ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 236

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 64
18. června 2021


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 236/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10221 — PLD/NBIM/Target Assets) ( 1 )

1

2021/C 236/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9936 — Imabari Shipbuilding/JFE/IHI/Japan Marine United) ( 1 )

2


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 236/03

Směnné kurzy vůči euru — 17. června 2021

3

2021/C 236/04

Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení — Rozhodnutí č. S11 ze dne 9. prosince 2020 o postupech poskytování úhrad za účelem provádění článků 35 a 41 nařízení (ES) č. 883/2004 ( 2 )

4


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2021/C 236/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10315 — BCI/ABP/TIG/Certain assets of Arauco) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

10

2021/C 236/06

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10317 — Macquarie/Warburg Pincus/PTSG) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

12

2021/C 236/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10280 – ABP/Slaney/Linden) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

14


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

 

(2)   Text s významem pro EHP a pro Dohodu mezi ES a Švýcarskem.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

18.6.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 236/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10221 — PLD/NBIM/Target Assets)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 236/01)

Dne 14. června 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10221. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


18.6.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 236/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9936 — Imabari Shipbuilding/JFE/IHI/Japan Marine United)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 236/02)

Dne 16. prosince 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9936. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

18.6.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 236/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

17. června 2021

(2021/C 236/03)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1937

JPY

japonský jen

132,09

DKK

dánská koruna

7,4369

GBP

britská libra

0,85525

SEK

švédská koruna

10,1905

CHF

švýcarský frank

1,0925

ISK

islandská koruna

146,80

NOK

norská koruna

10,1973

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,510

HUF

maďarský forint

354,30

PLN

polský zlotý

4,5375

RON

rumunský lei

4,9243

TRY

turecká lira

10,3103

AUD

australský dolar

1,5763

CAD

kanadský dolar

1,4718

HKD

hongkongský dolar

9,2694

NZD

novozélandský dolar

1,7025

SGD

singapurský dolar

1,6000

KRW

jihokorejský won

1 354,06

ZAR

jihoafrický rand

16,8057

CNY

čínský juan

7,6877

HRK

chorvatská kuna

7,4950

IDR

indonéská rupie

17 266,58

MYR

malajsijský ringgit

4,9419

PHP

filipínské peso

57,842

RUB

ruský rubl

86,4188

THB

thajský baht

37,482

BRL

brazilský real

6,0286

MXN

mexické peso

24,4406

INR

indická rupie

88,4810


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


18.6.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 236/4


SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ

ROZHODNUTÍč. S11

ze dne 9. prosince 2020

o postupech poskytování úhrad za účelem provádění článků 35 a 41 nařízení (ES) č. 883/2004

(Text s významem pro EHP a pro Dohodu mezi ES a Švýcarskem)

(2021/C 236/04)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,

s ohledem na čl. 72 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1), podle něhož je správní komise odpovědná za řešení všech správních otázek nebo otázek výkladu vyplývajících z ustanovení nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 (2),

s ohledem na články 35 a 41 nařízení (ES) č. 883/2004,

s ohledem na články 66 až 68 nařízení (ES) č. 987/2009,

v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 71 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Náklady na věcné dávky poskytnuté institucí jednoho členského státu jménem instituce jiného členského státu se plně uhrazují.

(2)

Úhrady mezi institucemi, není-li dohodnuto jinak, musí být provedeny rychle a účinně, aby se zabránilo hromadění pohledávek, které zůstávají delší dobu nevypořádané.

(3)

Hromadění pohledávek by mohlo ohrozit účinné fungování systému Unie a práva osob.

(4)

Správní komise rozhodnutím č. S1 stanovila, že instituci místa pobytu se uhradí náklady na zdravotní péči poskytnutou na základě platného evropského průkazu zdravotního pojištění.

(5)

S ohledem na cíl finančních ustanovení urychlit postupy se považuje za nezbytné stanovit lhůty pro zahájení postupu uvedeného v čl. 67 odst. 7 nařízení (ES) č. 987/2009.

(6)

K rychlému a účinnému vyřizování úhrad mezi institucemi by přispěly osvědčené postupy vzešlé ze společné dohody,

ROZHODLA TAKTO:

A.   Úhrady na základě skutečných nákladů (článek 62 nařízení (ES) č. 987/2009)

Článek 1

Nárokuje-li instituce úhradu na základě skutečných nákladů, musí tak učinit nejpozději ve lhůtě uvedené v čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009 (dále jen „prováděcí nařízení“). Instituce, která obdrží pohledávku, musí zajistit, aby tato pohledávka byla uhrazena ve lhůtě stanovené v čl. 67 odst. 5 prováděcího nařízení, a jakmile tak může učinit, před koncem této lhůty.

Článek 2

1.   Žádosti o úhradu dávek, které byly poskytnuty na základě evropského průkazu zdravotního pojištění, dokumentu nahrazujícího evropský průkaz zdravotního pojištění nebo jakéhokoli jiného dokumentu prokazujícího nárok, mohou být zamítnuty a pohledávka může být vrácena věřitelské instituci, např. pokud:

není úplná a/nebo je nesprávně vyplněná,

se týká dávek, které nebyly poskytnuty v době platnosti evropského průkazu zdravotního pojištění nebo dokumentu, jejž příjemce použil k prokázání nároku.

2.   Žádost o úhradu nelze zamítnout z důvodu, že příslušná osoba již není pojištěna u instituce, která evropský průkaz zdravotního pojištění či dokument prokazující nárok vydala, pokud byly dávky příjemci poskytnuty v době platnosti použitého dokumentu.

3.   Instituce, která je povinna uhradit náklady na dávky poskytnuté na základě evropského průkazu zdravotního pojištění, může požádat instituci, u níž byla příslušná osoba řádně zaregistrována v době přidělení dávek, aby jí náklady na tyto dávky poté uhradila, nebo, pokud dotčená osoba nebyla oprávněna používat evropský průkaz zdravotního pojištění, může vyřídit věc s touto osobou.

Článek 3

Jak vysvětluje judikatura Evropského soudního dvora, dlužná instituce nesmí přezkoumávat, zda je pohledávka v souladu s ustanoveními článku 19 a čl. 27 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004, neexistuje-li důvodné podezření, že došlo ke zneužívajícímu jednání (3). Dlužná instituce je následně povinna přijmout informace, z nichž pohledávka vychází, a uhradit ji. V případě, že existuje podezření ze zneužívajícího jednání, může dlužná instituce ze závažného důvodu pohledávku odmítnout, jak je stanoveno v čl. 67 odst. 5 prováděcího nařízení.

Článek 4

Pro účely použití článků 2 a 3, pokud dlužná instituce vyjádří pochybnosti, co se týče správnosti údajů, z nichž pohledávka vychází, je na věřitelské instituci, aby znovu zvážila, zda byla pohledávka vystavena řádně, a pokud ne, aby pohledávku stáhla či přepočítala.

Článek 5

Na pohledávky uplatněné po uplynutí lhůty stanovené v čl. 67 odst. 1 prováděcího nařízení nebude brán zřetel.

B.   Úhrada na základě paušálních částek (článek 63 prováděcího nařízení)

Článek 6

Seznam podle čl. 64 odst. 4 prováděcího nařízení se předloží styčnému místu dlužného členského státu do konce roku následujícího po referenčním roku a pohledávky na základě tohoto seznamu se předloží stejnému místu co nejdříve po zveřejnění ročních paušálních částek na osobu v Úředním věstní ku Evropské unie, avšak ve lhůtě stanovené v čl. 67 odst. 2 prováděcího nařízení.

Článek 7

Věřitelská instituce předloží dlužné instituci pohledávky, které se týkají konkrétního kalendářního roku, jakmile je to možné, a to najednou.

Článek 8

Dlužná instituce, která dostane žádost o úhradu, jejíž výše je stanovena na základě paušálních částek, musí zajistit, aby tato pohledávka byla zaplacena ve lhůtě stanovené v čl. 67 odst. 5 prováděcího nařízení, a jakmile tak může učinit, před koncem této lhůty.

Článek 9

Na pohledávky uplatněné po uplynutí lhůty stanovené v čl. 67 odst. 2 prováděcího nařízení nebude brán zřetel.

Článek 10

Žádost o úhradu, jejíž výše je stanovena na základě paušálních částek, může být zamítnuta a vrácena věřitelské instituci, např. pokud:

není úplná a/nebo je nesprávně vyplněná,

se týká období, které není pokryto registrací na základě platného dokumentu prokazujícího nárok.

Článek 11

Pokud dlužná instituce vyjádří pochybnosti, co se týče správnosti údajů, z nichž pohledávka vychází, je na věřitelské instituci, aby znovu zvážila, zda byla faktura vystavena řádně, a pokud ne, aby pohledávku stáhla či přepočítala.

C.   Uhrazení pohledávek (článek 67 prováděcího nařízení)

Článek 12

1.   V souladu s čl. 67 odst. 5 prováděcího nařízení nemohou být pohledávky napadeny po uplynutí 18 měsíců od konce měsíce, ve kterém byly dané pohledávky uplatněny u styčného místa dlužného členského státu.

2.   Pokud styčné místo věřitelského členského státu neodpovědělo a nepředložilo požadované důkazy do 12 měsíců od konce měsíce, ve kterém bylo napadení styčnému místu věřitelského členského státu předloženo, napadení se považuje za přijaté věřitelským členským státem a pohledávka nebo její relevantní části se s konečnou platností zamítají.

D.   Zálohy a úroky z prodlení (článek 68 prováděcího nařízení)

Článek 13

Při placení zálohy podle článku 68 prováděcího nařízení se výše zálohy určí zvlášť pro pohledávky na základě skutečných výdajů (čl. 67 odst. 1 prováděcího nařízení) a pohledávky na základě paušálních částek (čl. 67 odst. 2 prováděcího nařízení).

Článek 14

1.   Záloha podle čl. 68 odst. 1 prováděcího nařízení představuje alespoň 90 % celkové výše původní pohledávky uplatněné styčným místem věřitelského členského státu.

2.   Pokud věřitelský členský stát vydal všeobecné prohlášení, že přijímá zálohy, tyto platby se budou automaticky považovat za přijímané. Účetní komise vypracuje seznam členských států, které vydaly prohlášení, že zálohy přijímají.

3.   Členské státy, které nevydaly všeobecné prohlášení o přijímání záloh, odpoví na konkrétní nabídky vyplacení záloh do šesti měsíců od konce měsíce, kdy byla pohledávka uplatněna. Pokud členský stát ve stanovené lhůtě neodpoví, má se za to, že záloha je přijata a bude provedena.

Článek 15

1.   Při uhrazení pohledávky, u níž byla vyplacena záloha, je dlužný členský stát povinen uhradit pouze rozdíl mezi konečnou výší pohledávky a zálohou.

2.   Pokud je výše pohledávky nižší než záloha určená na základě původní výše pohledávky, věřitelský členský stát buď:

a)

vrátí přeplatek dlužnému členskému státu. Tuto transakci vykoná styčné místo věřitelského členského státu neprodleně a ne později než šest měsíců od konce měsíce, kdy byla stanovena výše pohledávky, nebo

b)

se dohodne s dlužným členským státem na navrácení přeplatku formou vyrovnání v rámci další pohledávky. V dohodě o vyrovnání bude jasně uvedena výše přeplatku navráceného v rámci další pohledávky.

3.   Úrok vzniklý ze zálohy nesnižuje dluh dlužného členského státu a zůstává aktivem věřitelského členského státu.

Článek 16

1.   1. Úroky z prodlení účtované v souladu s čl. 68 odst. 1 prováděcího nařízení se vypočítají na základě měsíců podle následujícího vzorce:

Image 1

kde:

I představuje úrok z prodlení.

PV (současná hodnota) představuje hodnotu opožděné platby; hodnota se určí jako výše nesplacené pohledávky, která nebyla vyrovnána ve lhůtě stanovené v čl. 67 odst. 5 a čl. 67 odst. 6 prováděcího nařízení a která nebyla pokryta zálohou v souladu s čl. 68 odst. 1 prováděcího nařízení. Současná hodnota zahrnuje pouze pohledávku nebo její části, které dlužný i věřitelský stát vzájemně uznaly jako platné, a to i v případě, že byla celá pohledávka nebo její část předmětem postupu napadení.

i představuje roční úrokovou sazbu stanovenou Evropskou centrální bankou pro její hlavní refinanční operace, která byla v platnosti první den měsíce, v kterém byla platba splatná.

n představuje období (měsíce), které začíná prvním měsícem, který následuje po uplynutí lhůt stanovených v čl. 68 odst. 1 prováděcího nařízení, a pokračuje až do měsíce předcházejícího měsíc, v němž byla platba obdržena, včetně. Toto období nemůže být přerušeno v průběhu řešení sporu podle čl. 67 odst. 7 prováděcího nařízení.

2.   Pohledávku na zaplacení úroku z prodlení uplatní styčné místo věřitelského členského státu styčnému místu dlužného členského státu do šesti měsíců od měsíce, v kterém byla opožděná platba uskutečněná.

3.   Na pohledávku na zaplacení úroku z prodlení uplatněnou po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 2 nebude brán zřetel.

Článek 17

1.   Úrok z prodlení se uhradí styčnému místu věřitelského členského státu do dvanácti měsíců od konce měsíce, kdy byla pohledávka uplatněna u styčného místa dlužného členského státu.

2.   Účetní komise napomáhá konečnému uzavření účtů v případech, kdy ve lhůtě stanovené v odstavci 1 nebylo dosaženo vyrovnání pohledávky na zaplacení úroku z prodlení, a na odůvodněnou žádost jedné ze stran. Účetní komise poskytne odůvodněné stanovisko ve lhůtě šesti měsíců následujících po měsíci, v němž jí daná věc byla postoupena.

E.   Různá ustanovení

Článek 18

1.   Pro účely plateb uvedených v rozhodnutí se za datum platby považuje den valuty transakce, který uvedla banka styčného místa věřitelského členského státu.

2.   Styčné místo dlužného členského státu potvrdí přijetí uplatněné pohledávky do dvou měsíců od data přijetí pohledávky. V potvrzení se uvede datum, kdy byla pohledávka přijata.

3.   Dva nebo více členských států nebo jejich příslušné orgány nebo styčná místa se mohou zříci úhrady pohledávek, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, nebo pro ně stanovit jiné metody.

4.   Ve svém stanovisku vydaném na základě čl. 67 odst. 7 prováděcího nařízení může účetní komise navrhnout zřeknutí se úhrady pohledávek, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, nebo stanovení jiných způsobů jejich vyrovnání, a to při zohlednění zásady dobré spolupráce mezi orgány a institucemi členských států.

F.   Konečné vyrovnání pohledávek

Článek 19

1.   K napadeným pohledávkám, které nebyly uhrazeny ve lhůtě stanovené v čl. 67 odst. 6 prováděcího nařízení a u nichž žádná strana nezahájila postup podle čl. 67 odst. 7 prováděcího nařízení do 24 měsíců po uplynutí této lhůty, se nepřihlíží. Během tohoto 24 měsíčního období budou obě strany pokračovat v konečném vypořádání těchto případů, dokud nebude zahájen postup podle čl. 67 odst. 7 prováděcího nařízení.

2.   Odchylně od odstavce 1 se pro zahájení řízení podle čl. 67 odst. 7 prováděcího nařízení použijí tyto lhůty:

a)

K napadeným pohledávkám, které byly uplatněny od 1. května 2010 do 31. prosince 2013, se nepřihlíží, pokud žádná ze stran nezahájí řízení podle čl. 67 odst. 7 prováděcího nařízení do 24 měsíců od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

b)

K napadeným pohledávkám, které byly uplatněny od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2015, se nepřihlíží, pokud žádná ze stran nezahájí řízení podle čl. 67 odst. 7 prováděcího nařízení do 36 měsíců od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

c)

K napadeným pohledávkám, které byly uplatněny od 1. ledna 2016 do 31. prosince 2017, se nepřihlíží, pokud žádná ze stran nezahájí řízení podle čl. 67 odst. 7 prováděcího nařízení do 48 měsíců od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

3.   Odstavce 1 a 2 se použijí pouze na pohledávky, na které se vztahují procesní pravidla v souladu s ustanoveními článků 66 až 68 prováděcího nařízení.

4.   Styčná místa členských států se mohou bilaterálně dohodnout na konečném vypořádání pohledávek pro instituce v rámci své působnosti. Tyto dohody mohou rovněž zahrnovat obecná řešení, aniž by se zabývaly jednotlivými případy.

G.   Závěrečná ustanovení

Článek 20

1.   Instituce by měly dbát na to, aby navzájem dobře spolupracovaly, a jednat tak, jako by uplatňovaly vlastní legislativu.

2.   Toto rozhodnutí se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. Od prvního dne po zveřejnění se použije na všechny žádosti o úhradu na základě skutečných nákladů zaznamenaných v účetnictví věřitelského členského státu po vstupu nařízení (ES) č. 987/2009 v platnost a na všechny žádosti o úhradu na základě paušálních částek zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie po vstupu nařízení (ES) č. 987/2009 v platnost.

3.   Toto rozhodnutí nahrazuje rozhodnutí č. S9 ze dne 20. června 2013 (4).

4.   Odchylně od odstavce 2 se čl. 12 odst. 2 a čl. 18 odst. 2 použijí na pohledávky uvedené v odstavci 2, které byly předloženy styčnému místu dlužného členského státu po 27. září 2013.

předsedkyně správní komise

Moira KETTNER


(1)  Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.

(3)  Rozsudek ze dne 12. dubna 2005 ve věci C-145/03, Dědici po Annette Keller proti Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) a Instituto Nacional de Gestión Sanitaria (Ingesa), ECLI:EU:C:2005:211.

(4)  Úř. věst. C 279, 27.9.2013, s. 8.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

18.6.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 236/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10315 — BCI/ABP/TIG/Certain assets of Arauco)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 236/05)

1.   

Komise dne 4. června 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

British Columbia Investment Management Corporation („BCI“, Kanada),

Stichting Pensioenfonds ABP („ABP“, Nizozemsko),

Timberland Investment Group, LLC („TIG“), kontrolovaného podnikem Banco BTG Pactual S.A. („BTG Pactual“, Brazílie),

BTG Pactual Inversiones Forestales Fondo de Inversión („Newco“, Chile) a

aktiv, která zahrnují přibližně 80 000 hektarů lesních pozemků v chilských regionech Maule, Araucanía a Los Lagos („cílový podnik“, Chile).

Podniky BCI, ABP a TIG získávají prostřednictvím svých příslušných podílů v podniku Newco ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým cílovým podnikem.

Spojení se uskutečňuje nákupem aktiv a vytvořením podniku Newco za účelem nabytí a využívání těchto aktiv.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku BCI: investor v různých třídách aktiv, včetně fixních příjmů, veřejného a soukromého kapitálu, infrastruktury, obnovitelných zdrojů, nemovitostí a komerčních hypoték,

podniku ABP: penzijní fond pro zaměstnance státní správy a školství v Nizozemsku,

podniku TIG: organizace pro řízení investic do lesních pozemků,

podniku Newco: nový chilský veřejný investiční fond společně kontrolovaný podniky BCI, APB a TIG, který byl vytvořen za účelem získání a využívání cílového podniku,

cílového podniku: cílový podnik zahrnuje 80 000 hektarů lesních pozemků v chilských regionech Maule, Araucanía a Los Lagos.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10315 — BCI/ABP/TIG/Certain assets of Arauco

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


18.6.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 236/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10317 — Macquarie/Warburg Pincus/PTSG)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 236/06)

1.   

Komise dne 11. června 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Warburg Pincus LLC („Warburg Pincus“, USA),

Macquarie Group Limited („Macquarie“, Spojené království),

Premier Technical Services Group Limited („PTSG“, Spojené království).

Podniky Warburg Pincus a Macquarie získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem PTSG.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Warburg Pincus: správa fondů soukromého kapitálu; portfoliové společnosti Warburg Pincus působí v řadě odvětví, včetně energetiky, finančních služeb, zdravotní péče, průmyslových a podnikatelských služeb, technologií, médií a telekomunikací,

podniku Macquarie: zajišťování správy majetku a financí, bankovnictví, řešení v oblasti poradenství, rizika a kapitálu pro dluh, vlastní kapitál a komodity; podnik Macquarie vlastní podíly v řadě společností v různých průmyslových odvětvích, mimo jiné v oblasti energetických služeb v Evropě,

podniku PTSG: dodávky bezpečnostního vybavení budov a služeb údržby, včetně služeb spojených s přístupem na fasády a zařízením pro zachycení pádu, ochranou před bleskem a elektrickým zkoušením, specializovaným přístupem do budov a protipožárním řešením.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10317 — Macquarie/Warburg Pincus/PTSG

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


18.6.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 236/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10280 – ABP/Slaney/Linden)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 236/07)

1.   

Komise dne 10. června 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

ABP Food Group („ABP“, Irsko),

Slaney Foods International („Slaney“, Irsko), v současnosti společně kontrolovaného podniky ABP a Fane Valley,

Linden Foods Limited („Linden“, Irsko), v současnosti společně kontrolovaného podniky ABP a Fane Valley.

Podnik ABP získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celými podniky Slaney a Linden. Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku ABP: porážka skotu, jehňat a ovcí, zpracování jejich masa a sběr a zpracování souvisejících vedlejších produktů živočišného původu,

podniků Slaney a Linden: porážka skotu a ovcí, zpracování jejich masa a sběr a zpracování vedlejších produktů živočišného původu v Irsku a Belgii (Slaney) a ve Spojeném království (Linden).

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10280 – ABP/Slaney/Linden

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.