ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 113

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 64
31. března 2021


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 113/01

Sdělení Komise — Pokyny k používání mechanismu postoupení případu stanoveného v článku 22 nařízení o spojování na určité kategorie případů

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 113/02

Směnné kurzy vůči euru — 30. března 2021

7

 

Účetní dvůr

2021/C 113/03

Zvláštní zpráva č. 4/2021 — Celní kontroly: nedostatečná harmonizace brání ochraně finančních zájmů EU

8


 

V   Oznámení

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr ESVO

2021/C 113/04

Rozsudek Soudního Dvora ze dne 10. prosince 2020, ve spojených věcech E-11/19 a E-12/19 — Adpublisher AG v. J a K  (Nařízení (EU) 2016/679 – Ochrana osobních údajů – Právo podat stížnost u dozorového úřadu – Právo na účinnou soudní ochranu vůči dozorovému úřadu – Anonymita – Náklady vzniklé při odvolacím řízení)

9

2021/C 113/05

Žádost o poradní stanovisko Soudního dvora ESVO předložená soudem Oslo tingrett dne 18. listopadu 2020 ve věci Q a další v. norský stát (Věc E-16/20)

10

2021/C 113/06

Rozsudek soudního dvora ze dne 10. prosince 2020 ve věci E-13/19 — Hraðbraut ehf. v. Ministerstvo školství, vědy a kultury, Verzlunarskóli Íslands ses., Tækniskólinn ehf., a Menntaskóli Borgarfjarðar ehf. (Zadávání veřejných zakázek – směrnice 2014/24/EU – Veřejná zakázka na služby – Článek 37 EEA – Pojem služby – Vyšší sekundární vzdělávání)

11

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2021/C 113/07

Předběžné oznámení o spojení podniků — Věc M.10164 – CVC/Stark Group — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

12

2021/C 113/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10173 — Luminus/Essent Belgium) ( 1 )

14


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

31.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 113/1


SDĚLENÍ KOMISE

Pokyny k používání mechanismu postoupení případu stanoveného v článku 22 nařízení o spojování na určité kategorie případů

(2021/C 113/01)

1.   

Účelem tohoto dokumentu je poskytnout praktické pokyny ohledně přístupu Komise k používání mechanismu postoupení případu stanoveného v článku 22 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (dále jen „nařízení o spojování“) (1). Cílem je usnadnit a vyjasnit jeho používání na určité kategorie vhodných případů.

2.   

Pokud jde o tyto případy, je tento dokument doplněním k pokynům uvedeným ve sdělení Komise o postoupení případu (2), které k celkovému systému postoupení případu stanovenému v čl. 4 odst. 4 a 5 a v článcích 9 a 22 nařízení o spojování poskytuje obecné pokyny.

3.   

Tento dokument má poskytnout pouze obecné pokyny ohledně vhodnosti určitých kategorií případů pro postoupení podle článku 22 nařízení o spojování: členské státy a Komise si ponechávají značnou volnost při rozhodování, zda případ postoupí, nebo se budou případem zabývat (3). Komise může tyto pokyny kdykoli revidovat s ohledem na budoucí vývoj. S ohledem na zkušenosti získané při uplatňování revidovaného přístupu k postoupení podle článku 22 se Komise může rovněž rozhodnout, že obsah těchto pokynů konsoliduje ve sdělení o postupování případů.

4.   

Tyto pokyny se použijí obdobně na pravidla pro postoupení případu obsažená v Dohodě o EHP (4).

1.   Úvod

5.

Nařízení o spojování svěřuje Komisi výlučnou pravomoc přezkoumávat spojení podniků s významem pro celou EU, která je vymezena uplatněním kombinovaných prahových hodnot založených na obratu. Tyto prahové hodnoty vymezují transakce, u nichž se má za to, že jejich dopad na trh přesahuje státní hranice kteréhokoli členského státu a jako takové je v zásadě lze nejlépe řešit na úrovni EU (5). Nařízení o spojování obsahuje nápravný mechanismus pro uplatňování těchto kvantitativních prahových hodnot pro pravomoc, který za určitých okolností dovoluje postoupení jednotlivých případů mezi Komisí a jedním nebo několika členskými státy (6). Cílem tohoto systému postoupení je zajistit, aby konkrétní přezkum nebo přezkumy v rámci šetření spojování podniků provedl vhodnější orgán nebo orgány, i když původně nebyly příslušné.

6.

Článek 22 nařízení o spojování dovoluje jednomu nebo více členským státům požádat Komisi, aby v případě těchto členských států přezkoumala veškerá spojení, která nemají význam pro celou EU, ale negativně ovlivňují obchod mezi členskými státy a existuje riziko, že významně negativně ovlivní hospodářskou soutěž na území členského státu nebo členských států, které žádost podávají. Ze znění článku 22 nařízení o spojování, jeho legislativní historie a účelu, jakož i z praxe Komise v oblasti prosazování práva je zřejmé, že se článek 22 použije na všechna spojení podniků (7), nejen na ta, která splňují daná kritéria pravomoci postupujících členských států (8).

7.

Mechanismus stanovený v článku 22 nařízení o spojování umožnil Komisi přezkoumat značný počet transakcí v široké škále hospodářských odvětví, např. v průmyslovém, výrobním, farmaceutickém a digitálním odvětví. Jednalo se mimo jiné o případy, které byly nakonec předmětem hloubkového šetření a/nebo povoleny pouze po úpravě na základě nápravných opatření, která strany nabídly (9).

8.

S postupným zaváděním vnitrostátních režimů kontroly spojování podniků téměř ve všech členských státech vyvinula Komise při výkonu diskreční pravomoci, kterou jí přiznává nařízení o spojování (10), praxi, která odrazuje od toho, aby žádosti o postoupení podle článku 22 podávaly členské státy, které nemají pro danou transakci původní pravomoc. Tato praxe vycházela zejména ze zkušeností, že takové transakce obecně nemusí mít významný dopad na vnitřní trh.

9.

V posledních letech však vývoj na trhu vedl k postupnému nárůstu počtu spojení podniků, do kterých jsou zapojeny podniky, které hrají nebo mohou v budoucnu na dotčeném trhu/ trzích hrát významnou konkurenční roli, i když v okamžiku spojení generují malý nebo žádný obrat. Zdá se, že tento vývoj je obzvláště významný v digitálním hospodářství, ve kterém služby pravidelně zahajují činnost s cílem nejprve vytvořit významnou uživatelskou základnu a/nebo inventář obchodně cenných dat, než začnou usilovat o zpeněžení podniku. Podobně v odvětvích, jako je farmaceutické odvětví a další, kde jsou důležitým parametrem hospodářské soutěže inovace, došlo k transakcím, do nichž byly zapojeny inovativní společnosti, které provádí výzkumné a vývojové projekty a mají velký konkurenční potenciál, i když tyto společnosti své inovační činnosti dosud nedokončily, natož aby komerčně využily jejich výsledky. Podobné úvahy platí pro společnosti, které mají přístup k aktivům, jež mají v hospodářské soutěži velkou hodnotu, nebo které mají na tato aktiva vliv (např. se jedná o suroviny, práva duševního vlastnictví, data nebo infrastrukturu).

10.

V této souvislosti Komise ve svém hodnocení procesních a jurisdikčních aspektů kontroly spojování podniků v EU (11) zkoumala účinnost prahových hodnot pro pravomoc založených na obratu a stanovených v nařízení EU o spojování. Dospěla k závěru, že ačkoli tyto prahové hodnoty (doplněné o mechanismy postoupení stanovené v nařízení o spojování) byly při zachycování transakcí se značným dopadem na hospodářskou soutěž na vnitřním trhu EU obecně účinné, řada přeshraničních transakcí, které by takový dopad potenciálně také mohly mít, přezkumu unikla, a to jak ze strany Komise, tak i ze strany i členských států. To se týká zejména transakcí v digitálním a ve farmaceutickém odvětví.

11.

Komise se domnívá, že k vyřešení tohoto problému může pomoci přehodnocení uplatňování článku 22 nařízení o spojování. S ohledem na výše uvedené Komise uvažuje o tom, že za určitých okolností podpoří a přijme postoupení v případech, kdy postupující členský stát nemá v daném případě původně pravomoc (avšak kritéria článku 22 splněna jsou). Tato změna přístupu umožní členským státům a Komisi zajistit, aby Komise přezkoumala další transakce, které je vhodné přezkoumat podle nařízení o spojování (12), aniž by ukládala oznamovací povinnost pro transakce, u kterých takový přezkum není nutný. Tato změna stávající praxe nevyžaduje změnu příslušných ustanovení nařízení o spojování.

12.

Tyto pokyny poskytují informace o kategoriích případů, které by mohlo být vhodné postoupit v situacích, kdy transakce nepodléhá oznamovací povinnosti podle právních předpisů postupujícího členského státu / postupujících členských států, tj. informace o kritériích, která může Komise v takových situacích zohlednit, když takové postoupení doporučuje nebo přijímá. Obsahují rovněž pokyny k určitým procedurálním aspektům. Cílem pokynů je proto zvýšit transparentnost, předvídatelnost a právní jistotu, pokud jde o širší uplatňování článku 22 nařízení o spojování.

2.   Hlavní zásady pro postupování případů, které podle právních předpisů postupujícího členského státu / postupujících členských států nepodléhají oznamovací povinnosti

2.1   Právní požadavky

13.

Článek 22 nařízení o spojování stanoví, že aby mohl jeden nebo více členských států postoupit případ Komisi, musí být splněny dva právní požadavky. Spojení musí:

i)

negativně ovlivňovat obchod mezi členskými státy a

ii)

znamenat riziko, že zásadně naruší hospodářskou soutěž na území členského státu nebo členských států, které žádost podávají.

14.

Pokud jde o první kritérium, sdělení o postupování případů vysvětluje, že spojení splňuje požadavek, pokud může mít určitý zjistitelný vliv na strukturu obchodování mezi členskými státy (13). Pojem „obchod“ zahrnuje veškerou přeshraniční hospodářskou činnost a zahrnuje případy, kdy transakce negativně ovlivňuje strukturu hospodářské soutěže na trhu. Komise zejména posoudí, zda může mít transakce na strukturu obchodování mezi členskými státy přímý nebo nepřímý vliv a skutečný nebo potenciální vliv. Mezi konkrétní faktory, které by mohly být relevantní, může patřit sídlo (potenciálních) zákazníků, dostupnost a nabídka dotčených produktů nebo služeb, shromáždění údajů ve více členských státech nebo vývoj a provádění projektů výzkumu a vývoje, jejichž výsledky, včetně práv duševního vlastnictví, mohou být v případě úspěchu uvedeny na trh ve více než jednom členském státě.

15.

Pokud jde o druhé kritérium, sdělení o postupování případů uvádí, že postupující členský stát musí v podstatě prokázat, že na základě předběžné analýzy existuje reálné riziko, že by transakce mohla mít významný negativní dopad na hospodářskou soutěž, a proto by měla být důkladně zkontrolována. Tato předběžná analýza může vycházet z důkazů prima facie, které dokládají možný významný negativní dopad na hospodářskou soutěž, ale nemá vliv na výsledek celkového šetření (14). Pokyny Komise pro posuzování horizontálních (15) a nehorizontálních spojování (16) obsahují pokyny týkající se toho, jak Komise posuzuje spojování podniků, pokud jsou dotyčné podniky skutečnými nebo potenciálními soutěžiteli na stejném relevantním trhu, resp. pokud dotyčné podniky působí na různých relevantních trzích. Pro účely posouzení případů, na které se vztahují tyto pokyny, mohou být pro rozhodnutí, zda u transakce existuje riziko, že významně negativně ovlivní hospodářskou soutěž, významné mj. tyto skutečnosti: spojením získá jeden z dotčených podniků dominantní postavení nebo se toto postavení posílí; dojde ke ztrátě významné konkurenční síly, včetně ztráty nového nebo budoucího účastníka na trhu nebo spojení dvou významných inovátorů; sníží se schopnost a/nebo motivace soutěžitelů navzájem si konkurovat, a to i tím, že se ztíží jejich vstup na trh nebo jejich expanze, nebo tím, že jim bude bráněno v přístupu k dodávkám nebo na trhy; podnik vzniklý spojením bude schopen využít svého silného postavení na jednom trhu a pákovým efektem vyloučit hospodářskou soutěž na jiném trhu, nebo k tomu bude motivován.

16.

Při zkoumání obou kritérií vezme Komise v úvahu zejména posouzení kontroly spojování podniků.

17.

Uplatňování těchto dvou kritérií zajišťuje, aby transakce měla dostatečnou souvislost s EU a postupujícím členským státem / postupujícími členskými státy.

2.2   Další faktory, které by mohly být zváženy

18.

Jak je uvedeno ve sdělení o postupování případů, členské státy a Komise by při zvažování, zda uplatnit svou pravomoc a postoupit nebo souhlasit s postoupením případu, měly především mít na mysli potřebu zajištění účinné ochrany hospodářské soutěže na všech trzích dotčených transakcí (17).

19.

Kromě zásad stanovených ve sdělení o postupování případů (18) se u kategorií případů, které budou běžně vhodné pro postoupení podle článku 22 nařízení o spojování, pokud se spojení nemusí v postupujícím členském státě / postupujících členských státech oznamovat, jedná o transakce, u nichž obrat alespoň jednoho z dotčených podniků neodráží jeho skutečný nebo budoucí konkurenční potenciál. To by například zahrnovalo případy, kdy podnik: 1) je začínající podnik nebo nový účastník na trhu s významným konkurenčním potenciálem, který ještě nevyvinul nebo nezavedl obchodní model generující významné příjmy (nebo je stále ještě v počáteční fázi zavádění takového obchodního modelu); 2) je důležitým inovátorem nebo provádí potenciálně důležitý výzkum; 3) je skutečnou nebo potenciální významnou konkurenční silou (19); 4) má přístup k aktivům významným z hlediska hospodářské soutěže (např. k surovinám, infrastruktuře, údajům nebo právům duševního vlastnictví); a/nebo 5) poskytuje produkty nebo služby, které jsou pro jiná odvětví klíčovými vstupy/složkami. Komise může ve svém posouzení rovněž zvážit, zda je hodnota protiplnění, které prodávající obdržel, ve srovnání se současným obratem cílového podniku obzvláště vysoká.

20.

Výše uvedený seznam je uveden pouze pro ilustraci. Není omezen na žádná konkrétní hospodářská odvětví a nelze jej v žádném případě považovat za úplný.

21.

Ačkoli se na postoupení vztahují lhůty stanovené v článku 22, skutečnost, že transakce již byla uzavřena, nebrání tomu, aby členský stát požádal o postoupení (20). Doba, která uplynula od uzavření transakce, je však faktorem, který může Komise zvážit při výkonu své pravomoci, zda žádost o postoupení přijmout nebo zamítnout. Ačkoli se posouzení provádějí případ od případu, Komise obecně nepovažuje postoupení věci za vhodné, pokud od uskutečnění spojení uplynulo více než šest měsíců. Pokud by informace o uskutečnění spojení nebyly veřejně dostupné, toto šestiměsíční období by začalo běžet od okamžiku, kdy byly v EU o spojení zveřejněny podstatné skutečnosti. Ve výjimečných situacích však může být vhodné i pozdější postoupení, například na základě rozsahu potenciálních obav z narušení hospodářské soutěže a potenciálního škodlivého účinku pro spotřebitele.

22.

Skutečnost, že transakce již byla oznámena v jednom nebo ve více členských státech, které o postoupení nepožádaly nebo se k takové žádosti o postoupení nepřipojily, může být faktorem, který hovoří proti postoupení. Komise však při přijímání svého rozhodnutí zohlední veškeré relevantní okolnosti, včetně, jak je uvedeno v předchozím bodě, rozsahu potenciálního poškození, jakož i zeměpisného rozsahu relevantních trhů.

3.   Procesní aspekty

23.

Komise bude úzce spolupracovat s příslušnými orgány členských států s cílem určit spojení, u kterých by bylo vhodné postoupení podle článku 22 nařízení o spojování, ale která podle příslušných vnitrostátních právních předpisů nesplňují kritéria pravomoci. Za tímto účelem si Komise může vyměňovat informace s vnitrostátními orgány pro hospodářskou soutěž (21). Při těchto výměnách budou důvěrné informace chráněny v souladu s platnými právními předpisy (22).

24.

Informace o svých zamýšlených transakcích mohou spojující se strany předložit ze své vůle. V takových případech může Komise jejich spojení předběžně posoudit, a pokud bylo pro takové předběžné posouzení předloženo dostatek informací, případně stranám včas sdělit, že se nedomnívá, že jejich spojení by bylo vhodné postoupit podle článku 22 nařízení o spojování.

25.

Na Komisi nebo příslušné orgány členských států se mohou obrátit třetí strany a informovat je o spojení, které by podle jejich názoru bylo vhodné postoupit podle článku 22 nařízení o spojování. Aby Komise a příslušné orgány členských států mohly posoudit, zda je vhodné transakci postoupit či nikoli, měla by třetí strana poskytnout dostatek informací v rozsahu, v jakém jsou jí tyto informace k dispozici, aby bylo možné předběžně posoudit, zda jsou splněna kritéria pro postoupení. Článek 22 nařízení o spojování příslušným orgánům členských států ani Komisi neukládá povinnost přijmout jakákoli opatření poté, co byly kontaktovány třetí stranou.

26.

Pokud se Komise dozví o spojení, o němž se domnívá, že splňuje příslušná kritéria pro postoupení, může potenciálně dotčený členský stát/členské státy informovat a tento členský stát nebo členské státy vyzvat, aby podal žádost o postoupení (23). O podání žádosti rozhodnou příslušné orgány členského státu.

27.

Pokud bude žádost o postoupení zvažována, Komise bude co nejdříve informovat strany transakce (24). Skutečnost, že podniky byly o zvažování žádosti informovány, dotyčné podniky nezavazuje, aby v souvislosti s uskutečněním transakce podnikly jakákoli opatření nebo se jich zdržely (25), podniky se však mohou rozhodnout, že přijmou opatření, která považují za vhodná, např. odloží provedení transakce do doby, než bude rozhodnuto, zda žádost o postoupení bude podána.

28.

Není-li oznámení vyžadováno, musí být žádost o postoupení podána nejpozději ve lhůtě 15 pracovních dnů od data, kdy bylo spojení dotčenému členskému státu dáno na vědomí jinak (26). Slova „bylo dáno na vědomí“ by měla být vykládána tak, že byl poskytnut dostatek informací pro provedení předběžného posouzení, zda pro posouzení žádosti o postoupení existují relevantní kritéria (27).

29.

Jakmile je podána žádost o postoupení, Komise neprodleně informuje příslušné orgány členských států a dotčené podniky. Ostatní členské státy se mohou k počáteční žádosti připojit ve lhůtě 15 pracovních dnů ode dne, kdy byly Komisí o počáteční žádosti informovány (28). Komise vyzývá členské státy, aby co nejdříve informovaly dotčené členské státy i Komisi o tom, zda se ke společné žádosti o postoupení hodlají připojit (29).

30.

Po skončení lhůty 15 pracovních dní, během které se členské státy mohou připojit ke společné žádosti o postoupení, může Komise nejpozději do 10 pracovních dní rozhodnout, že spojení přezkoumá, pokud má za to, že dané spojení negativně ovlivňuje obchod mezi členskými státy a existuje riziko, že významně naruší účinnou hospodářskou soutěž na území členského státu nebo členských států, které žádost podávají. Pokud Komise v této lhůtě nerozhodne, má se za to, že přijala rozhodnutí o přezkoumání spojení v souladu s žádostí (30).

31.

Povinnost odkladu stanovená v článku 7 nařízení o spojování se použije do té míry, v jaké spojení nebylo uskutečněno k datu, kdy Komise informuje dotčené podniky, že byla podána žádost (31). Povinnost odkladu zaniká, pokud se Komise následně rozhodne, že spojení nepřezkoumá.

(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Sdělení Komise o postupování případů, pokud jde o spojování podniků (Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 2). Tyto pokyny je proto třeba číst ve spojení s tímto sdělením o postupování případů. Další pokyny lze nalézt v dokumentu „Evropských orgánů pro hospodářskou soutěž“ („ECA“) Principles on the application, by National Competition Authorities within the ECA, of Articles 4(5) and 22 of the EC Merger Regulation (2005) (Zásady vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž, jež jsou členy ECA, o uplatňování čl. 4 odst. 5 a článku 22 nařízení (ES) o spojování).

(3)  Viz bod 7 sdělení o postupování případů.

(4)  Podle čl. 6 odst. 3 Protokolu 24 k Dohodě o EHP se může jeden či více států ESVO připojit k žádosti o postoupení jiného členského státu, kterou tento stát podal podle článku 22 nařízení o spojování, pokud spojení může ovlivnit obchod mezi jedním nebo více členskými státy ES a jedním nebo více státy ESVO a hrozí, že významným způsobem ovlivní hospodářskou soutěž na území státu či států ESVO, které se k žádosti připojují.

(5)  Viz článek 1 nařízení o spojování. Spojení podniků s významem pro celou EU, tj. těch, jejichž obrat překračuje prahové hodnoty, podléhají výlučné pravomoci Komise. Spojení podniků, jejichž obrat těchto prahových hodnot nedosahuje, mohou spadat do pravomoci členských států podle pravidel pro pravomoc jejich příslušných vnitrostátních režimů.

(6)  Viz čl. 4 odst. 4 a 5, články 9 a 22 nařízení o spojování.

(7)  Ve smyslu článku 3 nařízení o spojování.

(8)  Článek 22 nařízení o spojování se použije rovněž v případě, kdy postupující členský stát nezavedl zvláštní vnitrostátní režim kontroly spojování podniků.

(9)  Podle ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) a c), spolu s čl. 6 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nařízení o spojování.

(10)  Viz čl. 22 odst. 3 nařízení o spojování. Viz také bod 7 sdělení o postupování případů.

(11)  Viz pracovní dokument útvarů Komise ze dne 26. března 2021.

(12)  Jak je vysvětleno ve sdělení o postupování případů (viz poznámka pod čarou 45), Komise posuzuje spojení na žádost a jménem členských států, které žádost podávají. Článek 22 nařízení o spojování by proto měl být vykládán v tom smyslu, že Komisi ukládá povinnost přezkoumat dopad spojení na území těchto členských států. Komise nebude zkoumat účinky spojení na území členských států, které se k žádosti nepřipojily, ledaže je toto zkoumání nezbytné pro posouzení účinků spojení na území žádajících členských států (například pokud zeměpisný trh přesahuje území žádajícího členského státu / žádajících členských států).

(13)  Sdělení o postupování případů, bod 43.

(14)  Viz bod 44.

(15)  Pokyny pro posuzování horizontálních spojování podle nařízení Rady o kontrole spojování podniků, Úř. věst. C 31, 5.2.2004, s. 5 („pokyny pro posuzování horizontálních spojování“).

(16)  Pokyny pro posuzování nehorizontálních spojování podle nařízení Rady o kontrole spojování podniků, Úř. věst. C 265, 18.10.2008, s. 6.

(17)  Sdělení o postupování případů, bod 8.

(18)  Viz bod 45.

(19)  Ve smyslu bodů 37 a 38 pokynů pro posuzování horizontálních spojování.

(20)  Nařízení o spojování tuto možnost uznává v čl. 22 odst. 4.

(21)  Sdělení o postupování případů, bod 53 a další, viz také Zásady ECA, body 3, 20 a 23 a 26–9.

(22)  Sdělení o postupování případů, body 57 a 58. Viz také Zásady ECA, bod 34.

(23)  Ustanovení čl. 22 odst. 5 nařízení o spojování. Viz také Zásady ECA, bod 22.

(24)  Podle zásad ECA by měly vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž, pokud zvažují společnou žádost o postoupení, strany transakce informovat co nejdříve (viz bod 25).

(25)  Povinnost odkladu stanovená v článku 7 nařízení o spojování se použije až ode dne, kdy Komise informuje dotčené podniky o tom, že žádost byla podána. Tato povinnost se použije do té míry, v jaké spojení nebylo k tomuto datu uskutečněno. Viz čl. 22 odst. 4 první pododstavec nařízení o spojování.

(26)  Ustanovení čl. 22 odst. 1 druhý pododstavec nařízení o spojování. Viz také sdělení o postupování případů, bod 50.

(27)  Viz sdělení o postupování případů, pozn. pod čarou č. 43. Viz také Zásady ECA, bod 31.

(28)  Ustanovení čl. 22 odst. 2 nařízení o spojování. Viz rovněž sdělení o postupování případů, bod 50 a Zásady EAC, bod 24.

(29)  Zásady ECA, bod 24.

(30)  Ustanovení čl. 22 odst. 3 první pododstavec nařízení o spojování.

(31)  Ustanovení čl. 22 odst. 4 první pododstavec nařízení o spojování..


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

31.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 113/7


Směnné kurzy vůči euru (1)

30. března 2021

(2021/C 113/02)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1741

JPY

japonský jen

129,48

DKK

dánská koruna

7,4369

GBP

britská libra

0,85378

SEK

švédská koruna

10,2473

CHF

švýcarský frank

1,1057

ISK

islandská koruna

148,50

NOK

norská koruna

10,0613

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

26,122

HUF

maďarský forint

363,30

PLN

polský zlotý

4,6582

RON

rumunský lei

4,9210

TRY

turecká lira

9,7800

AUD

australský dolar

1,5419

CAD

kanadský dolar

1,4814

HKD

hongkongský dolar

9,1283

NZD

novozélandský dolar

1,6794

SGD

singapurský dolar

1,5815

KRW

jihokorejský won

1 331,35

ZAR

jihoafrický rand

17,5396

CNY

čínský juan

7,7154

HRK

chorvatská kuna

7,5698

IDR

indonéská rupie

17 063,20

MYR

malajsijský ringgit

4,8737

PHP

filipínské peso

57,015

RUB

ruský rubl

89,1591

THB

thajský baht

36,714

BRL

brazilský real

6,7685

MXN

mexické peso

24,2262

INR

indická rupie

86,2540


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


Účetní dvůr

31.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 113/8


Zvláštní zpráva č. 4/2021

Celní kontroly: nedostatečná harmonizace brání ochraně finančních zájmů EU

(2021/C 113/03)

Evropský účetní dvůr Vás tímto informuje o vydání zvláštní zprávy č. 4/2021 Celní kontroly: nedostatečná harmonizace brání ochraně finančních zájmů EU.

Zpráva je k dispozici k nahlédnutí či stažení na internetové stránce Evropského účetního dvora: http://eca.europa.eu


V Oznámení

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr ESVO

31.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 113/9


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 10. prosince 2020,

ve spojených věcech E-11/19 a E-12/19

Adpublisher AG v. J a K

(Nařízení (EU) 2016/679 – Ochrana osobních údajů – Právo podat stížnost u dozorového úřadu – Právo na účinnou soudní ochranu vůči dozorovému úřadu – Anonymita – Náklady vzniklé při odvolacím řízení)

(2021/C 113/04)

Ve spojených věcech E-11/19 a E-12/19, Adpublisher AG v. J a K – ŽÁDOSTI podané Soudnímu dvoru podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora lichtenštejnským odvolacím senátem pro správní záležitosti (Beschwerdekommission für Verwaltungsangelegenheiten) týkající se výkladu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) vynesl Soudní dvůr ve složení Páll Hreinsson, předseda (soudce-zpravodaj), Per Christiansen, a Bernd Hammermann, soudci, dne 10. prosince 2020 rozsudek, jehož výrok zní:

1.

Zpřístupnění osobních údajů stěžovatele během řízení na základě stížnosti podané podle článku 77 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů nebo řízení na základě čl. 78 odst. 1 uvedeného nařízení není uvedeným nařízením ani žádným jiným ustanovením práva EHP vyloučeno. Otázku nezpřístupnění osobních údajů stěžovatele je nutné posoudit s ohledem na zásady zpracování osobních údajů podle článků 5 a 6 nařízení (EU) 2016/679. Nezpřístupnění by nemělo být povoleno, pokud by bránilo plnění povinností stanovených v nařízení (EU) 2016/679 nebo výkonu práva na účinnou soudní ochranu a spravedlivý proces, jak je stanoveno v čl. 58 odst. 4 a v rámci základního práva na účinnou soudní ochranu.

2.

Z ustanovení čl. 77 odst. 1 a čl. 57 odst. 3 nařízení (EU) 2016/679 vyplývá, že pokud se v důsledku odvolání správce údajů proti rozhodnutí dozorového úřadu subjekt údajů stane stranou řízení podle čl. 78 odst. 1 a pokud je mu podle vnitrostátního práva tento status přiřčen automaticky, nesmí být subjekt údajů činěn odpovědným za žádné náklady vzniklé v souvislosti s tímto řízením.


31.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 113/10


Žádost o poradní stanovisko Soudního dvora ESVO předložená soudem Oslo tingrett dne 18. listopadu 2020 ve věci Q a další v. norský stát

(Věc E-16/20)

(2021/C 113/05)

Dopisem ze dne 18. listopadu 2020, který byl na podatelnu Soudního dvora ESVO doručen dne 18. listopadu 2020, požádal Oslo tingrett (okresní soud Oslo) Soudní dvůr ESVO ve věci Q a další v. norský stát o poradní stanovisko k následujícím otázkám:

1.

Soudní dvůr EU rozhodl, že článek 21 SFEU a směrnice 2004/38/ES přiznávají právo pobytu v hostitelském státě nezletilému dítěti, které je státním příslušníkem jiného členského státu EU a splňuje podmínky stanovené v čl. 7 odst. 1 písm. b), a že „stejná ustanovení“ umožňují rodiči, který o dítě skutečně pečuje, pobývat s dítětem v hostitelském členském státě, viz například rozsudek ve věci Alokpa, C-86/12, bod 29. Soudní dvůr EU zároveň rozhodl, že takový rodič nespadá do osobní působnosti směrnice, jak je stanoveno v čl. 3 odst. 1, viz rozsudek Alokpa, body 24-26.

Může být právo pobytu rodiče v situaci popsané výše založeno pouze na měrnici nebo s ohledem na Dohodu o EHP, nebo toto právo předpokládá, že směrnice musí být uplatněna ve spojení s článkem 21 SFEU, nebo případně, že směrnice musí být vykládána extenzivně s ohledem na článek 21 SFEU?

2.

Ustanovení čl. 12 odst. 3 směrnice 2004/38/ES přiznává právo na trvalý pobyt dítěte státního příslušníka EHP zapsaného ve schváleném vzdělávacím zařízení a osobě, která má ve vztahu k dítěti rodičovskou zodpovědnost (pečuje o dítě), pokud by státní příslušník EHP odcestoval ze země. Může dítě, které je pouze potomkem manžela nebo manželky státního příslušníka EHP a kterému bylo uděleno právo pobytu díky státnímu příslušníku EHP jakožto referenční osobě, toto právo dovodit i podle směrnice samotné nebo s ohledem na Dohodu o EHP? Platí to i tehdy, pokud státní příslušník EHP požádal o rozvod s rodičem tohoto dítěte před odjezdem z této země?

3.

V případě kladné odpovědi na druhou otázku, platí to i tehdy, pokud manželství matky nebo otce dítěte představovalo zneužití práv podle článku 35 směrnice 2004/38/ES, ale státní příslušník EHP a dítě je považovali za skutečné?


31.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 113/11


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 10. prosince 2020

ve věci E-13/19

Hraðbraut ehf. v. Ministerstvo školství, vědy a kultury, Verzlunarskóli Íslands ses., Tækniskólinn ehf., a Menntaskóli Borgarfjarðar ehf.

(Zadávání veřejných zakázek – směrnice 2014/24/EU – Veřejná zakázka na služby – Článek 37 EEA – Pojem „služby“ – Vyšší sekundární vzdělávání)

(2021/C 113/06)

Ve věci E-13/19, Hraðbraut ehf. v. Ministerstvo školství, vědy a kultury, Verzlunarskóli Íslands ses., Tækniskólinn ehf., a Menntaskóli Borgarfjarðar ehf. – ŽÁDOST podaná Soudnímu dvoru podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora Výborem pro stížnosti v oblasti zadávání veřejných zakázek (Kærunefnd útboðsmála) týkající se výkladu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES, a zejména čl. 2 odst. 1 bodu 9 a článku 74 uvedené směrnice, vynesl Soudní dvůr ve složení Páll Hreinsson, předseda, Per Christiansen (soudce-zpravodaj) a Bernd Hammermann, soudci, dne 10. prosince 2020 rozsudek, jehož výrok zní:

Zakázky vyznačující se rysy, jež jsou popsány v žádosti, jejichž předmětem není poskytování služeb ve smyslu směrnice 2014/24/EU, nepředstavují veřejné zakázky na služby ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 9 uvedené směrnice.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

31.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 113/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

Věc M.10164 – CVC/Stark Group

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 113/07)

1.   

Komise dne 23. března 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. („CVC“, Lucembursko),

STARK Group A/S („Stark“, Dánsko).

Podnik CVC získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výlučnou kontrolu nad podnikem Stark.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku CVC: podnik CVC a jeho dceřiné společnosti spravují investiční fondy a platformy. Zejména vlastní společnost Ahlsell AB, která působí v oblasti maloobchodu a distribuce instalačních materiálů pro vytápění, větrání a klimatizaci, elektrických zařízení, nářadí a dodávek, jakož i stavebních materiálů,

podniku Stark: maloobchodní prodej a distribuce stavebních materiálů v Dánsku, Finsku, Německu, Norsku a Švédsku.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10164 – CVC/Stark Group

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


31.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 113/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10173 — Luminus/Essent Belgium)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 113/08)

1.   

Komise dne 23. března 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

Luminus S.A. („Luminus“, Belgie), kontrolovaného podnikem EDF S.A. („EDF“, Francie),

Essent Belgium NV („Essent Belgium“, Belgie), dceřiné společnosti podniku E.ON S.E. („E.ON“, Německo).

Podnik Luminus získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem Essent Belgium.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Luminus: výroba a dodávky elektřiny a dodávky plynu v Belgii,

podniku Essent Belgium: maloobchodní dodávky elektřiny a plynu drobným zákazníkům v průmyslu a obchodu a domácnostem v Belgii.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10173 — Luminus/Essent Belgium

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).