, že uvedené návrhy změn zabrání přerušení zajišťovacích vztahů v důsledku nejistoty související s přechodem na sazbu IBOR, takže finanční výkazy podle IFRS budou moci řádně znázornit dopad řízení rizik a předejít nežádoucí volatilitě ve výsledku hospodaření; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dne 5. listopadu 2019 vydal k uvedeným změnám kladné stanovisko Regulativní výbor pro účetnictví; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že Rada pro mezinárodní účetní standardy IASB stanovila datum účinnosti uvedené změny standardu IFRS 9 a IAS 39 na 1. ledna 2020 s tím, že je možné, aby začala platit i dříve; vzhledem k tomu, že finanční instituce podléhající účetním zásadám IFRS a IAS nemohou v případě svých účetní závěrek za rok 2019 použít postup v rámci navrhované změny, dříve než bude tato změna schválena a zveřejněna; vzhledem k tomu, že pokud by společnosti v Unii nebyly schopny využít podporu, již tato změna poskytuje, byly by ve srovnání se svými konkurenty v jiných jurisdikcích znevýhodněny; vzhledem k tomu, že aby tato změna platila pro finanční období počínající dnem 1. ledna 2020, před tímto dnem nebo po něm, měla by být schválena a zveřejněna do konce prosince 2019; |
|
1. |
prohlašuje, že nevyjádří nesouhlas s návrhem nařízení Komise; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Komisi a pro informaci Radě. |
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/74 |
P9_TA(2019)0100
Účetní závěrka Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu (EASO) za rozpočtový rok 2017
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o uzavření účtů Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu za rozpočtový rok 2017 (2019/2909(RSP))
(2021/C 255/15)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na konečnou roční účetní závěrku Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu za rozpočtový rok 2017, |
|
— |
s ohledem na zprávu Účetního dvora o ověření roční účetní závěrky Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu za rozpočtový rok 2017 spolu s odpovědí úřadu (1), |
|
— |
s ohledem na prohlášení o věrohodnosti účetnictví a o legalitě a správnosti uskutečněných operací (2), které předložil Účetní dvůr za rozpočtový rok 2017 podle článku 287 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na doporučení Rady ze dne 12. února 2019 o udělení absolutoria úřadu za plnění rozpočtu na rozpočtový rok 2017 (05825/2019 – C8-0098/2019), |
|
— |
s ohledem na své rozhodnutí ze dne 26. března 2019 (3), kterým odložil rozhodnutí o udělení absolutoria za rozpočtový rok 2017, a na odpovědi výkonné ředitelky Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu, |
|
— |
s ohledem na své rozhodnutí ze dne 23. října 2019 (4), v němž odmítá udělit výkonné ředitelce Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu absolutorium za plnění rozpočtu na rozpočtový rok 2017, |
|
— |
s ohledem na článek 319 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (5), a zejména na článek 208 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (6), a zejména na článek 70 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 439/2010 ze dne 19. května 2010 o zřízení Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu (7), a zejména na článek 36 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/2013 ze dne 30. září 2013 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty uvedené v článku 208 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (8), a zejména na článek 108 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/715 ze dne 18. prosince 2018 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty zřízené podle SFEU a Smlouvy o Euratomu a uvedené v článku 70 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (9), a zejména na článek 105 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na článek 100 a přílohu V jednacího řádu, |
|
1. |
schvaluje uzavření účtů Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu za rozpočtový rok 2017; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí výkonné ředitelce Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu, Radě, Komisi a Účetnímu dvoru a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie (řada L). |
(1) Úř. věst. C 434, 30.11.2018, s. 116.
(2) Úř. věst. C 434, 30.11.2018, s. 116.
(3) Úř. věst. L 249, 27.9.2019, s. 182.
(4) Přijaté texty, P9_TA(2019)0039.
(5) Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.
(6) Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.
(7) Úř. věst. L 132, 29.5.2010, s. 11.
III Přípravné akty
Evropský parlament
Úterý 17. prosince 2019
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/76 |
P9_TA(2019)0085
Makrofinanční pomoc Jordánsku ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o poskytnutí další makrofinanční pomoci Jordánskému hášimovskému království (COM(2019)0411 – C9-0116/2019 – 2019/0192(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2021/C 255/16)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0411), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 212 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C9-0116/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na společné prohlášení Evropského parlamentu a Rady přijaté společně s rozhodnutím č. 778/2013/EU ze dne 12. srpna 2013 o poskytnutí další makrofinanční pomoci Gruzii (1), |
|
— |
s ohledem na článek 59 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na dopisy Rozpočtového výboru a Výboru pro zahraniční věci, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A9-0045/2019), |
|
1. |
přijímá svůj níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
P9_TC1-COD(2019)0192
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 17. prosince 2019 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/… o poskytnutí další makrofinanční pomoci Jordánskému hášimovskému království
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2020/33.)
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/77 |
P9_TA(2019)0086
Dohoda EU-Švýcarsko o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (08730/2019 – C9-0018/2019 – 2019/0013(NLE))
(Souhlas)
(2021/C 255/17)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (08730/2019), |
|
— |
s ohledem na návrh Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (08744/2019 a 10510/2019), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 82 odst. 1 druhým pododstavcem písm. d) a čl. 87 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C9-0018/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 1 a 4 a čl. 114 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A9-0043/2019), |
|
1. |
uděluje souhlas s uzavřením dohody; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Švýcarské konfederace. |
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/78 |
P9_TA(2019)0087
Dohoda EU-Lichtenštejnsko o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (08732/2019 – C9-0019/2019 – 2019/0012(NLE))
(Souhlas)
(2021/C 255/18)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (08732/2019), |
|
— |
s ohledem na návrh Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (08750/2019 a 10513/2019), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 82 odst. 1 druhým pododstavcem písm. d) a čl. 87 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C9-0019/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 1 a 4 a čl. 114 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A9-0044/2019), |
|
1. |
uděluje souhlas s uzavřením dohody; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Lichtenštejnského knížectví. |
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/79 |
P9_TA(2019)0088
Protokol k Dohodě EU-Švýcarsko o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva (15783/2018 – C9-0025/2019 – 2018/0418(NLE))
(Souhlas)
(2021/C 255/19)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (15783/2018), |
|
— |
s ohledem na návrh Protokolu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva (15781/2018), |
|
— |
s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 87 odst. 2 písm. a), čl. 88 odst. 2 prvním pododstavcem písm. a) a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C9-0025/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 1 a 4 a čl. 114 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A9-0025/2019), |
|
1. |
uděluje souhlas s uzavřením protokolu; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států, Švýcarské konfederace a Lichtenštejnského knížectví. |
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/80 |
P9_TA(2019)0089
Přistoupení Šalamounových ostrovů k prozatímní dohodě o partnerství mezi EU a tichomořskými státy ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o přistoupení Šalamounových ostrovů k prozatímní dohodě o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé (09405/2019 – C9-0010/2019 – 2019/0099(NLE))
(Souhlas)
(2021/C 255/20)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (09405/2019), |
|
— |
s ohledem na žádost o souhlas, kterou Rada předložila v souladu s čl. 207 odst. 3, čl. 207 odst. 4 prvním pododstavcem a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C9-0010/2019), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 4. října 2016 o budoucnosti vztahů mezi AKT a EU po roce 2020 (1), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 19. ledna 2011 o prozatímní dohodě o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé (2), |
|
— |
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi africkými, karibskými a tichomořskými státy (AKT) na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (Dohoda z Cotonou), |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 1 a 4 a čl. 114 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Výboru pro rozvoj, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod (A9-0050/2019), |
|
1. |
uděluje souhlas s přistoupením Šalamounových ostrovů k dohodě; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Šalamounových ostrovů. |
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/81 |
P9_TA(2019)0090
Požadavky na poskytovatele platebních služeb *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 o návrhu směrnice Rady, kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o zavedení určitých požadavků na poskytovatele platebních služeb (COM(2018)0812 – C8-0015/2019 – 2018/0412(CNS))
(Zvláštní legislativní postup – konzultace)
(2021/C 255/21)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2018)0812), |
|
— |
s ohledem na článek 113 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0015/2019), |
|
— |
s ohledem na článek 82 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu (Hospodářského a měnového výboru (A9-0048/2019), |
|
1. |
schvaluje pozměněný návrh Komise; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie změnila odpovídajícím způsobem; |
|
3. |
vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem; |
|
4. |
vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise; |
|
5. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
Pozměňovací návrh 1
Návrh směrnice
Bod odůvodnění 2 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 2
Návrh směrnice
Bod odůvodnění 2 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 3
Návrh směrnice
Bod odůvodnění 3 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 4
Návrh směrnice
Bod odůvodnění 7
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 5
Návrh směrnice
Bod odůvodnění 8
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 6
Návrh směrnice
Bod odůvodnění 8 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 7
Návrh směrnice
Bod odůvodnění 8 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 8
Návrh směrnice
Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b
Směrnice 2006/112/ES
Čl. 243b – odst. 2 – písm. b
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 9
Návrh směrnice
Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b
Směrnice 2006/112/ES
Čl. 243b – odst. 3 – písm. a
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 10
Návrh směrnice
Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b
Směrnice 2006/112/ES
Čl. 243c – odst. 1 – písm. a
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 11
Návrh směrnice
Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b
Směrnice 2006/112/ES
Čl. 243d – odst. 1 – písm. h
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 12
Návrh směrnice
Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 a (nový)
Směrnice 2006/112/ES
Hlava XV – kapitola 2a – čl. 410 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 13
Návrh směrnice
Čl. 2 – odst. 1 – pododstavec 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. prosince 2021 . Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. |
Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. prosince 2023 . Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. |
Pozměňovací návrh 14
Návrh směrnice
Čl. 2 – odst. 1 – pododstavec 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Použijí tyto předpisy ode dne 1. ledna 2022 . |
Použijí tyto předpisy ode dne 1. ledna 2024 . |
(44a) Dostupné zde: https://ec.europa.eu/taxation_customs/sites/taxation/files/vat-gap-full-report-2019_en.pdf .
(1a) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 ze dne 25. listopadu 2015 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 a zrušuje směrnice 2007/64/ES (Úř. věst. L 337, 23.12.2015, s. 35).
(46) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(46) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/88 |
P9_TA(2019)0091
Opatření k posílení správní spolupráce za účelem boje proti podvodům v oblasti DPH *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 904/2010, pokud jde o opatření k posílení správní spolupráce za účelem boje proti podvodům v oblasti DPH (COM(2018)0813 – C8-0016/2019 – 2018/0413(CNS))
(Zvláštní legislativní postup – konzultace)
(2021/C 255/22)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2018)0813), |
|
— |
s ohledem na článek 113 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0016/2019), |
|
— |
s ohledem na článek 82 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A9-0047/2019), |
|
1. |
schvaluje pozměněný návrh Komise; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie změnila odpovídajícím způsobem; |
|
3. |
vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem; |
|
4. |
vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise; |
|
5. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům. |
Pozměňovací návrh 1
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 2 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 2
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 2 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 3
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 2 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 4
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 8
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 5
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 11
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 6
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 11 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 7
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 13
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 8
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 14
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 9
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 14 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 10
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 18
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 11
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 a (nový)
Nařízení (EU) č. 904/2010
Kapitola II – oddíl 2 – článek 12 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 12
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. d
Nařízení (EU) č. 904/2010
Čl. 24 c – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Informace uvedené v odst. 1 písm. a) a b ) se uchovávají v systému CESOP po dobu maximálně dvou let po skončení roku, v němž byly tyto informace do systému předány. |
2. Informace uvedené v odst. 1 písm. a) až c ) se uchovávají v systému CESOP po dobu maximálně pěti let po skončení roku, v němž byly tyto informace do systému předány. |
Pozměňovací návrh 13
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 – písm. d
Nařízení (EU) č. 904/2010
Čl. 24 d– pododstavec 2 (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Kromě toho by Komise měla mít možnost provádět návštěvy členských států, aby vyhodnotila, jak fungují mechanismy správní spolupráce týkající se přeshraničních podvodů v oblasti DPH. |
Pozměňovací návrh 14
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 a (nový)
Nařízení (EU) č. 904/2010
Čl. 36 – odst. 2 – návětí
|
Platné znění |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
||
|
„2. Kontaktní úředníci členských států účastnících se činnosti v určité pracovní oblasti Eurofiscu (dále jen ‚zúčastnění kontaktní úředníci Eurofiscu‘) určí ze svého středu na omezenou dobu koordinátora (dále jen ‚koordinátor pracovní oblasti Eurofiscu‘). Koordinátoři pracovní oblasti Eurofiscu:“ |
„2. Kontaktní úředníci členských států účastnících se činnosti v příslušné pracovní oblasti Eurofiscu (dále jen ‚zúčastnění kontaktní úředníci Eurofiscu‘) určí ze svého středu na omezenou dobu koordinátora (dále jen ‚koordinátor pracovní oblasti Eurofiscu‘). Koordinátoři pracovní oblasti Eurofiscu:“ |
Pozměňovací návrh 15
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 1 – bod 3
Nařízení (EU) č. 904/2010
Čl. 37 – pododstavec 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
Výroční zpráva přinejmenším podrobně uvádí pro každý členský stát počet provedených kontrol a DPH, která byla dodatečně vyměřena a vybrána díky informacím zpracovávaným podle článku 24d. |
Výroční zpráva podrobně uvádí pro každý členský stát alespoň: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 16
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 a (nový)
Nařízení (EU) č. 904/2010
Kapitola XIII – článek 49 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 17
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 1 – bod 3 b (nový)
Nařízení (EU) č. 904/2010
Čl. 50 – odst. 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
(3a) Dostupné zde: https://ec.europa.eu/taxation_customs/sites/taxation/files/vat-gap-full-report-2019_en.pdf.
(6a) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).
(17) Úř. věst. C […], […], s. […].
(17) Úř. věst. C […], […], s. […].
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/98 |
P9_TA(2019)0092
Přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii („rozhodnutí o přidružení zámoří“) *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí Rady 2013/755/EU ze dne 25. listopadu 2013 o přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (COM(2019)0359 – C9-0118/2019 – 2019/0162(CNS))
(Zvláštní legislativní postup – konzultace)
(2021/C 255/23)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2019)0359), |
|
— |
s ohledem na článek 203 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C9-0118/2019), |
|
— |
s ohledem na článek 82 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro rozvoj (A9-0033/2019), |
|
1. |
schvaluje návrh Rady; |
|
2. |
vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem; |
|
3. |
vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit znění schválené Parlamentem; |
|
4. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/99 |
P9_TA(2019)0093
Jmenování člena Výkonné rady Evropské centrální banky
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 o doporučení Rady ke jmenování člena Výkonné rady Evropské centrální banky (12451/2019 – C9-0149/2019 – 2019/0817(NLE))
(Konzultace)
(2021/C 255/24)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na doporučení Rady ze dne 10. října 2019 (12451/2019) (1), |
|
— |
s ohledem na čl. 283 odst. 2 druhý pododstavec Smlouvy o fungování Evropské unie, podle něhož Evropská rada konzultovala návrh s Parlamentem (C9-0149/2019), |
|
— |
s ohledem na usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o genderové vyváženosti při navrhování kandidátů v oblasti hospodářských a měnových záležitostí EU (2), |
|
— |
s ohledem na článek 130 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A9-0049/2019), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že Evropská rada dopisem ze dne 16. října 2019 konzultovala s Parlamentem jmenování Fabia Panetty členem Výkonné rady Evropské centrální banky na osmileté funkční období počínaje dnem 1. ledna 2020; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že Hospodářský a měnový výbor Parlamentu poté zhodnotil kvalifikaci kandidáta, zejména s ohledem na požadavky uvedené v čl. 283 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie a na zásadu úplné nezávislosti ECB podle článku 130 této smlouvy; vzhledem k tomu, že v rámci tohoto hodnocení kandidát výboru postoupil svůj životopis i odpovědi na písemný dotazník, který mu byl zaslán; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že výbor poté dne 3. prosince 2019 uspořádal slyšení, během kterého kandidát učinil předběžné prohlášení a poté odpověděl na otázky členů výboru; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že Rada guvernérů se skládá ze členů Výkonné rady Evropské centrální banky a z devatenácti guvernérů národních centrálních bank členských států, jejichž měnou je euro; vzhledem k tomu, že v současnosti jsou všichni guvernéři muži; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že Parlament opakovaně vyjadřoval nespokojenost ohledně postupu jmenování členů Výkonné rady Evropské centrální banky, a požadoval v této souvislosti o zlepšení postupů; vzhledem k tomu, že Parlament požadoval, aby mu byl včas předložen užší seznam zohledňující zásadu vyváženého zastoupení žen a mužů obsahující alespoň dvě jména; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že dne 17. září 2019 vydal Parlament kladné stanovisko k doporučení Rady týkajícímu se jmenování Christine Lagardeové první prezidentkou Evropské centrální banky; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že ženy jsou v Radě guvernérů Evropské centrální banky nadále nedostatečně zastoupeny; vzhledem k tomu, že Parlament lituje skutečnosti, že členské státy tuto žádost nebraly vážně, a požaduje, aby vnitrostátní orgány a orgány EU aktivně usilovaly o dosažení vyváženého zastoupení žen a mužů u příštích nominací; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že všechny orgány a instituce EU i vnitrostátní orgány by měly zavést konkrétní opatření k zajištění vyváženého zastoupení žen a mužů; |
|
1. |
vydává kladné stanovisko k doporučení Rady týkajícímu se jmenování Fabia Panetty členem Výkonné rady Evropské centrální banky; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Evropské radě, Radě a vládám členských států. |
(1) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
(2) Přijaté texty, P8_TA(2019)0211.
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/101 |
P9_TA(2019)0094
Jmenování členky Výkonné rady Evropské centrální banky
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2019 o doporučení Rady ke jmenování člena Výkonné rady Evropské centrální banky (13651/2019 – C9-0173/2019 – 2019/0818(NLE))
(Konzultace)
(2021/C 255/25)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na doporučení Rady ze dne 8. listopadu 2019 (13651/2019) (1), |
|
— |
s ohledem na čl. 283 odst. 2 druhý pododstavec Smlouvy o fungování Evropské unie, podle něhož Evropská rada konzultovala návrh s Parlamentem (C9-0173/2019), |
|
— |
s ohledem na usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o genderové vyváženosti při navrhování kandidátů v oblasti hospodářských a měnových záležitostí EU (2), |
|
— |
s ohledem na článek 130 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A9-0046/2019), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že Evropská rada dopisem ze dne 14. listopadu 2019 konzultovala s Parlamentem jmenování paní Isabel Schnabelové členkou Výkonné rady Evropské centrální banky na osmileté funkční období začínající dne 1. ledna 2020; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že Hospodářský a měnový výbor Parlamentu poté zhodnotil kvalifikaci kandidátky, zejména s ohledem na požadavky uvedené v čl. 283 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie a na zásadu úplné nezávislosti ECB podle článku 130 této smlouvy; vzhledem k tomu, že v rámci tohoto hodnocení obdržel výbor od kandidátky životopis i odpovědi na písemný dotazník, který jí byl zaslán; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že výbor poté dne 3. prosince 2019 uspořádal slyšení, během něhož kandidátka učinila předběžné prohlášení a poté odpověděla na otázky členů výboru; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že Rada guvernérů Evropské centrální banky se skládá ze členů Výkonné rady Evropské centrální banky a z devatenácti guvernérů národních centrálních bank členských států, jejichž měnou je euro; vzhledem k tomu, že dosud jsou všichni z posledně jmenovaných muži; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že Parlament opakovaně vyjádřil nespokojenost s postupem jmenování členů Výkonné rady Evropské centrální banky a požadoval v tomto ohledu zlepšení postupu; vzhledem k tomu, že Parlament požadoval, aby včas obdržel genderově vyvážený užší výběr alespoň se dvěma jmény; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že dne 17. září 2019 Parlament vydal kladné stanovisko k doporučení Rady ohledně jmenování Christine Lagardeové první prezidentkou Evropské centrální banky; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že ženy jsou v Radě guvernérů Evropské centrální banky nadále nedostatečně zastoupeny; vzhledem k tomu, že Parlament lituje skutečnosti, že členské státy tento požadavek neberou vážně, a požaduje, aby vnitrostátní orgány a orgány EU při příštím navrhování kandidátů aktivně usilovaly o dosažení genderové vyváženosti; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že všechny orgány a instituce EU i vnitrostátní orgány by měly zavést konkrétní opatření k zajištění vyváženého zastoupení mužů a žen; |
|
1. |
vydává kladné stanovisko k doporučení Rady ohledně jmenování Isabel Schnabelové členkou Výkonné rady Evropské centrální banky; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Evropské radě, Radě a vládám členských států. |
(1) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
(2) Přijaté texty, P8_TA(2019)0211.
Středa 18. prosince 2019
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/103 |
P9_TA(2019)0096
Volba veřejného ochránce práv
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o volbě Evropského ochránce práv (2019/2042(INS))
(2021/C 255/26)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 24 třetí odstavec a článek 228 této smlouvy, |
|
— |
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy, |
|
— |
s ohledem na své rozhodnutí 94/262/ESUO, ES, Euratom ze dne 9. března 1994 o pravidlech a obecných podmínkách pro výkon funkce veřejného ochránce práv (1), |
|
— |
s ohledem na článek 231 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na výzvu k podávání žádostí (2), |
|
— |
s ohledem na své hlasování dne 18. prosince 2019; |
|
1. |
zvolil Emily O'REILLYOVOU Evropskou veřejnou ochránkyní práv do konce volebního období; |
|
2. |
žádá Emily O'REILLYOVOU, aby složila přísahu před Soudním dvorem; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby zveřejnil přiložené rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie; |
|
4. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Radě, Komisi a Soudnímu dvoru. |
PŘÍLOHA
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
ze dne 18. prosince 2019
o volbě Evropského veřejného ochránce práv
EVROPSKÝ PARLAMENT,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 24 třetí odstavec a článek 228 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,
s ohledem na své rozhodnutí 94/262/ESUO, ES, Euratom ze dne 9. března 1994 o pravidlech a obecných podmínkách pro výkon funkce veřejného ochránce práv (1),
s ohledem na článek 231 jednacího řádu,
s ohledem na výzvu k podávání žádostí (2),
s ohledem na své hlasování dne 18. prosince 2019,
ROZHODL TAKTO:
Emily O'REILLY je zvolena Evropskou veřejnou ochránkyní práv do konce volebního období Parlamentu.
Ve Štrasburku dne 18. prosince 2019
Za Evropský parlament
předseda
D. M. SASSOLI
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/105 |
P9_TA(2019)0097
SZP: Finanční kázeň počínaje rozpočtovým rokem 2021 a flexibilita mezi pilíři ve vztahu ke kalendářnímu roku 2020 ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 1306/2013, pokud jde o finanční kázeň počínaje rozpočtovým rokem 2021, a nařízení (EU) č. 1307/2013, pokud jde o flexibilitu mezi pilíři ve vztahu ke kalendářnímu roku 2020 (COM(2019)0580 – C9-0163/2019 – 2019/0253(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2021/C 255/27)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0580), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C9-0163/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
po konzultaci s Evropským hospodářským a sociálním výborem, |
|
— |
s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 25. listopadu 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu podle čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 59 jednacího řádu |
|
— |
s ohledem na stanovisko Rozpočtového výboru, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A9-0042/2019), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že z důvodu naléhavosti lze přikročit k hlasování před uplynutím lhůty osmi týdnů stanovené v článku 6 Protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality; |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
P9_TC1-COD(2019)0253
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. prosince 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 1306/2013, pokud jde o finanční kázeň počínaje rozpočtovým rokem 2021, a nařízení (EU) č. 1307/2013, pokud jde o flexibilitu mezi pilíři ve vztahu ke kalendářnímu roku 2020
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2020/127.)
|
29.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 255/106 |
P9_TA(2019)0098
Dohoda EU-Gambie o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu a protokol o provádění dohody o partnerství ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Gambijskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu a protokolu o provádění této dohody o partnerství (08974/2019 – C9-0106/2019 – 2019/0076(NLE))
(Souhlas)
(2021/C 255/28)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (08974/2019), |
|
— |
s ohledem na návrh Dohody mezi Evropskou unií a Gambijskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu (08984/2019), |
|
— |
s ohledem na Protokol o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Gambijskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu (09949/2019), |
|
— |
s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s článkem 43, čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C9-0106/2019), |
|
— |
s ohledem na čl. 105 odst. 1 a 4 a čl. 114 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Rozpočtového výboru, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro rybolov (A9-0026/2019), |
|
1. |
uděluje svůj souhlas s uzavřením výše uvedené dohody a protokolu; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států a Gambijské republiky. |