ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 81

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 64
10. března 2021


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 81/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8982 — Ivanhoe Cambridge/PSPIB/JV) ( 1 )

1

2021/C 81/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8958 — DV4/ABP/OMERS/Real Estate JV) ( 1 )

2

2021/C 81/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9285 — SEGRO/PSPIB/Oignies Site) ( 1 )

3

2021/C 81/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9161 — Brookfield/M Finance Capital/ECLA Paris Massy-Palaiseau Companies) ( 1 )

4

2021/C 81/05

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10044 — Mississippi Ventures/Parcom/Hema) ( 1 )

5


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 81/06

Směnné kurzy vůči euru — 9. března 2021

6

2021/C 81/07

Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 21. září 2020 v 10:30-13:00 (SELČ) týkající se návrhu rozhodnutí, pokud jde o Věc AT.40608 – Broadcom — Zpravodaj: Litva ( 1 )

7

2021/C 81/08

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení — Věc AT.40608 Broadcom – Závazky ( 1 )

8

2021/C 81/09

Shrnutí rozhodnutí Komise ze dne 7. října 2020 týkajícího se řízení na základě článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 54 Dohody o EHP (VĚC AT.40608 - Broadcom) (oznámeno pod číslem C(2020) 6765)  ( 1 )

9

2021/C 81/10

Stanovisko Poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 7. října 2019 v souvislosti s návrhem rozhodnutí Věc AT.40608 – Broadcom — Zpravodaj: Litva ( 1 )

12

2021/C 81/11

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení — Broadcom – Řízení o předběžných opatřeních (Věc AT.40608) ( 1 )

13

2021/C 81/12

Shrnutí rozhodnutí Komise ze dne 16. října 2019 týkajícího se řízení na základě článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie, článku 54 Dohody o EHP a článku 8 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (Věc AT.40608 – Broadcom) (oznámeno pod číslem C(2019)7406)  ( 1 )

23

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2021/C 81/13

Aktualizace seznamu hraničních přechodů podle čl. 2 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)

27


 

V   Oznámení

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2021/C 81/14

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

29


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.8982 — Ivanhoe Cambridge/PSPIB/JV)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 81/01)

Dne 30. srpna 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M8982. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.8958 — DV4/ABP/OMERS/Real Estate JV)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 81/02)

Dne 12. září 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M8958. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9285 — SEGRO/PSPIB/Oignies Site)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 81/03)

Dne 20. března 2019 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32019M9285. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/4


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9161 — Brookfield/M Finance Capital/ECLA Paris Massy-Palaiseau Companies)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 81/04)

Dne 16. listopadu 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M9161. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/5


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10044 — Mississippi Ventures/Parcom/Hema)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 81/05)

Dne 27. ledna 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10044. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/6


Směnné kurzy vůči euru (1)

9. března 2021

(2021/C 81/06)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1894

JPY

japonský jen

129,50

DKK

dánská koruna

7,4366

GBP

britská libra

0,85704

SEK

švédská koruna

10,1360

CHF

švýcarský frank

1,1071

ISK

islandská koruna

151,75

NOK

norská koruna

10,0838

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

26,288

HUF

maďarský forint

366,83

PLN

polský zlotý

4,5843

RON

rumunský lei

4,8870

TRY

turecká lira

9,1023

AUD

australský dolar

1,5440

CAD

kanadský dolar

1,4990

HKD

hongkongský dolar

9,2325

NZD

novozélandský dolar

1,6607

SGD

singapurský dolar

1,6011

KRW

jihokorejský won

1 353,91

ZAR

jihoafrický rand

18,3128

CNY

čínský juan

7,7478

HRK

chorvatská kuna

7,5913

IDR

indonéská rupie

17 140,98

MYR

malajsijský ringgit

4,8974

PHP

filipínské peso

57,724

RUB

ruský rubl

87,9711

THB

thajský baht

36,597

BRL

brazilský real

6,9553

MXN

mexické peso

25,3635

INR

indická rupie

86,8270


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/7


Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 21. září 2020 v 10:30-13:00 (SELČ (1)) týkající se návrhu rozhodnutí, pokud jde o Věc AT.40608 – Broadcom

Zpravodaj: Litva

(text s významem pro EHP)

(2021/C 81/07)

(1)   

Poradní výbor (dvanáct členských států) sdílí obavy Komise vyjádřené v návrhu jejího rozhodnutí na základě článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 54 Dohody o EHP, který byl poradnímu výboru předložen dne 7. září 2020.

(2)   

Poradní výbor (dvanáct členských států) souhlasí s Komisí, že řízení lze uzavřít prostřednictvím rozhodnutí podle čl. 9 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1/2003, jak se uvádí v návrhu rozhodnutí.

(3)   

Poradní výbor (dvanáct členských států) souhlasí s Komisí, že nabídnuté konečné závazky jsou vhodné, nezbytné a přiměřené a měly by být prohlášeny za právně závazné, jak se uvádí v návrhu rozhodnutí.

(4)   

Poradní výbor (dvanáct členských států) souhlasí s návrhem rozhodnutí Komise, že vzhledem k nabídnutým závazkům již pominuly důvody pro zásah Komise, co se týče výhrad, jež jsou uvedeny v návrhu rozhodnutí, aniž je dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003.

(5)   

Poradní výbor (dvanáct členských států) doporučuje, aby bylo jeho stanovisko zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.


(1)  Středoevropský letní čas (tj. čas v Bruselu).


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/8


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)

Věc AT.40608 Broadcom – Závazky

(text s významem pro EHP)

(2021/C 81/08)

Tato zpráva se týká návrhu rozhodnutí o závazcích podle čl. 9 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (2) (dále jen „navrhované rozhodnutí“) určeného společnosti Broadcom Inc. (dále jen „Broadcom“).

V téže věci AT.40608 již Komise dne 16. října 2019 přijala rozhodnutí podle článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003, kterým uložila společnosti Broadcom předběžná opatření (dále jen „rozhodnutí o předběžných opatřeních“) (3). Ve své závěrečné zprávě ze dne 8. října 2019 jsem již dospěl k závěru, že při řízení o předběžných opatřeních byl zaručen účinný výkon procesních práv (4).

Dne 1. dubna 2020 společnost Broadcom navrhla závazky (dále jen „prvotní závazky“), jimiž reagovala na výhrady vyjádřené v rozhodnutí o předběžných opatřeních, jakož i na některé další obavy vyjádřené v prohlášení o námitkách ze dne 26. června 2019, jež předcházelo přijetí rozhodnutí o předběžných opatřeních, které dohromady představují předběžné posouzení pro účely navrhovaného rozhodnutí.

Dne 30. dubna 2020 Komise zveřejnila sdělení v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení č. 1/2003, v němž vyzvala zúčastněné třetí strany, aby se k prvotním závazkům vyjádřily.

Dne 29. června 2020 Komise informovala společnost Broadcom o obdržených připomínkách.

Dne 31. července 2020 společnost Broadcom předložila v reakci na obdržené připomínky pozměněné závazky („konečné závazky“).

Navrhovaným rozhodnutím se konečné závazky prohlašují za závazné pro společnost Broadcom na sedm let a rozhodnutí konstatuje, že již pominuly důvody pro zásah Komise v této věci, co se týče výhrad vyjádřených v předběžném posouzení.

V souvislosti s předložením závazků jsem neobdržel žádnou žádost ani stížnost.

Celkově se domnívám, že účinný výkon procesních práv byl v této věci zaručen.

Wouter WILS


(1)  Podle článků 16 a 17 rozhodnutí předsedy Evropské komise 2011/695/EU ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29) („rozhodnutí 2011/695/EU“).

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1) (dále jen „nařízení č. 1/2003“).

(3)  Rozhodnutí Komise ze dne 16. října týkající se řízení podle článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie, článku 54 Dohody o EHP a článku 8 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (věc AT.40608 – Broadcom) (C(2019) 7406 final).

(4)  Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení – Broadcom – Řízení o předběžných opatřeních (AT.40608) ze dne 8. října 2019.


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/9


Shrnutí rozhodnutí Komise

ze dne 7. října 2020

týkajícího se řízení na základě článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 54 Dohody o EHP

(VĚC AT.40608 - Broadcom)

(oznámeno pod číslem C(2020) 6765)

(Pouze anglické znění je závazné)

(text s významem pro EHP)

(2021/C 81/09)

Dne 7. října 2019 přijala Komise rozhodnutí týkající se řízení na základě článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 54 Dohody o EHP. V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah předmětného rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.

1.   ÚVOD

1)

Rozhodnutím se podle čl. 9 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (dále jen „nařízení (ES) č. 1/2003“) prohlašují závazky nabídnuté společností Broadcom Inc. (dále jen „Broadcom“), které reagují na výhrady Komise vyjádřené v jejím předběžném posouzení, za závazné.

2.   POSTUP

2)

Komise dne 26. června 2019 zahájila řízení s cílem přijmout rozhodnutí podle kapitoly III nařízení (ES) č. 1/2003. Téhož dne Komise přijala prohlášení o námitkách určené společnosti Broadcom, v němž nastínila své předběžné závěry ohledně potřeby uložit předběžná opatření podle článku 8 nařízení (ES) č. 1/2003 v souvislosti s určitými aspekty chování společnosti Broadcom, které byly předmětem šetření Komise.

3)

Dne 16. října 2019 Komise přijala rozhodnutí podle článku 8 nařízení (ES) č. 1/2003 (dále jen „rozhodnutí o předběžných opatřeních“), v němž uvádí své závěry, pokud jde o existenci zjevného porušení pravidel hospodářské soutěže a potřeby uložit předběžná opatření z důvodu rizika vážného a nenapravitelného poškození hospodářské soutěže způsobeného jednáním společnosti Broadcom. V rozhodnutí o předběžných opatřeních bylo společnosti Broadcom nařízeno, aby jednostranně a s okamžitým účinkem přestala uplatňovat určitá ustanovení zakládající výlučnost obsažená v dohodách se šesti jejími zákazníky.

4)

Dne 1. dubna 2020 předložila společnost Broadcom Komisi prvotní závazky (dále jen „prvotní závazky“), které reagují na výhrady vyjádřené v prohlášení o námitkách a v rozhodnutí o předběžných opatřeních. Dne 30. dubna 2020 Komise zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie sdělení podle čl. 27 odst. 4 nařízení (ES) č. 1/2003 („tržní test“) obsahující shrnutí případu a prvotní závazky a výzvu zúčastněným třetím stranám, aby k uvedeným závazkům předložily své připomínky.

5)

Dne 29. června 2020 Komise společnost Broadcom vyrozuměla o připomínkách, které po zveřejnění uvedeného sdělení od zúčastněných třetích stran obdržela. Dne 31. července 2020 společnost Broadcom předložila pozměněný návrh závazků („konečné závazky“).

6)

Dne 21. září 2020 byl konzultován Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení, který vydal kladné stanovisko. Téhož dne vydal svoji závěrečnou zprávu úředník pro slyšení.

3.   PŘEDBĚŽNÉ POSOUZENÍ

3.1   Relevantní výrobky a trhy

7)

Rozhodnutí se týká některých typů integrovaných obvodů zabudovaných do zařízení pro přístup k síti, jež je instalováno u zákazníka. Konkrétně se jedná o tyto výrobky: i) systémy na čipu („SoC“), ii) front-end čipy a iii) čipové sady s WiFi pro montáž do set-top boxů a domácích bran.

8)

Ve svém předběžném posouzení Komise dospěla k závěru, že prima facie existují samostatné světové trhy pro: i) čipy SoC pro set-top boxy; ii) čipy SoC pro optické domácí brány; iii) čipy SoC pro xDSL domácí brány a iv) čipy SoC pro kabelové domácí brány.

3.2   Dominantní postavení

9)

Ve svém předběžném posouzení Komise dospěla k závěru, že společnost Broadcom má prima facie dominantní postavení na světových trzích s těmito výrobky: i) čipy SoC pro set-top boxy; ii) čipy SoC pro xDSL domácí brány a iii) čipy SoC pro optické domácí brány.

3.3   Jednání vzbuzující obavy

10)

Ve svém předběžném posouzení Komise dospěla k závěru, že jednání společnosti Broadcom prima facie porušuje článek 102 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“) a článek 54 Dohody o EHP tím, že uzavřela dohody obsahující smluvní podmínky zakládající výlučnost se šesti velkými výrobci původního vybavení, kteří pořizují SoC a další výrobky od společnosti Broadcom a montují je do set-top boxů a/nebo domácích bran. Tato ustanovení zakládající výlučnost lze rozdělit podle dvou různých typů možných omezení hospodářské soutěže: i) ujednání o výlučném a téměř výlučném odběru a ii) omezení za účelem přenesení tržní síly.

11)

Pokud jde o první typ omezení, dospěla Komise k předběžnému závěru, že společnost Broadcom prima facie uzavřela dohody obsahující závazky či přísliby výrobců původního vybavení pořizovat výrobky, u nichž má společnost Broadcom prima facie dominantní postavení, výlučně nebo téměř výlučně od společnosti Broadcom. Komise měla navíc prima facie za to, že společnost Broadcom uzavřela dohody obsahující ustanovení, která podmiňují poskytnutí určitých výhod tím, že zákazník bude pořizovat výrobky, u nichž má společnost Broadcom prima facie dominantní postavení, výlučně nebo témě výlučně od společnosti Broadcom.

12)

Pokud jde o druhý typ omezení, dospěla Komise ve svém předběžném posouzení k závěru, že společnost Broadcom prima facie uzavřela dohody obsahující ustanovení, která by mohla přenést tržní sílu společnosti Broadcom z jednoho nebo více výrobkových trhů na jeden nebo více sousedních, avšak samostatných výrobkových trhů.

13)

Komise ve svém předběžném posouzení dospěla k závěru, že ustanovení zakládající výlučnost společnosti Broadcom mohou prima facie ovlivnit hospodářskou soutěž a že společnost Broadcom nepředložila dostatečné důkazy o tom, že její jednání je vyváženo výhodami z hlediska úspor, z nichž má prospěch i zákazník, či že tyto výhody převažují. Komise navíc dospěla k závěru, že jednání společnosti Broadcom prima facie může ovlivnit strukturu obchodu se zbožím mezi členskými státy.

4.   ZÁVAZKY

4.1   Prvotní závazky

14)

Přestože společnost Broadcom s počátečním posouzením Komise nesouhlasí, navrhla v souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003 v reakci na její výhrady týkající se hospodářské soutěže následující závazky.

15)

Na celosvětové úrovni (s výjimkou Číny) společnost Broadcom nabídla, že po dobu pěti let:

a)

nebude od výrobců původního vybavení požadovat ani je prostřednictvím žádných výhod motivovat k tomu, aby pořizovali více než 50 % svých SoC pro set-top boxy, xDSL domácí brány a optické domácí brány od společnosti Broadcom a

b)

nebude podmiňovat dodávky SoC pro televizní set-top boxy, xDSL domácí brány a optické domácí brány ani za ně poskytovat výhody výrobcům původního vybavení, kteří pořizují od společnosti Broadcom více než 50 % jakéhokoli z těchto výrobků nebo výrobků, jichž se týkalo prohlášení o námitkách, které bylo předmětem předběžných opatření, nebo rozhodnutí o předběžných opatřeních (tj. SoC pro kabelové domácí brány, front-end čipy pro set-top boxy a domácí brány a/nebo čipové sady s WiFi pro set-top boxy a domácí brány).

16)

Na úrovni EHP společnost Broadcom nabídla, že po dobu pěti let:

a)

nebude od výrobců původního vybavení požadovat ani je prostřednictvím žádných výhod motivovat k tomu, aby pořizovali v EHP více než 50 % svých SoC pro set-top boxy, xDSL domácí brány a optické domácí brány od společnosti Broadcom a

b)

nebude podmiňovat dodávky SoC pro set-top boxy, xDSL domácí brány a optické domácí brány ani za ně poskytovat výhody výrobcům původního vybavení, kteří pořizují od společnosti Broadcom jakýkoli jiný z těchto výrobků nebo jakýkoli jiný výrobek, jehož se týká prohlášení o námitkách, které bylo předmětem předběžných opatření, nebo rozhodnutí o předběžných opatřeních.

17)

Prvotní závazky obsahovaly ještě další ustanovení týkající se povinností a pobídek k pořizování vybavení založených na výrobcích společnosti Broadcom, jakož i některé závazky týkající se poskytovatelů služeb v EHP. Rovněž bránily možnosti, aby je společnost Broadcom jakýmkoli způsobem obcházela či se pokoušela je obcházet.

4.2   Revidované závazky s ohledem na tržní test

18)

V reakci na připomínky obdržené od zúčastněných třetích stran během tržního testu společnost Broadcom prvotní závazky revidovala a dne 31. července 2020 předložila konečné závazky. Konečné závazky pozměnily prvotní závazky v řadě aspektů, konkrétně:

a)

50% prahová hodnota prvotních závazků byla v EHP zrušena, pokud jde o výrobce původních zařízení a poskytovatele služeb;

b)

doba trvání závazků je prodloužena na sedm let;

c)

byly zpřísněny informační povinnosti vztahující se na společnost Broadcom;

d)

ustanovení o neobcházení je doplněno samostatným závazkem týkajícím se interoperability.

5.   ZÁVĚR

19)

Konečné závazky odpovídajícím způsobem reagují na výhrady vyjádřené v předběžném posouzení Komise a na obavy vyjádřené respondenty při tržním testu. Zejména zajišťují, že společnost Broadcom zruší jakékoli dohody, které mohou mít podle předběžného posouzení Komise účinek zakládající výlučnost, a tudíž mohou porušovat článek 102 Smlouvy a článek 54 Dohody o EHP, a zdrží se uzavírání takových dohod po dobu sedmi let. S ohledem na EHP konečné závazky brání společnosti Broadcom v tom, aby dodávala relevantní výrobky nebo poskytovala necenové výhody či retroaktivní cenové výhody v souvislosti s relevantními výrobky pod podmínkou, že výrobce původního vybavení pořídí určité minimální procento příslušných relevantních výrobků, jiný relevantní výrobek nebo jiný výrobek od společnosti Broadcom, přičemž obdobná omezení platí i pro transakce společnosti Broadcom s poskytovateli služeb v EHP.

20)

Společnost Broadcom nenabídla žádné méně omezující závazky, které by rovněž odpovídajícím způsobem reagovaly na obavy Komise. Konečné závazky jsou proto v souladu se zásadou proporcionality.

(1)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 411/2004 (Úř. věst. L 68, 6.3.2004, s. 1).


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/12


Stanovisko Poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 7. října 2019 v souvislosti s návrhem rozhodnutí Věc AT.40608 – Broadcom

Zpravodaj: Litva

(text s významem pro EHP)

(2021/C 81/10)

1.   

Poradní výbor (devět členských států) souhlasí s hodnocením Komise, že jednání, jehož se návrh rozhodnutí týká, zjevně představuje zneužití dominantního postavení, které je v rozporu s článkem 102 SFEU a článkem 54 Dohody o EHP.

2.   

Poradní výbor (devět členských států) souhlasí s hodnocením Komise uvedeným v návrhu rozhodnutí, že kvůli riziku vážného a nenapravitelného poškození hospodářské soutěže jsou nezbytně nutná předběžná opatření.

3.   

Poradní výbor (devět členských států) souhlasí s Komisí, že je nutné a vhodné uložit předběžná opatření podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003, a to za podmínek uvedených v návrhu rozhodnutí.

4.   

Poradní výbor (devět členských států) souhlasí s Komisí, pokud jde o dobu trvání předběžných opatření, jak je stanovena v návrhu rozhodnutí.

5.   

Poradní výbor (devět členských států) doporučuje, aby bylo jeho stanovisko zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/13


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)

Broadcom – Řízení o předběžných opatřeních

(Věc AT.40608)

(text s významem pro EHP)

(2021/C 81/11)

Úvod

1.

Navrhované rozhodnutí ukládá společnosti Broadcom Inc. předběžná opatření podle článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003 (2) v souvislosti s jednáním, které podle navrhovaného rozhodnutí zjevně porušuje článek 102 Smlouvy o EU a článek 54 Dohody o EHP.

Stručný popis řízení

2.

Poté, co Komise v průběhu roku 2018 obdržela informace týkající se možného protisoutěžního chování společnosti Broadcom Inc. a jejích dceřiných společností, zaslala v období od 24. října 2018 do 17. května 2019 společnosti Broadcom, jejím přímým i nepřímým zákazníkům a jejím konkurentům žádost o informace podle čl. 18 odst. 2 a 3 nařízení (EU) č. 1/2003.

3.

Zahájení řízení. Dne 26. června 2019 se Komise rozhodla zahájit řízení ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) č. 773/2004 (3) proti společnosti Broadcom Inc. ve věci AT.40608 Broadcom. V uvedeném rozhodnutí se uvádí, že:

věc se týká „možného protisoutěžního chování společnosti Broadcom Inc. a jejích dceřiných společností (dále společně jen „Broadcom“) v Evropském hospodářském prostoru týkajícího se i) systémů na čipu, front-end čipů a čipových sad s WiFi pro modemy / domácí brány a televizní set-top boxy a ii) součástí pro tzv. vybavení ústředen / hlavních stanic pro poskytování připojení pomocí xDSL, optického vlákna a kabelu. Podle informací Komise je možné, že Broadcom uplatňuje v souvislosti s těmito produkty řadu vylučujících praktik. Tyto praktiky zahrnují zejména stanovení povinností výlučného nákupu, poskytování slev nebo jiných výhod podmíněných požadavky úplné či téměř úplné výlučnosti nákupu či minimálního nákupu, spojený prodej výrobků, nekalé strategie související s duševním vlastnictvím nebo úmyslné snižování interoperability mezi výrobky společnosti Broadcom a výrobky od jiných výrobců“,

pokud by se existence takového jednání potvrdila, mohlo by to představovat porušení článku 102 Smlouvy o EU a článku 54 Dohody o EHP.

4.

Prohlášení o námitkách. Rovněž dne 26. června 2019 přijala Komise prohlášení o námitkách určené společnosti Broadcom Inc. uvádějící předběžné stanovisko Komise k přijetí předběžných opatření podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 1/2003. Zamýšlená předběžná opatření by spočívala zejména v tom, že by společnosti Broadcom bylo nařízeno, aby přestala uplatňovat ustanovení zakládající výlučnost v dohodách se sedmi svými přímými zákazníky ([…], […], […], […], […], […] a […], jež se týkají se jejich nákupů systémů na čipech pro set-top boxy nebo systémů na čipech pro kabelové a optické domácí brány a domácí brány xDSL a front-end čipů nebo čipových sad s WiFi od společnosti Broadcom, do doby, než bude ukončeno šetření Komise ve věci AT.40608 Broadcom.

5.

Přístup ke spisu. Téhož dne obdržela společnost Broadcom elektronické paměťové zařízení, které obsahovalo přístupnou část vyšetřovacího spisu Komise v aktuálním stavu.

6.

Lhůta pro písemnou odpověď. Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž (dále jen „GŘ pro hospodářskou soutěž“) původně stanovilo lhůtu pro písemnou odpověď společnosti Broadcom na prohlášení o námitkách na 8. července 2019.

7.

Dne 30. června 2019 požádala společnost Broadcom GŘ pro hospodářskou soutěž o prodloužení lhůty o tři týdny, tj. do 29. července 2019. Dne 1. července 2019 prodloužilo GŘ pro hospodářskou soutěž lhůtu do 15. července 2019.

8.

Dne 5. července 2019 mi společnost Broadcom zaslala žádost (ze dne 4. července 2019) podle čl. 9 odst. 1 rozhodnutí 2011/695/EU o přezkum odmítnutí GŘ pro hospodářskou soutěž prodloužit lhůtu do 29. července 2019. Dopisem ze dne 8. července 2019 jsem lhůtu prodloužil do 23. července 2019.

9.

Datum ústního slyšení. V témže dopise ze dne 8. července 2019 jsem společnost Broadcom informoval o tom, že pokud ve své písemné odpovědi na prohlášení o námitkách požádá o možnost vyjádřit své argumenty při ústním slyšení, uskuteční se toto slyšení dne 29. července 2019.

10.

Dne 12. července 2019 mi společnost Broadcom zaslala žádost podle čl. 12 odst. 1 druhé věty rozhodnutí 2011/695/EU o odročení ústního slyšení nejdříve na týden od 19. srpna 2019. Téhož dne jsem žádosti společnosti Broadcom vyhověl a odročil jsem ústní slyšení na 20. srpna 2019.

11.

Písemná odpověď. Společnost Broadcom předložila písemnou odpověď na prohlášení o námitkách dne 23. července 2019.

12.

Připuštění zúčastněných třetích osob. Řada třetích osob se na mne obrátila se žádostí a byla připuštěna jako zúčastněné třetí osoby podle čl. 27 odst. 3 nařízení č. (EU) 1/2003, článku 13 nařízení (EU) č. 773/2004 a článku 5 rozhodnutí 2011/695/EU:

nepřímý zákazník společnosti Broadcom (Liberty Global) podal žádost dne 9. července 2019 a byl připuštěn téhož dne,

konkurent společnosti Broadcom (MaxLinear) podal žádost rovněž dne 9. července 2019 a byl připuštěn téhož dne,

druhý konkurent (MediaTek) podal žádost dne 10. července 2019 a byl připuštěn dne 11. července 2019,

třetí konkurent (Intel) podal žádost dne 12. července 2019 a byl připuštěn dne 15. července 2019,

čtvrtý konkurent (Quantenna) podal žádost rovněž dne 12. července 2019 a byl připuštěn dne 15. července 2019,

přímý zákazník společnosti Broadcom ([…]) podal žádost dne 24. července 2019 a byl připuštěn dne 26. července 2019,

druhý přímý zákazník ([…]) podal žádost dne 29. července 2019 a byl připuštěn dne 30. července 2019,

sdružení nepřímých zákazníků (Cable Europe) podalo žádost dne 30. července 2019 a bylo připuštěno dne 31. července 2019,

druhý nepřímý zákazník (Tele 2) podal žádost dne 31. července 2019 a byl připuštěn dne 1. srpna 2019,

třetí přímý zákazník ([…]) podal žádost dne 7. srpna 2019 a byl připuštěn dne 12. srpna 2019,

čtvrtý přímý zákazník ([…]) podal žádost dne 19. srpna 2019 a byl připuštěn téhož dne.

13.

Písemné připomínky zúčastněných třetích osob. V souladu s čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 773/2004 informovalo GŘ pro hospodářskou soutěž všechny zúčastněné třetí osoby o druhu a předmětu řízení (tím, že jim poskytlo nedůvěrnou verzi prohlášení o námitkách) a umožnilo jim vyjádřit ve stanovené lhůtě písemně jejich stanoviska. Sedm z jedenácti zúčastněných třetích osob (MaxLinear, MediaTek, Intel, Quantenna, […], […] a Cable Europe) této příležitosti využilo a v období od 26. července do 9. srpna 2019 předložilo písemné připomínky.

14.

Dopis o skutečnostech. Vzhledem k tomu, že písemné připomínky čtyř konkurentů, kteří byli připuštěni jako zúčastněné třetí osoby (MaxLinear, MediaTek, Intel a Quantenna), obsahovaly informace, které mohou být relevantní z hlediska potvrzení a podpoření předběžných závěrů, k nimž Komise dospěla v prohlášení o námitkách, zaslala Komise dne 1. srpna 2019 společnosti Broadcom dopis o skutečnostech, v němž tyto informace uvedla.

15.

V témže dopise o skutečnostech Komise společnosti Broadcom přeposlala také dva dopisy, které Komisi zaslali přímí zákazníci společnosti Broadcom a které by mohly být relevantní pro obhajobu společnosti Broadcom:

dopis zaslaný […] dne 19. července 2019 a

dopis zaslaný […] dne 24. července 2019.

16.

V dopise o skutečnostech GŘ pro hospodářskou soutěž původně stanovilo pro písemné připomínky společnosti Broadcom lhůtu na 7. srpna 2019. Dne 7. srpna 2019 požádala společnost Broadcom o prodloužení této lhůty do 22. srpna 2019 a GŘ pro hospodářskou soutěž této žádosti vyhovělo.

17.

Společnost Broadcom předložila písemné připomínky týkající se dopisu o skutečnostech dne 22. srpna 2019.

18.

Příprava ústního slyšení. Dne 26. července 2019 jsem společnosti Broadcom zaslal formální pozvánku k ústnímu slyšení a požádal jsem ji, aby mne do 2. srpna 2019 informovala mimo jiné o předpokládané délce její prezentace na ústním slyšení a o tom, zda, a pokud ano, proč, žádá pro určitou část své prezentace uzavřené slyšení.

19.

Dne 5. srpna 2019 mi společnost Broadcom zaslala svou odpověď, v níž žádala o uzavřené slyšení pro velkou část své prezentace, avšak neuvedla žádné informace o předpokládané délce prezentace.

20.

Později téhož dne jsem společnosti Broadcom zaslal návrh pořadu ústního slyšení rozděleného na dopolední plenární část s první prezentací společnosti Broadcom a prezentacemi zúčastněných třetích osob a uzavřenou odpolední část a odhadovanou délku každé části. Dne 7. srpna 2019 mne společnost Broadcom informovala, že nemá k návrhu pořadu ústního slyšení žádné připomínky.

21.

Dne 6. srpna 2019 jsem zaslal formální pozvánky k ústnímu slyšení třetím osobám, které do té doby požádaly o připuštění jako zúčastněné třetí osoby (viz seznam v bodě 12 výše) a o účast na ústním slyšení. Dva nepřímí zákazníci, kteří byli jednotlivě připuštěni jako zúčastněné třetí osoby (Liberty Global a Tele2), nepožádali o účast na ústním slyšení, zatímco sdružení (Cable Europe) ano.

22.

Třetí osoby, které požádaly o připuštění jako zúčastněné třetí osoby až poté, co byl dne 5. srpna 2019 stanoven předběžný pořad ústního slyšení (viz seznam v bodě 12 výše), na toto slyšení pozvány nebyly.

23.

Ústní slyšení. Ústní slyšení se uskutečnilo dle plánu dne 20. srpna 2019.

24.

Jelikož společnost Broadcom nebyla při uzavřeném slyšení schopna plně zodpovědět dvě otázky GŘ pro hospodářskou soutěž, povolil jsem jí podle čl. 12 odst. 3 druhé věty rozhodnutí 2011/695/EU, aby poskytla odpověď písemnou formou do 26. srpna 2019. Společnost Broadcom poskytla tuto písemnou odpověď dne 26. srpna 2019 a já jsem ji následně rozeslal všem účastníkům uzavřeného slyšení.

25.

V souladu s čl. 14 odst. 8 nařízení (EU) č. 773/2004 byl záznam ústního slyšení zpřístupněn společnosti Broadcom, a sice dne 22. srpna 2019 v poledne.

26.

Dne 23. srpna 2019 předložila společnost Broadcom žádost podle čl. 12 odst. 4 rozhodnutí 2011/695/EU, aby jí byla po ústním slyšení poskytnuta příležitost předložit další písemné připomínky. Dne 26. srpna 2019 jsem tuto žádost zamítl, jelikož společnost Broadcom neprokázala nutnost těchto dalších písemných připomínek pro zajištění svého práva na slyšení.

27.

Další přístup ke spisu. Dne 17. září 2019 poskytlo GŘ pro hospodářskou soutěž společnosti Broadcom přístup k dalším dokumentům zaregistrovaným ve spisu Komise od 26. června 2019 a příležitost předložit připomínky k těmto dokumentům do 20. září 2019. Společnost Broadcom této příležitosti nevyužila.

28.

Konzultace s poradním výborem. V souladu s čl. 14 odst. 3 nařízení (EU) č. 1/2003 byl ve lhůtě sedmi dnů konzultován Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení.

Neoznámení možnosti předběžných opatření předem

29.

V bodech 32 a 319 až 322 své písemné odpovědi na prohlášení o námitkách si společnost Broadcom stěžuje, že v podstatě nebyla předem nijak informována o možnosti předběžných opatření a vydání prohlášení o námitkách, a že tím Komise porušila zásady procesní spravedlnosti a rovnosti zbraní. Z informací ve spisu, k nimž společnost Broadcom získala přístup po vydání prohlášení o námitkách, vyplývá, že společnost MediaTek požádala Komisi o uložení předběžných opatření v listopadu 2018. V předchozích případech, kdy Komise uložila předběžná opatření, informovala strany předem a v některých případech adresátovi dokonce poskytla možnost vyjádřit se k žádosti podané třetí stranou. Například v posledním předchozím případě, COMP/38.044 NDC Health/IMS Health, společnost NDC Health předložila Komisi stížnost, v níž požadovala předběžná opatření dne 19. prosince 2000. Tato stížnost byla následujícího dne zaslána společnosti IMS Health, která tudíž věděla o možnosti předběžných opatření více než dva měsíce před vydáním prohlášení o námitkách dne 9. března 2001.

30.

Zdá se, že společnost Broadcom skutečně v zásadě neobdržela předem žádné zvláštní upozornění na možnost předběžných opatření a vydání prohlášení o námitkách (4).

31.

Společnost Broadcom však velmi dobře věděla o širším šetření ve věci AT.40608 Broadcom. Dne 17. prosince 2018 obdržela žádost o informace podle čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) č. 1/2003 a jedna třetí strana, jíž Komise zaslala žádost o informace již dříve ([…]), tuto žádost o informace přeposlala společnosti Broadcom dne 22. listopadu 2018. Dne 21. března 2019 se uskutečnila schůzka mezi společností Broadcom a GŘ pro hospodářskou soutěž, na níž společnost Broadcom prezentovala podmínky hospodářské soutěže v odvětví set-top boxů a domácích bran, jakož i obsah svých dohod se třemi zákazníky, jichž se týkalo prohlášení o námitkách ([…], […] a […]). Ve formuláři 8-K podaném Komisi Spojených států pro cenné papíry a burzu s datem 26. června 2019 (5) společnost Broadcom uvádí, že zahájení řízení ve věci AT.40608 Broadcom dne 26. června 2019 následovalo „po měsících diskusí se společností Broadcom“.

32.

V každém případě se nezdá, že by Komise měla zákonnou povinnost předem upozornit na vydání prohlášení o námitkách, jehož cílem je uložení předběžných opatření podle článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003.

33.

Podle judikatury mají podniky nebo sdružení podniků, které jsou předmětem vyšetřovacího opatření podle kapitoly V nařízení (EU) č. 1/2003 (kontroly nebo žádosti o informace), právo být informovány o svém procesním postavení, konkrétně o tom, zda jsou předmětem šetření, a pokud ano, o předmětu a účelu tohoto šetření (6). Společnost Broadcom tyto informace obdržela v prvních dvou bodech odůvodnění žádosti o informace ze dne 17. prosince 2018.

34.

Rovněž podle judikatury jsou však dotčené strany o všech vznesených námitkách a důkazech použitých proti nim informovány, a tudíž schopny plně využít svého práva na obhajobu, až po obdržení prohlášení o námitkách (7).

35.

Konečně (ačkoli se to nejeví jako rozhodující pro zodpovězení otázky, zda je podle právních předpisů vyžadováno předběžné upozornění), co se týče srovnání s předchozí praxí Komise, zejména v posledním případě, COMP/38.044 NDC Health/IMS Health (viz bod 29 výše), je třeba mít na paměti, že řízení o předběžných opatřeních v projednávaném případě není založeno na stížnosti a ani by právně být založeno na stížnosti nemohlo. Ačkoli výklad článku 3 nařízení 17 Soudním dvorem ve věci Camera Care tak, že se vztahuje i na předběžná opatření, rozšířil právní postavení stěžovatele podle nařízení 17 i na předběžná opatření (8), ze znění článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003 (v porovnání se zněním jeho článku 7) i z historie vzniku nařízení (EU) č. 1/2003 (9) je zřejmé, že předběžná opatření mohou být přijata pouze z vlastního podnětu Komise. Ve vztahu k článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003 neexistuje právní postavení stěžovatele (10).

Lhůta pro písemnou odpověď na prohlášení o námitkách

36.

V bodech 33, 313 a 325 své písemné odpovědi na prohlášení o námitkách si společnost Broadcom stěžuje, že jí na tuto odpověď byla poskytnuta nepřiměřeně krátká lhůta. V tomto ohledu se odvolává na kritéria uvedená v bodě 100 sdělení Komise o osvědčených postupech (11) a na stanovisko generálního advokáta Warnera ve věci Commercial Solvents (12).

37.

V čl. 10 odst. 2 nařízení (EU) č. 773/2004 se stanoví, že Komise při oznamování prohlášení o námitkách dotčeným stranám musí stanovit lhůtu, ve které ji tyto strany mohou písemně informovat o svých stanoviscích. Podle čl. 17 odst. 1 téhož nařízení musí Komise při stanovení této lhůty přihlédnout k době potřebné k vypracování písemné odpovědi a k naléhavosti případu. V čl. 17 odst. 2 se stanoví, že tato lhůta musí činit:

nejméně čtyři týdny v případě prohlášení o námitkách za účelem zjištění protiprávního jednání podle článku 7 nařízení (EU) č. 1/2003 a/nebo uložení pokuty podle článku 23 nařízení (EU) č. 1/2003,

nejméně jeden týden v případě prohlášení o námitkách za účelem přijetí předběžných opatření podle článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003.

38.

Tato kratší minimální lhůta pro řízení o předběžných opatřeních (jeden týden namísto čtyř) odráží specifickou povahu řízení o předběžných opatřeních v porovnání s běžnými antimonopolními řízeními podle článků 7 a/nebo 23 nařízení č. (EU) 1/2003, která vedou ke zjištění protiprávního jednání a/nebo uložení pokut. Hlavní specifičností řízení o předběžných opatřeních je s nimi spjatý požadavek rychlosti.

39.

Podle judikatury je při řízeních týkajících se kontroly spojování podle nařízení EU o spojování (EU) č. 139/2004, jehož obecnou systematiku charakterizuje požadavek rychlosti a které od Komise vyžaduje splnění přísných lhůt pro přijetí konečného rozhodnutí, „Komise povinna uvést tento požadavek rychlosti v soulad s dodržováním práva na obhajobu“ (13), a výkon práva na obhajobu tak může být přiměřeně přizpůsoben požadavku rychlosti (14).

40.

Obdobně je požadavek rychlosti spjat i s řízeními o předběžných opatřeních, a výkon práva na obhajobu tak může být obdobně přiměřeně přizpůsoben naléhavosti řízení o předběžných opatřeních.

41.

V bodě 100 oznámení Komise o osvědčených postupech je stanoveno, že delší než minimální lhůtu GŘ pro hospodářskou soutěž stanoví s přihlédnutím mimo jiné k rozsahu a složitosti spisu, k tomu, do jaké míry měl adresát prohlášení o námitkách již dříve přístup k informacím, a k jiným objektivním překážkám, s nimiž se může adresát prohlášení o námitkách potýkat.

42.

Z uvedeného bodu 100 oznámení o osvědčených postupech, který stanoví, že minimální lhůta činí čtyři týdny, je však zřejmé, že se tento bod nevztahuje na řízení o předběžných opatřeních (15), u nichž, jak je uvedeno výše (16), činí minimální lhůta pouze jeden týden. Navíc, jak je uvedeno v bodě 7 oznámení o osvědčených postupech, nezakládá toto oznámení žádná nová práva nebo povinnosti ani nemění práva či povinnosti vyplývající ze Smlouvy, nařízení (EU) č. 1/2003, nařízení (EU) č. 773/2004 a judikatury soudů EU (17).

43.

Jak je uvedeno výše (18), v projednávaném případě byla společnosti Broadcom pro písemnou odpověď na prohlášení o námitkách nakonec poskytnuta lhůta téměř čtyř týdnů, tedy mnohem delší, než je minimální lhůta jednoho týdne.

44.

Při stanovení této lhůty jsem přihlédl ke všem relevantním okolnostem případu, včetně, jak požaduje čl. 9 odst. 1 rozhodnutí 2011/695/EU, rozsahu a náročnosti spisu, míry, do jaké měla společnost Broadcom již dříve přístup k informacím, a jiných objektivních překážek, s nimiž se společnost Broadcom potýkala.

45.

Postavení společnosti Broadcom v projednávaném případě není srovnatelné s tím, které kritizoval generální advokát Warner ve věci Commercial Solvents. Posledně jmenovaná věc se netýkala řízení o předběžných opatřeních, nýbrž běžného antimonopolního řízení a společnosti Commercial Solvents byly na písemnou odpověď na prohlášení o námitkách poskytnuty pouze dva týdny (19). Navíc navzdory své kritice nepovažoval generální advokát Warner v konečném důsledku tuto krátkou lhůtu za důvod pro zrušení konečného rozhodnutí Komise v uvedené věci (20).

46.

A konečně, jak je uvedeno výše (21), na žádost společnosti Broadcom jsem odročil ústní slyšení a v rámci tohoto slyšení jsem společnosti Broadcom poskytl neomezený čas k vyjádření. Poté, co jsem si přečetl písemnou odpověď společnosti Broadcom na prohlášení o námitkách a vyslechl její prezentaci v rámci ústního slyšení, které byly obě poměrně rozsáhlé a podrobné, nemám pochyb o tom, že společnost Broadcom měla na odpověď na prohlášení o námitkách dostatek času.

Přístup ke spisu

47.

V bodě 33 své písemné odpovědi na prohlášení o námitkách si společnost Broadcom stěžuje na „nedostatečný přístup ke spisu vzhledem k vysokému procentnímu podílu materiálů, které nebyly zpřístupněny nebo byly upraveny z důvodu zachování důvěrnosti“.

48.

Jak bylo uvedeno výše (22), obdržela společnost Broadcom dne 26. června 2019 elektronické paměťové zařízení obsahující přístupnou část vyšetřovacího spisu Komise v aktuálním stavu (23).

49.

Ve své žádosti adresované GŘ pro hospodářskou soutěž ze dne 30. června 2019 o prodloužení lhůty pro písemnou odpověď na prohlášení o námitkách (24) společnost Broadcom uvedla, že „připravuje žádost o další přístup k dokumentům, která bude podána, jakmile bude přezkoumána přístupná část spisu“.

50.

Ve svém dopise ze dne 1. července 2019 (25) GŘ pro hospodářskou soutěž odpovědělo: „jsme připraveni přezkoumat veškeré řádně odůvodněné žádosti o další přístup ke spisu, které byste chtěli předložit, ve lhůtě, která je slučitelná s naléhavostí dotčeného řízení“.

51.

V žádosti o prodloužení lhůty pro písemnou odpověď na prohlášení o námitkách, kterou mi společnost Broadcom zaslala dne 5. července 2019 (26), uvedla společnost Broadcom čtyři „příklady“ údajných problémů týkajících se konkrétních dokumentů ve spisu a opět uvedla, že „připravuje žádost o další přístup ke spisu“, kterou Komisi zašle „co nejdříve“.

52.

GŘ pro hospodářskou soutěž stížnosti týkající se uvedených čtyř konkrétních dokumentů rychle vyřídilo. V případě prvního dokumentu, který byl podle společnosti Broadcom zčásti nečitelný, poskytlo GŘ pro hospodářskou soutěž společnosti Broadcom téhož dne, tedy 5. července 2019, zcela čitelnou kopii. Poté, co GŘ pro hospodářskou soutěž kontaktovalo subjekty, které poskytly druhý a třetí dokument, zaslalo e-mailem ze dne 9. července 2019 společnosti Broadcom další podrobnosti a méně upravené verze těchto dokumentů. V případě čtvrtého dokumentu GŘ pro hospodářskou soutěž ve svém e-mailu ze dne 9. července 2019 vysvětlilo, že v předchozí fázi řízení přijalo odůvodněnou žádost subjektu, který dokument poskytl, o anonymizaci příslušných úryvků, jelikož rozsáhlejší zpřístupnění by mohlo poskytovatele dokumentu vystavit konkrétnímu riziku odvetných opatření ze strany společnosti Broadcom, že při dalším zkoumání byl tento argument potvrzen a že je v každém případě nepravděpodobné, že by výslovné určení respondenta bylo relevantní.

53.

GŘ pro hospodářskou soutěž ve svém e-mailu ze dne 9. července 2019 dále uvedlo, že v případě nesouhlasu může Broadcom tuto záležitost předložit úředníkovi pro slyšení. Společnost Broadcom mi tuto záležitost nepředložila.

54.

Společnost Broadcom nepředložila žádné pozdější žádosti o další přístup ke spisu, a to ani ve zbývající době do předložení své písemné odpovědi na prohlášení o námitkách dne 23. července 2019, ani v následujícím období své přípravy na ústní slyšení dne 20. srpna 2019.

55.

V písemné odpovědi společnosti Broadcom na prohlášení o námitkách ani během ústního slyšení jsem neshledal žádné konkrétní náznaky jakýchkoli problémů s přístupem ke spisu, které by mohly bránit účinnému výkonu práva společnosti Broadcom být vyslechnuta.

Nepozvání zúčastněné třetí osoby k ústnímu slyšení

56.

Při ústním slyšení si společnost Broadcom stěžovala, že […], jeden z jejích přímých zákazníků a zúčastněná třetí osoba (viz body 4 a 12 výše), nebyla přizvána k ústnímu slyšení. Společnost Broadcom se na mne s touto záležitostí obrátila rovněž v e-mailu ze dne 12. srpna 2019, na nějž jsem odpověděl dne 13. srpna 2019.

57.

Jak je uvedeno výše (27), pozval jsem na ústní slyšení všechny třetí osoby, které požádaly o připuštění jako zúčastněné třetí osoby před tím, než byl dne 5. srpna 2019 stanoven předběžný pořad slyšení, avšak nikoli ty, které požádaly o připuštění jako zúčastněné třetí osoby po tomto datu. Do posledně jmenované kategorie patří i […], která požádala o připuštění jako zúčastněná třetí osoba a o pozvání k ústnímu slyšení dne 7. srpna 2019.

58.

V čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 773/2004 se stanoví, že Komise musí písemně informovat zúčastněné třetí osoby o druhu a předmětu řízení a umožnit jim ve stanovené lhůtě písemně vyjádřit jejich stanoviska. V čl. 13 odst. 2 se dodává, že Komise „může případně vyzvat [tyto zúčastněné třetí osoby], aby přednesly své argumenty při slyšení stran, kterým určila prohlášení o námitkách, pokud o to [tyto zúčastněné třetí osoby] požádají ve svých písemných vyjádřeních“.

59.

Z těchto ustanovení je zřejmé, že zatímco zúčastněné třetí osoby mají právo na písemné slyšení, nemají právo být vyslechnuty rovněž ústně při ústním slyšení. Zda budou tyto zúčastněné třetí osoby vyslechnuty rovněž ústně při ústním slyšení, závisí na diskrečním rozhodnutí, zda je takové pozvání „na místě“. Podle čl. 6 odst. 2 rozhodnutí 2011/695/EU je tímto rozhodnutím pověřen úředník pro slyšení, a to po konzultaci s ředitelem odpovědným za danou věc na GŘ pro hospodářskou soutěž.

60.

Pro posouzení, zda je na místě vyslechnout zúčastněnou třetí osobu rovněž ústně v rámci ústního slyšení, je (nebo v závislosti na konkrétním případu může být) relevantní řada faktorů, včetně možného příspěvku dané zúčastněné třetí osoby k objasnění skutečností (28). Okamžik, kdy třetí osoba požádá o připuštění jako zúčastněná třetí osoba, a okamžik, kdy vyjádří zájem být vyslechnuta ústně při ústním slyšení, jsou relevantními faktory ze dvou důvodů. Prvním důvodem je, že pozdní žádosti narušují účinnou a včasnou přípravu ústního slyšení, zejména stanovení pořadu ústního slyšení. Za druhé, v případech s velkým počtem zúčastněných třetích osob může být v zájmu účinnosti ústního slyšení nutné omezit zastoupení zúčastněných třetích stran na menší, reprezentativní skupinu. Okamžik, kdy jinak rovnocenné třetí osoby vyjádří svůj zájem být vyslechnuty ústně, může sloužit jako nediskriminační kritérium pro výběr menší skupiny zúčastněných třetích osob pozvaných k ústnímu slyšení.

61.

V tomto případě Komise dne 26. června 2019 zveřejnila svoji tiskovou zprávu IP/19/3410, čímž umožnila třetím osobám žádat od uvedeného okamžiku o připuštění jako zúčastněné třetí osoby a vyjádřit svůj zájem o pozvání k ústnímu slyšení (v případě, že by společnost Broadcom požádala o ústní slyšení). Řízení o předběžných opatřeních ze své podstaty postupují rychle, a lze tudíž předpokládat, že třetí osoby, které si přejí být připuštěny jako zúčastněné třetí osoby a být pozvány k ústnímu slyšení, vyjádří svůj zájem rychle. Jak se uvádí výše (29), většina žádostí zúčastněných třetích osob byla skutečně podána během prvního měsíce po zveřejnění uvedené tiskové zprávy.

62.

Jak je uvedeno výše (30), […] požádala o připuštění jako zúčastněná třetí osoba až dne 7. srpna 2019, tedy dva dny poté, co byl stanoven předběžný pořad ústního slyšení. Po stanovení předběžného pořadu jednání již byli další dva přímí zákazníci společnosti Broadcom, kteří požádali o ústní slyšení již dříve ([…] a […]), formálně pozváni k ústnímu slyšení dne 6. srpna 2019 (31).

63.

Jak bylo uvedeno v bodě 15 výše, […] již dne 19. července 2019 zaslala GŘ pro hospodářskou soutěž dopis s informacemi, které chtěla poskytnout. V té době však […] nepožádala o to, aby byla připuštěna jako zúčastněná třetí osoba, ani o to, aby byla vyslechnuta ústně. Ani obsah dopisu nenaznačoval potřebu dalších ústních vysvětlení.

64.

Z odpovědi […] ze dne 25. července 2019 na žádost GŘ pro hospodářskou soutěž o informace ze dne 22. července 2019 se zdá, že v návaznosti na kontakty se společností Broadcom z iniciativy společnosti Broadcom dne 5. července 2019 se […] dne 12. července 2019 rozhodla zaslat dopis Komisi, avšak nezúčastnit se ústního slyšení, a že obě tato rozhodnutí sdělila společnosti Broadcom dne 13. července 2019.

65.

Pokud jde o aktivní legitimaci společnosti Broadcom ke stížnosti kvůli nepozvání […] k ústnímu slyšení, čl. 10 odst. 3 poslední věta nařízení (EU) č. 773/2004 stanoví, že strany mohou ve své písemné odpovědi na prohlášení o námitkách navrhnout Komisi slyšení osob, které mohou potvrdit skutečnosti uvedené v jejich vyjádřeních. Společnost Broadcom ve své písemné odpovědi ze dne 23. července 2019 žádný takový návrh neučinila.

66.

A konečně, společnost Broadcom při své prezentaci v rámci ústního slyšení ve značné míře využívala dopis […] ze dne 19. července 2019 (32). Není mi zřejmé, jakým způsobem mohla neúčast […] na ústním slyšení poškodit účinný výkon práva společnosti Broadcom na slyšení.

Odepření běžného postupu podle článku 7 nařízení (EU) č. 1/2003

67.

Na ústním slyšení si společnost Broadcom stěžovala, že jí byl odepřen běžný výkon práva na obhajobu, protože se Komise, zbytečně a aniž by byl splněn právní požadavek naléhavosti, rozhodla zaslat prohlášení o námitkách za účelem přijetí předběžných opatření podle článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003 namísto běžného prohlášení o námitkách za účelem zjištění protiprávního jednání podle článku 7 nařízení (EU) č. 1/2003.

68.

Podle mého názoru se tato stížnost ve skutečnosti netýká procesních práv společnosti Broadcom, nýbrž toho, zda byl v tomto případě splněn hmotněprávní požadavek naléhavosti ve smyslu článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003, či nikoli.

69.

Logicky existují pouze dvě možnosti:

i.

buď, jak se domnívá společnost Broadcom, Komise neshledala naléhavost ve smyslu článku 8 nařízení (EU) č. 1/2003; pokud se ukáže, že tomu tak je, pak by z uvedeného důvodu nemohlo být přijato konečné rozhodnutí Komise o uložení předběžných opatření;

ii.

nebo, v rozporu se stanoviskem společnosti Broadcom, byla tato naléhavost zjištěna; v takovém případě se Broadcom nemůže dovolávat žádných jiných procesních práv než těch, která jsou použitelná při řízení o předběžných opatřeních.

Navrhované rozhodnutí

70.

V porovnání s prohlášením o námitkách má navrhované rozhodnutí omezenější působnost v několika ohledech: navrhované rozhodnutí neshledává dominantní postavení na trhu dodávek systémů na čipu pro kabelové modemy (a tudíž ani žádné zjevné zneužití takového dominantního postavení); neshledává žádné zjevné zneužití dominantního postavení v podobě tzv. „čistých omezení“ a neshledává žádné zjevné zneužití, pokud jde o trhy front-end čipů a čipových sad s WiFi. V důsledku toho se navrhované rozhodnutí týká ustanovení zakládajících výlučnost v dohodách pouze se šesti, a nikoli se sedmi přímými zákazníky společnosti Broadcom. Doba trvání předběžných opatření byla navíc omezena na nejvýše tři roky.

71.

V souladu s článkem 16 rozhodnutí 2011/695/EU jsem zvážil, zda se navrhované rozhodnutí zabývá pouze těmi námitkami, u nichž byla společnosti Broadcom poskytnuta příležitost vyjádřit své názory. Dospěl jsem ke kladnému závěru.

Závěr

72.

Celkově se domnívám, že účinný výkon procesních práv byl při řízení o předběžných opatřeních v tomto případě zaručen.

V Bruselu dne 8. října 2019

Wouter WILS


(1)  Podle článků 16 a 17 rozhodnutí předsedy Evropské komise 2011/695/EU ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29) („rozhodnutí 2011/695/EU“).

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 773/2004 ze dne 7. dubna 2004 o vedení řízení Komise podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 18).

(4)  GŘ pro hospodářskou soutěž informovalo externí právníky společnosti Broadcom o nadcházejícím vydání prohlášení o námitkách a jeho načasování na schůzce, která se uskutečnila od 15 do 16 hodin dne 25. června 2019, tedy den před vydáním prohlášení o námitkách.

Během dvou neformálních telefonátů v polovině června 2019 GŘ pro hospodářskou soutěž externí právníky společnosti Broadcom rovněž informovalo, že by měli být připraveni vyhradit během léta zdroje na šetření. Avšak bez jakékoli zmínky možného řízení o předběžných opatřeních by společnost Broadcom toto bývala mohla důvodně pokládat za předběžné upozornění na další žádosti o informace spíše než za předběžné upozornění na řízení o předběžných opatřeních.

(5)  https://investors.broadcom.com/static-files/8fdf8974-7641-4c5b-bf84-82edb4215a61.

(6)  Rozsudek ve věci AC-Treuhand v. Komise, T-99/04, ECLI:EU:T:2008:256, body 44 až 60; viz také čl. 4 odst. 2 písm. a) rozhodnutí 2011/695/EU.

(7)  Rozsudky ve věcech Elf Aquitaine v. Komise, C-521/09 P, ECLI:EU:C:2011:620, body 113 až 122 a AC-Treuhand v. Komise, T-27/10, ECLI:EU:T:2014:59, body 165 až 196; viz také závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ze dne 22. června 2015 ve věci AT.39563 Retail Food Packaging (Úř. věst. C 402/6) (2015).

(8)  Usnesení ve věci Camera Care v. Komise, 792/79 R, ECLI:EU:C:1980:18.

(9)  Viz důvodová zpráva doprovázející legislativní návrh Komise, KOM(2000) 582 v konečném znění ze dne 27.9.2000, strana 18 (vysvětlení týkající se článku 8 – Předběžná opatření).

(10)  Viz také sdělení Komise o vyřizování stížností Komisí podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES (Úř. věst. C 101, 27.4.2004, s. 65, bod 80).

(11)  Oznámení Komise o osvědčených postupech pro vedení řízení týkajících se článků 101 a 102 SFEU (Úř. věst. C 308, 20.10.2011, s. 6).

(12)  Stanovisko generálního advokáta Warnera ze dne 22. ledna 1974 ve věci Commercial Solvents v. Komise, 6 a 7/73, ECLI:EU:C:1974:5.

(13)  Rozsudek ze dne 16. ledna 2019 ve věci Komise v. United Parcel Service, C-265/17 P, ECLI:EU:C:2019:23, bod 38; viz také stanovisko generální advokátky Kokott ze dne 25. července 2018 ve věci Komise v. United Parcel Service, C-265/17 P, EU:C:2018:628, bod 54 („tlaky, jimž je evropský orgán hospodářské soutěže v kontrole spojení vystaven (v neposlední řadě značný časový tlak, ale také omezené zdroje), nemohou být bez důsledků pro způsob, jakým dotčené podniky využívají svého práva na obhajobu.“).

(14)  Rozsudky ze dne 27. listopadu 1997 ve věci Kaysersberg v. Komise, T-290/94, ECLI:EU:T:1997:186, bod 113; ze dne 28. dubna 1999 ve věci Endemol Entertainment v. Komise, T-221/95, ECLI:EU:T:1999:85, body 67, 68, 70 a 84; ze dne 22. října 2002 ve věci Schneider Electric v. Komise, T-310/01, ECLI:EU:T:2002:254, bod 100; ze dne 25. října 2002 ve věci Tetra Laval v. Komise, T-5/02, ECLI:EU:T:2002:264, bod 105; a ze dne 14. prosince 2005 ve věci General Electric v. Komise, T-210/01, ECLI:EU:T:2005:456, body 631, 653 až 655, 666, 680 až 686, 701 a 702.

(15)  Obecně se zdá, že ačkoli se oznámení Komise o osvědčených postupech výslovně nezmiňuje o žádných výjimkách, nevztahuje se na řízení o předběžných opatřeních.

(16)  Viz bod 37 výše.

(17)  Viz rozsudek ze dne 19. ledna 2016 ve věci Toshiba v. Komise, T-404/12, ECLI:EU:T:2016:18, bod 56.

(18)  Viz body 4 až 8 výše.

(19)  Viz rozsudek ze dne 6. ledna 1974 ve věci Commercial Solvents v. Komise, 6 a 7/73, ECLI:EU:C:1974:18, [1974] ECR 225, 227.

(20)  Stanovisko generálního advokáta Warnera ze dne 22. ledna 1974 ve věci Commercial Solvents v. Komise, 6 a 7/73, ECLI:EU:C:1974:5, [1974] ECR 259, 275.

(21)  Viz body 10, 18 až 20 a 23 výše.

(22)  Viz bod 5 výše.

(23)  Viz také bod 27 výše.

(24)  Viz bod 7 výše.

(25)  Viz bod 7 výše.

(26)  Viz bod 8 výše.

(27)  Viz body 21 a 22 výše.

(28)  Viz 13. bod odůvodnění rozhodnutí 2011/695/EU.

(29)  Viz bod 12 výše.

(30)  Viz bod 57 výše.

(31)  Viz body 12 a 21 výše.

(32)  Viz snímky 12, 18, 28, 30, 33 a 58 powerpointové prezentace společnosti Broadcom pro dopolední plenární část a snímky 4, 40 a 48 její powerpointové prezentace pro uzavřenou část.


10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/23


Shrnutí rozhodnutí Komise

ze dne 16. října 2019

týkajícího se řízení na základě článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie, článku 54 Dohody o EHP a článku 8 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy

(Věc AT.40608 – Broadcom)

(oznámeno pod číslem C(2019)7406)

(Pouze anglické znění je závazné)

(text s významem pro EHP)

(2021/C 81/12)

Dne 16. října 2019 přijala Komise rozhodnutí týkající se řízení na základě článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 54 Dohody o EHP. V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.

1.   ÚVOD

(1)

Toto rozhodnutí uvádí zjištění Evropské komise (dále jen „Komise“), že jednání společnosti Broadcom Inc. zjevně porušuje článek 102 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) a článek 54 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“) a že pravděpodobná škoda způsobená tímto protiprávním jednáním vytváří situaci, jejíž naléhavost odůvodňuje přijetí předběžných opatření podle článku 8 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (dále jen „nařízení (ES) č. 1/2003”).

2.   VYMEZENÍ TRHU

(2)

Rozhodnutí se týká určitých typů integrovaných obvodů zabudovaných do zařízení pro přístup k síti, jež je nainstalováno u zákazníka, konkrétně do set-top boxů a domácích bran. Ze skutkové a právní analýzy obsažené v rozhodnutí vyplývá, že zjevně existují samostatné trhy pro:

(a)

čipy SoC (2) pro set-top boxy;

(b)

čipy SoC pro optické domácí brány;

(c)

čipy SoC pro xDSL domácí brány a

(d)

čipy SoC pro kabelové domácí brány.

(3)

V rozhodnutí je vyvozen závěr, že zeměpisný trh je u všech trhů zjevně celosvětový.

3.   DOMINANTNÍ POSTAVENÍ

(4)

Rozhodnutí obsahuje závěr, že společnost Broadcom má prima facie dominantní postavení na těchto světových trzích:

(a)

čipy SoC pro set-top boxy;

(b)

čipy SoC pro xDSL domácí brány a

(c)

čipy SoC pro optické domácí brány.

(5)

Zjištění týkající se dominantního postavení obsažené v rozhodnutí podporují níže uvedené prvky, které se zakládají na posouzení prima facie: i) velké podíly společnosti Broadcom na všech relevantních trzích (na všech trzích více než 50 %); ii) nedostatečná vyrovnávací kupní síla zákazníků společnosti Broadcom a iii) existence překážek pro vstup na relevantní trhy.

4.   ZNEUŽITÍ DOMINANTNÍHO POSTAVENÍ

(6)

V rozhodnutí se konstatuje, že jednání společnosti Broadcom zjevně porušuje článek 102 SFEU a článek 54 Dohody o EHP, a tudíž „na první pohled“ vyvolává vážné pochybnosti ohledně jeho slučitelnosti s uvedenými ustanoveními.

(7)

V rozhodnutí se uvádí, že společnost Broadcom uzavřela šest dohod (dále jen „dohody“) se šesti výrobci původních zařízení. Dohody upravují dodávky čipů SoC společností Broadcom, které jsou určeny pro následné zabudování do set-top boxů a domácích bran výrobci původních zařízení.

(8)

Rozhodnutí vyvozuje závěr, že dohody prima facie obsahují ustanovení o exkluzivitě, která lze zařadit do dvou různých druhů omezení hospodářské soutěže.

(9)

Rozhodnutí za prvé zkoumá ujednání o výlučném a téměř výlučném odběru ve formě povinnosti nebo příslibu odebírat produkty, na něž má společnost Broadcom výlučné nebo téměř výlučné dominantní postavení, od společnosti Broadcom, nebo ustanovení, jež podmiňují poskytnutí určitých výhod tím, že zákazník bude odebírat produkty, na něž má společnost Broadcom výlučné nebo téměř výlučné dominantní postavení, od společnosti Broadcom. Komise dospěla k závěru, že všechny dohody prima facie představují systém ujednání o výlučném a téměř výlučném odběru, která mohou omezit hospodářskou soutěž.

(10)

Rozhodnutí se za druhé zabývá postupy za účelem přenesení tržní síly, jež jsou založeny na ustanoveních obsažených v pěti z celkem šesti dohod a umožňují společnosti Broadcom přenést tržní sílu z jednoho či více výrobkových trhů na jeden či více sousedních, avšak samostatných výrobkových trhů. Co se týká těchto ustanovení, v rozhodnutí se prima facie konstatuje, že v určitých případech je takovéhoto přenesení tržní síly dosaženo prostřednictvím výhod poskytnutých na trzích, na nichž má společnost Broadcom prima facie dominantní postavení, které jsou podmíněny tím, že zákazníci pořizují produkty výlučně nebo téměř výlučně od společnosti Broadcom na trzích, na nichž společnost Broadcom prima facie nemá dominantní postavení. Rozhodnutí konstatuje, že v důsledku tohoto jednání se dominantní postavení společnosti Broadcom pravděpodobně rozšíří z jednoho či více trhů (trhy s čipy SoC pro set-top boxy, čipy SoC pro optické domácí brány a čipy SoC pro xDSL domácí brány) na další trh (trh s čipy SoC pro kabelové domácí brány). V jiných případech využívá společnost Broadcom přenesení tržní síly poskytováním výhod na trzích, na nichž má prima facie dominantní postavení, což je podmíněno tím, že zákazníci pořizují produkty výlučně či téměř výlučně od společnosti Broadcom na trzích, na nichž má tato společnost rovněž prima facie dominantní postavení. Rozhodnutí uvádí, že v důsledku tohoto jednání bude dominantní postavení společnosti Broadcom pravděpodobně posíleno na trzích, na nichž má tato společnost prima facie dominantní postavení (trh s čipy SoC pro set-top boxy, čipy SoC pro optické domácí brány a čipy SoC pro xDSL domácí brány).

(11)

V rozhodnutí je vyvozen závěr, že ustanovení o exkluzivitě společnosti Broadcom mohou prima facie ovlivnit hospodářskou soutěž a že toto jednání společnosti Broadcom prima facie není objektivně odůvodněné.

5.   PRAVOMOC

(12)

Komise došla k závěru, že má pravomoc uplatnit na jednání společnosti Broadcom popsané v tomto rozhodnutí článek 102 SFEU a článek 54 Dohody o EHP.

6.   VLIV NA OBCHOD

(13)

Komise vyvozuje závěr, že jednání společnosti Broadcom může prima facie ovlivnit strukturu obchodu se zbožím mezi členskými státy.

7.   Naléhavost kvůli riziku vážného a nenapravitelného poškození hospodářské soutěže

(14)

Rozhodnutí obsahuje závěr, že pokud by zjevné zneužívající jednání společnosti Broadcom pokračovalo, došlo by pravděpodobně před tím, než bude moci Komise náležitě přijmout konečné rozhodnutí v dané věci, k vážnému a nenapravitelnému poškození hospodářské soutěže na každém příslušném trhu.

(15)

Zejména je pravděpodobné, že by konkurenti společnosti Broadcom byli v rostoucí míře marginalizováni nebo by opustili trh, pokud by neměli okamžitě možnost účinně soutěžit se společností Broadcom o poptávku na navazujícím trhu. Bez okamžitého zásahu Komise prostřednictvím předběžných opatření by se podmínky exkluzivity uložené společností Broadcom nakonec uplatňovaly déle, než je obvyklý interval mezi dvěma nabídkovými řízeními vyhlášenými poskytovateli služeb.

(16)

Vzhledem k negativním řetězovým důsledkům nemožnosti dodavatele čipů vyhrát určité nabídkové řízení pro jeho schopnost vyhrát nabídková řízení týkající se dalších generací konkrétního produktu by byla výrazně dotčena schopnost konkurentů společnosti Broadcom soutěžit s touto společností.

(17)

Komise se domnívá, že pravděpodobné poškození hospodářské soutěže v tomto případě je třeba pokládat za vážné, neboť by mohlo mít dlouhodobé dopady na strukturu dotyčných trhů, inovace a podmínky pro spotřebitele.

(18)

Toto poškození by navíc nebylo možné napravit konečným rozhodnutím, kterým se ukončuje správní řízení Komise, jelikož je velmi nepravděpodobné, že jakmile určitá společnost daný trh opustí, rozhodne se později na tento trh znovu vstoupit, nebo že bude schopná tak učinit.

8.   ULOŽENÁ PŘEDBĚŽNÁ OPATŘENÍ

(19)

Vzhledem ke zjištění, že se společnost Broadcom zjevně dopouštěla porušování článku 102 SFEU a článku 54 Dohody o EHP, a vzhledem k tomu, že je naléhavě nutné zabránit vážnému a nenapravitelnému poškození hospodářské soutěže, se Komise domnívá, že předběžná opatření jsou nezbytná pro zajištění účinného výkonu jejích donucovacích pravomocí v oblasti práva hospodářské soutěže, a zejména účinnosti případného konečného rozhodnutí, jež může přijmout ohledně slučitelnosti jednání společnosti Broadcom s pravidly hospodářské soutěže stanovenými v článku 102 SFEU a článku 54 Dohody o EHP.

(20)

V rozhodnutí se společnosti Broadcom nařizuje, aby s okamžitou platností přestala jednostranně uplatňovat ustanovení o výlučnosti, která jsou obsažena v dohodách se šesti výrobci původních zařízení a která se týkají pořizování čipů SoC pro set-top boxy a čipů SoC pro kabelové nebo optické domácí brány či xDSL domácí brány od společnosti Broadcom.

(21)

Společnost Broadcom musí dále upustit od sjednávání stejných ustanovení o exkluzivitě nebo ustanovení, jež by měla obdobný cíl nebo účinek, v budoucích smlouvách nebo dohodách s výrobci původních zařízení a od uplatňování praktik majících obdobný cíl nebo účinek.

(22)

V rozhodnutí se vyvozuje závěr, že uložená předběžná opatření jsou přiměřená, neboť jsou nezbytná k zachování účinného výkonu donucovacích pravomocí Komise. Opatření rovněž neukládají společnosti Broadcom neúměrnou zátěž, jelikož jsou přísně omezena na to, co je nezbytné k zamezení vážnému a nenapravitelnému poškození hospodářské soutěže, nevyžadují od společnosti Broadcom aktivní jednání, jež v současnosti neuplatňuje, a umožňují této společnosti nadále dodávat příslušné produkty zákazníkům za stejných podmínek jako dříve, bez ustanovení o exkluzivitě.

(23)

Předběžná opatření se budou uplatňovat i) po dobu tří let od dne, k němuž společnost Broadcom informuje Komisi o přijatých opatřeních, nebo ii) do doby přijetí konečného rozhodnutí ve věci jednání společnosti Broadcom, jehož se toto rozhodnutí týká, nebo ukončení šetření Komise týkajícího se tohoto jednání, nastane-li některá z těchto událostí před uplynutím výše zmíněného tříletého období.

(24)

V rozhodnutí je stanoveno, že společnost Broadcom bude hradit denní penále až do výše 2 % svého průměrného denního obratu, pokud předběžná opatření nesplní.

(1)  Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1).

(2)  Zkratkou „SoC“ se rozumí System-on-a-Chip (systém na čipu).


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/27


Aktualizace seznamu hraničních přechodů podle čl. 2 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)

(2021/C 81/13)

Zveřejnění seznamu hraničních přechodů podle čl. 2 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), se zakládá na informacích, které členské státy sdělily Komisi v souladu s článkem 39 Schengenského hraničního kodexu.

Kromě zveřejnění v Úředním věstníku je na internetové stránce Generálního ředitelství pro migraci a vnitřní věci k dispozici aktualizované znění.

SEZNAM HRANIČNÍCH PŘECHODŮ

ŠVÝCARSKO

Změna informací zveřejněných v Úř. věst. C 58, 18. 2. 2021, s. 35.

Letiště

1.

Bâle-Mulhouse

2.

Genève-Cointrin

3.

Zurich

4.

Saint-Gall-Altenrhein SG

5.

Berne-Belp

6.

Granges

7.

La-Chaux-de-Fond-Les Eplatures

8.

Lausanne-La Blécherette

9.

Locarno-Magadino

10.

Lugano-Agno

11.

Samedan

12.

Sion

13.

Buochs*

14.

Emmen*

15.

Mollis*

16.

Saanen*

17.

St. Stephan*

18.

Payerne*

19.

Dübendorf*

*

lze využít jako hraniční přechod pouze výjimečně a pod podmínkou, že místní orgán hraniční kontroly předem udělí individuální povolení.

Vysvětlení:

Na hraničních přechodech označených hvězdičkou (*) nejsou pracovníci orgánů hraniční kontroly trvale přítomni. Tyto přechody lze využít za účelem vstupu do Schengenského prostoru a jeho opuštění pouze výjimečně a pod podmínkou, že příslušné orgány hraniční kontroly předem vystaví individuální povolení v souladu s čl. 29 odst. 3 nařízení ze dne 15. srpna 2018 o podmínkách vstupu a udělování víz (OEV, RS 142.204).

Seznam předchozích zveřejnění

Úř. věst. C 316, 28.12.2007, s. 1.

Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 16.

Úř. věst. C 177, 12.7.2008, s. 9.

Úř. věst. C 200, 6.8.2008, s. 10.

Úř. věst. C 331, 31.12.2008, s. 13.

Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 10.

Úř. věst. C 37, 14.2.2009, s. 10.

Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 20.

Úř. věst. C 99, 30.4.2009, s. 7.

Úř. věst. C 229, 23.9.2009, s. 28.

Úř. věst. C 263, 5.11.2009, s. 22.

Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 17.

Úř. věst. C 74, 24.3.2010, s. 13.

Úř. věst. C 326, 3.12.2010, s. 17.

Úř. věst. C 355, 29.12.2010, s. 34.

Úř. věst. C 22, 22.1.2011, s. 22.

Úř. věst. C 37, 5.2.2011, s. 12.

Úř. věst. C 149, 20.5.2011, s. 8.

Úř. věst. C 190, 30.6.2011, s. 17.

Úř. věst. C 203, 9.7.2011, s. 14.

Úř. věst. C 210, 16.7.2011, s. 30.

Úř. věst. C 271, 14.9.2011, s. 18.

Úř. věst. C 356, 6.12.2011, s. 12.

Úř. věst. C 111, 18.4.2012, s. 3.

Úř. věst. C 183, 23.6.2012, s. 7.

Úř. věst. C 313, 17.10.2012, s. 11.

Úř. věst. C 394, 20.12.2012, s. 22.

Úř. věst. C 51, 22.2.2013, s. 9.

Úř. věst. C 167, 13.6.2013, s. 9.

Úř. věst. C 242, 23.8.2013, s. 2.

Úř. věst. C 275, 24.9.2013, s. 7.

Úř. věst. C 314, 29.10.2013, s. 5.

Úř. věst. C 324, 9.11.2013, s. 6.

Úř. věst. C 57, 28.2.2014, s. 4.

Úř. věst. C 167, 4.6.2014, s. 9.

Úř. věst. C 244, 26.7.2014, s. 22.

Úř. věst. C 332, 24.9.2014, s. 12.

Úř. věst. C 420, 22.11.2014, s. 9.

Úř. věst. C 72, 28.2.2015, s. 17.

Úř. věst. C 126, 18.4.2015, s. 10.

Úř. věst. C 229, 14.7.2015, s. 5.

Úř. věst. C 341, 16.10.2015, s. 19.

Úř. věst. C 84, 4.3.2016, s. 2.

Úř. věst. C 236, 30.6.2016, s. 6.

Úř. věst. C 278, 30.7.2016, s. 47.

Úř. věst. C 331, 9.9.2016, s. 2.

Úř. věst. C 401, 29.10.2016, s. 4.

Úř. věst. C 484, 24.12.2016, s. 30.

Úř. věst. C 32, 1.2.2017, s. 4.

Úř. věst. C 74, 10.3.2017, s. 9.

Úř. věst. C 120, 13.4.2017, s. 17.

Úř. věst. C 152, 16.5.2017, s. 5.

Úř. věst. C 411, 2.12.2017, s. 10.

Úř. věst. C 31, 27.1.2018, s. 12.

Úř. věst. C 261, 25.7.2018, s. 6.

Úř. věst. C 264, 26.7.2018, s. 8.

Úř. věst. C 368, 11.10.2018, s. 4.

Úř. věst. C 459, 20.12.2018, s. 40.

Úř. věst. C 43, 4.2.2019, s. 2.

Úř. věst. C 64, 27.2.2020, s. 6.

Úř. věst. C 58, 18.2.2021, s. 35.


V Oznámení

JINÉ AKTY

Evropská komise

10.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 81/29


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2021/C 81/14)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„MOSCADELLO DI MONTALCINO“

PDO-IT-A1440-AM02

Datum oznámení: 10. listopadu 2020

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Označení druhů produktů - přepracování znění

Byly sjednoceny údaje o druzích produktů, aby bylo možné různé varianty vín, na něž se vztahuje CHOP „Moscadello di Montalcino“, jasněji a bezprostředněji popsat. Kombinace odrůd révy se nemění.

Tato formální změna se týká článků 1 a 2 specifikace a nemá vliv na jednotný dokument.

2.   Popis oblasti produkce - přepracování znění

Oblast produkce je s ohledem na její hranice podrobně popsána.

Jedná se o změnu ve znění, jíž se nemění oblast produkce, ale která je nezbytná v důsledku sloučení obcí Montalcino a San Giovanni d’Asso do jedné obce s názvem Montalcino.

Oblast produkce nyní přesně opisuje původní hranici území, na němž se víno s CHOP produkovalo. Samozřejmě se neuvádějí údaje o území bývalé obce San Giovanni d’Asso, jež je v současnosti součástí obce Montalcino z důvodu sloučení obou obcí.

Tato změna se týká článku 3 specifikace a v důsledku toho se mění oddíl 6 jednotného dokumentu.

3.   Požadavky na půdu – aktualizace

Byly vyřazeny půdy ve spodních částech údolí a příliš mokré půdy, aby se vyloučily oblasti, které nezaručují splnění jakostních norem pro označení.

Byly vypuštěny údaje o nadmořské výšce, složení a geologickém původu půd vhodných pro produkci vína Moscadello di Montalcino, neboť v důsledku klimatických změn a technologického vývoje, jenž se odrazil v kartografickém systému, již zastaral popis podmínek daných geomorfologií a nadmořskou výškou pro půdy, jež jsou vhodné pro výrobu daného vína.

Byl rovněž vypuštěn údaj o pečlivém a preventivním třídění hroznů, neboť se jedná o postup, který již není na vnitrostátní úrovni uznáván.

Změna týkající se těchto aktualizací a další změny ve znění článku 4 specifikace se netýkají jednotného dokumentu.

4.   Pozdní sklizeň – úprava znění

V zájmu soudržnosti byla ustanovení specifikace týkající se vinifikace přesunuta z článku 6 do článku 5.

Změna se nedotýká jednotného dokumentu.

5.   Popis vín s chop „moscadello di montalcino“ – úprava perlivého druhu

Minimální skutečný obsah alkoholu u perlivého druhu se zvýšil ze 4,50 % na 7,00 %, aby byl v souladu s částí B přílohy VII nařízení (EU) č. 1308/2013.

Pro lepší určení analytických a organoleptických vlastností byly uvedeny druhy produktu s označením.

Tato změna se týká článku 6 specifikace a oddílu 4 jednotného dokumentu.

6.   Zrušení povinnosti používat korkové zátky a vyjasnění používání výhradně skleněných lahví

Změna umožňuje používat druhy uzávěrů stanovené platnými právními předpisy s výjimkou korunových uzávěrů. Tato změna se zavádí proto, že technologický pokrok týkající se druhů uzávěrů lahví umožňuje zachovat normy kvality, jež jsou v případě označení „Moscadello di Montalcino“ požadovány. Kromě toho se používání výhradně skleněných lahví upřednostňuje, aby se zajistilo co nejlepší uchování produktu.

Tato změna se týká článku 7 specifikace a oddílu 9 jednotného dokumentu.

7.   Označování – odkazy na doplňující údaje

Upřesňuje se zákaz používání výrazu „sběr“, aby se zabránilo použití dalších doplňujících výrazů.

Upřesňuje se zákaz používání výrazu „Cascina“ (selská usedlost, statek), protože nezapadá do toskánské tradice.

V souladu s platnými právními předpisy lze k výrazu „Vigna“ alternativně používat výraz „Vigneto“.

Jedná se o formální změny, které se týkají článku 7 specifikace produktu a nemají vliv na jednotný dokument.

8.   Souvislost se zeměpisnou oblastí – formální úprava specifikace

Znění specifikace produktu a jednotného dokumentu bylo upraveno a jejich obsah byl uveden v soulad.

Jedná se o formální úpravu, která neruší souvislost uvedenou v čl. 93 odst. 1 písm. a) bodě i) nařízení (EU) č. 1308/2013.

Tato změna se týká článku 8 specifikace a oddílu 8 jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Moscadello di Montalcino

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

8.

Perlivé víno

4.   Popis vína (vín)

Moscadello di Montalcino – druh „Tranquillo“ (tiché víno)

barva: slámově žlutá,

vůně: výrazná, jemná, svěží a dlouhotrvající,

chuť: aromatická, sladká, harmonická, charakteristická pro hrozny Muscat,

minimální celkový obsah alkoholu: 10,50 % obj., z toho by nejméně čtvrtinu měl představovat potenciální obsah alkoholu,

minimální celkový obsah skutečného alkoholu: 4,50 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 17 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální celková kyselost:

4,50 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Moscadello di Montalcino – druh „Frizzante“ (perlivé víno)

pěna: jemná a zářivá,

barva: světle slámově žlutá

vůně: výrazná, jemná, svěží a dlouhotrvající,

chuť: aromatická, sladká, harmonická, charakteristická pro hrozny Muscat,

minimální celkový obsah alkoholu: 10,50 % obj., z toho by nejméně čtvrtinu měl představovat potenciální obsah alkoholu,

minimální celkový obsah skutečného alkoholu: 7,00 % obj.,

minimální bezcukerný extrakt: 17,0 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální celková kyselost:

4,50 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Moscadello di Montalcino – druh „Vendemmia Tardiva“ (pozdní sklizeň)

barva: slámově až zlatavě žlutá,

vůně: výrazná, jemná a dlouhotrvající,

chuť: aromatická, sladká a harmonická,

minimální celkový obsah alkoholu: 15,00 % obj., z toho nejméně 11,50 % obj. představuje skutečný obsah alkoholu a 3,5 % obj. je potenciální obsah alkoholu,

minimální bezcukerný extrakt: 24,0 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální celková kyselost:

4,00 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

25,00

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

5.   Enologické postupy

a.   Zvláštní enologické postupy

Moscadello di Montalcino „Vendemmia Tardiva“ – vinifikace

Zvláštní enologický postup

Víno Moscadello di Montalcino – druh „Vendemmia Tardiva“ musí zrát nejméně jeden rok, počítáno od 1. ledna roku následujícího po sklizni, a nesmí být uvolněno ke spotřebě před 1. lednem druhého roku následujícího po sklizni. Nepřipouští se jakýkoli druh obohacování.

Během zrání může víno procházet pomalým kvašením, jehož intenzita je během chladných měsíců nižší.

b.   Maximální výnosy

Moscadello di Montalcino – druh „Tranquillo“ a druh „Frizzante“

10 000 kilogramů hroznů na hektar

Moscadello di Montalcino – druh „Tranquillo“ a druh „Frizzante“

65 hektolitrů na hektar

Moscadello di Montalcino – druh „Vendemmia Tardiva“

5 000 kilogramů hroznů na hektar

Moscadello di Montalcino – druh „Vendemmia Tardiva“

22,5 hektolitru na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Oblast produkce hroznů vhodných k výrobě vína s CHOP Moscadello di Montalcino zahrnuje část obce Montalcino a je vymezena takto:

Hranice začíná u soutoku říčky Serlate s odvodňovacím kanálem Sala, který protéká v severojižním směru, a dále vede jihovýchodně, v nadmořské výšce 152,0 křižuje místní silnici Vodice a dále lemuje klikatý tok říčky Serlate, od které se odkloní na západ jen na čtyřech místech. Od posledního takového místa vede v nadmořské výšce přibližně 150 metrů nad mořem víceméně rovnoběžně se státní silnicí Cassia.

Asi 250 metrů od vily Canapaccia (v severo–severovýchodním směru) a vily Galluzzi (v severo–severozápadním směru) ve výšce 157 metrů nad mořem a přibližně 60 metrů od kóty 157 se hranice odklání od toku říčky Serlate a stáčí se východo–severovýchodním směrem podél malého odvodňovacího kanálu (v toskánské regionální databázi zapsaného pod číslem GID 195830; IDRETLR79 TS21273), který ihned začíná západně od cesty spojující vily Finestrina a Laugnano. Hranice stoupá na sever k začátku odvodňovacího kanálu až do výšky 207 metrů nad mořem, kde se potkává s místní cestou spojující vily Finestrina a Laugnano.

Na tomto místě zahne v úhlu téměř 90 stupňů a dále vede rovnoběžně s cestou podél její západní strany severo–severovýchodním směrem zhruba 110 metrů, než se pár metrů před kótou 239,4 opět stočí o 90 stupňů a pokračuje na východ. Hranice pokračuje východním směrem přibližně 250 metrů a podél malého odvodňovacího kanálu (přirozeného ramene, které ústí do říčky Serlate a v toskánské regionální databázi je zapsáno pod číslem GID 195804; IDRETLR79 TS21183) klesá ve východo–jihovýchodním směru až do nadmořské výšky 180 metrů nad mořem.

V této nadmořské výšce hranice pokračuje severo–severovýchodním směrem až po další malý odvodňovací kanál (začíná u východní strany vily Laugnano a v toskánské regionální databázi je zapsán pod číslem GID 195563; IDRETLR79 TS21025), podél kterého vede dále až po soutok s říčkou Serlate.

Od tohoto soutoku vede hranice podél toku říčky Serlate v severo–severovýchodním směru až po kótu 166,6, kde se setkává s malým odvodňovacím kanálem (který začíná u vily Podernuovo, vede na západ a v toskánské regionální databázi je zapsán pod číslem GID 195483; IDRETLR79 TS20950). Hranice vede podél odvodňovacího kanálu přibližně 500 metrů východním směrem, následně zahne asi o 90 stupňů na jih a stoupá zalesněným svahem kopce, na kterém stojí vila La Casella. Pokračuje nahoru podél rozhraní mezi zalesněnou plochou a zemědělskou půdou.

Když hranice dosáhne vrcholu kopce, a tedy i cesty vedoucí mezi vilami La Casella a Podernuovo, pokračuje rovnoběžně s cestou ve vzdálenosti 40 metrů v jihovýchodním směru k vile Torre. Hranice se protne s cestou v místě, kde cesta zahybá přibližně v úhlu 90 stupňů na jihovýchod.

Od vily Torre pokračuje přibližně 140 metrů po obecní silnici Vergelle, která vede k vinařství Vigna, a dále na jiho–jihovýchod mezi kótami 322,6 a 319,5. Bezprostředně nad vinařstvím Vigna ve výšce 319,5 metrů nad mořem začne hranice klesat po mírně svažité obdělávané ploše k provinční silnici Traversa dei Monti (č. 14) ve výšce 260 metrů nad mořem.

Lemuje silnici přibližně 50 metrů v severo–severovýchodním směru, opět se stočí v pravém úhlu na jihovýchod, protne železniční trať Asciano–Monte Antico a pokračuje k říčce Asso. Následně vede podél toku říčky Asso na severovýchod až po její soutok s odvodňovacím kanálem Banditelli na kótě 241,5 m.n.m.

Podél odvodňovacího kanálu vede přibližně 300 metrů v severovýchodním směru, následně stoupá po svahu v jiho–jihovýchodním směru až do nadmořské výšky 356,1 metrů nad mořem a křižuje silnici mezi vilami Mirabello a Mirabellaccio.

Od tohoto bodu hranice pokračuje na jih 580 metrů k soutoku odvodňovacích kanálů Pagaccina a Borgasso na kótě 258,7 m.n.m.

Odtud hranice vinařské oblasti vede ve směru hodinových ručiček a kryje se s hranicí mezi správním územím obce Montalcino a územími obcí San Quirico d’Orcia, Castiglione d’Orcia, Castel del Piano, Cinigiano, Civitella Paganico, Murlo a Buonconvento, až se nakonec vrátí k soutoku říčky Serlate a odvodňovacího kanálu Sala, který teče severojižním směrem.

7.   Hlavní odrůda (odrůdy) vinné révy

Moscato bianco B. – Moscato

8.   Popis souvislostí

„Moscadello di Montalcino CHOP“

Oblast produkce vína „Moscadello di Montalcino“ se nachází v jihovýchodním Toskánsku, 40 kilometrů jižně od města Siena, v kopcovité oblasti vymezené údolím řek Orcia, Asso a Ombrone. Takto vymezená oblast se rozkládá v nadmořské výšce zhruba od 120 metrů nad mořem do přibližně 650 metrů nad mořem. Vzdušnou čarou je vzdálena 40 km východně od moře a přibližně 100 km od pohoří Apeniny, jež se rozkládá východně a protíná střední Itálii.

Podnebí je středomořské a spíše suché. Vzhledem k její poloze mezi mořem a centrálními Apeninami se v ní lze setkat i s projevy kontinentálního podnebí. Nejvíce srážek spadne na jaře a na podzim, přičemž jejich roční průměr činí přibližně 700 milimetrů. V zimě se lze v nadmořské výšce nad 400 metrů setkat se sněžením. V pruhu středně vysokých kopců se nevyskytují mlhy, pozdní mrazy nebo námrazy a často vanoucí vítr zaručuje ty nejlepší podmínky pro dobrý zdravotní stav rostlin. Po celé vegetační období jsou teploty převážně mírné s vysokým počtem slunečných dnů, což je ideální pro to, aby hrozny postupně dozrávaly až do stupně plné zralosti.

Kopec Montalcino se utvářel v různých geologických obdobích a vyskytují se na něm různé druhy půd, jež jsou tvořeny pískovci, někdy smísenými s vápencem, hlinitým vápencem a jílovitou břidlicí, a půdy se smíšenou velikostí zrn, které jsou někdy spíše písčité a někdy zase více jílovité. Vápenité půdy, které obvykle obsahují málo organické hmoty a nepříliš velké množství vody, způsobují, že odrůda Moscato Bianco a další povolené moštové odrůdy nerostou příliš bujně, a jejich produkce je tedy nižší. Vanoucí větry a stupeň slunečního svitu umožňují vyprodukovat zcela zralé a z rostlinolékařského hlediska zdravé hrozny.

Oblast Montalcino je již po staletí známá jako místo, odkud Moscadello pochází. Máme o tom historické zprávy z patnáctého století. V roce 1540 spisovatel Pietro Aretino zaslal příteli děkovný dopis z Benátek, ve kterém ho velebí za dar „vzácného, jemného vína Moscadello, jež je kulaté, lehké a tak šumivé, že se zdá, že mumlá, kouše a kope – těmito slovy by člověk vyjádřil žízeň na rtech...“.

Z dokumentů vatikánských archivů pocházejících z roku 1591 se dozvídáme, že v usedlostech, jež vlastnilo opatství Sant’Antimo, vyráběli pachtýři víno Moscadello. V prvních desetiletích 17. století si jej papež Urban VIII. cenil „pro jeho sílu a chuť“ a jakožto náročný spotřebitel „si ho často žádal pro sebe a svůj dvůr“. V cestopisech a vyprávěních známých poutníků sedmnáctého, osmnáctého a dokonce i devatenáctého století byla vždy pochvalná zmínka o vínu Moscadello di Montalcino, jež patřilo „mezi ta nejvzácnější a nejznámější vína Toskánska“.

Velmi známá je zmínka aretinského lékaře a básníka Francesca Rediho, člověka vybraných způsobů a znamenitého vědce, jenž v roce 1685 napsal poému „Bacchus v Toskánsku“, v níž vzdává hold nejlepším vínům své země, a navazuje tak na veselé oslavné hymny starých Řeků. Víno Moscadello di Montalcino opěvuje těmito slovy: „Tak úžasné/tak božské/Moscadelletto/di Montalcino“.

Existuje mnoho historických zpráv majících souvislost se známými osobnostmi, které svědčí o uznání, jemuž se Moscadello těší. Nejvýznamnější je mezi všemi velký básník Ugo Foscolo. Za svého pobytu ve Florencii na slunném pahorku Bellosguardo (1812–1813) v nejdramatičtějším období svého života, kdy jej tížila ekonomická tíseň, kdy byl podezírán z antibonapartistických aktivit a kdy nebyl chápán milánským literárním prostředím, se od vysilující literární činnosti utěšoval sklenkou dobrého vína Moscadello di Montalcino, jež s hrdostí nabízel svým přátelům.

Pokud jde o vizuální aspekt, má víno s CHOP „Moscadello di Montalcino“ v šumivé variantě světlou slámově žlutou barvu, jež ve variantě tichého vína přechází do tmavších odstínů a ve variantě „pozdní sklizeň“ nabývá víno zlatavě žluté barvy. Charakteristickým znakem je vůně s vyváženou a čerstvou vůní muškátu s květinovými nádechy u vína ze zaschlých hroznů. U tichého vína se na patře příjemně rozplývá sladká chuť a harmonická vůně, šumivé víno se vyznačuje příjemnou živou pěnou a varianta „pozdní sklizeň“ se příjemně „ovíjí“. Tichá a šumivá vína Moscadello di Montalcino je vhodné konzumovat mladá, zatímco druh „pozdní sklizeň“ lze uchovávat i po mnoho let.

Velmi se doporučuje podávat toto víno na konci jídla v pohárech středního objemu při teplotě 10 až 12 °C, přičemž je příjemné si k němu dát suché sladké pečivo a zákusky. Velmi lahodné jsou k němu i sýry s modrou plísní. V kuchyni se používá jako základ pro některé sladké omáčky, jež dochucují jemné pokrmy.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Moscadello di Montalcino

Právní rámec:

vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

plnění do láhví ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

vyhláška č. 8/6/2010,

ministerská vyhláška 30. listopadu 2011

vinifikace a plnění do lahví ve vymezené oblasti.

Vinifikace, konzervace, zrání v dřevěných nádobách, zrání v lahvích a plnění do lahví musí probíhat v oblasti produkce, jak je stanoveno ve specifikaci produktu.

Moscadello di Montalcino

Právní rámec:

vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Vína s chráněným označením původu „Moscadello di Montalcino“ musí být uváděna ke spotřebě ve skleněných lahvích o jednom z těchto objemů: 0,375 litru, 0,5 litru, 0,75 litru, 1,5 litru, 3 litry, 5 litrů.

Láhev může být uzavřena jakýmkoli způsobem, který stanoví platné právní předpisy, s výjimkou korunkových zátek.

Odkaz na specifikaci produktu

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/16136


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.