ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 23

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 64
21. ledna 2021


Obsah

Strana

 

 

EVROPSKÝ PARLAMENT
ZASEDÁNÍ 2018–2019
Dílčí zasedání z 11. března 2019
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 420, 4.12.2020
ZASEDÁNÍ 2019–2020
Dílčí zasedání od 12. do 14. března 2019
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 420, 4.12.2020
PŘIJATÉ TEXTY

1


 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

USNESENÍ

 

Evropský parlament

 

Úterý, 12. března 2019

2021/C 23/01

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o bezpečnostních hrozbách souvisejících se zvyšující se technologickou přítomností Číny v EU a o případných opatřeních na úrovni EU za účelem jejich omezení (2019/2575(RSP))

2

2021/C 23/02

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o stavu politických vztahů mezi EU a Ruskem (2018/2158(INI))

7

2021/C 23/03

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o budování kapacity EU v oblasti předcházení konfliktům a mediace (2018/2159(INI))

16

 

Středa, 13. března 2019

2021/C 23/04

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o Evropě, která chrání: čistý vzduch pro všechny (2018/2792(RSP))

23

2021/C 23/05

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Komise, kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro klothianidin, cykloxydim, epoxikonazol, flonikamid, haloxyfop, mandestrobin, mepikvat, Metschnikowia fructicola kmen NRRL Y-27328 a prohexadion v některých produktech a na jejich povrchu (D059754/02 – 2019/2520(RPS))

33

2021/C 23/06

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 4114 (DP-ØØ4114-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060242/03 – 2019/2551(RSP))

36

2021/C 23/07

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87411 (MON-87411-9), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060243/03 – 2019/2552(RSP))

42

2021/C 23/08

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a podkombinace Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060244/03 – 2019/2553(RSP))

48

2021/C 23/09

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu prováděcího nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek abamektin, Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmen QST 713, Bacillus thuringensis subsp. Aizawai, Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis, Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, Beauveria bassiana, benfluralin, klodinafop, klopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlorprop-P, epoxykonazol, fenpyroximát, fluazinam, flutolanil, fosetyl, Lecanicillium muscarium, mepanipyrim, mepikvat, Metarhizium anisopliae var. Anisopliae, metkonazol, metrafenon, Phlebiopsis gigantea, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis kmen: MA 342, pyrimethanil, Pythium oligandrum, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61, thiakloprid, tolklofos-methyl, Trichoderma asperellum, Trichoderma atroviride, Trichoderma gamsii, Trichoderma harzianum, triklopyr, trinexapak, tritikonazol, Verticillium albo-atrum a ziram (D060042/02 – 2019/2541(RSP))

54

2021/C 23/10

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o zprávě Komise o Turecku za rok 2018 (2018/2150(INI))

58

2021/C 23/11

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: roční analýza růstu na rok 2019 (2018/2119(INI))

67

2021/C 23/12

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: hledisko zaměstnanosti a sociální hledisko v roční analýze růstu na rok 2019 (2018/2120(INI))

73

 

Čtvrtek, 14. března 2019

2021/C 23/13

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o situaci v oblasti lidských práv v Kazachstánu (2019/2610(RSP))

83

2021/C 23/14

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o Íránu, zejména o situaci obhájců lidských práv (2019/2611(RSP))

88

2021/C 23/15

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o situaci v oblasti lidských práv v Guatemale (2019/2618(RSP))

92

2021/C 23/16

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 k provádění nařízení (EU) č. 978/2012 o systému všeobecných celních preferencích (2018/2107(INI))

98

2021/C 23/17

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o genderové vyváženosti při navrhování kandidátů v oblasti hospodářských a měnových záležitostí EU (2019/2614(RSP))

105

2021/C 23/18

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o evropském sankčním režimu v případě porušování lidských práv (2019/2580(RSP))

108

2021/C 23/19

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o naléhavé potřebě zavést unijní černou listinu třetích zemí v souladu se směrnicí o boji proti praní peněz (2019/2612(RSP))

113

2021/C 23/20

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o změně klimatu – evropská dlouhodobá strategická vize prosperující, moderní, konkurenceschopné a klimaticky neutrální ekonomiky v souladu s Pařížskou dohodou (2019/2582(RSP))

116

2021/C 23/21

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o situaci v Nikaragui (2019/2615(RSP))

126

2021/C 23/22

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o Výroční strategické zprávě o plnění cílů udržitelného rozvoje (2018/2279(INI))

130

 

DOPORUČENĺ

 

Evropský parlament

 

Středa, 13. března 2019

2021/C 23/23

Doporučení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ohledně rozsahu a mandátu zvláštních zástupců EU (2018/2116(INI))

146

2021/C 23/24

Doporučení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 Radě a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku týkající se hodnocení následných kroků ESVČ dva roky po zprávě EP o strategické komunikaci EU s cílem bojovat proti propagandě, kterou proti ní vedou třetí strany (2018/2115(INI))

152

2021/C 23/25

Doporučení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku týkající se dohody o přidružení mezi EU a Monakem, Andorrou a San Marinem (2018/2246(INI))

159


 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropský parlament

 

Úterý, 12. března 2019

2021/C 23/26

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o žádosti, aby byla Monika Hohlmeierová zbavena imunity (2019/2002(IMM))

164

2021/C 23/27

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o žádosti, aby byl Jean-Marie Le Pen zbaven imunity (2018/2247(IMM))

166

2021/C 23/28

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o žádosti, aby byla Dominique Bildeová zbavena imunity (2018/2267(IMM))

168

 

Středa, 13. března 2019

2021/C 23/29

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o nemožnosti zajistit ve výboru většinu návrhu právně závazného aktu (výklad čl. 171 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) jednacího řádu) (2019/2011(REG))

170


 

III   Přípravné akty

 

Evropský parlament

 

Úterý, 12. března 2019

2021/C 23/30

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o prodloužení platnosti článku 159 jednacího řádu Parlamentu do konce devátého volebního období (2019/2545(RSO))

171

2021/C 23/31

P8_TA(2019)0139
Elektronické informace o nákladní dopravě ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o elektronických informacích o nákladní dopravě (COM(2018)0279 – C8-0191/2018 – 2018/0140(COD))
P8_TC1-COD(2018)0140
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… o elektronických informacích o nákladní dopravě
(Text s významem pro EHP)

173

2021/C 23/32

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (10861/2018 – C8-0445/2018 – 2018/0272(NLE))

200

2021/C 23/33

Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (10861/2018 – C8-0445/2018 – 2018/0272M(NLE))

201

2021/C 23/34

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady, kterým se členské státy zmocňují, aby v zájmu Evropské unie ratifikovaly Protokol o změně Úmluvy Rady Evropy o ochraně osob se zřetelem na automatizované zpracování osobních dat (10923/2018 – C8-0440/2018 – 2018/0238(NLE))

207

2021/C 23/35

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady, kterým se členské státy v zájmu Evropské unie opravňují k tomu, aby se staly smluvními stranami Úmluvy Rady Evropy o komplexním přístupu k ochraně, bezpečnosti a poskytování služeb při fotbalových zápasech a dalších sportovních akcích (CETS č. 218) (12527/2018 – C8-0436/2018 – 2018/0116(NLE))

208

2021/C 23/36

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření protokolu, kterým se mění Dohoda o námořní dopravě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a vládou Čínské lidové republiky na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii, jménem Evropské unie a členských států (05083/2015 – C8-0022/2019 – 2014/0327(NLE))

209

2021/C 23/37

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie a jejích členských států Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (10219/2016 – C8-0135/2017 – 2016/0121(NLE))

210

2021/C 23/38

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady a Komise o uzavření Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Turkmenistánem na straně druhé, jménem Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (12183/1/2011 – C8-0059/2015 – 1998/0031R(NLE))

211

2021/C 23/39

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu prováděcího rozhodnutí Rady o zahájení automatizované výměny údajů o DNA ve Spojeném království (13123/2018 – C8-0474/2018 – 2018/0812(CNS))

215

2021/C 23/40

P8_TA(2019)0148
Výměna informací o státních příslušnících třetích zemí a Evropský informační systém rejstříků trestů (ECRIS) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění Rámcové rozhodnutí Rady 2009/315/SVV, pokud jde o výměnu informací o státních příslušnících třetích zemí a o Evropský informační systém rejstříků trestů (ECRIS), a nahrazuje rozhodnutí Rady 2009/316/SVV (COM(2016)0007 – C8-0012/2016 – 2016/0002(COD))
P8_TC1-COD(2016)0002
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterou se mění rámcové rozhodnutí Rady 2009/315/SVV, pokud jde o výměnu informací o státních příslušnících třetích zemí a o Evropský informační systém rejstříků trestů (ECRIS), a nahrazuje rozhodnutí Rady 2009/316/SVV

216

2021/C 23/41

P8_TA(2019)0149
Centralizovaný systém pro zjišťování členských států, jež mají informace o odsouzeních státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti (systém ECRIS-TCN) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje centralizovaný systém pro zjišťování členských států, jež mají informace o odsouzeních státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti, za účelem doplnění a podpory Evropského informačního systému rejstříků trestů (systém ECRIS-TCN) a mění nařízení (EU) č. 1077/2011 (COM(2017)0344 – C8-0217/2017 – 2017/0144(COD))
P8_TC1-COD(2017)0144
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se zřizuje centralizovaný systém pro identifikaci členských států, jež mají informace o odsouzeních státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti (ECRIS-TCN), na doplnění Evropského informačního systému rejstříků trestů, a kterým se mění nařízení (EU) 2018/1726

217

2021/C 23/42

P8_TA(2019)0150
Program Evropský sbor solidarity ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí program Evropský sbor solidarity a zrušuje [nařízení o Evropském sboru solidarity] a nařízení (EU) č. 375/2014 (COM(2018)0440 – C8-0264/2018 – 2018/0230(COD))
P8_TC1-COD(2018)0230
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…, kterým se zavádí program Evropský sbor solidarity a zrušuje [nařízení o Evropském sboru solidarity] a nařízení (EU) č. 375/2014
(Text s významem pro EHP)

218

2021/C 23/43

P8_TA(2019)0151
Unijní akt o kybernetické bezpečnosti ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o agentuře ENISA, Evropské agentuře pro kybernetickou bezpečnost, a zrušení nařízení (EU) č. 526/2013 a o certifikaci kybernetické bezpečnosti informačních a komunikačních technologií (akt o kybernetické bezpečnosti) (COM(2017)0477 – C8-0310/2017 – 2017/0225(COD))
P8_TC1-COD(2017)0225
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o agentuře ENISA (Agentuře Evropské unie pro kybernetickou bezpečnost), o certifikaci kybernetické bezpečnosti informačních a komunikačních technologií a o zrušení nařízení (EU) č. 526/2013 (akt o kybernetické bezpečnosti)

252

2021/C 23/44

P8_TA(2019)0152
Nekalé obchodní praktiky mezi podniky v potravinovém řetězci ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o nekalých obchodních praktikách mezi podniky v potravinovém řetězci (COM(2018)0173 – C8-0139/2018 – 2018/0082(COD))
P8_TC1-COD(2018)0082
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o nekalých obchodních praktikách mezi podniky v zemědělském a potravinovém řetězci

254

2021/C 23/45

P8_TA(2019)0153
Evropská občanská iniciativa ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o evropské občanské iniciativě (COM(2017)0482 – C8-0308/2017 – 2017/0220(COD))
P8_TC1-COD(2017)0220
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o evropské občanské iniciativě

257

2021/C 23/46

P8_TA(2019)0154
Dovoz kulturních statků ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o dovozu kulturních statků (COM(2017)0375 – C8-0227/2017 – 2017/0158(COD))
P8_TC1-COD(2017)0158
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o vstupu a dovozu kulturních statků

258

2021/C 23/47

P8_TA(2019)0155
Ochrana osobních údajů v souvislosti s volbami do Evropského parlamentu ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, pokud jde o postup ověřování v případě porušení pravidel ochrany osobních údajů v souvislosti s volbami do Evropského parlamentu (COM(2018)0636 – C8-0413/2018 – 2018/0336(COD))
P8_TC1-COD(2018)0336
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, pokud jde o postup ověřování v případě porušení pravidel pro ochranu osobních údajů v souvislosti s volbami do Evropského parlamentu

259

 

Středa, 13. března 2019

2021/C 23/48

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 30. ledna 2019, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/1799, pokud jde o výjimku z požadavků na předobchodní a poobchodní transparentnost podle nařízení (EU) č. 600/2014 pro britskou centrální banku (Bank of England) ((C(2019)00793 – 2019/2546(DEA))

260

2021/C 23/49

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 30. ledna 2019, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365, pokud jde o seznam subjektů vyňatých z působnosti uvedeného nařízení (C(2019)00794 – 2019/2547(DEA))

261

2021/C 23/50

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 30. ledna 2019, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o seznam subjektů vyňatých z působnosti uvedeného nařízení (C(2019)00791 – 2019/2549(DEA))

262

2021/C 23/51

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 30. ledna 2019, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/522, pokud jde o výjimku z oblasti působnosti nařízení (EU) č. 596/2014 pro britskou centrální banku (Bank of England) a úřad pro správu dluhu Spojeného království (United Kingdom Debt Management Office) (C(2019)00792 – 2019/2550(DEA))

263

2021/C 23/52

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 13. února 2019, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/588, pokud jde o možnost upravit průměrný denní počet obchodů s akcií, jestliže se obchodní systém s nejvyšším obratem obchodů s danou akcií nachází mimo Unii (C(2019)00904 – 2019/2579(DEA))

264

2021/C 23/53

P8_TA(2019)0165
Všeobecné vývozní povolení Unie pro vývoz určitého zboží dvojího užití z Unie do Spojeného království ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009 udělením všeobecného vývozního povolení Unie pro vývoz určitého zboží dvojího užití z Unie do Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (COM(2018)0891 – C8-0513/2018 – 2018/0435(COD))
P8_TC1-COD(2018)0435
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009 udělením všeobecného vývozního povolení Unie pro vývoz určitého zboží dvojího užití z Unie do Spojeného království

266

2021/C 23/54

P8_TA(2019)0166
Pokračování programů územní spolupráce PEACE IV (Irsko-Spojené království) a Spojené království-Irsko (Irsko-Severní Irsko-Skotsko) v souvislosti s vystoupením Spojeného království z EU ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady s cílem umožnit pokračování programů územní spolupráce PEACE IV (Irsko-Spojené království) a Spojené království-Irsko (Irsko-Severní Irsko-Skotsko) v souvislosti s vystoupením Spojeného království z Evropské unie (COM(2018)0892 – C8-0512/2018 – 2018/0432(COD))
P8_TC1-COD(2018)0432
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… s cílem umožnit pokračování programů územní spolupráce PEACE IV (Irsko-Spojené království) a Spojené království-Irsko (Irsko-Severní Irsko-Skotsko) v souvislosti s vystoupením Spojeného království z Unie

267

2021/C 23/55

P8_TA(2019)0167
Pokračování probíhajících činností spojených se vzdělávací mobilitou v rámci programu Erasmus+ v souvislosti s vystoupením Spojeného království z EU ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví pravidla pro pokračování probíhajících činností spojených se vzdělávací mobilitou v rámci programu Erasmus+ v kontextu vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (Spojené království) z Evropské unie (COM(2019)0065 – C8-0040/2019 – 2019/0030(COD))
P8_TC1-COD(2019)0030
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se stanoví pravidla pro pokračování probíhajících činností spojených se vzdělávací mobilitou v rámci programu Erasmus+, zřízeného nařízením (EU) č. 1288/2013, v souvislosti s vystoupením Spojeného království z Unie

268

2021/C 23/56

P8_TA(2019)0168
Bezpečnost letectví s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o určitých aspektech bezpečnosti letectví s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie (COM(2018)0894 – C8-0514/2018 – 2018/0434(COD))
P8_TC1-COD(2018)0434
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o některých aspektech bezpečnosti letectví s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie

269

2021/C 23/57

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé jménem Unie (15093/2016 – C8-0107/2018 – 2015/0302(NLE))

270

2021/C 23/58

Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé jménem Unie (15093/2016 – C8-0107/2018 – 2015/0302M(NLE))

271

2021/C 23/59

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Ujednání mezi Evropskou unií na jedné straně a Norským královstvím, Islandskou republikou, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím na straně druhé o účasti těchto států na činnosti v Evropské agentuře pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva jménem Unie (15832/2018 – C8-0035/2019 – 2018/0316(NLE))

284

2021/C 23/60

P8_TA(2019)0173
Požadavky na přístupnost u výrobků a služeb ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se požadavků na přístupnost u výrobků a služeb (COM(2015)0615 – C8-0387/2015 – 2015/0278(COD))
P8_TC1-COD(2015)0278
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o požadavcích na přístupnost u výrobků a služeb

285

2021/C 23/61

P8_TA(2019)0174
Vízový informační systém ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 767/2008, nařízení (ES) č. 810/2009, nařízení (EU) 2017/2226, nařízení (EU) 2016/399, nařízení XX/2018 [nařízení o interoperabilitě] a rozhodnutí 2004/512/ES a kterým se zrušuje rozhodnutí Rady 2008/633/SVV (COM(2018)0302 – C8-0185/2018 – 2018/0152(COD))
P8_TC1-COD(2018)0152
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/2019, kterým se provádí reforma vízového informačního systému prostřednictvím změny nařízení (ES) č. 767/2008, nařízení (ES) č. 810/2009, nařízení (EU) 2017/2226, nařízení (EU) 2016/399, nařízení XX/2018 [nařízení o interoperabilitě] a rozhodnutí 2004/512/ES a kterým se zrušuje rozhodnutí Rady 2008/633/SVV [pozm. návrh 1]

286

2021/C 23/62

P8_TA(2019)0175
Zřízení Azylového a migračního fondu ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Azylový a migrační fond (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD))
P8_TC1-COD(2018)0248
Postoj Evropského parlamentu a Rady přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond [pozm. návrh 1]

356

2021/C 23/63

P8_TA(2019)0176
Zřízení nástroje pro finanční podporu správy hranic a víz jako součásti Fondu pro integrovanou správu hranic ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic zřizuje nástroj pro finanční podporu správy hranic a víz (COM(2018)0473 – C8-0272/2018 – 2018/0249(COD))
P8_TC1-COD(2018)0249
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…, kterým se jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic zřizuje nástroj pro finanční podporu správy hranic a víz

406

2021/C 23/64

P8_TA(2019)0177
Zřízení Fondu pro vnitřní bezpečnost ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost (COM(2018)0472 – C8-0267/2018 – 2018/0250(COD))
P8_TC1-COD(2018)0250
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost

451

2021/C 23/65

P8_TA(2019)0178
Definice, obchodní úprava a označování lihovin a ochrana zeměpisných označení lihovin ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o definici, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a označování jiných potravin a ochraně zeměpisných označení lihovin (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))
P8_TC1-COD(2016)0392
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008

492

2021/C 23/66

P8_TA(2019)0179
Návrh změn Protokolu č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění Protokol č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie (02360/2018 – C8-0132/2018 – 2018/0900(COD))
P8_TC1-COD(2018)0900
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2019/…, kterým se mění Protokol č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie

494

2021/C 23/67

P8_TA(2019)0180
Stanovení alternativních opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení v návaznosti na vystoupení Spojeného království z EU ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví alternativní opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení v návaznosti na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie (COM(2019)0053 – C8-0039/2019 – 2019/0019(COD))
P8_TC1-COD(2019)0019
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se stanoví alternativní opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení po vystoupení Spojeného království z Unie

495

2021/C 23/68

P8_TA(2019)0181
Společná pravidla zajišťující základní propojení v silniční nákladní dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o společných pravidlech zajišťujících základní propojení v silniční nákladní dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie (COM(2018)0895 – C8-0511/2018 – 2018/0436(COD))
P8_TC1-COD(2018)0436
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o společných pravidlech zajišťujících základní propojení v silniční nákladní a osobní dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie

497

2021/C 23/69

P8_TA(2019)0182
Společná pravidla zajišťující základní propojení v letecké dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o společných pravidlech zajišťujících základní propojení v letecké dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie (COM(2018)0893 – C8-0510/2018 – 2018/0433(COD))
P8_TC1-COD(2018)0433
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o společných pravidlech zajišťujících základní propojení v letecké dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie

498

2021/C 23/70

P8_TA(2019)0183
Pravidla týkající se Evropského námořního a rybářského fondu po vystoupení Spojeného království z Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 508/2014, pokud jde o některá pravidla týkající se Evropského námořního a rybářského fondu po vystoupení Spojeného království z Unie (COM(2019)0048 – C8-0037/2019 – 2019/0009(COD))
P8_TC1-COD(2019)0009
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 508/2014, pokud jde o některá pravidla týkající se Evropského námořního a rybářského fondu po vystoupení Spojeného království z Unie

499

2021/C 23/71

P8_TA(2019)0184
Oprávnění k rybolovu pro rybářská plavidla Unie ve vodách Spojeného království a rybolovné operace plavidel Spojeného království ve vodách Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) 2017/2403, pokud jde o oprávnění k rybolovu pro rybářská plavidla Unie ve vodách Spojeného království a rybolovné operace plavidel Spojeného království ve vodách Unie (COM(2019)0049 – C8-0036/2019 – 2019/0010(COD))
P8_TC1-COD(2019)0010
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) 2017/2403, pokud jde o oprávnění k rybolovu pro rybářská plavidla Unie ve vodách Spojeného království a rybolovné operace plavidel Spojeného království ve vodách Unie

500

2021/C 23/72

P8_TA(2019)0185
Určité aspekty železniční bezpečnosti a propojenosti s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o určitých aspektech železniční bezpečnosti a propojenosti s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie and Severního Irska z Unie (COM(2019)0088 – C8-0046/2019 – 2019/0040(COD))
P8_TC1-COD(2019)0040
Postoj Evropského parlamentu přijetý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o některých aspektech železniční bezpečnosti a propojenosti s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

501

2021/C 23/73

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 13. března 2019 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Evropské průmyslové, technologické a výzkumné centrum kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a síť národních koordinačních center (COM(2018)0630 – C8-0404/2018 – 2018/0328(COD))

502

2021/C 23/74

P8_TA(2019)0190
Změna nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie (COM(2018)0567 – C8-0384/2018 – 2018/0298(COD))
P8_TC1-COD(2018)0298
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

570

2021/C 23/75

P8_TA(2019)0191
Změna nařízení (EU) č. 1316/2013 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 1316/2013 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie (COM(2018)0568 – C8-0385/2018 – 2018/0299(COD))
P8_TC1-COD(2018)0299
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 1316/2013 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

571

2021/C 23/76

P8_TA(2019)0192
Přístavní zařízení pro příjem odpadu z lodí ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o přístavních zařízeních pro příjem odpadu z lodí, kterou se zrušuje směrnice 2000/59/ES a mění směrnice 2009/16/ES a směrnice 2010/65/EU (COM(2018)0033 – C8-0014/2018 – 2018/0012(COD))
P8_TC1-COD(2018)0012
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o přístavních zařízeních pro příjem odpadu z lodí, kterou se mění směrnice 2010/65/EU a zrušuje směrnice 2000/59/ES

572

2021/C 23/77

P8_TA(2019)0193
Prodloužení přechodného používání jiných způsobů než metod elektronického zpracování dat stanovených v celním kodexu Unie ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 952/2013 za účelem prodloužení přechodného používání jiných způsobů než metod elektronického zpracování dat stanovených v celním kodexu Unie (COM(2018)0085 – C8-0097/2018 – 2018/0040(COD))
P8_TC1-COD(2018)0040
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 952/2013 za účelem prodloužení přechodného používání jiných způsobů než metod elektronického zpracování dat stanovených v celním kodexu Unie

573

2021/C 23/78

P8_TA(2019)0194
Potírání podvodů v oblasti bezhotovostních prostředků pro placení a jejich padělání ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o potírání podvodů v oblasti bezhotovostních prostředků pro placení a jejich padělání a o nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2001/413/SVV (COM(2017)0489 – C8-0311/2017 – 2017/0226(COD))
P8_TC1-COD(2017)0226
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o potírání podvodů v oblasti bezhotovostních platebních prostředků a jejich padělání a o nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2001/413/SVV

575

 

Čtvrtek, 14. března 2019

2021/C 23/79

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu nařízení Rady o příslušnosti, a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o mezinárodních únosech dětí (přepracované znění) (15401/2018 – C8-0023/2019 – 2016/0190(CNS))

576

2021/C 23/80

P8_TA(2019)0208
Minimální krytí ztrát z nevýkonných expozic ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o minimální krytí ztrát z nevýkonných expozic (COM(2018)0134 – C8-0117/2018 – 2018/0060(COD))
P8_TC1-COD(2018)0060
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o minimální krytí ztrát z nevýkonných expozic

577

2021/C 23/81

P8_TA(2019)0209
Ochrana hospodářské soutěže v letecké dopravě ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně hospodářské soutěže v letecké dopravě a o zrušení nařízení (ES) č. 868/2004 (COM(2017)0289 – C8-0183/2017 – 2017/0116(COD))
P8_TC1-COD(2017)0116
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o ochraně hospodářské soutěže v letecké dopravě a o zrušení nařízení (ES) č. 868/2004

578

2021/C 23/82

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o obecných pokynech pro přípravu rozpočtu na rok 2020 – oddíl III – Komise (2019/2001(BUD))

579

2021/C 23/83

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu Komise na jmenování člena Jednotného výboru pro řešení krizí (N8-0021/2019 – C8-0042/2019 – 2019/0901(NLE))

585

2021/C 23/84

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 k doporučení Rady o jmenování člena Výkonné rady Evropské centrální banky (05940/2019 – C8-0050/2019 – 2019/0801(NLE))

587

2021/C 23/85

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o jmenování předsedy Evropského orgánu pro bankovnictví (N8-0028/2019 – C8-0052/2019 – 2019/0902(NLE))

588

2021/C 23/86

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu nařízení Rady o zřízení Evropského měnového fondu (COM(2017)0827 – 2017/0333R(APP))

590


Vysvětlivky k použitým symbolům

*

Postup konzultace

***

Postup souhlasu

***I

Řádný legislativní postup: první čtení

***II

Řádný legislativní postup: druhé čtení

***III

Řádný legislativní postup: třetí čtení

(Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu)

Pozměňovací návrhy Parlamentu:

Nové části textu jsou označeny tučně kurzivou . Vypuštěné části textu jsou označeny buď symbolem ▌nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučně kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne.

CS

 


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/1


EVROPSKÝ PARLAMENT

ZASEDÁNÍ 2018–2019

Dílčí zasedání z 11. března 2019

Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 420, 4.12.2020

ZASEDÁNÍ 2019–2020

Dílčí zasedání od 12. do 14. března 2019

Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 420, 4.12.2020

PŘIJATÉ TEXTY

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

USNESENÍ

Evropský parlament

Úterý, 12. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/2


P8_TA(2019)0156

Bezpečnostní hrozby související se zvyšující se technologickou přítomností Číny v EU a případná opatření přijatá na úrovni EU na jejich omezení

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o bezpečnostních hrozbách souvisejících se zvyšující se technologickou přítomností Číny v EU a o případných opatřeních na úrovni EU za účelem jejich omezení (2019/2575(RSP))

(2021/C 23/01)

Evropský parlament,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1972 ze dne 11. prosince 2018, kterou se stanoví evropský kodex pro elektronické komunikace (1),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148 ze dne 6. července 2016 o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně bezpečnosti sítí a informačních systémů v Unii (2),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2013/40/EU ze dne 12. srpna 2013 o útocích proti informačním systémům, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2005/222/SVV (3),

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 13. září 2017 o agentuře ENISA, „Agentuře EU pro kybernetickou bezpečnost“, zrušení nařízení (EU) č. 526/2013 a o certifikaci kybernetické bezpečnosti informačních a komunikačních technologií („akt o kybernetické bezpečnosti“), který předložila Komise (COM(2017)0477),

s ohledem na návrh nařízení předložený Komisí dne 12. září 2018, kterým se zřizuje Evropské průmyslové, technologické a výzkumné centrum kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a síť národních koordinačních center (COM(2018)0630),

s ohledem na skutečnost, že dne 28. června 2017 schválilo Všečínské shromáždění lidových zástupců nový zákon o národních zpravodajských službách,

s ohledem na prohlášení, která vydala Rada a Komise dne 13. února 2019 o bezpečnostních hrozbách souvisejících se zvyšující se technologickou přítomností Číny v EU a o případných opatřeních na úrovni EU za účelem jejich omezení,

s ohledem na skutečnost, že australská vláda schválila reformy zabezpečení telekomunikačního odvětví, které vstoupily v platnost dne 18. září 2018,

s ohledem na svůj postoj, který byl přijat v prvním čtení dne 14. února 2019, k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví rámec pro prověřování přímých zahraničních investic do Evropské unie (4),

s ohledem na svá předchozí usnesení o vztazích mezi EU a Čínou, zejména na usnesení ze dne 12. září 2018 (5),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. září 2016 nazvané „Akční plán 5G pro Evropu“ (COM(2016)0588),

s ohledem na své usnesení ze dne 1. června 2017 o internetové konektivitě pro růst, konkurenceschopnost a soudržnost: evropské gigabitové společnosti a 5G (6),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (7),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1316/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se vytváří Nástroj pro propojení Evropy, mění nařízení (EU) č. 913/2010 a ruší nařízení (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010 (8),

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí program Digitální Evropa na období 2021–2027, jejž předložila Komise dne 6. června 2018 (COM(2018)0434),

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že EU musí aktivně prosazovat svůj program kybernetické bezpečnosti, aby mohla naplnit svůj potenciál a stát se na tomto poli vůdčím aktérem a tohoto postavení využít ku prospěchu svého průmyslu;

B.

vzhledem k tomu, že slabiny sítí 5G by mohly být zneužity k ohrožení systémů IT, což by mohlo velmi vážně poškodit evropskou ekonomiku i ekonomiku jednotlivých států; vzhledem k tomu, že v zájmu minimalizace rizik je nutný přístup založený na analýze rizik v celém hodnotovém řetězci;

C.

vzhledem k tomu, že síť 5G bude páteří naší digitální infrastruktury, neboť rozšíří možnosti připojení různých zařízení k sítím (internet věcí apod.), a že společnosti i podnikům přinese nové výhody a příležitosti v řadě oblastí, mimo jiné i v klíčových odvětvích ekonomiky, např. v dopravě, energetice, zdravotnictví, finančním sektoru, telekomunikacích, obraně, vesmírném průmyslu a bezpečnosti;

D.

vzhledem k tomu, že zřízení vhodného mechanismu pro reakce na bezpečnostní problémy by EU umožnilo aktivně přijímat opatření při stanovováním norem pro síť 5G;

E.

vzhledem k tomu, že se objevily obavy z prodejců zařízení z třetích zemí, kteří mohou pro EU představovat bezpečnostní hrozbu v důsledku právních předpisů jejich zemí původu, a to zejména po přijetí čínských zákonů o národní bezpečnosti, které všem občanům, podnikům a dalším subjektům ukládají povinnost spolupracovat se státem na ochraně velmi široce definované národní bezpečnosti; vzhledem k tomu, že neexistují žádné záruky ohledně toho, že se nejedná o zákony s extrateritoriálními účinky, a že reakce států na tyto čínské předpisy jsou velmi různé: posouzeními bezpečnosti počínaje a naprostým zákazem konče;

F.

vzhledem k tomu, že v prosinci 2018 vydal český Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost varování před bezpečnostními hrozbami, které jsou spojené s technologiemi dodávanými čínskými společnostmi Huawei a ZTE; vzhledem k tomu, že v lednu 2019 české daňové orgány na základě tohoto varování vyloučily společnost Huawei z veřejné zakázky na vybudování daňového portálu;

G.

vzhledem k tomu, že je nutné důkladně prošetřit, zda zařízení určená pro portál nebo jakákoli jiná zařízení či dodavatelé představují bezpečnostní rizika kvůli prvkům, jako jsou tzv. zadní vrátka nainstalovaná přímo v systémech;

H.

vzhledem k tomu, že řešení by měla být koordinována a hledána na úrovni EU, aby se zabránilo rozdílným úrovním zabezpečení a potenciálním mezerám v kybernetické bezpečnosti, a že koordinace je zapotřebí i na celosvětové úrovni, má-li být reakce skutečně účinná;

I.

vzhledem k tomu, že výhody jednotného trhu se pojí se závazkem dodržovat normy EU a právní rámec Unie a že s dodavateli by se nemělo zacházet rozdílně podle jejich země původu;

J.

vzhledem k tomu, že nařízení o prověřování přímých zahraničních investic, které má vstoupit v platnost na konci roku 2020, rozšiřuje pravomoci členských států ke kontrole zahraničních investic v zájmu bezpečnosti a veřejného pořádku, a zavádí mechanismus spolupráce, v jehož rámci mohou Komise a členské státy spolupracovat při posuzování bezpečnostních rizik, včetně kybernetických hrozeb, spojených s citlivými zahraničními investicemi, a které se vztahuje rovněž na projekty a programy v zájmu EU, jako jsou transevropské telekomunikační sítě a program Horizont 2020;

1.

věří, že Unie se musí stát průkopníkem na poli kybernetické bezpečnosti a za tímto účelem zaujmout společný přístup, který bude založen na účelném a účinném využívání odborných vědomostí EU, členských států a příslušných odvětví, protože mozaika různých národních rozhodnutí by poškodila jednotný digitální trh;

2.

je velmi znepokojen nedávnými tvrzeními, že do zařízení s podporou 5G, která jsou vyvíjena čínskými firmami, jsou údajně nainstalována zadní vrátka, která by výrobcům a orgánům umožnila nedovolený přístup k soukromým a osobním údajům a k telekomunikaci EU;

3.

stejně tak je znepokojen potenciálními vážnými slabinami zařízení 5G od těchto výrobců, pokud by měla být v příštích letech nainstalována při zahájení provozu sítí 5G;

4.

zdůrazňuje, že důsledky, které z toho vyplývají pro bezpečnost sítí a zařízení, jsou na celém světě podobné, a vyzývá EU, aby se poučila z dosavadních zkušeností, aby byla schopna zaručit nejvyšší standardy kybernetické bezpečnosti; vyzývá Komisi, aby vypracovala strategii, která Evropě zajistí vedoucí postavení v oblasti technologií zajišťujících kybernetickou bezpečnost a která bude v oblasti kybernetické bezpečnosti usilovat o snížení naší závislosti na zahraničních technologiích; zastává názor, že kdykoli nelze zaručit dodržování bezpečnostních požadavků, musí být použita odpovídající opatření;

5.

vyzývá členské státy, aby informovaly Komisi o všech zamýšlených vnitrostátních opatřeních, aby bylo možné koordinovat reakci na úrovni Unie a tak v celé Unii zajistit nejvyšší standardy kybernetické bezpečnosti, a znovu připomíná, že je důležité zdržet se zavádění neadekvátních jednostranných opatření, která by vedla k rozdrobení jednotného trhu;

6.

znovu zdůrazňuje, že všechny subjekty, které v EU nabízejí zařízení nebo služby, musí bez ohledu na svou zemi původu dodržovat povinnosti v oblasti základních práv a unijní i vnitrostátní právní předpisy, včetně právního rámce pro soukromí, ochranu údajů a kybernetickou bezpečnost;

7.

vyzývá Komisi, aby posoudila, zda je právní rámec Unie dostatečně propracován, aby řešil obavy spojené s přítomností zranitelných zařízení ve strategicky významných odvětvích a infrastruktuře; naléhá na Komisi, aby představila iniciativy, případně aby předložila i legislativní návrhy, na včasné řešení odhalených nedostatků, neboť Unie se neustále snaží určovat a řešit výzvy spojené s kybernetickou bezpečností a posilovat kybernetickou odolnost v celé EU;

8.

naléhá na členské státy, které dosud v plném rozsahu neprovedly směrnici o bezpečnosti sítí a informací ve vnitrostátním právu, aby tak bezodkladně učinily, a vyzývá Komisi, aby tento proces pečlivě sledovala, tak aby bylo zaručeno řádné uplatňování a prosazování těchto ustanovení a lepší ochrana evropských občanů před vnějšími a vnitřními bezpečnostními hrozbami;

9.

naléhá na Komisi a členské státy, aby zajistily náležité uplatňování oznamovacích mechanismů zavedených podle směrnice o bezpečnosti sítí a informací; konstatuje, že by Komise a členské státy měly ze všech bezpečnostních incidentů nebo z nevhodných reakcí dodavatelů důkladně vyvozovat závěry, tak aby byly odhalené trhliny odstraněny;

10.

vyzývá Komisi, aby posoudila, zda je nutné rozšířit působnost směrnice o bezpečnosti sítí a informací na další klíčové sektory a služby, které nejsou pokryty odvětvovými právními předpisy;

11.

vítá a podporuje dohodu, jíž bylo dosaženo ohledně aktu o kybernetické bezpečnosti, a posílení mandátu Agentury EU pro bezpečnost sítí a informací (ENISA) s cílem lépe podporovat členské státy při řešení hrozeb a útoků zaměřených proti kybernetické bezpečnosti;

12.

naléhavě vyzývá Komisi, aby pověřila agenturu ENISA, aby se prioritou její činnosti stal systém certifikace pro zařízení 5G s cílem zajistit, aby zavedení systémů 5G v Unii odpovídalo nejvyšším bezpečnostním standardům a bylo odolné proti skrytým nebo významným zranitelným místům, která by ohrozila bezpečnost telekomunikačních sítí Unie a souvisejících služeb; doporučuje, aby byla zvláštní pozornost věnována běžně využívaným postupům, produktům a softwaru, které mají díky svému rozsahu významný dopad na každodenní život občanů a na hospodářství;

13.

s potěšením vítá návrhy týkající se odborných středisek pro kybernetickou bezpečnost a sítě vnitrostátních koordinačních středisek, která byla navržena s cílem pomoci Evropské unii zachovat a rozvinout technologické a průmyslové kapacity v kybernetické bezpečnosti, jež jsou nezbytné pro zabezpečení jejího jednotného digitálního trhu; připomíná však, že by certifikace neměla příslušné orgány a operátory vyloučit z přezkumu dodavatelského řetězce s cílem zajistit integritu a bezpečnost jejich zařízení, které funguje v kritických prostředích a v telekomunikačních sítích;

14.

připomíná, že kybernetická bezpečnost vyžaduje vysoké bezpečnostní standardy; vyzývá k tomu, aby síť měla standardní nastavení bezpečnosti a byla bezpečná již od fáze návrhu; naléhavě vyzývá členské státy, aby společně s Komisí přezkoumaly veškeré dostupné prostředky s cílem zajistit vysokou úroveň bezpečnosti;

15.

vyzývá Komisi a členské státy, aby ve spolupráci s agenturou ENISA poskytly pokyny ohledně toho, jak bojovat proti kybernetickým hrozbám a zranitelným místům při zadávání zakázek na nákup zařízení 5G, například diverzifikací zařízení od různých prodejců nebo zavedením vícefázových procesů zadávání zakázek;

16.

opakuje své stanovisko ohledně programu Digitální Evropa, který ukládá bezpečnostní požadavky a dohled Komise nad subjekty usazenými v Evropské unii, které jsou však kontrolovány ze třetích zemí, zejména pokud jde o činnosti související s kybernetickou bezpečností;

17.

vyzývá členské státy, aby zajistily, aby veřejné instituce i soukromé společnosti, které se podílejí na zajišťování řádného fungování sítí kritické infrastruktury, jako jsou telekomunikace, energetika a zdravotní a sociální systémy, provedly příslušné analýzy rizik s přihlédnutím k bezpečnostním hrozbám, které jsou konkrétně spojeny s technickými vlastnostmi příslušného systému, nebo k závislosti na externích dodavatelích hardwarových a softwarových technologií;

18.

připomíná, že stávající právní rámec v oblasti telekomunikací ukládá členským státům povinnost zajistit, aby operátoři telekomunikací respektovali integritu a dostupnost veřejných sítí elektronické komunikace, případně včetně používání šifrování mezi koncovými body; zdůrazňuje, že podle evropského kodexu pro elektronické komunikace mají členské státy rozsáhlé pravomoci k prověřování produktů na trhu EU a k uplatňování široké škály prostředků nápravy v případě jejich nesouladu;

19.

vyzývá Komisi a členské státy, aby stanovily bezpečnost jako povinný aspekt ve všech zadávacích řízeních pro příslušnou infrastrukturu jak na úrovni EU, tak na vnitrostátní úrovni;

20.

připomíná členským státům jejich povinnost v rámci právního rámce EU, zejména směrnice 2013/40/EU o útocích na informační systémy, pokud jde o ukládání sankcí proti právnickým osobám, které se dopustily trestných činů, jako jsou útoky proti těmto systémům; zdůrazňuje, že by členské státy měly také využívat možnost ukládat těmto právním subjektům jiné sankce, například dočasný nebo trvalý zákaz provozování obchodní činnosti;

21.

vyzývá členské státy, agentury pro kybernetickou bezpečnost, provozovatele telekomunikačních sítí, výrobce a poskytovatele služeb kritické infrastruktury, aby Komisi a agentuře ENISA oznámili veškeré důkazy o přítomnosti skrytých nebo jiných významných zranitelných míst, jež by mohla ohrozit integritu a bezpečnost telekomunikačních sítí nebo porušit právo Unie a základní práva; očekává, že vnitrostátní orgány pro ochranu údajů a také evropský inspektor ochrany údajů budou podrobně vyšetřovat náznaky porušení zabezpečení údajů ze strany externích prodejců a ukládat odpovídající pokuty a sankce v souladu s evropským právem v oblasti ochrany údajů;

22.

vítá nadcházející vstup v platnost nařízení, kterým se stanoví rámec pro prověřování přímých zahraničních investic z důvodu bezpečnosti a veřejného pořádku, a zdůrazňuje, že toto nařízení poprvé uvádí seznam oblastí a faktorů, včetně komunikací a kybernetické bezpečnosti, které jsou relevantní pro bezpečnost a veřejný pořádek na úrovni EU;

23.

vyzývá Radu, aby urychlila svou činnost, pokud jde o navrhované nařízení o soukromí a elektronických komunikacích;

24.

znovu zdůrazňuje, že je nezbytné, aby EU podporovala kybernetickou bezpečnost v celém hodnotovém řetězci, od výzkumu po zavádění a využívání klíčových technologií, aby šířila příslušné informace a prosazovala kybernetickou hygienu a vzdělávací osnovy zahrnující kybernetickou bezpečnost, a je přesvědčen, že pro tento účel bude program Digitální Evropa, vedle jiných opatření, účinným nástrojem;

25.

naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby učinily nezbytné kroky, včetně odolných investičních programů, s cílem vytvořit v EU prostředí příznivé pro inovace, které by mělo být dostupné všem podnikům v oblasti digitální ekonomiky EU, včetně malých a středních podniků; naléhavě dále vyzývá k tomu, aby toto prostředí umožnilo evropským prodejcům vyvíjet nové produkty, služby a technologie, které by jim umožnily, aby byli konkurenceschopní;

26.

naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby výše uvedené požadavky zohlednily při svých nadcházejících diskusích o budoucí strategii mezi Evropskou unií a Čínou jako podmínky, které jsou nezbytné pro EU, aby zůstala konkurenceschopná, a pro zajištění bezpečnosti její digitální infrastruktury;

27.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 321, 17.12.2018, s. 36.

(2)  Úř. věst. L 194, 19.7.2016, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 218, 14.8.2013, s. 8.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2019)0121.

(5)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0343.

(6)  Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 144.

(7)  Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 129.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/7


P8_TA(2019)0157

Stav politických vztahů mezi EU a Ruskem

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o stavu politických vztahů mezi EU a Ruskem (2018/2158(INI))

(2021/C 23/02)

Evropský parlament,

s ohledem na své usnesení ze dne 10. června 2015 o situaci v oblasti vztahů mezi EU a Ruskem (1),

s ohledem na dohody uzavřené v Minsku ve dnech 5. a 19. září 2014 a 12. února 2015 (2),

s ohledem na svá předchozí usnesení, zejména na usnesení ze dne 14. června 2018 o okupovaných gruzínských územích 10 let po ruské invazi (3), jakož i o situaci ze dne 4. února 2016 v oblasti lidských práv na Krymu, zejména o situaci krymských Tatarů (4),

s ohledem na své doporučení Radě ze dne 2. dubna 2014 k zavedení společných vízových omezení pro ruské státní úředníky zapojené do případu Sergeje Magnitského (5),

s ohledem na závěry, které v otázce Ruska přijala Rada pro zahraniční věci dne 14. března 2016,

s ohledem na Sacharovovu cenu za svobodu myšlení za rok 2018, která byla udělena ukrajinskému filmaři Olehu Sencovovi,

s ohledem na své snesení ze dne 14. června 2018 o Rusku, zejména případ ukrajinského politického vězně Oleha Sencova (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2018 o situaci v Azovském moři (7),

s ohledem na závěrečnou zprávu Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OSCE) a Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva (ODIHR) ze dne 18. března 2018 o prezidentských volbách v Ruské federaci,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0073/2019),

A.

vzhledem k tomu, že EU je společenstvím založeným na klíčovém souboru společných hodnot, které zahrnují mír, svobodu, demokracii, právní stát a dodržování základních a lidských práv;

B.

vzhledem k tomu, že uznává, že zásady zakotvené v Chartě OSN, v Helsinském závěrečném aktu z roku 1975 a v Pařížské chartě OBSE z roku 1990 představují základní kameny mírového evropského kontinentu;

C.

vzhledem k tomu, že tyto hodnoty tvoří základ vztahů EU se třetími stranami;

D.

vzhledem k tomu, že vztahy EU s Ruskem musejí být založeny na respektování zásad mezinárodního práva, lidských práv, demokracie a mírového řešení sporů, a že tudíž vzhledem k tomu, že Rusko tyto zásady nerespektuje, jsou v současné době vztahy EU s Ruskem založeny na spolupráci ve vybraných oblastech společného zájmu, jak jsou definovány v závěrech Rady pro zahraniční věci ze dne 14. března 2016 a na věrohodném odrazování;

E.

vzhledem k tomu, že EU je i nadále otevřena pevnějšímu vztahu a dialogu, který k němu vede, a že si přeje návrat ke kooperativním vztahům s Ruskem, pokud ruské orgány budou plnit své mezinárodní a zákonné povinnosti a prokážou skutečné odhodlání Ruska obnovit narušenou důvěru; vzhledem k tomu, že konstruktivní a předvídatelný vztah by byl vzájemně prospěšný a v ideálním případě by byl v zájmu obou stran;

F.

vzhledem k tomu, že Ruská federace je řádným členem Rady Evropy a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE), a že se tudíž zavázala k respektování zásad demokracie, právního státu a dodržování lidských práv; vzhledem k tomu, že pokračující vážné porušování zásad právního státu a přijímání omezujících zákonů v několika posledních letech stále častěji vyvolávají pochybnosti ohledně dodržování mezinárodních a národních závazků Ruska; vzhledem k tomu, že se Rusko ve více než tisíci případech neřídí rozhodnutími Evropského soudu pro lidská práva;

G.

vzhledem k tomu, že řada vládních zpráv poukazuje na prudký nárůst ruské nepřátelské špionážní činnosti v posledních letech, která dosáhla úrovně, která nebyla zaznamenána od dob studené války;

H.

vzhledem k tomu, že klíčovým předpokladem pro užší spolupráci s Ruskem je provádění minské dohody a širší dodržování mezinárodního práva; vzhledem k tomu, že v reakci na nezákonnou anexi Krymu a hybridní válku vedenou Ruskem proti Ukrajině přijala EU řadu omezujících opatření, která by měla zůstat v platnosti až do doby, než bude naplněna minská dohoda;

I.

vzhledem k tomu, že od roku 2015 se mezi EU a Ruskem objevily nové oblasti napětí, včetně těchto problémů: ruská intervence v Sýrii a zasahování do záležitostí v jiných zemích, jako jsou Libye a Středoafrická republika; rozsáhlá vojenská cvičení („Západ 2017“); ruské vměšování zaměřené na ovlivňování voleb a referend a prohlubování napětí v evropských společnostech; omezování základních svobod a široce rozšířené porušování lidských práv v Rusku, včetně systematických útoků na obránce lidských práv a občanskou společnost v Rusku; podpora politických stran a krajně pravicových hnutí ze strany Kremlu; omezování základních svobod a široce rozšířené porušování lidských práv v Rusku, šíření nálad proti LGTBI menšině; zákroky proti politické opozici, systematické útoky na obránce lidských práv, novináře a občanskou společnost v Rusku, včetně svévolného zadržování Ojuba Titijeva, ředitele Střediska pro ochranu lidských práv Memoriál v Čečensku, nebo případu Jurije Dmitrijeva z karelské pobočky střediska Memoriál; stigmatizace aktivistů občanské společnosti tím, že jsou označováni za „zahraniční agenty“; hrubé porušování lidských práv v Severním Kavkazu, zejména v Čečenské republice (únosy, mučení, mimosoudní popravy, konstruování trestních případů atd.); diskriminace tatarské menšiny na okupovaném Krymu a politicky motivované pronásledování Alexeje Navalného a mnoha dalších, jakož i zabíjení, mezi nejvýznamnější případy patří vraždy Borise Němcova a Sergeje Magnitského; kybernetické a hybridní útoky a úkladné vraždy na evropské půdě, jejichž pachateli jsou agenti ruských zpravodajských služeb, kteří k tomuto účelu použili chemické zbraně; zastrašování, zatýkání a uvězňování cizinců v Rusku v rozporu s mezinárodním právem, včetně laureáta Sacharovovy ceny za rok 2018 Oleha Sencova a mnoha dalších; pořádání nelegálních a nelegitimních voleb v Donbasu; pořádání nedemokratických prezidentských voleb, v nichž nebyla umožněna žádná skutečná volba, přičemž byly omezeny základní svobody; dezinformační kampaně, nelegální výstavba Kerčského mostu; rozsáhlá militarizace nelegálně okupovaného a připojeného Krymu, jakož i částí Černého moře a Azovského moře; omezení plavby v Azovském moři a přes Kerčskou úžinu, včetně lodí plujících pod vlajkami členských států EU; nezákonný útok na ukrajinské vojenské námořnictvo, včetně zabavení lodí, a zatčení ukrajinských námořníků v Kerčském průlivu; porušování dohod o kontrole zbraní; represivní klima pro novináře a nezávislé sdělovací prostředky s pokračujícím zadržováním novinářů a bloggerů; a světový index svobody tisku za rok 2018 řadí Rusko v oblasti svobody sdělovacích prostředků na 148. místo ze 180;

J.

vzhledem k tomu, že od 1. března 2018 zaznamenalo Středisko pro ochranu lidských práv Memoriál 143 případů politických vězňů včetně 97 případů pronásledování z náboženských důvodů; vzhledem k tomu, že analýza seznamu politických vězňů Střediska pro ochranu lidských práv Memoriál ukazuje, že v roce 2017 bylo 23 osob stíháno za zločiny spojené s veřejnými akcemi (masové nepokoje, násilné činy proti veřejným orgánům) a ve 21 případech, jež byly většinou spojeny se zveřejňováním příspěvků na internetu, bylo stíhání zahájeno na základě „protiextremistických“ článků trestního zákoníku;

K.

vzhledem k tomu, že Rusko ve společném sousedství – v Podněstří, Jižní Osetii, Abcházii, Donbasu a Náhorním Karabachu – je přímým i nepřímým účastníkem řady dlouhotrvajících konfliktů, což představuje závažnou překážku rozvoje a stability příslušných sousedních zemí, narušuje jejich nezávislost a omezuje jejich svobodné svrchované rozhodování;

L.

vzhledem k tomu, že konflikt na východní Ukrajině trval více než čtyři roky a vyžádal si více než 10 000 životů, z čehož téměř třetinu tvořili civilisté, a tisíce zraněných civilistů v souvislosti s konfliktem;

M.

vzhledem k tomu, že současné přetrvávající spory a konfrontace mezi EU a Ruskem nejsou v zájmu ani jedné ze stran; vzhledem k tomu, že komunikační kanály by měly zůstat otevřené navzdory neuspokojivým výsledkům; vzhledem k tomu, že rozdělení kontinentu ohrožuje bezpečnost EU i Ruska;

N.

vzhledem k tomu, že Rusko je v současnosti nejdůležitějším vnějším dodavatelem zemního plynu pro EU; vzhledem k tomu, že energetika i nadále sehrává ve vztazích mezi EU a Ruskem ústřední a strategickou úlohu; vzhledem k tomu, že Rusko využívá energii jako prostředek k ochraně a podpoře svých zahraničněpolitických zájmů; vzhledem k tomu, že závislost EU na ruských dodávkách plynu se od roku 2015 prohloubila; vzhledem k tomu, že EU bude schopna odolávat vnějším tlakům, pokud bude diverzifikovat své dodávky energie a sníží svou závislost na Rusku; vzhledem k tomu, že EU musí v otázkách energetického zabezpečení hovořit jedním hlasem a prokazovat silnou vnitřní solidaritu; vzhledem k tomu, že silná závislost EU na fosilních palivech podkopává rozvoj vyváženého a soudržného přístupu Evropy k Rusku založeného na hodnotách; vzhledem k tomu, že třeba spolehlivější a strategičtější energetické infrastruktury v EU, v členských státech a v zemích Východního partnerství, aby se zvýšila odolnost vůči ruským hybridním aktivitám;

O.

vzhledem k tomu, že nezodpovědné akce ruských stíhacích letounů v blízkosti vzdušného prostoru EU a NATO ohrožují bezpečnost civilních letů a mohly by představovat hrozbu bezpečnosti evropského vzdušného prostoru; vzhledem k tomu, že Rusko v bezprostředním okolí EU vedlo provokativní rozsáhlé vojenské manévry;

P.

vzhledem k tomu, že Rusko nadále ignoruje rozsudky Evropského soudu pro lidská práva a závazné posouzení Stálého rozhodčího soudu, jako v případě věci Naftogaz, což narušuje mechanismus pro urovnávání mezinárodních obchodních sporů;

Q.

vzhledem k tomu, že ruská polycentrická vize koncentrace moci je v rozporu se závazkem EU vůči multilateralismu a mezinárodnímu pořádku založenému na pravidlech; vzhledem k tomu, že dodržování a podpora multilaterálního pořádku založeného na pravidlech ze strany Ruska by vytvořily podmínky pro užší vztahy s EU;

R.

vzhledem k tomu, že ruské orgány nadále zacházejí s nelegálně okupovanými regiony, jako kdyby byly vnitřní částí ruského území tím, že umožňují účast zástupců těchto území na legislativních a výkonných orgánech Ruské federace, což je v rozporu s mezinárodním právem;

S.

vzhledem k tomu, že Rada po posouzení uplatňování minských dohod prodloužila dne 21. prosince 2018 platnost hospodářských sankcí zaměřených na specifická odvětví ruského hospodářství do 31. července 2019;

T.

vzhledem k tomu, že kroky Ruska porušují mezinárodní právo, mezinárodní závazky a dobré sousedské vztahy;

U.

vzhledem k tomu, že ve strategických dokumentech Ruské federace jsou EU a NATO líčeni jako hlavní protivníci Ruska;

Výzvy a sdílené zájmy

1.

zdůrazňuje, že nelegální okupace a anexe Krymu, který je ukrajinským regionem, přímé a nepřímé zapojení Ruska do ozbrojených konfliktů ve východní části Ukrajiny a jeho neustálé porušování územní celistvosti Gruzie a Moldavska představují úmyslné porušování mezinárodního mírového pořádku; důrazně odsuzuje porušování lidských práv ze strany ruských zástupců na okupovaných územích;

2.

zdůrazňuje, že EU nevidí možnost postupného návratu k „běžným vztahům“, dokud Rusko nezačne plnit veškerá ustanovení minských dohod a neobnoví územní celistvost Ukrajiny; v této souvislosti vyzývá k zásadnímu komplexnímu přehodnocení vztahů EU s Ruskou federací;

3.

zdůrazňuje, že za současných okolností nelze Rusko považovat za „strategického partnera“; je toho názoru, že zásady stanovené v článku 2 dohody o partnerství a spolupráci již nejsou plněny, a že by proto měla být dohoda o partnerství a spolupráci přehodnocena; je přesvědčen, že každý rámec pro vztahy mezi EU a Ruskem by se měl zakládat na plném dodržování mezinárodního práva, helsinských zásadách OBSE, demokratických zásadách, lidských právech a právním státu a měl by umožňovat dialog o řešení globálních výzev, posilování globální správy a zajištění prosazování mezinárodních pravidel, zejména s cílem zajistit evropský mír a bezpečnost v sousedství EU a v zemích západního Balkánu;

4.

je přesvědčen, že provádění minských dohod by prokázalo vůli Ruska přispět k řešení konfliktu na východní Ukrajině a jeho schopnost zaručit evropskou bezpečnost; zdůrazňuje nutnost, aby se v rámci procesu normandského formátu pokročilo s konzultacemi, včetně silnější úlohy EU; znovu připomíná svou podporu suverenitě a územní celistvosti Ukrajiny;

5.

domnívá se, že je důležité zmírnit současné napětí a zahájit konzultace s Ruskem s cílem snížit riziko nedorozumění, nesprávného výkladu a nesprávného pochopení; uznává však, že EU musí být pevná, pokud jde o její očekávání ohledně Ruska; zdůrazňuje význam spolupráce mezi EU a Ruskem v mezinárodním řádu založeném na právu a pozitivního zapojení do mezinárodních a mnohostranných organizací, jejichž je Rusko členem, zejména do rámce Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE), pokud jde o sporné otázky a krize;

6.

důrazně odsuzuje zapojení Ruska do případu Skripal a dezinformační kampaně a kybernetické útoky prováděné ruskými zpravodajskými službami s cílem destabilizovat veřejnou a soukromou komunikační infrastrukturu a zvýšit napětí v EU a jejích členských státech;

7.

je hluboce znepokojen vazbami mezi ruskou vládou a krajními pravicovými a populistickými nacionalistickými stranami a vládami v EU, které ohrožují základní hodnoty Unie, jež jsou zakotveny v článku 2 Smlouvy o Evropské unii a jež se odrážejí v Listině základních práv Evropské unie, včetně respektování demokracie, rovnosti, právního státu a lidských práv;

8.

vyjadřuje rovněž politování nad snahou Ruska o destabilizaci kandidátských zemí EU, zejména pokud jde o podporu poskytovanou Moskvou organizacím a politickým silám, které se postavily proti dohodě z Prespa, jež by měla ukončit dlouhodobý spor o název mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie a Řeckem;

9.

domnívá se, že ruští státní aktéři zasahovali do kampaně k referendu o vystoupení Spojeného království z EU, a to pomocí otevřených i skrytých prostředků, včetně médií a potenciální nelegální finanční podpory, což v současné době vyšetřují orgány Spojeného království;

10.

zdůrazňuje, že posílená vzájemná transparentnost vojenských aktivit a aktivit pohraniční stráže je důležitá pro to, abychom se vyhnuli dalšímu napětí; důrazně odsuzuje narušování vzdušného prostoru členských států EU ze strany Ruska; vyzývá k přijetí jednoznačného kodexu chování ohledně vzdušného prostoru využívaného vojenským a civilním letectvím; v tomto ohledu důrazně odsuzuje opakované narušování teritoriálních vod a vzdušného prostoru zemí v oblasti Baltského moře ze strany Ruska; odsuzuje Ruskou federaci za její odpovědnost za sestřelení letadla letu č. MH17 nad východní Ukrajinou v roce 2014, což prokázal mezinárodní tým vyšetřovatelů, a vyzývá k tomu, aby byly odpovědné osoby povolány ke spravedlnosti;

11.

vyjadřuje politování nad výrazným zhoršením situace v oblasti lidských práv, rozsáhlým a nepřiměřeným omezováním práv na svobodu projevu, sdružování a pokojného shromažďování v Rusku a vyjadřuje své hluboké znepokojení nad pokračujícími zásahy vůči zastáncům lidských práv, protivládním aktivistům a jiným kritikům a nad jejich obtěžováním a pronásledováním;

12.

je hluboce znepokojen tím, že Rusko tak zjevně demonstruje svou vojenskou sílu, vyslovuje hrozby jiným zemím a ve skutečném jednání se projevuje ochota a připravenost použít vojenskou sílu proti jiným národům, včetně vyspělých jaderných zbraní, jak to opakovaně zopakoval prezident Putin v roce 2018;

13.

odsuzuje pokračující zásahy vlády proti odpůrcům a svobodě sdělovacích prostředků, stejně jako represe vůči aktivistům, politickým oponentům a těm, kteří otevřeně nesouhlasí s vládou;

14.

vyjadřuje své znepokojení nad zprávami o svévolném zadržování a mučení mužů, kteří jsou v Čečensku vnímáni jako homosexuálové, a odsuzuje prohlášení čečenské vlády, která popírá existenci homosexuálů ve své zemi a podněcuje k násilí vůči LGBTI osobám;

15.

zdůrazňuje, že globální výzvy v oblasti změny klimatu, životního prostředí, energetické bezpečnosti, digitalizace spolu s algoritmickým rozhodováním a umělou inteligencí, zahraničních a bezpečnostních otázek, nešíření zbraní hromadného ničení a boje proti terorismu a organizované trestné činnosti a vývoje v environmentálně citlivém prostředí Arktidy vyžadují selektivní spolupráci s Ruskem;

16.

vyjadřuje znepokojení nad možná stovkami miliard eur, které jsou každoročně vyprány v EU ruskými společnostmi a jednotlivci, kteří chtějí legitimizovat výnosy z korupce, a vyzývá k vyšetření těchto trestných činů;

17.

zdůrazňuje, že praní peněz a organizovaná finanční trestná činnost ze strany Ruska jsou využívány pro podvratné politické účely a představují hrozbu pro evropskou bezpečnost a stabilitu; považuje rozsah tohoto praní špinavých peněz za součást nepřátelských aktivit, jejichž cílem je podkopávat, dezinformovat a destabilizovat a současně podporovat trestnou činnost a korupci; konstatuje, že ruské činnosti v oblasti praní špinavých peněz v rámci EU představují ohrožení suverenity a právního státu ve všech členských státech, ve kterých Rusko provozuje tyto činnosti; uvádí, že jde o hrozbu pro evropskou bezpečnost a stabilitu a hlavní výzvu pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku Evropské unie;

18.

odsuzuje aktivity praní peněz, nelegální finanční aktivity a jiné prostředky hospodářské války ze strany Ruska; vyzývá příslušné finanční orgány v EU, aby zintenzivnily spolupráci navzájem a také s příslušnými zpravodajskými a bezpečnostními službami s cílem řešit ruské aktivity spojené s praním peněz;

19.

opakuje, že postoj EU vůči Rusku je sice pevný, jednotný a konsenzuální, pokud jde o sankce EU vůči Rusku, které budou prodlužovány, dokud bude trvat porušování mezinárodního práva ze strany Ruska, je však třeba posílit koordinaci a jednotnost zahraničního a bezpečnostního politického přístupu Unie k Rusku; v této souvislosti vyzývá členské státy, aby ukončily programy „zlatých víz/pasů“, které prospívají ruským oligarchům, kteří často podporují Kreml, a mohou oslabit účinnost mezinárodních sankcí; opakuje své dřívější výzvy k přijetí evropské verze „zákona Magnitský“ (globální režim sankcí EU v souvislosti s lidskými právy) a vyzývá Radu, aby bez zbytečného odkladu pokračovala v práci na tomto dokumentu; vyzývá členské státy, aby plně spolupracovaly na evropské úrovni, pokud jde o jejich politiku vůči Rusku;

20.

zdůrazňuje, že cílená omezující opatření v souvislosti s východní Ukrajinou a okupovaným Krymem nejsou namířena proti ruskému obyvatelstvu, nýbrž proti některým jednotlivcům a podnikům spojeným s ruským vedením;

21.

v tomto ohledu zdůrazňuje, že klíčem ke zvýšení jednotnosti, účinnosti a úspěšnosti zahraniční a bezpečnostní politiky EU, včetně politiky vůči Rusku, je soulad mezi jejími vnitřními a vnějšími politikami a lepší koordinace vnějších politik; zdůrazňuje, že se to týká zejména oblastí politiky, jako jsou evropská obranná unie, evropská energetická unie, kybernetická obrana a nástroje strategické komunikace;

22.

odsuzuje ruské narušování územní celistvosti sousedních zemí, a to i prostřednictvím nezákonných únosů občanů těchto zemí, aby mohli být obviněni před ruským soudem; dále odsuzuje zneužívání Interpolu ze strany Ruska vydáváním zatykačů – tzv. „červených oznámení“ – k pronásledování politických oponentů;

23.

odsuzuje aktivity Ruska v Azovském moři, které jsou porušením mezinárodního námořního práva a mezinárodních závazků Ruska, stejně jako výstavbu Kerčského mostu a pokládání podmořských kabelů k nelegálně připojenému Krymskému poloostrovu bez souhlasu Ukrajiny; je i nadále hluboce znepokojen ruskou militarizací oblasti Azovského moře, Černého moře a Kaliningradské oblasti a také opakujícím se vzorcem narušování teritoriálních vod evropských zemí v Baltském moři;

24.

znovu potvrzuje svou jednoznačnou podporu svrchovanosti a územní celistvosti Gruzie; požaduje, aby Ruská federace přestala okupovat gruzínské území Abcházie a Cchinvalské oblasti/Jižní Osetie a aby plně respektovala svrchovanost a územní celistvost Gruzie; zdůrazňuje, že je třeba, aby Ruská federace bezpodmínečně splnila všechna ustanovení dohody o příměří ze dne 12. srpna 2008, zejména závazek stáhnout všechny své vojenské síly z území Gruzie;

25.

zdůrazňuje, že nerespektování mezinárodních pravidel ze strany Ruska – v tomto případě porušení svobody na moři, dvoustranných dohod a nezákonná anexe Krymu – představuje hrozbu pro sousedy Ruska ve všech částech Evropy, nejen v oblasti Černého moře, ale také v oblasti Baltského moře a Středomoří; zdůrazňuje, že je důležité ve všech těchto ohledech vyvíjet důraznou politiku vůči Rusku;

26.

poukazuje na to, že na prezidentské volby konané dne 18. března 2018 dohlíželi jako pozorovatelé mezinárodní mise pro sledování voleb Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva OBSE (ODIHR) a Parlamentního shromáždění OBSE; upozorňuje, že závěrečná zpráva pozorovatelské mise ODIHR uvádí, že se volby konaly v nadměrně kontrolovaném právním a politickém prostředí, které se vyznačovalo pokračujícím tlakem na kritické hlasy a omezením základních svobod shromažďování, sdružování a projevu, a také registrace kandidátů, a chyběla tudíž skutečná politická soutěž;

27.

vyjadřuje znepokojení nad pokračující ruskou podporou autoritářských režimů a zemí, jako je Severní Korea, Írán, Venezuela, Sýrie, Kuba, Nikaragua a další, a nad pokračující praxi blokování jakýchkoli mezinárodních opatření uplatňováním svého práva veta v Radě bezpečnosti OSN;

Oblasti společného zájmu

28.

opakuje, že podporuje systém pěti zásad, jimiž se řídí politika EU vůči Rusku, a vyzývá k upřesnění definice zásady selektivní spolupráce; doporučuje, abychom se zaměřili na otázky spojené s oblastí Blízkého východu a s oblastí Severního moře a Arktidy, terorismus, násilný extremismus, nešíření zbraní, kontrolu zbraní, migraci a změnu klimatu, včetně společného úsilí o udržení společného komplexního akčního plánu (JCPOA) sjednaného s Íránem a podpořeného Radou bezpečnosti OSN a ukončení války v Sýrii; opakuje, že je sice třeba pokračovat v konzultacích mezi EU a Ruskem ohledně kyberterorismu a organizované trestné činnosti, ruské systematické hybridní hrozby však také vyžadují důrazné odstrašující působení; vyzývá v této souvislosti k dialogu mezi EU, Ruskem, Čínou a zeměmi Střední Asie ohledně konektivity;

29.

zdůrazňuje, že EU je nyní největším obchodním partnerem Ruska a v dohledné budoucnosti si toto své postavení klíčového hospodářského partnera udrží, projekt plynovodu Nord Stream 2 však posiluje závislost EU na ruských dodávkách plynu, ohrožuje vnitřní trh EU a není v souladu s energetickou politikou EU ani s jejími strategickými zájmy, a měl by být tudíž zastaven; zdůrazňuje, že EU je nadále odhodlána dokončit evropskou energetickou unii a diverzifikovat své energetické zdroje; zdůrazňuje, že žádné nové projekty by neměly být prováděny bez předchozího právního posouzení jejich právní slučitelnosti s právem EU a s dohodnutými politickými prioritami; vyjadřuje politování nad politikou Ruska spočívající ve využívání jeho energetických zdrojů jako politického nástroje k uplatňování, zachovávání a zvyšování svého politického vlivu a tlaku na prostor, který vnímá jako svou sféru vlivu, a na konečné spotřebitele;

30.

zdůrazňuje, že programy přeshraniční spolupráce EU a Ruska a konstruktivní spolupráce v rámci partnerství Severní dimenze a v rámci Barentské evropské arktické rady přinášejí hmatatelné výhody občanům příhraničních oblastí a podporují udržitelný rozvoj těchto oblastí; v této souvislosti doporučuje i nadále podporovat všechny tyto pozitivní oblasti konstruktivní spolupráce;

31.

bere na vědomí důležitost mezilidských kontaktů, například prostřednictvím vzdělávání a kultury;

32.

vyzývá vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a místopředsedkyni Komise a členské státy, aby zvýšili své úsilí o řešení tzv. „zamrzlých konfliktů“ ve východním sousedství s cílem zajistit větší bezpečnost a stabilitu pro východní partnery EU;

Doporučení

33.

zdůrazňuje význam trvalé politické a finanční podpory pro mezilidské kontakty obecně, a zejména pro aktivisty z řad občanské společnosti, obránce lidských práv, blogery, nezávislé sdělovací prostředky, investigativní novináře, nebojácné akademické pracovníky a veřejné osobnosti a nevládní organizace; vyzývá Komisi, aby v rámci stávajících finančních nástrojů na vnější činnost naplánovala ctižádostivější a dlouhodobější finanční, institucionální a k budování kapacit určenou pomoc ruské občanské společnosti, a vyzývá členské státy, aby na tuto pomoc dále přispívaly; podněcuje členské státy k tomu, aby aktivně uplatňovaly pokyny EU týkající se obránců lidských práv a aby poskytovaly účinnou a včasnou podporu a ochranu obráncům lidských práv, novinářům a dalším aktivistům; zejména podněcuje členské státy k tomu, aby vydávaly dlouhodobá víza obráncům lidských práv v ohrožení a jejich rodinným příslušníkům; podporuje vykládání větších finančních prostředků na odbornou přípravu novinářů a jejich výměny s evropskými novináři a na nástroje, které vedou k pokroku v oblasti lidských práv a demokracie, jako je Evropský nástroj pro demokracii a lidská práva (EIDHR) a Evropská nadace pro demokracii (EED);

34.

vyzývá k rozvíjení mezilidských kontaktů se zaměřením na mladé lidi a na posílení dialogu a spolupráce mezi odborníky, výzkumnými pracovníky, občanskou společností a místními orgány z EU a Ruska, k zintenzivnění výměny studentů, účastníků odborné přípravy a mládeže, zejména v rámci programu Erasmus+; v této souvislosti podporuje zvýšené financování nových programů Erasmus+ na období 2021–2027; konstatuje, že EU Rusku poskytuje nejvyšší počet příležitostí k akademické mobilitě ze všech mezinárodních partnerských zemí;

35.

vyzývá k bezpodmínečnému propuštění všech obránců lidských práv a dalších osob zadržovaných z důvodu mírumilovného uplatňování jejich práv na svobodu projevu, shromažďování a sdružování, včetně ředitele Střediska pro ochranu lidských práv Memoriál v Čečenské republice Ojuba Titijeva, proti němuž je vedeno soudní řízení na základě vykonstruovaného obvinění z držení drog; naléhavě žádá ruské orgány, aby zajistily plné dodržování svých lidských a zákonných práv, včetně přístupu k právní pomoci a lékařské péči, fyzické integrity a důstojnosti a ochrany před soudním obtěžováním, kriminalizací a svévolným vězněním;

36.

poukazuje na to, že organizace občanské společnosti jsou často příliš slabé, aby mohly mít podstatný dopad na boj proti korupci v Rusku, zatímco nevládní organizace jsou systematicky odrazovány od aktivního zapojování se do jakéhokoli protikorupčního úsilí v oblasti boje proti korupci nebo prosazování veřejné integrity; zdůrazňuje, že je nezbytné zapojit občanskou společnost do nezávislého sledování účinnosti protikorupčních politik; vyzývá Rusko, aby náležitě zavedlo mezinárodní standardy v oblasti boje proti korupci formulované například v Úmluvě OSN proti korupci a Úmluvě OECD o boji proti podplácení zahraničních veřejných činitelů v mezinárodních podnikatelských transakcích (Úmluva o boji proti podplácení);

37.

zdůrazňuje, že podpora lidských práv a právního státu musí být jádrem vztahů mezi EU a Ruskem; vyzývá proto EU a členské státy, aby nadále nastolovaly otázky lidských práv ve všech kontaktech s ruskými představiteli; podněcuje EU k tomu, aby neustále vyzývala Rusko ke zrušení nebo změně všech zákonů a předpisů neslučitelných s mezinárodními normami v oblasti lidských práv, včetně ustanovení omezujících právo na svobodu projevu, shromažďování a sdružování;

38.

vyjadřuje své přesvědčení, že členství Ruska v Radě Evropy je důležitou částí současné situace institucionálních vztahů v Evropě; doufá, že lze nalézt způsoby, jak přesvědčit Rusko, aby zůstalo členem Rady Evropy;

39.

odsuzuje pokusy ruské vlády zablokovat služby posílání internetových zpráv a internetové stránky; naléhavě vyzývá ruskou vládu, aby dodržovala základní práva na svobodu projevu a soukromí online i offline;

40.

vyzývá orgány EU a členské státy, aby vyvíjely větší úsilí při zvyšování odolnosti, zejména v kybernetické oblasti a v oblasti sdělovacích prostředků, včetně mechanismů pro odhalování zásahů do voleb a boj proti nim; vyzývá ke zvýšení odolnosti vůči kybernetickým útokům; vyjadřuje hluboké znepokojení nad tím, že reakce EU na ruskou propagandistickou kampaň a na přímé masivní dezinformační útoky byla nedostatečná a je třeba ji ještě více zesílit, zejména před nadcházejícími evropskými volbami v květnu 2019; v této souvislosti zdůrazňuje, že musí být podstatně zvýšeny finanční prostředky a lidské zdroje EU pro pracovní skupinu East Stratcom; vyzývá k celounijní podpoře evropského odvětví kybernetické bezpečnosti a fungujícího digitálního vnitřního trhu a k většímu zapojení se do výzkumu; v této souvislosti vybízí k propagaci evropských hodnot v ruštině ze strany pracovní skupiny East StratCom; vítá přijetí unijního Akčního plánu proti dezinformacím a vyzývá členské státy a všechny relevantní subjekty EU, aby provedly své kroky a opatření, zejména s ohledem na nadcházející evropské volby v květnu 2019;

41.

vyzývá EU, aby zvážila vytvoření závazného právního rámce jak na úrovni EU, tak na mezinárodní úrovni pro řešení hybridní války, který by umožnil důraznou reakci Unie na kampaně ohrožující demokracii nebo právní stát, včetně cílených sankcí vůči osobám odpovědným za organizaci a provádění těchto kampaní;

42.

je přesvědčen, že smysluplný dialog vyžaduje větší jednotu mezi členskými státy a jasnější sdělování pravidel na straně EU; zdůrazňuje, že by EU měla být připravena přijmout další sankce, včetně cílených sankcí vůči jednotlivcům, a omezení přístupu k financím a technologii, pokud bude Rusko i nadále porušovat mezinárodní právo; zdůrazňuje ovšem, že tato opatření nejsou namířena proti ruskému obyvatelstvu, nýbrž jsou cíleně zaměřena na jednotlivce; vyzývá Radu, aby provedla hloubkovou analýzu účinnosti a přísnosti zavedeného sankčního režimu; vítá rozhodnutí Rady uložit omezující opatření evropským společnostem, které se podílejí na nezákonné výstavbě Kerčského mostu; opakuje, že je znepokojen zapojením těchto společností, které touto svou účastí vědomě nebo nevědomě podkopávají režim sankcí EU; v této souvislosti vyzývá Komisi, aby posoudila a ověřila uplatňování platných omezujících opatření EU, a členské státy, aby sdílely informace týkající se jakýchkoli vnitrostátních celních nebo trestních vyšetřování případů možného protiprávního jednání;

43.

vyzývá k vytvoření celounijního mechanismu, který by umožňoval kontrolu financování politických stran, a k přijetí následných opatření s cílem zabránit tomu, aby byly některé strany a hnutí využívány k destabilizaci evropského projektu zevnitř;

44.

odsuzuje rostoucí rozsah a počet ruských vojenských cvičení, na nichž ruské síly nacvičují scénáře vojenského úderu s použitím jaderných zbraní;

45.

naléhavě žádá Komisi a Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), aby neprodleně připravily legislativní návrh celounijní verze „zákona Magnitský“, který by umožnil ukládat zákazy udělování víz a cílené sankce, jako je zablokování vlastnictví a zájmů v oblasti majetku, v rámci jurisdikce EU vůči jednotlivým veřejným činitelům nebo osobám jednajícím v úředním postavení, kteří jsou odpovědní za korupční jednání nebo závažné porušování lidských práv; zdůrazňuje důležitost seznamu okamžitých sankcí pro to zabezpečení účinného uplatňování evropské verze „zákona Magnitský“;

46.

vyzývá EU, aby ověřila uplatňování platných omezujících opatření EU a také sdílení informací mezi členskými státy s cílem zajistit, aby režim sankcí EU proti aktivitám Ruska nebyl podkopáván, nýbrž byl uplatňován přiměřeně k hrozbám, jejichž původcem je Rusko; zdůrazňuje nebezpečí oslabení sankcí bez toho, aby Rusko jednoznačně svými činy, a nikoliv jen slovy dokázalo, že respektuje hranice Evropy, svrchovanost sousedů a jiných národů, jakož i mezinárodní pravidla a dohody; opakuje, že normalizace vztahů může být možná, teprve až bude Rusko plně respektovat pravidla a omezí se na mírové konání;

47.

opakuje, že Rusko nemá právo veta vůči euroatlantickým aspiracím evropských národů;

48.

vyzývá Komisi, aby pečlivě monitorovala důsledky ruských protiopatření na hospodářské subjekty a v případě potřeby zvážila kompenzační opatření;

49.

zdůrazňuje, že na východní Ukrajině existují pouze politická řešení konfliktu; podněcuje k přijetí opatření k budování důvěry v regionu Donbas; podporuje mandát pro rozmístění mírových sil OSN v tomto regionu východní Ukrajiny; opakuje svou výzvu ke jmenování zvláštního vyslance EU pro Krym a pro region Donbas;

50.

odsuzuje svévolné opatření spočívající v zákazu vstupu politiků EU, včetně současných a bývalých poslanců Evropského parlamentu, a úředníků EU na ruské území; vyzývá k neprodlenému a bezpodmínečnému zrušení tohoto zákazu vstupu;

51.

vyzývá Rusko, aby okamžitě propustilo politické vězně, včetně cizích státních příslušníků a novinářů;

52.

vyzývá Rusko, aby plně spolupracovalo ve věci mezinárodního vyšetřování sestřelení letadla na lince MH17, které by mohlo být dokonce válečným zločinem; odsuzuje veškeré snahy či rozhodnutí směřující k udělení amnestie nebo zpoždění stíhání u osob, které jsou označovány za viníky, neboť pachatelé musejí být pohnáni k odpovědnosti;

53.

vyzývá ruskou vládu, aby se zdržela blokování rezolucí Rady bezpečnosti OSN o situaci v Sýrii, které usilují o řešení probíhajícího násilí páchaného na civilním obyvatelstvu, včetně používání chemických zbraní, hrubého porušování Ženevských úmluv a porušování všeobecných lidských práv;

54.

podporuje urychlené dokončení integrované evropské energetické unie, která by do budoucna zahrnovala i východní partnery; zdůrazňuje úlohu, kterou v tomto ohledu může hrát ambiciózní politika energetické účinnosti a obnovitelných zdrojů energie; důrazně odsuzuje tlak vyvíjený Ruskem na Bělorusko, aby se v podstatě vzdalo své nezávislosti; zdůrazňuje, že nezávisle na pokroku strategie EU a Ruska musí EU posílit své odhodlání a podporu pro své východní partnery a podpořit reformy zaměřené na posílení bezpečnosti a stability, demokratické správy a právního státu;

55.

podporuje zvýšení financování Evropské nadace pro demokracii, platformy pro zpravodajskou výměnu v ruském jazyce a dalších nástrojů na podporu rozvoje demokracie a lidských práv v Rusku i jinde;

56.

vyzývá ruské orgány, aby odsoudily komunismus a sovětský režim a potrestaly pachatele trestných činů spáchaných za tohoto režimu;

o

o o

57.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.

(1)  Úř. věst. C 407, 4.11.2016, s. 35.

(2)  „Protokol o výsledcích konzultací třístranné kontaktní skupiny“, který byl podepsán dne 5. září 2014, a „Balíček opatření pro provádění minských dohod“, který byl přijat dne 12. února 2015.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0266.

(4)  Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 38.

(5)  Úř. věst. C 408, 30.11.2017, s. 43.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0259.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0435.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/16


P8_TA(2019)0158

Budování kapacity EU v oblasti předcházení konfliktům a mediace

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o budování kapacity EU v oblasti předcházení konfliktům a mediace (2018/2159(INI))

(2021/C 23/03)

Evropský parlament,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv a další smlouvy a nástroje OSN týkající se lidských práv,

s ohledem na zásady a cíle Charty OSN,

s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech,

s ohledem na Helsinský závěrečný akt Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě z roku 1975 jakožto základní dokument pro evropské a širší regionální bezpečnostní uspořádání a s ohledem na všechny zásady v něm uvedené,

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii a Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na 17 cílů udržitelného rozvoje OSN a Agendu pro udržitelný rozvoj 2030,

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN o předcházení konfliktům a mediaci a o ženách, míru a bezpečnosti a o mladých lidech, míru a bezpečnosti,

s ohledem na koncepci Rady pro posílení kapacit EU pro mediaci a dialog, přijatou dne 10. listopadu 2009 (15779/09),

s ohledem na globální strategii zahraniční a bezpečnostní politiky Evropské unie, kterou dne 28. června 2016 představila místopředsedkyně Komise, vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Federica Mogheriniová, a na první zprávu o jejím provádění nazvanou „Od společné vize ke společnému postupu: uplatňování globální strategie EU“, která byla zveřejněna dne 18. června 2017,

s ohledem na doporučení Evropského parlamentu ze dne 15. listopadu 2017 Radě, Komisi a ESVČ k Východnímu partnerství před summitem konaným v listopadu 2017 (1),

s ohledem na své doporučení Radě ze dne 5. července 2018 k 73. zasedání Valného shromáždění Organizace spojených národů (2),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2306 ze dne 12. prosince 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 230/2014, kterým se zřizuje nástroj přispívající ke stabilitě a míru (3),

s ohledem na návrh předložený Radě vysokou představitelkou Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku s podporou Komise ze dne 13. června 2018„Rozhodnutí Rady o zřízení evropského mírového nástroje“ (HR(2018) 94),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0075/2019),

A.

vzhledem k tomu, že podpora mezinárodního míru a bezpečnosti je jedním z důvodů existence EU, což bylo uznáno Nobelovou cenou míru za rok 2012, a je ústředním prvkem Lisabonské smlouvy;

B.

vzhledem k tomu, že EU je odhodlána provádět agendu žen, míru a bezpečnosti v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1325 a jejími následnými aktualizacemi a agendu týkající se mladých lidí, míru a bezpečnosti v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2250 a jejími následnými aktualizacemi;

C.

vzhledem k tomu, že EU je jedním z největších dárců podporujícím předcházení konfliktům a budování míru prostřednictvím nástrojů vnější pomoci;

D.

vzhledem k tomu, že by EU coby klíčový přispěvatel mezinárodních organizací, zcela zásadní dárce pomoci a největší světový obchodní partner měla převzít vedoucí úlohu v budování míru, předcházení konfliktům a posilování mezinárodní bezpečnosti; vzhledem k tomu, že předcházení konfliktům a mediace by měly být zahrnuty do komplexního přístupu spojujícího bezpečnost, diplomacii a rozvoj;

E.

vzhledem k tomu, že je nezbytná spolupráce s regionálními organizacemi, jako např. s OBSE, která ve svém Helsinském závěrečném aktu z roku 1975 mimo jiné stanoví zásady nepoužívání síly, územní celistvosti států a rovných práv národů a jejich právo na sebeurčení, a vzhledem k tomu, že tyto organizace hrají v předcházení konfliktů a mediaci klíčovou roli;

F.

vzhledem k tomu, že předcházení násilným konfliktům má zásadní význam pro řešení bezpečnostních hrozeb, jimž Evropa a její sousedé čelí, stejně jako pro politický a společenský pokrok; vzhledem k tomu, že je rovněž nezbytnou součástí účinného multilateralismu a nástrojem k dosažení cílů udržitelného rozvoje, zejména cíle č. 16 týkajícího se mírové společnosti podporující začlenění, přístupu ke spravedlnosti pro všechny a vytvoření efektivních, odpovědných a inkluzivních institucí na všech úrovních;

G.

vzhledem k tomu, že pokračující podpora EU poskytovaná civilním a vojenským subjektům ve třetích zemích je významným faktorem pro předcházení opakujícím se násilným konfliktům; vzhledem k tomu, že udržitelný a trvalý mír a bezpečnost je neoddělitelně spjat s udržitelným rozvojem;

H.

vzhledem k tomu, že předcházení konfliktům a mediace by měly zajistit zachování stability a rozvoj těch států a zeměpisných oblastí, jejichž situace představuje pro Unii přímou bezpečnostní hrozbu;

I.

vzhledem k tomu, že prevence má strategickou funkci, jejímž účelem je zajistit efektivní kroky ještě před krizí; vzhledem k tomu, že mediace je dalším diplomatickým nástrojem, který lze použít k předcházení konfliktům, zabránění jejich šíření a jejich řešení;

J.

vzhledem k tomu, že vnitřní a vnější bezpečnost jsou čím dál tím více neoddělitelně spjaty a že složitá povaha globálních výzev vyžaduje komplexní a integrovaný přístup EU k vnějším konfliktům a krizím;

K.

vzhledem k tomu, že je potřebný silnější interinstitucionální přístup pro to, aby bylo zajištěno, že se EU bude moci rozvíjet a realizovat své kapacity v plném rozsahu;

L.

vzhledem k tomu, že globální strategie EU, politická prohlášení a institucionální vývoj jsou vítanými známkami angažovanosti místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, pokud jde o upřednostňování předcházení konfliktům a mediace;

M.

vzhledem k tomu, že nástroje financování vnější činnosti poskytují významný příspěvek na podporu předcházení konfliktům a budování míru;

N.

vzhledem k tomu, že přechodné soudnictví je významným souborem soudních a mimosoudních mechanismů, které se soustředí na odpovědnost za předchozí porušování zákona a rovněž na dosažení udržitelné, spravedlivé a mírové budoucnosti;

O.

vzhledem k tomu, že Parlament zaujímá přední místo v parlamentní diplomacii včetně procesů mediace a dialogu a využívá k tomu svou zakořeněnou kulturu dialogu a budování konsensu;

P.

vzhledem k tomu, že násilný konflikt a válka mají nepřiměřený dopad na civilisty, zejména ženy a děti, přičemž ženám hrozí větší riziko než mužům, že se stanou oběťmi hospodářského a sexuálního vykořisťování, nucené práce, vysídlení, zadržování a sexuálního násilí, jako je znásilnění, které se používá jako válečná taktika; vzhledem k tomu, že aktivní účast žen a mladých lidí je důležitá pro předcházení konfliktům a budování míru stejně jako pro předcházení všem formám násilí, včetně sexuálního násilí a násilí na základě pohlaví;

Q.

vzhledem k tomu, že je nezbytné zahrnout a podporovat aktivní a smysluplnou účast občanské společnosti a místních subjektů, jak civilních, tak vojenských, včetně žen, menšin, původních obyvatel a mladých lidí, při podpoře a usnadňování budování kapacit a budování důvěry v rámci mediace, dialogu a usmíření;

R.

vzhledem k tomu, že snahy o předcházení konfliktům, budování míru a udržování míru jsou často nedostatečně financovány, a to navzdory politickým závazkům na úrovni EU, které mají řetězový vliv na schopnost prosazovat a usnadňovat činnost v těchto oblastech;

1.

vyzývá k tomu, aby Unie považovala předcházení konfliktům a mediaci v rámci nebo na podporu stávajících dohodnutých formátů a zásad jednání za prioritní; zdůrazňuje, že tento přístup přináší celosvětově vysokou přidanou hodnotu EU z politického, společenského, hospodářského i bezpečnostního hlediska; připomíná, že předcházení konfliktům a mediace přispívají k upevňování přítomnosti a důvěryhodnosti Unie na mezinárodní scéně;

2.

uznává roli, kterou hrají civilní a vojenské mise EU v rámci společné bezpečnostní a obranné politiky (SBOP) při udržování míru, předcházení konfliktům a posilování mezinárodní bezpečnosti;

3.

vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, předsedu Komise a předsedu Evropského parlamentu, aby stanovili společné a dlouhodobé priority v oblasti předcházení konfliktům a mediace, které by se měly stát součástí pravidelného strategického plánování;

4.

vyzývá k dlouhodobému budování míru, založenému na řešení základních příčin konfliktů;

5.

vyzývá ke zlepšení stávající architektury na podporu níže uvedených priorit EU;

6.

vyzývá k přístupu vnímavému vůči konfliktům a zaměřenému na obyvatele, který učiní z bezpečnosti osob ústřední prvek angažovanosti EU, aby mohlo být dosaženo pozitivních a udržitelných výsledků;

7.

vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ) a útvary Komise, které se zabývají vnější činností, aby Parlamentu každoročně předkládaly zprávu o pokroku dosaženém při provádění politických závazků EU v oblasti předcházení konfliktům a mediace;

O rozšiřování institucionálních kapacit EU v oblasti předcházení konfliktům a mediace

8.

podporuje ucelenější a komplexnější zapojení EU do vnějších konfliktů a krizí a domnívá se, že integrovaný přístup k vnějším konfliktům a krizím představuje přidanou hodnotu vnější činnosti Unie a že všechny prostředky musí být provedeny co nejrychleji, aby se vyjasnily reakce EU v každé fázi konfliktu a aby byl tento integrovaný přístup operativnější a účinnější; připomíná v této souvislosti normy a zásady mezinárodního práva a Charty OSN a vyjadřuje podporu stávajícím vyjednávacím rámcům, přístupům a zásadám; opakuje, že ke každému konfliktu je třeba přistupovat odděleně;

9.

zdůrazňuje, že budování kapacit by mělo členským státům umožnit, aby určily prioritní zeměpisné oblasti pro opatření v oblasti předcházení konfliktům a mediace, a usnadnit dvoustrannou spolupráci mezi evropskými zeměmi;

10.

vyzývá, aby byl pod dohledem místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku zřízen poradní výbor EU na vysoké úrovni pro předcházení konfliktům a mediaci, a to s cílem vytvořit ucelený tým zkušených politických mediátorů a odborníků na předcházení konfliktům, který by poskytoval politické a technické odborné znalosti v krátké lhůtě; je přesvědčen, že je zapotřebí rovněž tým odborníků zabývající se usmířením a přechodným soudnictvím; vyzývá k systematické podpoře zřizování mechanismů usmíření a odpovědnosti ve všech oblastech po skončení konfliktu, aby byla zajištěna odpovědnost za již spáchané zločiny stejně jako prevence a odrazení od páchání zločinů v budoucnosti;

11.

vyzývá ke jmenování zvláštního vyslance EU pro mír, který by předsedal poradnímu výboru EU na vysoké úrovni, za účelem podpory soudržnosti a koordinace napříč orgány, a to i v rámci spolupráce s občanskou společností, zlepšit výměnu informací a pomoci ke zvýšení a urychlení činností;

12.

vyzývá k vytvoření dalších interinstitucionálních mechanismů, jako jsou například pracovní skupiny pro specifické situace v oblasti předcházení konfliktům;

13.

vyzývá k vytvoření zvláštní pracovní skupiny Rady pro předcházení konfliktům a mediaci a zdůrazňuje přitom pevný závazek EU k podpoře míru a stability v jejích sousedních regionech;

O Evropské službě pro vnější činnost

14.

vítá zřízení specializované sekce ESVČ, která se zabývá nástroji pro předcházení konfliktům, budování míru a mediaci, a vývoj nástrojů, jako je systém včasného varování a „mapování terénu“; vyzývá k investicím do dalšího vývoje těchto nástrojů;

15.

vyzývá k systematičtějšímu shromažďování, správě a šíření příslušných znalostí ve formátech, které jsou přístupné, praktické a z operačního hlediska relevantní pro zaměstnance ve všech orgánech EU;

16.

vyzývá k dalšímu rozvoji kapacit v oblasti analýzy konfliktů zohledňující genderovou problematiku, včasného varování, usmíření a předcházení konfliktům pro interní zaměstnance, mediátory, jakož i pro třetí strany, ve spolupráci s ESVČ a se zapojením organizací občanské společnosti;

O Evropské komisi

17.

připomíná rostoucí potřebu předcházení konfliktům při řešení základních příčin konfliktů a při dosahování cílů udržitelného rozvoje, a to se zvláštním zaměřením na demokracii a lidská práva, právní stát, reformu soudnictví a podporu občanské společnosti;

18.

zdůrazňuje, že všechny zásahy EU v násilných a konfliktem zasažených oblastech musí být citlivé, pokud jde o genderové otázky a problematiku daného konfliktu; vyzývá k okamžitému přijetí opatření, která by tyto aspekty začlenila do všech příslušných politik, strategií, opatření a operací, s větším důrazem na to, aby se zabránilo škodám a aby zároveň EU maximalizovala svůj příspěvek k dosažení dlouhodobých cílů v oblastech předcházení konfliktům a budování míru;

O Evropském parlamentu

19.

zdůrazňuje úlohu skupiny pro podporu demokracie a koordinaci voleb a jejích vedoucích poslanců EP jako operačního subjektu pro koordinaci iniciativ v oblasti mediace a dialogu a vítá nové iniciativy, jako je Dialog pro mír a demokracii Jeana Monneta (za použití historického domu Jeana Monneta v Bazoches ve Francii), činnosti zabývající se násilím v souvislosti s volbami, dialog mezi stranami a dosahování konsenzu stejně jako program pro mladé politické lídry, a doporučuje, aby byly tyto iniciativy dále rozvíjeny jako klíčové nástroje Evropského parlamentu v oblasti mediace, podpory a dialogu; vítá rozhodnutí skupiny pro podporu demokracie a koordinaci voleb rozvíjet úspěchy Dialogu pro mír a demokracii Jeana Monneta s makedonským parlamentem (Sobranie) prostřednictvím rozšíření modelu Dialogu pro mír a demokracii Jeana Monneta v zemích západního Balkánu;

20.

vítá partnerství s ukrajinským parlamentem (Verchovna Rada Ukrajiny) ve formátu Dialogu pro mír a demokracii Jeana Monneta s cílem dosáhnout konsenzu mezi politickými hnutími a stranami v ukrajinském parlamentu a především přiblížit tamní politickou kulturu k modernímu přístupu Evropského parlamentu založenému na demokratickém dialogu a dosahování konsenzu;

21.

vítá závěry pátého Dialogu pro mír a demokracii Jeana Monneta, který proběhl ve dnech 11.–13. října 2018 a kde byly učiněny kroky ohledně podpory provádění dohody o přidružení; bere na vědomí žádost, aby Evropský parlament pracoval s Komisí na usnadnění dialogu s klíčovými zúčastněnými stranami z ukrajinského parlamentu a ukrajinské vlády na zlepšení efektivity ukrajinského parlamentu v souvislosti s prováděním dohody o přidružení;

22.

vítá novou třístrannou iniciativu předsedů parlamentů Ukrajiny, Moldavska a Gruzie za účelem vytvoření parlamentního shromáždění na regionální úrovni jakožto důležité platformy pro dialog na regionální úrovni o strategických otázkách včetně provádění dohod o přidružení v reakci na klíčové bezpečnostní hrozby, mezi něž patří hybridní válka a dezinformace; považuje podporu výše zmíněného parlamentního dialogu na regionální úrovni ze strany Parlamentu za důležitý projev angažovanosti EU v této oblasti s ohledem na společné bezpečnostní hrozby v tomto regionu;

23.

konstatuje jeho rostoucí úlohu v procesu politického zprostředkování; v tomto ohledu vyzdvihuje společnou iniciativu komisaře pro evropskou politiku sousedství a jednání o rozšíření a tří mediátorů Evropského parlamentu pana Kukana, pana Vajgla a pana Fleckensteina na podporu představitelů politických stran z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie s cílem překonat politickou krizi přijetím dohody z Pržina v roce 2015; potvrzuje svou připravenost stavět na tomto příkladu úzké interinstitucionální spolupráce s Komisí a ESVČ a zvýšit svou angažovanost s cílem posílit politický dialog a usmíření na západním Balkánu a v širším sousedství;

24.

vyzývá k dalšímu rozvoji programu pro mladé politické lídry v rámci agendy týkající se mladých lidí, míru a bezpečnosti v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2250, stejně jako k pokračování vynikající spolupráce s regionální iniciativou pro Středomoří místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku v rámci programu Mladé středomořské hlasy (Young Mediterranean Voices);

25.

domnívá se, že dialog na vysoké úrovni pro mladé lidi pod názvem Překonání rozdílů (Bridging the Gap) poskytuje prostor pro dialog mezi zástupci mladých lidí a mladými poslanci parlamentů ze zemí západního Balkánu, což je důležité pro podporu kultury dialogu mezi stranami a usmíření a rovněž z hlediska podpory evropské perspektivy pro země tohoto regionu;

26.

doporučuje, aby byly dále rozvíjeny stávající programy parlamentního školení a odborné přípravy pro poslance Evropského parlamentu, zejména pro ty, kteří jsou jmenováni do funkce mediátorů či hlavních pozorovatelů, jakož i programy odborné přípravy pro poslance parlamentů třetích zemí, politické strany a jejich zaměstnance, a to i programy, které se týkají aspektů genderu a mladých lidí, rovněž v koordinaci se strukturami členských států, které již rozvíjejí odborné znalosti v této oblasti;

27.

domnívá se, že kapacity Parlamentu by mohly být dále rozvíjeny, když bude jmenován místopředseda odpovědný za koordinaci mediace a usnadňování dialogu, který by úzce spolupracoval se skupinou pro podporu demokracie a koordinaci voleb; vyzývá k vytvoření týmu, který by zahrnoval stávající a bývalé poslance Evropského parlamentu;

28.

zdůrazňuje roli Sacharovovy ceny udělované Evropským parlamentem z hlediska zvyšování povědomí o konfliktech na celém světě; vyzývá k navýšení udělované částky v příštím volebním období Evropského parlamentu;

29.

uznává, že je nutné, aby Parlament v rámci podpory celkového úsilí EU institucionalizoval své postupy pro mediaci; vyzývá k posílení parlamentní diplomacie a výměnných činností, a to i prostřednictvím práce parlamentních delegací;

30.

zdůrazňuje dlouhodobou úzkou spolupráci mezi Parlamentem a Úřadem OBSE pro demokratické instituce a lidská práva (ODIHR) v oblasti voleb a podpory demokracie, vyzývá k rozšíření této spolupráce na oblast mediace a dialogu;

O ženách, míru a bezpečnosti – posílení kapacit pro problematiku genderu v rámci činnosti EU na poli předcházení konfliktům a mediace

31.

vyzývá EU, aby se ujala vedoucí úlohy při provádění rezolucí Rady bezpečnosti OSN o ženách, míru a bezpečnosti a při začlenění zásad obsažených v rezolucích Rady bezpečnosti OSN do všech fází činností EU v oblasti předcházení konfliktům a mediace;

32.

vyzývá k uplatňování naprosté rovnosti žen a mužů a ke zvláštnímu úsilí o zajištění účasti žen, dívek a mladých lidí a ochrany jejich práv v průběhu celého cyklu konfliktu, od prevence jeho vzniku až po obnovu po jeho ukončení, v kontextu činností EU na poli prevence a mediace;

33.

vyzývá k tomu, aby se v rámci spolupráce, odborné přípravy a zásahů přihlíželo k rovnosti žen a mužů; vítá iniciativy EU v tomto ohledu, jakož i její aktivní příspěvek k dalšímu akčnímu plánu pro rovnost žen a mužů a nový strategický přístup EU k ženám, míru a bezpečnosti;

34.

vyzývá k začlenění odborných znalostí o problematice genderu, včetně znalostí o násilí s genderovým podtextem a sexuálním násilí páchaném v rámci konfliktů, do všech fází předcházení konfliktům, do procesu mediace a budování míru;

35.

vyzývá EU, aby se ujala vedoucí úlohy v provádění rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů týkajících se mladých lidí, míru a bezpečnosti a v začleňování zásad obsažených v těchto rezolucích do činnosti EU v oblasti předcházení konfliktům a mediace;

36.

vyzývá k tomu, aby veškerá spolupráce, školení i intervence byly citlivé k potřebám a přáním mladých žen a mladých mužů a aby se těmito potřebami a přáními řídily, a to s ohledem na různé způsoby, jimiž násilné konflikty dopadají na jejich životy a budoucnost, a s ohledem na to, že mohou cenným způsobem přispět k předcházení násilným konfliktům a jejich řešení;

O posílení úlohy a schopností organizací občanské společnosti v přístupu EU k předcházení konfliktům a mediaci

37.

domnívá se, že úloha organizací občanské společnosti by měla být vzata v úvahu pro celkový přístup EU a jeho priority pro rozvoj kapacit;

38.

zdůrazňuje význam opatření za účelem budování důvěry a mezilidských kontaktů pro předcházení konfliktům a jejich řešení;

39.

žádá, aby při vytváření a provádění programů a politik EU v oblasti míru, bezpečnosti a mediace byly vedeny konzultace s organizacemi občanské společnosti, zejména s těmi, které se specializují na práva žen a lidská práva menšin;

O finančních a rozpočtových zdrojích dostupných pro účely předcházení konfliktům a mediace v EU

40.

zastává názor, že rostoucí výzvy vyžadují vyšší prostředky na předcházení konfliktům a na zajištění vyhrazených personálních kapacit;

41.

zdůrazňuje, že v rámci příštího víceletého finančního rámce (2021–2027) je třeba vyhradit dostatečné a zvláště vyčleněné finanční zdroje na činnosti EU v oblasti předcházení konfliktům a mediace;

42.

vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby Parlamentu poskytla aktuální informace o rozpočtové položce ESVČ určené na analýzu konfliktů a vnímavosti vůči konfliktům, včasné varování, podporu mediace a na budoucí priority v této oblasti;

o

o o

43.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení předsedovi Komise a předsedovi Rady, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Radě, ESVČ, zvláštnímu zástupci EU pro lidská práva, Komisi, OBSE, generálnímu tajemníkovi OSN a vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. C 356, 4.10.2018, s. 130.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0312.

(3)  Úř. věst. L 335, 15.12.2017, s. 6.


Středa, 13. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/23


P8_TA(2019)0186

Evropa jako ochránce: čistý vzduch pro všechny

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o Evropě, která chrání: čistý vzduch pro všechny (2018/2792(RSP))

(2021/C 23/04)

Evropský parlament,

ohledem na článek 37 Listiny základních práv Evropské unie;

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2284 ze dne 14. prosince 2016 o snížení národních emisí některých látek znečišťujících ovzduší, o změně směrnice 2003/35/ES a o zrušení směrnice 2001/81/ES (1),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/50/ES ze dne 21. května 2008 o kvalitě vnějšího ovzduší a čistším ovzduší pro Evropu (2),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/844 ze dne 30. května 2018, kterou se mění směrnice 2010/31/EU o energetické náročnosti budov a směrnice 2012/27/EU o energetické účinnosti (3) a její požadavky na dosažení zdravého vnitřního prostředí;

s ohledem na své doporučení Radě a Komisi ze dne 4. dubna 2017 v návaznosti na vyšetřování měření emisí v automobilovém průmyslu (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. července 2017 o úsilí EU v oblasti udržitelnosti (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 14. prosince 2017 o Evropské strategii pro nízkoemisní mobilitu (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 2. prosince 2015 o udržitelné městské mobilitě (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 17. dubna 2018 o uplatňování sedmého akčního programu pro životní prostředí (8),

s ohledem na zprávu Evropské agentury pro životní prostředí z roku 2017 s názvem „Kvalita ovzduší v Evropě“,

s ohledem na Zvláštní zprávu Evropského účetního dvora nazvanou „Znečištění ovzduší: naše zdraví stále není dostatečně chráněno“ (9) zveřejněnou dne 11. září 2018,

s ohledem aktualizaci globální databáze Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2018 s údaji o kvalitě vnějšího ovzduší,

s ohledem na pokyny Světové zdravotnické organizace pro kvalitu ovzduší vnitřního prostředí,

s ohledem na studii ze září 2018 s názvem „Kvalita ovzduší a městská doprava v EU: osvědčené postupy a možná řešení“ (10),

s ohledem na rozsudek Tribunálu Evropské unie ze dne 13. prosince 2018 ve věcech T-339/16 (město Paříž v. Komise), T-352/16 (město Brusel v. Komise), T-391/16 (město Madrid v. Komise),

s ohledem na dokument Evropského účetního dvora ze dne 7. února 2019 o reakci EU na skandál „dieselgate“ (11),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na otázku Komisi na téma „Evropa, která chrání: čistý vzduch pro všechny“ (O-000138/2018 – B8-0009/2019),

s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že zákonné emisní limity EU jsou stále nad úrovní, kterou doporučila WHO, a vzhledem k tomu, že Evropská agentura pro životní prostředí (EEA) odhaduje, že v EU každoročně dochází k přibližně 400 000 předčasným úmrtím způsobených znečištěním ovzduší; vzhledem k tomu, že 98 % obyvatel měst EU je vystaveno hladinám ozonu, které překračují pokyny WHO;

B.

vzhledem k tomu, že kvalita vzduchu v Evropě se v uplynulých desetiletích pomalu, ale trvale zlepšuje a že základním motorem tohoto prospěšného zlepšení jsou právní předpisy Evropské unie;

C.

vzhledem k tomu, že odhady Evropské agentury pro životní prostředí týkající se vlivů na zdraví, které lze připsat expozici znečištěnému ovzduší, ukazují, že v roce 2014 byly koncentrace částic PM2.5 v EU-28 odpovědné za přibližně 399 000 předčasných úmrtí způsobených dlouhodobou expozicí; vzhledem k tomu, že odhadovaný dopad expozice koncentracím NO2 a O3 v EU v roce 2014 činil přibližně 75 000 respektive 13 600 předčasných úmrtí za rok;

D.

vzhledem k tomu, že špatná kvalita ovzduší má obrovský dopad na zdraví a že těhotné ženy, děti a starší osoby jsou vůči ní obzvláště citlivé;

E.

vzhledem k tomu, že přibližně 90 % Evropanů žijících ve městech je vystaveno míře znečištění ovzduší považované za škodlivou pro lidské zdraví;

F.

vzhledem k tomu, že silniční doprava je zdrojem zhruba 40 % emisí oxidu dusíku (NOx) v EU a že kolem 80 % celkových emisí NOx ze silniční dopravy produkují naftová vozidla; vzhledem k tomu, že v roce 2015 měly emise produkované naftovými osobními automobily, které v silničním provozu překračovaly unijní limity znečištění, na svědomí předčasnou smrt 6 800 Evropanů;

G.

vzhledem k tomu, že hospodářské důsledky zdravotních dopadů špatné kvality ovzduší se odhadují na 3–9 % HDP EU;

H.

vzhledem k tomu, že obzvláště znepokojivé je neuplatňování právních předpisů týkajících se kvality ovzduší a neřešení kvality vzduchu uvnitř budov, což brání dosažení prioritního cíle 3 v 7. akčním programu pro životní prostředí, podle něhož by občané Unie měli být chráněni před tlaky souvisejícími s životním prostředím a riziky pro zdraví a dobré životní podmínky;

I.

vzhledem k tomu, že stávající potravinové a zemědělské systémy jsou odpovědné za nadměrné emise amoniaku, oxidu dusného a methanu; vzhledem k tomu, že 94 % emisí amoniaku a 40 % emisí methanu pochází ze zemědělských činností; vzhledem k tomu, že intenzivní chov dobytka v celosvětovém měřítku produkuje více emisí skleníkových plynů než doprava;

J.

vzhledem k tomu, že špatná kvalita ovzduší představuje stále větší výzvu v kontextu udržitelného rozvoje a že řešení znečišťování ovzduší má zásadní význam pro zajištění provádění cílů udržitelného rozvoje OSN 2030 v Evropě i mimo ni;

K.

vzhledem k tomu, že WHO přijala v roce 2000 soubor zásad stanovících právo na zdravé vnitřní ovzduší, v nichž stojí, že „podle zásady práva člověka na zdraví má každý právo dýchat zdravý vnitřní vzduch“;

L.

vzhledem k tomu, že Unie by se měla snažit podporovat opatření ke snížení znečištění ovzduší na celosvětové úrovni;

M.

vzhledem k tomu, že černý uhlík (BC), produkt neúplného spalování organického uhlíku vypouštěného z dopravy, fosilních paliv, spalování biomasy a průmyslu, je jednou ze složek jemných částic a má vliv na globální oteplování;

Obecné poznámky

1.

konstatuje, že v roce 2018 byla podána u Soudního dvora Evropské unie žaloba na šest členských států pro neplnění norem EU pro kvalitu ovzduší; připomíná, že mimoto se v současnosti projednává 29 případů porušování právních předpisů ve 20 členských státech týkajících se nedodržování limitů EU pro znečištění ovzduší a že přibližně dvě třetiny členských států nyní překračují limitní hodnoty PM10 a NO2 a pětina států překračuje cílovou hodnotu PM2.5;

2.

naléhavě vyzývá Komisi, aby bezodkladně řešila hodnoty PM2.5 prostřednictvím návrhu na zavedení přísnějších limitních hodnot pro tyto částice do právních předpisů EU o kvalitě ovzduší, jak doporučuje Světová zdravotnická organizace;

3.

naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby posuzovaly a přezkoumávaly politiky kvality ovzduší pouze na základě důkladných, aktualizovaných, nezávislých a odborně posuzovaných vědeckých důkazů;

4.

naléhavě vyzývá členské státy, aby si jako prioritu vytyčily provádění koordinovaných kroků a politik na všech úrovních a ve všech odvětvích ke zlepšení kvality ovzduší ve městech a v městských oblastech, aby bylo dosaženo cílů, které si EU stanovila v oblasti kvality ovzduší, a aby byly zohledněny dopady znečisťujících látek na klima a ekosystémy; připomíná, že znečištěné ovzduší a s ním související onemocnění a úmrtí znamenají značné náklady v sociální oblasti a zdravotnictví, a představují tak značnou zátěž pro veřejné rozpočty v celé Unii; naléhavě vyzývá členské státy, aby zajistily, že opatření na zlepšení kvality ovzduší v městských oblastech nebudou mít negativní dopad na kvalitu ovzduší v okolních oblastech, jako jsou příměstské oblasti a širší aglomerace;

5.

znovu zdůrazňuje, že znečištění ovzduší má místní, regionální, celostátní a přeshraniční rozměr a vyžaduje přijímání opatření na všech úrovních správy; žádá proto posílení přístupu víceúrovňové správy, kdy všichni aktéři přebírají odpovědnost za kroky, jež mohou a měly by být na jejich úrovni prováděny; v podobném duchu se domnívá, že by se v Evropské komisi měla v mnohem větší míře vytvářet politika společnými silami za účasti všech zainteresovaných generálních ředitelství; vyjadřuje politování nad tím, že cíle GŘ pro životní prostředí jsou navzdory tomu, že má pravomoci ve vztahu k znečišťování ovzduší, často oslabovány politikami a zájmy jiných ředitelství;

6.

vyzývá příslušné orgány ve členských státech, aby zvolily komplexní všezahrnující přístup ke znečišťování ovzduší, včetně znečištění vnitřního ovzduší, s přihlédnutím k různým propojeným a postiženým oblastem, jako jsou systémy zemědělské a potravinové produkce, ochrana přírody, změna klimatu, energetická účinnost, mobilita a územní plánování, a aby učinily prioritou přístupy usilující o zmírnění znečišťování, které mají další výhody v jiných oblastech; naléhavě vyzývá příslušné orgány, aby vypracovaly akční plány pro čisté ovzduší obsahující důvěryhodná opatření zacílená na všechny zdroje znečišťování ovzduší a všechna odvětví hospodářství; vybízí města a příslušné orgány k tomu, aby začaly na všech úrovních pracovat na paktu pro čistý vzduch pro všechny;

7.

podporuje pokračování takzvaných „dialogů o čistém ovzduší“ mezi Komisí a členskými státy, které by měly řešit všechny nedostatky v provádění na základě celostního přístupu;

8.

domnívá se, že plány kvality ovzduší, které je třeba přijmout pro zóny a aglomerace, v nichž je kvalita ovzduší špatná kvůli úrovni znečišťujících látek setrvale překračujících mezní hodnoty stanovené na úrovni EU, by měly odstranit nadměrné koncentrace co nejdříve, jak zákonně požaduje směrnice 2008/50/ES a jasně potvrzuje judikatura Soudního dvora (12)(13);

9.

poukazuje na to, že je zapotřebí celostní přístup ke znečišťování ovzduší v evropských městech se zřetelem k různým zdrojům znečištění ovzduší; vyzývá Komisi, aby provedla ambiciózní aktualizaci směrnice o kvalitě vnějšího ovzduší, pokud jde o splnění nejnovějších mezních a cílových hodnot WHO (pro PM, SO2 a O3) a stanovení krátkodobé hodnoty pro PM2.5, aby navrhla účinná opatření, která umožní členským státům jednat v souladu se směrnicí 2008/50/EC, učinila prioritou posuzování opatření přijatých členskými státy s cílem zlepšit kvalitu ovzduší v kontextu řízení o porušení povinnosti a zvýšila své úsilí při kontrole dodržování norem na úrovni členských států, včetně norem pro zkušební postup emisí v reálném provozu (RDE) v souladu s nařízením Komise 2017/1151 o typovém schvalování vozidel (14);

10.

vyjadřuje politování nad mechanismem flexibility zavedeným podle článku 5 směrnice (EU) 2016/2284; upozorňuje na to, že v roce 2018 požádalo o úpravu svých vnitrostátních emisních limitních hodnot jedenáct členských států; vyzývá Komisi, aby omezila používání úpravy emisní inventury na naprosté minimum a zvažovala, zda členské státy učinily opatření ke kompenzaci možných nepředvídaných emisí z jistých odvětví předtím, než požádaly o úpravu emisní inventury;

11.

vyjadřuje politování nad tím, že kritéria pro umístění míst odběru vzorků pro měření znečišťujících látek podle směrnice 2008/50/ES ponechávají členským státům určitou prostorovou volnost a hrozí tak, že nebude dosaženo cílové reprezentativnosti; vyzývá Komisi, aby analyzovala, jaký to má dopad na srovnatelnost vzorků a jejich přímé důsledky;

12.

vyzývá Komisi, aby ve svých politikách a programech spolupráce se třetími zeměmi na vnějších hranicích zohledňovala přeshraniční znečištění ovzduší pocházející z těchto zemí a skutečnost, že politiky a programy spolupráce s těmito zeměmi mají dopad na zlepšení kvality ovzduší, a aby se v rámci odstraňování příčin těchto problémů přednostně soustředila na své programy pomoci;

13.

zdůrazňuje, že podle WHO ovlivňuje špatná kvalita ovzduší sociální a environmentální zdravotní faktory, jako je čistá voda a dostatek potravin;

14.

připomíná vazbu mezi znečištěním ovzduší a nerovností, protože znečišťujícím látkám jsou zpravidla více vystaveny zranitelnější vrstvy společnosti; vybízí členské státy k tomu, aby se snažily předcházet hromadění environmentálních, sociodemografických a ekonomických znevýhodnění, mj. přijetím opatření k omezení znečištění v ohniscích zranitelnosti, jako jsou zařízení zdravotní péče, vzdělávací a sociální zařízení, centra velkých měst a města;

15.

je znepokojen rostoucím množstvím vědeckých důkazů o dopadu znečištění ovzduší způsobeného dopravou na kognitivní vývoj a výkonnost u dětí i jiných skupin obyvatelstva;

16.

připomíná, že jednotné uplatňování a modernizace nejlepších dostupných technologií pro omezení uvolňování znečišťujících látek do ovzduší mají zásadní význam pro zajištění přiměřené úrovně ochrany životního prostředí v celé EU;

17.

zdůrazňuje, že je důležité zajistit vysokou a jednotnou úroveň ochrany spotřebitele na jednotném trhu před budoucími emisními skandály a vyzývá spolunormotvůrce, aby vyvinuli postupy kolektivního odškodnění na základě „Nové politiky pro spotřebitele“, kterou Komise navrhla v dubnu 2018;

Doprava

18.

připomíná, že snížení znečištění ovzduší a snížení emisí CO2 z dopravy jsou dvěma nerozlučně spjatými výzvami v městských oblastech, že osobní vozy, dodávky a autobusy s nízkými a nulovými emisemi jsou zásadní jako prostředky čisté, energeticky účinné a ekonomicky dostupné mobility pro všechny občany a že zrychlení rozvoje masového trhu s těmito vozidly zvýšením jejich nabídky v Unii je zásadní pro snížení cen ku prospěchu zákazníků, provozovatelů vozových parků, orgánů zadávajících veřejné zakázky a evropské společnosti jako celku;

19.

zdůrazňuje, že je velmi důležité stimulovat trh s elektrickými vozidly a poskytovat členským státům doporučení, která je podnítí k zavedení daňových pobídek pro vozidla s nulovými a nízkými emisemi; zdůrazňuje, že dostupnost a přístupnost infrastruktury pro nabíjení těchto vozidel, včetně soukromých a veřejných budov, v souladu se směrnicí o energetické náročnosti budov (směrnice EPBD) (15) a konkurenceschopnost elektrických vozidel jsou zásadní pro zvýšení jejich přijatelnosti ze strany spotřebitelů; zdůrazňuje, že je důležité zajistit, aby elektřina vyrobená pro elektrická vozidla pocházela z udržitelných zdrojů energie; vyzývá v této souvislosti k dlouhodobé evropské iniciativě týkající se baterií nové generace;

20.

připomíná zprávy o pozitivních výsledcích nejrůznějších opatření, která členské státy zavedly k omezení vstupu soukromých vozidel do městských center, investic do veřejné dopravy a zjednodušení přístupu k jiným formám dopravy, jako jsou kola;

21.

zdůrazňuje, že podpora aktivních druhů dopravy, jako je jízda na kole a chůze, má zásadní význam pro zlepšení kvality ovzduší, neboť se tím omezuje silná závislost na soukromých motorových vozidlech ve městech a městských oblastech; domnívá se, že by proto měly být podporovány aktivní druhy dopravy, a to pomocí rozsáhlé kvalitní infrastruktury, kterou by doplňovala spolehlivá veřejná doprava na městské a regionální úrovni, a pomocí územního plánování;

22.

dále konstatuje, že vzhledem k tomu, že každodenní cesty se obecně uskutečňují na velmi krátké vzdálenosti, je nezbytné vytvořit infrastrukturu pro měkkou mobilitu (chůze, jízda na kole atd.), aby měli lidé alternativu k silniční dopravě;

23.

připomíná, že má-li dojít ke snížení znečištění ovzduší, je nezbytné podporovat nákladní automobily s nízkými a nulovými emisemi a stimulovat trh a jejich využívání;

24.

znovu poukazuje na důležitost plánů udržitelné městské mobility a vybízí členské státy k vypracování těchto plánů, které by s cílem snížit znečištění ovzduší, emise skleníkových plynů a spotřebu energie kladly důraz na takové druhy veřejné dopravy, které mají nulové nebo nízké emise; podporuje zavedení dopravních zón a intermodálních platforem, v nichž by bylo upřednostněno využívání veřejné dopravy; zdůrazňuje, že jsou zapotřebí jasné a snadno dostupné informace o městských a regionálních systémech regulace vjezdu vozidel do určitých oblastí, a vyzývá Komisi, aby podpořila vývoj příslušného evropského digitálního informačního nástroje;

25.

vyzývá Komisi, aby v rámci městské agendy pro EU prohloubila probíhající víceúrovňovou spolupráci s členskými státy a evropskými městy, aby dokončila svůj akční plán pro městskou mobilitu z roku 2018 (16), v němž by měla být jasně stanovena řešení problému spojeného se znečištěním ovzduší na úrovni obcí, a aby nadále podporovala středisko pro sledování městské mobility (ELTIS) (17), které šíří užitečné informace o možnostech financování, případových studiích a osvědčených postupech, jak zlepšit kvalitu ovzduší zavedením lepších řešení městské mobility;

26.

podporuje větší využívání digitálních technologií při uplatňování zásady „znečišťovatel platí“, např. elektronické mýtné (eTolling) a elektronické jízdenky (eTicketing) vycházející z ekologičnosti vozidel; zdůrazňuje, že harmonizovaný rámec pro systémy pro výběr mýtného by měl zohledňovat jak emise skleníkových plynů, tak emise znečišťujících látek ve vztahu k ekologičnosti vozidel, a to s cílem vyslat jasný a vyvážený signál, pokud jde o vývoj nových vozidel; poukazuje však na to, že tato pravidla musejí být pro účastníky silničního provozu jasná a transparentní; poukazuje na environmentální a bezpečnostní přínos související mobility a automatizovaných dopravních řešení v městských oblastech, jako jsou optimalizované dopravní toky a omezení dopravy zahrnující vozidla, která hledají parkovací místa; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby podporovaly města při zavádění potřebných technologií;

27.

zdůrazňuje, že klíčem k dekarbonizaci silniční dopravy a ke zlepšení kvality ovzduší v celé Evropě jsou ekologické veřejné zakázky, při nichž orgány veřejné moci nakupují pro svůj vozový park nebo pro (polo)veřejné programy sdílení osobních vozů vozidla s nulovými a nízkými emisemi;

28.

vítá závazek několika měst z celé Evropy k „vyčištění“ vozidel veřejné dopravy stanovením požadavků na nákup elektrických autobusů a vyzývá další města, aby se řídila příkladem některých evropských členů (18) sítě C40 Cities, kteří podepsali „Prohlášení o čistých ulicích bez fosilních paliv“ (19) a dohodli se, že budou od roku 2025 nakupovat pouze elektrické autobusy a do roku 2030 zajistí vytvoření velkých městských oblastí s nulovými emisemi;

29.

zdůrazňuje, že rozdíly mezi oficiálními údaji o emisích ze schválení typu a skutečnou výší emisí NOx u osobních vozů skupiny Euro 3 až 6 jsou hlavní příčinou zpoždění při zlepšování kvality ovzduší ve městech a v městských oblastech a závažným způsobem podrývají místní systémy a opatření, které mají omezit provoz těch nejvíce znečišťujících vozidel;

30.

domnívá se, že v současné době existují u vozidel se vznětovým motorem technologie splňující normy Euro 6 pro NOx, a to i s ohledem na skutečné provozní podmínky a bez negativního dopadu na emise CO2;

31.

vyzývá členské státy a výrobce automobilů, aby koordinovali povinné dodatečné hardwarové úpravy vozidel s naftovým motorem nesplňujících požadavky, včetně systému selektivní katalytické redukce (SCR), s cílem snížit emise oxidu dusičitého (NO2) a ozdravit stávající vozový park, aby se zabránilo zákazům naftových vozidel; domnívá se, že náklady na tyto dodatečné úpravy by měl nést příslušný výrobce automobilu;

32.

vyzývá Komisi, aby i nadále snižovala emise NOx u vozového parku tím, že bude každoročně v souladu s technickým vývojem přezkoumávat faktor shody, který je stanoven v druhém balíčku pro emise při skutečném provozu, s cílem snížit jej co nejdříve, nejpozději do roku 2021 na 1;

33.

vyzývá Komisi, aby s cílem aktualizovat zkušební postup, tak aby všechny členské státy musely při pravidelných technických prohlídkách testovat, zda vozidla splňují emisní normy pro NOx v provozu, využila své přenesené pravomoci podle směrnice 2014/45/EU o pravidelných technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (20);

34.

vyzývá Komisi, aby pro automobily navrhla další normu po normě Euro 6, která by byla neutrální, pokud jde o pohonné hmoty, technologie a aplikace, a která by přinejmenším odpovídala kalifornské/americké normě pro NOx (třída 3 a LEV III) a požadavkům na dodržování norem a životnost v reálném provozu;

35.

vyzývá Komisi, aby s cílem zlepšit přesnost přenosných systémů pro měření emisí a snížit jejich chybové rozpětí pokračovala ve zlepšování jejich výkonnosti; domnívá se, že technologie systémů pro měření emisí by měly být schopny zaznamenat částice o velikosti menší než 23 nanometrů, které jsou z hlediska veřejného zdraví nejnebezpečnější;

36.

důrazně odsuzuje experimenty, které zadala Evropská výzkumná skupina pro životní prostředí a zdraví v dopravním sektoru a které byly prováděny v letech 2014–2015 na lidech a opicích ve snaze prokázat, že výfukové plyny nových vozidel se vznětovými motory neohrožují zdraví;

37.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, že se pokusy tohoto druhu, které jsou ve všech ohledech z etického hlediska zavrženíhodné a neospravedlnitelné, nebudou na území Unie nikdy opakovat;

38.

vyzývá Komisi, aby zvážila zavedení norem pro řešení problematiky jiných emisí než emisí výfukových plynů vozidel;

39.

vyzývá Komisi, aby se zabývala problematikou emisí ze strojních zařízení na staveništích mimo rámec nařízení o motorech nesilničních pojízdných strojů (21) a provedla posouzení jejich dopadů s ohledem na potenciál stavebních strojů s nulovými emisemi ke snížení míry znečištění ovzduší a hluku a uvažovala o jeho případném použití při budoucím přepracování příslušných právních předpisů EU;

40.

domnívá se, že pomoci zlepšit kvalitu vzduchu v pobřežních větších a menších městech postižených znečištěním vysokými koncentracemi oxidy síry a dusíku z lodní přepravy mohou kontrolní oblasti emisí; vybízí proto příslušné členské státy, aby v této souvislosti zapojily Mezinárodní námořní organizaci (IMO), s cílem podpořit provádění kontrolních oblastí emisí ve vodách EU, a vyzývá Komisi, aby podpořila veškeré úsilí v tomto ohledu;

Zemědělství

41.

je si vědom toho, že stávající potravinové a zemědělské systémy jsou odpovědné za nadměrné emise amoniaku (NH3), oxidu dusného (N2O) a metanu (CH4), přičemž 94 % emisí amoniaku a 40 % emisí metanu pochází ze zemědělské činnosti;

42.

zdůrazňuje, že jak uvádí Evropská agentura pro životní prostředí, zemědělství je třetím největším zdrojem primárních emisí PM10 v EU;

43.

připomíná zjištění Evropské agentury pro životní prostředí, která v roce 2017 uvedla, že emise NH3 ze zemědělství přispívají k vysokým koncentracím pevných částic, které se každé jaro vyskytují v celé Evropě, a dospěla k závěru, že tyto emise přispívají k negativním krátkodobým i dlouhodobým dopadům na zdraví;

44.

upozorňuje na to, že v městských oblastech se na zdravotních problémech způsobených znečištěním ovzduší podílejí z 50 % emise amoniaku, protože amoniak je klíčovým prekurzorem při vzniku částic; vyzývá Komisi a členské státy, aby využily reformu společné zemědělské politiky EU jako příležitost k boji proti znečištění ovzduší ze zemědělského odvětví;

45.

zdůrazňuje, že existují technická opatření ke snížení emisí amoniaku, která však doposud používá jen několik členských států; připomíná, že mezi ně patří: nakládání s dusíkem s ohledem na celý dusíkový cyklus; strategie krmení zvířat za účelem snížení produkce dusíku v případě skotu, prasat a drůbeže; nízkoemisní půdní aplikace hnoje a hnojiva; nízkoemisní systémy skladování hnoje; nízkoemisní systémy zpracování a kompostování hnoje; nízkoemisní systémy ustájení zvířat a nízkoemisní přístupy k aplikaci minerálních hnojiv;

46.

vyzývá spolutvůrce právních předpisů, aby do budoucí společné zemědělské politiky začlenili v zájmu všech občanů Unie opatření umožňující zemědělcům snížit celkové emise znečišťujících látek v zemědělství;

47.

zdůrazňuje, že se množí vědecké důkazy o škodlivých dopadech intenzivního chovu zvířat na zdraví a životní prostředí v Evropě i na celém světě;

48.

připomíná, že emise metanu ze zemědělství jsou důležitým prekurzorem přízemního ozonu, který má nepříznivé účinky na lidské zdraví, a že 98 % městské populace v EU je vystaveno vyššímu působení ozonu, než jsou hodnoty uváděné v pokynech WHO;

49.

upozorňuje na to, že emise metanu nejsou právními předpisy EU týkajícími se znečištění ovzduší regulovány a nijak specificky je nereguluje ani politika EU pro oblast klimatu;

50.

zdůrazňuje různé nákladově efektivní způsoby řešení emisí metanu, aniž by byla ovlivněna spotřeba masa a mléka; domnívá se, že nakládání s hnojivy nabízí potenciál ke snížení emisí prostřednictvím jednoduchých a nákladově efektivních opatření od skladování po techniky rozptylování; dále se domnívá, že změna strategií krmení (například přidávání luštěnin, jako je vojtěška a len) by významně snížila emise metanu v žaludku; připomíná, že materiál zbývající po anaerobním rozkladu, při kterém je organický odpad rozkládán mikroorganismy a přeměňován na bioplyn, je bohatý na živiny a může být použit jako přírodní hnojivo;

51.

zdůrazňuje, že náklady na kontrolu znečištění ovzduší v Evropě jsou výrazně nižší v odvětví zemědělství než v jiných odvětvích, ve kterých již byly zavedeny přísnější kontroly emisí;

52.

domnívá se, že budoucí financování společné zemědělské politiky by mělo být spojeno s povinnými opatřeními ke snížení emisí znečišťujících látek;

Energetika

53.

připomíná, že odvětví výroby a distribuce energie je ve 33 členských státech EHP odpovědné za více než polovinu emisí oxidů síry (SOx) a za jednu pětinu emisí oxidů dusíku (NOx);

54.

poukazuje na významný příspěvek uhelných a hnědouhelných elektráren k emisím rtuti v EU a na to, že 62 % emisí rtuti z průmyslu EU pochází z elektráren spalujících uhlí;

55.

připomíná, že rtuť je nebezpečný neurotoxin, který poškozuje nervový systém i při relativně nízké úrovni expozice;

56.

vítá závazek nejméně deseti členských států EU ohledně postupného vyřazování uhelných elektráren; vyzývá ostatní členské státy EU, aby přestaly používat uhlí jako zdroj energie nejpozději do roku 2030;

57.

uvědomuje si důležitou roli dálkového vytápění při snižování emisí a zdůrazňuje, že rozvinuté systémy dálkového vytápění jsou jedním z klíčových faktorů, které mohou omezit znečištění ovzduší; vybízí členské státy bez systému dálkového vytápění, aby zvážily výhody jeho zavedení;

58.

vyzývá Komisi a členské státy, aby s cílem přispět k omezení vypouštění znečišťujících látek z domácností v celé Unii podporovaly využívání účinných způsobů vytápění domácností založených na obnovitelných zdrojích;

Znečištění vnitřního ovzduší

59.

zdůrazňuje, že lidé tráví téměř 90 % svého času ve vnitřních prostorách, ve kterých může být ovzduší výrazně znečištěnější než venku;

60.

připomíná, že špatná kvalita vnitřního ovzduší stojí globálně za 10 % nepřenosných nemocí a že špatná kvalita vnitřního ovzduší v kancelářích souvisí také se sníženou produktivitou; naléhavě vyzývá Komisi, aby stanovila harmonizované normy pro testování emisí za účelem výpočtu hodnot emisí ve vnitřním prostředí;

61.

domnívá se, že povinné vystavování certifikátu kvality vnitřního ovzduší by se mělo vztahovat na všechny nové a renovované budovy v Unii a mělo by se při něm přihlížet ke stávajícím ukazatelům výkonnosti a zkušebním metodám vycházejícím z normy EN 16798-1 a z pokynů WHO pro kvalitu vnitřního ovzduší;

62.

naléhavě vyzývá členské státy a Komisi, aby s přihlédnutím k rozdílům mezi zdroji znečištění vnitřního a vnějšího ovzduší přijaly a zavedly opatření pro boj proti znečišťování ovzduší u zdroje;

Vědecké poznatky, monitorování a výzkum v oblasti znečištění ovzduší

63.

uvědomuje si složitost a nejistoty bytostně spjaté s vědeckými poznatky v oblasti znečištění ovzduší, a prosazuje proto používání různých forem poznatků při monitorování kvality ovzduší a vyhodnocování příslušné politiky, včetně vědecké činnosti občanů (22); zdůrazňuje, že je důležité zlepšit povědomí veřejnosti a informovanost občanů o otázkách kvality ovzduší;

64.

vyzývá Komisi a členské státy, aby podpořily výzkum, vývoj a certifikaci na úrovni Unie inovativních inteligentních vícesenzorových systémů pro monitorování kvality vnitřního i vnějšího ovzduší; zdůrazňuje, že inteligentní systémy sledování kvality ovzduší mohou být užitečným nástrojem pro zapojení občanů do vědecké činnosti a rovněž přinášet zvláštní přínos osobám trpícím astmatem a kardiovaskulárními chorobami;

65.

vyzývá členské státy, aby zajistily odpovídající, reprezentativní, přesné a soustavné měření a monitorování kvality ovzduší; připomíná důležitost umísťování měřicích stanic v nejvýznamnějších městských aglomeracích, které mají problémy s čistotou ovzduší, protože při špatném umístění těchto stanic není možné náležitě sledovat rizika z hlediska veřejného zdraví;

66.

vyzývá členské státy, aby vytvořily nezávislou komisi pro kvalitu ovzduší, která by měla za úkol provádění analýz kvality ovzduší a posuzování přiměřenosti přijatých opatření; domnívá se, že tyto analýzy by měly být vypracovávány na místní úrovni každý měsíc a měly by být zveřejňovány;

67.

domnívá se, že je třeba ještě více zkoumat zdravotní účinky menších částic, včetně PM1 a ultrajemných částic;

Finanční hlediska

68.

naléhavě vyzývá členské státy, aby v souladu se zásadou rovných podmínek zrušily veškeré fiskální pobídky, daňové preference nebo rozpočtové převody, které přímo či nepřímo zvýhodňují dopravní prostředky s vysokými emisemi;

69.

připomíná v souvislosti se zpoplatněním silnic zásadu „využívání příjmů“ a vyzývá k tomu, aby tam, kde je to vhodné, byla část příjmu z využívání silniční infrastruktury věnována na opatření podporující zlepšení kvality ovzduší ve městech;

70.

upozorňuje na nutnost podporovat regiony zasažené transformací energetiky, zejména těžební oblasti, neboť se většinou jedná o chudé regiony, které se často vyznačují vysokou úrovní škodlivých látek v ovzduší;

71.

vyzývá k postupnému ukončení dotací na fosilní paliva;

72.

vyzývá členské státy, aby výrazně navýšily financování výzkumu zabývajícího se dopadem kvality ovzduší na veřejné zdraví, společnost a ekonomiku, včetně odhadu s tím souvisejících externalit, a dále výzkumu komplexnějších strategií měření, které by mohly zachytit míru působení znečištění ovzduší s přihlédnutím k pohybu jednotlivců v čase a prostoru; vyzývá Komisi a členské státy, aby poskytly městům a obcím dostatečné prostředky na boj proti znečištění ovzduší;

o

o o

73.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 344, 17.12.2016, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 152, 11.6.2008, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 156, 19.6.2018, s. 75.

(4)  Úř. věst. C 298, 23.8.2018, s. 140.

(5)  Úř. věst. C 334, 19.9.2018, s. 151.

(6)  Úř. věst. C 369, 11.10.2018, s. 114.

(7)  Úř. věst. C 399, 24.11.2017, s. 10.

(8)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0100.

(9)  Zvláštní zpráva Evropského účetního dvora č. 23/2018 https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/SR18_23/SR_AIR_QUALITY_EN.pdf

(10)  https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2018/604988/IPOL_STU(2018)604988_EN.pdf

(11)  https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/BRP_Vehicle_emissions/BRP_Vehicle_emissions_EN.pdf

(12)  Rozsudek Soudního dvora Evropské unie ze dne 5. dubna 2017, Komise v. Bulharsko, C-488/15, ECLI:EU:C:2017:267.

(13)  Rozsudek Soudního dvora Evropské unie ze dne 22. února 2018, Komise v. Polsko, Bulharsko, C-336/16, ECLI:EU:C:2018:94.

(14)  Nařízení Komise (ES) č. 2017/1151 ze dne 1. června 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 175, 7.7.2017, s. 1).

(15)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/31/EU ze dne 19. května 2010 o energetické náročnosti budov (Úř. věst. L 153, 18.6.2010, s. 13).

(16)  https://ec.europa.eu/futurium/en/system/files/ged/pum_draft_action_plan.pdf.

(17)  http://www.eltis.org.

(18)  Paříž, Londýn, Barcelona, Heidelberg, Milán, Řím, Rotterdam, Varšava, Birmingham, Oxford a Manchester (k 8. říjnu 2018).

(19)  https://c40-production-images.s3.amazonaws.com/other_uploads/images/1579_3_FFFS_declaration_FINAL.original.pdf?1535129747.

(20)  Úř. věst. L 127, 29.4.2014, s. 51.

(21)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53).

(22)  http://ec.europa.eu/environment/integration/research/newsalert/multimedia/ citizen_science_en.htm.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/33


P8_TA(2019)0195

Námitka vůči prováděcímu aktu: maximální limity reziduí pro některé látky včetně klothianidinu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Komise, kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro klothianidin, cykloxydim, epoxikonazol, flonikamid, haloxyfop, mandestrobin, mepikvat, Metschnikowia fructicola kmen NRRL Y-27328 a prohexadion v některých produktech a na jejich povrchu (D059754/02 – 2019/2520(RPS))

(2021/C 23/05)

Evropský parlament,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/128/ES ze dne 21. října 2009, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství za účelem dosažení udržitelného používání pesticidů (1),

s ohledem na návrh nařízení Komise, kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro klothianidin, cykloxydim, epoxikonazol, flonikamid, haloxyfop, mandestrobin, mepikvat, Metschnikowia fructicola kmen NRRL Y-27328 a prohexadion v některých produktech a na jejich povrchu (D059754/02,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS, a zejména na čl. 5 odst. 1 a čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení (2),

s ohledem na odůvodněné stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ze dne 25. listopadu 2014 o přezkumu stávajících maximálních limitů reziduí pro klothianidin a thiamethoxam v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 396/2005 zveřejněné dne 4. prosince 2014 (3),

s ohledem na odůvodněné stanovisko úřadu EFSA ze dne 30. srpna 2018 o změně stávajícího maximálního limitu reziduí pro klothianidin v bramborách zveřejněné dne 20. září 2018 (4),

s ohledem na stanovisko Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva ze dne 27. listopadu 2018,

s ohledem na čl. 5a odst. 3 písm. b) a čl. 5a odst. 5 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 a odst. 4 písm. c) jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že klothianidin je neonikotinoidový insekticid a hlavní metabolit jiného neonikotinoidu, thiamethoxamu, který cílí na řadu druhů hmyzu, včetně opylovačů;

B.

vzhledem k tomu, že dne 21. září 2017 úřad EFSA přijal stanovisko týkající se toxicity neonikotinoidů;

C.

vzhledem k tomu, že dne 28. února 2018 zveřejnil úřad EFSA aktualizace posouzení rizik tří neonikotinoidů – klothianidinu, imidaklopridu a thiamethoxamu –, v němž se potvrzuje, že většina použití neonikotinoidových pesticidů představuje riziko pro divoké včely a včely medonosné (6);

D.

vzhledem k tomu, že klothianidin je jedním ze tří neonikotinoidů, které jsou v Unii zakázány;

E.

vzhledem k tomu, že podle některých studií má klothianidin dopad na jaterní a ledvinový metabolismus a má imunotoxické účinky na savce (7);

F.

vzhledem k tomu, že čl. 191 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) uvádí zásadu obezřetnosti jako jednu z hlavních zásad Unie;

G.

vzhledem k tomu, že čl. 168 odst. 1 SFEU stanoví, že „při vymezení a provádění všech politik a činností Unie je zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví“;

H.

vzhledem k tomu, že cílem směrnice 2009/128/ES je dosažení udržitelného používání pesticidů v Unii snižováním rizik a omezováním vlivu používání pesticidů na lidské zdraví, zdraví zvířat a životní prostředí a podporováním používání integrované ochrany rostlin a alternativních přístupů nebo postupů, jako jsou nechemické alternativy pesticidů;

I.

vzhledem k tomu, že návrh nařízení Komise na základě žádostí o stanovení přípustné odchylky pro dovoz, které byly předložené pro klothianidin používaný u brambor ve Spojených státech, považuje za nezbytné zvýšit maximální limity reziduí, aby se zabránilo vzniku překážek obchodu pro dovoz těchto plodin;

J.

vzhledem k tomu, že na základě zásady obezřetnosti návrh Komise na zvýšení maximálních limitů reziduí pro klothianidin vyvolává pochybnosti vzhledem k nedostatku údajů a přetrvávající nejistotě, pokud jde o dopady klothianidinu na veřejné zdraví, mláďata savců a životní prostředí;

K.

vzhledem k tomu, že úřad EFSA stanoví v souvislosti s žádostí o zvýšení maximálních limitů reziduí, že členské státy musí podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/784 (8) nejpozději do 19. září 2018 změnit nebo odejmout stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku klothianidin; vzhledem k tomu, že tato omezení podmínek schválení klothianidinu nejsou relevantní, jelikož se žádost o zvýšení maximálního limitu reziduí týká dovážené plodiny;

L.

vzhledem k tomu, že ve stanovisku ze dne 30. srpna 2018 konstatuje úřad EFSA, že: „V souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 396/2005 podala společnost Bayer CropScience AG žádost u příslušného vnitrostátního orgánu v Německu (hodnotící členský stát) o stanovení přípustné odchylky pro dovoz u účinné látky klothianidinu u brambor dovážených z Kanady. Hodnotící členský stát vypracoval hodnotící zprávu v souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 396/2005, která byla předložena Evropské komisi a dne 26. dubna 2018 předána Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin. Hodnotící členský stát navrhl stanovit přípustnou odchylku u brambor dovážených z Kanady ve výši 0,3 mg/kg“;

M.

vzhledem k tomu, že závěry, ke kterým ve svém stanovisku ze dne 30. srpna 2018 dospěl úřad EFSA, odůvodňují zvýšení maximálního limitu reziduí klothianidinu pouze na základě potřeby vyhovět kanadským normativním hodnotám a zcela opomíjejí analýzu kumulativního dopadu neonikotinoidů a jejich používání na životní prostředí;

N.

vzhledem k tomu, že závěry úřadu EFSA byly formulovány na základě teoretických úvah, zejména pokud jde o odhad maximálního denního příjmu ve vztahu ke krátkodobému riziku; vzhledem k tomu, že teoretická povaha některých aspektů analýzy úřadu EFSA vyvolává pochybnosti o jeho schopnosti vycházet z empirických skutečností, a tudíž i odrážet ve svých výsledcích realitu;

O.

vzhledem k tomu, že úřad EFSA dospěl k závěru, že „není pravděpodobné“, že by zvýšení maximálních limitů reziduí klothianidinu představovalo riziko pro zdraví spotřebitelů; vzhledem k tomu nicméně, že tento závěr zahrnuje určitou míru pravděpodobnosti, a neodstraňuje tudíž pochybnosti o skutečné bezpečnosti nových hodnot maximálních limitů reziduí;

1.

zamítá přijetí návrhu nařízení Komise;

2.

je toho názoru, že návrh nařízení Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 396/2005;

3.

domnívá se, že návrh nařízení Komise není v souladu s cílem a obsahem nařízení (ES) č. 396/2005;

4.

konstatuje, že podle návrhu nařízení by se stávající maximální limit reziduí klothianidinu zvýšil z 0,03 na 0,3 mg/kg;

5.

navrhuje, aby maximální limit reziduí klothianidinu zůstal na úrovni 0,03 mg/kg;

6.

domnívá se, že rozhodnutí o registraci klothianidinu nelze odůvodnit, protože neexistují dostatečné důkazy, které by svědčily o tom, že bude zabráněno nepřijatelným rizikům pro zvířata, bezpečnost potravin a opylovače;

7.

konstatuje, že i když se postup použil v souladu se stávající směrnicí 2009/128/ES o pesticidech, skutečnost, že německá žádající společnost zvolila jako hodnotící členský stát německý příslušný vnitrostátní orgán, odráží obavy ohledně postupu hodnocení pesticidů, které vyjádřily některé zúčastněné strany, jak je uvedeno v bodech odůvodnění AJ a AK usnesení Parlamentu ze dne 16. ledna 2019 o postupu Unie pro povolování pesticidů (9);

8.

připomíná, že použití klothianidinu jako pesticidu postihuje opylovače v globálním měřítku (10);

9.

domnívá se, že stanovisko úřadu EFSA nezohlednilo kumulativní riziko pro lidské zdraví a včely; je přesvědčen, že při hodnocení maximálních limitů reziduí by měly být zohledněny účinky na opylovače a na životní prostředí; vyzývá členské státy a úřad EFSA, aby byly při hodnocení žádostí týkajících se maximálních limitů reziduí bdělejší, pokud jde o zdraví veřejnosti a opylovačů;

10.

vyzývá Komisi, aby vzala návrh nařízení Komise zpět;

11.

vyzývá Komisi, aby na základě SFEU předložila nový akt, který by respektoval zásadu obezřetnosti;

12.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 71.

(2)  Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.

(3)  DOI: 10.2903/j.efsa.2014.3918, EFSA Journal 2014; 12(12):3918.

(4)  DOI: 10.2903/j.efsa.2018.5413, EFSA Journal 2018; 16(9):5413.

(5)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

(6)  DOI: 10.2903/sp.efsa.2018.EN-1378.

(7)  Bal R. a kol., „Effects of clothianidin exposure on sperm quality, testicular apoptosis and fatty acid composition in developing male rats“ (Dopady expozice klothianidinu na kvalitu spermatu, apoptózu varlat a složení mastných kyselin ve vývoji samců potkana), Cell Biol Toxicol, svazek 28, č. 3, 2012, s. 187-200; Tokumoto J. a kol., „Effects of exposure to clothianidin on the reproductive system of male quails“ (Dopady expozice klothianidinu na reprodukční systém samců křepelky), J. Vet. Med. Sci., svazek 75, č. 6, 2013, s. 755–760; Wang Y. a kol., „Metabolism distribution and effect of thiamethoxam after oral exposure in Mongolian racerunner (Eremias argus)“ (Metabolismus distribuce a dopad orální expozice thiamethoxamu u mongolského bičochvosta), J. Agric. Food Chem., svazek 66, č. 28, 2018, s. 7376–7383; Wang X. a kol.: „Mechanism of neonicotinoid toxicity: Impact on oxidative stress and metabolism“ (Mechanismus neonikotinoidové toxicity: Dopad oxidačního stresu a metabolismus), Annu. Rev. Pharmacol. Toxicol., svazek 58, č. 1, 2018, s. 471-507.

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/784 ze dne 29. května 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o podmínky schválení účinné látky klothianidinu (Úř. věst. L 132, 30.5.2018, s. 35).

(9)  Přijaté texty, P8_TA(2019)0023.

(10)  El Hassani, A. K., Dacher, M., Gary, V., Lambin, M., Gauthier, M. a Armengaud, C., „Effets sublétaux de l’Acétamipride et du Thiamethoxam sur le comportement de l’abeille (Apis mellifera)“ (Subletální účinky acetamipridu a thiamethoxamu na chování včel), 23. května 2014, https://www.researchgate.net/publication/255636607_Effets_subletaux_de_l%27Acetamipride_et_du_Thiamethoxam_sur_le_comportement_de_l%27abeille_Apis_mellifera


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/36


P8_TA(2019)0196

Geneticky modifikovaná kukuřice 4114 (DP-ØØ4114-3)

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 4114 (DP-ØØ4114-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060242/03 – 2019/2551(RSP))

(2021/C 23/06)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 4114 (DP-ØØ4114-3), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060242/03,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 tohoto nařízení,

s ohledem na hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 14. ledna 2019 a na němž nebylo přijato žádné stanovisko,

s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (2),

s ohledem na stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ze dne 19. dubna 2018, které bylo zveřejněno dne 24. května 2018 a pozměněno dne 5. července 2018 (3),

s ohledem na svá předchozí usnesení o námitkách proti povolení geneticky modifikovaných organismů (4),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dne 27. listopadu 2014 podala společnost Pioneer Overseas jménem společnosti Pioneer Hi-Bred International Inc., se sídlem ve Spojených státech, v souladu s články 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003 příslušnému nizozemskému orgánu žádost o uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 4114, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh, přičemž dotyčná žádost se rovněž týkala uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 4114 nebo z ní sestávají, na trh, pro účely použití jiné než v potravinách a krmivech, s výjimkou pěstování;

B.

vzhledem k tomu, že úřad EFSA přijal v souvislosti s dotyčnou žádostí dne 19. dubna 2018 příznivé stanovisko;

C.

vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice 4114 byla vyvinuta k exprimaci tří insekticidních proteinů (Cry1F, Cry34Ab1a Cry35Ab1), které jí chrání před určitými škodlivými organismy z řádů Lepidoptera a Coleoptera, a proteinu PAT, který jí propůjčuje schopnost tolerance k aktivní herbicidní složce – glufosinátu amonnému;

Rezidua a složky doplňkových herbicidů

D.

vzhledem k tomu, že použití doplňkových herbicidů, v tomto případě glufosinátu, je součástí běžné zemědělské praxe při pěstování rostlin odolných vůči herbicidům a lze proto očekávat, že budou vystaveny vyšším a opakovaným dávkám, které povedou nejen k větší zátěži v podobě reziduí ve sklizni, a tedy i v dovážených produktech, ale též mohou ovlivnit složení geneticky modifikovaných rostlin a jejich agronomické charakteristiky;

E.

vzhledem k tomu, že glufosinát není v Unii od 1. srpna 2018 povolen, jelikož byl klasifikován jako látka toxická pro reprodukci, a splňuje proto kritéria pro vyloučení stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (5);

F.

vzhledem k tomu, že informace o úrovni reziduí herbicidů a jejich metabolitech jsou zásadní pro důkladné posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin tolerantních k herbicidům; vzhledem k tomu, že rezidua z postřiku herbicidy nespadají do oblasti působnosti vědecké komise úřadu EFSA pro geneticky modifikované organismy; vzhledem k tomu, že dopad postřiku geneticky modifikované kukuřice herbicidy nebyl posouzen;

G.

vzhledem k tomu, že v rámci koordinovaného víceletého kontrolního programu Unie pro roky 2019, 2020 a 2021 nejsou členské státy povinny měřit u dovážené kukuřice rezidua glufosinátu s cílem zajistit dodržování maximálních limitů reziduí (6); vzhledem k tomu, že nelze zaručit, že rezidua glufosinátu u geneticky modifikované kukuřice 4114 budou v souladu s maximálními limity reziduí;

Toxiny Bt

H.

vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice 4114 exprimuje tři toxiny Bt (proteiny Cry1F, Cry34Ab1 a Cry35Ab1), které rostlině propůjčují schopnost tolerance k určitým škodlivým organismům z řádů Lepidoptera a Coleoptera;

I.

vzhledem k tomu, že ačkoli proteiny Cry 1 byly uznány jako proteiny, které mají vlastnosti adjuvanse, což znamená, že mohou posílit alergenní vlastnosti dalších potravin, úřad EFSA tento aspekt neprozkoumal; vzhledem k tomu, že jde o problematickou záležitost, neboť toxiny Bt mohou být smíchány s alergeny v potravinách a krmivech, například v sójových bobech;

J.

vzhledem k tomu, že vědecká studie z roku 2017 o možných zdravotních dopadech toxinů Bt a reziduí z postřiku doplňkovými herbicidy dospěla k závěru, že je třeba věnovat zvláštní pozornost reziduím herbicidů a jejich interakci s toxiny Bt (7); vzhledem k tomu, že tento aspekt úřad EFSA neprozkoumal;

Nedostatek demokratické legitimity

K.

vzhledem k tomu, že hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 14. ledna 2019, nevedlo k vydání žádného stanoviska, což znamená, že povolení nepodpořila kvalifikovaná většina členských států;

L.

vzhledem k tomu, že jak v důvodové zprávě ke svému legislativnímu návrhu předloženému dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1829/2003, pokud jde o možnost členských států omezit či zakázat používání geneticky modifikovaných potravin a krmiv na svém území, tak v důvodové zprávě k legislativnímu návrhu předloženému dne 14. února 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 182/2011, vyjádřila Komise politování nad skutečností, že od vstupu nařízení (ES) č. 1829/2003 v platnost přijímala Komise rozhodnutí o povolení bez podpory stanovisek výborů členských států a že navracení dokumentace Komisi ke konečnému rozhodnutí, což byla v podstatě výjimka pro tento postup jako celek, se stalo při rozhodování o povolování geneticky modifikovaných potravin a krmiv pravidlem; vzhledem k tomu, že předseda Juncker tuto praxi při několika příležitostech odsoudil jako nedemokratickou (8);

M.

vzhledem k tomu, že Parlament legislativní návrh ze dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1829/2003, dne 28. října 2015 v prvním čtení zamítl (9) a vyzval Komisi, aby svůj návrh stáhla a předložila nový;

1.

domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 1829/2003;

2.

domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise není v souladu s právními předpisy Unie, neboť není slučitelný s cílem nařízení (ES) č. 1829/2003, který podle obecných zásad, jež jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (10), spočívá v poskytnutí základu pro zajištění vysoké míry ochrany lidského života a zdraví, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, životního prostředí a zájmů spotřebitele v souvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivy při současném zajištění účinného fungování vnitřního trhu;

3.

vyzývá Komisi, aby svůj návrh prováděcího rozhodnutí stáhla;

4.

vyzývá Komisi, aby pro účely použití jako potraviny nebo krmiva nepovolila dovoz žádné geneticky modifikované rostliny, u níž byla vybudována tolerance vůči herbicidu, který není povolen pro použití v Unii, v tomto případě glufosinátu;

5.

vyzývá Komisi, aby neschvalovala žádné geneticky modifikované rostliny tolerantní k herbicidům, aniž by bylo provedeno plné posouzení reziduí z postřiku doplňkovými herbicidy, metabolity a z nich vyrobenými komerčními přípravky, jak jsou používány v zemích, kde se tyto rostliny pěstují;

6.

vyzývá Komisi, aby plně začlenila posouzení rizik využití doplňkových herbicidů a jejich reziduí do posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin tolerantních k herbicidům bez ohledu na to, zda je daná geneticky modifikovaná rostlina určena k pěstování v Unii nebo k dovozu jako potravina a krmivo;

7.

připomíná svůj závazek pokročit v práci na návrhu Komise, kterým se mění nařízení (EU) č. 182/2011; vyzývá Radu, aby co nejdříve pokročila v práci na tomtéž návrhu Komise;

8.

vyzývá Komisi, aby pozastavila jakékoli prováděcí rozhodnutí týkající se žádostí o povolení geneticky modifikovaných organismů do doby, než bude postup pro udělení povolení, který se ukázal jako nedostatečný, přepracován tak, aby odstranil nedostatky stávajícího postupu;

9.

vyzývá Komisi, aby návrhy na povolení geneticky modifikovaných organismů stáhla, pokud Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat nevydá žádné stanovisko, ať už pro účely pěstování nebo použití jako potraviny nebo krmivo;

10.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  Vědecké stanovisko k posouzení geneticky modifikované kukuřice 4114 na použití v potravinách a krmivech, podle nařízení (ES) č. 1829/2003 (žádost EFSA-GMO-NL-2014-123), EFSA Journal 2018; 16(5):5280, s. 25 https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5280

(4)  

Usnesení ze dne 16. ledna 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o uvedení na trh produktu z kukuřice (Zea mays L., linie 1507) geneticky modifikovaného pro rezistenci vůči některým škodlivým organismům z řádu Lepidoptera za účelem pěstování v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES (Úř. věst. C 482, 23.12.2016, s. 110).

Usnesení ze dne 16. prosince 2015 o prováděcím rozhodnutí Komise (EU) 2015/2279 ze dne 4. prosince 2015 o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici NK603 × T25, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 399, 24.11.2017, s. 71).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87705 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 19).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87708 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 17).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju FG72 (MST-FGØ72-2), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 15).

Usnesení ze dne 8. června 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě nebo tři z genetických modifikací, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 86, 6.3.2018, s. 108).

Usnesení ze dne 8. června 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, pokud jde o uvedení geneticky modifikovaného karafiátu (Dianthus caryophyllus L., linie SHD-27531-4) na trh (P8_TA), (Úř. věst. C 86, 6.3.2018, s. 111).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení pro uvedení semen geneticky modifikované kukuřice MON 810 na trh za účelem pěstování, (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 76).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se povoluje uvedení výrobků z geneticky modifikované kukuřice MON 810 na trh (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 80).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise týkajícího se uvedení semen geneticky modifikované kukuřice Bt11 na trh za účelem pěstování (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 70).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise týkajícího se uvedení semen geneticky modifikované kukuřice 1507 na trh za účelem pěstování (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 73).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 83).

Usnesení ze dne 5. dubna 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 a geneticky modifikované kukuřice spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací Bt11, 59122, MIR604, 1507 a GA21, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 298, 23.8.2018, s. 34).

Usnesení ze dne 17. května 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici DAS-40278-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 71).

Usnesení ze dne 17. května 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu GHB119 (BCS-GHØØ5-8), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 67).

Usnesení ze dne 13. září 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-68416-4, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 337, 20.9.2018, s. 54).

Usnesení ze dne 4. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju FG72 × A5547-127, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 55).

Usnesení ze dne 4. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-44406-6, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 60).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 122).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 127).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou řepku olejnou MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) a MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 133).

Usnesení ze dne 1. března 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 59122 (DAS-59122-7), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0051).

Usnesení ze dne 1. března 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × NK603 (MON-87427-7 × MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6) a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě z genetických modifikací MON 87427, MON 89034 a NK603, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh a o zrušení rozhodnutí 2010/420/EU (Přijaté texty, P8_TA(2018)0052).

Usnesení ze dne 3. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikované cukrovky H7-1 (KM-ØØØH71-4) na trh podle nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0197).

Usnesení ze dne 30. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici GA21 (MON-ØØØ21-9), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0221).

Usnesení ze dne 30. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 1507 × 59122 × MON 810 × NK603 a geneticky modifikované kukuřice spojující dvě nebo tři z genetických modifikací 1507, 59122, MON 810 a NK603, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh, a o zrušení rozhodnutí 2009/815/ES, 2010/428/EU a 2010/432/EU podle nařízení (ES) Evropského parlamentu a Rady č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0222).

Usnesení ze dne 24. října 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici NK603 × MON 810 (MON-ØØ6Ø3-6 × MON-ØØ81Ø-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2018)0416).

Usnesení ze dne 24. října 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × 1507× MON 88017 × 59122 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 87427, MON 89034, 1507, MON 88017 a 59122, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh a o zrušení rozhodnutí 2011/366/EU (Přijaté texty, P8_TA(2018)0417).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o změně prováděcího rozhodnutí 2013/327/EU, pokud jde o obnovení povolení uvedení krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou řepku olejnou Ms8, Rf3 a Ms8 × Rf3 nebo z ní sestávají, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0057).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 5307 (SYN-Ø53Ø7-1, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2019)0058).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87403 (MON-874Ø3-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0059).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu GHB614 × LLCotton25 × MON 15985, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0060).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/555 ze dne 9. dubna 2018 (Úř. věst. L 92, 10.4.2018, s. 6).

(7)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5236067/

(8)  Například v úvodním prohlášení na plenárním zasedání Evropského parlamentu obsaženém v politických pokynech pro novou Evropskou komisi (Štrasburk, 15. července 2014) nebo v projevu o stavu Unie v roce 2016 (Štrasburk, 14. září 2016).

(9)  Úř. věst. C 355, 20.10.2017, s. 165.

(10)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/42


P8_TA(2019)0197

Geneticky modifikovaná kukuřice (MON-87411-9)

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87411 (MON-87411-9), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060243/03 – 2019/2552(RSP))

(2021/C 23/07)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87411 (MON-87411-9), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060243/03,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 tohoto nařízení,

s ohledem na hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat uvedeného v článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 14. ledna 2019 a nevedlo k vydání žádného stanoviska,

s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (2),

s ohledem na stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ze dne 31. května 2018, které bylo zveřejněno dne 28. června 2018 (3),

s ohledem na svá předchozí usnesení o námitkách proti povolení geneticky modifikovaných organismů (4),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dne 5. února 2015 podala společnost Monsanto Europe N.V. jménem společnosti Monsanto Company se sídlem ve Spojených státech, v souladu s články 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003 příslušnému nizozemskému orgánu žádost o uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87411, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (dále jen „žádost“), přičemž dotyčná žádost se rovněž týkala uvedení produktů sestávajících z geneticky modifikované kukuřice MON 87411 na trh i pro jiné pro účely použití než v potravinách a krmivech, tak jako u jakékoliv jiné kukuřice, s výjimkou pěstování;

B.

vzhledem k tomu, že dne 31. května 2018 úřad EFSA přijal v souvislosti s dotyčnou žádostí kladné stanovisko;

C.

vzhledem k tomu, že geneticky modifikovaná kukuřice MON 87411 byla pomocí exprese modifikované verze genu Bt Cry3Bb1 a expresní kazety DvSnf7 dsRNA vyvinuta tak, aby vykazovala odolnost vůči bázlivci kukuřičnému a toleranci k herbicidům obsahujícím glyfosát;

D.

vzhledem k tomu, že v důsledku odolnosti bázlivce kukuřičného vůči Bt-proteinům obsahujícím Cry3Bb1 v některých pěstebních oblastech Spojených států byla geneticky modifikovaná kukuřice MON 87411 vyvinuta také tak, aby produkovala insekticidní dvouřetězcovou RNA, dsRNA;

E.

vzhledem k tomu, že zamýšleným účinkem je, aby se tato dsRNA dostala do střev cílového organismu, v tomto případě larvy bázlivce kukuřičného, kde má narušit genovou regulaci základních biologických procesů, a tím tohoto živočicha usmrtit;

F.

vzhledem k tomu, že prováděcí nařízení Komise (EU) č. 503/2013 (5) stanoví, že pokud je u geneticky modifikovaných rostlin použito genové umlčování pomocí RNA interference (RNAi), je nutné provést bioinformatickou analýzu k zjištění případných „necílových“ genů; vzhledem k tomu, že důkladná analýza v tomto kontextu vyžaduje porovnání struktury dsRNA s oblastmi genomu v organismech, které by se mohly dostat do kontaktu s těmito molekulami, včetně necílových organismů;

G.

vzhledem k tomu, že se však úřad EFSA omezil ve svých úvahách a posuzování rizik pouze na případné necílové účinky na rostliny, aniž by se zabýval také účinky na člověka a hospodářská zvířata a na jejich střevní mikrobiom při vystavení kukuřici prostřednictvím potravinového a krmivového řetězce; vzhledem k tomu, že hodnocení nezávislého institutu zabývající se stanoviskem úřadu EFSA popisuje toto stanovisko jako dokonalý příklad strategie „nehledat, a tedy nezjistit“, která je neslučitelná se stávajícími právními předpisy (6);

H.

vzhledem k tomu, že hodnocení dochází k závěru, že mimo jiné i z výše uvedeného důvodu není posouzení rizika molekulárních vlastností, které vypracoval úřad EFSA, přesvědčivé a postačující k prokázání bezpečnosti potravin a krmiv;

I.

vzhledem k tomu, že 90denní studie toxicity, kterou předložil žadatel, ukazuje, že u krys, které byly krmeny geneticky modifikovanou kukuřici MON 87411, docházelo k statisticky významnému poklesu tělesné hmotnosti; vzhledem k tomu, že ačkoli toto zjištění úřad EFSA nevzal v potaz, protože jev nedoprovázely klinické příznaky související se stravou při testování ani histopatologické změny v zažívacím traktu, je dost dobře možné, že tato dsRNA produkovaná geneticky modifikovanou kukuřicí MON 87411 je schopna působit na střevní mikrobiom přímo, aniž by došlo k přímému vstřebání ze střeva, a že to by mohlo vysvětlovat změnu váhy bez patologických efektů, jak zjistily studie zaměřené na krmení zvířat; vzhledem k tomu, že tento aspekt měl být úřadem EFSA prozkoumán podrobněji;

Nedostatečné posouzení a kontrola doplňkových herbicidů a jejich reziduí

J.

vzhledem k tomu, že použití doplňkových herbicidů, v tomto případě glyfosátu, je součástí běžné zemědělské praxe při pěstování rostlin odolných vůči herbicidům, a lze proto očekávat, že budou vystaveny vyšším a opakovaným dávkám, které povedou nejen k větší zátěži v podobě reziduí ve sklizni, a tedy i v dovážených produktech, ale též mohou ovlivnit složení geneticky modifikovaných rostlin a jejich agronomické charakteristiky;

K.

vzhledem k tomu, že stále přetrvávají otázky ohledně karcinogenity glyfosátu; vzhledem k tomu, že úřad EFSA dospěl v listopadu 2015 k závěru, že glyfosát pravděpodobně není karcinogenní, a Evropská agentura pro chemické látky (ECHA) dospěla v březnu 2017 k závěru, že žádná klasifikace není nutná; vzhledem k tomu, že v roce 2015 naopak Mezinárodní agentura pro výzkum rakoviny při Světové zdravotnické organizaci klasifikovala glyfosát jako pravděpodobný karcinogen pro člověka;

L.

vzhledem k tomu, že podle Výboru EFSA pro přípravky na ochranu rostlin a jejich rezidua obecně nelze vyvodit žádné závěry ohledně bezpečnosti reziduí z postřiku geneticky modifikovaných plodin přípravky na bázi glyfosátu (7); vzhledem k tomu, že přísady a směsi používané v komerčních přípravcích k postřiku glyfosátem mohou vykazovat vyšší toxicitu než samotná účinná látka (8);

M.

vzhledem k tomu, že Unie již odstranila z trhu přísadu glyfosátu známou jako polyethoxylovaný (POE) lojový amin z důvodu obav ohledně toxicity látky; vzhledem k tomu, že však problematické přísady a směsi mohou být i nadále používány v zemích, kde se tato geneticky modifikovaná kukuřice pěstuje (v současnosti je to Argentina, Brazílie, Kanada a Spojené státy);

N.

vzhledem k tomu, že informace o úrovni reziduí herbicidů a jejich metabolitech jsou zásadní pro důkladné posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin tolerantních k herbicidům; vzhledem k tomu, že rezidua z postřiku herbicidy nespadají do oblasti působnosti vědecké komise úřadu EFSA pro geneticky modifikované organismy; vzhledem k tomu, že dopad postřiku geneticky modifikované kukuřice MON 87411 herbicidy nebyl posouzen;

O.

vzhledem k tomu, že v rámci koordinovaného víceletého kontrolního programu Unie pro roky 2019, 2020 a 2021 nejsou členské státy povinny měřit u dovážené kukuřice rezidua glyfosátu s cílem zkontrolovat dodržování maximálních limitů reziduí (9); vzhledem k tomu, že nelze zaručit, že rezidua glyfosátu u geneticky modifikované kukuřice MON 87411 budou v souladu s maximálními limity reziduí;

Nedostatečná demokratická legitimita

P.

vzhledem k tomu, že hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 14. ledna 2019, nevedlo k vydání žádného stanoviska, což znamená, že povolení nepodpořila kvalifikovaná většina členských států;

Q.

vzhledem k tomu, že jak v důvodové zprávě ke svému legislativnímu návrhu předloženému dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1829/2003, pokud jde o možnost členských států omezit či zakázat používání geneticky modifikovaných potravin a krmiv na svém území, tak v důvodové zprávě k legislativnímu návrhu předloženému dne 14. února 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 182/2011, vyjádřila Komise politování nad skutečností, že od vstupu nařízení (ES) č. 1829/2003 v platnost přijímala Komise rozhodnutí o povolení bez podpory stanovisek výborů členských států a že navracení dokumentace Komisi ke konečnému rozhodnutí, což byla v podstatě výjimka pro tento postup jako celek, se stalo při rozhodování o povolování geneticky modifikovaných potravin a krmiv pravidlem; vzhledem k tomu, že předseda Juncker tuto praxi při několika příležitostech odsoudil jako nedemokratickou (10);

R.

vzhledem k tomu, že Parlament legislativní návrh ze dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1829/2003, dne 28. října 2015 v prvním čtení zamítl (11) a vyzval Komisi, aby svůj návrh stáhla a předložila nový;

1.

domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 1829/2003;

2.

domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise není v souladu s právními předpisy Unie, neboť není slučitelný s cílem nařízení (ES) č. 1829/2003, který podle obecných zásad, jež jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (12), spočívá v poskytnutí základu pro zajištění vysoké míry ochrany lidského života a zdraví, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, životního prostředí a zájmů spotřebitele v souvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivy při současném zajištění účinného fungování vnitřního trhu;

3.

vyzývá Komisi, aby vzala svůj návrh prováděcího rozhodnutí zpět;

4.

vyzývá Komisi, aby neschvalovala žádné geneticky modifikované rostliny tolerantní k herbicidům, aniž by bylo provedeno plné posouzení reziduí z postřiku doplňkovými herbicidy, metabolity a z nich vyrobenými komerčními přípravky, jak jsou používány v zemích, kde se tyto rostliny pěstují;

5.

vyzývá Komisi, aby plně začlenila posouzení rizik využití doplňkových herbicidů a jejich reziduí do posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin tolerantních k herbicidům bez ohledu na to, zda je daná geneticky modifikovaná rostlina určena k pěstování v Unii nebo k dovozu jako potravina a krmivo;

6.

připomíná svůj závazek pokročit v práci na návrhu Komise, kterým se mění nařízení (EU) č. 182/2011; vyzývá Radu, aby co nejdříve pokročila v práci na tomtéž návrhu Komise;

7.

vyzývá Komisi, aby pozastavila jakékoli prováděcí rozhodnutí týkající se žádostí o povolení geneticky modifikovaných organismů do doby, než bude postup pro udělení povolení, který se ukázal jako nedostatečný, přepracován tak, aby odstranil nedostatky stávajícího postupu;

8.

vyzývá Komisi, aby návrhy na povolení geneticky modifikovaných organismů stáhla, pokud Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat nevydá žádné stanovisko, ať už pro účely pěstování nebo použití jako potraviny nebo krmivo;

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  Vědecké stanovisko k posouzení geneticky modifikované kukuřice MON 87411 na použití v potravinách a krmivech, dovoz a zpracování podle nařízení (ES) č. 1829/2003 (žádost EFSA-GMO-NL-2015-124), EFSA Journal 2018; 16(6):5310, p. 29, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5310

(4)  

Usnesení ze dne 16. ledna 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o uvedení na trh produktu z kukuřice (Zea mays L., linie 1507) geneticky modifikovaného pro rezistenci vůči některým škodlivým organismům z řádu Lepidoptera za účelem pěstování v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES (Úř. věst. C 482, 23.12.2016, s. 110).

Usnesení ze dne 16. prosince 2015 o prováděcím rozhodnutí Komise (EU) 2015/2279 ze dne 4. prosince 2015 o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici NK603 × T25, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 399, 24.11.2017, s. 71).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87705 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 19).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87708 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 17).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju FG72 (MST-FGØ72-2), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 15).

Usnesení ze dne 8. června 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě nebo tři z genetických modifikací, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 86, 6.3.2018, s. 108).

Usnesení ze dne 8. června 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, pokud jde o uvedení geneticky modifikovaného karafiátu (Dianthus caryophyllus L., linie SHD-27531-4) na trh (Úř. věst. C 86, 6.3.2018, s. 111).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení pro uvedení semen geneticky modifikované kukuřice MON 810 na trh za účelem pěstování, (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 76).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se povoluje uvedení výrobků z geneticky modifikované kukuřice MON 810 na trh (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 80).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise týkajícího se uvedení semen geneticky modifikované kukuřice Bt11 na trh za účelem pěstování (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 70).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise týkajícího se uvedení semen geneticky modifikované kukuřice 1507 na trh za účelem pěstování (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 73).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 83).

Usnesení ze dne 5. dubna 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 a geneticky modifikované kukuřice spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací Bt11, 59122, MIR604, 1507 a GA21, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 298, 23.8.2018, s. 34).

Usnesení ze dne 17. května 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici DAS-40278-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 71).

Usnesení ze dne 17. května 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu GHB119 (BCS-GHØØ5-8), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 67).

Usnesení ze dne 13. září 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici DAS-68416-4, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 337, 20.9.2018, s. 54).

Usnesení ze dne 4. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju FG72 × A5547-127, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 55).

Usnesení ze dne 4. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-44406-6, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 60).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 122).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 127).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou řepku olejnou MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) a MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 133).

Usnesení ze dne 1. března 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 59122 (DAS-59122-7), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0051).

Usnesení ze dne 1. března 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × NK603 (MON-87427-7 × MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6) a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě z genetických modifikací MON 87427, MON 89034 a NK603, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh a o zrušení rozhodnutí 2010/420/EU (Přijaté texty, P8_TA(2018)0052).

Usnesení ze dne 3. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikované cukrovky H7-1 (KM-ØØØH71-4) na trh podle nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0197).

Usnesení ze dne 30. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici GA21 (MON-ØØØ21-9), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0221).

Usnesení ze dne 30. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 1507 × 59122 × MON 810 × NK603 a geneticky modifikované kukuřice spojující dvě nebo tři z genetických modifikací 1507, 59122, MON 810 a NK603, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh, a o zrušení rozhodnutí 2009/815/ES, 2010/428/EU a 2010/432/EU podle nařízení (ES) Evropského parlamentu a Rady č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0222).

Usnesení ze dne 24. října 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici NK603 × MON 810 (MON-ØØ6Ø3-6 × MON-ØØ81Ø-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2018)0416).

Usnesení ze dne 24. října 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × 1507× MON 88017 × 59122 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 87427, MON 89034, 1507, MON 88017 a 59122, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh a o zrušení rozhodnutí 2011/366/EU (Přijaté texty, P8_TA(2018)0417).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o změně prováděcího rozhodnutí 2013/327/EU, pokud jde o obnovení povolení uvedení krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou řepku olejnou Ms8, Rf3 a Ms8 × Rf3 nebo z ní sestávají, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0057).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 5307 (SYN-Ø53Ø7-1, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2019)0058).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87403 (MON-874Ø3-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0059).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu GHB614 × LLCotton25 × MON 15985, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0060).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 503/2013 ze dne 3. dubna 2013 o žádostech o povolení geneticky modifikovaných potravin a krmiv v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 a o změně nařízení Komise (ES) č. 641/2004 a (ES) č. 1981/2006 (Úř. věst. L 157, 8.6.2013, s. 1).

(6)  https://www.testbiotech.org/sites/default/files/Testbiotech_Comment_Maize%20 Mon87411.pdf

(7)  Závěr Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) o přezkumu posouzení rizik účinné látky glyfosát z hlediska jejího použití jako pesticidu, EFSA Journal 2015; 13(11):4302, http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2015.4302/epdf

(8)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3955666

(9)  Úř. věst. L 92, 10.4.2018, s. 6.

(10)  Například v úvodním prohlášení na plenárním zasedání Evropského parlamentu obsaženém v politických pokynech pro novou Evropskou komisi (Štrasburk, 15. července 2014) nebo v projevu o stavu Unie v roce 2016 (Štrasburk, 14. září 2016).

(11)  Úř. věst. C 355, 20.10.2017, s. 165.

(12)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/48


P8_TA(2019)0198

Geneticky modifikovaná kukuřice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a podkombinace Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a podkombinace Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060244/03 – 2019/2553(RSP))

(2021/C 23/08)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a podkombinace Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (D060244/03,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 tohoto nařízení,

s ohledem na hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat uvedeného v článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 14. ledna 2019 a nevedlo k vydání žádného stanoviska,

s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (2),

s ohledem na stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ze dne 31. května 2018, které bylo zveřejněno dne 11. července 2018 (3),

s ohledem na svá předchozí usnesení o námitkách proti povolení geneticky modifikovaných organismů (4),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dne 10. srpna 2010 podala společnost Syngenta Crop Protection AG prostřednictvím přidružené společnosti Syngenta Crop Protection NV/SA v souladu s články 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003 příslušnému orgánu Německa žádost o uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 (dále jen „žádost“), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh a že se tato žádost týkala rovněž uvedení výrobků obsahujících geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 nebo sestávajících z ní pro použití jiné než v potravinách a krmivech s výjimkou pěstování;

B.

vzhledem k tomu, že rozsah žádosti, která zahrnovala všechny podkombinace geneticky modifikované kukuřice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 v době předložení, byl později omezen tak, že zahrnovala tři podkombinace Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507 nezávisle na jejich původu, pro použití v potravinách a krmivech, dovoz a zpracování;

C.

vzhledem k tomu, že kukuřice kombinovaná ze čtyř genetických modifikací Bt11 x MIR162 x 1507 x GA21 byla připravena tradičním křížením, aby se spojily čtyři samostatné genetické modifikace kukuřice vedoucím mimo jiné k expresi dvou různých Cry proteinů (známých také jako Bt proteiny) k ochraně proti některým škůdcům z řádu Lepidoptera, a expresi proteinů pro toleranci glyfosátu a glufosinátu;

D.

vzhledem k tomu, že úřad EFSA přijal v souvislosti s dotyčnou žádostí příznivé stanovisko; vzhledem k tomu však, že člen vědecké komise při EFSA pro geneticky modifikované organismy vyjádřil menšinové stanovisko;

Nedostatek údajů o třech podkombinacích

E.

vzhledem k tomu, že žadatel neposkytl údaje k žádné z těchto tří podkombinací, ani nezdůvodnil, proč to nepovažuje za nezbytné pro posouzení rizik; vzhledem k tomu, že úřad EFSA nepožádal o údaje týkající se těchto tří podkombinací; vzhledem k tomu, že není známo, zda tyto podkombinace byly vůbec již připraveny;

Menšinové stanovisko EFSA

F.

vzhledem k tomu, že menšinové stanovisko přijaté členem vědecké komise EFSA pro geneticky modifikované organismy uvádí, že je nepřijatelné, aby byla „hodnocením“ geneticky modifikovaných plodin (tj. tří podkombinací), pro něž nebyly poskytnuty žádné údaje, poskytnuta stejná váha a spolehlivost jako hodnocením geneticky modifikovaných plodin, pro něž byly údaje poskytnuty a posouzeny;

G.

vzhledem k tomu, že jak je uvedeno v menšinovém stanovisku, studie ukazují, že byly pozorovány nežádoucí účinky, které mohou ovlivnit imunitní systém po splnění určitých podmínek expozice Bt proteinům a že některé Bt proteiny mohou mít adjuvanční vlastnosti, což znamená, že mohou posilovat alergenní vlastnosti jiných proteinů, s nimiž přijdou do styku;

H.

vzhledem k tomu, že menšinové stanovisko konstatuje, že ačkoli nebyly zjištěny žádné nežádoucí účinky při žádném použití, kdy byly exprimovány Bt proteiny, tyto účinky „nemohly být pozorovány v toxikologických studiích […], které jsou v současné době doporučeny a prováděny pro posouzení bezpečnosti geneticky modifikovaných rostlin v úřadu EFSA, protože neobsahují vhodné zkoušky pro tento účel“ (5);

I.

vzhledem k tomu, že v menšinovém stanovisku se rovněž uvádí, že vzhledem k nedostatku údajů o těchto třech podkombinacích nelze vyloučit „riziko zvýšené exprese nově exprimovaných Bt proteinů a možného kumulativního účinku jejich kombinace na imunitní systém (vedoucí například k adjuvanční aktivitě)“ a že není možné vyjasnit úlohu geneticky modifikovaných organismů při zvyšování rizika alergií, a tudíž plně chránit spotřebitele, kteří mohou být ohroženi;

Nedostatečné posouzení a kontrola doplňkových herbicidů a jejich reziduí

J.

vzhledem k tomu, že použití doplňkových herbicidů, v tomto případě glufosinátu a glyfosátu, je součástí běžné zemědělské praxe při pěstování rostlin odolných vůči herbicidům, a lze proto očekávat, že budou vystaveny vyšším a opakovaným dávkám, které povedou nejen k větší zátěži v podobě reziduí ve sklizni, a tedy i v dovážených produktech, ale též mohou ovlivnit složení geneticky modifikovaných rostlin a jejich agronomické charakteristiky;

K.

vzhledem k tomu, že glufosinát není v Unii povolen, jelikož byl klasifikován jako látka toxická pro reprodukci, a splňuje proto kritéria pro vyloučení stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (6);

L.

vzhledem k tomu, že stále přetrvávají otázky ohledně karcinogenity glyfosátu; vzhledem k tomu, že úřad EFSA dospěl v listopadu 2015 k závěru, že glyfosát pravděpodobně není karcinogenní, a Evropská agentura pro chemické látky (ECHA) dospěla v březnu 2017 k závěru, že jeho klasifikace není nutná; vzhledem k tomu, že v roce 2015 naopak Mezinárodní agentura pro výzkum rakoviny při Světové zdravotnické organizaci klasifikovala glyfosát jako pravděpodobný karcinogen pro člověka;

M.

vzhledem k tomu, že podle Výboru EFSA pro přípravky na ochranu rostlin a jejich rezidua obecně nelze vyvodit žádné závěry ohledně bezpečnosti reziduí z postřiku geneticky modifikovaných plodin přípravky na bázi glyfosátu (7); vzhledem k tomu, že přísady a směsi používané v komerčních přípravcích k postřiku glyfosátem mohou vykazovat vyšší toxicitu než samotná účinná látka (8);

N.

vzhledem k tomu, že Unie již odstranila z trhu přísadu glyfosátu známou jako polyethoxylovaný (POE) lojový amin z důvodu obav ohledně její toxicity; vzhledem k tomu, že problematické přísady a směsi však mohou být přesto povoleny v zemích, kde se pěstuje geneticky modifikovaná kukuřice (v současné době Argentina, Kanada a Japonsko);

O.

vzhledem k tomu, že informace o úrovni reziduí herbicidů a jejich metabolitech jsou zásadní pro důkladné posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin s tolerancí vůči herbicidům; vzhledem k tomu, že se má za to, že rezidua z postřiku herbicidy nespadají do oblasti působnosti vědecké komise úřadu EFSA pro geneticky modifikované organismy; vzhledem k tomu, že nebyla posouzena rezidua z postřiku geneticky modifikované kukuřice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 nebo tří podkombinací herbicidy;

P.

vzhledem k tomu, že kromě toho se mohou metabolity doplňkových herbicidů vyskytující se u kombinovaných rostlin lišit od metabolitů rodičovských rostlin, což úřad EFSA ve svém hodnocení nevzal v úvahu;

Q.

vzhledem k tomu, že podle nezávislé studie (9) měl úřad EFSA požádat žadatele, aby předložil údaje z polních pokusů s nejvyšším dávkováním herbicidů, které mohou rostliny snášet; vzhledem k tomu, že materiál z těchto rostlin měl být posouzen z hlediska orgánové toxicity, reakcí imunitního systému a reprodukční toxicity, rovněž s přihlédnutím ke kombinovaným účinkům na jiné složky rostlin a toxiny Bt;

R.

vzhledem k tomu, že v rámci koordinovaného víceletého kontrolního programu Unie pro roky 2019, 2020 a 2021 nejsou členské státy povinny měřit u dovážené kukuřice rezidua glufosinátu nebo glyfosátu s cílem zkontrolovat dodržování maximálních limitů reziduí (10); vzhledem k tomu, že nelze zaručit, že rezidua glufosinátu a glyfosátu u geneticky modifikované kukuřice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 nebo tří podkombinací splňují maximální limity reziduí v Unii;

Nedostatečná demokratická legitimita

S.

vzhledem k tomu, že hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 14. ledna 2019, nevedlo k vydání žádného stanoviska, což znamená, že povolení nepodpořila kvalifikovaná většina členských států;

T.

vzhledem k tomu, že jak v důvodové zprávě ke svému legislativnímu návrhu předloženému dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1829/2003, pokud jde o možnost členských států omezit či zakázat používání geneticky modifikovaných potravin a krmiv na svém území, tak v důvodové zprávě k legislativnímu návrhu předloženému dne 14. února 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 182/2011, vyjádřila Komise politování nad skutečností, že od vstupu nařízení (ES) č. 1829/2003 v platnost přijímala Komise rozhodnutí o povolení bez podpory stanovisek výborů členských států a že navracení dokumentace Komisi ke konečnému rozhodnutí, což byla v podstatě výjimka pro tento postup jako celek, se stalo při rozhodování o povolování geneticky modifikovaných potravin a krmiv pravidlem; vzhledem k tomu, že předseda Juncker tuto praxi při několika příležitostech odsoudil jako nedemokratickou (11);

U.

vzhledem k tomu, že Parlament legislativní návrh ze dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1829/2003, dne 28. října 2015 v prvním čtení zamítl (12) a vyzval Komisi, aby svůj návrh stáhla a předložila nový;

1.

domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 1829/2003;

2.

domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise není v souladu s právními předpisy Unie, neboť není slučitelný s cílem nařízení (ES) č. 1829/2003, který podle obecných zásad, jež jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (13), spočívá v poskytnutí základu pro zajištění vysoké míry ochrany lidského života a zdraví, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, životního prostředí a zájmů spotřebitele v souvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivy při současném zajištění účinného fungování vnitřního trhu;

3.

vyzývá Komisi, aby vzala svůj návrh prováděcího rozhodnutí zpět;

4.

vyzývá Komisi, aby pro účely použití jako potraviny nebo krmiva nepovolila dovoz žádné geneticky modifikované rostliny, u níž byla vybudována tolerance vůči herbicidu, který není povolen pro použití v Unii, v tomto případě glufosinátu;

5.

vyzývá Komisi, aby neschvalovala žádné geneticky modifikované rostliny tolerantní k herbicidům, aniž by bylo provedeno plné posouzení reziduí z postřiku doplňkovými herbicidy, metabolity a z nich vyrobenými komerčními přípravky, jak jsou používány v zemích, kde se tyto rostliny pěstují;

6.

vyzývá Komisi, aby plně začlenila posouzení rizik využití doplňkových herbicidů a jejich reziduí do posouzení rizik geneticky modifikovaných rostlin tolerantních k herbicidům bez ohledu na to, zda je daná geneticky modifikovaná rostlina určena k pěstování v Unii nebo k dovozu jako potravina a krmivo;

7.

vyzývá Komisi, aby neschvalovala žádné podkombinace kombinovaných genetických modifikací, pokud nebudou důkladně posouzeny úřadem EFSA na základě úplných údajů předložených žadatelem;

8.

vyzývá úřad EFSA, aby dále rozvíjel a systematicky užívat metod, které umožňují zjistit nezamýšlené účinky kombinovaných genetických modifikací, které jsou známé a očekávané, například pokud jde o adjuvanční vlastnosti Bt toxinů;

9.

připomíná svůj závazek pokročit v práci na návrhu Komise, kterým se mění nařízení (EU) č. 182/2011; vyzývá Radu, aby co nejdříve pokročila v práci na tomtéž návrhu Komise;

10.

vyzývá Komisi, aby pozastavila jakékoli prováděcí rozhodnutí týkající se žádostí o povolení geneticky modifikovaných organismů do doby, než bude postup pro udělení povolení, který se ukázal jako nedostatečný, přepracován tak, aby se odstranily nedostatky stávajícího postupu;

11.

vyzývá Komisi, aby návrhy na povolení geneticky modifikovaných organismů stáhla, pokud Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat nevydá žádné stanovisko, ať už pro účely pěstování nebo použití jako potraviny nebo krmivo;

12.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  Vědecké stanovisko k posouzení geneticky modifikované kukuřice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a tří podkombinací nezávisle na jejich původu pro použití v potravinách a krmivech v souladu s nařízením (ES) č. 1829/2003 (žádost EFSA-GMO-DE-2010–86), EFSA Journal 2018, 16(7):5309, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5309.

(4)  Usnesení ze dne 16. ledna 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o uvedení na trh produktu z kukuřice (Zea mays L., linie 1507) geneticky modifikovaného pro rezistenci vůči některým škodlivým organismům z řádu Lepidoptera za účelem pěstování v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES (Úř. věst. C 482, 23.12.2016, s. 110).

Usnesení ze dne 16. prosince 2015 o prováděcím rozhodnutí Komise (EU) 2015/2279 ze dne 4. prosince 2015 o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici NK603 × T25, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 399, 24.11.2017, s. 71).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87705 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 19).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87708 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 17).

Usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju FG72 (MST-FGØ72-2), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 15).

Usnesení ze dne 8. června 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě nebo tři z genetických modifikací, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 86, 6.3.2018, s. 108).

Usnesení ze dne 8. června 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, pokud jde o uvedení geneticky modifikovaného karafiátu (Dianthus caryophyllus L., linie SHD-27531-4) na trh, (Úř. věst. C 86, 6.3.2018, s. 111).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení pro uvedení semen geneticky modifikované kukuřice MON 810 na trh za účelem pěstování, (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 76).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se povoluje uvedení výrobků z geneticky modifikované kukuřice MON 810 na trh (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 80).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise týkajícího se uvedení semen geneticky modifikované kukuřice Bt11 na trh za účelem pěstování (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 70).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise týkajícího se uvedení semen geneticky modifikované kukuřice 1507 na trh za účelem pěstování (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 73).

Usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 83).

Usnesení ze dne 5. dubna 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 a geneticky modifikované kukuřice spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací Bt11, 59122, MIR604, 1507 a GA21, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 298, 23.8.2018, s. 34).

Usnesení ze dne 17. května 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici DAS-40278-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 71).

Usnesení ze dne 17. května 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu GHB119 (BCS-GHØØ5-8), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 67).

Usnesení ze dne 13. září 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-68416-4, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 337, 20.9.2018, s. 54).

Usnesení ze dne 4. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju FG72 × A5547-127, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 55).

Usnesení ze dne 4. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-44406-6, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 60).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 122).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 127).

Usnesení ze dne 24. října 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou řepku olejnou MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) a MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 133).

Usnesení ze dne 1. března 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 59122 (DAS-59122-7), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0051).

Usnesení ze dne 1. března 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × NK603 (MON-87427-7 × MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6) a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě z genetických modifikací MON 87427, MON 89034 a NK603, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh a o zrušení rozhodnutí 2010/420/EU (Přijaté texty, P8_TA(2018)0052).

Usnesení ze dne 3. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikované cukrovky H7-1 (KM-ØØØH71-4) na trh podle nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0197).

Usnesení ze dne 30. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici GA21 (MON-ØØØ21-9), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0221).

Usnesení ze dne 30. května 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 1507 × 59122 × MON 810 × NK603 a geneticky modifikované kukuřice spojující dvě nebo tři z genetických modifikací 1507, 59122, MON 810 a NK603, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, na trh, a o zrušení rozhodnutí 2009/815/ES, 2010/428/EU a 2010/432/EU podle nařízení (ES) Evropského parlamentu a Rady č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2018)0222).

Usnesení ze dne 24. října 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici NK603 × MON 810 (MON-ØØ6Ø3-6 × MON-ØØ81Ø-6), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2018)0416).

Usnesení ze dne 24. října 2018 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × 1507× MON 88017 × 59122 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací MON 87427, MON 89034, 1507, MON 88017 a 59122, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh a o zrušení rozhodnutí 2011/366/EU (Přijaté texty, P8_TA(2018)0417)

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o změně prováděcího rozhodnutí 2013/327/EU, pokud jde o obnovení povolení uvedení krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou řepku olejnou Ms8, Rf3 a Ms8 × Rf3 nebo z ní sestávají, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0057).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici 5307 (SYN-Ø53Ø7-1, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Přijaté texty, P8_TA(2019)0058).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87403 (MON-874Ø3-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0059).

Usnesení ze dne 31. ledna 2019 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu GHB614 × LLCotton25 × MON 15985, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0060).

(5)  https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2018.5309, s. 34.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).

(7)  Závěr Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) o přezkumu posouzení rizik účinné látky glyfosát z hlediska jejího použití jako pesticidu. EFSA Journal 2015, 13 (11):4302: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2015.4302/epdf.

(8)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3955666

(9)  https://www.testbiotech.org/sites/default/ files/Testbiotech_Comment_Maize%20Bt11xMIR162x1507xGA21_fin.pdf, p. 6.

(10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/555 ze dne 9. dubna 2018 (Úř. věst. L 92, 10.4.2018, s. 6).

(11)  Například v úvodním prohlášení na plenárním zasedání Evropského parlamentu obsaženém v politických pokynech pro novou Evropskou komisi (Štrasburk 15. července 2014) nebo v projevu o stavu Unie v roce 2016 (Štrasburk 14. září 2016).

(12)  Úř. věst. C 355, 20.10.2017, s. 165.

(13)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/54


P8_TA(2019)0199

Účinné látky včetně thiaklopridu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu prováděcího nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek abamektin, Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmen QST 713, Bacillus thuringensis subsp. Aizawai, Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis, Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, Beauveria bassiana, benfluralin, klodinafop, klopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlorprop-P, epoxykonazol, fenpyroximát, fluazinam, flutolanil, fosetyl, Lecanicillium muscarium, mepanipyrim, mepikvat, Metarhizium anisopliae var. Anisopliae, metkonazol, metrafenon, Phlebiopsis gigantea, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis kmen: MA 342, pyrimethanil, Pythium oligandrum, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61, thiakloprid, tolklofos-methyl, Trichoderma asperellum, Trichoderma atroviride, Trichoderma gamsii, Trichoderma harzianum, triklopyr, trinexapak, tritikonazol, Verticillium albo-atrum a ziram (D060042/02 – 2019/2541(RSP))

(2021/C 23/09)

Evropský parlament,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/128/ES ze dne 21. října 2009, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství za účelem dosažení udržitelného používání pesticidů (1),

s ohledem na návrh prováděcího nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmen QST 713, Bacillus thuringensis subsp. Aizawai, Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis, Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, Beauveria bassiana, benfluralin, klodinafop, klopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlorprop-P, epoxykonazol, fenpyroximát, fluazinam, flutolanil, fosetyl, Lecanicillium muscarium, mepanipyrim, mepikvat, Metarhizium anisopliae var. Anisopliae, metkonazol, metrafenon, Phlebiopsis gigantea, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis kmen: MA 342, pyrimethanil, Pythium oligandrum, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61, thiakloprid, tolklofos-methyl, Trichoderma asperellum, Trichoderma atroviride, Trichoderma gamsii, Trichoderma harzianum, triklopyr, trinexapak, tritikonazol, Verticillium albo-atrum a ziram (D060042/02,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (2), a zejména na čl. 17 první pododstavec uvedeného nařízení,

s ohledem na hodnotící zprávu o obnovení vypracovanou podle nařízení Komise (ES) č. 1107/2009 o thiaklopridu (3),

s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (4),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 jednacího řádu,

Souvislosti

A.

vzhledem k tomu, že thiakloprid byl schválen od 1. ledna 2005 k používání jako insekticid;

B.

vzhledem k tomu, že postup k obnovení schválení thiaklopridu podle prováděcího nařízení Komise (EU) č. 844/2012 (5) probíhá od roku 2015 a zahrnuje požadované tříleté oznámení; vzhledem k tomu, že současné období schválení uplyne dne 30. dubna 2019;

C.

vzhledem k tomu, že schvalovací období účinné látky thiakloprid již bylo prodlouženo prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/524 (6);

D.

vzhledem k tomu, že Komise nevysvětlila důvody po druhé prodloužení, kromě prohlášení: „Vzhledem k tomu, že se posouzení uvedených látek zdrželo z důvodů, které žadatelé nemohli ovlivnit, skončí platnost schválení uvedených účinných látek pravděpodobně před přijetím rozhodnutí o obnovení schválení.“;

E.

vzhledem k tomu, že účelem nařízení (ES) č. 1107/2009 je zajistit vysokou úroveň ochrany zdraví lidí a zvířat a životního prostředí a současně zajistit konkurenceschopnost zemědělství Unie; vzhledem k tomu, že by měl být kladen zvláštní důraz na ochranu zranitelných skupin obyvatelstva včetně těhotných žen, kojenců a dětí;

F.

vzhledem k tomu, že by se měla použít zásada předběžné opatrnosti a že nařízení (ES) č. 1107/2009, stanoví, že v přípravcích na ochranu rostlin by měly být obsaženy pouze látky, u nichž bylo prokázáno, že mají na rostlinnou výrobu jednoznačně příznivé účinky a že se u nich neočekává, že budou mít škodlivé účinky na zdraví lidí nebo zvířat či nepřijatelné účinky na životní prostředí;

G.

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1107/2009 stanoví, že pro urychlení schvalování aktivních látek by měly být zavedeny přísné lhůty pro různé kroky postupu, k čemuž jasně nedošlo;

H.

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1107/2009 stanoví, že v zájmu bezpečnosti by měla být doba platnosti schválení účinné látky časově omezena; vzhledem k tomu, že doba platnosti schválení by měla být úměrná možným rizikům spojeným s používáním dotčených látek, ale tato úměra v tomto případě zjevně chybí;

I.

vzhledem k tomu, že aktivní látka thiakloprid je kyano-substituovaný neonikotinoid široce používaný jako náhrada klothianidinu, imidaklopridu a thiamehoxamu, jež jsou v Unii zakázany kromě využití ve sklenících;

J.

vzhledem k tomu, že přípravky založené na thiaklopridu jsou používány k postřiku polí mnohem častěji než předtím používané látky klothiadin, imidakloprid a thiamethoxam;

K.

vzhledem k tomu, že přípravky s thiaklopridem smějí být používány v době květu, protože se předpokládá, že méně škodí opylovačům;

Vlastnosti vyvolávající narušení činnosti endokrinního systému

L.

vzhledem k tomu, že podle některých nedávných studií působí thiakloprid jako látka narušující činnost žláz s vnitřní sekrecí (7). Má genotoxické a cytotoxické účinky (8)(9) a dopady na vývoj nervové soustavy, je neurotoxický (10) a imunotoxický (11);

M.

vzhledem k tomu že aktivní látka thiakloprid je považována za látku vyvolávající narušení činnosti endokrinního systému v databázi pesticidů EU (12) a uvažuje se o jejím nahrazení;

N.

vzhledem k tomu, že Evropská agentura pro chemické látky zavedla následující klasifikaci a označení pro aktivní látku thiakloprid: „podezřelý lidský karcinogen a látka, o níž je známo nebo se předpokládá, že je toxická pro reprodukci u člověka“;

O.

vzhledem k tomu, že Evropská agentura pro bezpečnost potravin předložila alarmující a neodvolatelné závěry ohledně nebezpečnosti thiaklopridu pro lidské zdraví ve své hodnotící zprávu o obnovení z října 2017 o thiaklopridu, která byla předložena k veřejné konzultaci (13);

P.

vzhledem k tomu, že na schůzi Výboru pro životní prostřední, veřejné zdraví a bezpečnost potravin ze dne 16. června 2016, vysvětlil komisař Andriukaitis, že v případě pochyb, pokud jde o kritéria pro látky narušující činnost žláz s vnitřní sekrecí, musí převážit zásada předběžné opatrnosti;

Q.

vzhledem k tomu že Francouzská agentura pro životní prostředí vydala nepříznivé stanovisko k aktivní látce thiaklopridu ve své zprávě o neonikotinoidech z května 2018 (14) (15)(16)

R.

vzhledem k tomu, že Francie zakázala používání thiaklopridu od září 2018 kvůli jeho předpokládané karcinogenitě;

Ohrožení biologické rozmanitosti

S.

vzhledem k tomu, že thiakloprid jde toxický pro včelu medonosnou podobně jako imidakloprid a thiamethoixam (17);

T.

vzhledem k tomu, že thiakloprid poškozuje schopnosti učení a paměť včel medonosných, a tak životaschopnost jejich kolonií (18); vzhledem k tomu, že nedávné vědecké údaje (19) ukazují, že chronické vystavění včel medonosných na polích nízkým koncentracím aktivní látky thiakloprid vede k významným účinkům, jež nejsou smrtelné, jako je zhoršená schopnost snůšky, komunikace a navigace tohoto hmyzu, což znamená, že je třeba se ptát, zda je aktivní látka thiakloprid skutečně v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (20);

U.

vzhledem k tomu, že kromě již známých vedlejších účinků neonikotinoidů na opylovače prokázaly nedávné vědecké publikace (21), že aktivní látka thiakloprid poškozuje imunokompetenci včely medonosné, jež je již značně oslabena;

V.

vzhledem k tomu, že zvýšení toxicity pro opylovače je důsledkem koktejlového efektu (22) v důsledku používání řady různých pesticidů a insekticidů, včetně thiaklopridu;

1.

domnívá se, že návrh prováděcího nařízení Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009;

2.

domnívá se, že rozhodnutí registrovat thiakloprid nelze odůvodnit, protože neexistují dostatečné důkazy, které by svědčily o tom, že bude zabráněno nepřijatelným rizikům pro zvířata, bezpečnost potravin a opylovače;

3.

domnívá se, že návrh prováděcího nařízení Komise není založen na naléhavé potřebě používat aktivní látku thiakloprid pro účely zemědělství v Unii;

4.

domnívá se, že návrh prováděcího nařízení Komise není v souladu se zásadou předběžné opatrnosti;

5.

považuje za vhodné, aby Komise namísto toho navrhla zvláštní status pro včelu medonosnou, který by zohledňoval skutečnost, že opylovači jsou nezbytní pro udržitelné zemědělství, pro produkci plodin a současně pro další volně žijící živočichy nesloužící k výrobě potravin, a aby navrhla změnu, harmonizaci a zvýšení soudržnosti příslušných předpisů v tomto smyslu s cílem zajistit vysokou úroveň ochrany včely medonosné a dalších opylovačů;

6.

vyzývá Komisi, aby stáhla návrh prováděcího nařízení a aby předložila výboru nový návrh, který by zohledňoval chronické účinky aktivní látky thiakloprid na včelu medonosnou, zdraví lidí a zvířat a na životní prostředí;

7.

vyzývá Komisi, aby bezodkladně zakázala aktivní látky třídy neotikotinoidů nebo látky, které působí stejným způsobem, včetně thiaklopriodu;

8.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 71.

(2)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(3)  Hodnotící zprávu o obnovení vypracovaná podle nařízení Komise (ES) č. 1107/2009, Thiakloprid, svazek 1, říjen 2017,https://www.efsa.europa.eu/en/consultations/call/180123

(4)  Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2012 ze dne 18. září 2012, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 26).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/524 ze dne 28. března 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmen QST 713, identického s kmenem AQ 713, klodinafopu, klopyralidu, cyprodinilu, dichlorpropu-P, fosetilu, mepanipyrimu, metkonazolu, metrafenonu, pirimikarbu, Pseudomonas chlororaphis kmen: MA 342, pyrimethanilu, quinoxyfenu, rimsulfuronu, spinosadu, thiaklopridu, thiamethoxamu, thiramu, tolclofos-methylu, triklopyru, trinexapaku, tritikonazolu a ziramu (Úř. věst. L 88, 4.4.2018, s. 4).

(7)  Effects of commercial formulations of deltamethrin and/or thiacloprid on thyroid hormone levels in rat serum. Sekeroglu, V., 2014, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22677783

(8)  In vitro investigation of the genotoxic and cytotoxic effects of thiacloprid in cultured human peripheral blood lymphocytes. Kocaman, A.Y., 2014, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22730181

(9)  Investigation of the genotoxic and cytotoxic effects of widely used neonicotinoid insecticides in HepG2 and SH-SY5Y cells. Şenyildiz, M., 2018, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29591886

(10)  A critical review of neonicotinoid insecticides for developmental neurotoxicity. Sheets, L.P., 2015, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4732412/

(11)  Effects of thiacloprid, deltamethrin and their combination on oxidative stress in lymphoid organs, polymorphonuclear leukocytes and plasma of rats. Birsen Aydin, 2011, https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0048357511000617

(12)  https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=as.details&as_id=841

(13)  https://www.efsa.europa.eu/en/consultations/call/180123

(14)  Risques et bénéfices relatifs des alternatives aux produits phytopharmaceutiques comportant des néonicotinoïdes, Tome 1 – Rapport du groupe de travail Identification des alternatives aux usages autorisés des néonicotinoïdes. Rapport d’expertise collective, Mai 2018, https://www.anses.fr/fr/system/files/PHYTO2016SA0057Ra-Tome1.pdf

(15)  Risques et bénéfices relatifs des alternatives aux produits phytopharmaceutiques comportant des néonicotinoïdes, Tome 2 – Rapport sur les indicateurs de risque. Rapport d’expertise collective, Mai 2018, https://www.anses.fr/fr/system/files/PHYTO2016SA0057Ra-Tome2.pdf

(16)  Risques et bénéfices relatifs des alternatives aux produits phytopharmaceutiques comportant des néonicotinoïdes, Tome 3 – Rapport d’appui scientifique et technique sur l’impact agricole. Rapport d’expertise collective, Mai 2018, https://www.anses.fr/fr/system/files/PHYTO2016SA0057Ra-Tome3.pdf

(17)  https://www.farmlandbirds.net/en/content/acetamiprid-and-thiacloprid-can-be-toxic-honey-bees-imidacloprid-and-thiamethoxam?page=1

(18)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28819056

(19)  https://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/acs.est.6b02658?journalCode=esthag

(20)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).

(21)  https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0022191016300014

(22)  Traynor, K.S., Pettis, J.S., Tarpy, D.R., Mullin, C.A., Frazier, J.L., Frazier, M., van Engeldsorp, D., „Expozom pesticidů uvnitř úlu: posouzení rizik pro migrující včely medonosné vyplývajících z kontaminace úlů pesticidy ve východních Spojených státech“, Vědecké zprávy 6 (In-hive Pesticide Exposome: Assessing risks to migratory honey bees from in-hive pesticide contamination in the Eastern United States), Scientific Reports 6, 15. září 2016, http://www.nature.com/articles/srep33207


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/58


P8_TA(2019)0200

Zpráva o Turecku za rok 2018

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o zprávě Komise o Turecku za rok 2018 (2018/2150(INI))

(2021/C 23/10)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Turecku, zejména na usnesení ze dne 24. listopadu 2016 o vztazích EU a Turecka (1), ze dne 27. října 2016 o situaci novinářů v Turecku (2) a ze dne 8. února 2018 o současné situaci v oblasti lidských práv v Turecku (3),

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o politice EU v oblasti rozšiřování (COM(2018)0450) ze dne 17. dubna 2018, na zprávu o Turecku za rok 2018 (SWD(2018)0153) a na přepracovaný orientační strategický dokument pro Turecko (2014–2020), který byl přijat v srpnu 2018,

s ohledem na závěry předsednictví ze dne 13. prosince 2016 a na závěry Rady ze dne 26. června 2018 i na předchozí příslušné závěry Rady a Evropské rady,

s ohledem na rámec pro jednání s Tureckem ze dne 3. října 2005 a na skutečnost, že přistoupení Turecka k EU, stejně jako u všech přistupujících zemí, závisí na důsledném plnění kodaňských kritérií,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/157/ES ze dne 18. února 2008 o zásadách, prioritách a podmínkách přístupového partnerství s Tureckou republikou („přístupové partnerství“) (4) a na předchozí rozhodnutí Rady o přístupovém partnerství z let 2001, 2003 a 2006,

s ohledem na společné prohlášení vydané po summitu EU–Turecko, jenž se konal dne 29. listopadu 2015, a na akční plán EU–Turecko,

s ohledem na prohlášení Evropského společenství a jeho členských států ze dne 21. září 2005, v němž je uvedeno, že nezbytnou součástí jednání je uznání všech členských států a že Turecko musí v plném rozsahu provést dodatkový protokol k Ankarské dohodě ve vztahu ke všem členským státům odstraněním všech překážek volného pohybu zboží, aniž by byly dotčeny nebo opomenuty jakékoli závazky,

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie,

s ohledem na článek 46 Evropské úmluvy o lidských právech (EÚLP), v němž se smluvní strany zavazují, že se budou řídit konečnými rozsudky Evropského soudu pro lidská práva (ESLP) ve všech sporech, jichž jsou stranami, a tudíž na povinnost Turecka provést všechny rozsudky Evropského soudu pro lidská práva,

s ohledem na index svobody světového tisku pro rok 2018, který zveřejňuje organizace Reportéři bez hranic, podle kterého zaujímá Turecko 157. místo ze 180 zemí,

s ohledem na rezoluci Rady Evropy č. 1625 (2008) o majetkových a dědických právech řecko-pravoslavného obyvatelstva a jeho základech na ostrovech Gökçeada (Imbros) a Bozcaada (Tenedos),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. listopadu 2014 o akcích Turecka, jež vytvářejí napětí ve výlučné ekonomické zóně Kypru (5), a na své usnesení ze dne 15. dubna 2015 o stém výročí genocidy Arménů (6),

s ohledem na stanoviska Benátské komise Rady Evropy, především na stanoviska z 10.–11. března 2017 o změnách ústavy, které měly být předmětem vnitrostátního referenda, o opatřeních vyplývajících z nedávných mimořádných legislativních nařízení s ohledem na svobodu sdělovacích prostředků a o povinnostech, kompetencích a fungování trestních smírčích soudů, na stanoviska ze dne 6.–7. října 2017 o ustanoveních legislativního nařízení č. 674 o provádění místní demokracie, na stanoviska ze dne 9.–10. prosince 2016 o mimořádných legislativních nařízeních č. 667–676 přijatých po nezdařeném puči, k němuž došlo dne 15. července 2016, a na stanoviska ze dne 14.–15. října 2016 o pozastavení platnosti druhého odstavce článku 83 ústavy (nedotknutelnost parlamentu),

s ohledem na prohlášení komisaře Rady Evropy pro lidská práva ze dne 26. července 2016 o opatřeních přijatých za výjimečného stavu v Turecku,

s ohledem na poznatky a závěry mise OBSE a Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva za účelem hodnocení potřeb s ohledem na předčasné prezidentské a parlamentní volby konané dne 24. června 2018,

s ohledem na usnesení č. 2156 Parlamentního shromáždění Rady Evropy (PACE) ze dne 25. dubna 2017 nazvané „Fungování demokratických institucí v Turecku“, které vedlo k znovuzahájení kontrolního postupu;

s ohledem na prohlášení EU a Turecka ze dne 18. března 2016,

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě ze dne 2. března 2017 o první výroční zprávě o nástroji pro uprchlíky v Turecku (COM(2017)0130), na sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě ze dne 14. března 2018 o druhé výroční zprávě o nástroji pro uprchlíky v Turecku (COM(2018)0091) a na pátou zprávu Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě a Radě ze dne 2. března 2017 o pokroku dosaženém při provádění prohlášení EU a Turecka (COM(2017)0204),

s ohledem na doporučení Komise ze dne 21. prosince 2016 pro rozhodnutí Rady, kterým se povoluje zahájení jednání s Tureckem o dohodě o rozšíření dvoustranného preferenčního obchodu a o modernizaci celní unie, a na závěry Rady ze dne 26. června 2018, podle nichž se nepředpokládají další kroky směřující k modernizaci celní unie mezi EU a Tureckem,

s ohledem na zvláštní zprávu Evropského účetního dvora ze dne 14. března 2018 nazvanou „Předvstupní pomoc EU Turecku: dosud pouze skromné výsledky“,

s ohledem na rozpočet na rok 2019, v jehož rámci budou finanční prostředky z nástroje předvstupní pomoci (NPP II) pro Turecko sníženy o 146,7 milionu EUR, a to vzhledem k situaci v Turecku, pokud jde o lidská práva, demokracii a právní stát,

s ohledem na zprávu Úřadu vysokého komisaře OSN pro lidská práva z března 2018 o dopadu výjimečného stavu v Turecku na lidská práva, se zvláštním důrazem na jihovýchod země,

s ohledem na dohodu mezi EU a Tureckem o zpětném přebírání osob,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0091/2019),

A.

vzhledem k tomu, že dne 28. dubna 2018 se v Bruselu po tříleté odmlce v meziparlamentních vztazích konala dlouho očekávaná 77. schůze smíšeného parlamentního výboru EU a Turecka,

B.

vzhledem k tomu, že podle Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky se v Turecku nachází největší uprchlická populace na světě, kterou tvoří více než 3 milióny registrovaných uprchlíků ze Sýrie, Iráku a Afghánistánu,

C.

vzhledem k tomu, že základními prvky procesu vyjednávání je respektování právního státu a základních práv, včetně dělby moci, demokracie, svobody projevu a sdělovacích prostředků, lidských práv, práv menšin a náboženské svobody, svobody sdružování a práva na pokojný protest, boj proti korupci a boj proti rasismu a diskriminaci vůči zranitelným skupinám;

D.

vzhledem k tomu, že v listopadu 2016 Parlament vyzval Komisi a členské státy, aby daly podnět k dočasnému pozastavení probíhajících jednání s Tureckem o přistoupení, a zavázal se, že svůj postoj přehodnotí, jakmile budou zrušena nepřiměřená opatření přijatá v rámci výjimečného stavu v Turecku,

E.

vzhledem k tomu, že v červenci 2017 Parlament v souladu s rámcem pro jednání vyzval Komisi a členské státy, aby bez zbytečného odkladu formálně pozastavily jednání s Tureckem o přistoupení, pokud by balíček ústavních reforem byl prováděn v nezměněné podobě,

1.

konstatuje, že výjimečný stav, který byl zaveden po pokusu o puč v roce 2016, byl sedmkrát prodloužen; vítá rozhodnutí ze dne 19. července 2018 o zrušení výjimečného stavu; vyjadřuje však politování nad tím, že nové právní předpisy zavedené v červenci 2018, zejména zákon č. 7145, zachovávají mnohé z pravomocí prezidenta a výkonné moci, které jim byly uděleny v rámci výjimečného stavu, a v zásadě umožňují, aby tato situace nadále pokračovala, se všemi omezeními, která přináší v oblasti svobod a základních lidských práv; zdůrazňuje, že tato skutečnost tlumí pozitivní účinek ukončení výjimečného stavu; konstatuje, že dlouhotrvající výjimečný stav způsobil erozi právního státu a zhoršení situace v oblasti lidských práv v Turecku, což může mít dlouhodobý dopad na institucionální a sociálně-ekonomickou strukturu země; je znepokojen tím, že mnohé z postupů platných za výjimečného stavu jsou nadále uplatňovány policejními silami a orgány místní správy; je rovněž znepokojen závažným zhoršením situace v oblasti svobody projevu, svobody shromažďování, svobody sdružování a procesních a majetkových práv;

2.

je hluboce znepokojen tím, že po tvrdém potlačení puče bylo do vazby vzato více než 150 000 osob, 78 000 osob bylo zatčeno na základě obvinění z terorismu a více než 50 000 osob zůstává ve vězení, ve většině případů bez přesvědčivých důkazů; vyjadřuje znepokojení nad nepřiměřeně zdlouhavým zadržováním před zahájením soudního řízení a délkou samotného řízení, nad skutečností, že v několika případech dosud nebyla sdělena obžaloba, a nad tvrdými podmínkami ve vazbě; vyjadřuje také znepokojení nad rozšířenou praxí odebírání cestovních pasů příbuzným zadržených a podezřelých osob, a zdůrazňuje, že je nezbytný řádný postup a správní opravné řízení, pokud odebrání pasu není řádně odůvodněno; je obzvláště znepokojen skutečností, že tato zatčení jsou pravděpodobně rovněž zaměřena proti oprávněným hlasům z řad disentu, včetně obránců lidských práv, novinářů nebo členů opozice; je velmi znepokojen tvrzeními o špatném zacházení a mučení uvězněných osob, o nichž informovalo několik lidsko-právních organizací a Úřad vysokého komisaře OSN pro lidská práva; je hluboce znepokojen zprávami, které uvádějí, že dlouhodobé věznění v samovazbě je velmi rozšířené a pro zadržené osoby znamená druhý trest; varuje před zneužíváním protiteroristických opatření k legitimizaci potlačování lidských práv; naléhavě vyzývá Turecko, aby ve svých opatřeních zaměřených na boj proti terorismu dodržovalo zásadu proporcionality a aby zajistilo soulad svých právních předpisů pro boj proti terorismu s mezinárodními normami v oblasti lidských práv;

3.

vyjadřuje politování nad kroky přijatými tureckou vládou vůči tureckým občanům ve třetích zemích, včetně pronásledování, únosů a tajného sledování, a také nad využíváním horkých linek, jejichž prostřednictvím jsou lidé vybízeni, aby podávali hlášení o jiných občanech turecké vládě; vyjadřuje hluboké znepokojení nad nelegálním únosem a vydáním 101 tureckých státních příslušníků, k němuž došlo v 18 zemích, jak turecké orgány potvrdily ve svém prohlášení ze dne 16. července 2018; naléhavě žádá členské státy EU, aby veškeré žádosti Turecka o vydání zpracovávaly transparentním způsobem, v souladu se soudními postupy a za důsledného dodržování mezinárodních norem v oblasti lidských práv; znovu připomíná, že zatýkací rozkazy Interpolu nesmí být zneužívány tak, aby jejich cílem byli turečtí disidenti, obránci lidských práv, novináři a lidé kritizující vládu, například bývalý finalista nominovaný na Sacharovovu cenu Can Dündar;

4.

konstatuje, že od zavedení výjimečného stavu bylo propuštěno více než 152 000 státních zaměstnanců – včetně učitelů, lékařů, členů akademické obce (zaměřujících se na mírové procesy), právníků, soudců a žalobců; konstatuje, že se 125 000 osob odvolalo k vyšetřovací komisi pro opatření v rámci výjimečného stavu, jejímž úkolem je přezkoumávat stížnosti ohledně opatření, která byla přijata v rámci výjimečného stavu a souvisejících dekretů, a rozhodovat o nich ve lhůtě dvou let, a že 81 000 těchto stížností na rozhodnutí stále čeká; konstatuje, že jen velmi malá část (7 %) kladných výsledků vedla k návratu stěžovatelů do jejich funkcí; je znepokojen omezeným rozsahem mandátu této komise, její nedostatečnou nezávislostí a skutečností, že posuzování probíhá pouze na základě dokumentů obsažených ve spisu, bez účasti dotčené osoby; podotýká, že tato zamítnutí měla velmi tvrdý dopad na dotčené osoby a na jejich rodiny, a to i z ekonomického hlediska, a že tato zamítnutí jsou spojena s trvalým sociálním a profesním stigmatem; vyzývá tureckou vládu, aby zajistila, aby všichni jednotlivci měli v souladu s mezinárodními normami právo na spravedlivý proces a na přezkum svých případů nezávislým soudem, který jim může za materiální a morální škody způsobené svévolným zamítnutím zajistit odškodnění; vyzývá Turecko, aby zajistilo provozní, strukturální a finanční nezávislost vnitrostátní organizace pro lidská práva a rovné zacházení a úřadu veřejného ochránce práv s cílem zaručit jejich kapacitu zajišťovat možnost skutečného přezkumu a nápravy;

5.

je velmi znepokojen zprávami o využívání Úřadu pro náboženské záležitosti (Diyanet) tureckou zpravodajskou službou k pronásledování opozičních vůdců z Gülenova hnutí nebo jiných členů opozice a naléhavě vyzývá bezpečnostní orgány na úrovni EU a členských států, aby vyšetřily tato vážná narušení suverenity a veřejného pořádku;

6.

odsuzuje zvýšený dohled výkonné moci nad činností soudců a žalobců a politický tlak působící na jejich práci; zdůrazňuje, že je zapotřebí závažná reforma zákonodárné a soudní moci v Turecku s cílem zlepšit přístup k soudnímu systému, zvýšit jeho účinnost a poskytnout lepší ochranu práva na soudní proces v přiměřené lhůtě; zdůrazňuje, že tyto reformy jsou nezbytné, také pokud má Turecko splnit své závazky vyplývající z mezinárodních lidsko-právních předpisů; je znepokojen tím, že propuštění více než 4 000 soudců a žalobců ohrožuje nezávislost a nestrannost soudnictví; domnívá se také, že zatčení více než 570 právníků je překážkou práva na obhajobu a že se jedná o porušení práva na spravedlivý proces; odsuzuje také zadržování a soudní šikanu obhájců lidských práv; vyzývá reformní akční skupinu, aby přezkoumala strategii soudní reformy a přizpůsobila ji požadovaným normám EU a Rady Evropy; vyzývá Turecko, aby během celého reformního procesu zajistilo účast všech příslušných zúčastněných stran, zejména organizací občanské společnosti; vyzývá Komisi, aby monitorovala řádné využívání finančních prostředků EU na odbornou přípravu soudních úředníků a příslušníků donucovacích orgánů s tím, že by neměly být využívány k legitimizaci represivního jednání;

7.

se znepokojením konstatuje, že od zavedení výjimečného stavu dramaticky vzrostl počet žádostí o azyl tureckých občanů, což vedlo k tomu, že Turecko je nyní podle Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu na pátém místě, pokud jde o žádost o azyl v členských státech EU; zdůrazňuje, že v září 2018 více než 16 000 žádostí stále ještě čekalo na rozhodnutí prvního stupně;

8.

připomíná význam svobody a nezávislosti sdělovacích prostředků jakožto jedné ze základních hodnot EU a pilíře demokracie; vyjadřuje vážné obavy v souvislosti s nepřiměřenými a svévolnými opatřeními, která omezují svobodu projevu, svobodu sdělovacích prostředků a přístup k informacím; odsuzuje uzavření více než 160 sdělovacích prostředků, vysoký počet případů zatčení novinářů a pracovníků sdělovacích prostředků po pokusu o puč, nepodložené a nepřiměřené rozsudky vynášené nad novináři a zablokování více než 114 000 internetových stránek v Turecku do minulého roku, včetně internetové stránky Wikipedie; poukazuje na zavedení omezení týkajících se práv novinářů a obránců lidských práv, kteří se věnují kurdské otázce; naléhavě vyzývá Turecko, aby přednostně zaručilo svobodu sdělovacích prostředků a aby okamžitě propustilo a zprostilo viny všechny nezákonně zadržované novináře; vyzývá turecké úřady, aby prokazovaly nulovou toleranci ke všem případům fyzického a slovního násilí či hrozbám vůči novinářům a aby umožnily obnovení činnosti sdělovacích prostředků, které byly svévolně uzavřeny;

9.

vyjadřuje vážné znepokojení nad zmenšujícím se prostorem pro občanskou společnost a pro podporu základních práv a svobod; zdůrazňuje, že během výjimečného stavu byl zatčen velký počet aktivistů včetně obránců lidských práv a že byly opakovaně zakazovány demonstrace; vyzývá Turecko, aby propustilo všechny uvězněné obránce lidských práv, novináře a další osoby, které byly zadrženy na základě nepodložených obvinění, aby tato obvinění zrušilo a umožnilo těmto osobám, aby vykonávaly svou práci, aniž by čelily výhrůžkám nebo překážkám za všech okolností; vyzývá Turecko, aby chránilo základní práva všech občanů včetně etnických, náboženských a sexuálních menšin; připomíná, že turecké právní předpisy týkající se nenávistných projevů nejsou v souladu s judikaturou Evropského soudu pro lidská práva; naléhavě vyzývá vládu a parlament Turecké republiky, aby přijaly zákon o trestných činech z nenávisti, který může chránit všechny příslušníky menšin před fyzickými a verbálními útoky, a aby plnily kodaňská kritéria pro přistupující země, pokud jde o respektování a ochranu menšin; vyzývá Komisi a členské státy, aby zintenzivnily svou ochranu a podporu ohrožených obránců lidských práv v Turecku, a to i prostřednictvím grantů mimořádné pomoci;

10.

odsuzuje svévolné zadržení Osmana Kavaly, prominentního a respektovaného vedoucího představitele turecké občanské společnosti, který je nyní zadržován již déle než rok a půl; je rozhořčen nedávným obviněním Osmana Kavaly a dalších 15 osob, které čelí výjimečnému trestu ve formě odnětí svobody na doživotí za „pokus o svržení vlády“ v souvislosti s jejich údajnou účastí na protestech v parku Gezi v roce 2013; vyzývá k jejich okamžitému a bezpodmínečnému propuštění a žádá delegaci EU v Turecku, aby jejich případ velmi pečlivě sledovala; kromě toho vyzývá delegaci Evropského parlamentu, aby se zúčastnila příslušného soudního řízení; vyjadřuje svůj nesouhlas se zadržením 13 akademických pracovníků a aktivistů, k němuž v souvislosti s případem Osmana Kavaly došlo dne 16. listopadu 2018; konstatuje, že 12 z nich bylo propuštěno, poté co poskytli svou výpověď, a že jeden je stále zadržován; žádá, aby byl poslední zadržený během probíhajícího soudního řízení propuštěn a aby byl ostatním zrušen zákaz cestování;

11.

je vážně znepokojen nedostatečným dodržováním svobody náboženského vyznání, diskriminací náboženských menšin včetně křesťanů a alevitů a násilím, k němuž dochází z náboženských důvodů; zdůrazňuje, že církve nadále čelí problémům při zřizování nebo dalším využívání prostor jako míst pro konání bohoslužeb; vyzývá turecké orgány, aby prosazovaly pozitivní a účinné reformy v oblasti svobody myšlení, svědomí a náboženského vyznání tím, že umožní náboženským komunitám získat právní subjektivitu, umožní dobročinným nadacím, aby si zvolily své řídící orgány, odstraní veškerá omezení týkající se odborné přípravy, jmenování a následnictví duchovních, zajistí soulad s příslušnými rozsudky Evropského soudu pro lidská práva a s doporučeními Benátské komise a odstraní všechny podoby diskriminace nebo překážky související s náboženstvím; vyzývá Turecko, aby respektovalo specifický charakter a význam ekumenického patriarchátu a uznalo jeho právní subjektivitu; opakuje, že je třeba umožnit opětovné otevření semináře na ostrově Chalki a odstranit veškeré překážky bránící jeho řádnému fungování; vyzývá ke zveřejnění volebních nařízení pro nemuslimské nadace; vítá skutečnost, že turecká vláda obnovila 50 aramejských kostelů, klášterů a hřbitovů v Mardinu, a vyzývá turecké orgány, aby také navrátily příslušnou půdu jejím oprávněným vlastníkům; poukazuje na dopad bezpečnostních opatření na obyvatelstvo v Tur Abdinu a vyzývá Turecko, aby zajistilo zachování přístupu obyvatel ke vzdělání, ekonomickým činnostem a na náboženská místa; naléhavě vyzývá Turecko, aby učinilo vše, co je v jeho silách, a aby zabránilo ničení aramejského kulturního dědictví probíhajícími přípravnými pracemi na projektu přehrady Ilisiu; vyzývá turecké orgány, aby přijaly důrazná opatření s cílem potírat všechny projevy antisemitismu ve společnosti;

12.

vyjadřuje znepokojení nad porušováním lidských práv LGBTI osob, zejména opakovanými zákazy pochodů hrdosti a událostí souvisejících s problematikou LGBTI v celé zemi, které jsou navzdory zrušení výjimečného stavu stále vydávány, a vyzývá k okamžitému zrušení těchto diskriminačních zákazů; vyzývá Turecko, aby přijalo odpovídající opatření za účelem předcházení a postihování nenávistných projevů a trestných činů zaměřených proti znevýhodněným skupinám, jako jsou Romové, syrští uprchlíci a žadatelé o azyl, a vyzývá k trvalému úsilí o zlepšení jejich situace; vyzývá Turecko, aby plně provádělo strategický plán integrace Romů na období 2016–2021 a věnovalo zvláštní pozornost boji proti nesnášenlivosti vůči Romům, zaručilo přístup Romů k cenově dostupnému kvalitnímu bydlení, zabezpečilo jejich přístup ke vzdělání, přijalo opatření s cílem bránit předčasnému ukončování školní docházky, bojovalo proti segregaci a zvýšilo míru zaměstnanosti Romů; bere se znepokojením na vědomí nárůst počtu takzvaných „vražd ze cti“; vyzývá Turecko, aby harmonizovalo své vnitrostátní právní předpisy s Istanbulskou úmluvou Rady Evropy o prevenci a potírání násilí vůči ženám; vyzývá Turecko, aby všem občanům zajistilo plnou rovnoprávnost a řešilo problémy, jimž čelí příslušníci menšin, zejména v souvislosti se vzděláním a majetkovými právy; připomíná, že je důležité plně uplatňovat usnesení Parlamentního shromáždění Rady Evropy o ostrovech Imbros a Tenedos, a vyzývá Turecko, aby podpořilo repatriaci rodin z této menšiny, které se chtějí na tyto ostrovy vrátit; vítá otevření řecké menšinové školy na ostrově Imbros, což představuje pozitivní krok;

13.

vyjadřuje své znepokojení nad hrubým násilím vůči ženám, které je rozšířené v turecké společnosti, včetně vražd ze cti, nezákonných dětských sňatků a sexuálního zneužívání, a nad tím, že se turecké orgány zdráhají trestat pachatele násilí na základě pohlaví; zdůrazňuje, že domácí násilí vedlo v roce 2018 ke smrti 440 žen – což představuje nárůst ve srovnání s předchozími lety – a že trestní řízení je často zdlouhavé a dochází k jeho zpoždění; vyzývá tureckou vládu, aby v této otázce přijala a prováděla politiku nulové tolerance;

14.

vyzývá tureckou vládu, aby dodržovala a důsledně plnila právní závazky týkající se ochrany kulturního dědictví, které přijala, a zejména aby v dobré víře vypracovala souhrnný seznam řeckého, arménského, asyrského a dalšího kulturního dědictví zničeného v průběhu minulého století; staví se v této souvislosti proti jakémukoli extrémnímu pohledu, který prosazuje změnu podoby historické náboženské památky Hagia Sophia a její přetvoření v mešitu; vyzývá Turecko, aby ratifikovalo Úmluvu UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů z roku 2005; vyzývá Turecko, aby spolupracovalo s příslušnými mezinárodními organizacemi, zejména s Radou Evropy, při předcházení nedovolenému obchodování a záměrnému ničení kulturního dědictví a v boji proti němu;

15.

vyjadřuje hluboké znepokojení nad situací na jihovýchodě Turecka a údajným závažným porušováním lidských práv, nadužíváním síly, mučení a nad závažným omezováním práva na svobodu přesvědčení a projevu a také nad politickou účastí na jihovýchodě, zejména po neúspěchu procesu urovnání turecko-kurdského konfliktu v roce 2015, jak dokládá Úřad vysokého komisaře OSN pro lidská práva i obránci lidských práv v Turecku; znovu důrazně odsuzuje návrat k násilí ze strany Kurdské strany pracujících (PKK), která je od roku 2002 zařazena na seznam teroristických organizací EU; zdůrazňuje, že je nezbytně potřeba, aby byl obnoven důvěryhodný politický postup, který povede k mírovému urovnání kurdské otázky; vyzývá Turecko, aby urychleně vyšetřilo všechna závažná tvrzení o porušování lidských práv a zabíjení a aby mezinárodním pozorovatelům umožnilo provádět nezávislé monitorovací činnosti; je znepokojen ničením míst na jihovýchodě, která jsou součástí historického dědictví, včetně starobylého města Sur v provincii Diyarbakir zařazeného na seznam světového dědictví UNESCO, neboť se jedná o čin, který ohrožuje zachování kurdské identity a kultury v Turecku;

16.

bere se znepokojením na vědomí, že během výjimečného stavu bylo zbaveno funkce nebo zatčeno velmi mnoho starostů a místostarostů na jihovýchodě země a že vláda na jejich místo dosadila zplnomocněnce; zdůrazňuje, že v důsledku toho není značná část tureckého obyvatelstva demokraticky zastoupena na místní úrovni; domnívá se, že komunální volby, které se mají konat v březnu 2019, musí být vnímány jako významná příležitost pro úplné znovuzavedení zásady přímého demokratického mandátu;

17.

se znepokojením konstatuje, že výjimečný stav a některá ustanovení v rámci balíčku ústavní reformy dále omezily Velké národní shromáždění v jeho schopnosti plnit zásadní úlohu týkající se zajištění demokratického dohledu a odpovědnosti; bere s velkým znepokojením na vědomí zatčení dvou členů republikánské lidové strany (CHP), i způsob, jakým byla lidová demokratická strana (HDP) odsunuta na samý okraj dění, přičemž bylo mnoho normotvůrců z řad HDP zatčeno kvůli údajné podpoře teroristických činností; vyzývá k propuštění všech členů Velkého národního shromáždění zadržovaných na základě projevů a akcí souvisejících s výkonem jejich parlamentní činnosti; zdůrazňuje, že Velké národní shromáždění by mělo být ústřední institucí turecké demokracie a mělo by zastupovat všechny občany za stejných podmínek; vyjadřuje politování nad vysokým volebním prahem, který omezuje skutečné politické zastoupení a neodráží tureckou pluralitní společnost;

18.

odsuzuje pokračující zadržování Selahattina Demirtaşe, opozičního vůdce a prezidentského kandidáta; vítá rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva o jeho případu, v němž soud vyzývá turecké orgány, aby jej okamžitě propustily; zdůrazňuje, že Evropský soud pro lidská práva dále rozhodl, že zadržování pana Demirtaşe sleduje především skrytý záměr, jímž je potlačení pluralismu a omezení svobodné politické diskuse; odsuzuje postoj tureckých orgánů k tomuto rozhodnutí; očekává, že Komise a členské státy budou tento případ velmi podrobně sledovat, a vyzývá k tomu, aby byl pan Demirtaş okamžitě a bezpodmínečně propuštěn;

19.

zdůrazňuje význam boje proti korupci a poukazuje na zjištění zprávy o Turecku za rok 2018, že korupce stále převládá v mnoha oblastech a nadále představuje vážný problém; je znepokojen tím, že dosavadní výsledky vyšetřování, stíhání a odsouzení v případech korupce zůstávají špatné, zejména pokud jde o případy na vysokých místech;

20.

připomíná, že Benátská komise došla k závěru, že změny ústavy, které se týkají zavedení prezidentského systému, postrádají dostatečné kontroly a vyváženost a ohrožují oddělení výkonné a soudní moci; připomíná dále, že Evropský parlament vyzval tureckou vládu, aby ve spolupráci s Benátskou komisí prováděla změny a reformy ústavy a soudnictví, a minulý rok rovněž vyzval k formálnímu pozastavení jednání o přistoupení, pokud by ústavní reforma byla prováděna beze změn, neboť v takové podobě by byla neslučitelná s kodaňskými kritérii;

21.

doporučuje s ohledem na veškeré výše uvedené informace, aby Komise a Rada Evropské unie v souladu s rámcem pro jednání pozastavily jednání s Tureckem o přistoupení; zůstává však i nadále zavázán k demokratickému a politickému dialogu s Tureckem; žádá Komisi, aby využívala finanční prostředky dostupné v současnosti v rámci nástroje předvstupní pomoci (NPP II a budoucího NPP III) na podporu turecké občanské společnosti, obránců lidských práv a novinářů prostřednictvím vyhrazeného finančního krytí přímo řízeného EU a aby zvýšila množství příležitostí k navazování kontaktů mezi lidmi, akademickému dialogu, přístupu tureckých studentů na evropské univerzity a novinářů k mediálním platformám za účelem ochrany a podpory demokratických hodnot a zásad, lidských práv a právního státu; očekává, aniž je dotčen článek 49 Smlouvy o Evropské unii, že vztah mezi Tureckem a Evropskou unií bude znovu definován z hlediska účinného partnerství; zdůrazňuje, že by jakékoliv politické vztahy mezi EU a Tureckem měly být založeny na ustanoveních o podmíněnosti týkajících se dodržování zásad demokracie, právního státu a základních práv;

22.

konstatuje, že ačkoli na začátku postupu přistoupení k EU byla v Turecku silná motivace přijímat reformy, v oblastech právního státu a lidských práv došlo v posledních několika letech k silnému oslabení motivace;

23.

zdůrazňuje, že modernizace celní unie by dále posílila již tak silné vazby mezi Tureckem a EU a zajistila, aby Turecko zůstalo hospodářsky pevně navázané na EU; domnívá se proto, že by měla být ponechána možnost pro modernizaci a rozšíření celní unie mezi EU a Tureckem z roku 1995, aby byly zahrnuty důležité oblasti, jako jsou například zemědělství, služby a zadávání veřejných zakázek, na které se v současnosti nevztahuje; připomíná, že Turecko je pátým největším obchodním partnerem EU, přičemž EU je hlavním obchodním partnerem Turecka, a že dvě třetiny přímých zahraničních investic (PZI) v Turecku pochází z členských států EU a že Turecko představuje pro EU důležitý trh růstu; domnívá se, že toto rozšíření by poskytlo důležitou příležitost pro demokratickou podmíněnost, pozitivní pákový efekt a možnost plánu, v němž by se rozšíření celní unie snoubilo s konkrétními zlepšeními ze strany Turecka k provádění demokratických reforem v oblasti demokracie, lidských práv, základních svobod a právního státu a směrem k opravdovému otevření prostoru pro občanskou společnost a pluralismus; dále se domnívá, že rozšíření celní unie by poskytla důležitou příležitost pro politický dialog o sociálně a environmentálně udržitelném hospodářském rozvoji a změnách klimatu i o pracovních právech v Turecku; vyzývá Komisi, aby zahájila přípravy na modernizaci celní unie, jakmile turecká vláda prokáže, že je připravena uskutečnit významné reformy; vyzývá Komisi, aby do modernizované celní unie začlenila doložku o lidských právech a základních svobodách, tak aby se lidská práva a základní svobody staly základní podmínkou; připomíná, že stávající celní unie nedosahuje svého plného potenciálu, dokud Turecko plně provede dodatkový protokol ve vztahu ke všem členským státům;

24.

upozorňuje, že svoboda odborových svazů a sociální dialog jsou pro rozvoj pluralitní společnosti nezbytné; s politováním bere na vědomí legislativní nedostatky v oblasti pracovních práv a práv odborových svazů a zdůrazňuje, že právo odborově se organizovat, právo na kolektivní vyjednávání a právo na stávku představují základní práva pracovníků; vyjadřuje hluboké politování nad tím, že členství v odborech je často v soudních případech považováno za trestný čin; domnívá se, že takový taková rozhodnutí by dále mohla ohrozit postavení odborů v této zemi; je vážně znepokojen pracovními podmínkami, které mají pracovníci při výstavbě nového istanbulského letiště, neboť od zahájení stavby v květnu 2015 údajně při nehodách na pracovišti zahynulo 38 pracovníků a že 31 osob, mezi nimiž byl i představitel odborového svazu, je v současné době drženo ve vězení kvůli protestům proti špatným pracovním podmínkám a nízkým a nepravidelně vypláceným mzdám; vyzývá turecké orgány, aby s příslušnými odborovými svazy podrobně konzultovaly otázku nezbytných záruk pro pracovníky na stavbě, aby řádně vyšetřily úmrtí a zranění, k nimž došlo, a umožnily odborům neomezený přístup k dotčeným pracovníkům; vyjadřuje znepokojení nad problematikou dětské práce, zejména v odvětvích, jako je zemědělství a sezónní práce; bere na vědomí, že se turecká vláda snaží uprchlíkům, kteří jsou pod dočasnou ochranou v Turecku, zajistit právo pracovat na základě příslušného povolení; konstatuje, že Syřanům bylo vydáno přes 20 000 pracovních povolení a že tato povolení zahrnují určité podmínky týkající se minimální mzdy a sociálního zabezpečení; poukazuje na to, že navzdory těmto snahám mnoho Syřanů nadále pracuje bez povolení v mnoha různých odvětvích a tureckých provinciích; zdůrazňuje, že jazyk je pro syrské pracovníky stále jednou z největších překážek;

25.

vyzývá tureckou vládu, aby zrušila plánovanou výstavbu jaderné elektrárny Akkuyu; žádá tureckou vládu, aby přistoupila k úmluvě z Espoo; žádá tureckou vládu, aby do každého dalšího vývoje týkajícího se výstavby jaderné elektrárny v Akkuyu zapojila vlády svých sousedních zemí, jako je Řecko a Kypr, nebo s nimi alespoň situaci konzultovala;

26.

podotýká, že uvolnění vízového režimu má pro turecké obyvatele, zejména studenty, členy akademické obce, zástupce podniků a osoby s rodinnými vazbami v členských státech EU, mimořádný význam; vybízí tureckou vládu, aby v plném rozsahu plnila 72 kritérií stanovených v plánu uvolnění vízového režimu; zdůrazňuje, že přezkum tureckých právních předpisů v oblasti boje proti terorismu je základní podmínkou k zajištění základních práv a svobod; vybízí Turecko, aby vyvinulo nezbytné úsilí o naplnění zbývajících cílů; zdůrazňuje, že vízový režim bude moci být uvolněn až tehdy, kdy budou všechna tato kritéria plně a účinně splněna, a to nediskriminačním způsobem;

27.

připomíná, že Turecko hraje při reakci na migrační krizi, kterou způsobila válka v Sýrii, důležitou úlohu; domnívá se, že Turecko a obyvatelstvo této země prokázalo velkou pohostinnost, když poskytlo přístřeší více než 3,5 miliónům syrských uprchlíků; zdůrazňuje, že v Turecku je zhruba jeden milion syrských dětí ve školním věku, přičemž 60 % z nich je registrováno v tureckých školách; bere na vědomí prohlášení EU a Turecka ze dne 18. března 2016; naléhavě vyzývá Turecko, aby dodržovalo zásadu nenavracení; vyjadřuje politování nad tím, že EU v rámci programu nástroje předvstupní pomoci pro Turecko na období 2011/2012 IPA financovala obrněná kontrolní vozidla Cobra II, aby pozorně sledovala používání zařízení financovaných či spolufinancovaných v rámci programů EU a účinné uplatňování zásady nenavracení, zejména na syrských hranicích; vyzývá EU a její členské státy, aby dodržely svůj slib ohledně rozsáhlého znovuusídlování a aby zajistily přiměřené finanční zdroje na dlouhodobou podporu syrských uprchlíků v Turecku; bere na vědomí zvláštní zprávu Evropského účetního dvora za rok 2018, která vyzývá k větší efektivitě a transparentnosti při přidělování a rozdělování finančních prostředků; poukazuje na rostoucí nejistotu syrských uprchlíků, pokud jde o vyhlídky na jejich dočasnou ochranu v Turecku, a žádá Turecko, aby zvážilo strategie pro zvýšení sociální soudržnosti v oblastech s velkými komunitami syrských uprchlíků, jakož i dlouhodobé socioekonomické a kulturní začleňování a přiměřený a účinný přístup ke vzdělávání a odborné přípravě; vyzývá Komisi, aby zůstala ostražitá a zajistila řádné dodržování práv uprchlíků v případech, kdy jsou využívány prostředky EU, a přijetí opatření na boj proti dětské práci, sexuálnímu vykořisťování dětí a dalšímu porušování lidských práv;

28.

konstatuje, že je důležité, aby EU i její členské státy a Turecko udržovaly úzký dialog a prohlubovaly spolupráci v oblasti zahraniční politiky a bezpečnostních otázek s Tureckem; vybízí ke spolupráci a koordinaci v otázkách zahraniční politiky, obrany a bezpečnosti, včetně spolupráce v oblasti boje proti terorismu; připomíná, že Turecko je zároveň dlouholetým členem aliance NATO a nachází se v klíčové geostrategické poloze pro zachování regionální a evropské bezpečnosti; konstatuje, že EU a Turecko nadále spolupracují v otázkách (vojenského) strategického významu v rámci NATO; vyzývá proto Turecko, aby obnovilo spolupráci s členy NATO z EU v rámci průběžného programu spolupráce NATO se zeměmi mimo EU;

29.

vyjadřuje Turecku uznání za vyjednání memoranda o stabilizaci situace v Idlibu; vyjadřuje politování nad tím, že ozbrojené skupiny Svobodné syrské armády podporované Tureckem údajně zabavují, rabují a ničí majetek kurdských civilistů v oblasti Afrín v severní Sýrii; trvá na tom, že Turecko a skupiny Svobodné syrské armády by měly v Afrínu nahradit škody způsobené vysídleným obyvatelům, jejichž majetek zabavily, zničily nebo vyrabovaly, a neměly by trvale připravovat obyvatele o jejich majetek; je znepokojen zprávami o rozsáhlém porušování práv, k němuž dochází v Afrínu a jehož se dopouštějí převážně syrské ozbrojené skupiny vybavené a vyzbrojené Tureckem, jakož i samotné turecké ozbrojené síly, které údajně obsadily řadu škol a narušily přitom vzdělávání dětí; je znepokojen tím, že se Turecko rovněž snaží změnit demografickou rovnováhu kantonu Afrín tím, že do tohoto osídleného kurdského regionu znovu usazuje syrské arabské sunnitské uprchlíky z Turecka; žádá tureckou vládu, aby upustila od stíhání všech občanů, kteří kritizovali turecké vojenské akce v Sýrii, a respektovala tak právo na svobodu projevu;

30.

připomíná důležitost dobrých sousedských vztahů; v této souvislosti vyzývá Turecko, aby v souladu s ustanoveními Charty OSN a mezinárodním právem zvýšilo úsilí o vyřešení otevřených dvoustranných otázek, včetně nevyřešených právních závazků a sporů se svými bezprostředními sousedy týkajících se pozemních a námořních hranic a vzdušného prostoru; znovu vyzývá tureckou vládu, aby podepsala a ratifikovala Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu; naléhavě vyzývá tureckou vládu, aby ukončila opakované narušování řeckého vzdušného prostoru a teritoriálních vod a aby respektovala územní celistvost a suverenitu všech svých sousedů; vyjadřuje politování nad tím, že hrozba casus belli, kterou vyhlásilo Velké národní shromáždění Turecka proti Řecku, ještě nebyla stažena;

31.

vítá úsilí pod záštitou generálního tajemníka OSN obnovit vyjednávání o znovusjednocení Kypru; připomíná svoji podporu spravedlivému, komplexnímu a životaschopnému urovnání založenému na federálním uspořádání rozděleném do dvou politicky rovných komunit a dvou zón s mezinárodní právní subjektivitou, s jedinou suverenitou a jediným občanstvím mezi oběma komunitami, a to v souladu s příslušnými rezolucemi Rady bezpečnosti OSN, mezinárodním právem a acquis EU a na základě dodržování zásad, na nichž je založena Unie; upozorňuje na rámec generálního tajemníka OSN a na jeho výzvu k obnovení jednání na základě dohod, jichž bylo již dosaženo v roce 2017 v rámci procesu v Crans Montana; vyzývá EU a její členské státy, aby hrály aktivnější úlohu při zajištění úspěšného završení jednání; opět vyzývá všechny zúčastněné strany, zejména Turecko, aby se zavázaly a přispěly ke komplexnímu řešení kyperské otázky; vyzývá Turecko, aby z Kypru začalo stanovat své ozbrojené síly, aby v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 550 předalo uzavřenou část města Famagusta Organizaci spojených národů a aby se zdrželo opatření, která by změnila demografickou rovnováhu na ostrově prostřednictvím politiky týkající se nezákonných osad; zdůrazňuje nutnost provést acquis EU na celém ostrově; v této souvislosti bere na vědomí pokračování činnosti výboru obou komunit zřízeného ad hoc pro přípravu přistoupení k EU; zavazuje se k tomu, že zintenzivní úsilí o zapojení kyperských Turků v rámci přípravy k plné integraci do EU po vyřešení kyperského problému, a vyzývá Komisi, aby učinila totéž; chválí důležitou práci Výboru pro pohřešované osoby složeného ze zástupců obou komunit, který se zabývá pohřešovanými osobami jak kyperských Řeků, tak kyperských Turků, a vítá skutečnost, že se zlepšil přístup k příslušným lokalitám, včetně vojenských oblastí; vyzývá Turecko, aby pomohlo výboru CMP poskytnutím informací ze svých vojenských archivů; uznává právo Kyperské republiky uzavírat dvoustranné dohody týkající se jeho výlučné ekonomické zóny; znovu vyzývá Turecko, aby plně respektovalo svrchovaná práva všech členských států, včetně práv týkajících se průzkumu a těžby přírodních zdrojů, pokud tyto činnosti probíhají v souladu s acquis EU a s mezinárodním právem; naléhavě vyzývá Turecko, aby spory urovnávalo poklidným způsobem a aby se vyhnulo hrozbám či opatřením, která by mohla mít negativní dopad na dobré sousedské vztahy;

32.

vyzývá Turecko a Arménii, aby nadále usilovaly o normalizaci svých vztahů; zdůrazňuje, že otevření hranic mezi Tureckem a Arménií by mohlo vést ke zlepšení vztahů se zvláštním zřetelem na přeshraniční spolupráci a hospodářskou integraci;

33.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, členským státům, turecké vládě a Velkému národnímu shromáždění Turecka, a požaduje, aby tato zpráva byla přeložena do turečtiny.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0450.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0423.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0040.

(4)  Úř. věst. L 51, 26.2.2008, s. 4.

(5)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0052.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0094.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/67


P8_TA(2019)0201

Evropský semestr pro koordinaci hospodářských politik: roční analýza růstu na rok 2019

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: roční analýza růstu na rok 2019 (2018/2119(INI))

(2021/C 23/11)

Evropský parlament,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 121 odst. 2, články 126 a 136 a protokol č. 12 této smlouvy,

s ohledem na protokol č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii,

s ohledem na protokol č. 2 o uplatňování zásad subsidiarity a proporcionality,

s ohledem na Smlouvu o stabilitě, koordinaci a správě v hospodářské a měnové unii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1175/2011 ze dne 16. listopadu 2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 1466/97 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (1),

s ohledem na směrnici Rady 2011/85/EU ze dne 8. listopadu 2011 o požadavcích na rozpočtové rámce členských států (2),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1174/2011 ze dne 16. listopadu 2011 o donucovacích opatřeních k nápravě nadměrné makroekonomické nerovnováhy v eurozóně (3),

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1177/2011 ze dne 8. listopadu 2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 1467/97 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku (4),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 ze dne 16. listopadu 2011 o prevenci a nápravě makroekonomické nerovnováhy (5),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1173/2011 ze dne 16. listopadu 2011 o účinném prosazování rozpočtového dohledu v eurozóně (6),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 473/2013 ze dne 21. května 2013 o společných ustanoveních týkajících se sledování a posuzování návrhů rozpočtových plánů a zajišťování nápravy nadměrného schodku členských států v eurozóně (7),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 ze dne 21. května 2013 o posílení hospodářského a rozpočtového dohledu nad členskými státy eurozóny, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi (8),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. listopadu 2018 s názvem „Roční analýza růstu na rok 2019: Pro silnější Evropu tváří v tvář celosvětové nejistotě“ (COM(2018)0770) a na „Zprávu mechanismu varování 2019“ (COM(2018)0758),

s ohledem na výroční zprávu Evropské fiskální rady ze dne 10. října 2018,

s ohledem na evropskou hospodářskou prognózu Komise z podzimu 2018 a zimy 2019,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/825 ze dne 17. května 2017 o zavedení Programu na podporu strukturálních reforem na období 2017–2020 a o změně nařízení (EU) č. 1303/2013 a (EU) č. 1305/2013 (9),

s ohledem na zprávu o stárnutí obyvatelstva v roce 2018, kterou vydala Komise dne 25. května 2018,

s ohledem na doporučení pro doporučení Rady ze dne 21. listopadu 2018 týkající se hospodářské politiky eurozóny (COM(2018)0759),

s ohledem na své usnesení ze dne 16. února 2017 o zlepšení fungování Evropské unie využitím potenciálu Lisabonské smlouvy (10),

s ohledem na zprávu pěti předsedů ze dne 22. června 2015 o dokončení evropské hospodářské a měnové unie, na bílou knihu Komise ze dne 1. března 2017 o budoucnosti Evropy a na diskusní dokument Komise ze dne 31. května 2017 o prohloubení hospodářské a měnové unie,

s ohledem na zprávu Euroskupiny určenou hlavám států ze dne 4. prosince 2018 o prohloubení hospodářské a měnové unie,

s ohledem na prohlášení z vrcholné schůzky eurozóny ze dne 14. prosince 2018,

s ohledem na usnesení Výboru regionů ze dne 10. října 2018 o hospodářských politikách eurozóny a o roční analýze růstu na rok 2019 (11),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru, stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a Výboru pro regionální rozvoj a na postoj ve formě pozměňovacích návrhů Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A8-0159/2019),

A.

vzhledem k tomu, že evropské hospodářství nyní vstupuje do sedmého roku nepřetržitého růstu; vzhledem k tomu, že prognózy růstu HDP pro eurozónu i EU byly upraveny směrem dolů na 1,3 % (eurozóna) a 1,5 % (EU) pro rok 2019 a 1,6 % (eurozóna) a 1,8 % (EU) pro rok 2020; vzhledem k tomu, že tempo růstu se podle očekávání ještě zpomalí, a to částečně z důvodu rostoucích obav v souvislosti s prognózou celosvětového růstu; vzhledem k tomu, že mezi členskými státy přetrvávají rozdíly ve výkonnosti ekonomiky a v oblasti zaměstnanosti;

B.

vzhledem k tomu, že v prosinci 2018 dosahovala nezaměstnanost v eurozóně 7,9 % a v EU 6,6 %; vzhledem k tomu, že v mnoha členských státech zůstává nezaměstnanost vyšší než před krizí, a to zejména pokud jde o dlouhodobou nezaměstnanost, a že míra nezaměstnanosti mladých lidí zůstává v mnoha členských státech vysoká;

C.

vzhledem k tomu, že míra zaměstnanosti v EU roste, ačkoli jsou mezi jednotlivými členskými státy rozdíly; vzhledem k tomu, že v posledním čtvrtletí roku 2018 byl v eurozóně zaznamenán vůbec nejvyšší počet zaměstnaných lidí, a to 156 milionů; vzhledem k tomu, že mnoho nových pracovních míst je na zkrácený úvazek;

D.

vzhledem k tomu, že hospodářský růst je i nadále citlivý a v jednotlivých členských státech se liší, mimo jiné i vůči pokračujícímu geopolitickému napětí, které má dopad na celosvětový obchod, a přetrvávajícím nejistotám obklopujícím budoucí vztahy Unie se Spojeným královstvím;

E.

vzhledem k tomu, že Evropa se stále potýká s nedostatkem investic navzdory tomu, že dlouhá léta mohla využívat výjimečně nízké úrokové sazby a podmínky financování zůstávají i nadále příznivé;

F.

vzhledem k tomu, že nedojde-li k politickým změnám, vzroste podle Eurostatu index závislosti starších osob v EU z 29,3 % v roce 2016 na 52,3 % v roce 2080, což představuje méně než dvě osoby v produktivním věku na každou starší osobu; vzhledem k tomu, že v tomto směru existují mezi členskými státy obrovské rozdíly;

G.

vzhledem k tomu, že pokud jde o souhrnnou produktivitu výrobních faktorů, eurozóna v posledních dvou desetiletích zaostává za hlavními světovými ekonomikami;

H.

vzhledem k tomu, že v eurozóně má pokračovat klesající trend posledních let, pokud jde o poměr dluhu k HDP, který se má snížit z přibližně 87 % v roce 2018 na asi 85 % v roce 2019; vzhledem k tomu, že podle prognózy Komise však bude v roce 2019 deset členských států vykazovat více než 60 % poměr dluhu k HDP a v sedmi členských státech tento poměr zůstane vyšší než 90 %; vzhledem k tomu, že v několika členských státech jsou opatření na snížení dluhu realizována pomalu; vzhledem k tomu, že pět členských států eurozóny s vysokým poměrem dluhu k HDP bude mít podle předpovědi v roce 2019 značný strukturální deficit;

I.

vzhledem k tomu, že podle prognóz by žádný členský stát eurozóny neměl v roce 2019 dosáhnout schodku vyššího, než je prahová hodnota 3 % HDP, a že se očekává, že celkový rozpočtový schodek v eurozóně, který v roce 2018 klesl na 0,6 % HDP, se v roce 2019 mírně zvýší na 0,8 % HDP;

J.

vzhledem k tomu, že dlouhodobá udržitelnost veřejných financí členských států EU je záležitostí mezigenerační spravedlnosti;

K.

vzhledem k tomu, že přebytek běžného účtu dosáhl vrcholu v roce 2017 a měl by v letech 2019 a 2020 mírně poklesnout na přibližně 3,6 % HDP v eurozóně a 2,3 % HDP v EU, a patří tedy k nejvyšším na světě;

1.

vítá roční analýzu růstu Komise na rok 2019, která znovu potvrzuje význam:

a)

navýšení vysoce kvalitních investic;

b)

reforem, které zvyšují růst produktivity, inkluzivnost a kvalitu institucí; a

c)

makroekonomické stability a zdravých veřejných financí;

2.

naléhavě vyzývá členské státy, aby přijaly razantní a koordinovaná opatření k dosažení cíle inkluzivního a udržitelného růstu, převzaly odpovědnost za budoucí generace a zajistily mezigenerační spravedlnost prostřednictvím udržitelnosti a přiměřenosti veřejných financí a našich systémů sociálního zabezpečení, a tím i budoucnost našich sociálních států;

3.

konstatuje, že zpráva Komise z roku 2018 týkající se stárnutí populace odhalila, že nebudou-li učiněny politické změny, fiskální náklady spojené s důchody a zdravotní a dlouhodobou péčí v nadcházejících desetiletích porostou, neboť evropská populace i nadále výrazně stárne;

4.

naléhavě vyzývá členské státy, aby se na tento demografický vývoj připravily:

a)

provedením sociálně vyvážených strukturálních reforem v zájmu snížení těchto nákladů;

b)

posílením růstu produktivity, která má zásadní význam pro zajištění silného a udržitelného hospodářského růstu v budoucnu; a

c)

vytvořením potřebných fiskálních rezerv jako zajištění proti rostoucím fiskálním nákladům;

5.

vítá skutečnost, že míra zaměstnanosti v EU roste, ačkoli jsou mezi jednotlivými členskými státy značné rozdíly; konstatuje, že dlouhodobá nezaměstnanost a nezaměstnanost mladých lidí zůstává v některých členských státech stále vysoká, což vyžaduje další reformy a investice pro usnadnění vstupu mladých lidí a dlouhodobě nezaměstnaných na trh práce;

6.

naléhavě vyzývá Komisi, aby dále podporovala prohlubování hospodářské a měnové unie (HMU) v souladu s dohodnutým plánem;

7.

vyzývá Komisi, aby zařadila na čelní místo svého programu dokončení jednotného trhu;

Zajištění kvalitních investic

8.

zdůrazňuje, že v zájmu zajištění dlouhodobé mezigenerační spravedlnosti musí členské státy zvýšit produktivitu prostřednictvím produktivních investic, jako jsou investice do udržitelných projektů infrastruktury podporujících růst, jež přispívají k naplňování cílů udržitelného rozvoje OSN, s cílem stimulovat tolik potřebný hospodářský růst;

9.

vítá přínos investičního plánu pro Evropu pro hospodářský růst a tvorbu pracovních míst; zdůrazňuje skutečnost, že Parlament již přijal svůj vyjednávací postoj k programu InvestEU, a naléhavě žádá, aby bylo co nejdříve dosaženo interinstitucionální politické dohody; bere na vědomí návrh Evropského účetního dvora na zlepšení zeměpisného rozložení investic podporovaných z Evropského fondu pro strategické investice (EFSI);

10.

poukazuje na to, že v eurozóně stále přetrvává investiční mezera navzdory pozitivním výsledkům investičního plánu pro Evropu; poukazuje na to, že v současné situaci, kdy se objevují známky hospodářského zpomalení a rostoucích vnějších rizik a výzev, hrají veřejné a soukromé investice důležitou úlohu, pokud jde o usnadnění růstu a sbližování na evropské úrovni;

11.

připomíná, že je třeba, aby členské státy při využívání rozpočtového prostoru rozlišovaly mezi produktivními veřejnými investicemi a běžnými výdaji;

12.

zdůrazňuje, že zvýšení růstu produktivity vyžaduje investice do dovedností, inovací, automatizace, digitalizace, výzkumu a vývoje, udržitelné mobility a infrastruktury, v souladu s cíli strategie Evropa 2020; zdůrazňuje, že je třeba investovat jak do fyzického, tak i do lidského kapitálu, a vyzývá proto členské státy, aby zajistily rovný přístup k celoživotnímu vzdělávání, zvyšování kvalifikace a rekvalifikaci;

13.

domnívá se, že reformy, které odstraní nepřiměřenou administrativní zátěž investic, by usnadnily hospodářskou činnost a současně vytvořily podmínky vedoucí k dlouhodobému růstu;

14.

zdůrazňuje, že přímé zahraniční investice v rámci Evropy mohou vést k růstu produktivity jak investujícího podniku, tak i místních podniků v cílových regionech a přispívají k dosažení hospodářské konvergence v Evropě; domnívá se, že k investování podněcují především jasná a vymahatelná pravidla, rovné podmínky a nízké náklady na splnění požadavků;

15.

zdůrazňuje, že je naléhavě nutné vytvořit plnohodnotnou unii kapitálových trhů, neboť lépe integrované finanční trhy by mohly zajistit další soukromé mechanismy sdílení a snižování rizik, usnadnit přeshraniční investice a přístup k financování pro reálnou ekonomiku a podpořit udržitelné soukromé investice;

Zaměření reformního úsilí na růst produktivity, inkluzivnosti a kvalitu institucí

16.

připomíná, že pokud nedojde ke změně, může stárnutí pracovní síly v následujících desetiletích výrazně brzdit růst produktivity v Evropě; je nadále znepokojen nízkou konkurenceschopností a nízkým růstem produktivity v EU, a naléhavě proto vyzývá členské státy, aby provedly sociálně vyvážené strukturální reformy zaměřené na posílení produktivity;

17.

zdůrazňuje naléhavou potřebu posouzení vhodnosti a účelnosti vnitrostátních veřejných důchodových systémů; zdůrazňuje, že je třeba zreformovat penzijní systémy v příslušných členských státech, mají-li být dlouhodobě udržitelné;

18.

souhlasí s Komisí v tom, že důležitým cílem vnitrostátních reforem by měl být vyšší růst produktivity a inkluzivnosti;

19.

zdůrazňuje, že je důležité zvýšit míru účasti pracovní síly mimo jiné v zájmu zachování udržitelnosti systémů sociálního zabezpečení, zejména v kontextu rostoucí míry závislosti; vyzývá proto členské státy, aby přijaly opatření podporující začlenění mladých lidí, kteří nejsou zaměstnáni ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy (NEET) a uprchlíků, na trh práce;

20.

podotýká, že nadměrné zdanění může být překážkou pro investice a zaměstnanost; žádá, aby byla daňová zátěž v Evropě přesunuta z vysokého zdanění práce jinam; mimoto se domnívá, že snížení daňové zátěže u nízkých a středních příjmů může vést k nárůstu poptávky a podpořit růst; zdůrazňuje, že je třeba zlepšit výběr daní a lépe koordinovat administrativní postupy v oblasti daní, a vítá úsilí těch členských států, které takové reformy provádějí;

21.

zdůrazňuje, že digitalizace, globalizace, umělá inteligence, automatizace a technologické změny nabízejí velký potenciál růstu, radikálně transformují naše trhy práce a ovlivňují dynamiku růstu evropských ekonomik;

22.

zdůrazňuje skutečnost, že mobilizace obyvatelstva v produktivním věku bude vyžadovat všestrannějšího a kvalifikovanějšího zaměstnance, dynamičtější trhy práce, aktivní politiky na trhu práce, celoživotní vzdělávání a odbornou přípravu a rekvalifikaci pracovních sil a silnější propojení mezi systémy vzdělávání a odborné přípravy a podniky v kombinaci s přístupnými systémy sociálního zabezpečení; trvá na tom, aby byly tyto zásady náležitě zohledněny s cílem podpořit inkluzivní a dobře fungující trhy práce a podpořit kvalitu pracovních míst, jak je uvedeno v evropském pilíři sociálních práv;

23.

zdůrazňuje, že malé a střední podniky, které jsou významnou hnací silou zaměstnanosti, nejsou schopny plně využít potenciál jednotného evropského trhu z důvodu legislativních a administrativních překážek; naléhavě vyzývá Komisi, aby tyto překážky omezila; dále naléhavě vyzývá Komisi, aby bojovala proti nekalé hospodářské soutěži a zdanění mezi malými a středními podniky a nadnárodními společnostmi; zdůrazňuje, že je důležité pokračovat v boji proti daňovým podvodům, daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem;

24.

připomíná význam správního a regulačního prostředí vstřícného k podnikům při současném zachování dostatečné ochrany spotřebitelů pro to, aby měly podniky snazší přístup k financování a získávání finančních prostředků v přeshraničním měřítku; vítá, že roční analýza růstu klade důraz na zlepšení efektivity veřejné správy, které by se mělo dotknout všech úrovní správy; naléhavě vyzývá členské státy, aby odstranily zbytečné překážky, které brání soukromým a veřejným investicím na místní a regionální úrovni;

25.

zdůrazňuje, že řešení případných budoucích otřesů vyžaduje další prohloubení HMU; připomíná, že prohloubení HMU vyžaduje silné politické odhodlání, účinnou správu a demokratickou odpovědnost; připomíná význam odolného bankovního sektoru a jeho účinné a vhodné regulace pro zajištění finanční stability; vyzývá k postupnému dokončení bankovní unie s důvěryhodným evropským systémem pojištění vkladů a pokračujícím úsilím o snížení objemu úvěrů v selhání; bere na vědomí mandát euroskupiny k práci na rozpočtovém nástroji pro konvergenci a konkurenceschopnost, který ji byl udělen na eurosummitu;

Zajištění makroekonomické stability a zdravých veřejných financí

26.

poukazuje na to, že i nadále jsou makroekonomická stabilita a zdravé veřejné finance podmínkou udržitelného růstu;

27.

konstatuje, že větší podíl starší populace znamená větší výdaje na zdravotní péči, péči ve stáří a starobní důchody; dále konstatuje, že ve stárnoucí společnosti za stejných podmínek klesá poměr mezi počtem osob v produktivním věku a starších osob, což znamená, že na každou starší osobu připadá méně přispěvatelů v produktivním věku; zdůrazňuje, že to představuje obrovskou zátěž pro veřejné finance členských států, které neprovedly nezbytné reformy, což zpochybňuje jejich udržitelnost;

28.

požaduje, aby členské státy s vysokou úrovní schodků a veřejného zadlužení soustavně usilovaly o jejich snížení; uznává úsilí, které řada členských států vynaložila na konsolidaci svých veřejných financí, vyjadřuje však politování nad tím, že některé státy promarnily příležitost provést nezbytné reformy; poukazuje na to, že některé členské státy s dobrým fiskálním prostorem se konsolidovaly ještě více, a přispěly tak k přebytku běžného účtu eurozóny;

29.

vítá skutečnost, že Komise se snaží vybízet členské státy s vysokým schodkem běžného účtu nebo s vysokým vnějším dluhem, aby zlepšily svou konkurenceschopnost, a členské státy s vysokými přebytky běžného účtu k tomu, aby posílily poptávku tím, že zvýší růst mezd v souladu s růstem produktivity a podpoří růst produktivity podporou investic;

30.

naléhavě vyzývá členské státy, aby vytvořily potřebné fiskální rezervy pro současné a budoucí generace; vyzývá k důslednému provádění a dodržování Paktu o stabilitě a růstu, včetně ustanovení o flexibilitě, s cílem chránit odpovědné veřejné finance; připomíná význam důsledného provádění fiskálních pravidel pro zajištění důvěry finančních trhů, která je zásadní pro přilákání investic;

31.

vítá návrh Evropské fiskální rady, aby se radikálně zjednodušila rozpočtová pravidla za účelem dalšího zlepšení stávajícího fiskálního rámce EU; zdůrazňuje, že flexibilita, jak je zakotvena v pravidlech Paktu o stabilitě a růstu, umožňuje členským státům zajistit rovnováhu mezi cílem zajištění obezřetné fiskální politiky a usnadněním produktivních investic; vyzývá Komisi, aby pro účely analýzy udržitelnosti dluhu zohlednila všechny faktory specifické pro jednotlivé země;

Odpovědnost členských států

32.

připomíná, že úroveň provádění doporučení pro jednotlivé země je příliš nízká; je přesvědčen, že evropský semestr by se měl zaměřovat na vlastní odpovědnost jednotlivých členských států; naléhavě vyzývá vnitrostátní a regionální parlamenty, aby projednaly zprávy týkající se jednotlivých zemí a doporučení pro jednotlivé země a aby spolupracovaly s příslušnými aktéry; zdůrazňuje, že racionálnější a cílenější evropský semestr by mohl posílit odpovědnost;

o

o o

33.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 41.

(3)  Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 8.

(4)  Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 33.

(5)  Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 25.

(6)  Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 140, 27.5.2013, s. 11.

(8)  Úř. věst. L 140, 27.5.2013, s. 1.

(9)  Úř. věst. L 129, 19.5.2017, s. 1.

(10)  Úř. věst. C 252, 18.7.2018, s. 215.

(11)  Úř. věst. C 461, 21.12.2018, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/73


P8_TA(2019)0202

Evropský semestr pro koordinaci hospodářských politik: hledisko zaměstnanosti a sociální hledisko v roční analýze růstu na rok 2019

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: hledisko zaměstnanosti a sociální hledisko v roční analýze růstu na rok 2019 (2018/2120(INI))

(2021/C 23/12)

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. listopadu 2018 s názvem „Roční analýza růstu na rok 2019: Pro silnější Evropu tváří v tvář celosvětové nejistotě“ (COM(2018)0770),

s ohledem na cíle udržitelného rozvoje přijaté světovými vedoucími představiteli v září roku 2015 a podpořené Radou, která se zavázala k jejich provedení,

s ohledem na evropský pilíř sociálních práv vyhlášený Evropskou radou, Evropským parlamentem a Evropskou komisí v listopadu roku 2017,

s ohledem na návrh společné zprávy Komise a Rady o zaměstnanosti ze dne 21. listopadu 2018, který doprovází sdělení Komise o roční analýze růstu na rok 2019 (COM(2018)0761),

s ohledem na doporučení Komise ze dne 21. listopadu 2018 pro doporučení Rady týkající se hospodářské politiky eurozóny (COM(2018)0759),

s ohledem na zprávu Komise ze dne 21. listopadu 2018 s názvem „Zpráva mechanismu varování 2019“ (COM(2018)0758),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. listopadu 2018 s názvem „Návrhy rozpočtových plánů na rok 2019: celkové posouzení“ (COM(2018)0807),

s ohledem na své usnesení ze dne 29. listopadu 2018 o situaci zdravotně postižených žen (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2018 o pečovatelských službách v EU pro větší rovnost žen a mužů (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2018 o zaměstnanosti a sociálních politikách v eurozóně (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 14. března 2018 o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: hledisko zaměstnanosti a sociální hledisko v roční analýze růstu na rok 2018 (4),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru k propasti v digitálních dovednostech žen a mužů,

s ohledem na rozhovory se zástupci vnitrostátních parlamentů o prioritách evropského semestru na rok 2018,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a stanovisko Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A8-0162/2019),

A.

vzhledem k tomu, že míra zaměstnanosti osob ve věku 20 až 64 let v roce 2017 dosáhla 73,2 %, což znamená, že EU je na dobré cestě k tomu, aby splnila cíl 75 % zaměstnanosti stanovený ve strategii Evropa 2020;

B.

vzhledem k tomu, že důstojná pracovní místa s pracovními jistotami jsou důležitým faktorem v boji proti sociálnímu vyloučení a měla by být podporována s cílem přispět k řešení nezaměstnanosti v celé EU, jakož i podpořit domácí poptávku a podnítit růst; vzhledem k tomu, že podíl pracovníků zaměstnaných na částečný úvazek vzrostl v letech 2008 až 2017 z 16,8 % na 18,7 % všech zaměstnanců, přičemž více z nich je mezi mladšími lidmi, u nichž také v této kategorii došlo k většímu nárůstu;

C.

vzhledem k tomu, že panují značné rozdíly v míře zaměstnanosti napříč EU, a to jak mezi členskými státy, tak i uvnitř jednotlivých států, jakož i rozdíly v kvalitě pracovních míst;

D.

vzhledem k tomu, že míra dlouhodobé nezaměstnanosti a nezaměstnanosti mladých lidí sice na úrovni EU klesá, ale v řadě členských států zůstává vysoká;

E.

vzhledem k tomu, že míra nezaměstnanosti mladých na úrovni EU nyní činí 18,6 % a zůstává vyšší než v roce 2008; vzhledem k tomu, že podle odhadů Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek (Eurofound) stojí EU mladí lidé, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy, 153 miliard EUR ročně, zatímco celkové odhadované náklady na vybudování záruk pro mladé lidi činí 21 miliard EUR ročně; vzhledem k tomu, že zárukám pro mladé lidi je v současnosti přidělena částka ve výši 2 miliard EUR na období 2017–2020;

F.

vzhledem k tomu, že se objevují a rozmáhají nové formy práce, např. práce prostřednictvím platforem a práce ve vlastní režii, a proto bude třeba modernizovat a přizpůsobit sociální ochranu, která byla tradičně zaměřena na pracovníky se smlouvou na dobu neurčitou a na plný úvazek;

G.

vzhledem k tomu, že nárůst míry nezaměstnanosti v členských státech je doprovázen nárůstem atypických, nejistých a neformálních forem zaměstnání, včetně smluv bez stanovení pracovní doby, oslabováním sociálního dialogu a v některých členských státech i decentralizací kolektivního vyjednávání, což má nepříznivý dopad na práva pracovníků;

H.

vzhledem k tomu, že nejvíce nejistá zaměstnání jsou ta, ve kterých nejsou jednotlivci schopni vymáhat svá práva, nejsou chráněni sociálním pojištěním, jejich zdraví a bezpečnost jsou ohroženy a nemají dostatečně vysoký výdělek, který by jim umožnil důstojný život; vzhledem k tomu, že nedostatečné zabezpečení je dalším klíčovým prvkem nejisté životní situace a zahrnuje nejistou práci, nedostatečný příjem, absenci ochrany před propuštěním, neznámou délku pracovního poměru a nejistotu ohledně budoucího zaměstnání;

I.

vzhledem k tomu, že příjmová nerovnost v EU sice v roce 2017 mírně poklesla, ale chudoba pracujících zůstává i nadále nepřijatelně vysoká a dosahuje úrovně 9,6 % pracujícího obyvatelstva, přičemž postihuje především ženy;

J.

vzhledem k tomu, že celkový počet osob ohrožených chudobou nebo sociálním vyloučením dosahuje 22,5 %, což je sice méně než před krizí, ale velmi daleko od dosažení hlavního cíle strategie Evropa 2020 snížit počet osob ohrožených chudobou nebo sociálním vyloučením o 20 milionů; vzhledem k tomu, že počet dětí ohrožených chudobou nebo sociálním vyloučením sice nadále klesá, ale stále je nepřijatelně vysoký; vzhledem k tomu, že u dětí vyrůstajících v domácnostech s jedním rodičem je míra ohrožení chudobou nebo sociálním vyloučením dvakrát vyšší, než je celkový průměr u dětí obecně; vzhledem k tomu, že vysoká míra nerovnosti snižuje výkonnost ekonomiky a potenciál udržitelného růstu;

K.

vzhledem k tomu, že globalizace napomáhá hospodářskému růstu, ale její přínosy jsou rozděleny nerovnoměrně, a to jak mezi členskými státy, tak uvnitř jednotlivých členských států; vzhledem k tomu, že je zapotřebí opětovně přezkoumat a posílit inkluzivitu evropského modelu růstu, zejména pokud jde o sociální a environmentální udržitelnost;

L.

vzhledem k tomu, že zpráva Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) zdůrazňuje, že je naléhavě nutné přijmout opatření pro boj proti změně klimatu, neboť se může stát, že za tři roky již nebude možné ji zvrátit; vzhledem k tomu, že by na všech úrovních správy měl být k dispozici rozpočet (jak veřejné, tak soukromé investice) na modernizaci a dekarbonizaci průmyslu, dopravy a energetiky;

M.

vzhledem k tomu, že ekonomika EU nyní zažívá již šestý rok kontinuálního růstu, oživení v oblasti investic, rostoucí poptávky ze strany spotřebitelů a zvýšené tvorby pracovních míst, přičemž rozdíly v tempu růstu napříč eurozónou jsou nejmenší v historii HMU; vzhledem k tomu, že je nicméně politováníhodné, že přínosy růstu nejsou rovnoměrně sdíleny;

N.

vzhledem k tomu, že příjmy domácností rostou pomaleji než HDP, což vyvolává pochybnosti o inkluzivitě nedávného růstu;

O.

vzhledem k tomu, že demografické změny a zvyšující se naděje dožití představují pro systémy důchodů, zdravotnictví a dlouhodobé péče obrovské výzvy, pokud jde o jejich udržitelnost a dostatečnost;

P.

vzhledem k tomu, že dobře fungující sociální dialog je klíčovým prvkem evropského sociálně tržního hospodářství, který posiluje sociální soudržnost a omezuje konflikty ve společnosti ke společnému prospěchu pracovníků, zaměstnavatelů a vlád;

Q.

vzhledem k tomu, že začlenění evropského pilíře sociálních práv do evropského semestru, k němuž došlo v roce 2018, napomohlo podpoře inkluzivního růstu a zaměstnanosti a zmírnění makroekonomické nerovnováhy;

R.

vzhledem k tomu, že by evropský semestr měl přispět k dokončení evropského pilíře sociálních práv s cílem zajistit rovné zacházení a rovné příležitosti pro ženy a muže a současně uznat právo žen a mužů na stejnou odměnu za stejnou práci a právo na přístup ke kvalitní a dostupné zdravotní péči;

S.

vzhledem k tomu, že 80 milionů Evropanů se zdravotním postižením, jakož i řada konkrétních skupin, včetně marginalizovaných mladých lidí a komunit, osob s chronickým onemocněním a osob z menšinových komunit, čelí specifickým překážkám v přístupu na pracovní trh a více je ohrožují chudoba a sociální vyloučení; vzhledem k tomu, že organizace občanské společnosti zásadním způsobem přispívají k poskytování služeb v oblasti začlenění a zajišťují zastoupení při tvorbě politik;

T.

vzhledem k tomu, že přetrvávající nerovnosti v oblasti zdraví a narůstající zátěž spojená s chronickými onemocněními vedou k vysoké míře předčasné úmrtnosti v celé EU a mají zároveň dopad na pracovní sílu, produktivitu a systémy sociálního zabezpečení;

U.

vzhledem k tomu, že zásada rovnosti mezi ženami a muži je jednou ze základních hodnot EU zakotvenou v článcích 8 a 19 Smlouvy o fungování Evropské unie, které stanoví povinnost odstraňovat nerovnosti, prosazovat rovnost žen a mužů, bojovat proti diskriminaci založené na pohlaví a zajišťovat začleňování genderového hlediska do veškerých politik a činností EU;

V.

vzhledem k tomu, že míra zaměstnanosti žen v roce 2017 činila 66,5 %, avšak rozdíl v zaměstnanosti žen a mužů zůstává značný (12 %), stejně jako rozdíl v odměňování, a tudíž i ve výši důchodů; vzhledem k tomu, že ženy trpí chudobu více než muži a jsou více ohroženy sociálním vyloučením ve stáří, neboť u nich lze očekávat, že jejich důchodový příjem bude kvůli nahromadění nerovností souvisejících s pohlavím během života o téměř 40 % nižší, a vzhledem k tomu, že tato situace je problémem pro mnoho žen i pro společnost; vzhledem k tomu, že rovnou účast žen a mužů na pracovním trhu může usnadnit přístup k cenově dostupným a kvalitním pečovatelským službám;

W.

vzhledem k tomu, že rovnost žen a mužů by posílil větší počet žen v rozhodovacích pozicích;

X.

vzhledem k tomu, že neformální pečovatelé nebo pečovatelé z řad rodinných příslušníků jsou více ohroženi chudobou jak v době, kdy poskytují péči, tak v době, kdy uplatňují důchodové nároky; vzhledem k tomu, že pečovateli z řad rodinných příslušníků jsou převážně ženy; vzhledem k tomu, že 80 % péče v EU poskytují neplacení neformální pečovatelé, z nichž 75 % tvoří ženy;

Y.

vzhledem k tomu, že kvalita pečovatelských služeb se v rámci jednotlivých členských států i mezi nimi značně liší, stejně jako mezi soukromými a veřejnými zařízeními, venkovskými a městskými oblastmi a různými věkovými skupinami; vzhledem k tomu, že ženy jsou postihovány škrty ve veřejných službách, včetně zdravotnictví, vzdělávání a bydlení, ať již přímo jako uživatelky těchto služeb a zaměstnankyně, tak nepřímo, neboť podporují rodinné příslušníky, kteří jsou závislí na základních veřejných službách;

Z.

vzhledem k tomu, že u žen je pravděpodobnější, že přeruší svou kariéru kvůli rodinným povinnostem, a vzhledem k tomu, že ženy častěji než muži přestávají pracovat, aby pečovaly o dítě či nemocného rodinného příslušníka; vzhledem k tomu, že tato úloha, kterou ženy zastávají, může brzdit jejich kariéru; vzhledem k tomu, že probíhají diskuse o rovnováze mezi pracovním a soukromým životem;

AA.

vzhledem k tomu, že bylo dosaženo značného pokroku na cestě ke splnění hlavního cíle, kterým je snížit do roku 2020 míru předčasného ukončování školní docházky na 10 %, a ke splnění cíle 40 % v oblasti dosažení terciárního vzdělání, avšak mezi členskými státy stále přetrvávají značné rozdíly; vzhledem k tomu, že by členské státy měly být vybízeny ke zvýšení dostupnosti odborného vzdělávání a jeho přijetí ze strany veřejnosti, jakož i k zajištění toho, aby kvalita terciárního vzdělávání zůstala prioritou při dosahování hlavních cílů pro rok 2020;

AB.

vzhledem k tomu, že v digitálním věku jsou digitální dovednosti nezbytné k plnění veškerých osobních nebo profesionálních úkolů, avšak více než 40 % dospělých osob v EU nemá ani základní digitální dovednosti; vzhledem k tomu, že 60 milionům dospělých osob chybí základní dovednosti v oblasti gramotnosti a zvládání početních úkonů; vzhledem k tomu, že pokud se měří vyšší než základní digitální dovednosti, je mezi ženami a muži rozdíl 12,9 %;

AC.

vzhledem k tomu, že u pracovníků s nízkou kvalifikací a u starších pracovníků je výrazně nižší pravděpodobnost, že se zapojí do programů rekvalifikace a odborné přípravy; vzhledem k tomu, že mikropodniky a malé a střední podniky často nemají dostatek zdrojů na to, aby pro své zaměstnance organizovaly odbornou přípravu a rekvalifikaci;

AD.

vzhledem k tomu, že vyloučení z přístupu k bydlení, bezdomovectví a finanční dostupnost bydlení jsou velkým problémem v řadě členských států a nejméně v deseti z nich je míra přelidněnosti nad evropským průměrem; vzhledem k tomu, že náklady na bydlení jsou pro Evropany největším výdajem a ceny bydlení rostou ve většině členských států rychleji než příjmy; vzhledem k tomu, že nerovnost a vyloučení z přístupu k bydlení se vzájemně posilují a vyloučením z přístupu k bydlení a bezdomovectvím jsou ohroženy zejména ženy, děti a osoby přistěhovaleckého původu;

AE.

vzhledem k tomu, že dlouhodobé výzvy, jako je stárnutí obyvatelstva, digitalizace a její dopady na práci, změna klimatu a neudržitelné využívání přírodních zdrojů, zůstávají naléhavé;

1.

uznává pokrok, kterého bylo dosaženo v souvislosti se srovnávacím přehledem sociálních ukazatelů, ale konstatuje, že většina členských států čelí problémům přinejmenším s jedním hlavním ukazatelem a že 10 % veškerých hodnocení je klasifikováno jako „kritická situace“;

2.

zdůrazňuje, že sociální cíle a závazky EU jsou stejně důležité jako její hospodářské cíle; zdůrazňuje, že potřeba investovat do sociálního rozvoje není jen prostředkem, jak zaručit, že lze dosáhnout hospodářského růstu a konvergence, ale musí být sama o sobě zvláštním cílem; vítá, že byla uznána důležitost sociálního pilíře i potřeba posílit sociální rozměr EU, jakož i reagovat na nerovnosti uvnitř regionů i mezi nimi; vyzývá Komisi a členské státy, aby posílily sociální práva tím, že provedou evropský pilíř sociálních práv takovým způsobem, aby byl vybudován skutečný sociální rozměr EU, a to i prostřednictvím zohlednění nedávných studií (5) a zlepšení politické viditelnosti a dopadu srovnávacího přehledu klíčových ukazatelů zaměstnanosti a sociálních ukazatelů, přičemž realizují všechna doporučení pro jednotlivé země, včetně těch, která jsou zaměřená na transformační opatření usilující o sociálně, ekonomicky a environmentálně udržitelnější unii; vyzývá Komisi, aby používala 20 zásad evropského pilíře sociálních práv jako ukazatele pro posouzení toho, do jaké míry se jednotlivým zemím podařilo začlenit jejich závazek k sociálnímu pilíři do hospodářských politik, a aby posílila svou kapacitu pro monitorování sociální situace;

3.

požaduje, aby byl evropský semestr plně v souladu s evropským pilířem sociálních práv, přičemž zdůrazňuje rovné zacházení a příležitosti pro ženy a muže, právo na stejnou odměnu za stejnou nebo rovnocennou práci a právo na kvalitní a cenově dostupné pečovatelské služby;

4.

poukazuje na skutečnost, že členské státy čelí strukturálním problémům na trhu práce, k nimž patří nízká účast, segmentace trhu práce a rozdíly mezi požadovanými a nabízenými dovednostmi a kvalifikacemi; konstatuje, že jsou stále více zapotřebí účinná opatření zaměřená na začleňování a opětovné začleňování neaktivních pracovníků, včetně migrantů, na trh práce;

5.

žádá větší konzistentnost v rámci evropského semestru, včetně zajištění toho, že budou v roční analýze růstu a doporučeních pro jednotlivé země odpovídajícím způsobem zohledněny otázky, na něž upozornila společná zpráva o zaměstnanosti, a že priority budou při přechodu do dalšího roku zachovány, pokud nejsou považovány za splněné;

6.

konstatuje, že u ekonomik všech členských států se předpovídá další růst, ale pomalejším tempem; zdůrazňuje, že je třeba překonat nedostatek investic do výzkumu a inovací v oblasti infrastruktury, včetně sociálních, zdravotních a pečovatelských služeb, propagace zdraví a prevence nemocí a důstojného, energeticky účinného bydlení, jakož i do lidského kapitálu; žádá Komisi a členské státy, aby usilovaly o co nejvyšší investice do cenově dostupného, přístupného a cíleného vzdělávání a odborné přípravy vysoké kvality, přičemž posílí opatření pro zvyšování kvalifikace a rekvalifikaci, včetně digitálních a přenositelných dovedností, a aby podporovaly celoživotní učení a rozvoj dovedností; zdůrazňuje, že je důležité zaměřit konkrétní opatření na ženy a dívky, které stále nejsou dostatečně zastoupeny v digitálním odvětví a v odvětví vědy, techniky, inženýrství a matematiky (STEM), a posílit počáteční odbornou přípravu učitelů a školitelů a jejich další profesní rozvoj; vyzývá členské státy, aby posílily své systémy odborného vzdělávání, učňovské přípravy, odborné přípravy a učení založeného na praxi a více je sladily se současnými a očekávanými potřebami pracovního trhu; dále konstatuje, jak důležité jsou dovednosti a schopnosti získané v neformálním vzdělávacím prostředí, a vyzývá členské státy, aby vytvořily systémy pro uznávání neformálních dovedností, zejména těch získaných prostřednictvím dobrovolnické činnosti;

7.

sdílí názor Komise, že by se současný hospodářský růst měl využít k předsunutí investic do dekarbonizace evropského průmyslu, dopravy a energetiky; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby zvýšily své úsilí a zajistily odpovídající a přístupnou odbornou přípravu pro správný soubor dovedností, včetně podpory pro podniky zapojené do odborné přípravy, rekvalifikace a zvyšování kvalifikací pracovníků, jakož i readaptace systémů vzdělávání a odborné přípravy;

8.

konstatuje, že v některých členských státech zůstává míra nezaměstnanosti vysoká kvůli nedostatečnému růstu a strukturálním nedostatkům, které do velké míry pramení z neúčinných a v mnoha případech rigidních regulačních rámců trhu práce;

9.

konstatuje, že navzdory zlepšení existují podstatné rozdíly mezi členskými státy a regiony, pokud jde o hospodářské oživení a pokrok, které jsou způsobeny dřívějšími strukturálními nedostatky v několika členských státech, zejména v oblasti zaměstnanosti a produktivity; v tomto ohledu se domnívá, že postupná konvergence napříč EU musí řešit také rozdílnost v rámci členských států, neboť mnoho politik a služeb se realizuje na regionální úrovni, a rozdíly mezi regiony tak mají dopad na evropský růstový potenciál;

10.

domnívá se, že srovnávací přehled připojený k sociálnímu pilíři, který se používá jako návod k politickým doporučením, by měl být rovněž využíván jako příklad pro podobné analýzy výkonnosti jednotlivých zemí v souvislosti s politikami zaměřenými na životní prostředí a změnu klimatu, aby mohly být posuzovány s podobnou důsledností;

11.

vyzývá Komisi a členské státy, aby pečlivě posoudily otázku chudoby pracujících a navrhly řešení na úrovni EU i jednotlivých států, jak s tímto záludným problémem bojovat; domnívá se, že ke zvrácení tohoto trendu musí být přijata okamžitá a koordinovaná opatření, neboť může narušit sociální soudržnost a mezigenerační solidaritu; znovu opakuje, že je znepokojen tím, že navzdory zaznamenanému poklesu zůstává počet osob, které jsou ohroženy chudobou a sociálním vyloučením, nadále vysoký; je zejména znepokojen vysokou mírou chudoby dětí, chudoby ve venkovských oblastech a chudoby ve stáří, která postihuje mnohem více ženy než muže; žádá Komisi a členské státy, aby přijaly veškerá opatření nezbytná k podstatnému snížení chudoby, zejména u dětí; vyzývá Komisi a členské státy, aby poskytly větší uznání práci a erudici nevládních organizací, organizací věnujících se boji proti chudobě a sociálnímu vyloučení i samotných osob žijících v chudobě a aby podpořily jejich zapojení do výměny osvědčených postupů; poukazuje na to, že velké nerovnosti snižují výkonnost ekonomiky a potenciál udržitelného růstu podporujícího začlenění;

12.

připomíná, že důstojné mzdy jsou důležité nejen z hlediska sociální soudržnosti, ale i pro udržení silného hospodářství a produktivní pracovní síly; vyzývá členské státy, aby prováděly opatření ke zlepšení kvality pracovních míst a snížení mzdového rozptylu, mimo jiné zvýšením spodní hranice mezd, pokud možno ve formě minimálních mezd stanovených na důstojné úrovni; vyzývá v této souvislosti k zavedení opatření, která by respektovala, podporovala a posilovala kolektivní vyjednávání a postavení pracovníků v systémech stanovování mezd, neboť mají zásadní význam pro vytváření vysoké úrovně pracovních podmínek; je přesvědčen, že to vše by mělo být provedeno s cílem podpořit celkovou poptávku a hospodářské oživení, snížit mzdové nerovnosti a bojovat proti chudobě pracujících; zdůrazňuje v této souvislosti, že evropské právní předpisy a politiky musí respektovat práva a svobody odborů, být v souladu s kolektivními smlouvami a dodržovat rovné zacházení s pracovníky;

13.

zdůrazňuje, že zatímco míra nezaměstnanosti v EU je na nejnižší úrovni, míra volných pracovních míst v Unii činila 2,2 % v roce 2018, oproti 1,9 % v roce 2017; se znepokojením konstatuje, že nesoulad mezi nabízenými a požadovanými dovednostmi je značný; připomíná, že úlohou členských států je zajistit přístup ke kvalitnímu vzdělání a odborné přípravě; vyzývá členské státy, aby upřednostnily veřejné investice s cílem zajistit, aby všichni mohli využívat svého práva na kvalitní a inkluzivní vzdělávání a odbornou přípravu; je přesvědčen, že poradenství pro volbu povolání a odborné přípravy se mohou stát motorem udržitelného růstu podporujícího začlenění; zdůrazňuje, že sladění kvalifikací a dovedností s pracovními příležitostmi je předpokladem pro vytvoření konkurenceschopného pracovního trhu EU a mělo by se řešit usnadněním užší spolupráce mezi vzdělávacími systémy a podniky a odbory, například podporou duálního vzdělávání, učňovského vzdělávání, učení se prací a učení založeného na praxi ve všech formách a na všech úrovních vzdělávání, včetně vysokoškolského vzdělávání;

14.

vyzývá Komisi, aby dále podporovala portál pracovní mobility EURES a další programy, které usnadňují mobilitu ve vzdělávání a odborné přípravě; poukazuje na to, že vzájemné uznávání kvalifikací zvyšuje šance na zaměstnání zejména v zemích s vysokou mírou volných pracovních míst;

15.

zdůrazňuje, že integrace dlouhodobě nezaměstnaných jednotlivců pomocí individuálně uzpůsobených opatření je klíčovým faktorem v boji proti nerovnostem, chudobě a sociálnímu vyloučení a v konečném důsledku přispěje k vyšší udržitelnosti systémů sociálního zabezpečení v členských státech; vyzývá v této souvislosti k vynaložení většího úsilí na pěstování dovedností, které jsou na trhu práce relevantní, a k významnému zvýšení podílu odborné přípravy zaměřené na praxi, v zájmu splnění cíle zaměstnatelnosti; domnívá se, že je nezbytné zohlednit sociální situaci těchto občanů a jejich potřeby, pokud jde o dostatečné příjmy, přiměřené bydlení, veřejnou dopravu, zdravotní péči a péči o děti, a rovněž na evropské úrovni zajistit lepší sledování politik prováděných na vnitrostátní úrovni;

16.

vyzývá členské státy, aby zajistily, aby osoby, které nejsou zaměstnané ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy (NEET), včetně mladých lidí se zdravotním postižením a mladých lidí s komplexními potřebami, mohly v souladu s doporučeními Evropské komise a Evropského účetního dvora využít záruky pro mladé lidi skutečně smysluplným způsobem a mít z ní prospěch; zdůrazňuje, že je důležité řešit stávající nedostatky ovlivňující kvalitu nabídek a dosah systému; je přesvědčen, že by mělo být vyvinuto další úsilí o stanovení norem kvality, poskytování pokračující a zvýšené finanční podpory prostřednictvím finančních nástrojů EU a vnitrostátních rozpočtů a zajištění smysluplného zapojení mladých lidí a organizací mládeže do přípravy, provádění a sledování opatření v rámci záruky pro mladé lidi; zdůrazňuje potřebu uznat, že z důvodu kritérií týkajících se věku nebyla v mládí část nezaměstnaných či podzaměstnaných zahrnuta do opatření zaměřených speciálně na mladší pracovníky, a proto potřebují získat příležitost doplnit si své dovednosti; zdůrazňuje, že klíčem k tomu, jak se vyhnout chudobě, je vzdělání; domnívá se, že je nezbytné, aby ve vzdělávacích institucích byly ve větší míře vyučovány základní digitální dovednosti, jako je používání digitálních médií a základní znalost programování; v této souvislosti zdůrazňuje potřebu vhodného technického vybavení ve vzdělávacích zařízeních s příslušnou digitální infrastrukturou; vyzývá Komisi a členské státy, aby bez dalších průtahů zavedly duální systém odborného vzdělávání, který je stanoven jakožto vůdčí model v EU, a současně uznaly, že je třeba jej přizpůsobit členským státům;

17.

zdůrazňuje, že je důležité monitorovat procento celkového počtu obyvatel ve věku 15 až 24 let, o nichž se má za to, že nejsou zaměstnané ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy, jakož i další pomocné ukazatele a zaměřit se zejména na mladé ženy a dívky, neboť mezi oběma pohlavími existuje velký rozdíl, pokud jde o podíl mladých lidí, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy;

18.

konstatuje, že EU nadále trpí strukturálními problémy, jež je nutné vyřešit; zdůrazňuje, že je naprosto nezbytné oživit domácí poptávku podporou veřejných a soukromých investic, rovněž podporou sociálně a ekonomicky vyvážených strukturálních reforem, které by omezily nerovnost a podpořily vznik kvalitních pracovních míst podporujících začlenění, udržitelný růst a sociální investice a odpovědnou fiskální konsolidaci, a tím přispěly k zajištění možnosti dosáhnout větší soudržnosti a vzestupné sociální konvergence příznivé pro podnikání a veřejné služby v zájmu vytvoření kvalitnějších pracovních míst a souběžného vyvážení sociálního a ekonomického rozměru; zdůrazňuje, že těchto priorit se podaří dosáhnout pouze tehdy, pokud budou jako společná strategie upřednostňovány investice do lidského kapitálu;

19.

zdůrazňuje, že sociálně odpovědné reformy musí být založeny na solidaritě, integraci, sociální spravedlnosti a spravedlivě rozděleném bohatství, čímž se vytvoří model, který bude zajišťovat rovnost a sociální ochranu, chránit zranitelné skupiny a zlepšovat životní podmínky všech občanů; dále poukazuje na potřebu změnit zaměření ekonomické politiky EU na sociálně tržní ekonomiku;

20.

vyzývá Komisi, aby provedla posouzení dosud provedených strukturálních reforem z hlediska jejich dopadu na rovnost mezi muži a ženami;

21.

vyzývá Komisi a všechny členské státy, aby zahájily či zpřísnily regulaci nových forem práce; vyjadřuje v této souvislosti znepokojení ohledně ochrany atypických pracovníků a osob samostatně výdělečně činných, neboť často nemají plný přístup k systému sociálního zabezpečení; vyzývá Komisi a členské státy, aby vypracovaly a prosazovaly opatření, která se ukázala při omezování nehlášené práce, uznání pracovních práv pracovníků v domácnosti a pečovatelů a při zlepšování pracovních podmínek jako účinná; vyzývá členské státy a Komisi, aby zakázaly smlouvy na nulový počet hodin;

22.

vyzývá členské státy, aby v úzké spolupráci s veřejnými službami zaměstnanosti, sociálními partnery a všemi dalšími zainteresovanými stranami, případně včetně občanské společnosti, rozšířily působnost a účinnost aktivních opatření na podporu trhu práce, a to rovněž tím, že tato opatření zaměří více na výsledky;

23.

poukazuje na význam otázky automatické stabilizace systémů sociálního zabezpečení při pohlcování vln sociálních otřesů vyvolaných vnějšími faktory, jako je např. recese; vyzývá proto členské státy, aby zavedly opatření na obnovení bezpečnosti v zaměstnání tím, že by poskytovaly aktivnější ochranu pracovníků, včetně ochrany v případě propuštění; vyzývá dále členské státy, aby v rámci doporučení MOP č. 202, které stanovuje minimální úroveň sociální ochrany, zajistily a zvýšily investice do systémů sociálního zabezpečení, aby byla zaručena účinnost těchto systémů při potírání a prevenci chudoby a nerovnosti, jakož i jejich udržitelnost;

24.

vyzývá Komisi a členské státy, aby intenzivněji usilovaly o další začleňování osob se zdravotním postižením na pracovní trh tím, že budou odstraňovat legislativní překážky, které brání vytváření pobídek pro jejich zaměstnávání, a zajistí přístupnost pracovišť na základě častějšího využívání pomocných technologií s cílem umožnit například komunikaci a mobilitu osob se zdravotním postižením; vyzývá dále Komisi a členské státy, aby se více snažily zajistit větší zapojení na trhu práce těch, kteří k němu mají nejdál, jako jsou rodiče samoživitelé, neformální pečovatelé, dlouhodobě nemocné osoby, osoby se zdravotním postižením, zdravotními problémy nebo komplikovanými chronickými onemocněními, migranti a uprchlíci a osoby z etnických nebo náboženských menšin; vyzývá členské státy, aby zvýšily úsilí o zvýšení kvalifikace pracovníků a podporovaly důstojná pracovní místa vedoucí ke kvalitnímu zaměstnání;

25.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, aby byla veškerá opatření na začlenění Romů v souladu se základními zásadami strategie členských států pro integraci Romů;

26.

konstatuje, že mikropodniky a malé a střední podniky jsou mimořádně důležité pro udržitelný a inkluzivní rozvoj, hospodářský růst a vytváření pracovních míst v Evropě; vyzývá k další podpoře, která by mikropodnikům a malým a středním podnikům umožnila organizovat příslušná školení pro své zaměstnance; vyzývá Komisi a členské státy, aby v procesu tvorby politik více a lépe zohledňovaly zájmy mikropodniků a malých a středních podniků tím, že vytvoří vhodný regulační rámec pro podniky, včetně malých podniků a mikropodniků, s cílem vytvářet pracovní místa, například prostřednictvím inteligentní regulace;

27.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zintenzivnily své úsilí o zajištění spravedlivějšího zdanění, mj. v rámci digitální ekonomiky, neboť je základním předpokladem prosazování úspěšnějšího zapojení příslušných osob do společnosti;

28.

je znepokojen tím, že se rovnováze mezi pracovním a soukromým životem dostalo v roční analýze růstu tak málo pozornosti; vyzývá členské státy a Komisi, aby přijaly veškerá opatření nezbytná ke zlepšení rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem a zvýšení rovnosti mezi ženami a muži; vyzývá k rozvoji přístupných a cenově dostupných služeb vysoké kvality v průběhu celého životního cyklu a rovněž služeb péče o děti a vzdělávání v raném věku, přičemž je třeba i nadále usilovat o dosažení barcelonských cílů v oblasti péče o děti z roku 2002 a zajistit právní předpisy na podporu pružných pracovních podmínek; vyzývá k uznání neformálních pečovatelů a rovněž k lepším pracovním podmínkám a přiměřeným formám podpory a uznání důležité práce pečujících rodinných příslušníků, kteří poskytují největší část péče v EU, například poskytováním důchodového pojištění a sociálního zabezpečení a uznáním odborné přípravy a neformálních dovedností; vyzývá k prosazování flexibilních pracovních režimů a využívání výhodné mateřské, otcovské, rodičovské a pečovatelské dovolené; je si vědom toho, že tato záležitost vyžaduje řešení na mnoha úrovních, a vyzývá členské státy, aby ji začaly naléhavě řešit; je přesvědčen o tom, že nezbytným krokem k dosažení větší rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem je přijetí směrnice o rovnováze mezi pracovním a soukromým životem rodičů a pečujících osob;

29.

vyzývá členské státy ke zlepšení rovnosti žen a mužů v příslušných odvětvích a podnicích se zvláštním důrazem na ženy se zdravotním postižením, neboť ty jsou na trhu práce obzvláště zranitelné;

30.

je znepokojen tím, že pracovní trh je v celé EU vertikálně a horizontálně oddělen, že mezi ženami a muži existují rozdíly v odměňování a ve výši důchodů a že jen málo žen je zapojeno do rozhodování; zdůrazňuje, že míra zaměstnanosti žen je stále nižší než u mužů; zdůrazňuje dále, že tento rozdíl v míře zaměstnanosti je ještě znatelnější u matek a žen s odpovědností za péči;

31.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily větší využívání genderové perspektivy při vypracovávání doporučení pro jednotlivé členské státy, programů stability, konvergenčních programů a národních programů reforem tím, že zavedou kvalitativní cíle a opatření, které by řešily otázku přetrvávajících rozdílů mezi muži a ženami, a aby systematicky uplatňovaly zásadu sestavování rozpočtu se zohledněním rovnosti pohlaví;

32.

vyzývá členské státy, aby ve svých národních programech reforem (NPR) stanovily konkrétní kvantitativní cíle týkající se zaměstnanosti žen obecně;

33.

vyzývá Komisi a Radu, aby do strategie pro rok 2020 začlenily pilíř rovnosti žen a mužů a rovněž zastřešující cíl týkající se této oblasti;

34.

vyzývá Komisi, aby ukazatele rovnosti žen a mužů začlenila mezi nástroje evropského semestru ke sledování pokroku, pokud jde o cíle v oblasti zaměstnanosti a v sociální oblasti;

35.

vyzývá Komisi a členské státy, aby monitorovaly účast žen na trhu práce; dále vyzývá členské státy, aby prolomily patovou situaci v souvislosti se směrnicí o ženách v řídících a dozorčích orgánech;

36.

vyzývá členské státy a Komisi, aby odstranily veškerá omezení zapojení žen na trhu práce, veškerou genderovou předpojatost v oblasti daní a další pobídky, které udržují nerovné úlohy žen a mužů;

37.

žádá zavedení politik na podporu podnikání žen, jež jim umožní přístup k financování a podnikatelským příležitostem tím, že jim poskytnou na míru připravenou odbornou přípravu a zavedou opatření k zajištění spravedlivého sladění pracovního a soukromého života;

38.

poukazuje na to, že diskriminace na základě pohlaví je stále přetrvávajícím problémem, o čemž svědčí rozdíl v odměňování (kdy průměrné hrubé hodinové výdělky mužů jsou přibližně o 16 % vyšší než u žen) a rozdíl ve výši důchodů žen a mužů, který činí 37 %; zdůrazňuje, že rozdíly v důchodech, které jsou nejdůležitějším ukazatelem nerovnosti mezi muži a ženami, jsou výsledkem nedostatečného zastoupení žen v dobře placených odvětvích, jejich diskriminace na trhu práce, vysokého podílu žen pracujících na částečný úvazek a také nedostatečných mechanismů, které by zajistily rozdělení rodinných a pracovních povinností mezi muži a ženami;

39.

připomíná, že změna věkové skladby a s tím související prodloužení průměrné délky života obyvatel vyžaduje přizpůsobení důchodových systémů a v některých členských státech zavedení vhodných reforem, aby se zajistily udržitelné a přiměřené důchody; znovu opakuje svou výzvu k zavedení započitatelných období péče o závislé osoby, která by ve snaze o snížení rozdílů ve výši mezd a důchodů žen a mužů a ve snaze zabezpečit mezigenerační spravedlnost kompenzovala absenci příspěvků žen a mužů v důsledku péče o děti a dlouhodobé péče; vyzývá EU a členské státy, aby ve spolupráci se sociálními partnery a organizacemi působícími v oblasti rovnosti žen a mužů přijímaly a prováděly opatření zaměřená na odstranění rozdílů v odměňování a v důchodech žen a mužů; vyzývá členské státy, aby ve snaze doplnit toto úsilí pravidelně mapovaly mzdy; připomíná Evropské radě, aby zvážila možnost, aby byly k začleňování hlediska rovnosti žen a mužů v kontextu evropského semestru využívány výroční zprávy o rovnosti žen a mužů;

40.

zdůrazňuje, že je nutné zajistit univerzální přístup k veřejným, solidárním a přiměřeným předčasným a starobním důchodům pro všechny občany; je si vědom nelehkého úkolu, který členské státy čeká v souvislosti s nutností zajistit větší udržitelnost důchodových systémů, zdůrazňuje však, že je nutné zachovat v jejich rámci solidaritu; domnívá se, že nejlepším způsobem, jak zajistit udržitelné, spolehlivé a přiměřené důchody pro ženy a muže, je zvýšit celkovou míru zaměstnanosti a vytvářet kvalitní pracovní místa ve všech věkových skupinách zlepšením pracovních podmínek a podmínek zaměstnávání a vyčlenit nezbytné dodatečné veřejné výdaje; je přesvědčen, že reforma penzijních systémů by se měla mimo jiné zaměřit na skutečný věk odchodu do důchodu a měla by se v ní odrážet tendence vývoje na trhu práce, porodnost, zdravotní stav obyvatelstva a prosperita země, pracovní podmínky a poměr ekonomické závislosti; domnívá se, že tyto reformy musí brát rovněž v potaz situaci milionů pracujících v Evropě, zejména žen, mladých lidí a samostatně výdělečně činných osob, které doplácejí na nejisté, atypické formy zaměstnání, doby nedobrovolné nezaměstnanosti a zkrácení pracovní doby;

41.

podotýká, že sociální a zdravotní služby mají v boji proti chudobě a sociálnímu vyloučení zásadní význam, a vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily investice a fiskální prostor k rozvoji těchto služeb, tak aby byly cenově dostupné, přístupné a kvalitní;

42.

odsuzuje skutečnost, že krize na trhu s bydlením nebyla zahrnuta mezi hlavní priority politiky pro rok 2019, a vyzývá Komisi a členské státy, aby lépe využívaly evropský semestr ke sledování dostupnosti bydlení a bezdomovectví, což jsou oblasti, které představují závažný problém, a k tomu, aby bylo v této oblasti dosaženo pokroku; vyzývá Komisi, aby do statistiky Evropské unie v oblasti příjmu a životních podmínek (EU-SILC) zahrnula v první řadě ukazatel příliš vysokých nákladů na bydlení, jakožto součást srovnávacího přehledu sociálních ukazatelů v souladu se zásadou č. 19 evropského pilíře sociálních práv; poukazuje na to, že vysoká míra přeplněnosti mezi mladými lidmi (ve věku 15–29 let) má nepříznivý vliv na jejich vzdělávání, osobní a profesní rozvoj a na kvalitu života; domnívá se, že je nutné se přednostně věnovat vyčlenění veřejných finančních zdrojů na mladé lidi, kteří nežijí ve slušných podmínkách;

43.

je toho názoru, že politika soudržnosti, jakožto jedna z hlavních oblastí investiční politiky Evropské unie, prokázala svou efektivitu při zvyšování sociální soudržnosti a zmírňování nerovností; vybízí členské státy, aby plně využívaly finančních prostředků, které jsou k dispozici k realizaci evropského pilíře sociálních práv;

44.

opakovaně vyzývá Komisi, aby s cílem usnadnit návrat žen na pracovní trh a zajistit spravedlivou rovnováhu mezi pracovním a soukromým životem podporovala členské státy ve větším využívání strukturálních fondů k investicím do struktury a služeb veřejné péče o děti a starší a další závislé osoby;

45.

připomíná, že roční analýza růstu upřednostňuje řadu oblastí sociálních investic, včetně zdravotnictví, systémů dlouhodobé péče a sociálního bydlení; zdůrazňuje, že Evropský hospodářský a sociální výbor poukázal na mnohé pozitivní účinky řádně dobře naplánovaných, účinných, účelných a do budoucna orientovaných sociálních investic;

46.

vyzývá členské státy, Komisi a Evropský parlament, aby poskytly větší uznání nevládním organizacím v sociální oblasti tím, že se budou v rámci evropského semestru snažit o vedení sociálního dialogu v souladu s článkem 11 Smlouvy o Evropské unii;

47.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0484.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0464.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0432.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0078.

(5)  Viz zprávy OECD („In it together: why less inequalities benefits all“, „Na jedné lodi: proč je menší nerovnost výhodná pro všechny“, 2015) a MMF („Causes and consequences of income inequality“, „Příčiny a důsledky rozdílů ve mzdách“, červen 2015).


Čtvrtek, 14. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/83


P8_TA(2019)0203

Situace v oblasti lidských práv v Kazachstánu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o situaci v oblasti lidských práv v Kazachstánu (2019/2610(RSP))

(2021/C 23/13)

Evropský parlament,

s ohledem na své usnesení ze dne 12. prosince 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o posíleném partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na straně jedné a Republikou Kazachstán na straně druhé jménem Unie (1) a na své usnesení ze dne 10. března 2016 o svobodě projevu v Kazachstánu (2),

s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 12. prosince 2017 o uzavření Dohody o posíleném partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na straně jedné a Republikou Kazachstán na straně druhé jménem Unie (3),

s ohledem na svá předchozí usnesení o Kazachstánu, včetně usnesení ze dne 18. dubna 2013 (4) , 15. března 2012 (5) a na usnesení ze dne 17. září 2009 o případu Jevgenije Žovtise v Kazachstánu (6),

s ohledem na Dohodu o posíleném partnerství a spolupráci, která byla podepsána dne 21. prosince 2015 v Astaně,

s ohledem na své usnesení o stavu provádění strategie EU pro Střední Asii ze dne 15. prosince 2011 (7) a na usnesení o provádění strategie EU pro Střední Asii a její revizi ze dne 13. dubna 2016 (8),

s ohledem na závěry Rady ze dne 22. června 2015 a 19. června 2017 o strategii EU pro Střední Asii,

s ohledem na každoročně probíhající dialog mezi EU a Kazachstánem, který se týká oblasti lidských práv,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dne 21. prosince 2015 podepsala Evropská unie a Kazachstán Dohodu o posíleném partnerství a spolupráci, která má vytvořit široký rámec pro prohloubený politický dialog, spolupráci v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí a v mnoha dalších oblastech; vzhledem k tomu, že tato dohoda klade velký důraz na demokracii a právní stát, lidská práva a základní svobody, zásady tržního hospodářství a udržitelný rozvoj a na spolupráci občanské společnosti, včetně zapojení občanské společnosti do vytváření veřejné politiky;

B.

vzhledem k tomu, že Kazachstán se v březnu 2012 stal členem Evropské komise pro demokracii prostřednictvím práva (Benátská komise);

C.

vzhledem k tomu, že kazašská vláda podle všeho nepřijala žádné kroky za účelem revize široce formulovaných ustanovení článku 174 trestního zákoníku, který zakazuje „podněcování“ sociálních, národnostních nebo jiných nepokojů, a článku 274, který zakazuje „šíření informací, o nichž je známo, že nejsou pravdivé“, zato tato ustanovení nadále používá jako podklad k obvinění a uvěznění aktivistů občanské společnosti a novinářů;

D.

vzhledem k tomu, že počet politických vězňů v Kazachstánu vzrostl; vzhledem k tomu, že v roce 2016 se v různých oblastech Kazachstánu konala pokojná shromáždění proti změnám pozemkového práva, která vyústila v zadržení více než 1 000 účastníků (včetně 55 novinářů), z nichž více než 30 bylo následně zatčeno; vzhledem k tomu, že pracovní skupina OSN pro svévolné zadržování osob potvrdila, že toto zadržení bylo svévolné povahy, že nebyl umožněn spravedlivý proces a že v mnoha případech došlo k závažnému porušení práv; vzhledem k tomu, že aktivista občanské společnosti Maks Bokajev se nachází ve výkonu trestu odnětí svobody za svoji zákonnou účast na tomto pokojném hromadném shromáždění;

E.

vzhledem k tomu, že kazašská vláda spolupracovala s misí Mezinárodní organizace práce (MOP) na vysoké úrovni a zavázala se provést plán, který by řešil obavy MOP, ale nepřijala žádné smysluplné kroky, aby ustanovení tohoto plánu provedla, například aby změnila zákon o odborových organizacích; vzhledem k tomu, že stejně tak neprovedla ani dřívější doporučení výboru MOP pro provádění norem přezkoumat zákon o odborových organizacích a zákoník práce a přijmout veškerá nezbytná opatření s cílem zajistit, aby Konfederace nezávislých odborových svazů Kazachstánu (CITUK) a její přidružené organizace byly schopny plně vykonávat svá odborová práva;

F.

vzhledem k tomu, že odboroví aktivisté Nurbek Kušakbajev a Amin Jeleusinov byli v květnu 2018 podmínečně propuštěni, ale nadále pro ně platí zákaz vykonávat odborovou činnost; vzhledem k tomu, že aktivistka Larisa Charkova čelí podobným omezením, stejně jako pokračující soudní šikaně, a vzhledem k tomu, že další odborový aktivista z města Šymkent Erlan Baltabaj je předmětem trestního vyšetřování na základě pochybných obvinění;

G.

vzhledem k tomu, že nové právní předpisy upravující nevládní organizace zpřísnily účetní pravidla organizací občanské společnosti; vzhledem k tomu, že organizace na ochranu lidských práv jsou v souvislosti s dotacemi od mezinárodních dárců vystaveny daňovému zatížení;

H.

vzhledem k tomu, že byla vážně ohrožena svoboda náboženského vyznání a přesvědčení; vzhledem k tomu, že orgány používají náboženské přesvědčení jako záminku pro svévolné zadržování; vzhledem k tomu, že Saken Tulbajev byl obviněn z podněcování k náboženské nenávisti a následně uvězněn;

I.

vzhledem k tomu, že orgány dne 13. března 2018 zakázaly mírové opoziční hnutí Demokratická volba Kazachstánu (DCK), přičemž zákaz postihl i více než 500 osob, které DCK projevovaly různým způsobem podporu; vzhledem k tomu, že aktivisté Almat Žumagulov a básník Kenžebek Abišev se stali oběťmi boje kazašských orgánů proti DCK a byli odsouzeni k trestu odnětí svobody na 8, respektive 7 let; vzhledem k tomu, že Ablovas Džumajev byl odsouzen ke třem rokům odnětí svobody a Aset Abišev ke čtyřem rokům vězení za kritiku orgánů na internetu a za podporu DCK;

J.

vzhledem k tomu, že ačkoli je právo na svobodu sdružování kazašskou ústavou chráněno, je v zemi do značné míry omezeno a zákon o veřejném sdružování nadále požaduje, aby se všechna veřejná sdružení registrovala na Ministerstvu spravedlnosti; vzhledem k tomu, že nové změny tohoto zákona v prosinci 2015 zavedly zatěžující oznamovací povinnost a státní regulaci financování prostřednictvím orgánu jmenovaného vládou; vzhledem k tomu, že osoby, které se zapojují do činnosti neregistrovaných organizací, mohou čelit administrativním a trestním sankcím;

K.

vzhledem k tomu, že občanská společnost a lidskoprávní aktivisté nadále čelí represáliím a omezování svých činností, mezi nimi i lidskoprávní aktivistka Jelena Semenova, která má zákaz cestovat kvůli „šíření vědomě nepravdivých informací“, a aktivistka z města Šymkent Ardak Ašimová, která byla obviněna z „podněcování k nesnášenlivosti“ za své kritické příspěvky v sociálních médiích a je násilně zadržována v psychiatrickém zařízení; vzhledem k tomu, že dne 10. května 2018 během cesty delegace Evropského parlamentu do Kazachstánu se policie uchýlila k použití nepřiměřeného násilí vůči pokojným demonstrantům, kteří se snažili s poslanci Evropského parlamentu setkat; vzhledem k tomu, že více než 150 osob policie zadržela a více než 30 protestujících bylo umístěno do správní vazby; vzhledem k tomu, že dne 17. a 18. září 2018 zadržela kazašská policie několik aktivistů, kteří se chtěli setkat se členy delegace Evropského parlamentu;

L.

vzhledem k tomu, že v dubnu 2018 vstoupila v platnost nová, restriktivní novela zákona o sdělovacích prostředcích a informacích, nadále je zablokován přístup k informacím v sociálních médiích a Forbes Kazachstán a Ratel.kz čelí trestnímu stíhání, jež vůči nim bylo zahájeno z důvodu „šíření vědomě nepravdivých informací“; vzhledem k tomu, že veřejné orgány kontrolují a omezují používání sociálních sítí; vzhledem k tomu, že blogeři a uživatelé sociálních sítí jsou odsuzováni k trestu odnětí svobody, mezi nimi Ruslan Ginatullin, Igor Čupina a Igor Syčev; vzhledem k tomu, že Muratbek Tungyšbajev byl vydán z Kyrgyzstánu do Kazachstánu v hrubém rozporu s právními předpisy a v Kazachstánu byl vystaven špatnému zacházení;

M.

vzhledem k tomu, že normou zůstává beztrestnost těch, kteří se dopouštějí špatného a krutého zacházení na vězních a podezřelých, ačkoli se vláda zavázala k nulové toleranci vůči těmto praktikám; vzhledem k tomu, že veřejné orgány důvěryhodně nevyšetřily údajné kruté praktiky během rozsáhlé stávky v odvětví ropného průmyslu v Žanaozenu v roce 2011;

N.

vzhledem k tomu, že úřad státního zástupce v Almaty nenalezl žádné spolehlivé důkazy dokládající údajné kruté zacházení s obchodníkem Iskanderem Jerimbetovem, který byl v říjnu 2018 odsouzen k sedmi letům odnětí svobody za rozsáhlé podvody; vzhledem k tomu, že pracovní skupina OSN pro svévolné zadržování v roce 2018 dospěla k závěru, že jeho zatčení a zadržování je svévolné, vyzvala k jeho propuštění a vyjádřila znepokojení nad údajným krutým zacházením během jeho pobytu ve vazbě před konáním soudního procesu;

O.

vzhledem k tomu, že vysoká míra násilí na ženách a tradiční patriarchální normy a stereotypy představují významnou překážku rovnosti žen a mužů v Kazachstánu; vzhledem k tomu, že podle nevládních organizací zůstává násilí na ženách často neohlášeno a případy násilí na ženách a sexuálního obtěžování jsou vyšetřovány pouze v malé míře;

P.

vzhledem k tomu, že LGBTI osoby v Kazachstánu čelí problémům v právní oblasti a diskriminaci; vzhledem k tomu, že v Kazachstánu je sice legální sexuální poměr mezi osobami stejného pohlaví, ať už se jedná o ženy, či muže, avšak páry stejného pohlaví a domácnosti vedené páry stejného pohlaví nemají nárok na stejnou právní ochranu jako páry opačného pohlaví, které uzavřely sňatek;

Q.

vzhledem k tomu, že Kazachstán se ve světovém indexu demokracie řadí na 143. místo z celkem 167 zemí, což znamená, že je autoritativním režimem;

1.

naléhavě vyzývá Kazachstán, aby dodržoval své mezinárodní závazky, lidská práva a základní svobody; vyzývá kazachstánské orgány, aby skoncovaly s porušováním lidských práv a všemi formami politických represí, v souladu se zásadami uvedenými v článcích 1, 4, 5 a 235 dohody o posíleném partnerství a spolupráci;

2.

zdůrazňuje, že posílení politických, hospodářských a kulturních vztahů mezi EU a Kazachstánem musí vycházet ze společného uznávání všeobecně platných hodnot, zejména zásad demokracie, právního státu, řádné správy a dodržování lidských práv; očekává, že dohoda o posíleném partnerství a spolupráci podpoří posilování právního státu a demokratické účasti všech občanů, rozmanitější politické prostředí, lepší fungování, nezávislé a nestranné soudnictví, větší transparentnost a odpovědnost vlády a zlepšení pracovněprávních předpisů;

3.

vítá propuštění některých politických vězňů, mezi něž patří: Vladimír Kozlov, Gjuzjal Bajdalinova, Sejtkazy Matajev, Edige Batyrov, Jeržan Orazalinov, Sajat Ibrajev, Aset Matajev, Zinaida Muchortova, Talgat Ajan, pracovníci ropného odvětví ze Žanaozenu a odboráři Amin Jeleusinov a Nurbek Kušakbajev, kteří však byli propuštěni s restrikcemi; vítá rozhodnutí propustit Ardak Ašimovou z psychiatrické léčebny; odsuzuje tak brutální opatření, jako je represivní psychiatrie, a vyzývá ke zrušení nařízení ambulantní psychiatrické péče pro Ašimovou a všech léčebných opatření nařízených aktivistce Nataliji Ulasikové;

4.

vyzývá k plné rehabilitaci a okamžitému propuštění všech aktivistů a politických vězňů, kteří jsou v současnosti ve věznicích, mezi něž patří zejména Muchtar Džakišev, Maks Bokajev, Iskander Jerimbetov, Aron Atabek, Sanat Bukenov, Machmabet Abžan a Saken Tulbajev, a ke zrušení omezení pohybu, které bylo nařízeno dalším osobám;

5.

naléhavě vyzývá vládu Kazachstánu, aby zúžila článek 174 trestního zákoníku o „podněcování k sociální, národnostní, klanové, rasové či náboženské nesnášenlivosti“ tak, aby nedocházelo k svévolnému pronásledování v rozporu s lidskoprávními normami, a článek 274 trestního zákoníku, který obecně zakazuje „šíření informací, o nichž je známo, že jsou nepravdivé“ a aby propustila aktivisty, novináře a další kritiky, kteří jsou v současnosti na základě těchto článků zadržováni;

6.

naléhavě vyzývá vládu Kazachstánu, aby ukončila zásahy proti nezávislým odborovým svazům a aby zrušila omezení jejich činnosti, zastavila politicky motivovaná trestní stíhání vedoucích představitelů odborů, zrušila odsuzující rozsudky Larisy Charkovové, Nurbeka Kušakbajeva a Amina Jeleusinova a umožnila jim znovu vykonávat odborovou činnost bez zásahů a obtěžování; rovněž vládu naléhavě vyzývá, aby se zabývala obavami, které vyjádřil Evropský parlament ohledně trestního vyšetřování Erlana Baltabaje, a aby přezkoumala zákon o odborových organizacích z roku 2014 a zákoník práce z roku 2015 a uvedla je do souladu s normami MOP;

7.

naléhavě vyzývá vládu Kazachstánu, aby provedla doporučení zvláštního zpravodaje OSN pro práva na svobodu pokojného shromažďování a sdružování a aby přezkoumala zákon o veřejném sdružování a podmínky pro přístup k financování;

8.

naléhavě vyzývá vládu Kazachstánu, aby ukončila veškeré formy svévolného zadržování, odvetných opatření a obtěžování namířené proti aktivistům v oblasti lidských práv, organizacím občanské společnosti a opozičním politickým hnutím, včetně skutečných či domnělých podporovatelů hnutí Demokratická volba Kazachstánu;

9.

naléhá na vládu Kazachstánu, aby přezkoumala změny zákona o sdělovacích prostředcích a informacích, který vstoupil v platnost v letošním roce, vyhlásila moratorium na trestný čin pomluvy, přijala veškeré nezbytné kroky ke zrušení příslušných článků v novém trestním zákoníku týkajících se trestného činu pomluvy, zavedla horní hranici pro výši odškodného v občanských soudních řízeních pro nactiutrhání, ukončila obtěžování a odvetná opatření namířené proti novinářům kritizujícím vládu a přestala blokovat přístup k informacím on-line i off-line;

10.

žádá, aby byly přijaty příslušné kroky v souvislosti se sděleními Výboru OSN pro lidská práva, pracovní skupiny OSN pro svévolné zadržování a zvláštního zpravodaje OSN pro otázky mučení; požaduje ochranu obětí mučení, aby jim byla poskytnuta odpovídající lékařská péče a aby byly případy mučení řádně vyšetřeny; požaduje, aby bylo ukončeno zneužívání postupů vydávání osob v rámci systému Interpolu a aby ustalo pronásledování politické opozice; naléhavě vyzývá vládu Kazachstánu, aby splnila své sliby nulové tolerance mučení a aby zajistila úplné prošetření případů údajného mučení, včetně těch, k nimž mělo dojít v souvislosti s událostmi v Žanaozenu; naléhavě vyzývá vládu, aby přezkoumala případ Iskandera Jerimbetova s ohledem na závěry pracovní skupiny OSN pro svévolné zadržování a aby zajistila řádné prošetření údajného mučení;

11.

bere na vědomí multietnický a nábožensky pluralitní charakter Kazachstánu a zdůrazňuje potřebu ochrany menšin a jejich práv, zejména pokud jde o používání jazyků, o svobodu náboženského vyznání nebo přesvědčení, nediskriminaci a rovné příležitosti; vítá mírové soužití různých společenství v Kazachstánu; naléhavě vyzývá Kazachstán, aby přestal pronásledovat občany za to, že legitimně uplatňují svobodu svědomí a náboženského vyznání; požaduje okamžité propuštění osob odsouzených za jejich přesvědčení;

12.

vyzývá příslušné orgány, aby bojovaly proti všem formám násilí vůči ženám; dále požaduje patřičné kroky k zajištění účinných a přístupných kanálů pro oznamování a ochranná opatření, která budou citlivá k potřebám obětí a zaručí důvěrnost; naléhavě vyzývá k ukončení beztrestnosti a k přijetí opatření, která zajistí odpovídající trestní sankce pro pachatele;

13.

trvá na tom, aby byla plně dodržována práva LGBTI komunity; vyzývá vládu Kazachstánu, aby zaručila, že tato komunita nebude nijak diskriminována;

14.

vyzývá Kazachstán, aby v plné míře provedl doporučení mezinárodní pozorovatelské mise OBSE/ODIHR vyslané k volbám konaným dne 20. března 2016, podle níž má země před sebou ještě velký kus cesty, má-li splnit své závazky vůči OBSE, pokud jde o demokratické volby; naléhavě vyzývá kazašské orgány, aby neomezovaly působení nezávislých kandidátů; mimoto naléhavě vyzývá k dodržování volebních práv občanů;

15.

znovu poukazuje na důležitost spolupráce EU a OBSE na zlepšování osvědčených postupů demokratické správy v zemi, zejména v oblasti lidských práv a právního státu; naléhavě proto vyzývá kazašské orgány, aby rozšířily mandát OBSE v této zemi a zejména aby obnovily mandát centra OBSE v Astaně jakožto důležitou podmínku pro další spolupráci mezi EU a Kazachstánem;

16.

vyzývá EU a zejména Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), aby pozorně sledovaly vývoj v Kazachstánu, v nutných případech jednaly o problematických otázkách s kazašskými orgány, nabízely jim pomoc a pravidelně informovaly Evropský parlament; vyzývá delegaci EU v Astaně, aby nadále aktivně monitorovala situaci a zmiňovala otázku svobody projevu při všech relevantních bilaterálních jednáních; naléhavě vyzývá ESVČ, aby se proaktivně angažovala v pozorovatelských misích pro sledování soudních procesů, s cílem monitorovat politicky citlivá soudní řízení a případy politicky motivovaného stíhání a ověřovat, zda právo na spravedlivý proces platí pro všechny;

17.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, zvláštnímu zástupci EU pro Střední Asii, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Kazachstánu.

(1)  Úř. věst. C 369, 11.10.2018, s. 2.

(2)  Úř. věst. C 50, 9.2.2018, s. 38.

(3)  Úř. věst. C 369, 11.10.2018, s. 179.

(4)  Úř. věst. C 45, 5.2.2016, s. 85.

(5)  Úř. věst. C 251 E, 31.8.2013, s. 93.

(6)  Úř. věst. C 224 E, 19.8.2010, s. 30.

(7)  Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 91.

(8)  Úř. věst. C 58, 15.2.2018, s. 119.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/88


P8_TA(2019)0204

Írán, zejména případ obhájců lidských práv

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o Íránu, zejména o situaci obhájců lidských práv (2019/2611(RSP))

(2021/C 23/14)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Íránu, především na usnesení ze dne 13. prosince 2018 o Íránu, zejména o případu Nasrín Sotúdeové (1) a na usnesení ze dne 25. října 2016 o strategii EU vůči Íránu po jaderné dohodě (2),

s ohledem na závěry Rady o Íránu ze dne 4. února 2019,

s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje pro situaci v oblasti lidských práv v Íránské islámské republice ze dne 30. ledna 2019 a na jeho prohlášení o Íránu ze dne 29. listopadu 2018,

s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN ze dne 17. prosince 2018 o stavu lidských práv v Íránské islámské republice,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966, jehož je Írán smluvní stranou,

s ohledem na Listinu občanských práv schválenou íránským prezidentem,

s ohledem na obecné zásady EU týkající se obránců lidských práv,

s ohledem na prohlášení odborníků OSN na lidská práva s názvem „Írán musí chránit obhájce práv žen“ ze dne 29. listopadu 2018,

s ohledem na obecné zásady EU týkající se trestu smrti, na obecné zásady EU týkající se mučení a jiného krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání a na obecné zásady EU v oblasti lidských práv ohledně svobody projevu online a offline,

s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 12. dubna 2018 o prodloužení platnosti jejích restriktivních opatření o dalších 12 měsíců v reakci na případy závažného porušování lidských práv v Íránu,

s ohledem na prohlášení mluvčí Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ) ze dne 12. března 2019 o odsouzení íránské právničky působící v oblasti lidských práv Nasrín Sotúdeové,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že obráncům lidských práv, novinářům, právníkům a aktivistům vystupujícím na internetu v Íránu stále v důsledku jejich práce hrozí pronásledování, svévolné zatýkání, zadržování a trestní stíhání; vzhledem k tomu, že v posledních měsících íránské ministerstvo pro zpravodajství a další síly provedly několik drastických zásahů proti občanské společnosti;

B.

vzhledem k tomu, že se v usnesení EP ze dne 25. října 2016 o strategii EU vůči Íránu po jaderné dohodě poukazuje na význam prosazování zásad EU v oblasti lidských práv v kontextu vztahů mezi EU a Íránem, včetně zásad týkajících se obránců lidských práv;

C.

vzhledem k tomu, že nedávno byla nejméně k sedmi letům odnětí svobody odsouzena renomovaná právnička působící v oblasti lidských práv Nasrín Sotúdeová; vzhledem k tomu, že v průběhu dvou soudních řízení bylo uvedeno, že její souhrnný trest by mohl být podstatně delší, ačkoli přesná délka tohoto trestu je stále nejasná; vzhledem k tomu, že skutečným důvodem uložení tohoto trestu je podle všeho její mírumilovná obrana lidských práv v Íránu; vzhledem k tomu, že její soudní řízení neproběhlo v souladu se základními mezinárodními normami, kterými se řídí řádný proces;

D.

vzhledem k tomu, že manžel Nasrín Sotúdeové Rezá Chandán byl v souvislosti s podporou žen, které pokojně protestovaly proti nutnosti nosit hidžáb, a kvůli tomu, že usiloval o propuštění své ženy z vězení, zadržen; vzhledem k tomu, že v lednu 2019 jej Revoluční soud v Teheránu odsoudil na šest let odnětí svobody;

E.

vzhledem k tomu, že v průběhu ledna a února 2018 byli zadrženi ekologičtí aktivisté Táher Qadirián, Nílúfar Bajáníová, Amírhussejn Cháleqí, Húman Džókár, Sam Radžábí, Sepíde Kášáníová, Abdulrezá Kúhpáje a Morád Táhbáz, kteří zastupují Perskou nadaci na ochranu divoké přírody (Persian Wildlife Heritage Foundation), a že jsou zadržováni bez přístupu k právnímu zástupci a byli v posledních týdnech postaveni před soud v rámci řízení, která nesplňují normy spravedlivého soudu; vzhledem k tomu, že další člen skupiny – íránsko-kanadský univerzitní profesor Kávús Saíd-Imámí – zemřel za záhadných okolností loni ve vazbě;

F.

vzhledem k tomu, že v letech 2018 a 2019 byli zatčeni odboroví aktivisté Ismáíl Bachší, Sepíde Qoliánová a Mohammed Habíbí, kteří organizovali protesty na podporu práv dělníků a učitelů; vzhledem k tomu, že v roce 2010 byla za tzv. „nepřátelství vůči Bohu“ odsouzena na 15 let odnětí svobody ochránkyně lidských práv Mariam Akbarí Monfaredová, které byla odepřena zdravotní péče, přestože trpěla nejrůznějšími chorobami;

G.

vzhledem k tomu, že za obhajobu práv žen, zrušení trestu smrti a prosazování lidských práv byli na dlouhou dobu odnětí svobody odsouzeni Áraš Sádeqí, Narges Mohammedíová a Farhad Mejsamí;

H.

vzhledem k tomu, že se íránským soudům soustavně nedaří zajistit spravedlivé soudní řízení a že jako důkaz v rámci řízení používají přiznání získaná na základě mučení; vzhledem k tomu, že íránské orgány i nadále považují činnost na obranu lidských práv za trestný čin a k omezování přístupu zadržených k právnímu poradenství používají článek 48 íránského trestního řádu; vzhledem k tomu, že neexistují nezávislé mechanismy, které by zajišťovaly odpovědnost soudců;

I.

vzhledem k setrvalé praxi zatýkání osob s dvojí státní příslušností EU a Íránu, jako v případě britské a íránské státní příslušnice Názanín Zagarí-Ratcliffové, po kterém následuje dlouhé věznění v izolaci, výslechy, nespravedlivé řízení, dlouhé tresty odnětí svobody založené na vágních nebo blíže neupřesněných obviněních z ohrožení „národní bezpečnosti“ nebo „špionáže“ a státem podporované kampaně na očerňování vězněných jednotlivců;

J.

vzhledem k tomu, že existuje celá řada zpráv týkajících se nelidských a ponižujících podmínek ve věznicích a nedostatku přiměřeného přístupu k lékařské péči v době vazby v Íránu, což je v rozporu se standardními minimálními pravidly OSN, jimiž se řídí zacházení s vězni;

K.

vzhledem k tomu, že podle zprávy nevládní organizace na obranu lidských práv (Iran Human Rights) bylo v Íránu v roce 2018 podle odhadů popraveno 273 osob, což je druhé nejvyšší číslo za uvedený rok na světě;

L.

vzhledem k tomu, že v roce 2018 tisíce lidí zorganizovaly pokojné demonstrace a stávky na protest proti nevyplaceným mzdám, nevhodným pracovním podmínkám, korupci, politickému útlaku a dalším problémům; vzhledem k tomu, že íránské orgány stovky lidí zatkly a celou řadu jich odsoudily k trestu odnětí svobody a bičování;

M.

vzhledem k tomu, že íránské soudnictví pokračuje v potírání pokojných aktů odporu, které pořádají obránci práv žen protestující proti povinnému nošení hidžábu; vzhledem k tomu, že v roce 2018 bylo v souvislosti s těmito protesty zatčeno nejméně 39 žen a dalších 55 bylo zadrženo v souvislosti se svou činností na obranu práv žen;

N.

vzhledem k tomu, že v Íránu je potírána svoboda tisku online i offline, svoboda sdružování a svoboda myšlení;

O.

vzhledem k tomu, že íránské orgány systematicky cílí na novináře, a to i na ty, kteří pracují pro perské vydání BBC, a na jejich rodiny tím, že používají trestní vyšetřování, zmrazování majetku, svévolné zatýkání, zadržování, sledování a pronásledování a že o nich šíří falešné, zlomyslné a pomlouvačné informace; vzhledem k tomu, že v Íránu je v současné době ve vazbě nejméně osm novinářů;

P.

vzhledem k tomu, že íránský prezident Hasan Rúhání vydal v prosinci 2016 Listinu občanských práv; vzhledem k tomu, že tato listina není právně závazná;

Q.

vzhledem k tomu, že v Íránu čelí členové náboženských a etnických menšin, včetně členů baháistické víry a komunit Ázerbájdžánců, Kurdů, Arabů a Balúčů, sunnitských muslimů, křesťanů a osob bez vyznání, diskriminaci v zaměstnání, vzdělávání, v rámci svobody vyznání a politické činnosti;

1.

vyzývá íránské orgány, aby okamžitě a bezpodmínečně propustily všechny obránce lidských práv, vězně svědomí a novináře, kteří byli zadrženi a odsouzeni pouze za uplatňování svého práva na svobodu projevu a pokojné shromažďování; zdůrazňuje, že íránské orgány musejí za všech okolnosti zajistit, aby mohli obránci lidských práv, právníci a novináři vykonávat svou práci, aniž by jim bylo vyhrožováno a bráněno v činnosti a aniž by byli zastrašováni;

2.

znovu opakuje svou výzvu adresovanou íránské vládě, aby okamžitě a bezpodmínečně propustila laureátku Sacharovovy ceny Nasrín Sotúdeovou, a vzdává hold její odvaze a oddanosti věci, pokud jde o otázku lidských práv a práv žen v Íránu; považuje mimořádně nespravedlivé soudní řízení a odsouzení Nasrín Sotúdeové za závažné pochybení soudu a vítá prohlášení mluvčí ESVČ ze dne 12. března 2019 v této věci;

3.

vyzývá íránské orgány, aby novelizovali článek 48 trestního řádu své země, tak aby bylo zajištěno, že všichni obžalovaní budou mít právo na právního zástupce, kterého si zvolí, a na spravedlivý proces v souladu s íránskými závazky v rámci Mezinárodního paktu o občanských a politických právech;

4.

naléhavě vyzývá íránské orgány, aby zajistily bezpečnost a dobré podmínky všech zadržovaných osob, mj. přístup k přiměřené lékařské péči; vyzývá také k nezávislému vyšetření smrti Kávúse Saída-Imámího ve vazbě a k vyšetření údajného mučení dalších zadržovaných aktivistů a odsuzuje praxi, kdy je politickým vězňům záměrně odpírána lékařská péče;

5.

vyzývá íránské orgány, aby urychleně přestaly sledovat, zadržovat, pronásledovat a trestně stíhat novináře, online aktivisty a jejich rodiny a aby ukončily cenzuru internetu a vytvořily podmínky, kdy by byla tolerována svoboda projevu a svoboda sdělovacích prostředků online i offline;

6.

vyzývá íránskou vládu, aby spolupracovala se zvláštním zpravodajem OSN pro situaci v oblasti lidských práv v Íránu, mj. tím, že mu umožní vstup do země;

7.

vyzývá členské státy EU a unijní instituce, aby i nadále své íránské protějšky upozorňovaly na případy zadržovaných obránců lidských práv a aby se o této problematice zmínily i na příštím zasedání Rady OSN pro lidská práva v Ženevě;

8.

vyzývá ESVČ, aby se v kontextu dialogu mezi EU a Íránem na vysoké úrovni i nadále zabývala otázkou lidských práv, zejména situací obránců lidských práv; vyzývá dále místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby znovu veřejně potvrdila, že dodržování lidských práv je základní součástí vývoje vztahů mezi EU a Íránem;

9.

naléhavě vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Radu, aby se v souladu s obecnými zásadami EU pro dialog o lidských právech se třetími zeměmi zabývaly možností zahájit s Íránem formální dialog o otázce lidských práv;

10.

naléhavě vyzývá představitele EU, aby po íránských orgánech požadovali záruku bezpečnosti a dobrých podmínek lidskoprávních aktivistů, kteří se nacházejí ve vazbě, a úplné vyšetření jejich údajného mučení;

11.

naléhavě vyzývá všechny členské státy, které mají v Teheránu své diplomatické zastoupení, aby na podporu a ochranu těchto osob využívaly mechanismy uvedené v zásadách EU týkajících se obránců lidských práv, včetně veřejných prohlášení, diplomatických nót, sledování soudních řízení a návštěv ve věznicích;

12.

naléhavě vyzývá Írán, aby přestal považovat činnost na obranu práv žen za trestný čin, mj. v případě pokojných protestů proti povinnému nošení hidžábu, a vyzývá ke zrušení této diskriminační a ponižující praxe;

13.

vyzývá íránskou vládu, aby chránila práva všech osob, které patří k náboženským a etnickým menšinám, a věnovala se všem formám jejich diskriminace;

14.

vítá novelizaci zákona o obchodování s omamnými látkami, která omezila ukládání trestu smrti, a vyzývá k přehodnocení všech uložených trestů smrti, aby bylo zajištěno, že se příslušná soudní řízení konala v souladu s mezinárodními normami; vyzývá íránské orgány, aby zavedly okamžité moratorium na uplatňování trestu smrti, které by bylo prvním krokem na cestě k jeho úplnému zrušení;

15.

doporučuje, aby před koncem stávajícího volebního období byla do Íránu vyslána účelově sestavená delegace podvýboru pro lidská práva, která by navštívila zatčené obránce lidských práv a zúčastnila se nezbytných schůzek s íránskými orgány;

16.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Evropské službě pro vnější činnost, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, nejvyššímu vůdci Íránské islámské republiky, prezidentovi Íránské islámské republiky a poslancům íránského parlamentu.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0525.

(2)  Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 86.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/92


P8_TA(2019)0205

Situace v oblasti lidských práv v Guatemale

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o situaci v oblasti lidských práv v Guatemale (2019/2618(RSP))

(2021/C 23/15)

Evropský parlament,

s ohledem na svá usnesení ze dne 15. března 2007 o Guatemale (1), ze dne 11. prosince 2012 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé (2) a ze dne 16. února 2017 o Guatemale, zejména o situaci obránců lidských práv (3),

s ohledem na návštěvu podvýboru pro lidská práva v Mexiku a v Guatemale v únoru 2016 a na jeho závěrečnou zprávu o této návštěvě,

s ohledem na zprávu delegace pro vztahy se zeměmi Střední Ameriky o její návštěvě v Guatemale a v Hondurasu ve dnech 16.–20. února 2015,

s ohledem na návštěvu delegace pro vztahy se zeměmi Střední Ameriky v Guatemale ve dnech 28. února – 1. listopadu 2018,

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2016 o odpovědnosti podniků za závažné porušování lidských práv ve třetích zemích (4),

s ohledem na víceletý orientační program pro Guatemalu na období 2014–2020 a jeho závazek přispívat k řešení konfliktů a k míru a bezpečnosti,

s ohledem na podpůrné programy Evropské unie pro oblast justice v Guatemale, zejména na program SEJUST,

s ohledem na pokyny EU týkající se obránců lidských práv a na strategický rámec EU pro lidská práva, který zavazuje k angažovanosti ve věci obránců lidských práv,

s ohledem na roční akční program EU na rok 2018 ve prospěch Guatemaly pro udržitelný a inkluzivní hospodářský růst v guatemalské hraniční zóně a v jejím sousedství a na podporu rozšířeného mandátu Mezinárodní komise proti beztrestnosti v Guatemale (CICIG),

s ohledem na podpis poradní dohody mezi komisí CICIG a guatemalským nejvyšším soudem v srpnu 2017,

s ohledem na prohlášení mluvčí Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ) ze dne 2. září 2018 k rozhodnutí guatemalské vlády neprodloužit mandát komise CICIG,

s ohledem na společný dopis předsedy pracovní skupiny OSN pro násilná či nedobrovolná zmizení a zvláštního zpravodaje OSN pro prosazování pravdy, spravedlnosti, odškodňování a záruk proti recidivě prezidentovi Guatemaly ze dne 6. dubna 2018,

s ohledem na prohlášení vysoké komisařky OSN pro lidská práva Michelle Bacheletové ze dne 10. září 2018 k rozhodnutí guatemalské vlády neprodloužit mandát komise CICIG,

s ohledem na prohlášení vysoké komisařky OSN pro lidská práva Michelle Bacheletové ze dne 6. března 2019 ke guatemalskému zákonu o nevládních organizacích zabývajících se rozvojovou problematikou,

s ohledem na zprávu organizace Human Rights Watch o Guatemale,

s ohledem na ústavu Guatemaly,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Guatemala nadále vykazovala určitý pokrok ve stíhání případů porušování lidských práv a korupce, a to ve značné míře zásluhou spolupráce úřadu guatemalského nejvyššího státního zástupce a pod záštitou OSN působící Mezinárodní komise proti beztrestnosti v Guatemale (CICIG), která byla zřízena v roce 2007, aby vyšetřovala organizovanou trestnou činnost a posílila místní snahy o posílení právního státu;

B.

vzhledem k tomu, že za několik posledních let se v Guatemale zvýšil počet vražd a útoků proti obráncům, organizacím a komunitám, kteří pracují na prosazování ekonomických, sociálních, kulturních a environmentálních práv; vzhledem k tomu, že v roce 2018 došlo podle zprávy útvaru pro ochranu obránců lidských práv v Guatemale (UDEFEGUA) celkově k 391 útokům proti obráncům lidských práv, zejména proti těm, kteří se věnují právům na půdu a území, z toho ve 147 případech byli za svou činnost kriminalizováni a ve 26 případech se stali obětí nájemné vraždy, oproti roku 2017 to znamená nárůst o 136 %;

C.

vzhledem k tomu, že obránci lidských práv také čelí výhrůžkám, zastrašování, stigmatizaci, pomlouvačným kampaním ze strany soukromých subjektů a guatemalských orgánů a soudní perzekuci; vzhledem k tomu, že i nadále je důvodem ke znepokojení zneužívání trestních řízení vedených proti obráncům lidských práv k tomu, aby jim bylo v této jejich činnosti zabráněno nebo za ni byli potrestáni;

D.

vzhledem k tomu, že velice znepokojující je i počet útoků na novináře – v roce 2017 jich bylo zaznamenáno 93, usmrceni při nich byli čtyři lidé; vzhledem k tomu, že v situaci stále postupující koncentrace vlastnictví sdělovacích prostředků v rukou několika málo společností jsou nezávislé sdělovací prostředky a novináři neustále terčem útoků a výhrůžek;

E.

vzhledem k tomu, že velmi vážným problémem je v Guatemale i nadále násilí na ženách, což dokládá skutečnost, že případy násilné smrti žen vzrostly o 8 % na 662; vzhledem k tomu, že na Mezinárodní den žen v roce 2017 zemřelo 41 dívek, které byly zamčeny v internátní budově po protestní akci proti chování vychovatelů, když ve státem provozovaném domově pro mladistvé vypukl požár; vzhledem k tomu, že míra trestných činů, které zůstávají bez trestu, činí 97 %;

F.

vzhledem k tomu, že od roku 2007 bojovala komise CICIG na pozvání guatemalské vlády a v úzké spolupráci se státními institucemi v zemi proti korupci a beztrestnosti a snažila se odhalit a pomoci zlikvidovat parastátní instituce a přispívala k posilování kapacit tamních soudních a bezpečnostních institucí;

G.

vzhledem k tomu, že po čtyřech po sobě následujících dvouletých mandátech komise CICIG požádala guatemalská vláda generálního tajemníka OSN, aby byl její mandát prodloužen ještě jednou do září 2019, čímž byla dále posílena správa věcí veřejných díky vysoce respektovaným vyšetřováním komise CICIG a její podpoře právnímu státu v Guatemale a byly upevněny výsledky její práce v podobě výrazného omezení korupce a boje proti beztrestnosti činností nestátních subjektů s vazbami na stát (CIACS);

H.

vzhledem k tomu, že v dubnu 2018 prezentovaly komise CICIG a ministerstvo pro veřejné záležitosti výsledky nových vyšetřování údajného nezákonného financování vládnoucí strany FCN během její volební kampaně; vzhledem k tomu, že v červenci 2018 plánoval nejvyšší soud zahájit vyšetřování aktivit prezidenta Jimmyho Moralese v souvislosti s nezákonným financováním jeho volební kampaně;

I.

vzhledem k tomu, že koncem srpna 2018 oznámila guatemalská vláda, že mandát komise CICIG bude zrušen v září 2019; vzhledem k tomu, že záhy poté vláda také zakázala řediteli komise CICIG Ivánu Velásquezovi, aby se vrátil do země, a následně zrušila víza 11 zaměstnancům komise CICIG, kteří vyšetřovali případy korupce vysoce postavených osob; vzhledem k tomu, že v lednu 2019 vláda jednostranně zrušila s okamžitou platností dohodu s OSN a požádala, aby komise CICIG opustila zemi; vzhledem k tomu, že Iván Velásquez rovněž čelí obviněním a je terčem soustavných očerňujících kampaní;

J.

vzhledem k tomu, že tato opatření byla napadena u soudu a Ústavní soud Guatemaly je zrušil; vzhledem k tomu, že Ústavní soud jednomyslně rozhodl, že vláda musí Ivánu Velásquezovi umožnit vstup do země; vzhledem k tomu, že vláda tato rozhodnutí ignoruje; vzhledem k tomu, že Kongres připravil zákrok proti Ústavnímu soudu a jeho členům, což představuje flagrantní porušení zásad právního státu;

K.

vzhledem k tomu, že reformní návrh zákona č. 5377, jímž se mění národní zákon o usmíření, který byl Kongresem schválen ve druhém ze tří čtení na začátku března 2019, by rozšířil amnestii na všechny trestné činy spáchané domácími bezpečnostními silami a jednotlivci, kteří jednali jménem vlády, včetně zločinů proti lidskosti, jako jsou mučení, násilné zmizení a genocida; vzhledem k tomu, že Vysoký komisař OSN pro lidská práva a Meziamerická komise pro lidská práva (IACHR) vyjádřili nad tímto návrhem zákona znepokojení a vyzvali k tomu, aby stávající zákon nebyl měněn;

L.

vzhledem k tomu, že podle Meziamerické komise pro lidská práva není návrh zákona č. 5377 v souladu s mezinárodními závazky Guatemaly, je prý v rozporu s mezinárodním právem a porušuje čl. 171 písm. g) guatemalské ústavy, neboť všechny osoby ve věznicích, které byly shledány vinnými z politických zločinů a zločinů proti lidskosti spáchaných během ozbrojeného konfliktu a byly za ně odsouzeny, mají být během několika hodin propuštěny;

M.

vzhledem k tomu, že obyvatelé Guatemaly se potýkají s velmi značným nedostatkem bezpečnosti, a vzhledem k tomu, že národní civilní policie byla v posledních letech vážně oslabena; vzhledem k tomu, že byly podány stížnosti na zastrašování a výhrůžky namířené proti státním zástupcům, soudcům a soudním pracovníkům, kteří spolupracovali s komisí CICIG;

N.

vzhledem k tomu, že i nadále vzbuzují vážné obavy oblasti přístupu ke spravedlnosti, podmínek ve věznicích, chování policie a obvinění z mučení, což ještě umocňuje rozšířená korupce, koluze a beztrestnost;

O.

vzhledem k tomu, že guatemalský veřejný ochránce lidských práv, jehož rozpočet byl seškrtán, ministerstvo pro veřejnou správu a soudnictví učinili důležité kroky proti beztrestnosti a ve prospěch uznávání lidských práv; vzhledem k tomu, že guatemalské orgány zjevně usilují o narušení boje proti korupci a beztrestnosti a právního státu;

P.

vzhledem k tomu, že podle útvaru UEFEGUA byly oběťmi útoků „většinou vedoucí představitelé původního obyvatelstva, kteří hájí právo na půdu a území“; vzhledem k tomu, že zvláštní zpravodaj OSN vyjádřil obavy ohledně práv původních obyvatel, a to na základě stížností na vodní, těžební a zemědělsko-průmyslové projekty, jejichž licence a činnost působí, že jsou práva původních obyvatel porušována; vzhledem k tomu, že zvláštní zpravodaj OSN rovněž uvedl, že je znepokojující, že se stát a zúčastněné třetí strany jednají s pokojnými protesty ze strany komunit jako se situacemi kriminálních konfliktů, jež ohrožují veřejnou bezpečnost; vzhledem k tomu, že Aura Lolita Chávezová, guatemalská ochránkyně životního prostředí z řad původního obyvatelstva a finalistka nominovaná na Sacharovovu cenu Evropského parlamentu, opustila svou zemi po vážných útocích, výhrůžkách zabitím a očerňování, a pokud by se vrátila, čelila by různým soudním řízením;

Q.

vzhledem k tomu, že dne 9. října 2018 byli členové hnutí pokojného odporu mikroregionu Ixquisis a další napadeni příslušníky útvaru proti veřejným nepokojům policie (PNC) a šest demonstrantů bylo zraněno;

R.

vzhledem k tomu, že švédský velvyslanec v Guatemale byl prohlášen za nežádoucí osobu (Ústavní soud toto prohlášení následně zrušil), neboť měl údajně podporovat činnost komise CICIG v této zemi;

S.

vzhledem k tomu, že parlamentní a prezidentské volby v Guatemale jsou plánovány na 16. června a 11. srpna 2019;

T.

vzhledem k tomu, že rozvoj a upevnění demokracie a právního státu a dodržování lidských práv a základních svobod musí být nedílnou součástí vnějších politik EU, včetně dohody o přidružení uzavřené mezi EU a zeměmi Střední Ameriky v roce 2012; vzhledem k tomu, že tato dohoda zahrnuje rovněž demokratickou doložku, která je jejím klíčovým prvkem; vzhledem k tomu, že Guatemala je třetím největším příjemcem bilaterální rozvojové pomoci EU ve Střední Americe, pomoc jí poskytnutá v období 2014–2020 činila 167 milionů EUR a byla zaměřena na zajištění dostatku potravin, řešení konfliktů, zabezpečení míru, bezpečnost a konkurenceschopnost;

1.

vyjadřuje hluboké znepokojení nad rostoucím počtem případů zabití a násilných činů a nad nedostatkem bezpečnosti pro všechny občany, a zejména pak pro ženy a obránce lidských práv; připomíná význam nezávislého a účinného soudního systému a potřebu ukončit beztrestnost; vyjadřuje politování nad tím, že guatemalská vláda nadále porušuje zásady právního státu a dělby moci; připomíná, že základní zásadou liberálních demokracií je dělby moci a dodržování zásad právního státu;

2.

vyzývá guatemalské orgány, aby ukončily veškeré akty zastrašování guatemalské občanské společnosti, a zejména organizací na ochranu lidských práv, aby respektovaly ústavní pořádek a zaručily základní práva všech guatemalských občanů; zdůrazňuje skutečnost, že dynamická občanská společnost má zásadní význam pro to, aby byl stát odpovědnější, pohotovější, inkluzivnější a efektivnější na všech úrovních, a tudíž i legitimnější; trvá na tom, že je třeba podporovat a posilovat všechny instituce, které v Guatemale hájí ústavní demokracii a lidská práva; připomíná, že je zásadně důležité, aby bylo zaručeno nezávislé soudnictví, respektována jeho nezávislost a zajištěn nestranný právní systém; zdůrazňuje, že to jsou klíčové nástroje pro konsolidaci úsilí v boji proti korupci a beztrestnosti; domnívá se, že obvinění ze zastrašování a výhrůžek namířených proti soudcům a státním zástupcům by měla vést k okamžitým opatřením na ochranu soudních orgánů země a jejich představitelů; naléhavě žádá guatemalskou vládu, aby okamžitě zajistila nezávislost soudnictví a zaručila svobodu tisku a sdělovacích prostředků;

3.

je přesvědčen, že komise CICIG hraje v Guatemale klíčovou úlohu a že její práce v boji proti beztrestnosti a korupci a příprava vyšetřování pro soudní řízení, která mají vést guatemalské orgány, jsou zásadní pro prosazování právního státu; vyjadřuje hluboké znepokojení nad současnou situací, jíž komise CICIG v Guatemale čelí, a žádá guatemalskou vládu, aby ukončila veškeré nezákonné útoky proti této komisi a jejím vnitrostátním a mezinárodním pracovníkům;

4.

v této souvislosti vítá prováděcí rozhodnutí Komise ze září 2018 o podpoře prodlouženého mandátu Mezinárodní komise proti beztrestnosti v Guatemale (CICIG) dodatečnou částkou 5 milionů EUR z nástroje pro rozvojovou spolupráci na roční akční program pro Guatemalu na rok 2018; vyzývá Komisi, aby dohodnutou částku 5 milionů EUR vyplatila co nejdříve a aby pokračovala ve všech schválených programech s Mezinárodní komisí proti beztrestnosti v Guatemale; žádá Komisi, aby byla připravena pokračovat ve spolupráci s Mezinárodní komisí proti beztrestnosti v Guatemale a financovat její činnost po září 2019, a aktivně podporuje toto prodloužení;

5.

je přesvědčen, že navrhovaná změna zákona o národním usmíření představuje významnou hrozbu pro právní stát v Guatemale a výrazně by ohrozila důležitý pokrok, kterého dosáhly vnitrostátní soudy svou prací v boji proti beztrestnosti; sdílí názor vysoké komisařky OSN, že amnestie pro ty, kteří porušují lidská práva, pachatele zločinů proti lidskosti a válečné zločince stanovená v návrhu zákona by vedla k ještě větším násilnostem v této zemi; konstatuje, že takovýto krok by mohl zahrnovat odvetná opatření ze strany propuštěných vězňů, která by mohla vést k destabilizaci společnosti; naléhavě proto vyzývá guatemalský kongres, aby návrh zákona nepřijal;

6.

vyzývá k vypracování nezávislé studie pod záštitou OSN, která by měla odrážet konečný dopad práce Mezinárodní komise proti beztrestnosti v Guatemale na guatemalský soudní systém a její příspěvek k politické stabilitě v zemi a výsledek dohody podepsané Mezinárodní komisí proti beztrestnosti v Guatemale a nejvyšším volebním soudem;

7.

vyjadřuje své znepokojení nad navrhovaným zákonem o nevládních organizacích působících v oblasti rozvoje; žádá guatemalský kongres, aby v souladu s technickým poradenstvím, které poskytl Úřad vysokého komisaře OSN pro lidská práva, návrh zákona nepřijal, neboť v případě přijetí by zákon mohl omezovat svobodu projevu a svobodu shromažďování nevládních organizací, jejich přístup k financování a zúžit jejich definici, čímž by mohl omezit i jejich působnost, bránit jim v činnosti a otevřít cestu jejich svévolnému zakazování; připomíná guatemalským orgánům a institucím, že je třeba vytvářet a udržovat bezpečné a příznivé prostředí pro nevládní organizace, aby mohly svobodně vyjadřovat své názory a vykonávat svou práci ve prospěch celé společnosti;

8.

vyjadřuje znepokojení nad stížnostmi, které se objevily v souvislosti s tím, že se neprovádějí otevřené, předběžné a informované konzultace (úmluva MOP č. 169); připomíná doporučení zvláštního zpravodaje OSN, že by se měla v plné míře respektovat práva původního obyvatelstva souladu s mezinárodními normami, včetně práva na otevřené, předběžné a informované konzultace; připomíná skutečnost, že národní i mezinárodní společnosti jsou přímo vázány smlouvami a dalšími vnitrostátními i mezinárodními předpisy v oblasti lidských práv a životního prostředí, a to v rámci celého jejich hodnotového řetězce, a pokud se zjistí, že společnosti způsobily újmu nebo k újmě přispěly, musí se podílet na účinném procesu nápravy ve vztahu k postiženým jednotlivcům nebo komunitám; konstatuje, že tento postup zahrnuje restituci, kompenzaci, rehabilitaci a záruky, že se újma již nebude opakovat; připomíná, že vlády mají odpovědnost za ochranu lidských práv a musí zajistit, aby ti, kteří je porušují, byli postaveni před soud;

9.

opakuje svoji výzvu k ochraně lidskoprávních aktivistů, zejména žen bojujících za lidská práva; vítá a podporuje opatření, která doposud přijala evropská velvyslanectví a delegace EU v Guatemale; žádá, aby Evropská unie pokračovala v projektech podporujících práci vnitrostátních a mezinárodních organizací v Guatemale a aby tyto projekty v případě potřeby posílila;

10.

trvá na tom, že guatemalské orgány musí vyhlásit a zajistit právní i fyzickou bezpečnost pro finalistku Sacharovovy ceny Lolitu Chávezovou, rozhodne-li se vrátit se do své vlasti;

11.

naléhavě požaduje, aby volby v Guatemale proběhly v pokojném duchu a transparentně a aby byla zajištěna bezpečnost všech kandidátů; zdůrazňuje, že nejvyšší volební soud musí jednat nezávisle a bez jakýchkoli zásahů ze strany státních institucí nebo subjektů; nabízí, že vyšle volební misi odborníků z EU;

12.

vyjadřuje hluboké politování nad skutečností, že po více než dvaceti letech stále nebyly provedeny guatemalské mírové dohody, a že dokonce hrozí jejich zrušení; důrazně vybízí všechny vnitrostátní i mezinárodní aktéry, aby učinili vše, co je v jejich silách, s cílem urychlit plné provádění těchto dohod; vyzývá guatemalskou vládu, aby za tímto účelem zajistila demokratickou a politickou kontrolu a profesionalizaci policie a dalších institucí, jako je CONRED, národní koordinátor pro snižování rizika katastrof, s cílem zabránit jejich militarizaci a zabránit přidělování humanitárních prostředků prostřednictvím armády, neboť to není v souladu s cíli mírových dohod;

13.

připomíná guatemalské vládě, že Dohoda o přidružení mezi EU a Střední Amerikou obsahuje doložku o lidských právech, která je jejím zásadním prvkem, a že v případě jejího porušení může být členství pozastaveno; žádá, aby Evropská unie a její členské státy využily mechanismy stanovené v dohodě o přidružení a v dohodě o politickém dialogu a spolupráci s cílem důrazně pobídnout Guatemalu k plnění ambiciózního programu v oblasti lidských práv a boje proti beztrestnosti;

14.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, prezidentovi, vládě a parlamentu Guatemalské republiky, Mezinárodní komisi proti beztrestnosti v Guatemale (CICIG), Sekretariátu pro hospodářskou integraci Střední Ameriky (SIECA), Středoamerickému parlamentu a spolupředsedům Parlamentního shromáždění EU-Latinská Amerika.

(1)  Úř. věst. C 301 E, 13.12.2007, s. 257.

(2)  Úř. věst. C 434, 23.12.2015, s. 181.

(3)  Úř. věst. C 252, 18.7.2018, s. 196.

(4)  Úř. věst. C 215, 19.6.2018, s. 125.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/98


P8_TA(2019)0207

Provádění nařízení o systému všeobecných celních preferencí

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 k provádění nařízení (EU) č. 978/2012 o systému všeobecných celních preferencích (2018/2107(INI))

(2021/C 23/16)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (1),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 607/2013 ze dne 12. června 2013 o zrušení nařízení Rady (ES) č. 552/97, kterým se Myanmaru / Barmě dočasně ruší přístup k všeobecným celním preferencím (2), a na své usnesení ze dne 23. května 2013 o obnovení přístupu Myanmaru / Barmy k celním preferencím v rámci systému všeobecných preferencí (3),

s ohledem na hodnocení stávajícího nařízení o GSP v polovině období z července 2018 (4) a na zprávu Komise o uplatňování nařízení (EU) č. 978/2012 (5), k níž je připojen pracovní dokument útvarů Komise ze dne 4. října 2018 (6),

s ohledem na zprávu Komise ze dne 28. ledna 2016 o všeobecném systému preferencí za období 2014-2015 (7) a na zprávu Komise ze dne 19. ledna 2018 o všeobecném systému preferencí za období a 2016-2017 (8), v nichž jsou posouzeny účinky všeobecného systému preferencí se zaměřením na výkonnost zemí zvýhodněných v rámci režimu GSP+,

s ohledem na veřejné slyšení o systému GSP, které zorganizoval Výbor pro mezinárodní obchod (INTA) dne 16. února 2016, výměnu názorů na poskytnutí režimu GSP+ Srí Lance ze dne 21. března 2017 a na výměnu názorů na provádění nařízení o systému GSP ze dne 19. února 2018,

s ohledem na články 5 a 21 Smlouvy o Evropské unii (SEU),

s ohledem na článek 208 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na rozhodnutí evropské veřejné ochránkyně práv ve věci 1409/2014/MHZ o neprovedení předběžného posouzení dopadu dohody o volném obchodu mezi EU a Vietnamem na lidská práva (9),

s ohledem na své usnesení ze dne 5. července 2016 k provádění doporučení Parlamentu z roku 2010 týkajících se sociálních a environmentálních norem, lidských práv a sociální odpovědnosti podniků (10),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. prosince 2018 o výroční zprávě o stavu lidských práv a demokracie ve světě v roce 2017 a politice Evropské unie v této oblasti (11),

s ohledem na své usnesení ze dne 27. dubna 2017 o stěžejní iniciativě EU pro oděvní průmysl (12),

s ohledem na usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. června 2017 o aktuálním stavu provádění bangladéšského paktu udržitelnosti (13),

s ohledem na dobrovolná partnerství pro konkrétní země, jako je např. bangladéšský pakt udržitelnosti a Myanmarská iniciativa pro pracovní práva,

s ohledem na společnou strategii EU a jejích členských států z roku 2007 nazvanou „Pomoc v oblasti obchodu: zlepšení podpory EU se zaměřením na potřeby související s obchodem v rozvojových zemích“,

s ohledem na cíle udržitelného rozvoje do roku 2030 stanovené OSN,

s ohledem na základní úmluvy Mezinárodní organizace práce (MOP) o dětské práci, nucené práci, diskriminaci, svobodě sdružování a kolektivním vyjednávání,

s ohledem na závěry Rady ze dne 12. května 2016 o EU a odpovědných globálních hodnotových řetězcích,

s ohledem na své usnesení ze dne 12. září 2017 o dopadu mezinárodního obchodu a obchodních politik EU na globální hodnotové řetězce (14),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu, jakož i na čl. 1 odst. 1 písm. e) a na přílohu 3 rozhodnutí Konference předsedů ze dne 12. prosince 2002 o postupu udělování svolení k vypracování zpráv z vlastního podnětu (15),

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanoviska Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro rozvoj (A8-0090/2019),

A.

vzhledem k tomu, že EU byla první, kdo v roce 1971 v návaznosti na doporučení Konference OSN o obchodu a rozvoji (UNCTAD) zavedl všeobecný systém preferencí (GSP), v jehož rámci průmyslové země poskytují všeobecné, nereciproční a nediskriminační obchodní preference rozvojovým zemím, a tím jim pomáhají vytvářet dodatečné příjmy prostřednictvím mezinárodního obchodu ve snaze snížit chudobu, podporovat řádnou správu věcí veřejných a podporovat udržitelný rozvoj;

B.

vzhledem k tomu, že článek 207 SFEU uvádí, že obchodní politika EU musí stavět na zásadách a cílech vnější politiky Unie a že má prosazovat hodnoty, o něž se Unie zasazuje a které jsou stanoveny v článku 2 SEU, a přispívat také k prosazování cílů uvedených v článku 21 SEU, včetně upevnění demokracie a právního státu, dodržování lidských práv, základních práv a svobod, rovnosti, úcty k lidské důstojnosti a ochrany životního prostředí a sociálních práv;

C.

vzhledem k tomu, že ve svých závěrech veřejná ochránkyně práv EU uvedla následující: řádná správa věcí veřejných s sebou nese dodržování a respektování základních práv; pokud nejsou dodržována základní práva, nemůže správa věcí veřejných probíhat řádně; orgány a instituce EU musí vždy zvažovat soulad svých opatření se základními právy a měly by vždy usilovat o podporu lidských práv v partnerských zemích;

D.

vzhledem k tomu, že stávající systém GSP byl zaveden nařízením (EU) č. 978/2012 přijatým na základě článku 207 SFEU řádným legislativním postupem, přičemž v případě nařízení o GSP jednal Evropský parlament poprvé v roli spolunormotvůrce;

E.

vzhledem k tomu, že podle článku 40 nařízení o GSP má Komise pět let po přijetí tohoto nařízení předložit Evropskému parlamentu a Radě zprávu o jeho uplatňování, na jejímž základě by mělo být utvářeno příští nařízení o GSP, jež má být přijato do roku 2022; vzhledem k tomu, že toto nařízení je platné od 1. ledna 2014; vzhledem k tomu, že bylo provedeno důkladné nezávislé hodnocení fungování stávajícího nařízení ve snaze poskytnout informace pro účely přezkumu ze strany Komise a že byl vypracován seznam konkrétních doporučení;

F.

vzhledem k tomu, že tento systém obsahuje tři opatření: obecný systém všeobecných celních preferencí, režim pobídek GSP + a režim „Vše kromě zbraní“; vzhledem k tomu, že země zvýhodněné standardním způsobem v rámci systému GSP – v současné době 18 zemí – využívají snížené celní sazby u 66 % všech kategorií produktů EU; vzhledem k tomu, že osm zemí zvýhodněných v rámci režimu GSP+ vyváží 66 % všech kategorií výrobků osvobozených od cla výměnou za svůj závazek účinně provádět 27 klíčových mezinárodních úmluv týkajících se pracovních práv, lidských práv, řádné správy věcí veřejných a životního prostředí; vzhledem k tomu, že 49 nejméně rozvinutým zemím je v rámci režimu „Vše kromě zbraní“ zajištěn bezcelní přístup do EU u všech produktů s výjimkou zbraní a střeliva; vzhledem k tomu, že všechny země zvýhodněné v rámci uvedeného systému jsou v souladu s nařízením o GSP vázány mezinárodními úmluvami o lidských a pracovních právech a že země zvýhodněné v rámci režimu GSP+ jsou rovněž vázány mezinárodními úmluvami v oblasti životního prostředí a řádné správy věcí veřejných; vzhledem k tomu, že pouze režim GSP+ zavádí strukturovaný dialog, který hodnotí účinné provádění těchto úmluv ze strany zvýhodněných zemí; vzhledem k tomu, že země zvýhodněné v rámci systému GSP musí rovněž být schopny uplatňovat mezinárodní standardy a normy, včetně vypracovávání, provádění a vymáhání odpovídajících právních předpisů, zejména v oblasti budování právního státu a boje proti korupci;

G.

vzhledem k tomu, že hlavními cíli reformy systému GSP z roku 2012 bylo více se zaměřit na země, které potřebují pomoc, tedy nejméně rozvinuté země a další země s nízkými a nižšími příjmy, dále prosazovat hlavní zásady udržitelného rozvoje a řádné správy věcí veřejných, posilovat stabilitu a předvídatelnost a upevnit jistotu na straně podniků;

H.

vzhledem k tomu, že existuje několik mezinárodních úmluv, pokynů a pravidel, jejichž cílem je bránit porušování lidských práv; vzhledem k tomu, že zejména země zvýhodněné v rámci systému GSP mají povinnost se těmito pokyny řídit a vytvářet odpovídající právní a hospodářské podmínky pro působení podniků a jejich začlenění do globálních dodavatelských řetězců;

I.

vzhledem k tomu, že EU by měla ještě účinněji reagovat na sociální a environmentální dumping a nekalou soutěž i nekalé obchodní praktiky a kromě toho rovněž zajistit rovné podmínky;

J.

vzhledem k tomu, že vývozní zpracovatelské zóny jsou v několika zemích vyňaty z vnitrostátních pracovněprávních předpisů, což stojí v cestě plnému využívání práva podílet se na činnosti odborových organizací nebo předkládat zákonné opravné prostředky; vzhledem k tomu, že tato skutečnost je v rozporu se základními normami MOP a mohla by vést k dalším negativním dopadům na lidská práva;

K.

vzhledem k tomu, že v článku 8 SFEU je pevně zakotvena rovnost žen a mužů ve všech politikách EU; vzhledem k tomu, že dohody o obchodu a investicích mají vzhledem ke strukturální nerovnosti mezi ženami a muži zpravidla různý dopad na obě pohlaví; vzhledem k tomu, že podle MOP se v roce 2012 oběťmi nucené práce na celém světě stalo 21 milionů osob, z nichž bylo 55 % žen a dívek, a že u 90 % této skupiny lidí se tak dělo v soukromém sektoru;

L.

vzhledem k tomu, že čl. 19 odst. 6 nařízení o GSP vyžaduje, aby Komise zohlednila „všechny významné informace“ při určování toho, zda země zvýhodněné v rámci systému GSP řádně dodržují své závazky v oblasti lidských práv, včetně informací poskytnutých občanskou společností; vzhledem k tomu, že zapojení občanské společnosti a sociálních partnerů do provádění systému GSP může posílit legitimitu a účinnost společné obchodní politiky EU;

M.

vzhledem k tomu, že nařízení o GSP umožňuje EU pozastavit preferenční režimy v nejzávažnějších případech porušování lidských práv na základě ustanovení kapitoly V, čl. 19, odst. 1, písm. a) nařízení o GSP, které stanoví, že preferenční zacházení může být dočasně zrušeno z řady důvodů, včetně závažného a systematického porušování zásad stanovených v úmluvách uvedených v části A přílohy VIII;

N.

vzhledem k tomu, že Evropská komise zahájila šetření týkající se Kambodže a připravuje zahájení šetření Myanmaru / Barmy týkající se porušování lidských práv v rámci případného vyřazení z režimu „Vše kromě zbraní“;

Hlavní závěry a doporučení

1.

vítá hodnocení v polovině období, které je zaměřené na uplatňování stávajícího nařízení o GSP a hodnotí pravděpodobnost dosažení cílů, které v něm byly stanoveny; vítá skutečnost, že díky novému nařízení došlo k nárůstu vývozu ze zemí zvýhodněných v rámci režimu „Vše kromě zbraní“ a režimu GSP+, což je významný příspěvek k vymýcení chudoby;

2.

s uspokojením konstatuje, že v roce 2016 vstoupilo na území EU v rámci systému GSP dovezené zboží v hodnotě 62,6 miliardy EUR (stoupající tendence), které lze rozčlenit takto: 31,6 miliardy EUR ze zemí zvýhodněných v rámci standardního systému GSP, přibližně 7,5 miliardy EUR ze zemí zvýhodněných v rámci režimu GSP+ a 23,5 miliardy EUR ze zemí zvýhodněných v rámci režimu „Vše kromě zbraní“ (údaje Eurostatu ze září 2017);

3.

připomíná, že systém GSP pomáhá průmyslu rozvojových zemí překonat obtíže, s nimiž se tyto země potýkají na vývozních trzích v důsledku vysokých počátečních nákladů; připomíná, že účelem systému GSP je v souladu s cíli UNCTAD zvýšit příjmy z vývozu, podpořit industrializaci rozvojových zemí, a tedy i nejméně rozvinutých zemí, urychlit jejich růst a v konečném důsledku odstranit chudobu;

4.

připomíná, že režim GSP+ je klíčovým nástrojem obchodní politiky EU, který poskytuje lepší přístup na trh a je doplněn striktním monitorovacím mechanismem s cílem prosazovat lidská a pracovní práva, ochranu životního prostředí a řádnou správu věcí veřejných v rozvojových zemích ve zranitelném postavení;

5.

konstatuje, že současné nařízení o GSP je v platnosti po dobu tří let od zahájení procesu hodnocení v polovině období, které již identifikovalo prvky, jejichž reformu je třeba v rámci příštího nařízení o GSP zvážit; vítá doporučení obsažená v závěrečné zprávě o hodnocení v polovině období;

6.

zdůrazňuje, že systém GSP jako součást obchodní politiky EU musí vycházet ze zásad vnější politiky Unie (účinnost, transparentnost a hodnoty), jak je stanoveno v článku 21 SEU; zdůrazňuje, že článek 208 SFEU zavádí zásadu soudržnosti politik ve prospěch rozvoje a jako hlavní cíl stanoví vymýcení chudoby; zdůrazňuje, že sdělení Komise „Obchod pro všechny“ tyto zásady potvrzuje;

7.

uznává, že režim GSP+ hraje důležitou roli při prosazování mezinárodních pracovních práv, lidských práv, řádné správy věcí veřejných a norem ochrany životního prostředí ve zvýhodněných zemích, a to nejen tím, že jim poskytuje pobídky k dodržování těchto norem, ale také tím, že udržuje platformu pro pravidelný dialog v oblastech, na které se vztahují dané úmluvy, a podporuje zapojení do zásadních reforem;

8.

uznává, že systém GSP znamená pro země zvýhodněné v jeho rámci i pro EU hospodářský přínos, neboť došlo ke zvýšení vývozu do EU a zvýšila se míra využívání preferencí zeměmi zvýhodněných v rámci režimů „Vše kromě zbraní“ a GSP+; naléhavě vyzývá EU, aby usilovala o zvyšování povědomí o pravidlech systému GSP v zemích zvýhodněných v jeho rámci s cílem podpořit ještě účinnější využívání tohoto systému; žádá Komisi, aby posoudila rozdělení zisku ve vztahu k systému GSP vzhledem k dostupnosti údajů, bude-li to možné; bere na vědomí, že v některých případech měly zvýšený vývoz a hospodářské příležitosti rovněž nezamýšlený nepřímý negativní účinek na lidská práva a společenský rozvoj, který vedl například k zabírání půdy či nedostatečnému dodržování pracovních práv; zdůrazňuje proto, že obchodní preference musí být následovány reformami a prováděním mezinárodních úmluv s cílem předejít možnosti, že programy GSP povedou ke zvýšení úrovně environmentálního a sociálního dumpingu;

9.

vítá zjednodušený mechanismus vstupu do systému GSP+, aby se stal atraktivnější pro země, které jsou zvýhodněny v rámci systému GSP; zdůrazňuje skutečnost, že mnohé kandidátské země pro režim GSP+ ratifikovaly několik mezinárodních úmluv nezbytných pro přijetí do režimu GSP+; zdůrazňuje, že lepší, soustavné a systematické sledování procesu provádění má zásadní význam a lze jej dosáhnout posílením spolupráce mezi všemi aktéry s cílem zlepšit shromažďování informací a důkladnou analýzu tím, že budou využity veškeré dostupné informace a zdroje, jako jsou zprávy mezinárodních monitorovacích orgánů, včetně OSN, MOP, Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD), jakož i přímým zapojením občanské společnosti a sociálních partnerů do tohoto procesu; zdůrazňuje, že je to nezbytné pro to, aby byl prostřednictvím účinného provádění 27 úmluv využit plný potenciál režimu GSP+ ke zlepšení situace v oblasti práv pracovníků, prosazování rovnosti žen a mužů a odstranění dětské a nucené práce;

10.

naléhavě vyzývá Komisi, aby se během jednání se zeměmi zvýhodněnými v rámci režimu GSP+ a prostřednictvím intenzivnějšího zapojení EBA zabývala problémem zmenšujícího se prostoru pro občanskou společnost, a ochranou ohrožených ochránců lidských práv, neboť tyto otázky přímo souvisejí se závazky vyplývajícími z Mezinárodního paktu o občanských a politických právech a příslušných ustanovení základních úmluv MOP, a to v souladu se sdělením Komise „Obchod pro všechny“; dále žádá Komisi, aby přezkoumala další možnosti strukturované, formální a nezávislé účasti občanské společnosti, zástupců odborů a soukromého sektoru, které by mohly sloužit jako možné cesty k posílení procesu monitorování;

11.

zdůrazňuje, že systém GSP celkově vytváří pobídky k ratifikaci mezinárodních úmluv, a tím vytváří lepší rámec pro pokrok; zdůrazňuje význam zavádění dalších důkladných opatření k zajištění pozitivního vlivu GSP na vývoj v oblasti životního prostředí; doporučuje, aby byla Pařížská dohoda přidána na seznam 27 hlavních mezinárodních úmluv, které musí země zvýhodněné v rámci režimu GSP+ dodržovat; zdůrazňuje, že je zapotřebí ještě mnoho učinit, aby bylo ve zvýhodněných zemích dosaženo modelu udržitelného rozvoje;

12.

uznává pokrok dosažený v oblasti účinného provádění prostřednictvím zvýšeného monitorování a dialogu mezi EU a zvýhodněnými zeměmi, zejména při monitorování provádění 27 hlavních úmluv; zdůrazňuje potřebu další koordinace mezi Evropskou službou pro vnější činnost (ESVČ,) delegacemi Unie, diplomatickými misemi členských států, vládami zvýhodněných zemí, mezinárodními organizacemi, podniky, sociálními partnery a občanskou společností s cílem zlepšit shromažďování informací a poskytovat podrobnější analýzu monitorování; doporučuje co největší transparentnost a intenzivnější komunikaci mezi spolunormotvůrci a zúčastněnými stranami v procesu vyřazování ze systému GSP, zejména v průběhu šetření prováděného Komisí;

13.

uznává, že ratifikace a pokrok v oblasti účinného provádění příslušných úmluv jsou důležitými referenčními hodnotami k dosažení nezbytného pokroku v rámci tohoto systému; žádá Komisi, aby zajistila, aby opatření přijatá za účelem sledování účinného provádění úmluv zvýhodněnými zeměmi byla plně v souladu se strategickými dokumenty pro jednotlivé země s cílem zajistit soudržnost a začleňování lidských práv do obchodní politiky;

14.

zdůrazňuje potřebu neustálé angažovanosti a dalšího zvyšování transparentnosti při monitorování režimu GSP+, přičemž je nutné zajistit, aby EU mohla v rámci dialogu se zvýhodněnými zeměmi plně využít svého vlivu, zejména pokud jde o hodnocení výsledků; vyzývá Komisi, aby v této oblasti a v oblasti dialogu se zvýhodněnými zeměmi zvážila další kroky s cílem zvýšit transparentnost, dohled a účinnost systému;

15.

domnívá se, že každé rozhodnutí o pozastavení preferencí musí být zcela v souladu s obecným cílem zmírňování chudoby, a zdůrazňuje, že akty sekundárního práva EU musí být navrženy a vykládány v souladu s primárním právem EU a obecnými zásadami práva EU v tomto ohledu; zdůrazňuje proto, že je třeba zachovat současný cílený přístup ke zrušení preferencí a zajistit, aby toto zrušení bylo omezeno na konkrétní odvětví a koncipováno tak, aby se minimalizovaly negativní dopady na místní obyvatelstvo; vyzývá Komisi, aby v případě potřeby využívala možností postupného odebírání obchodních preferencí nebo jiných časově omezených opatření k jejich odejmutí; zdůrazňuje konečně, že odebrání obchodních preferencí by mělo být vnímáno jako krajní opatření, jež se použije pouze tehdy, vyskytnou-li se závažné nedostatky v účinném provádění mezinárodních úmluv a zvýhodněná země projeví jasnou neochotu a nezájem tyto nedostatky řešit; současně zdůrazňuje podmínečnou povahu systémů a skutečnost, že by tato podmíněnost měla být využita k zachování důvěryhodnosti každého systému a k zajištění opatření v případech závažného a systematického porušování úmluv;

16.

vítá nedávná rozhodnutí Komise o zahájení postupu odnětí preferencí v rámci systému EBA Kambodži a vyslání mimořádné mise EU na vysoké úrovni do Myanmaru v reakci na situaci v oblasti lidských práv v obou zemích; očekává, že Komise bude Parlament průběžně a důkladně informovat a zapojovat do dalších kroků, včetně pozastavení preferencí;

17.

konstatuje, že počet zvýhodněných zemí se výrazně snížil v důsledku reformy kritérií způsobilosti, což spolu s odstupňováním výrobků vedlo k celkovému poklesu objemu dovozu ze zemí GSP do EU; uznává, že tyto reformy umožňují zaměřit preference na země, které to nejvíce potřebují; žádá Komisi, aby při posuzování dopadu příštího nařízení zajistila soulad a soudržnost mezi systémem GSP a režimy dohod o volném obchodu, a zachovala tak ústřední úlohu systému GSP pro rozvojové země v obchodní politice EU; v této souvislosti konstatuje, že země zvýhodněné v rámci režimu EBA čelí zvýšenému konkurenčnímu tlaku zemí, které uzavřely dohody o volném obchodu s EU; dále konstatuje, že na některé země, které byly dříve v rámci režimu GSP+ sledovány, se nyní vztahují dohody o volném obchodu obsahující kapitoly o obchodu a udržitelném rozvoji, které by měly být účinné a vymahatelné;

18.

vyjadřuje politování nad tím, že systém GSP, zejména v případě 29 zemí EBA, nevedl k žádné změně, a v některých případech způsobil zhoršení jejich profilů diverzifikace vývozu na úrovni výrobků; dále vyjadřuje politování nad tím, že dostatečně nepřispěl k hospodářské diverzifikaci; požaduje přijetí dalších opatření s cílem zvýšit diverzifikaci vývozu ze zemí GSP; vyjadřuje politování nad tím, že diverzifikace mezi zvýhodněnými zeměmi byla zřejmě narušena v důsledku odstranění možnosti kumulace se zeměmi, které byly ze systému GSP vyloučeny, neboť již nemohou déle využívat pravidel původu pro země zvýhodněné v rámci systému GSP; důrazně požaduje opětovné zavedení této možnosti, zejména pro nejzranitelnější země; bere na vědomí významný pokles diverzifikace vývozu u zemí zvýhodněných v rámci standardního systému GSP na všech odvětvových úrovních; vyzývá dále Komisi, aby zvážila další možnost úpravy a rozšíření seznamu výrobků, které mají být zahrnuty do nařízení, pokud jde o polotovary a hotové výrobky, a aby v případě potřeby zmírnila pravidla původu pro nejzranitelnější země; vybízí dále země zvýhodněné v rámci systému GSP, aby zavedly účinná opatření zaměřená na diverzifikaci výrobků; v tomto smyslu zdůrazňuje potřebu vytvořit přístup ke znalostem a technologiím s cílem diverzifikovat výrobky, aby se vývozy mohly v celosvětové konkurenci udržet, zejména v Evropě;

19.

vyzývá země zvýhodněné v rámci systému GSP, aby zavedly a účinně prováděly právní opatření na ochranu duševního vlastnictví;

20.

vítá skutečnost, že míra využívání preferencí pro země zvýhodněné v rámci režimu EBA je vysoká; zdůrazňuje význam budování kapacit ve zvýhodněných zemích, aby mohly mít ze systému co největší prospěch; požaduje, aby opatření v rámci iniciativy pomoci na podporu obchodu (Aid for Trade) byla v tomto ohledu účinněji využívána; domnívá se, že by mělo být zváženo zahrnutí služeb do příštího nařízení o GSP s cílem dále podporovat zvýšenou diverzifikaci; v této souvislosti dále zdůrazňuje význam mezipodnikového přístupu; požaduje zřízení odvětvových, mnohostranných platforem a online nástrojů, které by spojovaly vývozní podniky ze zemí zvýhodněných v rámci systému GSP, dovozní podniky v EU a potenciální nové podniky na obou stranách – ty, které v současné době nevyvážejí ani nedovážejí –, s cílem vyměňovat si osvědčené postupy a zvyšovat povědomí o pravidlech, podmínkách a hospodářských perspektivách, které systém GSP nabízí;

21.

vítá uzavření prvního šetření ohledně ochranných opatření podle tohoto nařízení a domnívá se, že by se tímto ustanovením měla zajistit ochrana finančních, hospodářských, sociálních a environmentálních zájmů EU; zdůrazňuje, že při poskytování preferencí pro citlivé výrobky je třeba umožnit, aby jim bylo poskytnuto zvláštní zacházení, aby se zabránilo ohrožení určitých odvětví;

22.

zdůrazňuje, že na všechny části území zvýhodněných zemí, včetně vývozních zpracovatelských zón, se vztahuje režim a závazky vyplývající z ratifikace příslušných úmluv; naléhavě vyzývá zvýhodněné země, aby účinně zavedly pracovní normy, a naléhavě vyzývá Komisi, aby se zabývala porušováním norem MOP, včetně kolektivního vyjednávání a svobody sdružování ve vývozních zpracovatelských zónách v současných nebo potenciálních zvýhodněných zemích, a aby zajistila odstranění veškerých výjimek; vyzývá Komisi, aby přezkoumala možnosti, jak zajistit, aby výrobky z vývozních zpracovatelských zón nespadaly do systému preferencí, pokud jsou vyňaty z vnitrostátních právních předpisů a v rozporu s příslušnými mezinárodními úmluvami;

23.

zdůrazňuje, že systém GSP zvýšil dynamiku podnikového sektoru, do jisté míry přispěl k posílení ekonomického postavení žen a podpořil zvýšení jejich podílu mezi výdělečně činným obyvatelstvem, zejména v průmyslových odvětvích zemí vývozu, které obchodují s EU; v této souvislosti zdůrazňuje, že je důležité vytvořit pro ženy vhodné podnikatelské prostředí, aby mohly těchto nových dovedností a zkušeností využít a v rámci podnikových struktur postupovat na vyšší pozice nebo být schopny založit vlastní nové podniky; konstatuje nicméně, že ženy jsou i nadále diskriminovány, a je znepokojen pracovními podmínkami žen, zejména v textilním a oděvním průmyslu; připomíná své usnesení ze dne 27. dubna 2017 a vyzývá Komisi, aby na něj navázala;

24.

vítá vliv GSP na zavádění čistších a bezpečnějších technologií a na dobrovolné iniciativy v oblasti sociální odpovědnosti podniků, což má přímý pozitivní dopad na pracovníky a životní prostředí; zastává názor, že by měla být plánována opatření na další podporu a spolehlivé posouzení tohoto rozvoje; uznává, že je v této souvislosti třeba nalézt správnou rovnováhu mezi regulačními a dobrovolnými opatřeními v oblasti náležité péče podniků, a vyzývá Komisi, aby hledala způsoby, jak stanovit povinnosti náležité péče;

25.

domnívá se, že by EU měla zajistit soudržnost politik tím, že bude další mezinárodní aktéry, jako jsou nadnárodní společnosti, pobízet k plné účasti na zlepšování lidských a sociálních práv a environmentálních norem na celém světě, mimo jiné i stanovením požadavků pro hospodářské subjekty, aby zavedly postupy náležité péče v souladu s obecnými zásadami OSN v oblasti podnikání a lidských práv; vybízí Komisi, aby se ujala vedení s cíle zajistit dodržování lidských a pracovních práv v celosvětových hodnotových řetězcích a aby vypracovala o realizaci usnesení Parlamentu z roku 2016 o provádění jeho doporučení týkajících se sociálních a environmentálních norem, lidských práv a sociální odpovědnosti podniků, včetně jeho výzvy k zahrnutí sociální odpovědnosti podniků do tohoto nařízení a k reformě pravidel WTO tak, aby obsahovala požadavky na opatření týkající se náležité péče a transparentnosti v dodavatelském řetězci vycházející z obecných zásad OSN v oblasti podnikání a lidských práv;

26.

připomíná, že EU musí v zájmu zajištění souladu s politikami dalších mezinárodních aktérů, například nadnárodních společností, vybízet k plnému zapojení v zájmu dodržování lidských práv, práv dítěte, sociálních práv, environmentálních práv a veřejného zdraví ve světě; vyzývá EU, aby v celosvětových hodnotových řetězcích, tedy v celém dodavatelském řetězci, zajistila dodržování lidských práv v pracovněprávní oblasti;

27.

vyzývá Komisi, aby v souvislosti s příštím nařízením o GSP přezkoumala možnost zavedení dodatečných celních preferencí pro výrobky, které jsou prokazatelně vyráběny udržitelným způsobem; domnívá se, že by zboží mělo podléhat dobrovolné certifikaci udržitelného způsobu výroby a při jeho dovozu do EU by měly být předkládány odpovídající doklady;

o

o o

28.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 13.

(3)  Úř. věst. C 55, 12.2.2016, s. 112.

(4)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/october/tradoc_157434.pdf

(5)  COM(2018)0665.

(6)  SWD(2018)0430.

(7)  COM(2016)0029.

(8)  COM(2018)0036.

(9)  https://www.ombudsman.europa.eu/cs/decision/en/64308

(10)  Úř. věst. C 101, 16.3.2018, s. 19.

(11)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0515.

(12)  Úř. věst. C 298, 23.8.2018, s. 100.

(13)  Úř. věst. C 331, 18.9.2018, s. 100.

(14)  Úř. věst. C 337, 20.9.2018, s. 33.

(15)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/ organes/conf_pres_groupes/proces_verbal/2002/12-12/CPG_PV(2002)12-12(ANN01)_EN.doc


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/105


P8_TA(2019)0211

Genderová vyváženost v nominacích v ekonomické a měnové oblasti na úrovni EU

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o genderové vyváženosti při navrhování kandidátů v oblasti hospodářských a měnových záležitostí EU (2019/2614(RSP))

(2021/C 23/17)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 2 a čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec Smlouvy o Evropské unii (SEU) a na článek 8 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na článek 23 Listiny základních práv Evropské unie,

s ohledem na strategický závazek Komise ohledně rovnosti žen a mužů na období let 2016–2019,

s ohledem na doporučení Rady ze dne 11. února 2019 ohledně jmenování člena Výkonné rady Evropské centrální banky (ECB),

s ohledem na čl. 283 odst. 2 druhý pododstavec SFEU, podle kterého Evropská rada konzultovala s Parlamentem,

s ohledem na Protokol č. 4 o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 11.2 uvedeného protokolu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0144/2019),

s ohledem na skutečnost, že rada orgánů dohledu Evropského orgánu pro bankovnictví vybrala dne 19. února 2019 za předsedu Evropského orgánu pro bankovnictví Josého Manuela Campu,

s ohledem na čl. 48 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (1),

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0146/2019),

s ohledem na návrh Komise ze dne 30. ledna 2019 na jmenování Sebastiana Lavioly členem Jednotného výboru pro řešení krizí,

s ohledem na čl. 56 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 ze dne 15. července 2014, kterým se stanoví jednotná pravidla a jednotný postup pro řešení krize úvěrových institucí a některých investičních podniků v rámci jednotného mechanismu pro řešení krizí a Jednotného fondu pro řešení krizí a mění nařízení (EU) č. 1093/2010 (2),

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0148/2019),

s ohledem na dopisy, které předsedovi Komise a úřadujícímu předsedovi Rady Evropské unie zaslal dne 5. března 2019 předseda Evropského parlamentu,

s ohledem na dopis, který dne 5. března 2019 zaslal předseda Evropského parlamentu předsedovi Komise a na odpověď předsedy Komise ze dne 11. března 2019,

s ohledem na dopis, který dne 23. března 2018 zaslal předseda Evropského parlamentu předsedovi Rady,

s ohledem na dopis, který dne 8. března 2018 zaslal předseda Hospodářského a měnového výboru předsedovi Euroskupiny,

s ohledem na index rovnosti žen a mužů Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE) za rok 2017,

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 a článek 228a jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že článek 8 SFEU stanoví začleňování hlediska rovnosti žen a mužů jako horizontální zásadu a článek 2 SEU stanoví zásadu rovnosti žen a mužů jako jednu z hodnot Unie;

B.

vzhledem k tomu, že rovný přístup k příležitostem a zákaz diskriminace jsou nedílnou součástí hodnot Evropské unie;

C.

vzhledem k tomu, že Rada dne 7. března 2011 přijala Evropský pakt pro rovnost žen a mužů na období 2011–2020;

D.

vzhledem k tomu, že Parlament vyjadřuje politování nad skutečností, že ženy jsou i nadále nedostatečně zastoupeny ve výkonných funkcích v oblasti bankovních a finančních služeb; vzhledem k tomu, že všechny unijní i vnitrostátní orgány a instituce by měly zavést konkrétní opatření k zajištění vyváženého zastoupení žen a mužů;

E.

vzhledem k tomu, že předsedové Hospodářského a měnového výboru již při mnoha příležitostech v průběhu let jménem politických skupin informovali předsedy Rady, Euroskupiny a Komise o nedostatečné genderové rozmanitosti v Evropské centrální bance (ECB), ale také v dalších ekonomických, finančních a měnových orgánech EU;

F.

vzhledem k tomu, že index rovnosti žen a mužů EIGE za rok 2017 poukázal na to, že rozhodovací proces v hospodářské oblasti zůstává nadále oblastí EU s nejnižšími ukazateli genderové rovnosti a zastoupení žen;

G.

vzhledem k tomu, že mezi šesti členy Výkonné rady ECB je jen jedna žena; vzhledem k tomu, že mezi 25 členy Rady guvernérů ECB jsou jenom dvě ženy;

H.

vzhledem k tomu, že předsedy Evropského orgánu pro bankovnictví (EBA), Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA) a Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (ESMA) jsou muži;

I.

vzhledem k tomu, že novým předsedou jednotného mechanismu dohledu se stal muž, takže Jednotný výbor pro řešení krizí je nyní jedinou institucí EU ve finanční a ekonomické oblasti, které předsedá žena;

J.

vzhledem k tomu, že i když Parlament Radu opakovaně žádal, aby se znovu zabývala nedostatečně vyváženým zastoupením žen a mužů ve Výkonné radě ECB, Rada tento požadavek nebrala vážně;

K.

vzhledem k tomu, že navzdory četným žádostem o genderovou vyváženost při předkládání seznamů kandidátů, jež Evropský parlament vyslovil v souvislosti s předchozími nominacemi, byli všichni kandidáti na předsedu Evropského orgánu pro bankovnictví muži;

L.

vzhledem k tomu, že zatímco výběrová řízení na předsedu, místopředsedu a členy Jednotného výboru pro řešení krizí dosud obecně zohledňovala zásadu vyváženého zastoupení žen a mužů, v tomto případě byl užší seznamu kandidátů předložený Parlamentu složen pouze z mužů, v rozporu s čl. 56 odst. 4 nařízení (EU) č. 806/2014;

M.

vzhledem k tomu, že ačkoli nelze vyloučit možnost, že v rámci jednoho výběrového řízení na základě individuálních žádostí nejsou kvalifikovaní kandidáti obou pohlaví, musí být za účelem složení rad ECB a orgánů dohledu respektována obecná zásada genderové vyváženosti;

N.

vzhledem k tomu, že stávající uchazeče na pozici hlavního ekonoma ECB, předsedy EBA a člena Jednotného výboru pro řešení krizí shledal Hospodářský a měnový výbor Parlamentu zkušenými a kvalifikovanými a podpořil je podstatnou většinou v tajném hlasování;

O.

vzhledem k tomu, že dosažení rovnosti žen a mužů není záležitostí žen, ale musí zahrnovat společnost jako celek;

1.

zdůrazňuje, že genderová vyváženost ve správních radách a vládách zajišťuje širší kompetence a perspektivu a že nedostatečná genderová vyváženost znamená, že příslušným orgánům hrozí riziko, že budou odmítnuti potenciálně vynikající kandidáti;

2.

vyjadřuje politování nad tím, že Komise a velká většina vlád EU dosud příliš neprosazovala větší genderovou vyváženost v orgánech a institucích EU, zejména pokud jde o nominace na nejvyšší úrovni v ekonomických, finančních a měnových záležitostech; očekává, že členské státy a orgány EU urychleně zvýší genderovou vyváženost na nejvyšších pozicích;

3.

vyzývá vlády členských států, Evropskou radu, Radu, Euroskupinu a Komisi, aby aktivně usilovaly v příštích návrzích užších seznamů a jmenování kandidátů do všech orgánů a institucí EU o genderovou vyváženost a zařadily alespoň jednu kandidátku a jednoho kandidáta pro každý postup jmenování;

4.

zdůrazňuje, že v budoucnosti se Parlament zavazuje nebrat při výběrových řízeních v potaz seznamy kandidátů, u nichž nebude spolu s požadavky na kvalifikaci a praxi dodržena genderová vyváženost;

5.

navrhuje, aby byl v budoucím akčním plánu Parlamentu pro rovnost žen a mužů v souladu s článkem 228a jednacího řádu zaveden požadavek neschválit jmenování do správních rad a jiných orgánů agentur EU, pokud v užším seznamu kandidátů navržených dotyčným orgánem nebo institucí není respektována genderová vyváženost;

6.

uznává, že samotný Parlament tyto normy nedodržuje, a zavazuje se, že zlepší své výsledky, pokud jde o podporu genderové vyváženosti v oblasti hospodářských a měnových záležitostí;

7.

uznává, že pro genderovou vyváženost na výkonné úrovni v orgánech a institucích Unie je zapotřebí kvalifikovaných kandidátů z členských států; žádá proto členské státy, aby přijaly konkrétní opatření ke zlepšení genderové vyváženosti ve vnitrostátních orgánech, a připravily tak podmínky pro kvalitní kandidáty i kandidátky na vrcholné funkce na úrovni EU v oblasti bankovních a finančních služeb;

8.

vyzývá Komisi a Radu, aby zvýšily transparentnost postupů náboru a jmenování výkonných ředitelů agentur EU tím, že zveřejní seznam žadatelů a kandidátů v užším výběru a důvody pro jejich užší výběr s cílem umožnit veřejnou kontrolu otevřenosti, konkurenceschopnosti a genderové citlivosti těchto procesů;

9.

vyzývá k užší spolupráci mezi orgány EU na zajištění účinnosti těchto opatření;

10.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Evropské radě, Radě, Komisi, vládám členských států, Evropské centrální bance, jednotnému mechanismu dohledu, Jednotnému výboru pro řešení krizí, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropskému orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění, Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy a příslušným vnitrostátním orgánům členských států.

(1)  Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 225, 30.7.2014, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/108


P8_TA(2019)0215

Evropský sankční režim v případě porušování lidských práv

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o evropském sankčním režimu v případě porušování lidských práv (2019/2580(RSP))

(2021/C 23/18)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení vyzývající k tomu, aby byl vytvořen celounijní mechanismus ukládání cílených sankcí vůči osobám zapojeným do závažného porušování lidských práv, včetně usnesení ze dne 16. prosince 2010 o výroční zprávě o stavu lidských práv ve světě v roce 2009 a politice EU v této oblasti (1) a usnesení ze dne 11. března 2014 o celosvětovém vymýcení mučení (2),

s ohledem na svá předchozí usnesení podle článku 135 jednacího řádu, v nichž vyzývá k uvalení cílených sankcí na osoby zapojené do závažného porušování lidských práv, včetně usnesení ze dne 19. ledna 2017 o situaci v Burundi (3), ze dne 5. července 2018 o Burundi (4), ze dne 18. května 2017 o Jižním Súdánu (5), ze dne 14. června 2017 o situaci v Demokratické republice Kongo (6), ze dne 18. ledna 2018 o Demokratické republice Kongo (7), ze dne 14. září 2017 o Gabonu: potlačování opozice (8), ze dne 5. října 2017 o situaci na Maledivách (9), ze dne 5. října 2017 o případu krymskotatarských vůdců Achtema Čijgoze a Ilmiho Umerova a novináře Mykoly Semena (10), ze dne 30. listopadu 2017 (11) a ze dne 4. října 2018 (12) o situaci v Jemenu, ze dne 14. prosince 2017 o Kambodži: zejména o rozpuštění strany CNRP (13), ze dne 14. prosince 2017 o situaci Rohingyů (14), ze dne 15. března 2018 o situaci v Sýrii (15), ze dne 25. října 2018 o situaci ve Venezuele (16), ze dne 13. září 2018 o Myanmaru, zejména o případu novinářů Wa Lone and Kyaw Soe Oo (17), ze dne 25. října 2018 o situaci v Azovském moři (18), ze dne 25. října 2018 o zabití novináře Džamála Chášukdžího na konzulátu Saúdské Arábie v Istanbulu (19) a ze dne 14. února 2019 o situaci v Čečensku a o případu Ojuba Titijeva (20),

s ohledem na své doporučení Radě ze dne 2. dubna 2014 k zavedení společných vízových omezení pro ruské státní úředníky zapojené do případu Sergeje Magnitského (21);

s ohledem na své usnesení ze dne 12. prosince 2018 o výroční zprávě o stavu lidských práv a demokracie ve světě v roce 2017 a o politice Evropské unie v této oblasti (22),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. září 2017 o korupci a lidských právech ve třetích zemích (23),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 2019 o stavu politických vztahů mezi EU a Ruskem (24),

s ohledem na své usnesení ze dne 4. února 2016 o systematickém masovém vyvražďování náboženských menšin tzv. Islámským státem v Iráku a Sýrii (ISIS/Dá'iš) (25),

s ohledem na hlavu V kapitolu 2 Smlouvy o Evropské unii (SEU) o přijímání sankcí v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP),

s ohledem na článek 215 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) o přijetí sankcí vůči třetím zemím a fyzickým osobám, skupinám a nestátním subjektům,

s ohledem na prohlášení č. 25 Lisabonské smlouvy o potřebě zajistit právo fyzických osob nebo subjektů, kterých se týkají omezující opatření EU nebo opatření EU pro boj proti terorismu, na zákonné záruky,

s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech a protokoly k této úmluvě,

s ohledem na strategický rámec a akční plán EU pro lidská práva a demokracii (2015–2019),

s ohledem na prohlášení předsedy Komise Jeana-Clauda Junckera při příležitosti projevu o stavu Unie dne 12. září 2018, v němž se navrhuje, aby členské státy využily stávající pravidla EU a v určitých oblastech SZBP EU, jako je kolektivní reakce na porušování lidských práv a stanovení účinných sankcí, přešly od jednomyslného rozhodování k hlasování kvalifikovanou většinou,

s ohledem na prohlášení, které dne 10. prosince 2018 po zasedání Rady pro zahraniční věci učinila místopředsedkyně Komise, vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

s ohledem na rezoluci Parlamentního shromáždění Rady Evropy ze dne 22. ledna 2019„Sergej Magnitský a další případy – boj proti beztrestnosti pomocí cílených sankcí (Sergei Magnitsky and beyond – fighting impunity by targeted sanctions)“,

s ohledem na svou studii z dubna 2018 „Cílené sankce vůči fyzickým osobám kvůli závažnému porušování lidských práv – dopad, trendy a vyhlídky na úrovni EU (Targeted sanctions against individuals on grounds of grave human rights violations – impact, trends and prospects at EU level)“,

s ohledem na návrh ze dne 14. listopadu 2018 týkající se zřízení evropské komise pro zákaz vstupu z důvodu porušování lidských práv,

s ohledem na setkání věnované globálnímu režimu sankcí EU v souvislosti s porušováním lidských práv, které se uskutečnilo dne 20. listopadu 2018 v Nizozemsku,

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že článek 21 SEU stanoví, že činnost Unie spočívá na zásadách demokracie, právního státu, univerzálnosti a nedělitelnosti lidských práv a základních svobod, úctě k lidské důstojnosti a zásadách rovnosti a solidarity a dodržování zásad Charty Organizace spojených národů a mezinárodního práva;

B.

vzhledem k tomu, že EU se zavázala systematicky uplatňovat sankce, o kterých rozhodla Rada bezpečnosti OSN podle kapitoly VII Charty OSN, a zároveň ukládá vlastní sankce v případě, že Rada bezpečnosti OSN k tomu nemá mandát, protože nebyla zmocněna konat nebo jí v tom brání nedostatek shody mezi jejími členy;

C.

vzhledem k tomu, že sankce EU (označované také jako omezující opatření) se v uplynulých 20 letech staly nedílnou součástí nástrojů zahraniční politiky EU a že v současnosti je uloženo více než 40 různých omezujících opatření vůči 34 zemím; vzhledem k tomu, že podle odhadů byly dvě třetiny sankcí EU pro jednotlivé země uloženy na podporu cílů v oblasti lidských práv a demokracie;

D.

vzhledem k tomu, že sankce zaměřené na konkrétní osoby jsou navrhovány tak, aby byly minimalizovány nepříznivé dopady na osoby, které nenesou odpovědnost za politiky nebo činy, které vedly k přijetí sankcí, zejména na místní civilní obyvatelstvo a legitimní činnost prováděnou v dotčené zemi nebo ve spolupráci s ní; vzhledem k tomu, že doléhají přímo na osoby odpovědné za porušování lidských práv, a mají tak odstrašující účinek;

E.

vzhledem k tomu, že veškeré sankce přijímané EU jsou plně v souladu se závazky vyplývajícími z mezinárodního práva, včetně závazků, které se týkají lidských práv a základních svobod; vzhledem k tomu, že sankce by měly být pravidelně přezkoumávány, aby se zajistilo, že budou přispívat k plnění stanovených cílů;

F.

vzhledem k tomu, že kromě sankcí pro jednotlivé země, jejichž cílem je přimět tyto země ke změně jednání, EU nedávno zavedla také omezující opatření namířená proti šíření a používání chemických zbraní a proti kybernetickým útokům a zvláštní opatření, jejichž cílem je bojovat proti terorismu;

G.

vzhledem k tomu, že stávající sankce EU jsou namířeny proti státním i nestátním subjektům, jako jsou teroristé a teroristické skupiny;

H.

vzhledem k tomu, že během posledních několika měsíců se objevily četné případy porušování sankcí EU, kterých se dopustily evropské společnosti, nebo dokonce členské státy EU; vzhledem k tomu, že uvedené příklady svědčí o tom, že je třeba dále vyjasnit oblast působnosti a dosah stávajících sankcí a také míru odpovědnosti zemí a společností za zajištění toho, aby koncové užití či určení jejich zboží a služeb nebyly předmětem sankcí;

I.

vzhledem k tomu, že za vymáhání sankcí nesou odpovědnost příslušné orgány členských států EU, avšak rozhodnutí o těchto opatřeních se přijímají na evropské úrovni;

J.

vzhledem k tomu, že Kongres USA přijal v roce 2016 globální Magnitského zákon (Global Magnitsky Act) na základě zákona Sergeje Magnitského o právní odpovědnosti (the Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act) z roku 2012, jehož cílem je uvalit sankce na osoby odpovědné za smrt Sergeje Magnitského v ruské vazební věznici, kde byl vystaven nelidským podmínkám, úmyslnému zanedbávání a mučení;

K.

vzhledem k tomu, že Estonsko, Lotyšsko, Litva, Spojené království, Kanada a Spojené státy přijaly právní předpisy týkající se režimu sankcí v případě porušování lidských práv, které jsou zákony tzv. Magnitského typu; vzhledem k tomu, že Parlament opakovaně vyzýval k zavedení obdobného celounijního režimu sankcí v případě porušování lidských práv, který by zajistil důslednost a účinnost zmrazení majetku fyzických osob, zákazu vydávání víz a jiných sankcí uložených fyzickým osobám a subjektům členskými státy a na úrovni EU;

L.

vzhledem k tomu, že v listopadu 2018 nizozemská vláda zahájila mezi členskými státy EU diskusi o politické příležitosti zavést unijní režim cílených sankcí za porušování lidských práv; vzhledem k tomu, že předběžné diskuse pokračují na úrovni pracovní skupiny Rady;

1.

důrazně odsuzuje veškeré porušování lidských práv na celém světě; vyzývá Radu, aby urychleně zavedla nezávislý a flexibilní celounijní režim sankcí schopný okamžité reakce, který by umožnil uvalit cílené sankce na jednotlivé osoby a státní, nestátní a další subjekty, které se dopustily závažných porušení lidských práv nebo do nich byly zapojeny;

2.

zdůrazňuje, že sankční režim EU pro případy porušování lidských práv by měl navázat na předchozí návrhy usnesení, které vyzývaly k vytvoření celounijního mechanismu pro ukládání cílených sankcí; je toho názoru, že sankční režim EU v případě porušování lidských práv zaměřený na jednotlivce zapojené do porušování lidských práv kdekoli na světě by měl nést symbolicky jméno Sergeje Magnitského; vítá skutečnost, že podobné právní předpisy zaměřené na osoby, které porušují lidská práva kdekoli na světě, byly přijaty v celé řadě zemí; zdůrazňuje, že je zapotřebí transatlantické spolupráce, aby mohly být osoby porušující lidská práva pohnány k zodpovědnosti; vybízí další státy, aby vyvinuly podobné nástroje;

3.

je pevně přesvědčen, že takový režim je nezbytnou součástí stávajících opatření EU v oblasti lidských práv a zahraniční politiky a že by posílil úlohu EU jakožto světového aktéra v oblasti lidských práv, zejména pokud jde o boj proti beztrestnosti a o podporu, kterou poskytuje obětem porušování lidských práv a obráncům lidských práv na celém světě;

4.

zdůrazňuje, že díky tomuto režimu by mělo být možné používat omezující opatření, především zmrazení majetku a zákazy vstupu do EU, vůči jednotlivcům nebo subjektům, kteří se dopustili závažného porušení lidských práv či systémové korupce spojené se závažným porušováním lidských práv nebo byli do takových činů zapojeni, napomáhali k nim, financovali je či přispěli k jejich plánování či řízení; zdůrazňuje, že je nezbytné jasně definovat rozsah a formy porušení a současně stanovit vhodné právní nástroje, kterými by bylo možné zařazení na seznam napadnout;

5.

je přesvědčen, že tento nový režim bude mít kladný vliv na chování dotčených jednotlivců a subjektů a bude mít odrazující účinek; v této souvislosti zdůrazňuje, že všechny členské státy EU musí uplatňování sankcí vykládat, objasňovat a vymáhat stejným a důsledným způsobem; naléhavě žádá členské státy a Komisi, aby posílily vzájemnou spolupráci a výměnu informací a vypracovaly návrh evropského mechanismu pro dohled a vymáhání;

6.

vítá návrh předsedy Komise na upuštění od jednomyslnosti v případě, že Rada rozhoduje o SZBP, a naléhavě žádá Radu, aby tento nový sankční nástroj přijala tak, aby se o uvalení sankcí za porušování lidských práv mohlo v Radě rozhodovat kvalifikovanou většinou;

7.

podporuje předběžná jednání v Radě o zřízení takovéhoto sankčního nástroje; naléhavě žádá místopředsedkyni, vysokou představitelku a jí podřízené útvary, aby k těmto jednáním přistupovaly konstruktivně a aktivně, aby mohla být úspěšně završena před koncem tohoto volebního období, a očekává, že o nich bude informovat Parlament; zdůrazňuje, že je důležité, aby Parlament vykonával nad tímto chystaným režimem dohled, zejména pokud jde o oblast působnosti a vymezení kritérií pro zařazení na seznam a o možné opravné prostředky;

8.

vyzývá všechny členské státy k zajištění toho, aby jejich orgány, společnosti i další aktéři zaregistrovaní na jejich území plně dodržovali rozhodnutí Rady o omezujících opatřeních přijímaných vůči jednotlivcům a subjektům v důsledku porušení lidských práv, zejména zmrazení majetku osob uvedených na seznamu a omezení přijímání osob na území dotčených států; vyjadřuje znepokojení v souvislosti s nedávnými zprávami o porušování těchto rozhodnutí a připomíná členským státům jejich povinnost vyplývající z mezinárodního práva zatknout a stíhat osoby podezřelé ze spáchání trestných činů spojených s krutým zacházením, které se nacházejí na jejich území;

9.

zdůrazňuje, že má-li být zajištěno, aby stávající omezující opatření EU byla vymáhána a vykládána jednotně a aby evropské společnosti mohly fungovat za rovných podmínek, je třeba posílené spolupráce těchto orgánů, sdílení informací mezi nimi a také evropského mechanismu vymáhání sankcí;

10.

trvá na tom, že je nezbytné zajistit, aby chystaný evropský sankční režim v případě porušování lidských práv byl v souladu se stávajícími politikami EU i stávajícími omezujícími opatřeními, které se vztahují na jednotlivé země nebo jsou horizontální povahy, a tyto politiky a opatření doplňoval; v tomto ohledu trvá na tom, že nový režim by neměl nahradit dimenzi lidských práv stávajících opatření, která se týkají jednotlivých zemí; dále se domnívá, že jakýkoli nový režim musí doplňovat stávající mezinárodní rámec sankcí a být s ním v souladu, zejména pokud jde o Radu bezpečnosti OSN;

11.

zdůrazňuje, že důvěryhodnost a legitimita tohoto režimu jsou podmíněny naprostým souladem s nejvyššími možnými standardy, pokud jde o ochranu a dodržování práv dotčených jednotlivců a subjektů na řádné řízení; v tomto ohledu trvá na tom, aby rozhodnutí o zařazení osob či subjektů na seznam a o jejich vyškrtnutí ze seznamu vycházelo z jasných, transparentních a jednoznačných kritérií a přímo souviselo se spáchaným trestným činem, aby byl zaručen pečlivý soudní přezkum a byla zaručena práva na nápravu; vyzývá k systematickému začleňování jasných a konkrétních norem a metod pro ukončení sankcí nebo vyjmutí z černé listiny;

12.

zdůrazňuje, že trestní stíhání pachatelů závažného porušování lidských práv a brutálních trestných činů prostřednictvím vnitrostátní nebo mezinárodní jurisdikce by mělo zůstat primárním cílem veškerého úsilí EU a jejích členských států o boj proti beztrestnosti; v této souvislosti připomíná zásadu univerzality soudní pravomoci; vyzývá Radu, aby do působnosti tohoto režimu zahrnula přeshraniční porušování lidských práv; zdůrazňuje, že má-li se zabránit obcházení sankcí je zapotřebí koordinované a mnohostranné spolupráce;

13.

vyzývá Komisi, aby vyčlenila přiměřené zdroje a odborné znalosti na prosazování a sledování tohoto režimu, jakmile bude zaveden, a aby věnovala zvláštní pozornost veřejným sdělením o seznamech, a to jak v EU, tak v dotčených zemích;

14.

vyjadřuje uznání aktivistům občanské společnosti za neúnavné úsilí, s jakým podporují takový režim; vybízí ke zřízení poradního výboru na úrovni EU;

15.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů a generálnímu tajemníkovi Rady Evropy.

(1)  Úř. věst. C 169 E, 15.6.2012, s. 81.

(2)  Úř. věst. C 378, 9.11.2017, s. 52.

(3)  Úř. věst. C 242, 10.7.2018, s. 10.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0305.

(5)  Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 92.

(6)  Úř. věst. C 331, 18.9.2018, s. 97.

(7)  Úř. věst. C 458, 19.12.2018, s. 52.

(8)  Úř. věst. C 337, 20.9.2018, s. 102.

(9)  Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 90.

(10)  Úř. věst. C 346, 27.9.2018, s. 86.

(11)  Úř. věst. C 356, 4.10.2018, s. 104.

(12)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0383.

(13)  Úř. věst. C 369, 11.10.2018, s. 76.

(14)  Úř. věst. C 369, 11.10.2018, s. 91.

(15)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0090.

(16)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0436.

(17)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0345.

(18)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0435.

(19)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0434.

(20)  Přijaté texty, P8_TA(2019)0115.

(21)  Úř. věst. C 408, 30.11.2017, s. 43.

(22)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0515.

(23)  Úř. věst. C 337, 20.9.2018, s. 82.

(24)  Přijaté texty, P8_TA(2019)0157.

(25)  Úř. věst. C 35, 31.1.2018, s. 77.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/113


P8_TA(2019)0216

Naléhavá potřeba zavést unijní černou listinu třetích zemí v souladu se směrnicí o boji proti praní peněz

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o naléhavé potřebě zavést unijní černou listinu třetích zemí v souladu se směrnicí o boji proti praní peněz (2019/2612(RSP))

(2021/C 23/19)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) …/… ze dne 13. února 2019, kterým se směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 doplňuje o identifikaci vysoce rizikových třetích zemí se strategickými nedostatky,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (čtvrtá směrnice o boji proti praní peněz) (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 a čl. 64 odst. 5 této směrnice, a ve znění směrnice Evropského parlamentu a rady (EU) 2018/843 ze dne 30. května 2018, kterou se mění směrnice (EU) 2015/849 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu a směrnice 2009/138/ES a 2013/36/EU (pátá směrnice o boji proti praní peněz) (2), a zejména na čl. 1 odst. 5,

s ohledem na plán Komise s názvem „K nové metodice EU pro posuzování vysoce rizikových třetích zemí na základě směrnice (EU) 2015/849 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu“ (3),

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 22. června 2018 nazvaný „Metodika identifikace vysoce rizikových třetích zemí podle směrnice (EU) 2015/849“ (SWD(2018)0362), který mimo jiné vymezuje třetí země první a druhé prioritní kategorie,

s ohledem na dopis předsedy zvláštního výboru pro finanční trestné činy, vyhýbání se daňovým povinnostem a daňové úniky (TAX3) komisařce Jourové ze dne 25. února 2019 ohledně aktu v přenesené pravomoci o vysoce rizikových třetích zemích se strategickými nedostatky v režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu,

s ohledem na dopis předsedy zvláštního výboru TA X 3 ze dne 5. března 2019 týkající se postoje Rady k seznamu Komise uvádějícího vysoce rizikové třetí země vykazující nedostatky, co se týče boje proti praní peněz a financování terorismu,

s ohledem na výměnu názorů mezi komisařkou Jourovou a Hospodářským a měnovým výborem (ECON) a Výborem pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (LIBE) EP, která se uskutečnila dne 6. března 2019,

s ohledem na prohlášení Rady 6964/1/19 o nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) ze dne 13. února 2019, kterým se směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 doplňuje o identifikaci vysoce rizikových třetích zemí se strategickými nedostatky (C(2019)1326),

s ohledem na čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že nařízení v přenesené pravomoci a jeho příloha a pozměňující nařízení v přenesené pravomoci mají sloužit k identifikaci vysoce rizikových třetích zemí se strategickými nedostatky, pokud jde o boj proti praní peněz a financování terorismu, které představují hrozbu pro finanční systém EU a kvůli nimž musí povinné subjekty v EU zavést opatření zesílené hloubkové kontroly klienta podle čtvrté směrnice o boji proti praní peněz;

B.

vzhledem k tomu, že akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 9 čtvrté směrnice o boji proti praní peněz vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě jednoho měsíce ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví;

C.

vzhledem k tomu, že Parlament zamítl dva z pěti návrhů pozměňujících nařízení v přenesené pravomoci (C(2016)07495 a C(2017)01951), neboť postup Komise pro identifikaci vysoce rizikových třetích zemí nebyl dostatečně nezávislý;

D.

vzhledem k tomu, že Parlament podporuje zavedení nové metodiky Komisí, která se při určování jurisdikcí vykazujících strategické nedostatky v boji proti praní peněz a financování terorismu nespoléhá pouze na vnější informační zdroje;

E.

vzhledem k tomu, že cílem seznamu je chránit integritu finančního systému a vnitřního trhu Unie; vzhledem k tomu, že zařazení země na seznam vysoce rizikových třetích zemí neznamená uložení žádných hospodářských nebo diplomatických sankcí, ale vyžaduje, aby povinné subjekty, jako jsou banky, kasina a realitní kanceláře, uplatňovaly na transakce s těmito zeměmi opatření zesílené hloubkové kontroly a zajistily, aby byl finanční sytém EU schopen předcházet rizikům praní peněz a financování terorismu pocházejícím ze třetích zemí;

F.

vzhledem k tomu, že pokud země uvedené na seznamu napraví své nedostatky v oblasti boje proti praní peněz a financování terorismu, mohly by být ze seznamu vyškrtnuty;

G.

vzhledem k tomu, že Komise dne 13. února 2019 přijala akt v přenesené pravomoci, který obsahuje seznam 23 zemí a území: Afghánistán, Americká Samoa, Bahamy, Botswana, Korejská lidově demokratická republika, Etiopie, Ghana, Guam, Írán, Irák, Libye, Nigérie, Panama, Pákistán, Portoriko, Samoa, Saúdská Arábie, Šrí Lanka, Sýrie, Trinidad a Tobago, Tunisko, Americké Panenské ostrovy a Jemen;

H.

vzhledem k tomu, že Rada ve svém prohlášení ze dne 7. března 2019 uvedla, že má vůči tomuto aktu v přenesené pravomoci výhrady, neboť jeho návrh nebyl vypracován transparentním a nezpochybnitelným postupem, v jehož rámci by dotčené země byly aktivně podněcovány k přijímání rozhodných opatření a zároveň by bylo respektováno jejich právo být vyslyšeny;

I.

vzhledem k tomu, že v pracovním dokumentu útvarů Komise zveřejněném dne 22. června 2018 byla stanovena nová metodika, která k identifikaci vysoce rizikových třetích zemí používá přepracovaná kritéria;

J.

vzhledem k tomu, že Komise zahájila konzultace se třetími zeměmi uvedenými v aktu v přenesené pravomoci ode dne 23. ledna 2019 a setkala se se všemi zeměmi, které požádaly o více informací o důvodech jejich zařazení na seznam;

K.

vzhledem k tomu, že dne 7. března 2019 Rada (ve složení pro spravedlnost a vnitřní věci) akt v přenesené pravomoci zamítla;

1.

vítá skutečnost, že dne 13. února 2019 přijala Komise nový seznam 23 třetích zemí, jež mají strategické nedostatky ve svých režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu;

2.

vyjadřuje politování nad skutečností, že Rada vznesla námitku proti aktu v přenesené pravomoci navrženému Komisí;

3.

vybízí Komisi, aby zohlednila všechny vyjádřené obavy a co nejdříve předložila nový akt v přenesené pravomoci;

4.

oceňuje práci, kterou Komise vykonala s cílem přijmout samostatný seznam založený na přísných kritériích schválených spolunormotvůrci; zdůrazňuje, že je důležité, aby Unie sestavila samostatný seznam vysoce rizikových třetích zemí, které vykazují nedostatky v oblasti boje proti praní peněz a financování terorismu, a vítá novou metodiku Komise pro identifikaci vysoce rizikových zemí podle čtvrté a páté směrnice o boji proti praní peněz;

5.

připomíná, že čl. 9 odst. 2 směrnice (EU) 2015/849 ve znění páté směrnice o boji proti praní peněz ukládá Komisi povinnost nezávisle posuzovat strategické nedostatky v několika oblastech;

6.

domnívá se, že v zájmu zachování integrity seznamu vysoce rizikových zemí by se měl postup prověřování a rozhodování uskutečňovat pouze na základě této metodiky a nesmí být ovlivněn úvahami, které překračují rámec nedostatků v oblasti boje proti praní peněz a financování terorismu;

7.

konstatuje, že lobbistický a diplomatický tlak zemí uvedených na seznamu je a bude součástí procesu identifikace vysoce rizikových zemí; zdůrazňuje, že tento tlak by neměl oslabit schopnost orgánů EU účinně a nezávisle bojovat proti praní peněz a financování terorismu s vazbami na EU;

8.

vyzývá Komisi, aby zveřejnila svá posouzení zemí uvedených na seznamu s cílem zajistit veřejnou kontrolu tak, aby nemohla být zneužívána;

9.

vyzývá Komisi, aby zajistila transparentní postup s jasnými a konkrétními kritérii pro země, které se zavážou provést reformy, aby předešly zařazení na seznam;

10.

konstatuje, že hodnocení Ruské federace stále probíhá; očekává, že Komise do svého posouzení zahrne nejnovější zjištění o tzv. „prádelně trojky“; připomíná, že práce výborů ECON, LIBE a TAX3 během tohoto volebního období vzbudila znepokojení v souvislosti s rámci Ruské federace pro boj proti praní peněz a financování terorismu;

11.

vyzývá Komisi, aby společně s členskými státy usilovala o zvýšení zapojení Rady do navrhované metodiky Komise;

12.

vyzývá členské státy, které tak ještě neučinily, aby ve svém vnitrostátním právu provedly čtvrtou a pátou směrnici o boji proti praní peněz;

13.

žádá, aby příslušnému oddělení v příslušném generálním ředitelství Komise, tedy GŘ pro spravedlnost a spotřebitele (GŘ JUST), bylo přiděleno více lidských i finančních zdrojů;

14.

vyzývá Komisi, aby podstatně pokročila ve fázi hodnocení třetích zemí druhé prioritní kategorie;

15.

připomíná, že akt EU v přenesené pravomoci je postupem nezávislým na seznamu FATF a měl by zůstat výhradně záležitostí EU;

16.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73.

(2)  Úř. věst. L 156, 19.6.2018, s. 43.

(3)  Viz: https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-11189-2017-INIT/en/pdf


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/116


P8_TA(2019)0217

Změna klimatu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o změně klimatu – evropská dlouhodobá strategická vize prosperující, moderní, konkurenceschopné a klimaticky neutrální ekonomiky v souladu s Pařížskou dohodou (2019/2582(RSP))

(2021/C 23/20)

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 28. listopadu 2018„Čistá planeta pro všechny – evropská dlouhodobá strategická vize prosperující, moderní, konkurenceschopné a klimaticky neutrální ekonomiky“ (COM(2018)0773,

s ohledem na podrobnou analýzu na podporu sdělení Komise (1),

s ohledem na Rámcovou úmluvu Organizace spojených národů o změně klimatu (UNFCCC) a na Kjótský protokol k této úmluvě,

s ohledem na Pařížskou dohodu, rozhodnutí 1/CP.21, 21. konferenci smluvních stran (COP21) úmluvy UNFCCC a na 11. konferenci smluvních stran, která byla zároveň setkáním smluvních stran Kjótského protokolu (CMP11) a konala se ve dnech 30. listopadu až 11. prosince 2015 v Paříži ve Francii,

s ohledem na 24. zasedání konference smluvních stran (COP24) UNFCCC, na 14. zasedání smluvních stran Kjótského protokolu (CMP14) a na třetí část prvního zasedání konference smluvních stran, která byla rovněž zasedáním smluvních stran Pařížské dohody (CMA1.3) a konala se v polských Katovicích ve dnech 2. až 14. prosince 2018,

s ohledem na Agendu OSN pro udržitelný rozvoj 2030 a na cíle OSN v oblasti udržitelného rozvoje,

s ohledem na usnesení ze dne 25. října 2018 o konferenci OSN o změně klimatu konané v roce 2018 v polských Katovicích (COP24) (2),

s ohledem na závěry Rady ze dne 22. března 2018,

s ohledem na zvláštní zprávu Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) s názvem „Globální oteplení o 1,5 oC“, jeho pátou hodnotící zprávu a jeho souhrnnou zprávu,

s ohledem na deváté vydání zprávy OSN Environment Emissions Gap Report, která byla přijata dne 27. listopadu 2018,

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

1.

vítá sdělení Komise „Čistá planeta pro všechny – Evropská dlouhodobá strategická vize prosperující, moderní, konkurenceschopné a klimaticky neutrální ekonomiky“, které klade důraz příležitosti a výzvy, jež transformace v ekonomiku s nulovými čistými emisemi skleníkových plynů přináší evropským občanům a evropské ekonomice, a stanoví základ pro širokou diskusi za účasti orgánů EU, vnitrostátních parlamentů, podnikového sektoru, nevládních organizací, měst a obcí i řadových občanů; schvaluje cíl usilovat do roku 2050 o nulové čisté emise skleníkových plynů a žádá členské státy, aby tak rovněž učinily v rámci diskusí o budoucnosti Evropy na zvláštním summitu EU v Sibiu v květnu 2019; vyzývá členské státy, aby se zavázaly, že vynaloží úsilí nutné k dosažení tohoto cíle;

2.

bere na vědomí, že závažná rizika spojená se změnou klimatu patří k záležitostem, kterým občané přikládají největší význam; vítá, že lidé v celé Evropě, zejména mladá generace, stále aktivněji demonstrují s požadavky na klimatickou spravedlnost; vítá výzvy těchto aktivistů ke zvýšení ambicí a rychlé akci s cílem předejít překročení limitu 1,5 oC; je přesvědčen, že celostátní, regionální a místní orgány a EU by měly na základě těchto výzev jednat;

3.

zdůrazňuje, že evropští občané čelí již nyní přímým dopadům změny klimatu; zdůrazňuje, že podle Evropské agentury pro životní prostředí činily průměrné roční ztráty způsobené extrémními povětrnostními jevy a extrémními doprovodnými jevy změny klimatu v Unii v letech 2010 až 2016 přibližně 12,8 miliardy EUR, a že nedojde-li k přijetí dalších opatření, mohly by škody způsobené změnou klimatu vystoupat do roku 2080 v EU přinejmenším na 190 miliard EUR, což představuje čistou ztrátu rovnající se 1,8 % jejího současného HDP; zdůrazňuje, že podle scénáře s vysokými emisemi by roční náklady způsobené záplavami mohly v EU do roku 2100 dosáhnout až 1 bilionu EUR a že katastrofy související s povětrnostními jevy by do roku 2100 mohly mít dopad na přibližně dvě třetiny evropských občanů v porovnání s 5 % obyvatel v dnešní době; dále zdůrazňuje, že podle Evropské agentury pro životní prostředí bude 50 % obydlených oblastí v EU do roku 2030 trpět vážným nedostatkem vody;

4.

zdůrazňuje, že zvláštní zpráva IPCC o oteplování o 1,5 oC představuje nejucelenější a nejaktuálnější vědecké hodnocení scénářů zmírňování změny klimatu v souladu s Pařížskou dohodou;

5.

zdůrazňuje, že z této zprávy vyplývá, že omezit globální oteplování na 1,5 oC, a to bez jakéhokoli nebo jen s mírným překročením, by znamenalo dosáhnout celosvětově nulových čistých emisí skleníkových plynů nejpozději do roku 2067 a každoročně emise skleníkových plynů do roku 2030 snižovat na nejvýše 27,4 GtCO2eq; zdůrazňuje, že s ohledem na tato zjištění musí Unie jako globální lídr usilovat o to, aby bylo nulových čistých emisí skleníkových plynů dosaženo co nejdříve, nejpozději však do roku 2050, abychom mohli s určitou jistotou doufat, že nárůst globální teploty nepřekročí 1,5 oC do roku 2100,

6.

vyjadřuje znepokojení nad zprávou OSN „Environment Emissions Gap Report“, v níž se uvádí, že stávající nepodmíněné vnitrostátně stanovené příspěvky (Nationally Determined Contributions, NDCs) zdaleka překračují limit oteplování, který Pařížská dohoda stanovuje na úrovni výrazně pod 2 oC, neboť tyto příspěvky vedou podle odhadů naopak k oteplování o 3,2 oC do roku 2100 (3); zdůrazňuje, že je naléhavě třeba, aby všechny strany UNFCCC do roku 2020 aktualizovaly své klimatické cíle;

Scénáře evropské strategie nulových emisí do poloviny století

7.

je přesvědčen, že Evropa by mohla stát v čele úsilí o dosažení klimatické neutrality tím, že bude investovat do inovativních technologických řešení, více zapojovat občany a harmonizovat kroky v klíčových oblastech, jako je energetika, průmyslová politika a výzkum, a současně dbát na to, aby transformace proběhla sociálně spravedlivým způsobem;

8.

konstatuje, že evropská strategie nulových čistých emisí představuje osm scénářů, jak dosáhnout ekonomické, technologické a sociální transformace, kterou Unie potřebuje, aby splnila dlouhodobý teplotní cíl vytyčený Pařížskou dohodou; konstatuje, že pouze dva z těchto scénářů umožní Unii dosáhnout nejpozději do roku 2050 čistých nulových emisí; zdůrazňuje, že to vyžaduje rychlou akci a značné úsilí na místní, regionální, státní i unijní úrovni, a to rovněž se zapojením všech nestátních aktérů; připomíná, že členské státy mají nařízení o správě energetické unie povinnost přijímat dlouhodobé vnitrostátní strategie; vyzývá proto členské státy, aby stanovily jednoznačné krátkodobé i dlouhodobé cíle a programy, které budou v souladu s cíli Pařížské dohody, a aby poskytovaly investiční podporu scénářům spočívajícím v dosažení nulových čistých emisí;

9.

zdůrazňuje, že cílem první kategorie scénářů, jak je popsána ve strategii, je snížit emise skleníkových plynů do roku 2050 pouze o cca 80 % oproti emisím úrovni roku 1990; se znepokojením konstatuje, že tento cíl se nachází v dolní části rozpětí snah o udržení globálního oteplení pod 2 oC, a není tedy v souladu s pařížským cílem udržet oteplení výrazně pod 2 oC ani dále usilovat o jeho udržení pod hranicí 1,5 oC;

10.

poukazuje na to, že, podle odhadů Komise vykazují scénáře s nulovými emisemi vyšší růst HDP Unie než scénáře s mírnějším snižováním emisí, přičemž účinky by měly být v obou případech rozloženy na území Unie nerovnoměrně, což je způsobeno rozdíly mezi jednotlivými členskými státy, mimo jiné pokud jde o HDP na obyvatele a uhlíkovou náročnost energetického mixu; domnívá se, že zdaleka nejnákladnějším scénářem by byla nečinnost, která by vedla nejen k výraznému snížení HDP v Evropě, nýbrž také k dalšímu prohlubování ekonomických rozdílů mezi členskými státy a regiony i v rámci nich, protože se očekává, že na některé členské státy by měla nečinnost tvrdší dopad než na jiné;

11.

se znepokojením konstatuje, že závislost EU na dovozech energie činí v současnosti přibližně 55 %; zdůrazňuje, že ve scénáři nulových čistých emisí by tento podíl klesl na 20 % do roku 2050, což by pozitivně ovlivnilo obchodní bilanci a geopolitické postavení EU; konstatuje, že kumulativní úspory nákladů na dovoz fosilních paliv v období 2031–2050 by dosáhly 2–3 bilionů EUR a tyto prostředky by mohly být vydávány v jiných oblastech, které evropští občané považují za prioritní;

12.

oceňuje, že do strategie byly začleněny dva scénáře dosažení nulových čistých emisí do roku 2050 a že Komise tyto scénáře podporuje, a soudí, že tento cíl, jehož má být dosaženo do poloviny století, je jediným cílem, který odpovídá závazkům Unie podle Pařížské dohody; lituje nicméně, že strategie se nezabývá žádnými scénáři dosažení nulových čistých emisí dříve než v roce 2050;

13.

konstatuje, že scénáře navržené ve strategii počítají s využitím řady technologií odstraňování uhlíku, jako je zachycování a ukládání uhlíku (CCS) nebo zachycování a využívání uhlíku (CCU) a zachycování CO2 přímo ze vzduchu, které dosud nebyly uplatněny ve velkém rozsahu; domnívá se nicméně, že strategie nulových čistých emisí by měla prioritně usilovat o přímé snižování emisí a upřednostňovat akce směřující k zachování a rozšiřování přirozených propadů a rezervoárů uhlíku v EU a že by měla mít za cíl používat technologie pro odstraňování uhlíku pouze tam, kde nejsou k dispozici žádné přímé možnosti snížení emisí; domnívá se, že do roku 2030 bude třeba přijmout opatření, pokud se má Unie vyhnout tomu, aby se opírala o technologie odstraňování uhlíku, které by byly spojeny se značnými riziky pro ekosystémy, biologickou rozmanitost a potravinové zabezpečení, jak rovněž potvrzuje zpráva IPCC o omezení oteplení na 1,5 oC;

Sociální aspekty změny klimatu a spravedlivý přechod

14.

vítá, že podle hodnocení Komise je možné dosáhnout nulových čistých emisí bez čistého úbytku pracovních míst, a s uspokojením bere na vědomí podrobné hodnocení transformace v energeticky náročných odvětvích; zdůrazňuje, že pokud bude spravedlivý přechod na ekonomiku s nulovými čistými emisemi proveden dobře a bude spojen s vhodnou podporou nejzranitelnějších regionů, odvětví a občanů, bude mít potenciál vytvořit čisté zisky v oblasti zaměstnanosti v Unii – ve scénáři čistých nulových emisí se totiž zaměstnanost v celé ekonomice zvýší o 2,1 milionu nových míst do roku 2050, ve srovnání se zvýšením zaměstnanosti o 1,3 milionu nových míst ve scénáři, podle kterého se emise sníží o 80 %; domnívá se proto, že by Komise měla vyvinout nový audit dovedností v rámci Přehledu dovedností EU s regionálními údaji o dovednostech, které jsou zapotřebí k tomu, aby klimaticky neutrální Evropa dokázala podporovat nejzranitelnější regiony, odvětví a občany při nabývání nových dovedností pro kvalitní pracovní místa v týchž regionech, která obstojí i v budoucnosti;

15.

zdůrazňuje, že klimaticky neutrální společnost bude mít pozitivní vliv také na veřejné zdraví, mimo jiné kvůli snížení nákladů na zdravotní péči a menšímu tlaku na systémy zdravotního pojištění a veřejného zdravotnictví, a na celkovou kvalitu života evropských občanů díky zvýšení biologické rozmanitosti, zlepšení kvality ovzduší a zmírnění expozice škodlivým látkám; konstatuje, že podle tohoto scénáře by se náklady spojené se škodami na zdraví snížily přibližně o 200 miliard EUR ročně;

16.

zdůrazňuje, že je důležité vytvořit „fond pro spravedlivý přechod“, zejména pro oblasti nejvíce postižené dekarbonizací, jako jsou uhelné regiony, a to v kombinaci s celkovým posouzením sociálních dopadů stávajících systémů financování klimatických opatření; v této souvislosti zdůrazňuje, že je třeba, aby byla dlouhodobá strategie přijata širokou veřejností, protože v některých odvětvích bude muset proběhnout rozsáhlá transformace;

17.

zdůrazňuje, že v některých regionech EU, jako jsou oblasti těžby uhlí, bude zapotřebí vyvíjet při přechodu na čistou energii intenzivnější činnost; v této souvislosti opakuje svou výzvu, aby byly do víceletého finančního rámce 2021–2027 vloženy zvláštní prostředky ve výši 4,8 mld. EUR na nový „Fond pro spravedlivou transformaci energetiky“, z něhož by byli podporováni pracovníci a komunity v regionech, které tento proces negativně zasáhne;

18.

zdůrazňuje, že je zapotřebí anticipační přístup, aby bylo možné zajistit spravedlivý přechod pro občany EU a podporovat regiony, které budou dekarbonizaci zasaženy nejvíce; je přesvědčen, že klimatická transformace Evropy musí být ekologicky, ekonomicky a sociálně udržitelná; zdůrazňuje, že chceme-li zajistit politické přijetí nové strategie všemi občany, je důležité vzít v potaz distribuční účinky klimatických a dekarbonizačních opatření, zejména vůči osobám s nízkými příjmy; domnívá se proto, že pokud má v Evropě proběhnout sociální a ekologická transformace, je nutné ve všech unijních i vnitrostátních klimatických opatřeních plně zohledňovat sociální dopady; v této souvislosti zdůrazňuje, že na základě inkluzivního procesu a v úzké spolupráci s místními a regionálními orgány veřejné správy, odbory, vzdělávacími institucemi, organizacemi občanské společnosti a soukromým sektorem bude třeba na všech úrovních vypracovat a dostatečně financovat strategie uzpůsobené místním podmínkám, jejichž cílem bude nabídnout všem evropským občanům v rámci tohoto transformačního procesu spravedlivé a rovné příležitosti;

19.

připomíná, že přibližně 50 až 125 milionů evropských občanů je v současnosti ohroženo energetickou chudobou (4); zdůrazňuje, že energetická transformace může disproporčně postihnout osoby s nízkými příjmy a dále prohloubit energetickou chudobu; vyzývá členské státy, aby ve svých integrovaných národních plánech pro energetiku a klima uváděly odhady počtu domácností, které trpí energetickou chudobou, a aby v případě nutnosti přijímaly další opatření podle požadavků nařízení o správě energetické unie; vyzývá členské státy, aby činily progresivní kroky s cílem zajistit, že transformace energetiky proběhne sociálně spravedlivým způsobem a přístup k energii budou mít všichni občané EU;

20.

domnívá se, že mladí lidé mají čím dál větší povědomí o sociální odpovědnosti a odpovědnosti za ochranu životního prostředí, které má sílu změnit naši společnost tak, aby byla v budoucnu odolná vůči změně klimatu, a že vzdělávání mladých lidí představuje jeden z nejúčinnějších nástrojů boje proti změně klimatu; zdůrazňuje, že je nutné aktivně zapojovat mladší generace do budování mezinárodních, mezikulturních a mezigeneračních vztahů, z nichž vychází kulturní proměna, jež podpoří celosvětové úsilí o udržitelnější budoucnost;

Průběžné cíle

21.

uvědomuje si, že desetiletí 2020–2030 bude mít rozhodující význam pro to, zda EU dosáhne do roku 2050 nulových čistých emisí; vyzývá Komisi a členské státy, aby podpořily ambiciózní střednědobý cíl pro rok 2030, což je důležité pro zajištění dostatečné investiční stability na trhu, plné využití potenciálu technologických inovací a rozšíření příležitostí pro evropské podniky, které se chtějí stát globální tržními lídry ve výrobě s nízkými emisemi;

22.

zdůrazňuje, že má-li být do roku 2050 dosaženo nulových čistých emisí co nejúspornějším způsobem, bude nutné, aby byly cíle do roku 2030 navýšeny a uvedeny v soulad se scénáři dosažení nulových čistých emisí do roku 2050; je přesvědčen, že je nanejvýš důležité, aby Unie vyslala nejpozději na summitu OSN o změně klimatu, který se bude konat v září 2019 v New Yorku, jasný signál, že je připravena přehodnotit svůj přínos k plnění Pařížské dohody;

23.

podporuje aktualizaci vnitrostátně stanovených příspěvků Unie s cílem snížit domácí emise skleníkových plynů v celém hospodářství do roku 2030 o 55 % v porovnání s úrovněmi z roku 1990; vyzývá proto vedoucí představitele EU, aby s ohledem na summit OSN o klimatu plánovaný na září 2019 podpořili na zvláštním summitu EU v Sibiu v květnu 2019 zvýšení cílů vnitrostátně stanoveného příspěvku Unie;

24.

domnívá se proto, že Komise by měla nejpozději při přezkumech klimatického balíčku a dalších příslušných předpisů v letech 2022–2024 předložit legislativní návrhy, jimiž zvýší cíle v souladu s aktualizovanými vnitrostátně stanovenými příspěvky a cílem nulových čistých emisí; domnívá se, že pokud by cíle pro rok 2030 nebyly dostatečně náročné, omezily by se budoucí možnosti a možná i dostupnost některých metod nákladově efektivní dekarbonizace; domnívá se, že tento přezkum je důležitým milníkem na cestě k plnění klimatických závazků EU;

25.

je toho názoru, že v zájmu vyšší stability trhů by bylo prospěšné, kdyby EU stanovila také další střednědobý cíl pro snížení emisí do roku 2040, který by dále zvýšil stabilitu a zajistil dosažení dlouhodobého cíle stanoveného pro rok 2050;

26.

domnívá se, že unijní strategie nulových čistých emisí by se měla opírat o pětiletá globální hodnocení prováděná podle Pařížské dohody a měla by přihlížet k technickému a společenskému vývoji a k příspěvkům nestátních aktérů a Evropského parlamentu;

Příspěvky jednotlivých odvětví

27.

zdůrazňuje, že čisté emise budou muset být sníženy téměř na nulu ve všech odvětvích hospodářství, jež by měla všechna společně přispívat ke snižování emisí; vyzývá proto Komisi, aby definovala scénáře klimatické neutrality pro všechna odvětví; v této souvislosti poukazuje na význam zásady „znečišťovatel platí“;

28.

poukazuje na význam opatření a právních předpisů v oblasti klimatu přijatých v různých politických oblastech, avšak varuje, že roztříštěný přístup může způsobit nejednotnost a nepovede k dosažení ekonomiky s nulovými emisemi skleníkových plynů v EU do roku 2050; domnívá se, že je třeba přijmout zastřešující přístup;

29.

žádá Komisi, aby zvážila možnost harmonizace cen uhlíku a energií v EU s cílem podpořit přechod na ekonomiku s nulovými čistými emisemi, zejména v odvětvích, které nejsou zahrnuty do unijního systému obchodování s emisemi; žádá Komisi, aby posoudila, jak nejlépe zamezit tomu, aby se někteří lidé ocitli v těžké sociální situaci, a trvá na tom, že celkové zatížení občanů by se nemělo zvyšovat;

30.

uvědomuje si, že zvláštní zpráva IPCC o globálním oteplení o 1,5 oC přisuzuje ve většině scénářů, podle nichž se oteplení omezuje na 1,5 oC, významnou úlohu technologii zachycování a skladování uhlíku; zdůrazňuje, že EU si musí v této oblasti stanovit náročnější cíle; dále konstatuje, že členské státy v rámci Strategického plánu pro energetické technologie (plán SET) stanovily cíle pro komerční využití CCS v evropském odvětví energeticky a průmyslové výroby do 20. let 21. století; považuje na nezbytné, aby se zvýšila míra využívání ekologicky bezpečných technologií zachycování, skladování a využívání uhlíku (CCU a CCS) v průmyslových procesech, díky čemuž by bylo dosaženo čistého snížení emisí díky jejich eliminaci a trvalému skladování CO2; se znepokojením konstatuje, že mnohé technologie pro zachycování a využívání uhlíku nevedou v současnosti k trvalému snižování emisí; žádá proto Komisi, aby vypracovala technická kritéria, která zajistí, že budou podporovány pouze ty technologie, které přinášejí ověřitelné výsledky;

31.

poukazuje na to, že tato strategie potvrzuje, že emise skleníkových plynů z dopravy stále rostou a že současná opatření nebudou stačit k tomu, aby bylo odvětví dopravy do roku 2050 dekarbonizováno; poukazuje na to, že je důležité, aby proběhl odklon od letecké dopravy, která by měla být nahrazena železniční dopravou, mimo jiné díky rychlému vybudování interoperabilní vnitrounijní železniční sítě a mobilizací dalších investic, a veřejnou dopravou a sdílenou mobilitou; konstatuje, že silniční doprava se na celkových emisí CO2 v EU podílí z jedné pětiny; vyzývá proto členské státy a Komisi, aby přijaly rozhodné kroky, které spotřebitelům ve všech členských státech poskytnou přístup k vozidlům s nulovými a nízkými emisemi a současně budou bránit tomu, že by se v členských státech s nižšími příjmy více používala stará, vysoce znečišťující vozidla; dále poukazuje na úlohu inteligentních technologií, např. inteligentní dobíjecí infrastruktury, pro vytváření součinnosti mezi elektrifikací dopravy a rozvojem obnovitelných zdrojů energie;

32.

zdůrazňuje, že k dosažení klimatické neutrality unijní ekonomiky jako celku musí přispívat všechna odvětví, včetně odvětví mezinárodní letecké a lodní dopravy; konstatuje, že z analýzy Komise vyplývá, že současné globální cíle a plánovaná opatření Mezinárodní námořní organizace a Mezinárodní organizace pro civilní letectví, i kdyby byla plně realizována, nestačí k dosažení nezbytného snížení emisí a že je zapotřebí dalších rozsáhlých akcí s cílem bude dosáhnout nulových čistých emisí v celé ekonomice; poukazuje na to, že v těchto odvětvích jsou zapotřebí investice do bezuhlíkových a nízkouhlíkových technologií a paliv; vyzývá Komisi, aby v těchto odvětvích uvedla do praxe zásadu „znečišťovatel platí“; připomíná, že podle odhadů se emise skleníkových plynů z mezinárodní lodní dopravy zvýší do roku 2050 až o 250 %; vítá, že odvětví mezinárodní lodní dopravy si samo stanovilo absolutní cíl snížení emisí skleníkových plynů; se znepokojením konstatuje, že nedochází k žádnému pokroku, pokud jde o převedení tohoto cíle do krátkodobých a střednědobých opatření a dalších konkrétních kroků; poukazuje na to, že jednotlivé druhy dopravy nesou nestejný díl tohoto břemene; žádá, aby rostoucí příjmy ETS byly využívány k podpoře druhů dopravy šetrných k životnímu prostředí, např. autobusové či železniční dopravy;

33.

konstatuje, že přibližně 60 % celosvětového objemu metanu pochází ze zemědělství, skládek a odpadní vody, produkce fosilních paliv a jejich potrubní přepravy a z dalších podobných zdrojů; připomíná, že metan velmi silný skleníkový plyn, jehož potenciál oteplování je ve stoletém výhledu 28krát vyšší než potenciál CO2 (5); opět vyzývá Komisi, aby v rámci strategického plánu Unie pro metan co nejdříve prozkoumala politiky, jež by bylo možné přijmout, a rychle tak začít řešit problém emisí metanu, a aby za tímto účelem předložila Evropskému parlamentu a Radě legislativní návrhy;

34.

zdůrazňuje, že v roce 2050 bude jedním z hlavních zbývajících zdrojů emisí skleníkových plynů v EU zemědělství, a to zejména v důsledku emisí metanu a oxidů dusíku; poukazuje na to, že zemědělství má velký potenciál pro řešení problémů spojených se změnou klimatu, např. díky ekologickým a technologickým inovacím a zachycování uhlíku v půdě; požaduje takovou společnou zemědělskou politiku, která bude přispívat ke snižování emisí skleníkových plynů v souladu s přechodem na klimaticky neutrální hospodářství; vyzývá Komisi, aby zajistila soulad zemědělských politik, především unijních a vnitrostátních fondů, s cíli Pařížské dohody;

35.

zdůrazňuje, že klimatické cíle je nutné zohledňovat ve všech politikách EU, včetně obchodní politiky; žádá Komisi, aby zajistila plný soulad všech obchodních dohod, které Evropská unie uzavírá, s Pařížskou dohodou, neboť tím se nejen podpoří celosvětové úsilí v oblasti změny klimatu, ale také budou zaručeny rovné podmínky pro daná odvětví;

36.

podporuje aktivní a udržitelné lesní hospodářství na vnitrostátní úrovni společně s konkrétními prostředky ke stimulaci účinného a udržitelného biohospodářství v EU, protože lesy mají velký potenciál přispět k evropskému úsilí v oblasti klimatu (prostřednictvím pohlcování a ukládání uhlíku a substitučních účinků) a k dosažení cíle nulových emisí do roku 2050; poukazuje na nutnost přizpůsobit se změně klimatu a zastavit úbytek biologické rozmanitosti a zhoršování ekosystémových služeb v EU do roku 2020 a nutnost vyvíjet politiky na základě fakt s cílem přispívat k provádění a financování opatření EU v oblasti zachování biologické rozmanitosti;

37.

zdůrazňuje, že v půdě je uloženo více uhlíku než v biosféře a atmosféře dohromady; zdůrazňuje proto, že je důležité zastavit degradaci půdy v EU a zajistit společná opatření EU pro zachování a zlepšení kvality půd a jejich schopnosti ukládat uhlík;

Energetická politika

38.

vyzdvihuje příspěvek energetické účinnosti k zabezpečení dodávek, hospodářské konkurenceschopnosti, ochraně životního prostředí, snižování nákladů na energie a zvyšování kvality bydlení; potvrzuje významnou úlohu energetické účinnosti při vytváření obchodních a pracovních příležitostí a její globální a regionální přínos; v této souvislosti připomíná, že nařízení o správě energetické unie uvádí do praxe zásadu „energetická účinnost na prvním místě“ a že tato zásada by měla být nákladově účinným způsobem plně uplatňována v celém energetickém řetězci a měla by být považována za základ pro veškeré scénáře k dosažení cíle nulových emisí do roku 2050;

39.

zdůrazňuje ústřední úlohu energetiky při přechodu k hospodářství s nulovými čistými emisemi; připomíná, že Unii se podařilo v uplynulých desetiletích dostatečně oddělit emise skleníkových plynů a hospodářský růst a snížit emise, zejména díky energetické účinnosti a zvyšování podílu obnovitelných zdrojů; zdůrazňuje, že přechod k čisté energii by měl nadále vytvářet pobídky k modernizaci evropské ekonomiky, podporovat udržitelný ekonomický růst a přinášet sociální a environmentální prospěch evropským občanům;

40.

domnívá se, že vedoucí úloha EU v obnovitelných zdrojích energie a energetické účinnosti ukazuje ostatním částem světa, že přechod k čisté energii je možný a prospěšný i nad rámec boje proti změně klimatu;

41.

poukazuje na to, že dosažení ekonomiky s nulovými emisemi skleníkových plynů si vyžádá značné další investice do energetického systému EU a s ním spojené infrastruktury, a to v rozsahu 175 až 290 miliard EUR ročně;

42.

zdůrazňuje, že s ohledem na různou startovní pozici při přechodu na jiné zdroje energie může být úsilí o snížení emisí skleníkových plynů pro dosažení klimatické neutrality na úrovni EU vyvíjeno nestejně v různých částech Unie;

43.

vyzývá členské státy, aby bezodkladně provedly balíček opatření pro čistou energii; připomíná, že členské státy mají pravomoc rozhodovat o svém energetickém mixu v klimatickém a energetickém rámci EU;

44.

vyzývá k vytvoření energeticky vysoce účinného energetického systému založeného na obnovitelných zdrojích energie a žádá Komisi a členské státy, aby v tomto ohledu přijaly veškerá nezbytná opatření, neboť ta budou mít účinky i na všechna ostatní ekonomická odvětví; zdůrazňuje, že všechny cesty, které popisuje Komise, počítají s dramatickým snížením využívání fosilních paliv a výrazným rozvojem obnovitelných zdrojů energie;

45.

zdůrazňuje, že k naplňování cílů EU v oblasti klimatu významně přispěla směrnice o ekodesignu (6), která každoročně snižuje emise skleníkových plynů o 320 milionů tun ekvivalentu CO2, a že se odhaduje, že díky této směrnici spotřebitelé v EU uspoří do roku 2020 až 112 miliard EUR, tj. 490 EUR ročně na domácnost; požaduje, aby se směrnice o ekodesignu vztahovala i na jiné produkty, mimo jiné tablety a chytré telefony, a aby byly stávající normy aktualizovány s ohledem na technologický vývoj;

46.

zdůrazňuje, že je nutné zajistit další integraci evropského trhu s energií, aby bylo možné co nejúčinněji dekarbonizovat odvětví energetiky, usnadnit investice tam, kde lze dosáhnout největšího podílu výroby energie z obnovitelných zdrojů, a pobízet občany k aktivní účasti, aby se urychlila transformace v uhlíkově neutrální udržitelné hospodářství; považuje za velmi důležité zvýšit míru propojenosti mezi členskými státy a vybízí k tomu, aby vznikalo více režimů přeshraničních podpor;

47.

konstatuje, že 40 % konečné spotřeby energie a 36 % emisí CO2 v Evropě připadá na odvětví stavebnictví (7); využívá k využití potenciálu tohoto odvětví pro energetické úspory a snížení uhlíkové stopy v souladu s cílem směrnice o energetické náročnosti budov (8), který spočívá ve vytvoření vysoce energeticky účinného fondu budov bez emisí uhlíku do roku 2050; zdůrazňuje, že zvyšování energetické účinnost budov má značný potenciál pro další snižování emisí skleníkových plynů v Evropě; dále se domnívá, že nízká energetická náročnost budov zásobovaných výhradně energií z obnovitelných zdrojů je nutnou podmínkou naplnění Pařížské dohody a programu EU pro růst, místní pracovní místa a lepší životní podmínky občanů v celé Evropě;

48.

vyzývá všechny orgány státní správy na národní, regionální i místní úrovni, aby zaváděly opatření na podporu účasti občanů na energetické transformaci a na podporu výměny osvědčených postupů; v této souvislosti zdůrazňuje, že při přechodu na systém s nulovými čistými emisemi bude mít rozhodující význam zapojení občanů do energetického systému prostřednictvím decentralizované výroby energie z obnovitelných zdrojů, skladování elektrické energie a jejich účasti na odezvě na straně poptávky a na systémech energetické účinnosti; vyzývá proto k tomu, aby se součástí těchto scénářů stala aktivní účast občanů, a to zejména na straně poptávky;

Průmyslová politika

49.

domnívá se, že se hospodářská prosperita, globální průmyslová konkurenceschopnost a klimatická politika navzájem posilují; znovu opakuje, že přechod k ekonomice s nulovými čistými emisemi skleníkových plynů představuje pro EU výzvy a příležitosti a že je zapotřebí investic do průmyslových inovací včetně digitálních a čistých technologií, aby se podpořil růst a posílila konkurenceschopnost, rozvíjely budoucí dovednosti a vznikaly miliony nových pracovních příležitostí, například v rostoucím oběhovém hospodářství a biohospodářství;

50.

zdůrazňuje, že k získání tolik potřebné důvěry investorů a k tomu, aby evropská odvětví mohla přijímat dlouhodobá investiční rozhodnutí, je klíčový stabilní a předvídatelný rámec energetické a klimatické politiky, protože životní cyklus většiny průmyslových zařízení přesahuje dvacet let;

51.

zdůrazňuje úlohu energeticky náročných odvětví pro dosažení dlouhodobého snížení emisí skleníkových plynů v EU; domnívá se, že pokud Unie chce zůstat lídrem v průmyslu s nízkými emisemi a zachovat průmyslovou výrobu v EU, udržet konkurenceschopnost evropských odvětví, minimalizovat závislost na fosilních palivech a zranitelnost vůči nestabilním a rostoucím cenám dovážených fosilních paliv a předejít riziku úniku uhlíku, je nezbytné definovat inteligentní a cílené politické rámce; vyzývá Komisi, aby představila novou integrovanou průmyslovou strategii EU v oblasti klimatu pro energeticky náročná odvětví na podporu přechodu ke konkurenceschopnému těžkému průmyslu s nulovými čistými emisemi;

52.

vyzývá Komisi, aby vypracovala průmyslovou strategií obsahující opatření, která zajistí konkurenceschopnost evropského průmyslu na celosvětové úrovni za rovných podmínek; domnívá se, že v rámci této politiky by Komise měla posuzovat, zda jsou dodatečná opatření na ochranu průmyslových odvětví před únikem uhlíku s ohledem na dovoz produktů, která nahradí, pozmění nebo doplní stávající opatření v této oblasti, účinná a slučitelná s pravidly WTO;

53.

konstatuje, že řada rozvíjejících se trhů se sama staví do situace, v níž hrají významnou úlohu v pokrytí potřeb světového trhu během přechodu na hospodářství s nulovými čistými emisemi, například pokud jde o dopravu s nulovými emisemi a obnovitelné zdroje energie; zdůrazňuje, že EU musí zůstat vedoucí ekonomikou v oblasti ekologických inovací a investic do ekologických technologií;

54.

konstatuje, že Evropská komise ve své zprávě z roku 2018 o cenách energií a energetických nákladech v Evropě (COM(2019)0001) (9) zdůrazňuje, že EU je stále velmi vystavena nestabilním a rostoucím cenám fosilních paliv a že v budoucnosti se očekává růst nákladů na výrobu elektřiny z fosilních paliv a současně snižování nákladů na výrobu z obnovitelných zdrojů; zdůrazňuje, že náklady na dovoz energií do EU vzrostly v roce 2017 o 26 % na 266 miliard EUR, zejména z důvodu rostoucích cen ropy; dále konstatuje, že ve zprávě se odhaduje, že nárůst cen ropy má negativní dopad na růst EU (-0,4 % HDP v roce 2017) a inflaci (+0,6);

Výzkum a inovace

55.

zdůrazňuje, že pro podporu vedoucí úlohy Evropské unie v boji proti změně klimatu mají klíčový význam unijní a vnitrostátní programy výzkumu a inovací, a domnívá se, že do přípravy a provádění výzkumných a inovačních programů by měla být vhodným způsobem začleňována otázka klimatu;

56.

domnívá se, že v příštích dvou desetiletích bude nutné vyvinout značné úsilí v oblasti výzkumu a inovací, aby se nízkouhlíková a bezuhlíková řešení stala všeobecně dostupnými a byla sociálně a ekonomicky udržitelná a aby byla nalezena nová řešení pro dosažení ekonomiky s nulovými emisemi skleníkových plynů;

57.

zdůrazňuje svůj postoj, že nejméně 35 % výdajů programu Horizont Evropa musí přispívat k dosažení cílů v oblasti klimatu a musí být součástí obecného cíle Unie začleňovat klimatické hledisko do všech oblastí činnosti;

Financování

58.

požaduje, aby byl rychle zřízen „Inovační fond EU pro ETS“, pro nějž by první výzvy k předkládání návrhů měly být zveřejněny v roce 2019, s cílem podpořit investice do demonstrací přelomových nízkouhlíkových technologií v širokém spektru odvětví, nejen v odvětví výroby elektrické energie, nýbrž také v dálkovém vytápění a průmyslových procesech; žádá, aby byl víceletý finanční rámec 2021–2027 a jeho programy plně v souladu s Pařížskou dohodou;

59.

domnívá se, že má-li Unie dosáhnout nejpozději do roku 2050 nulových čistých emisí, budou zapotřebí rozsáhlé investice ze soukromých zdrojů; domnívá se, že tyto investice budou vyžadovat dlouhodobé plánování, regulační stabilitu a předvídatelnost pro investory a budou muset být řádně zohledněny v budoucích předpisech EU; zdůrazňuje proto, že provádění akčního plánu udržitelných financí, který byl přijat v březnu 2018, by mělo být na seznamu priorit;

60.

domnívá se, že víceletý finanční rámec na období 2021–2027 by měl být před svým přijetím posouzen s ohledem na cíl dosáhnout do roku 2050 klimaticky neutrálního hospodářství a že musí být zavedena standardní zkouška klimatické odolnosti výdajů z rozpočtu EU;

61.

lituje, že dotace na fosilní paliva stále narůstají a dosahují roční výše kolem 55 miliard EUR (10); vyzývá EU a členské státy, aby okamžitě přestaly poskytovat veškeré evropské a vnitrostátní dotace na fosilní paliva;

62.

zdůrazňuje význam spravedlivého přechodu na uhlíkově neutrální ekonomiku a vyzývá členské státy, aby v tomto ohledu zavedly vhodné politiky a financování; zdůrazňuje, že spravedlivý přechod by měly ve vhodných případech rovněž podporovat výdaje EU z příslušných fondů;

Úloha spotřebitelů a oběhové hospodářství

63.

zdůrazňuje, že na snižování emisí skleníkových plynů mají významný vliv změny v chování spotřebitelů; vyzývá Komisi, aby se co nejdříve zabývala možnými opatření, které by vybízely ke změnám chování, včetně ekologických daní; zdůrazňuje, že při podpoře změny chování mají velký význam iniciativy vycházející zdola, jako je například Pakt starostů a primátorů;

64.

zdůrazňuje, že velká část spotřeby energie, a tedy i emisí skleníkových plynů, má přímou vazbu na získávání, zpracování, přepravu, přeměnu, použití a likvidaci zdrojů; zdůrazňuje, že v každé z fází řetězce řízení zdrojů je možné dosahovat velmi rozsáhlých úspor; zdůrazňuje proto, že zvyšování produktivity zdrojů díky vyšší účinnosti a omezování plýtvání zdroji prostřednictvím opatření, jako je opětovné využití, recyklace a repasování, může výrazně snížit jak spotřebu zdrojů, tak i emise skleníkových plynů a současně zvýšit konkurenceschopnost a vytvářet obchodní a pracovní příležitosti; poukazuje na nákladovou efektivitu opatření oběhového hospodářství; zdůrazňuje, že vyšší účinnost zdrojů a přístup oběhového hospodářství a design výrobků v jeho rámci přispějí k změně ve vzorcích výroby a spotřeby a sníží množství odpadu;

65.

zdůrazňuje význam produktové politiky, jako jsou ekologické veřejné zakázky a ekodesign, která může významně přispět k úsporám energie a ke snížení uhlíkové stopy výrobků a materiálů v nich použitých a zmírnit celkový dopad výrobků na životní prostředí; zdůrazňuje, že jako součást norem EU v oblasti ekodesignu je třeba zavést požadavky na oběhové hospodářství a rozšířit stávající metodiku ekodesignu na další kategorie výrobků vedle výrobků spojených se spotřebou energie;

66.

je toho názoru, že by se mělo pokračovat v práci na spolehlivém měření vlivu klimatu na základě spotřeby; bere na vědomí závěr, k němuž Komise dospěla ve svém podrobném hodnocení a podle něhož je úsilí EU o snižování emisí z výroby poněkud znehodnocováno dovozem zboží s vysokou uhlíkovou stopou, avšak EU přesto významně přispívá ke snižování emisí v jiných zemích díky zvýšeným obchodním tokům a vyšší uhlíkové účinnosti svých exportů;

EU a globální činnost v oblasti klimatu

67.

zdůrazňuje význam rostoucího počtu iniciativ a soustavného dialogu na příslušných mezinárodních fórech a význam účinné klimatické diplomacie, jejímž cílem je podnítit další regiony a třetí země, aby přijímaly obdobná politická rozhodnutí o zvýšení cílů v oblasti klimatu; vyzývá EU, aby navýšila finanční prostředky, které přiděluje na vlastní činnost v oblasti klimatu, a aktivně se snažila podněcovat členské státy k tomu, aby zvyšovaly finanční pomoc třetím zemím v souvislosti s klimatem (ve formě rozvojové pomoci spíše než půjček), což by mělo doplňovat zahraniční rozvojovou pomoc a nemělo by se započítávat dvakrát jako rozvojová pomoc a finanční podpora v oblasti klimatu;

68.

zdůrazňuje, že summit OSN o klimatu v září 2019 bude vhodným okamžikem k tomu, aby hlavní představitelé států oznámili zvýšené ambice vnitrostátně stanovených příspěvků; domnívá se, že EU by měla zaujmout stanovisko k aktualizaci svých vnitrostátně stanovených příspěvků v dostatečném časovém předstihu, aby přišla na summit dobře připravena, a měla by rozvíjet úzkou spolupráci s mezinárodní koalicí stran na podporu posílených ambicí v oblasti klimatu;

69.

zdůrazňuje, že důležité je posílit interoperabilitu mezi politickými nástroji EU a jejich ekvivalenty ve třetích zemích, zejména mechanismů stanovování cen uhlíku; vyzývá Komisi, aby pokračovala ve spolupráci a podpoře rozvoje mechanismů cen uhlíku mimo EU a aby dále tuto spolupráci a podporu prohlubovala v zájmu rozsáhlejšího snižování emisí a zajištění rovnějších podmínek v globálním měřítku; zdůrazňuje, že je důležité stanovit environmentální záruky, aby se zajistilo, že snížení emisí skleníkových plynů bude reálné a dodatečné; vyzývá proto Komisi, aby se zasazovala o přísná a dobře koncipovaná mezinárodní pravidla, která nebudou obsahovat mezery, pokud jde o vykazování či dvojí vykazování snižování emisí;

o

o o

70.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

(1)  https://ec.europa.eu/clima/sites/clima/files/docs/pages/ com_2018_733_analysis_in_support_en_0.pdf

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0430.

(3)  Program OSN pro životní prostředí, „The Emissions Gap Report 2014“, s. 10.

(4)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2015/ 563472/IPOL_STU(2015)563472_EN.pdf

(5)  Van Dingenen, R., Crippa, M., Maenhout, G., Guizzardi, D., Dentener, F., Global trends of methane emissions and their impacts on ozone concentrations (Světový vývoj emisí metanu a jejich dopady na koncentrace ozonu), EUR 29394 EN, Úřad pro publikace Evropské unie, Lucemburk, 2018, ISBN 978-92-79-96550-0, doi:10.2760/820175, JRC113210.

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES ze dne 21. října 2009 o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie (Úř. věst. L 285, 31.10.2009, s. 10).

(7)  B8-0195, 0198, 0199, 0200, 0202 a 0203_2019_CS_net.docx

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/844 ze dne 30. května 2018, kterou se mění směrnice 2010/31/EU o energetické náročnosti budov a směrnice 2012/27/EU o energetické účinnosti (Úř. věst. L 156, 19.6.2018, s. 75).

(9)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?qid=1548155579433&uri=CELEX%3A52019DC0001

(10)  Ceny energií a náklady na energie v Evropě, s. 10–11.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/126


P8_TA(2019)0219

Situace v Nikaragui

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o situaci v Nikaragui (2019/2615(RSP))

(2021/C 23/21)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Nikaragui, zejména na usnesení ze dne 18. prosince 2008 (1), 26. listopadu 2009 (2), 16. února 2017 (3) a 31. května 2018 (4),

s ohledem na dohodu o přidružení mezi EU a Střední Amerikou z roku 2012,

s ohledem na strategický dokument EU a na víceletý orientační program pro Nikaraguu na období 2014–2020,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948,

s ohledem na obecné zásady EU týkající se ochránců lidských práv z června 2004,

s ohledem na nikaragujskou ústavu,

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci ze dne 21. ledna 2019 o Nikaragui,

s ohledem na prohlášení vysoké představitelky jménem EU o situaci v Nikaragui ze dne 2. října 2018, 15. května 2018, 22. dubna 2018 a 15. prosince 2018 a na její prohlášení o obnovení celonárodního dialogu ze dne 1. března 2019,

s ohledem na závěry Rady o prioritách EU v rámci fór OSN pro lidská práva v roce 2019 přijaté dne 18. února 2019,

s ohledem na zprávu Meziamerické komise pro lidská práva ze dne 21. června 2018 nazvanou „Závažné případy porušování lidských práv v souvislosti se sociálními protesty v Nikaragui“,

s ohledem na zprávu Úřadu vysokého komisaře OSN pro lidská práva o porušování lidských práv a pronásledování v souvislosti s protesty v Nikaragui v období mezi 18. dubnem a 18. srpnem 2018,

s ohledem na zprávu interdisciplinární skupiny nezávislých odborníků (GIEI) ze dne 20. prosince 2018 o násilných událostech, k nimž došlo v Nikaragui v období mezi 18. dubnem a 30. květnem 2018,

s ohledem na prohlášení vysoké komisařky OSN pro lidská práva Michelle Bacheletové ze dne 22. února 2019 o kriminalizaci opozice v Nikaragui,

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Evropský parlament přijal dne 31. května 2018 usnesení o krizi v Nikaragui, v němž situaci důrazně odsoudil; vzhledem k tomu, že v návaznosti na toto usnesení navštívila ve dnech 23.–26. ledna 2019 tuto zemi delegace 11 poslanců EP, která měla za úkol vyhodnotit situaci na místě;

B.

vzhledem k tomu, že delegace si mohla svobodně určit vlastní program a nikaragujská vláda jí umožnila přístup do všech zařízení, o nějž poslanci EP požádali, včetně dvou věznic; vzhledem k tomu, že nikaragujská vláda se zaručila, že proti osobám, které kritizovaly stávající situaci, nebudou přijata žádná odvetná opatření; vzhledem k tomu, že delegace byla svědkem kampaně pronásledování, očerňování a zastrašování namířené proti ochráncům lidských práv a organizacím občanské společnosti, s nimiž uspořádala výměnu názorů; vzhledem k tomu, že mnoho organizací odmítlo pozvání setkat se s delegací kvůli zastrašování vlády a jejím hrozbám; vzhledem k tomu, že od doby, kdy delegace zemi navštívila, represe ještě zesílily;

C.

vzhledem k tomu, že delegace veřejně odmítla oficiální stanovisko nikaragujské vlády, podle nějž se země stala obětí převratu a dezinformačních kampaní vedených Spojenými státy americkými; vzhledem k tomu, že hlavním důvodem, který stál za demonstracemi, je hluboká demokratická, institucionální a politická krize, která v této zemi v posledním desetiletí oslabila právní stát a omezila základní svobody, jako jsou svoboda sdružování a shromažďování a právo demonstrovat;

D.

vzhledem k tomu, že svoboda projevu a shromažďování a právo demonstrovat, a to i za využití národní hymny, jsou pro mnoho lidí výrazně omezeny; vzhledem k tomu, že je uvězněn značný počet politických vězňů, kteří byli potrestáni za pouhý výkon svých práv; vzhledem k tomu, že bylo zveřejněno několik znepokojivých zpráv o zhoršující se situaci vězněných osob, včetně nelidského zacházení;

E.

vzhledem k tomu, že soudní řízení proti těmto vězňům porušovala mezinárodní normy, a zejména pak procesní a trestněprávní záruky práva na spravedlivý proces; vzhledem k tomu, že podmínky ve vězení rovněž neodpovídají mezinárodním normám; vzhledem k tomu, že v Nikaragui jednoznačně neexistuje dostatečně funkční dělba moci;

F.

vzhledem k tomu, že je vážně ohroženo právo na informace; vzhledem k tomu, že novináři jsou vězněni, nuceni k odchodu do exilu a zastrašováni; vzhledem k tomu, že sídla audiovizuálních médií jsou zavírána nebo prohledávána bez předchozího soudního povolení; vzhledem k tomu, že vydávání novin je ohroženo nedostatkem papíru a tiskařské černi, které zabavila nikaragujská vláda;

G.

vzhledem k tomu, že nikaragujská vláda ze země vyhostila mezinárodní organizace, jako jsou např. GIEI a zvláštní monitorovací mechanismus pro Nikaraguu (MESENI), které usilovaly o pokojné řešení konfliktu a celonárodní usmíření; vzhledem k tomu, že represe namířená proti organizacím občanské společnosti byla dále posílena tím, že byly zbaveny svého právního statusu, což znamená, že oběti represe byly v této zemi se slabým institucionálním rámcem potrestány dvakrát;

H.

vzhledem k tomu, že akademická svoboda je také v ohrožení; vzhledem k tomu, že téměř 200 studentů bylo vyloučeno z vysokých škol za účast na demonstracích za demokracii, větší svobodu a lidská práva;

I.

vzhledem k tomu, že rozvoj a upevnění demokracie a právního státu a dodržování lidských práv a základních svobod musí být nedílnou součástí vnějších politik EU, včetně dohody o přidružení mezi EU a zeměmi Střední Ameriky z roku 2012; vzhledem k tomu, že tato dohoda zahrnuje rovněž demokratickou doložku, která je jejím klíčovým prvkem;

J.

vzhledem k tomu, že celonárodní dialog mezi prezidentem Ortegou a nikaragujskou opozicí a občanskými skupinami, který zprostředkovávala katolická církev a který byl zahájen dne 16. května 2018, nepřinesl východisko z krize; vzhledem k tomu, že dne 27. února 2019 byla opětovně zahájena předběžná jednání před celonárodním dialogem mezi nikaragujskou vládou a platformou Občanské aliance (Alianza Civica); vzhledem k tomu, že Občanská aliance stanovila následující tři hlavní cíle, jichž má být dosaženo během jednání: propuštění politických vězňů a dodržování osobních svobod, nezbytné volební reformy, které musí vést až k uspořádání voleb, a spravedlnost; vzhledem k tomu, že nikaragujská vláda propustila 100 politických vězňů a souhlasila s tím, aby byly jejich tresty odnětí svobody zmírněny na domácí vězení; vzhledem k tomu, že většina z nich je doposud pronásledována a i nadále pokračuje zatýkání; vzhledem k tomu, že ve vězeních zůstává i nadále mnoho (více než 600) vězňů; vzhledem k tomu, že celonárodní dialog se zastavil dne 10. března 2019 poté, co se Občanská aliance stáhla z jednání;

1.

zdůrazňuje, že Nikaragua trpí závažným porušováním demokracie a nedodržováním lidských práv a zásad právního státu, což je důsledkem událostí, k nimž došlo v dubnu a v květnu 2018; připomíná význam svého usnesení, které bylo přijato dne 31. května 2018;

2.

odsuzuje veškerá represivní opatření nikaragujské vlády; prohlašuje, že cesta jeho delegace umožnila vytvořit si pravdivou představu o současné situaci; prohlašuje dále, že je nepochybné, že v nedávných měsících, a zejména po jeho návštěvě, došlo k nárůstu represe namířené proti opozici a k dalšímu omezování základních svobod; odsuzuje v tomto ohledu všeobecně rozšířenou represi a omezování svobody slova a shromažďování a práva demonstrovat, postavení nevládních organizací a občanské společnosti mimo zákon, vyhoštění mezinárodních organizací ze země, uzavírání sdělovacích prostředků a útoky na ně, omezování práva na informace, vylučování studentů z vysokých škol, zhoršující se situaci ve vězeních a uplatňování nelidského zacházení;

3.

má za to, že tyto kroky ze strany vlády, státních orgánů a zpolitizovaných organizací tvoří plánovanou strategii na zničení politické opozice, která vedla protesty z minulého roku; je přesvědčen, že tato strategie je uplatňována metodicky, systematicky a selektivně proti všem představitelům, nevládním organizacím, sdělovacím prostředkům a sociálním hnutím snažícím se vyjádřit své legitimní požadavky ohledně svobody a demokracie;

4.

vyjadřuje znepokojení nad obrovskými demokratickými, politickými a hospodářskými riziky, kterým tento lid a země čelí a které se dále zvýší, nebudou-li urychleně učiněny příslušné kroky s přihlédnutím ke stávajícím interním střetům, rozkolu společnosti a hospodářskému propadu; naléhavě vybízí k vedení smysluplného domácího dialogu s cílem dosáhnout udržitelného a mírumilovného řešení, které by všem společenským aktérům poskytlo prostor pro svobodné jednání a svobodné vyjadřování vlastních názorů a obnovilo by jejich občanská práva, jako je právo na pokojný protest; opakuje, že ať už se zvolí jakékoli řešení, je třeba, aby byly všechny osoby, které se dopustily provinění, pohnány k odpovědnosti; žádá všechny politické strany, sociální hnutí, jednotlivé představitele, studenty a organizace občanské společnosti, aby i nadále dodržovali svůj neochvějný závazek k mírumilovnému řešení této krize; opakuje, že plně podporuje reformu soudnictví a revizi volebního zákona, a žádá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby podle toho také jednala; žádá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku a delegaci EU, aby pečlivě monitorovaly jednání, která probíhají mezi vládou a Občanskou aliancí, a aby i nadále usilovaly o vyřešení lidských problémů vězňů, studentů, demonstrantů, novinářů atd., které byly způsobeny situací v zemi;

5.

s politováním bere na vědomí pozastavení mechanismu MESENI a ukončení mandátu skupiny GIEI Meziamerické komise pro lidská práva; důrazně odsuzuje pronásledování, zatýkání a zastrašování osob, které spolupracují s OSN a s dalšími mezinárodními institucemi;

6.

vyzývá nikaragujskou vládu, aby ukázala, že si přeje pokračování dialogu tím, že provede tři naléhavá opatření: neprodlené a bezpodmínečné propuštění všech politických vězňů, okamžité zastavení všech forem represe namířené proti nikaragujským občanům, včetně pronásledování, zastrašování, sledování a persekuce opozičních vůdců a následného zrušení všech omezení výše uvedených svobod, obnovení právní subjektivity lidskoprávních organizací a navrácení jejich majetku a návrat mezinárodních organizací do země;

7.

upozorňuje na skutečnost, že za těchto podmínek musí tento proces vést ke zrušení právních řízení vedených proti politickým vězňům a k přijetí záruk ohledně jejich fyzického stavu a morální integrity, jejich soukromí a řádného procesu, k návratu osob, které byly donuceny k exilu, včetně novinářů a studentů, k „demilitarizaci“ ulic a odzbrojení polovojenských jednotek a k zavedení jednoznačného cestovního plánu směřujícího k uspořádání svobodných, spravedlivých a transparentních voleb, k nimž dojde v blízké budoucnosti a za přítomnosti mezinárodních pozorovatelů;

8.

požaduje okamžité vydání Alessia Casimirriho, který v současnosti žije pod ochranou nikaragujské vlády v hlavním městě Managua a který byl v Itálii s konečnou platností odsouzen na šestinásobný doživotní trest za únos bývalého předsedy italské Křesťansko-demokratické strany, předsedy vlády a předsedy Evropské rady Alda Mora a za vraždu příslušníků bezpečnostních sil, kteří jej doprovázeli, k čemuž došlo dne 16. března 1978 v Římě;

9.

žádá Evropskou službu o vnější činnost a členské státy, aby – aniž by tím bylo postiženo obyvatelstvo – zavedly odstupňovaný proces cílených a individuálních sankcí, jako jsou např. zákazy udělení víza a zmrazení aktiv, namířených proti nikaragujské vládě a jednotlivcům odpovědným za porušování lidských práv, a to v souladu se závěry Rady ze dne 21. ledna 2019 a do doby, než začnou být plně dodržována lidská práva a v zemi budou v plné míře prosazovány a obnoveny základní svobody, jak bylo v dialogu požadováno; v důsledku toho a za stávajících okolností proto naléhavě vybízí, aby byla uplatněna doložka o demokracii dohody o přidružení mezi EU a Střední Amerikou, jejímž signatářem je i Nikaragua, a tato země byla dočasně vyloučena z uplatňování dohody;

10.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi Organizace amerických států, Parlamentnímu shromáždění EU-Latinská Amerika, Středoamerickému parlamentu, Limské skupině a vládě a parlamentu Nikaragujské republiky.

(1)  Úř. věst. C 45 E, 23.2.2010, s. 89.

(2)  Úř. věst. C 285 E, 21.10.2010, s. 74

(3)  Úř. věst. C 252, 18.7.2018, s. 189.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0238.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/130


P8_TA(2019)0220

Výroční strategická zpráva o plnění cílů udržitelného rozvoje

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o Výroční strategické zprávě o plnění cílů udržitelného rozvoje (2018/2279(INI))

(2021/C 23/22)

Evropský parlament,

s ohledem na rezoluci Organizace spojených národů nazvanou „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“, která byla přijata na summitu OSN o udržitelném rozvoji dne 25. září 2015 v New Yorku,

s ohledem na Rámcovou úmluvu Organizace spojených národů o změně klimatu (UNFCCC), na Pařížskou dohodu přijatou na 21. konferenci smluvních stran (COP21) v Paříži dne 12. prosince 2015 a na předložení zamýšlených vnitrostátně stanovených příspěvků EU a jejích členských států ze strany Lotyšska a Evropské komise dne 6. března 2015,

s ohledem na třetí mezinárodní konferenci o financování rozvoje, která se konala v Addis Abebě ve dnech 13.–16. července 2015,

s ohledem na článek 208 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na článek 7 SFEU, který potvrzuje, že EU „zajišťuje soudržnost mezi svými jednotlivými politikami a činnostmi s přihlédnutím ke všem svým cílům“,

s ohledem na společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Evropské komise ze dne 7. června 2017 nazvané „Nový evropský konsensus o rozvoji – ‚Náš svět, naše důstojnost, naše budoucnost‘“ (1),

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů ze dne 22. listopadu 2016 nazvané „Další kroky k udržitelné evropské budoucnosti – Evropské úsilí v oblasti udržitelnosti“(COM(2016)0739),

s ohledem na diskusní dokument Komise nazvaný „Směřování k udržitelné Evropě do roku 2030“, jenž byl zveřejněn dne 30. ledna 2019,

s ohledem na mnohostrannou platformu na vysoké úrovni pro provádění cílů udržitelného rozvoje stanovenými OSN a na její společný příspěvek ze dne 11. října 2018, v němž se doporučuje, aby EU rozvíjela a prováděla komplexní vizionářskou a transformační strategii pro udržitelnou Evropu 2030, jíž se budou řídit všechny politiky a programy EU, včetně průběžných i dlouhodobých cílů, a která stanoví vizi EU pro udržitelnou Evropu nad rámec Agendy 2030,

s ohledem na zprávu EU o soudržnosti politik ve prospěch rozvoje z roku 2019, která byla zveřejněna dne 28. ledna 2019,

s ohledem na všeobecný akční program Unie pro životní prostředí na období do roku 2020 s názvem „Spokojený život v mezích naší planety“ (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 19. května 2015 o financování rozvoje (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. května 2016 o sledování a přezkumu Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 7. června 2016 o zprávě EU o soudržnosti politik ve prospěch rozvoje za rok 2015 (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 22. listopadu 2016 o zvýšení účinnosti rozvojové spolupráce (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. července 2017 o úsilí EU v oblasti udržitelnosti (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 14. března 2018 o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: roční analýza růstu na rok 2018 (8),

s ohledem na své usnesení ze dne 3. července 2018 o porušování práv původních obyvatel ve světě, včetně zabírání půdy (9),

s ohledem na závěry Rady ze dne 20. června 2017 ohledně reakce EU na Agendu pro udržitelný rozvoj 2030 (10502/17),

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o Evropském sociálním fondu plus (ESF+), který předložila Evropská komise dne 30. května 2018 (COM(2018)0382),

s ohledem na evropský pilíř sociálních práv,

s ohledem na společné prohlášení Světové zdravotnické organizace a Evropského parlamentu ze dne 20. listopadu 2018 nazvané „Jednotně za urychlení pokroku v oblasti cílů udržitelného rozvoje týkajících se zdraví – nikoho neopomenout“,

s ohledem na monitorovací zprávu Eurostatu za rok 2018 o pokroku při plnění cílů udržitelného rozvoje v kontextu EU,

s ohledem na strategii Evropa 2020,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 19. září 2018 nazvané: „Vhodnější ukazatele k hodnocení cílů udržitelného rozvoje – příspěvek občanské společnosti“,

s ohledem na závěry Evropské rady ze dne 18. října 2018 (EUCO 13/18), kde se uvádí, že EU a její členské státy se v plné míře ztotožňují s Agendou pro udržitelný rozvoj 2030 a jsou pevně odhodlány ji provádět, a v nichž Evropská rada uvítala záměr Komise zveřejnit v roce 2018 diskusní dokument, který by podle ní měl položit základ pro komplexní strategii provádění této agendy v roce 2019,

s ohledem na priority EU v Organizaci spojených národů a na 73. Valném shromáždění Organizace spojených národů (září 2018 – září 2019), jež přijala Rada dne 25. června 2018,

s ohledem na příspěvek mnohostranné platformy pro cíle udržitelného rozvoje k diskusnímu dokumentu Komise nazvaném „Směrem k udržitelné Evropě do roku 2030“, jenž byl zveřejněn dne 12. října 2018,

s ohledem na globální pakt o migraci a globální pakt o uprchlících z roku 2018,

s ohledem na sendajský rámec pro snižování rizika katastrof na období 2015–2030, který přijaly členské státy OSN dne 18. března 2015 na třetí světové konferenci OSN o snižování rizika katastrof,

s ohledem na společné komuniké Evropské unie a Organizace spojených národů ze dne 27. září 2018 nazvané „Obnovené partnerství v oblasti rozvoje“ (10),

s ohledem na společné komuniké vydané po třetím trojstranném zasedání Africké unie, Evropské unie a Organizace spojených národů v New Yorku dne 23. září 2018 (11),

s ohledem na společné tiskové prohlášení EU a OSN ze dne 23. září 2018 (12),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na společná jednání Výboru pro rozvoj a Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin podle článku 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rozvoj a Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0160/2019),

A.

vzhledem k tomu, že Agenda 2030 má transformační potenciál a stanovuje univerzální, ambiciózní, komplexní, nedělitelné a vzájemně provázané cíle, které jsou zaměřeny na vymýcení chudoby, boj proti rostoucím nerovnostem a diskriminaci, podporu prosperity, udržitelnost, odpovědnost za životní prostředí, sociální začleňování, rovnost žen a mužů a dodržování lidských práv, zajišťování hospodářské, sociální a územní soudržnosti a upevňování míru a bezpečnosti; vzhledem k tomu, že nezbytnou podmínkou k dosažení cílů udržitelného rozvoje je přijetí okamžitých opatření na všech úrovních spolu s účinnou evropskou strategií provádění a mechanismy monitorování a přezkumu;

B.

vzhledem k tomu, že Agenda 2030 a cíle udržitelného rozvoje představují ambiciózní vizi více prosperujícího, inkluzivnějšího a odolnějšího světa; vzhledem k tomu, že Agenda 2030 je založena na základních hodnotách Unie, jako jsou demokracie, účast na společenském dění, sociální spravedlnost, solidarita, udržitelnost a dodržování zásad právního státu a lidských práv v rámci EU, jejích členských státech a na celém světě; vzhledem k tomu, že snaha o dosažení cílů udržitelného rozvoje proto přirozeně vychází z plánů Unie vybudovat lepší, zdravější a udržitelnější budoucnost pro Evropu, která by měla patřit mezi strategické priority EU;

C.

vzhledem k tomu, že Agenda 2030 a dosažení cílů udržitelného rozvoje představuje výzvu; vzhledem k tomu, že 17 cílů a 169 dílčích cílů vyžaduje koordinaci mezi EU a jejími členskými státy, Evropským parlamentem, vnitrostátními parlamenty a regionálními a místními orgány a víceúrovňovou správu založenou také na aktivním a rozsáhlém zapojení široké veřejnosti, občanské společnosti a soukromého sektoru;

D.

vzhledem k tomu, že zapojení sociálních partnerů má od počátku při plnění Agendy 2030 a cílů udržitelného rozvoje rozhodující roli a podporuje začlenění priorit, jako je důstojná práce, boj proti nerovnostem a účast občanské společnosti; vzhledem k tomu, že jejich aktivní účast v procesu přezkumu dosaženého pokroku a provádění Agendy 2030 a cílů udržitelného rozvoje je klíčová;

E.

vzhledem k tomu, že Komise dosud nestanovila komplexní strategii pro provádění Agendy 2030, jež by zahrnovala oblasti vnitřní a vnější politiky EU spolu s podrobným harmonogramem až do roku 2030, cíle a konkrétní opatření, jak o to požádal Parlament, Rada a Evropská rada, ani nezačlenila cíle udržitelného rozvoje do souhrnného rámce revidovaných pokynů ke zlepšování právní úpravy zveřejněných v roce 2017; vzhledem k tomu, že k měření a systematickému sledování provádění této strategie a zjišťování nedostatků jsou nyní i v budoucnu nutné společné ukazatele a referenční hodnoty;

F.

vzhledem k tomu, že udržitelnost a přechod na oběhové a sociálně inkluzivní hospodářství, které je neutrální z hlediska klimatu, jsou klíčem k zajištění dlouhodobého růstu a konkurenceschopnosti EU a budou možné, pouze pokud budou plně respektovány omezené možnosti naší planety;

G.

vzhledem k tomu, že Evropský konsensus o rozvoji uznává, že soudržnost politik ve prospěch rozvoje je základní součástí příspěvku EU k dosažení cílů udržitelného rozvoje a že udržitelný rozvoj vyžaduje holistický a průřezový politický přístup a v konečném důsledku se jedná o otázku správy věcí veřejných, kterou je třeba řešit v rámci partnerství se všemi zúčastněnými stranami a na všech úrovních; vzhledem k tomu, že účinné provádění soudržnosti politik ve prospěch rozvoje je pro splnění Agendy 2030 zásadní;

H.

vzhledem k tomu, že politický a správní rámec EU již zahrnuje určitý počet závazných a nezávazných politických cílů, referenčních hodnot a ukazatelů v oblastech, jako je rozpočet, sociální záležitosti, energetika a klima, aniž by představoval komplexní, soudržnou a propojenou politickou strategii;

I.

vzhledem k tomu, že provádění Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 je podmíněno větším povědomím občanů;

J.

vzhledem k tomu, že posouzení ex-ante a hodnocení ex-post jsou nezastupitelnými nástroji, které zajišťují, aby politiky EU neměly negativní dopad na udržitelný rozvoj, zejména v rozvojových zemích, a aby byl jejich pozitivní dopad maximalizován; vzhledem k tomu, že kvůli zajištění naprosté transparentnosti a odpovědnosti by posouzení a hodnocení měla být zveřejňována;

K.

vzhledem k tomu, že Agenda 2030 je univerzálním programem, který by měl být prováděn v každé zemi; vzhledem k tomu, že zásada univerzálnosti vyžaduje, aby každá země zvážila dopad svých opatření s ohledem na ostatní, a zajistila tak soudržnost politik ve prospěch rozvoje, což – vzhledem ke složitosti a roztříštěnosti politik EU – představuje pro Unii velkou výzvu;

L.

vzhledem k tomu, že podle 7. akčního programu pro životní prostředí má Komise vyhodnocovat, jaké dopady má spotřeba potravin a ostatních komodit v Unii na životní prostředí v celosvětovém měřítku;

M.

vzhledem k tomu, že globální partnerství pro účinnou rozvojovou spolupráci by mohlo sehrávat významnou úlohu v rámci aspektů monitorování a odpovědnosti založených na důkazech, pokud jde o zásady účinnosti při plnění cílů udržitelného rozvoje a při podpoře větší míry jejich provádění všemi subjekty na vnitrostátní úrovni; vzhledem k tomu, že globální partnerství pro účinnou rozvojovou spolupráci by mělo jasně definovat způsoby spolupráce pro konkrétní subjekty zapojené do rozvoje, kteří nepatří mezi dárce OECD, jako jsou noví dárci, organizace občanské společnosti, soukromí filantropové, finanční instituce a podniky ze soukromého sektoru;

N.

vzhledem k tomu, že financování cílů udržitelného rozvoje představuje obrovskou výzvu, která vyžaduje nejen silný politický závazek ze strany EU a jejích členských států, ale také silné globální partnerství a využívání všech forem financování (z domácích, mezinárodních, veřejných, soukromých a inovativních zdrojů); vzhledem k tomu, že soukromé financování je nezbytné, ale nemělo by nahradit veřejné financování;

O.

vzhledem k tomu, že dosažení cílů udržitelného rozvoje závisí nejen na dostatečných finančních prostředcích, ale také na nefinančních opatřeních, jak uznává i Agenda 2030;

P.

vzhledem k tomu, že lepší využívání domácích zdrojů je nezbytným faktorem pro dosažení cílů Agendy 2030; vzhledem k tomu, že rozvojové země jsou obzvlášť postiženy daňovými úniky podniků a vyhýbáním se daňovým povinnostem;

Q.

vzhledem k tomu, že článek 208 SFEU stanoví, že hlavním cílem politiky v oblasti rozvojové spolupráce je snížení a výhledově i vymýcení chudoby;

R.

vzhledem k tomu, že politické fórum OSN na vysoké úrovni pro udržitelný rozvoj se sejde na summitu pod záštitou Valného shromáždění OSN v září 2019, aby bylo zhodnoceno provádění Agendy 2030 jako celku a přezkoumán komplexní pokrok u všech cílů udržitelného rozvoje, a na ministerské úrovni v červenci 2019, aby byl přezkoumán pokrok v oblasti cíle udržitelného rozvoje č. 4 (kvalitní vzdělávání), č. 8 (důstojná práce a hospodářský růst), č. 10 (snížení nerovností), č. 13 (opatření v oblasti klimatu), č. 16 (mír, spravedlnost a silné instituce) a č. 17 (partnerství pro dosažení cílů) a poté každoročně s cílem provést přezkoumání pokroku v cílech, které nebyly předmětem tematického přezkumu v roce 2019;

S.

vzhledem k tomu, že summit Valného shromáždění OSN o cílech udržitelného rozvoje poskytuje EU a jejím členským státům příležitost k tomu, aby zdůraznily svůj pokrok při komplexním prosazování Agendy 2030 a cílů udržitelného rozvoje;

T.

vzhledem k tomu, že v procesu návazného sledování a přezkumu Agendy 2030 na půdě OSN nehlasovala EU vždy jednotně, zejména v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví a práv;

U.

vzhledem k tomu, že politické fórum OSN na vysoké úrovni poskytuje EU a jejím členským státům vhodný prostor pro přezkoumání jejich pokroku při prosazování Agendy 2030 prostřednictvím dobrovolných vnitrostátních přezkumů a k tomu, aby zastávaly přední úlohu coby největší poskytovatel oficiální rozvojové pomoci a hnací síla politik v oblasti udržitelnosti a životního prostředí; vzhledem k tomu, že tyto dokončené dobrovolné vnitrostátní přezkumy slouží k posouzení pokroku v oblasti cílů udržitelného rozvoje a k upozornění na současné nedostatky a problémy;

V.

vzhledem k tomu, že oficiální rozvojová pomoc bude mít významnou úlohu při uplatňování Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 – zejména v zemích s nízkými příjmy a při potírání extrémní chudoby a nerovnosti –, pokud bude respektovat zásady účinnosti rozvoje, především odpovědnost dotčené země, transparentnost a obecnou odpovědnost, zaměření na výsledky a inkluzivnost;

W.

vzhledem k tomu, že základem Agendy 2030 je zásada „nikdo nesmí být opomenut“; vzhledem k tomu, že v roce 2017 bylo asi 22,5 % obyvatel EU ohroženo chudobou nebo sociálním vyloučením a 6,9 % Evropanů trpělo silnou materiální deprivací (13); vzhledem k tomu, že nerovnosti mají různorodé sociální důsledky, například velké rozdíly mezi životními podmínkami a kvalitou života, a to i pokud jde o profesní příležitosti a zdravotní péči;

X.

vzhledem k tomu, že v Unii stále přetrvává vysoká míra dětské chudoby a sociálního vyloučení dětí (26,4 % v roce 2017); vzhledem k tomu, že evropský pilíř sociálních práv stanoví, že děti mají právo na ochranu před chudobou a že děti ze znevýhodněného prostředí mají právo na zvláštní opatření za účelem posílení rovných příležitostí; vzhledem k tomu, že investice do dětí v raném věku přinášejí těmto dětem i společnosti jako celku značnou návratnost a jsou klíčové pro přerušení začarovaného kruhu znevýhodnění v útlém věku;

Y.

vzhledem k tomu, že za posledních pět let dosáhla EU pokroku v plnění téměř všech cílů udržitelného rozvoje, přičemž sedm z členských států EU-27 patří mezi nejlepších 10 na celosvětovém indexu cílů udržitelného rozvoje, a vzhledem k tomu, že všechny členské státy EU-27 patří mezi nejlepších 50 (ze 156) (14); vzhledem k tomu, že některé členské státy již nyní stojí v čele provádění cílů udržitelného rozvoje; vzhledem k tomu, že EU stále nemá strategii provádění cílů udržitelného rozvoje;

Z.

vzhledem k tomu, že vysoká a stoupající nerovnost mezi zeměmi a uvnitř jednotlivých zemí může s sebou nést značné sociální a hospodářské náklady; vzhledem k tomu, že nerovnost je v jasném rozporu s cílem udržitelného rozvoje;

AA.

vzhledem k tomu, že zlepšování právní úpravy bylo výslovně uvedeno ve sdělení Komise jako jiný způsob zajišťující další začlenění udržitelného rozvoje do politik EU (15);

AB.

vzhledem k tomu, že v pracovním dokumentu útvarů Komise ze dne 19. července 2018 o boji proti HIV/AIDS, virové hepatitidě a tuberkulóze v Evropské unii a v sousedních zemích (SWD(2018)0387) jsou zdůrazněny nedostatky a omezení týkající se údajů získaných v rámci dohledu v případě virové hepatitidy, což ztěžuje posouzení vzdálenosti, kterou musí členské státy EU urazit, aby splnily tento cíl udržitelného rozvoje;

AC.

vzhledem k tomu, že „Bílá kniha o budoucnosti Evropy“ (COM(2017)2025), kterou předložila Komise dne 1. března 2017, neobsahovala udržitelný rozvoj ani Agendu 2030 jako vizi a poselství pro budoucnost EU;

AD.

vzhledem k tomu, že ve zprávě UNICEF nazvané „Progress for Every Child in the SDG Era“ a zveřejněné v březnu 2018 byl zjištěn alarmující nedostatek údajů v 64 zemích, jakož i nedostatečný pokrok při plnění cílů udržitelného rozvoje v případě dalších 37 zemí; vzhledem k tomu, že více než půl miliardy dětí žije v zemích, které nejsou schopny měřit pokrok při plnění cílů udržitelného rozvoje;

AE.

vzhledem k tomu, že důstojná práce je základem spravedlivého růstu podporujícího začlenění a hybnou silou rozvoje a sociálního pokroku; vzhledem k tomu, že spolu se sociální ochranou pro ty, kteří nemohou najít práci nebo nemohou pracovat, snižuje nerovnost a má velký vliv na sociální a hospodářský pokrok;

Vedoucí postavení Evropy v oblasti univerzálních hodnot v mnohostranném rámci pro člověka, planetu a prosperitu

1.

zdůrazňuje, že složité globální výzvy, kterým svět čelí, vyžadují holistickou a integrovanou reakci, kterou je Agenda pro udržitelný rozvoj 2030 schopna poskytnout;

2.

zdůrazňuje, že cílem Agendy 2030 je dosažení většího blahobytu pro všechny a spravedlivého světa v rámci možností planety, aniž by byl kdokoli opomenut, a že čtyři pilíře udržitelného rozvoje (sociální, environmentální, hospodářský a správní) musí být řešeny komplexně, aby bylo možné dosáhnout cílů udržitelného rozvoje; poukazuje na to, že udržitelný rozvoj je základním cílem Unie v souladu s čl. 3 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii (SEU) a že by měl být ústředním bodem diskuse o budoucnosti Evropy a jejího utváření; dále zdůrazňuje, že provádění cílů udržitelného rozvoje by mělo vést ke změně paradigmatu a stát se zastřešujícím dlouhodobým hospodářským modelem EU, který nahradí stávající strategii Evropa 2020;

3.

zdůrazňuje, že provádění Agendy 2030 je úzce spjato s evropskými hodnotami a zájmy a představuje významnou inovaci s potenciálem znovuoživit světový řád založený na multilateralismu a mezinárodní spolupráci;

4.

připomíná nutnost systematicky rozčleňovat údaje o všech relevantních ukazatelích napříč všemi cíli a dílčími cíli podle pohlaví a jiných charakteristik;

5.

zdůrazňuje, že Unie by měla obnovit své odhodlání stát se celosvětovým průkopníkem při provádění Agendy 2030 a cílů udržitelného rozvoje, společně se svými členskými státy a jejich místními a regionálními orgány, v souladu se zásadou subsidiarity a v úzké spolupráci se svými mezinárodními partnery; připomíná, že politická angažovanost EU by se měla odrážet ve víceletém finančním rámci na období 2021–2027; zdůrazňuje, že Agenda 2030 musí dále urychlit koordinovaný přístup, který propojí vnitřní a vnější činnost EU a její další politiky, a soudržnost napříč všemi finančními nástroji Unie, a docílit tak celosvětové reakce a závazku směřujících k udržitelnému růstu a rozvoji;

6.

trvá na tom, že provádění cílů udržitelného rozvoje vyžaduje účinnou spolupráci na úrovni EU a na celostátní, regionální a místní úrovni, při dodržování zásady subsidiarity a proporcionality; zdůrazňuje význam úlohy poradních sborů pro životní prostředí a udržitelný rozvoj v rámci této spolupráce a domnívá se, že by mělo být posíleno jejich zapojení na všech úrovních správy;

7.

vítá skutečnost, že mnohé členské státy a partnerské země mimo EU vynaložily značné úsilí na vytvoření mechanismů a strategií pro provádění cílů udržitelného rozvoje a jejich začlenění do svých politik a správních rámců; naléhavě vyzývá ty členské státy, které tyto mechanismy dosud nevyvinuly, aby tak učinily; zdůrazňuje, že EU tím, že pomáhá třetím zemí, aby přijaly podobná opatření, a vybízí je k jejich přijetí, přispívá k dosažení rovných podmínek; uznává, že jsou stále zapotřebí další zlepšení na úrovni EU;

8.

vyzývá Komisi a členské státy, aby ve svých politikách zajistily horizontální přístup k cílům udržitelného rozvoje;

9.

konstatuje, že v roce 2015 se všechny evropské státy, členové EU i nečlenské země, zavázaly k provádění Agendy 2030; domnívá se, že v souvislosti s diskusí o budoucnosti Evropy by mělo být zváženo vytvoření celoevropského rámce pro plnění cílů udržitelného rozvoje mezi členskými státy EU, EHP, signatáři dohod o přidružení k EU, kandidátskými zeměmi EU a také se Spojeným královstvím poté, co z EU vystoupí; zdůrazňuje význam podpory parlamentních diskusí na všech úrovních;

10.

vítá diskusní dokument Komise „Směřování k udržitelné Evropě do roku 2030“, který stanoví tři scénáře, jak může EU dosáhnout pokroku v oblasti cílů udržitelného rozvoje; upřednostňuje scénář č. 1, který navrhuje, aby provádění cílů udržitelného rozvoje ze strany EU a členských států probíhalo podle zastřešující strategie; je přesvědčen, že v souvislosti s budoucností Evropy je cestou vpřed k blahobytu a dobrým životním podmínkám občanů a planety Evropa, která je skutečně udržitelná;

11.

znovu vyjadřuje politování nad tím, že Komise dosud nevypracovala integrovanou a holistickou strategii provádění cílů udržitelného rozvoje;

12.

zdůrazňuje důležitost oficiální rozvojové pomoci jako klíčového nástroje na vymýcení chudoby a připomíná příslušné závazky EU a členských států v oblasti oficiální rozvojové pomoci, včetně závazku dosáhnout cíle 0,7 % hrubého národního důchodu (HND) na oficiální rozvojovou pomoc a 0,15 až 0,20 % HND na oficiální rozvojovou pomoc pro nejméně rozvinuté země; vyzývá EU a její členské státy, aby se neprodleně znovu zavázaly k záměru vyčlenit na oficiální rozvojovou pomoc 0,7 % hrubého národního důchodu a postupně zvyšovat tuto pomoc za účelem splnění tohoto cíle v jasně dané časové lhůtě; vyzývá členské státy, aby vypracovaly ověřitelné každoroční akční plány pro dosažení jednotlivých cílů v oblasti oficiální rozvojové pomoci; zdůrazňuje skutečnost, že vzhledem k tomu, že EU a její členské státy nesou společnou odpovědnost za splnění cíle v oblasti oficiální rozvojové pomoci ve výši 0,7 % HND, jsou členské státy odpovědné jak vnitrostátním parlamentům, tak Evropskému parlamentu;

13.

uznává, že má-li být dosaženo cílů udržitelného rozvoje, musí být ochráněn a urychlen pokrok v oblasti zdraví; konstatuje, že zatímco svět učinil mimořádný pokrok v oblasti zdraví na několika frontách, řada výzev přetrvává – mimo jiné boj proti rozdílům v oblasti zdraví ve stabilních zemích a zdravím lidí v křehkém a zranitelném prostředí a proti rozdílům v oblasti zdraví v rámci jednotlivých zemí;

14.

uznává, že Agenda pro udržitelný rozvoj 2030 posílila celosvětové zdraví jako politickou prioritu; konstatuje, že zdravé obyvatelstvo je pro udržitelný rozvoj klíčové – k ukončení chudoby, podpoře mírových a inkluzivních společností a k ochraně životního prostředí, trvá na tom, že zdraví je též výstupem a ukazatelem pokroku, který odráží úspěch řady cílů a Agendy 2030 jako celku;

15.

zdůrazňuje, že EU celkově dokázala snížit emise skleníkových plynů a ukončit provázanost mezi nimi a hospodářským růstem, čímž významně přispěla k celosvětovému úsilí, a to i s ohledem na emise, které jsou spojeny s dovozem a vývozem EU (16); konstatuje však, že je třeba vyvinout více úsilí na úrovni EU i na světové úrovni;

Posílení strategických a společných opatření EU k dosažení globálních cílů

16.

vyzývá Komisi, aby provedla podrobnou analýzu nedostatků stávajících politik a jejich provádění s cílem stanovit kritické oblasti synergií a nesoudržností mezi nimi; vyzývá Komisi, aby neprodleně jasně identifikovala kroky, které je třeba učinit do roku 2030, pokud jde o politiky, právní předpisy, statistiku a sběr rozčleněných údajů, správu a provádění, s cílem vytvořit do konce roku 2019 ucelenou strategii pro splnění Agendy 2030;

17.

vyzývá Komisi, aby vypracovala ambiciózní, zastřešující a komplexní strategii provádění Agendy 2030, která bude plně integrovat cíle udržitelného rozvoje do politik a správy EU, poskytovat pokyny pro provádění, sledování a přezkum Agendy 2030 jak pro orgány EU, tak pro členské státy, a stanoví podrobné plány s konkrétními cíli a lhůtami; žádá Komisi, aby zajistila, aby se tato strategie zabývala souvislostmi mezi cíli udržitelného rozvoje;

18.

vyzývá Komisi, aby posílila spolupráci s OSN, a členské státy EU, aby podporovaly probíhající reformu Organizace spojených národů, aby byla vhodná k účelu provedení Agendy 2030;

19.

připomíná, že pro naplnění práv dětí jsou důležité všechny cíle udržitelného rozvoje; zdůrazňuje význam provádění obecných zásad EU v oblasti prosazování a ochrany práv dítěte v kontextu vnějších vztahů EU; vyzývá Komisi, aby monitorovala a pokrok v oblasti práv dítěte v rámci vnějších programů EU a podávala o něm zprávy;

20.

jako stěžejní základ pro budování udržitelné Evropy vyzývá Komisi, aby stanula v čele rozvoje udržitelné výroby potravin a vývoje modelu spotřeby, který chrání zdraví a odstraňuje tlak potravinářských systémů na zdraví a životní prostředí a je z hospodářského hlediska přínosný pro zemědělce, podniky a občany;

21.

vyzývá Komisi, aby ve spolupráci s klíčovými zúčastněnými stranami na všech úrovních usilovala o zajištění zdravého života a podporu dobrých životních podmínky pro všechny bez ohledu na věk, zejména pak s cílem zajistit větší dostupnost zdravotní péče, a to i po stránce ceny, její účinnost a udržitelnost, holističtěji se zabývat rizikovými faktory nepřenosných nemocí, vyměňovat osvědčené postupy a posílit schopnost zabránit a řídit celosvětové zdravotnické hrozby, jako je antimikrobiální rezistence;

22.

vyzývá Komisi, aby sladila politiky, přístupy a metodiky v oblasti plánování programů, financování a provozu, může-li tak dosáhnout větší efektivnosti a účinnosti, s OSN a jejími partnery s cílem zlepšit účinnost v oblasti řady společných priorit – např. rovnosti žen a mužů a reprodukčního zdraví, zdraví matek, novorozenců, dětí a dospívajících, změny klimatu a problémů souvisejících s životním prostředím a boje proti nerovnosti a chudobě;

23.

zdůrazňuje, že pro financování Agendy 2030 jsou nutné zajištění daňové spravedlnosti a transparentnosti, boj proti vyhýbání se daňovým povinnostem a proti daňovým únikům, vymýcení nezákonných finančních toků a daňových rájů a větší mobilizace domácích zdrojů; opakuje svou výzvu na posouzení dopadu efektu přelévání v oblasti daňových politik EU a jednotlivých zemí na rozvojové země v zájmu zajištění soudržnosti politik ve prospěch rozvoje;

24.

zdůrazňuje význam boje proti sociálním a hospodářským nerovnostem a význam prosazování rovnosti žen a mužů v rámci EU a na celém světě; připomíná základní zásadu Agendy 2030 „nikoho neopomenout“; vyzývá proto Komisi, aby věnovala zvláštní pozornost nejvíce marginalizovaným a zranitelným složkám společnosti a zajistila možnost plného začlenění;

25.

vyzývá Komisi, aby podporovala globální hodnotové řetězce zavedením systémů náležité péče pro podniky s ohledem na celý jejich dodavatelský řetězec, což by povzbudilo podniky, aby investovaly zodpovědněji, a podněcovalo efektivnější provádění kapitol týkajících se udržitelnosti v dohodách o volném obchodu, např. kapitol o boji proti korupci, o transparentnosti, o vyhýbání se daňovým povinnostem a o odpovědném chování podniků;

26.

domnívá se, že v centru strategie EU pro udržitelný rozvoj a růst podporující začlenění by měly být cíle udržitelného rozvoje; zdůrazňuje, že je třeba jasně stanovit společné ukazatele, referenční hodnoty a cíle, analyzovat, jak jsme vzdáleni cílům, definovat potřebná opatření a prostředky pro jejich provádění; zdůrazňuje, že strategie EU 2030 by měla rovněž nastínit, kdy a jak Unie provede posouzení dopadu na udržitelný rozvoj s cílem zabývat se stávajícími nedostatky, přesměrovat stávající politiky a vypracovat nové legislativní návrhy nebo přezkoumat právní předpisy Unie a současně zajistit opatření v oblasti soudržnosti a koordinace na úrovni EU a na úrovni členských států; proto vyzývá Komisi a Radu ve všech jejích složeních, aby se toho bezodkladně ujaly;

27.

domnívá se, že by evropský semestr měl zapojovat Parlament a měl být sladěn s Agendou 2030 a že by součástí tohoto procesu měla být kontrola udržitelnosti; vyzývá proto Komisi, aby tomu dále přizpůsobila stávající proces evropského semestru; zdůrazňuje, že k tomu by bylo především zapotřebí, aby evropský semestr zohlednil souhrnně všechny dimenze cílů udržitelného rozvoje;

28.

naléhavě vyzývá Komisi, aby vypracovala komplexní strategii na podporu investic, která bude zvyšovat udržitelnost životního prostředí, a aby zajistila náležitou vazbu mezi cíli udržitelného rozvoje a evropským semestrem;

29.

zdůrazňuje, že je třeba jasně určit kroky, které je třeba učinit na každé úrovni správy za účelem provedení celkových a dílčích cílů, přičemž by měla být dodržována zásada subsidiarity; vyzývá k vypracování jasných a ucelených plánů udržitelného rozvoje na příslušné úrovni (celostátní, nižší než celostátní a místní) v členských státech, jež tak dosud neučinily; zdůrazňuje, že Komise by měla poskytovat pokyny v tomto procesu, aby byl zajištěn soudržný přístup; vyzývá k víceúrovňovému přístupu za účelem dosažení lepšího porozumění, vysoké angažovanosti a sdílené odpovědnosti v souvislosti s prováděním cílů udržitelného rozvoje;

30.

vítá zveřejnění druhé monitorovací zprávy Eurostatu o udržitelném rozvoji v EU, která představuje krok vpřed k vytvoření plně funkčního monitorovacího mechanismu EU;

31.

zdůrazňuje, že je třeba, aby Komise vypracovala integrovaný, účinný a participativní rámec pro monitorování, odpovědnost a přezkum, za účelem provádění a prosazování cílů udržitelného rozvoje a agendy 2030 ve všech oblastech, který by byl konzistentní s globálním rámcem ukazatelů OSN, a který by shromažďoval informace a příslušné rozčleněné údaje na celostátní a nižších úrovních, přičemž uznává, že samotný Eurostat nemůže komplexně zachytit všechny rozměry pokroku v oblasti cílů udržitelného rozvoje; zdůrazňuje, že je třeba zohledňovat vedlejší účinky a vzájemně propojenou a nedělitelnou povahu těchto cílů, a požaduje, aby Eurostat byl též pověřen systematickým podáváním zpráv o plnění cílů udržitelného rozvoje založených na jednotné sadě ukazatelů;

32.

zdůrazňuje, že je zapotřebí široká řada ukazatelů, jež by nebyly čistě ekonomické povahy a jež by zachycovaly transformační povahu cílů udržitelného rozvoje, zejména při boji s chudobou ve všech jejích podobách, a jež by byly měřeny prostřednictvím rozčleněných údajů ve vztahu k dosahování cílů udržitelného rozvoje; zdůrazňuje, že je třeba, aby Eurostat vypracoval soubor konkrétních ukazatelů pokroku pro vnitřní uplatňování cílů udržitelného rozvoje v EU na příslušných úrovních správy;

33.

připomíná klíčovou úlohu EU při posilování norem v oblasti transparentnosti, odpovědnosti a udržitelnosti v rámci globálních hodnotových řetězců; zdůrazňuje, že EU je velmoc v oblasti stanovování norem a v ekonomice, a musí proto zaujmout přední místo při využívání osvědčených postupů a stanovování celosvětových pravidel; vyzývá Komisi a členské státy, aby podpořily vyjednání závazné smlouvy OSN o nadnárodních společnostech a lidských právech;

34.

vyzývá členské státy EU, aby poskytly údaje pro účinné sledování virové hepatitidy v souladu s ukazateli stanovenými Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí, a vyzývá Evropskou komisi, aby bedlivě sledovala tento proces v souladu se svým závazkem učiněným ve sdělení Komise „Další kroky k udržitelné evropské budoucnosti“ z listopadu 2016;

35.

zdůrazňuje význam zvyšování povědomí o transformačním potenciálu Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 a jejích cílech; připomíná, že je třeba angažovat občany a organizace občanské společnosti napříč procesy provádění a sledování; zdůrazňuje významnou úlohu, kterou hraje Evropský parlament a vnitrostátní parlamenty;

36.

zdůrazňuje význam transparentnosti a demokratické odpovědnosti při monitorování pokroku EU v Agendě EU 2030, a proto vyzdvihuje úlohu obou legislativních orgánů v tomto procesu; domnívá se, že v tomto směru by mohla být vhodným rámcem závazná interinstitucionální dohoda podle článku 295 SFEU;

37.

vyzývá Komisi a členské státy, aby dále zlepšovaly dostupné informace a zvyšovaly povědomí občanů o nezbytnosti plného dokončení Agendy 2030;

38.

zdůrazňuje, že víceletý finanční rámec (VFR) se musí přesměrovat na Agendu pro udržitelný rozvoj 2030 a musí zajistit výraznější zohledňování problematiky udržitelného rozvoje v rámci všech mechanismů financování a rozpočtových položek, vyzývá proto Komisi, aby posílila odpovědnost lidí za dosahování kolektivních výsledků prostřednictvím VFR; opakuje postoj Evropského parlamentu k budoucímu víceletému finančnímu rámci, v němž požaduje povinný a právně závazný přezkum v polovině období v návaznosti na provedení přezkumu fungování VFR a zohledňující hodnocení pokroku v oblasti cílů udržitelného rozvoje; zdůrazňuje nutnost zkontrolovat plánované finanční krytí stávajících politik s cílem zajistit soudržnost s udržitelným rozvojem;

39.

domnívá se, že ke včasnému a úspěšnému provedení Agendy 2030 je třeba značného urychlení zelených investic, inovací a růstu v EU, a zdůrazňuje význam většího rozšíření inovativních a stávajících nástrojů financování, jako jsou zelené veřejné zakázky, a naléhavou potřebu různých přístupů ke stávající investiční politice, zejména pak postupné ukončení dotací škodlivých pro životní prostředí;

40.

vítá rostoucí částku institucionálního a soukromého kapitálu vyčleněnou na financování cílů udržitelného rozvoje a zdůrazňuje význam solidního udržitelného rámce financování, včetně kalibrace kapitálových požadavků bank a obezřetného nakládání s aktivy s vysokým podílem uhlíku, obezřetnostních pravidel pro pojišťovny a modernizace povinností institucionálních investorů a správců aktiv;

Soudržnost politik, koordinace a začleňování cílů udržitelného rozvoje

41.

zdůrazňuje význam lepší koordinace a spolupráce mezi rozhodovacími orgány, různými organizacemi a příslušnými zúčastněnými stranami, včetně místních orgánů a organizací občanské společnosti, i v jejich rámci, za účelem provádění Agendy 2030 a dosažení větší soudržnosti politik ve prospěch udržitelného rozvoje;

42.

vítá přijetí zprávy Komise z roku 2019 o soudržnosti politik ve prospěch rozvoje a pokus o lepší začlenění soudržnosti politik ve prospěch rozvoje do přístupu EU k provádění cílů udržitelného rozvoje; připomíná, že soudržnost politik ve prospěch rozvoje je zásada stanovená v článku 208 SFEU, která je však zároveň klíčová pro splnění cílů udržitelného rozvoje;

43.

zdůrazňuje pokrok nástrojů soudržnosti politik ve prospěch rozvoje při ovlivňování politického rozhodování v EU; vyzývá k dalšímu úsilí pro zajištění toho, aby i politiky nezabývající se rozvojem zohledňovaly v důsledku působení nástrojů soudržnosti politik ve prospěch rozvoje rozvojové cíle;

44.

zdůrazňuje, že soudržnost politik ve prospěch rozvoje představuje základní prvek soudržnosti politik ve prospěch udržitelného rozvoje a příspěvek k ní; důrazně doporučuje, aby se při dalším rozvíjení a zavádění soudržnosti politik ve prospěch udržitelného rozvoje použily osvědčené postupy a zkušenosti získané v rámci soudržnosti politik ve prospěch rozvoje;

45.

vyzývá Komisi a její členské státy, aby potvrdily svůj závazek k soudržnosti politik ve prospěch rozvoje coby důležitý krok ke splnění širšího cíle soudržnosti politik ve prospěch udržitelného rozvoje v rámci úsilí o provedení Agendy pro udržitelný rozvoj 2030; zdůrazňuje, že je zapotřebí posílit mechanismy soudržnosti politik ve všech orgánech EU a v rámci procesu tvorby veškerých politik EU a zajistit, aby byla tato zásada náležitě dodržována v rámci pravidelných posouzení dopadů ex ante a prostřednictvím zavedení přiměřených mechanismů odpovědnosti a zmírňování;

46.

zastává názor, že soudržnost politik ve prospěch udržitelného rozvoje znamená, že všechny relevantní politiky a veškeré finanční a nefinanční nástroje na úrovni EU musí být v budoucnu navrženy, provedeny a sledovány pro dosažení cílů udržitelného rozvoje, a že by Evropská komise proto měla rychle vyvinout nutné politické kapacity na všech úrovních;

47.

naléhavě vyzývá Komisi, aby přijala návazný akční plán v souladu s doporučeními uvedenými ve vnějším hodnocení soudržnosti politik ve prospěch rozvoje, jež vyzývá k přijetí jasného souboru pravidel provádění této koncepce; opakuje výzvu, aby byly jednotlivě určeny povinnosti každého orgánu EU při plnění závazků v oblasti soudržnosti politik ve prospěch rozvoje;

48.

opakuje výzvu, aby byla soudržnost politik ve prospěch rozvoje projednána na úrovni Evropské rady s cílem poskytnout impuls k provádění jejich mechanismů při dosahování cílů Agendy pro udržitelný rozvoj 2030; je přesvědčen, že – jak již bylo uvedeno ve vnějším hodnocení soudržnosti politik ve prospěch rozvoje – pouze politická vůle EU bude mít významný dopad na prosazování a účinnost přístupu soudržnosti politik ve prospěch rozvoje;

49.

zdůrazňuje, že je třeba, vzhledem k právnímu závazku podporovat soudržnost politik ve prospěch rozvoje uvedeném v článku 208 Smlouvy o Evropské unii, aby EU aktivně zahájila dialog s rozvojovými zeměmi a regiony s cílem projednat a zvážit hlavní politické iniciativy, které na ně mohou mít dopad;

50.

zdůrazňuje, že EU má nyní jedny z nejpřísnějších norem v oblasti životního prostředí na světě a že její podniky mají náskok oproti globálním konkurentům, a proto je EU také považována za baštu svobody a demokracie se stabilními institucemi řídícími se zásadami právního státu a s dynamickou občanskou společností; shledává, že EU by se proto mohla rozhodnout, že bude prosazovat důrazněji své současné environmentální, sociální a správní normy;

51.

vítá ustavení pracovní skupiny Agenda 2030 v rámci Rady pro obecné záležitosti; vyzývá k zavedení mechanismů koordinace cílů udržitelného rozvoje a mechanismů spolupráce mezi Parlamentem, Radou a Komisí, jakož i v rámci těchto orgánů, s cílem zajistit soudržnost politik; vyzývá k tomu, aby byly takové mechanismy jasně zakotveny a stanoveny v interinstitucionální dohodě pro udržitelnou Evropu do roku 2030, protože soudržné politické procesy mezi třemi orgány budou mít pro úspěšné provádění Agendy 2030 zásadní význam; vyzývá k zapojení všech tří orgánů do budoucí činnosti mnohostranné platformy pro udržitelný rozvoj a zdůrazňuje důležitost zapojení všech příslušných aktérů do této platformy, včetně organizací občanské společnosti;

52.

je přesvědčen, že v souladu s cílem udržitelného rozvoje OSN č. 17 týkajícím se partnerství by měla být posílena úloha stávající mnohostranné platformy pro cíle udržitelného rozvoje a měla by být začleněna do formálního a interinstitucionálního rámce konzultací;

53.

zdůrazňuje úlohu rozvojové spolupráce při podpoře provádění Agendy 2030 v rozvojových zemích; vítá začleňování cílů udržitelného rozvoje do nového Evropského konsensu o rozvoji; připomíná, že vymýcení chudoby (cíl udržitelného rozvoje č. 1) by mělo zůstat hlavním cílem rozvojové spolupráce EU; připomíná, že cíle udržitelného rozvoje č. 1 a 2 jsou nedělitelně spjaty; opakuje, že navzdory pokroku není pravděpodobné, že současné tempo a rozsah provádění podpoří transformační změnu, která je nutná k uskutečnění cíle udržitelného rozvoje č. 2; vyzývá k většímu úsilí o provedení opatření v návaznosti na doporučení z roku 2017 týkající se tematického přezkumu cíle udržitelného rozvoje č. 2 ze strany politického fóra na vysoké úrovni o udržitelném rozvoji;

54.

opakuje svou výzvu k začleňování plnění cílů udržitelného rozvoje napříč všemi politickými oblastmi; vítá závazek Komise začlenit cíle udržitelného rozvoje do svého programu pro zlepšování právní úpravy a zdůrazňuje potenciál strategického využívání nástrojů ke zdokonalování právní úpravy pro nezávislá hodnocení soudržnosti politik EU prováděná Komisí s ohledem na Agendu 2030; vyzývá Komisi, aby urychleně revidovala pokyny k programu pro zdokonalování právních úpravy a aby dále posílila a monitorovala svá pravidelná hodnocení ex ante s cílem zajistit plnou soudržnost politik při naplňování cílů udržitelného rozvoje a zároveň aby podporovala součinnost, usilovala o vedlejší přínosy a zabránila kompromisům v podobě výměnného obchodu jak na unijní, tak na vnitrostátní úrovni;

55.

vyzývá ke koordinaci činnosti napříč výbory v Parlamentu s cílem dohlížet na provádění závazků EU obsažených v Agendě pro udržitelný rozvoj 2030 a dále je rozvíjet;

56.

vyzývá Konferenci předsedů a Konferenci předsedů výborů Evropského parlamentu, aby posoudily vhodnost současné struktury Parlamentu s cílem zajistit jeho schopnost účinně a komplexně monitorovat napříč politickými sektory činnost směřující k dosažení cílů udržitelného rozvoje ve vnitřních i vnějších politikách EU;

57.

vyzývá ke spolupráci Parlamentu, Komise a Radu ve věci společného prohlášení o udržitelnosti, které zakotví cíle udržitelného rozvoje ve víceletých interinstitucionálních prioritách pro příští legislativní období;

58.

vyzdvihuje význam pravidelných a náležitých posouzení dopadu ex ante a také hodnocení ex post při zajišťování lepšího začleňování Agendy 2030 a dosahování výsledků; podtrhuje, že je důležité vyhodnocovat krátkodobé i dlouhodobé důsledky politik a jejich potenciální přínos k udržitelnému rozvoji; připomíná povinnost, zakotvenou ve Smlouvě, zohledňovat cíle rozvojové spolupráce ve všech politikách, které pravděpodobně budou mít vliv na rozvojové země;

59.

připomíná mimořádný význam mobilizace domácích zdrojů rozvojových zemí, mají-li naplnit cíle udržitelného rozvoje; zdůrazňuje, že ve zprávě Konference OSN o obchodu a rozvoji (UNCTAD) nazvané „World Investment Report 2015 – Reforming International Investment Governance“ (Světová zpráva o investicích za rok 2015: reforma mezinárodní správy investic) (17) se odhaduje, že rozvojové země přicházejí ročně nejméně o 100 miliard USD na daních z příjmů právnických osob kvůli vyhýbání se daňovým povinnostem ze strany velkých společností; vítá v této souvislosti pracovní dokument útvarů Komise ze dne 15. října 2015 nazvaný „Vybírat více – vynakládat lépe pro dosažení rozvoje udržitelným způsobem podporujícím začlenění“ (SWD(2015)0198), který se na řešení tohoto problému zaměřuje; lituje však, že nebyly podniknuty žádné konkrétní kroky k zajištění provádění výše uvedené strategie Komise; vyzývá Komisi, aby navrhla stěžejní program v oblasti mobilizace domácích zdrojů, který by zajistil výběr většího objemu peněz na daních a umožnil by financování cílů udržitelného rozvoje;

60.

trvá na tom, že je třeba posílit místní subjekty jakožto hybatele udržitelného rozvoje, a vyzývá k větší účasti vnitrostátních parlamentů a regionálních a místních orgánů ve všech fázích provádění cílů udržitelného rozvoje, počínaje plánováním a programováním a konče hodnocením a monitorováním; dále vyzývá Komisi, aby posílila svou podporu městům a místním orgánům za účelem vypracování, provedení a monitorování účinných politických iniciativ a strategií směřujících k plnění cílů udržitelného rozvoje;

61.

vítá rostoucí zapojení soukromého sektoru s cílem pomoci splnit cíle udržitelného rozvoje; zdůrazňuje význam vytvoření prostředí, které usnadní vznik nových iniciativ a partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem a které podporuje podniky, aby sladily své podnikatelské strategie s cíli udržitelného rozvoje;

62.

připomíná, že OSN odhaduje, že ke splnění cílů udržitelného rozvoje je každoročně zapotřebí investovat 5 až 7 bilionů USD; proto trvá na tom, že je třeba mobilizovat investice, a vítá v této souvislosti potenciál plánu vnějších investic EU;

Dobrovolné vnitrostátní přezkumy a zprávy EU pro politické fórum Valného shromáždění OSN na vysoké úrovni 2019

63.

vyzývá členské státy, aby prováděly pravidelné a inkluzivní přezkumy pokroku, a vybízí ty členské státy, které se dosud nezavázaly k dokončení dobrovolných vnitrostátních přezkumů, aby tak v souladu s Agendou 2030 učinily, a žádá, aby členské státy, které již předložily dobrovolné vnitrostátní průzkumy, stanovily harmonogram pro takovéto pravidelné budoucí průzkumy;

64.

vyzývá Komisi, aby pravidelně prováděla analýzy dobrovolných vnitrostátních přezkumů členských států s cílem posoudit pokrok a osvědčené postupy; dále vyzývá k analýze dobrovolných vnitrostátních přezkumů nejméně rozvinutých zemí s cílem určit potřeby, odstranit nedostatky a posílit podporu a spolupráci a úzce spolupracovat v rámci OECD na rozvoji mechanismů vzájemného hodnocení úspěšných strategií provádění cílů udržitelného rozvoje a opatření v oblasti domácích a vnějších politik a zlepšit výměnu osvědčených postupů a monitorování negativních vnějších vedlejších účinků;

65.

vybízí Komisi a členské státy, aby rozšířily společné programování a společné provádění rozvojové spolupráce, a to na základě politických dialogů o cílech udržitelného rozvoje s partnerskými zeměmi, vnitrostátních plánů pro rozvoj a dobrovolných vnitrostátních průzkumů, a plně zohlednily odpovědnost dané země a jiné zásady účinnosti rozvoje;

66.

zdůrazňuje úlohu politického fóra na vysoké úrovni o udržitelném rozvoji v rámci návazných opatření a přezkumu cílů udržitelného rozvoje; rozhodně podporuje závazek Unie dokončit dobrovolný přezkum v rámci politického fóra OSN na vysoké úrovni; vyzývá Komisi, aby ctila vůdčí úlohu EU při navrhování a provádění Agendy 2030 a předložila komplexní koordinovanou zprávu o všech cílech udržitelného rozvoje; podtrhuje, že podávání zpráv EU, včetně nadcházející společné souhrnné zprávy o podpoře EU pro rozvojové země, by mělo zahrnovat analýzu současného stavu a stávajících nedostatků a mezer;

67.

vyzývá Komisi, aby se stala vzorovým modelem v rámci procesu politického fóra na vysoké úrovni o udržitelném rozvoji; vyzývá Komisi, aby spolu se třetími zeměmi usilovala o splnění Agendy 2030, a to i prostřednictvím Evropské hospodářské komise OSN;

68.

vyzývá k uspořádání každoročního evropského fóra o cílech udržitelného rozvoje v rámci přípravy na politické fórum na vysoké úrovni o udržitelném rozvoji, které by umožnilo účast externích zúčastněných stran a organizací občanské společnosti, jakož i poslanců parlamentů, a dialog mezi nimi na téma provádění cílů udržitelného rozvoje;

69.

vítá, že na zasedání summitu politického fóra OSN na vysoké úrovni o udržitelném rozvoji pod záštitou Valného shromáždění OSN v září 2019 a poté na budoucích summitech bude vyhodnocováno provádění všech cílů udržitelného rozvoje v rámci Agendy 2030 jako celku, a očekává, že Unie bude na tomto summitu hrát vedoucí úlohu; konstatuje, že pokrok, kterého členské státy dosáhly, se různí kromě jiných faktorů v závislosti na daném cíli udržitelného rozvoje a vnitrostátních prioritních dílčích a celkových cílech; zdůrazňuje, že cíle udržitelného rozvoje jsou silně provázané a že je třeba uplatňovat integrovaný a soudržný systematický přístup k jejich provádění;

Důraz na cíle udržitelného rozvoje v rámci nadcházejícího podrobného přezkumu na politickém fóru na vysoké úrovni o udržitelném rozvoji v roce 2019

70.

vítá nadcházející hloubkový přezkum cílů udržitelného rozvoje č. 4 (kvalitní vzdělávání), č. 8 (důstojná práce a hospodářský růst), č. 10 (snížení nerovností), č. 13 (opatření v oblasti klimatu), č. 16 (mír, spravedlnost a silné instituce) a č. 17 (partnerství pro dosažení cílů) a očekává, že Unie přispěje k přezkumu v plném rozsahu; netrpělivě očekává budoucí hloubkové přezkumy všech ostatních cílů udržitelného rozvoje v nadcházejících letech a současně zdůrazňuje, že Agenda 2030 je nedělitelná a cíle jsou vzájemně propojené;

71.

opakuje, že kvalitní vzdělání a přístup k primárnímu vzdělání pro všechny (cíl udržitelného rozvoje č. 4) je zásadní pro dosažení udržitelného rozvoje a společnosti, které se samy udržují, jakož i k zajištění lepšího postavení mladých lidí a jejich uplatnitelnosti na trhu práce; uznává, že kvalitní vzdělávání je vysoce důležitou cílovou oblastí v mnoha členských státech, a zdůrazňuje, že technické a odborné vzdělávání jsou klíčové pro uplatnitelnost mladých lidí na trhu práce a pro to, aby měli přístup ke kvalitním pracovním místům; s politováním však konstatuje, že stále přetrvávají rozdíly ve vzdělávání mezi městem a venkovem a mezi muži a ženami, a to jak v rámci EU, tak mimo ni; vyzývá tudíž k posílení investic do zlepšování kvality vzdělávání a související infrastruktury se zvláštním důrazem na méně rozvinuté regiony (z vnitřního hlediska) a na nejméně rozvinuté země (z vnějšího hlediska);

72.

vybízí Komisi a členské státy, aby se systematičtěji zabývaly cíli v rámci cíle udržitelného rozvoje č. 8 (udržitelný růst a zaměstnanost) v rámci svých politik rozvojové spolupráce a (společného) plánování programů; vyzývá k dalším příspěvkům pro dosažení cíle udržitelného rozvoje č. 8, včetně zlepšení výrobních kapacit, vytváření příjmů, industrializace, udržitelné spotřeby a metod výroby, obchodu, rozvoje soukromého sektoru, podnikatelského prostředí, infrastruktury a cestovního ruchu;

73.

uznává úlohu mikropodniků, malých a středních podniků, družstev, inkluzivních podnikatelských modelů a výzkumných ústavů jakožto hnací síly růstu, zaměstnanosti a inovací na místní úrovni; vyzývá k podpoře rovných podmínek pro udržitelné investice, industrializaci, podnikatelské činnosti (včetně zodpovědného podnikání), finančnictví a daně, vědu, technologie, výzkum a inovace s cílem podnítit a urychlit domácí hospodářský a lidský rozvoj a podpořit dlouhodobý udržitelný růst v souladu s cíli udržitelného rozvoje a s Pařížskou dohodou; vyzývá Komisi a členské státy, aby podpořily vznik nových podnikatelských modelů a využily nové technologie, jako je umělá inteligence;

74.

zdůrazňuje klíčovou úlohu soukromého sektoru pro pokrok při dosahování cílů udržitelného rozvoje, zejména prostřednictvím odpovědných a udržitelných investic, posilování inkluzivního růstu, prosazování odpovědného podnikatelského jednání a přijetí závazků k takovému jednání; v této souvislosti zdůrazňuje, že je třeba zavést politické rámce, které budou příznivé pro investování, včetně ukazatelů a požadavků výkonnosti v oblasti udržitelnosti umožňujících začlenit rizika udržitelnosti do investičního rozhodování a do fungování právního státu;

75.

uznává, že výzkumná, vývojová a inovační střediska a inkubátory EU jsou důležité pro podporu struktur udržitelného rozvoje; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby podporovaly silnější vazby mezi výzkumem a podnikatelskou sférou s cílem umožnit výměnu osvědčených postupů a podněcovat inovace; zdůrazňuje, že financování výzkumu a inovací musí být doplněno strategickým přístupem k investicím, který umožní inovativním řešením přístup na trh, protože k tomu je třeba často kapitálově náročných a velmi rizikových investic;

76.

vyzývá Radu, aby měla na paměti cíle udržitelného rozvoje, až bude určovat svůj postoj k budoucímu fondu ESF+ a k vyčlenění nezbytných finančních prostředků; zdůrazňuje, že úspěch cílů udržitelného rozvoje v Unii závisí na ambiciózních politikách, které budou podpořeny dostatečnými zdroji;

77.

s politováním konstatuje, že stále existují značné rozdíly mezi členskými státy, pokud jde o dosažení cíle udržitelného rozvoje č. 10 (které by mohlo zlepšit společenskou soudržnost) s ohledem na snížení nerovností v příjmech a nerovností na základě věku, pohlaví, zdravotního postižení, příslušnosti k etnické skupině, náboženství, ekonomického statusu a dalších faktorů, a že nerovnosti v rámci jednotlivých zemí i mezi nimi a v rámci EU a mimo ni přetrvávají a zvyšují se; vyzývá k urychlení pokroku na cestě ke snížení rostoucích rozdílů, k podpoře rovných příležitostí pro všechny a k přímé pomoci zranitelným skupinám a těm, kteří to nejvíce potřebují, pro účely inkluzivnějšího a udržitelnějšího růstu, jakož i pro lidský rozvoj; vyzývá Komisi, aby při svém přezkumu plnění cíle udržitelného rozvoje č. 10 uplatnila mj. lepší kritéria ve věci hospodářské nerovnosti;

78.

uznává, že EU a všechny její členské státy podepsaly a ratifikovaly Pařížskou dohodu a že většina členských států zmiňuje Pařížskou dohodu jako klíčový pilíř svých politik v oblasti mezinárodní spolupráce vedle Agendy 2030, ačkoliv některé stanovily prioritu cíle spočívajícího v boji proti změně klimatu a jejím dopadům (cíl udržitelného rozvoje č. 13); vyzývá Komisi a členské státy, aby využily komunikační strategie a činnosti ke zvýšení veřejné a politické podpory pro opatření v oblasti klimatu a aby zvýšily povědomí o vedlejších přínosech boje proti změně klimatu, jako je lepší kvalita ovzduší a veřejného zdraví, ochrana přírodních zdrojů, hospodářský růst a vyšší zaměstnanost, lepší energetická bezpečnost a nižší náklady na dovoz energií;

79.

vyzývá k provedení Agendy 2030 jako celku, a to koordinovaně a soudržně s Pařížskou dohodou o změně klimatu, včetně potřeby naléhavě překlenout propast mezi tím, co je zapotřebí k omezení globálního oteplování, a tím, co je třeba učinit k posílení činnosti a financování v oblasti přizpůsobování se; připomíná závazek EU věnovat 20 % svých rozpočtových prostředků pro období 2014–2020 (přibližně 180 miliard EUR) na boj proti změně klimatu, a to i v rámci svých vnějších politik a politik rozvojové spolupráce;

80.

s politováním konstatuje, že navzdory jasným a uceleným vědeckým důkazům předloženým ve zvláštní zprávě Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) o dopadech globálního oteplení o 1,5 oC, která podrobně ukazovala ničivé dopady takového zvýšení teplot a významný rozdíl v závažnosti dopadů, dojde-li k oteplení o 2 oC, některé strany Pařížské dohody dosud nezvýšily své ambice v oblasti klimatu; vítá mezinárodní spolupráci v oblasti obchodování s emisemi a propojení s trhy s uhlíkem ve třetích zemích a regionech; vyzývá Unii, aby podpořila zřízení systémů snižování emisí založených na tržních mechanismech v rozvíjejících se ekonomikách a v rozvojových zemích; konstatuje, že to pomůže snížit celosvětové emise, dojde tak k úsporám nákladů a ke zvýšení provozní účinnosti a omezí se riziko úniku uhlíku, protože se vytvoří rovné podmínky v celosvětovém měřítku;

81.

vyzdvihuje, že zmírňovat změnu klimatu a přizpůsobovat se jí je třeba na celosvětové úrovni, a zdůrazňuje zásadní úlohu, již hrají rozvojové země při plnění cílů Pařížské dohody, Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 a akčního plánu z Addis Abeby, jakož i naléhavou potřebu pomoci těmto zemím dosáhnout jejich vnitrostátně stanovených příspěvků; vítá v této souvislosti skutečnost, že boj proti změně klimatu je jednou z priorit nedávno zřízeného Evropského fondu pro udržitelný rozvoj (EFSD), který má za cíl mobilizovat investice veřejného a soukromého sektoru v partnerských zemích v Africe a v sousedství EU;

82.

zdůrazňuje, že EU by měla pokračovat na této cestě a přecházet na nízkouhlíkové hospodářství vyznačující se neutralitou z hlediska klimatu, účinným využíváním zdrojů a biologickou rozmanitostí, a to v plném souladu s Agendou 2030 Organizace spojených národů a se 17 cíli udržitelného rozvoje s cílem omezit neudržitelné tendence, které závisejí na nadměrném využívání přírodních zdrojů, a úbytek biologické rozmanitosti způsobený neudržitelnými spotřebními a výrobními modely; zdůrazňuje, nakolik je důležité, aby EU urychlila zavádění svých iniciativ zaměřených na propagaci zodpovědné a udržitelné spotřeby a výroby a současně hrála hlavní roli v rámci úsilí o zavádění oběhového hospodářství;

83.

opakuje, že univerzální hodnoty, jimiž jsou demokracie, řádná správa věcí veřejných, právní stát a lidská práva, jsou nutnou podmínkou pro udržitelný rozvoj, jak je definován v cíli udržitelného rozvoje č. 16 (mírové a inkluzivní společnosti); vyjadřuje však hluboké politování nad tím, že v celosvětovém měřítku stále převládají ozbrojené konflikty a násilí; vyjadřuje znepokojení nad nedostatkem pokroku v řadě zemí, pokud jde o posilování právního státu a přístupu ke spravedlnosti; připomíná závazek EU a členských států, vyjádřený v Evropském konsensu o rozvoji, zaujmout komplexní přístup ke konfliktům a krizím se zaměřením na zranitelná místa a lidskou bezpečnost a současně uznává souvislost mezi udržitelným rozvojem, humanitární činností, mírem a bezpečností a věnováním zvláštní pozornosti křehkým státům a státům poznamenaným konflikty; zdůrazňuje, že cíl vytvořit mírové a inkluzivní společnosti, kde všichni občané mají přístup ke spravedlnosti, by se měl promítnout do vnější činnosti EU, tedy činnosti, jež prostřednictvím podpory všech místních zainteresovaných stran, buduje odolnost, podporuje bezpečnost osob, posiluje právní stát a řeší složité problémy nejistoty, nestability a demokratického přechodu;

84.

zdůrazňuje, že boj proti nerovnostem uvnitř zemí i mezi nimi a proti diskriminaci a za mír a participativní demokracii, řádnou správu věcí veřejných, právní stát a lidská práva musí být průřezovým cílem rozvojové politiky EU;

85.

vítá snahy EU o maximalizaci soudržnosti a budování synergií mezi jednotlivými politikami s cílem posílit prostředky pro provádění a znovuoživení globálního partnerství pro udržitelný rozvoj;

86.

zdůrazňuje, že inkluzivní a spravedlivá věda, technologie a inovace představují obzvláště důležité nástroje pro uplatňování cílů udržitelného rozvoje, a uznává nutnost zlepšit správu v tomto odvětví; lituje, že potenciální příspěvek vědecké obce dosud nebyl plně posílen; zdůrazňuje, že program Horizont 2020 a budoucí rámcový program pro výzkum musí lépe začlenit koncepci udržitelného rozvoje a společenské problémy; připomíná, že je třeba usnadnit použití mechanismů smysluplného transferu technologií do rozvojových zemí;

87.

vyzývá Komisi, aby připojila údaje týkající se cílů udržitelného rozvoje k datovým souborům s vysokou hodnotou ve smyslu definice ve smyslu směrnice o otevřených datech a informacích veřejného sektoru a aby podněcovala členské státy ke zveřejňování všech zpráv týkajících se cílů udržitelného rozvoje v rámci volné licence;

88.

zdůrazňuje význam plného využívání stávajících a nadcházejících programů a nástrojů EU, jako jsou programy Horizont a LIFE, které umožňují účast třetích zemí v oblasti energetiky, změny klimatu a udržitelného rozvoje;

89.

požaduje takový rozpočet EU, který přiznává udržitelnému rozvoji status primárního cíle; připomíná, že boj proti podvodům a daňovým únikům je součástí problematiky rozvíjení solidarity;

90.

zdůrazňuje, že dosažení cílů udržitelného rozvoje v oblasti potravinářství, zemědělství, energetiky, materiálů, měst a zdravotnictví a dobrých životních podmínek by mohlo vest ke vzniku tržních příležitostí v hodnotě přesahující 10 bilionů EUR (18); zdůrazňuje však, že k dosažení ambice EU spočívající v přechodu na ekonomiku účinně využívající zdroje musejí být EU a její členské státy průkopníky v oblasti vědy, technologie a moderní infrastruktury;

91.

zdůrazňuje, že vzhledem k rostoucí složitosti a globalizaci dodavatelských řetězců je důležité prosazovat uplatňování přísných norem udržitelnosti i ve třetích zemích;

o

o o

92.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Organizaci pro hospodářskou spolupráci a rozvoj a Spojeným národům.

(1)  Úř. věst. C 210, 30.6.2017, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1386/2013/EU ze dne 20. listopadu 2013 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 171).

(3)  Úř. věst. C 353, 27.9.2016, s. 2.

(4)  Úř. věst. C 76, 28.2.2018, s. 45.

(5)  Úř. věst. C 86, 6.3.2018, s. 2.

(6)  Úř. věst. C 224, 27.6.2018, s. 36.

(7)  Úř. věst. C 334, 19.9.2018, s. 151.

(8)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0077.

(9)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0279.

(10)  http://europa.eu/rapid/press-release_STATEMENT-18-5927_en.htm

(11)  http://europa.eu/rapid/press-release_STATEMENT-18-5882_en.htm

(12)  http://europa.eu/rapid/press-release_STATEMENT-18-5870_en.htm

(13)  Údaje Eurostatu za rok 2017 ze dne 16. října 2018.

(14)  Diskusní dokument „Směřování k udržitelné Evropě do roku 2030“, strana 7. (https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/rp_sustainable_europe_cs_v2_web.pdf)

(15)  Sdělení Komise „Další kroky k udržitelné evropské budoucnosti – Evropské úsilí v oblasti udržitelnosti“ (COM(2016)0739).

(16)  Hloubková analýza na podporu sdělení Komise „Čistá planeta pro všechny – evropská dlouhodobá strategická vize prosperující, moderní, konkurenceschopné a klimaticky neutrální ekonomiky“ (COM(2018)0773,

(17)  http://unctad.org/en/PublicationChapters/wir2015ch0_KeyMessage_en.pdf

(18)  Zpráva Komise pro podnikání a udržitelný rozvoj z ledna 2017 nazvaná „Lepší podnikání – lepší svět“.


DOPORUČENĺ

Evropský parlament

Středa, 13. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/146


P8_TA(2019)0172

Oblast působnosti a mandát zvláštních zástupců EU

Doporučení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ohledně rozsahu a mandátu zvláštních zástupců EU (2018/2116(INI))

(2021/C 23/23)

Evropský parlament,

s ohledem na články 2, 3, 6, 21, 33 a 36 Smlouvy o Evropské unii,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady ze dne 26. července 2010 o organizaci a fungování Evropské služby pro vnější činnost (1),

s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku o politické odpovědnosti (2),

s ohledem na výroční zprávu vysoké představitelky Evropské unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku pro Evropský parlament o provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky,

s ohledem na výroční zprávy EU o lidských právech a demokracii ve světě,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. listopadu 2002 mezi Evropským parlamentem a Radou o přístupu Evropského parlamentu k citlivým informacím Rady v oblasti bezpečnostní a obranné politiky,

s ohledem na pokyny pro jmenování, mandát a financování zvláštních zástupců EU ze dne 9. července 2007 a na přípis Rady (7510/14) ze dne 11. března 2014,

s ohledem na své usnesení ze dne 8. července 2010 o návrhu rozhodnutí Rady o organizaci a fungování Evropské služby pro vnější činnost (3),

s ohledem na globální strategii pro zahraniční a bezpečnostní politiku Evropské unie, kterou dne 28. června 2016 představila místopředsedkyně, vysoká představitelka, a na následné zprávy o provádění,

s ohledem na obecné zásady EU pro prosazování a ochranu požívání veškerých lidských práv lesbicky, homosexuálně, bisexuálně, transsexuálně a intersexuálně orientovanými (LGBTI) osobami, které přijala Rada v roce 2013,

s ohledem na Helsinský závěrečný akt Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě z roku 1975 jakožto základní dokument pro evropské a širší regionální bezpečnostní uspořádání a s ohledem na všechny zásady v něm uvedené,

s ohledem na svá usnesení o výročních zprávách vysoké představitelky Evropské unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku pro Evropský parlament o provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky,

s ohledem na svá usnesení o výročních zprávách EU o lidských právech a demokracii ve světě,

s ohledem na doporučení Evropského parlamentu ze dne 15. listopadu 2017 Radě, Komisi a ESVČ k Východnímu partnerství před summitem konaným v listopadu 2017 (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 4. července 2017 o řešení případů porušování lidských práv v kontextu válečných zločinů a zločinů proti lidskosti, včetně genocidy (5),

s ohledem na svá usnesení o Ukrajině, která vyzývají ke jmenování zvláštních zástupců EU pro Krym a oblast Donbasu,

s ohledem na své doporučení Radě ze dne 13. června 2012 týkající se zvláštního zástupce EU pro lidská práva (6),

s ohledem na články 110 a 113 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0171/2019),

A.

vzhledem k tomu, že EU má ambici stát se silným globálním hráčem nejen v ekonomickém, ale i politickém smyslu, a že skrze svou činnost a politiku usiluje o příspěvek k zachování mezinárodního míru a bezpečnosti, jakož i světového uspořádání založeného na pravidlech;

B.

vzhledem k tomu, že zvláštní zástupce EU (dále jen „zvláštní zástupci“) jmenuje Rada na návrh místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky, přičemž jejich úkolem je prosazovat konkrétní tematicky či zeměpisně zaměřené cíle politické nebo bezpečnostní povahy; vzhledem k tomu, že zvláštní zástupci se ukázali být cenným a flexibilním nástrojem diplomacie EU, neboť mohou EU personalizovat a zastupovat na klíčových místech a v klíčových situacích za podpory všech členských států; vzhledem k tomu, že flexibilita jejich mandátu činí ze zvláštních zástupců operační nástroje, které lze bez prodlení použít v případech, kdy vzniknou obavy ve vztahu k určitým zemím nebo určité problematice;

C.

vzhledem k tomu, že díky svému častému nasazení v terénu se zvláštní zástupci nacházejí ve výhodné pozici pro navázání dialogu s občanskou společností a místními subjekty i pro provádění šetření na místě; vzhledem k tomu, že tato přímá zkušenost jim umožňuje konstruktivním způsobem přispívat k utváření politik a strategií;

D.

vzhledem k tomu, že v současnosti má EU pět regionálních zvláštních zástupců (pro oblast Afrického rohu, Sahelu, střední Asie, pro blízkovýchodní mírový proces a pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii), dva zvláštní zástupce pro konkrétní země (Kosovo a Bosnu a Hercegovinu) a jednoho tematického zvláštního zástupce pro lidská práva;

E.

vzhledem k tomu, že mezi zvláštními zástupci jsou ženy v současnosti dvě;

F.

vzhledem k tomu, že díky „dvojí funkci“ jsou zvláštní zástupci s mandátem pro konkrétní zemi zároveň vedoucími příslušné delegace EU, což přispělo k ucelenosti a účinnosti přítomnosti EU v zahraničí; vzhledem k tomu, že jmenování dalších zvláštních zástupců pro konkrétní země musí být v souladu se strategií EU pro vnější činnost vzhledem k posílení delegací EU prostřednictvím Lisabonské smlouvy, která jim svěřila odpovědnost za koordinaci veškeré činnosti EU přímo na místě, včetně opatření SZBP;

G.

vzhledem k tomu, že existují další vysoce prioritní oblasti a konflikty, mimo jiné i v bezprostředním sousedství EU, jež si žádají zvláštní pozornost, více zapojení a zviditelnění EU, například pokud jde o ruskou agresi proti Ukrajině a protiprávní okupaci Krymu;

H.

vzhledem k tomu, že se zvláštní zástupci projevili jako užiteční zejména při vedení politických dialogů na vysoké úrovni a jako schopní zastihnout vysoce postavené partnery v situacích z politického hlediska citlivých;

I.

vzhledem k tomu, že zvláštní zástupci jsou financováni z rozpočtu SZBP, o čemž spolurozhoduje Parlament, a že jsou za plnění rozpočtu odpovědni Komisi;

J.

vzhledem k tomu, že místopředsedkyně, vysoká představitelka přislíbila, že vyhoví žádostem Evropského parlamentu o uspořádání slyšení s nově jmenovanými zvláštními zástupci, než nastoupí do funkce, a že zprostředkuje pravidelná informační vystoupení zvláštních zástupců v Parlamentu;

K.

vzhledem k tomu, že zvláštní zástupci jsou vybíráni z jednotlivců, kteří v minulosti ve své zemi či v mezinárodních organizacích zastávali vedoucí diplomatické nebo politické funkce; vzhledem k tomu, že se při výkonu svého mandátu těší vysokému stupni flexibility a volnosti rozhodování, což může být prospěšné k dosažení stanovených cílů, realizaci strategií a vytváření přidané hodnoty EU;

L.

vzhledem k tomu, že klíčovou rolí zvláštních zástupců je přispívat k jednotě, ucelenosti, soudržnosti a účinnosti vnější činnosti EU a její reprezentace; vzhledem k tomu, že prokazují zájem EU o určitou zemi, region či tematickou oblast, posilují její viditelnost a přispívají k provádění příslušné unijní strategie nebo politiky zaměřené na zemi, region či problematiku v rámci svého mandátu;

1.

doporučuje Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku následující:

a)

představit strategickou úvahu ohledně využití, úlohy, mandátů a příspěvku zvláštních zástupců s ohledem na provádění globální strategie EU;

b)

zajistit, aby byli zvláštní zástupci jmenováni pouze tehdy, přinese-li využití tohoto nástroje jasnou přidanou hodnotu, tzn. pokud jejich úkoly nemohou účinně plnit stávající struktury v rámci ESVČ, včetně delegací EU, či v rámci Komise;

c)

zajistit rovněž, aby byli zvláštní zástupci EU primárně využíváni k vystupňování úsilí EU v oblasti prevence a řešení konfliktů, k provádění unijních strategií, zejména pomocí zprostředkování a usnadnění dialogu, a k dosahování cílů politiky EU v konkrétních tematických oblastech, a to vše v rámci vnějších vztahů a při respektování mezinárodního práva;

d)

vyvarovat se proliferaci zvláštních zástupců a roztříštěnosti jejich mandátů, jež by zapříčinila překrývání jejich činnosti s působením jiných orgánů EU a vedla by ke zvýšeným nákladům na koordinaci;

e)

zajistit, aby se mandát a činnost zvláštních zástupců při prevenci a řešení konfliktů a zprostředkování jednání v jejich průběhu na regionální úrovni řídily zásadami mezinárodního práva v podobě vytyčené v Helsinském závěrečném aktu z roku 1975 a dalších zásadních normách mezinárodního práva, naplňovaly zásadu smírného řešení sporů coby klíčový prvek evropského bezpečnostního uspořádání, jak je zdůrazněno v globální strategii EU, a byly v souladu se všemi pravidly a politikami přijatými EU ve vztahu k danému regionu či konfliktu v rámci svěřeného mandátu;

f)

zvážit veškeré možné způsoby, jak posílit úlohu zvláštních zástupců jako účinného nástroje vnější politiky EU schopného utvářet a rozvíjet iniciativy zahraniční politiky EU a podporovat synergické vazby, zvláště zajištěním toho, aby se mohli volně pohybovat po oblastech zahrnutých do jejich mandátu, včetně oblastí konfliktu, za účelem účinného naplňování svěřených úkolů;

g)

zajistit vyšší transparentnost a zviditelnění práce zvláštních zástupců, mimo jiné skrze zveřejňování zpráv o návštěvách zemí, pracovním programu a prioritách i vytvořením samostatných internetových stránek, které umožní veřejný dohled nad jednáním zvláštních zástupců;

h)

posílit přínos vytvářející přidanou hodnotu zvláštních zástupců, především legitimitu postavenou na podpoře místopředsedkyně, vysoké představitelky a členských států, regionální/tematickou odpovědnost či odpovědnost ve vztahu k dané zemi, politickou váhu, flexibilitu i přítomnost a viditelnost EU v partnerských zemích, čímž se vylepší obraz Unie coby efektivního hráče na mezinárodním poli;

Mandát

i)

povolit odpovídající délku mandátu, která vytvoří perspektivu umožňující přijetí kvalifikovaných odborníků a naplňování mandátu, stejně jako budování důvěry u partnerů, vytváření sítí a ovlivňování procesů; zajistit pravidelný přezkum v souladu s vývojem v zemi/regionu nebo s ohledem na příslušný subjekt a rovněž umožnit prodloužení mandátu, budou-li to okolnosti vyžadovat;

j)

přispívat k realizaci politiky či strategie EU určené pro oblast mandátu a k utváření nebo revizi strategií či politik;

k)

zajistit, aby prevence a řešení konfliktů, zprostředkování a usnadňování dialogu, stejně jako základní svobody, lidská práva, demokracie, právní stát a rovnost žen a mužů, byly nahlíženy jako horizontální priority, a tedy i coby ústřední prvky mandátu zvláštních zástupců, a aby bylo zajištěno řádné podávání zpráv o opatřeních učiněných v těchto oblastech;

l)

vyžadovat hodnocení a sledování dosažených výsledků a zaznamenaných překážek, určení klíčových výzev, předávání podnětů pro tvorbu politiky a posuzování koordinace činnosti zvláštních zástupců s dalšími unijními aktéry ve prospěch výměny osvědčených postupů mezi zvláštními zástupci a rovněž provádět hodnocení výkonnosti a zvážit obnovení a přezkum mandátů;

m)

zajistit soulad mandátu pro střední Asii se strategií EU pro střední Asii z roku 2007, která byla revidována v roce 2015 s cílem zvýšit efektivnost Unie a přispět k jejímu zviditelnění v tomto regionu;

n)

zavést pro zvláštní zástupce široké přechodné období za účelem zajištění nejvyššího možného stupně etických norem pro případ střetu zájmů;

o)

zajistit, aby byl parlamentní Výbor pro zahraniční věci zapojen do vymezování nového a širšího mandátu zvláštních zástupců;

Nástroje

p)

zachovat flexibilitu a autonomii, jichž v současnosti požívají zvláštní zástupci jako výrazný prvek SZBP se samostatným zdrojem financování a privilegovaným vztahem s Radou; zároveň však posílit koordinaci a informační vazby s příslušnými výkonnými ředitelstvími ESVČ (regionální, tematické, SBOP a reakce na krize) a s příslušnými GŘ Komise; zajistit hladký a transparentní postup pro jmenování a potvrzení;

q)

odstranit nedostatky v zachování institucionální paměti a kontinuity mezi odcházejícími a příchozími zvláštními zástupci zvýšením logistické a administrativní podpory ze strany ESVČ, včetně archivace, a prostřednictvím toho, že budou do týmů zvláštních zástupců primárně přidělováni poradci pro politiky z ESVČ a z dalších orgánů EU;

Osobnostní profil

r)

jmenovat do funkce zvláštních zástupců osoby s rozsáhlými diplomatickými a politickými zkušenostmi a odpovídajícím profilem s cílem zajistit, aby měli především politickou váhu nutnou k vybudování vztahů a vzájemné důvěry s partnery na vysoké úrovni; vybírat pro tyto účely z osobností s politickými a diplomatickými zkušenostmi z celé EU; respektovat přitom genderovou a zeměpisnou vyváženost; zajistit, aby rozhodnutí jmenovat určitou osobu do funkce bylo učiněno transparentním způsobem a až poté, co bude potvrzena přípustnost kandidáta, zejména pokud jde o jakýkoli možný střet zájmů a o zajištění toho, aby kandidát splňoval normy etického jednání;

s)

zajistit, aby jmenování jakéhokoli zvláštního zástupce mohlo být potvrzeno až poté, co jeho osobu kladně vyhodnotí parlamentní Výbor pro zahraniční věci;

t)

více usnadňovat přístup k informacím a odůvodněním týkajícím se vybraných uchazečů;

Oblast působnosti

u)

zacílit mandáty zvláštních zástupců na zlepšení regionální bezpečnosti a na prevenci a řešení konfliktů, zejména usnadněním dialogu a zprostředkováním, kde může zapojení EU přinést přidanou hodnotu; zajistit, aby v případě tematického zaměření jmenování zvláštního zástupce nekopírovalo nebo neoslabovalo úlohu Komise a ESVČ;

v)

s ohledem na úlohu zvláštních zástupců jakožto zvláštního diplomatického nástroje v rámci vnější činnosti EU a na význam stability v evropském sousedství vybídnout zvláštní zástupce k navazování užších vztahů se zeměmi zasaženými vleklými konflikty, a to s důrazem na skutečnost, že je velmi zapotřebí přispět pomocí zvláštních zástupců k smírnému řešení konfliktů v sousedství EU,

w)

uvítat jmenování nového zvláštního zástupce EU pro lidská práva a vyjádřit uznání předchozímu držiteli této funkce, který úspěšně naplnil svou úlohu zvýšit efektivitu a viditelnost lidskoprávní politiky EU; konstatuje, že kompetence této funkce byly rozšířeny tak, aby zahrnovaly podporu dodržování mezinárodního humanitárního práva a podporu mezinárodního trestního soudnictví;

x)

posílit kapacitu a úlohu zvláštního zástupce EU pro lidská práva s ohledem na skutečnost, že tato pozice má mandát s celosvětovou působností, a proto v sobě zahrnuje a žádá si politický dialog s třetími zeměmi, příslušnými partnery, obchodní sférou, občanskou společností a mezinárodními a regionálními organizacemi, jakož i opatření na příslušných mezinárodních fórech;

y)

postupně ukončovat mandáty stávajících zvláštních zástupců pro určité země se zohledněním toho, že je důležité podstatně nenavyšovat počet zvláštních zástupců, aby se neoslabovalo jejich specifické postavení, a zvážit při všeobecném rozdělování povinností v příští Komisi a ESVČ, zda nemají být jmenování regionální zvláštní zástupci; zvážit jmenování zvláštních zástupců s tematickým zaměřením na mezinárodní koordinaci boje proti změně klimatu, na mezinárodní humanitární právo a mezinárodní soudnictví a na odzbrojení a nešíření zbraní a v posledním uvedeném případě nahradit zvláštního vyslance EU pro tuto oblast;

z)

jmenovat nového zvláštního zástupce pro Ukrajinu s úzkým zaměřením na Krym a Donbas, který bude odpovědný za monitorování stavu lidských práv na okupovaných územích, naplňování Minských dohod, snižování napětí v Azovském moři a prosazování práv vnitřně vysídlených osob, k čemuž Parlament vyzval ve svých usneseních;

Interakce a spolupráce

aa)

prohloubit interakci a koordinaci zvláštních zástupců s různými orgány EU, občanskou společností a členskými státy v zájmu zajištění maximální součinnosti a jednotného zapojení všech aktérů; posílit zapojení zvláštních zástupců do systému EU pro včasné varování před konflikty; zajistit, aby nedocházelo k překrývání působnosti s jinými vysoce postavenými diplomatickými funkcemi, jako jsou zvláštní vyslanci EU; a zajistit spolupráci s dalšími obdobně uvažujícími partnery a vyslanci, mimo jiné i těmi, kteří jsou jmenováni prostřednictvím OSN, NATO a USA;

ab)

vzhledem k tomu, že Evropský parlament je spolunormotvůrcem civilní části rozpočtu pro SZBP, jež je spravována službou FPI, posílit dohled Parlamentu nad činností zvláštních zástupců a zvýšit úroveň jejich odpovědnosti a transparentnosti jejich práce, přičemž je třeba připomenout, že tohoto cíle může být dosaženo pravidelným sdílením informací o plnění mandátu zvláštních zástupců, o jejich práci, úspěších a obtížích, jimž čelí, a to pomocí pravidelných schůzek a výměn názorů, pořádaných přinejmenším každý rok, mezi zvláštními zástupci a orgány EP, zejména Výborem pro zahraniční věci, Podvýborem pro lidská práva a Podvýborem pro bezpečnost, stejně jako systematickým sdílením zpráv a strategií pro konkrétní země, které zvláštní zástupci zasílají Politickému a bezpečnostnímu výboru Rady a ESVČ, s Evropským parlamentem; a za tímto účelem trvat na tom, aby tyto dokumenty byly začleněny do interinstitucionální dohody v oblasti SZBP;

ac)

motivovat k interakci a usnadňovat dialog s občanskou společností a občany v regionech působnosti zvláštních zástupců v rámci preventivní diplomacie a mediačního procesu a rovněž v zájmu zviditelnění EU; zejména zajistit, aby zvláštní zástupci dávali najevo aktivní kroky ve prospěch subjektů občanské společnosti, obhájců lidských práv nebo osob projevujících nesouhlas potenciálně ohrožovaných či omezovaných ze strany místních orgánů;

2.

doporučuje, aby příští Evropský parlament požadoval od nového místopředsedy, vysokého představitele, aby přijal závazek, že během prvních šesti měsíců svého mandátu předloží strategickou úvahu o využívání zvláštních zástupců v kontextu provádění globální strategie v souladu s výše uvedenými zásadami a doporučeními;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a zvláštním zástupcům EU.

(1)  Úř. věst. L 201, 3.8.2010, s. 30.

(2)  Úř. věst. C 210, 3.8.2010, s. 1.

(3)  Úř. věst. C 351 E, 2.12.2011, s. 454.

(4)  Úř. věst. C 356, 4.10.2018, s. 130.

(5)  Úř. věst. C 334, 19.9.2018, s. 69.

(6)  Úř. věst. C 332 E, 15.11.2013, s. 114.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/152


P8_TA(2019)0187

Následné kroky ESVČ dva roky po zprávě EP o strategické komunikaci EU s cílem bojovat proti propagandě, kterou proti ní vedou třetí strany

Doporučení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 Radě a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku týkající se hodnocení následných kroků ESVČ dva roky po zprávě EP o strategické komunikaci EU s cílem bojovat proti propagandě, kterou proti ní vedou třetí strany (2018/2115(INI))

(2021/C 23/24)

Evropský parlament,

s ohledem na závěry zasedání Evropské rady, které se uskutečnilo ve dnech 28. června a 18. října 2018,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 26. dubna 2018„Boj proti dezinformacím na internetu: evropský přístup“ (COM(2018)0236),

s ohledem na celounijní kodex zásad boje proti šíření dezinformací, který byl zveřejněn dne 26. září 2018,

s ohledem na své usnesení ze dne 23. listopadu 2016 o strategické komunikaci EU s cílem bojovat proti propagandě, kterou proti ní vedou třetí strany (1),

s ohledem na společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise ze dne 6. dubna 2016„Společný rámec pro boj proti hybridním hrozbám: Reakce Evropské unie“ (JOIN(2016)0018),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. dubna 2016 o naplňování Evropského programu pro bezpečnost v zájmu boje proti terorismu a položení základů účinné a skutečné bezpečnostní unii (COM(2016)0230),

s ohledem na studii proveditelnosti Evropské nadace pro demokracii týkající se iniciativ ruskojazyčných sdělovacích prostředků ve Východním partnerství a mimo něj „Bringing Plurality and Balance to the Russian Language Media Space“ (Vnesení plurality a rovnováhy do prostoru ruskojazyčných sdělovacích prostředků),

s ohledem na zprávu místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ze dne 18. května 2015 nazvanou „EU v měnícím se globálním prostředí – více propojený, zpochybňovaný a složitý svět“ a na pokračující práci na nové strategii EU pro globální bezpečnost,

s ohledem na doporučení Evropského parlamentu ze dne 15. listopadu 2017 Radě, Komisi a ESVČ k Východnímu partnerství před summitem konaným v listopadu 2017 (2),

s ohledem na společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise určené Evropskému parlamentu a Radě ze dne 13. září 2017 nazvané „Odolnost, odrazování a obrana: Budování silné kybernetické bezpečnosti pro EU“ (JOIN(2017)0450),

s ohledem na společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise ze dne 7. června 2017 určené Evropskému parlamentu a Radě s názvem „Strategický přístup k odolnosti ve vnější činnosti EU“ (JOIN(2017)0021),

s ohledem na článek 19 Všeobecné deklarace lidských práv, který chrání právo každého jedince na přesvědčení, aniž by za to trpěl újmu, a právo vyhledávat, přijímat a rozšiřovat informace a myšlenky všeho druhu, bez ohledu na hranice a jakýmikoli prostředky,

s ohledem na společné prohlášení o spolupráci EU a NATO z 10. července 2018,

s ohledem na společné prohlášení o svobodě projevu a „falešných zprávách“, dezinformacích a propagandě, které dne 3. března 2017 vydali zvláštní zpravodaj OSN pro svobodu přesvědčení a projevu, zástupce Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) pro svobodu sdělovacích prostředků, zvláštní zpravodaj Organizace amerických států pro svobodu projevu a zvláštní zpravodaj Africké komise pro lidská práva a práva národů pro svobodu projevu a přístup k informacím,

s ohledem na zprávu, kterou dne 6. dubna 2018 předložil zvláštní zpravodaj OSN pro podporu a ochranu práva na svobodu přesvědčení a projevu,

s ohledem na doporučení Evropského parlamentu ze dne 29. listopadu 2018 Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku o obraně akademické svobody v rámci vnější činnosti EU (3),

s ohledem na poslední zprávu Europolu nazvanou „Situace a vývoj terorismu v EU v roce 2018“, která poukazuje na stupňující se činnost teroristických skupin v kybernetickém prostoru a na jejich možnou konvergenci s jinými zločineckými skupinami,

s ohledem na společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise ze dne 5. prosince 2018 určené Evropskému parlamentu a Evropské radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů s názvem „Akční plán proti dezinformacím“ (JOIN(2018)0036) a zprávu Komise o provádění sdělení „Boj proti dezinformacím na internetu: evropský přístup (COM(2018)0794) z téhož dne,

s ohledem na činnost transatlantické komise pro integritu voleb,

s ohledem na zásady ze Santa Clary týkající se transparentnosti a odpovědnosti v postupech moderování obsahu,

s ohledem na akční plán EU pro strategickou komunikaci ze dne 22. června 2015,

s ohledem na článek 113 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0031/2019),

1.

doporučuje Radě a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku:

Aktuální stav v roce 2018 – Boj v hybridní válce

a)

zdůraznit, že svoboda slova a projevu, jakož i pluralita sdělovacích prostředků jsou jádrem odolných demokratických společností a zajišťují nejlepší ochranu proti dezinformační a nepřátelské propagandě; vyjadřuje znepokojení nad zhoršujícím se stavem svobody sdělovacích prostředků a nad případy útoků na novináře; konstatuje, že by měly být podniknuty další kroky se všemi příslušnými zúčastněnými stranami, aby byla zajištěna transparentnost vlastnictví sdělovacích prostředků a jejich pluralita, aniž by byl prosazován systém cenzury, a aby byla zajištěna ochrana příznivého prostředí pro širokou škálu informací, myšlenek, rozmanitých sdělovacích prostředků a občanskou společnost, jakož i úsilí zaměřeného na identifikaci dezinformací a propagandy a zvyšování povědomí o těchto jevech; zapojit do tohoto procesu všechny relevantní zainteresované strany včetně hlavních tiskových, novinářských a mediálních sdružení; zdůrazňuje význam fungujícího systému veřejnoprávního vysílání, které jde příkladem v poskytování nestranných a objektivních informací v souladu s nejlepšími novinářskými postupy a etikou;

b)

zvážit vytvoření právního rámce pro řešení hybridních hrozeb včetně kybernetické a informační války jak na úrovni EU, tak na mezinárodní úrovni, který by umožnil důraznou reakci ze strany Unie a zahrnoval by rovněž cílené sankce vůči osobám odpovědným za organizaci a provádění těchto kampaní, přičemž tato potřeba byla prokázána zejména nepřátelským jednáním státních i nestátních subjektů v těchto oblastech;

c)

přihlédnout k tomu, že Islámský stát mění svou taktiku a z internetových stránek se přesouvá ke službám pro zasílání zašifrovaných zpráv, jež jsou populární u islamistických skupin;

d)

podporovat rostoucí počet státních institucí, think tanků a nevládních organizací, ale také kybernetických aktivit na místní úrovni zabývajících se propagandou a dezinformacemi; vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Evropské komise a Komisi, aby se intenzivněji věnovaly této oblasti a připravily důkladné posouzení nových nařízení, včetně obecného nařízení o ochraně osobních údajů a nadcházejícího nařízení o soukromí a elektronických komunikacích, jakožto záruky proti zneužívání sociálních platforem; zajistit, aby se strategická komunikace EU stala jednou z nejvyšších priorit evropské agendy a aby orgány a instituce EU spolupracovaly s členskými státy při předcházení těmto jevům, přičemž je třeba mít na paměti, že dezinformace a propaganda se rozvíjejí v polarizované atmosféře s klesající mírou důvěry ve sdělovací prostředky;

e)

naléhavě vyzvat členské státy, které i nadále popírají existenci dezinformací a nepřátelské propagandy, hlavních zdrojů dezinformací v Evropě i dopad dezinformací a propagandy na veřejné mínění, aby je uznaly, a vybízet tyto členské státy k tomu, aby přijaly proaktivní opatření s cílem bojovat proti této propagandě, včetně prokazatelných případů špionáže ze strany třetích zemí; vyzvat všechny členské státy, aby posoudily situaci na svém území a provedly příslušné investice v rámci své vlastní kapacity s cílem bojovat proti strategické komunikaci s nepřátelskými třetími stranami a zlepšit schopnost občanů odhalovat dezinformace, a vybízet členské státy k zajištění účinné výměny informací o této záležitosti; vyzvat evropské lídry, kteří této hrozbě dosud nevěnovali dostatečnou pozornost, aby uznali, že je naléhavě nutné strategicky se zaměřit na to, jak čelit nepřátelské informační válce;

f)

naléhat na členské státy, aby proaktivně investovaly do vzdělávacích opatření, která vysvětlují různé způsoby vytváření a šíření dezinformací, s cílem zlepšit schopnost občanů rozpoznat dezinformace a reagovat na ně;

g)

vybízet členské státy, aby zajistily účinnou výměnu informací mezi všemi svými relevantními orgány pro boj proti propagandě, manipulaci a dezinformacím, včetně kybernetické a informační války;

h)

zvyšovat povědomí o dezinformačních kampaních Ruska, neboť jsou hlavním zdrojem dezinformací v Evropě;

Druhy zavádějících informací, dezinformací a propagandy cílené proti EU a sousedním zemím

i)

uznat práci prováděnou na různých úrovních k určení druhů vlivu a nástrojů používaných proti EU a sousedním zemím; zvyšovat povědomí o probíhajících dezinformačních kampaních a přenést pozornost k hloubkové analýze jejich dopadu a účinnosti, a to s cílem vyvinout opatření, která budou proti takovým vlivům aktivně a rychle bojovat; vybídnout členské státy ke zřízení stálých struktur pro identifikaci a prevenci dezinformací a boj proti nim; zdůrazňuje, že dezinformační kampaně jsou součástí širší strategie a obvykle jsou doprovázeny dalšími nepřátelskými činnostmi, a že zejména informační válka doprovázející vojenskou ofenzivu by měla být brána vážně a potírána v odhodlanosti, jednotě a síle;

j)

upozornit na dopad umělé inteligence (dále také jen „UI“) a jejího rychlého rozvoje na šíření falešných zpráv, a se znepokojením konstatuje, že UI brzy bude moci nezávisle vytvářet další schopnosti UI; vyčlenit tudíž finanční prostředky na výzkum a vývoj v oblasti umělé inteligence a informační války s ohledem na rychle rostoucí schopnosti umělé inteligence, pokud jde o šíření propagandy a dezinformací, a to mj. prostřednictvím „deep fake“ videí;

k)

zaměřit se na pokračující využívání dezinformací autoritářskými aktéry, jako je Írán, jejichž šíření falešných zpráv podněcuje a rozdmychává další napětí v nestabilních oblastech konfliktu, přičemž současně cílí na obyvatelstvo Evropy s cílem skrýt své nekalé záměry; naléhavě vyzývá členské státy, aby proti takovýmto krokům bojovaly posílením spolupráce a využíváním zkušeností z podobně smýšlejících zemí a nevládních organizací;

l)

zaměřit se na reakci EU a členských států na stále rostoucí propracovanost nástrojů používaných k vytváření a šíření dezinformací, včetně nových způsobů šíření propagandy, a to použitím většího počtu nízkoúrovňových webových stránek, aplikací pro zasílání soukromých zpráv, optimalizace vyhledávačů, manipulace zvuku, obrazu nebo videí, umělé inteligence, internetových zpravodajských portálů a televizních stanic, které šíří nejdůležitější výroky připisované zejména subjektům, které mají vliv na veřejné mínění a státem řízené nebo financované instituce, které přinášejí klíčová sdělení a rétoriku atraktivní pro autoritářské činitele; v této souvislosti důrazně odsuzuje stále častější útoky Ruska, Číny, Íránu, Severní Koreje a dalších, jejichž cílem je podkopávat nebo mařit normativní základy a zásady evropských demokracií a svrchovanost všech zemí Východního partnerství, ovlivňovat volby a podporovat extremistická hnutí, přičemž je třeba vzít v úvahu, že počet kybernetických útoků neustále roste;

m)

věnovat zvláštní pozornost zprávám a obsahu, jež otevřeně usilují o podporu násilí, rasismu, sebevražedných útoků, náboru „zahraničních bojovníků“, nejrůznějších trestných činů, nebo otevřenému podněcování k jedné nebo více z těchto činností;

Průmysl a sociální média

n)

vzhledem k tomu, že společnosti provozující sociální média nově investují úsilí do boje proti dezinformacím, věnovat zvláštní pozornost účinnému provádění unijního kodexu zásad boje proti dezinformacím, a zároveň vyzvat sousední a partnerské země EU, aby se k tomuto kodexu připojily a zároveň věnovaly zvláštní pozornost nové taktice využívání služeb šifrovaných zpráv a sociálních médií, které jsou – navzdory svému úsilí o opak – považovány za nejobvyklejší nástroj k šíření dezinformací, nepřátelské propagandy a obsahů, které podněcují k nenávisti a násilí;

o)

společně s členskými státy regulovat činnost společností provozujících sociální média, služeb zasílání zpráv i poskytovatelů internetových vyhledávačů a zajistit jejich plnou transparentnost, a zejména odpovědnost prostřednictvím přijetí přístupu v rámci EU, a umožnit odhalit totožnost a umístění nejen autorů, ale také sponzorů předkládaných politických obsahů, a vést tyto společnosti k odpovědnosti za sociální dopad automatizovaných systémů doporučení, které propagují dezinformace, a zdůrazňuje, že tyto společnosti odpovídají za rychlé odstranění systémových falešných zpráv; naléhavě vyzývá členské státy, kandidátské země a přidružené země, aby přijaly účinné a jasné právní předpisy, které zajistí transparentnost vlastnictví sdělovacích prostředků; věnovat zvláštní pozornost financování, transparentnosti a cílům nevládních organizací, které mají vazby na autoritářské státy působící v EU a v rámci jejích partnerských zemí;

p)

zajistit, aby příslušné odvětví a internetové platformy plnily závazky, které přijaly v rámci kodexu zásad boje proti dezinformacím, a aby proti problému dezinformací účinně bojovaly prostřednictvím: (i) zajištění transparentnosti politické reklamy na základě účinných hloubkových kontrol totožnosti sponzorů, ii) rozhodným postupem proti falešným účtům, jež jsou aktivní v rámci jejich služeb, iii) identifikace zneužívání automatizovaných služeb („botů“) a iv) účinné spolupráce s nezávislými ověřovateli faktů;

q)

naléhavě vyzvat společnosti provozující sociální média a poskytovatele služeb zasílání zpráv, aby zajistili plné dodržování právních předpisů EU na ochranu údajů a další legislativy a aby úzce spolupracovali s příslušnými orgány při všech vyšetřováních údajného využívání jejich platforem pro nepřátelské účely a aby prováděli transparentní audity subjektů, u nichž bylo zjištěno podezření z šíření dezinformací; vyzvat technologické společnosti, aby více investovaly do nástrojů pro zjišťování propagandy, zvyšování odpovědnosti na internetu i zajištění lepší kontroly totožnosti uživatelů před vstupem na příslušné platformy za účelem vyloučení botnetů, a také snižování finančních pobídek pro ty, kdo těží z dezinformací; naléhavě vyzvat společnosti provozující sociální média, aby v případě, že dochází k šíření podezřelého obsahu politického charakteru, rychle reagovaly, zvláště pokud tento obsah podněcuje k nenávisti nebo k trestné činnosti;

r)

zohlednit skutečnost, že zákaz podezřelých účtů lze považovat za cenzuru, a proto je třeba zajistit, aby tyto akce byly odůvodněné, jsou-li stanoveny zákonem a prováděny transparentně ve spolupráci s příslušnými orgány členských států a s občanskou společností v členských státech a partnerských zemích, a s plným pochopením příslušných důvodů, a to i prostřednictvím tlaku na společnosti provozující sociální média, aby všem uživatelům jasně oznámily, jaké druhy obsahu jsou zakázány, a jasně oznámit každému dotčenému uživateli důvody pro odstranění jeho obsahu nebo pozastavení jeho účtu; vyzývá sociální média k tomu, aby pro své uživatele sladily vnitřní soubor předpisů s právním řádem země, ve které působí;

Osvědčené postupy

s)

pokračovat v rozvoji větší odolnosti na základě přístupů prosazovaných všemi vládami a celou společností a v rozvoji větší schopnosti reagovat na hrozby v reálném čase, připravovat předběžná a proaktivní opatření a uvažovat o krok napřed, a nejen pouze reagovat na útoky, k nimž v oblasti kybernetiky a informatiky již došlo, a provádět jejich následnou analýzu; upozorňovat na technický pokrok v této oblasti a sdílet příklady osvědčených postupů v podobě opatření, která již přijaly jednotlivé členské státy, včetně přezkumu fungování vnitrostátních přístupů zavedených členskými státy, a zároveň rozvíjet způsoby podpory úzké spolupráce se Spojeným královstvím po brexitu a pracovat ve spolupráci se zpravodajskými službami a spojenci, jako jsou USA a Kanada, NATO a Středisko EU pro analýzu zpravodajských informací (INTCEN);

t)

věnovat zvláštní pozornost zlepšení úsilí o vyšetření probíhajícího procesu outsourcingu propagandy a využívání souboru nástrojů pro znásobení síly ze strany nepřátelských třetích stran a rovněž významu nejen odkrývání a odhalování těchto útoků, ale i tomu, aby byly jednoznačně veřejně pojmenovani pachatelé, jejich sponzoři a cíle, o které usilují, a rovněž posuzování účinku těchto útoků na cílové skupiny; zveřejnit všechny odhalené případy nepřátelské propagandy prostřednictvím podrobného informačního přehledu ve snaze upozornit veřejnost způsobem, který osloví publikum, na něž míří dané případy nepřátelské propagandy;

u)

podporovat a zapojovat občanskou společnost, odbornou komunitu, soukromé instituce, akademickou obec, místní aktivisty v oblasti kybernetiky, hlavní tisk, sdružení novinářů a sdělovacích prostředků a rostoucí počet dotčených subjektů do dalšího posilování opatření zaměřených na ověřování faktů a odhalování dezinformací, prohlubování výzkumu, včetně podrobných studií a sociologického výzkumu, a účinnějšího provádění analýz manipulace s informacemi; podporovat profesionální žurnalistiku, investigativní reportáže a projekty, které se snaží odhalovat dezinformace, a rovněž podporovat začínající podniky v oblasti vyspělých technologií, které vytvářejí digitální nástroje, jež publikum vyzbrojují proti dezinformačním útokům; zdůraznit význam a potřebu poskytování finančních prostředků a vzdělávání, včetně seminářů a vzdělávacích kurzů ve spolupráci s členskými státy a občanskou společností, jako je například on-line knihovna mediální gramotnosti a vzdělávací středisko, zaměřených na zvyšování informovanosti a boj proti dezinformacím a na zvyšování mediální gramotnosti;

v)

ocenit soubor opatření, která přijala NATO a jež se zaměřují na boj proti novým typům hybridní hrozby, a společné prohlášení o spolupráci EU a NATO v této oblasti; vyzvat EU, aby zajistila účinné a rychlé provedení těchto doporučení, a to i na úrovni společné bezpečnostní a obranné politiky (SBOP);

Evropský přístup

w)

ocenit vytvoření nových pracovních skupin ESVČ pro strategickou komunikaci, které tvoří odborníci s příslušnými jazykovými dovednostmi a znalostmi, konkrétně pracovní skupiny pro západní Balkán a pracovní skupiny „Jih“ pro země Blízkého východu, severní Afriky a Perského zálivu, jejichž úkolem je zajistit koordinovanou a konzistentní komunikaci EU v těchto regionech a potírat dezinformace a propagandu namířenou proti EU;

x)

uznat hmatatelné výsledky, kterých dosáhla pracovní skupina East StratCom a k nimž patří například vytvoření internetové stránky euvsdisinfo.eu a účtu @EUmythbuster na Twitteru; zdůrazňuje, že od svého vzniku odhalila více než 4 000 případů dezinformačních kampaní na nejrůznější témata; nadále podporovat společné úsilí Komise a ESVČ a pracovní skupiny EU East StratCom po provedení analýzy jejích silných a slabých stránek a potřebných zlepšení, včetně zlepšení schopnosti zjišťovat, analyzovat a odhalovat dezinformace tím, že pracovní skupiny ESVČ pro strategickou komunikaci a delegace EU v sousedství dostanou k dispozici nové zaměstnance, nástroje a dovednosti, včetně nových nástrojů pro analýzu údajů, náboru dalších vědců specializovaných na údaje a odborníků na dezinformace, a rovněž pokrytím širší škály zdrojů a jazyků, pokud jde o dosah a dopad dezinformací;

y)

naléhavě přeměnit pracovní skupinu East StratCom na plnohodnotnou jednotku, nebo dokonce větší strukturu v rámci ESVČ, a prostřednictvím příštího přidělování finančních prostředků Evropským parlamentem podpořit všechny tři pracovní skupiny ESVČ pro strategickou komunikaci, a to tím, že jim budou poskytnuty odpovídající finanční a personální zdroje, které jsou stále potřebné, a to s cílem významně zvýšit jejich potenciál, účinnost, profesionalitu, institucionální kontinuitu a kvalitu práce, a rovněž je chránit před politickým vměšováním ze strany úředníků a zemí, které podporují ruské dezinformace;

z)

řešit současné nedostatky pracovní skupiny East StratCom, včetně nedostatku regionálních odborných znalostí, velké fluktuace zaměstnanců a nedostatečné institucionální kontinuity, a zajistit odpovídající finanční zdroje a organizační strukturu, neboť je to jediný způsob, jak zajistit úplnou profesionalitu, efektivitu a výsledky;

aa)

vyzvat členské státy, které tak dosud neučinily, aby jmenovaly své vlastní vyslané národní odborníky do tří pracovních skupin StratCom, čímž se zajistí, že odborníci, které EU zapojí do boje proti dezinformacím, budou politicky nezávislí nebo že nebudou aktivními účastníky vnitřních politických sporů v dané zemi; vyzvat rovněž země, které jsou blízkými partnery, k tomu, aby pracovní skupině poskytovaly poradenství, pokud jde o taktiky společných státních a nestátních nepřátel, a uznat význam a nezbytnost lepší koordinace v rámci EU;

ab)

zintenzívnit spolupráci mezi pracovní skupinou East StratCom a všemi orgány EU, členskými státy a podobně smýšlejícími partnery; vybízet zastoupení EU v rámci Evropské unie a delegace EU mimo Evropskou unii k tomu, aby podporovaly práci pracovní skupiny East StratCom, pracovní skupiny Jih a pracovní skupiny pro západní Balkán, a to mj. sdílením mezinárodních zkušeností a osvědčených postupů a zajištěním překladů jejich publikací v místních jazycích; žádá, aby se na práci v oblasti strategické komunikace vyčlenilo více pracovníků, zejména v delegacích EU ve východním a jižním sousedství a na západním Balkánu;

ac)

zaměřit se na přistupující země a partnery v sousedství EU, a to tím, že jim pomůže bojovat proti nepřátelské propagandě a dezinformacím, včetně odborníků ze třetích zemí v sousedství EU, které jsou vystaveny stejným hrozbám, a že upřednostní rozvoj dlouhodobého strategického přístupu a oslovování zejména zemí Východního partnerství; posílit schopnosti delegací EU v zahraničí a zastoupení Komise a kontaktních kanceláří Evropského parlamentu v členských státech za účelem rozvoje místní kapacity pro zjišťování a odhalování dezinformací a pro účinnou komunikaci o hodnotách a politikách EU a rozšířit komunikaci založenou na kampaních a lepší koordinaci a šíření pozitivní argumentace ve všech orgánech EU a v členských státech; zvážit stávající šíření a budoucí hrozby dezinformací, jež mají za cíl ohrozit nezávislost, svrchovanost a územní celistvost všech zemí Východního partnerství v rámci jejich mezinárodně uznaných hranic; upřednostnit zejména rozvoj dlouhodobého strategického přístupu a oslovování zemí Východního partnerství se zaměřením na mezilidské kontakty a spolupracovat se stávajícími sítěmi občanské společnosti, které již představují zdroj odolnosti založené na společenství;

ad)

upřednostňovat strategickou komunikaci a provádět pravidelný přezkum politiky EU v této oblasti; nadále podporovat práci Evropské nadace pro demokracii na cestě k praktickým řešením na podporu a posílení demokratických, nezávislých a různorodých sdělovacích prostředků v ruském jazyce v zemích Východního partnerství i mimo něj; vyzvat Komisi a všechny členské státy a podobně smýšlející země, aby se pozitivně zapojily do tohoto projektu a podporovaly ho; věnovat pozornost všem mezinárodním subjektům, které v současné době jednají podobným způsobem;

ae)

navrhnout Evropské radě, aby byl upřednostňován boj proti dezinformační a nepřátelské propagandě, na což budou poskytnuty dostatečné zdroje a nástroje k zabezpečení objektivního zpravodajství a šíření informací;

af)

propojit stávající národní a místní specializovaná střediska, zpravodajské sdělovací prostředky, think tanky, nevládní organizace a další subjekty a instituce, zejména NATO, které se zabývají hybridní válkou, do sítě v rámci celé EU, která by pomohla koordinovat jejich činnost a shromažďovat jejich zjištění; přidělit tomuto podniku dostatečné zdroje; zdůrazňuje, že tato síť by měla být otevřená podobně smýšlejícím partnerům EU, kteří by se mohli podělit o své zkušenosti týkající se situací, kdy se stali terčem dezinformací a o boji proti dezinformacím a nepřátelské propagandě; zajistit účinné a rychlé provádění doporučení EU a NATO v oblasti boje proti novým typům hybridních hrozeb, rovněž na úrovni SBOP, a zavést téma boje proti strategické propagandě do osnov Evropské bezpečnostní a obranné školy a její sítě;

Ochrana voleb před nepřátelskou propagandou

ag)

důrazně odsoudit jakékoli vměšování třetích stran, včetně soukromých společností, do voleb a referend a úmyslné používání botů, algoritmů, umělé inteligence, trollů, realistické videomontáže a falešných účtů v politických kampaních a vyzvat postižené členské státy, aby provedly důkladné vyšetřování těchto nepřátelských kampaní; je znepokojen nedávným vývojem v algoritmech velkých sociálních sítí a jejich potenciálně škodlivou úlohou při zdůrazňování obsahu, který obsahuje nepravdivé informace nebo nenávistné projevy; zdůraznit schopnost nezávislých demokratických společností činit vlastní legitimní nezávislá politická rozhodnutí;

ah)

vyzvat členské státy a podobně smýšlející země, aby sdílely údaje o jakémkoli zahraničním nebo vnitřním vměšování do volebních procesů a vyměňovaly si osvědčené postupy boje proti takovým zásahům s cílem zvýšit odolnost vůči takovému vměšování;

ai)

vyzvat členské státy, aby zajistily, aby volební zákony zohledňovaly možné hrozby vyplývající z dezinformačních kampaní, kybernetických útoků, zločinů v oblasti kybernetiky a porušování svobody projevu při volbách; a zdůrazňuje, že by tyto zákony měly být odpovídajícím způsobem pozměněny, aby členské státy mohly takovým hrozbám účinně a proaktivně čelit; v tomto ohledu chválí iniciativy, jako je švédský úřad pro civilní připravenost; podporovat země přidružené k EU a země západního Balkánu prostřednictvím osvědčených postupů, ale i lidských zdrojů a technologií, a zajistit tak důslednou ochranu jejich volebních procesů před nepřátelskými aktivitami v oblasti kybernetiky, dezinformací a propagandy pocházejícími z Ruska a ze strany dalších nepřátelských aktérů;

aj)

vyzvat členské státy, aby přizpůsobily své volební předpisy pro online kampaně a sledovaly a vyhodnocovaly prvky transparentnosti ve vztahu k politické reklamě, kterou uvádějí internetové platformy;

ak)

navrhnout právní předpisy pro řešení problematiky využívání údajů ve volebních kampaních, a to v návaznosti na odhalení týkající se zneužívání údajů ze strany společnosti Cambridge Analytica v roce 2016 při kampani předcházející referendu ve Spojeném království, aby tak bylo možné dále zabezpečit budoucí volební kampaně před nepatřičným ovlivňováním;

al)

zhodnotit takové iniciativy, jako je Transatlantická komise pro integritu voleb složená ze dvou stran, která shromažďuje politické, technické, mediální a obchodní zástupce s cílem ochránit volební proces před zahraničními zásahy;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, jakož i pro informaci ESVČ a NATO a prezidentovi, vládě a parlamentu Ruska.

(1)  Úř. věst. C 224, 27.6.2018, s. 58.

(2)  Úř. věst. C 356, 4.10.2018, s. 130.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0483.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/159


P8_TA(2019)0188

Dohoda o přidružení mezi EU a Monakem, Andorrou a San Marinem

Doporučení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku týkající se dohody o přidružení mezi EU a Monakem, Andorrou a San Marinem (2018/2246(INI))

(2021/C 23/25)

Evropský parlament,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2014/… ze dne 22. prosince 2014 zmocňující Komisi, aby jménem členských států jednala o ustanoveních jedné či několika dohod o přidružení s Andorským knížectvím, Monackým knížectvím a Republikou San Marino, která spadají do pravomoci členských států,

s ohledem na článek 218 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 8 Smlouvy o Evropské unii a na prohlášení k článku 8 Smlouvy o Evropské unii, v němž se uvádí, že Unie vezme v úvahu zvláštní situaci malých zemí, které s ní udržují specifické blízké vztahy,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. listopadu 2012 s názvem „Vztahy EU s Andorrským knížectvím, Monackým knížectvím a Republikou San Marino: Možnosti hlubší integrace do EU“ (COM(2012)0680),

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 20. listopadu 2012 nazvaný „Překážky bránící vstupu Andorry, Monaka a San Marina na vnitřní trh EU a spolupráci v ostatních oblastech“ (SWD(2012)0388),

s ohledem na zprávu Komise ze dne 18. listopadu 2013 nazvanou „Vztahy EU s Andorrským knížectvím, Monackým knížectvím a Republikou San Marino: Možnosti jejich účasti na vnitřním trhu“ (COM(2013)0793),

s ohledem na závěry Rady ze dne 11. prosince 2018 o homogenním rozšířeném vnitřním trhu a o vztazích EU se zeměmi západní Evropy, které nejsou členy EU,

s ohledem na článek 113 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0074/2019),

A.

vzhledem k tomu, že Andorrské knížectví (dále jen „Andorra“,) Monacké knížectví (dále jen „Monako“) a Republika San Marino (dále jen „San Marino“) mají dlouhodobou historii státnosti; vzhledem k tomu, že vždy patřily k jádru evropské historie a mají hluboké a dlouhodobé politické, hospodářské, sociální a kulturní vztahy s členskými státy v jejich bezprostřední blízkosti i s EU jako celkem; vzhledem k tomu, že partnerství EU s těmito zeměmi je založeno na společném souboru politických a kulturních hodnot;

B.

vzhledem k tomu, že Andorra, Monako a San Marino prokázaly silné politické, hospodářské a kulturní evropské směřování a velké přání usilovat o užší politické, hospodářské a kulturní vztahy s Evropskou unií; vzhledem k tomu, že v zájmu Andorry, Monaka a San Marina na jedné straně i EU na straně druhé je důležité včas kladně reagovat na toto směřování a usnadnit rychlé uzavření jednání o nové dohodě o přidružení, která bude představovat nový rámec pro vztahy mezi EU a těmito zeměmi;

C.

vzhledem k tomu, že je rovněž v zájmu členských států, které mají tradičně na Andorru, Monako a San Marino úzké historické, politické a hospodářské vazby, podpořit prohloubení a upřesnění vztahů těchto států s Evropskou unií obecně; vzhledem k tomu, že je v tomto ohledu třeba zohlednit zvláštní dvoustranné vztahy, které tyto členské státy již s Andorrou, Monakem a San Marinem udržují zejména z důvodů právní jistoty;

D.

vzhledem k tomu, že Andorra, Monako a San Marino již dlouho podporují politický postoj Evropské unie v OSN;

E.

vzhledem k tomu, že Andorra, Monako a San Marino jsou samy o sobě důležitými hospodářskými partnery členských států ve své bezprostřední blízkosti a poskytují pracovní příležitosti pro značný počet občanů EU; vzhledem k tomu, že užší propojení mezi Andorrou, Monakem, San Marinem a EU by všem stranám přineslo významnou příležitost k dalšímu hospodářskému rozvoji, což by mělo pozitivní vedlejší dopad na regiony členských států v jejich bezprostřední blízkosti, a to i prostřednictvím dalších pracovních příležitostí, a posílení mezinárodních profesních dovedností;

F.

vzhledem k tomu, že při jednáních o dohodě o přidružení je důležité plně zohlednit specifika Andorry, Monaka a San Marina jakožto malých států, v souladu s prohlášením č. 3 k článku 8 Smlouvy o Evropské unii; vzhledem k tomu, že je proto důležité uznat malé rozměry území i počet obyvatel Andorry, Monaka a San Marina a související důsledky z hlediska zachování náležitého socioekonomického přístupu a začlenění pro občany těchto států; vzhledem k tomu, že tento přístup a začlenění mají zásadní význam pro zachování kultury, tradic a hodnot specifických pro tyto tři komunity; vzhledem k tomu, že bez těchto speciálně zaměřených mechanismů přístupu a začlenění mohou někteří občané jen obtížně nalézt prostředky nezbytné k tomu, aby mohli žít ve své zemi původu; vzhledem k tomu, že je proto nezbytné zachovat, a to i prostřednictvím odpovídajících ustanovení v dohodě o přidružení, politickou, sociálně-hospodářskou, kulturní a s identitou související strukturu Andorry, Monaka a San Marina a přizpůsobit je realitě integrace Evropské unie;

G.

vzhledem k tomu, že Andorra, Monako a San Marino uzavřely dlouhodobé dvoustranné dohody se svými příslušnými sousedními zeměmi, které se týkají témat společného zájmu, zohledňují zvláštní rysy a citlivé stránky všech tří zemí a odrážejí potřebu zachovat životaschopnost těchto států; vzhledem k tomu, že tyto zvláštní rysy a citlivé stránky uznalo i Parlamentní shromáždění Rady Evropy;

H.

vzhledem k tomu, že Andorra, Monako a San Marino samostatně zahájily významné reformy a sbližování právních předpisů s EU, se zvláštním ohledem na regulaci bankovního a finančního sektoru;

I.

vzhledem k tomu, že Rada na svém zasedání dne 4. prosince 2018 rozhodla o vynětí Andorry a San Marina z přílohy II k závěrům Rady ze dne 5. prosince 2017, čímž potvrdila, že tyto země splnily všechny zbývající závazky týkající se transparentnosti, spravedlivého zdanění a opatření proti oslabování daňové základny a přesouvání zisku („eroze základu daně a přesouvání zisku“); vzhledem k tomu, že Monako nebylo do této přílohy nikdy zahrnuto a vzhledem k tomu, že Rada již 5. prosince 2017 konstatovala, že Monako veškeré tyto závazky plní; vzhledem k tomu, že Globální fórum OECD pro transparentnost a výměnu informací v daňových záležitostech na svých schůzích konaných v dubnu a červenci 2018 konstatovalo, že Andorra, Monako a San Marino splňují mezinárodní standard výměny informací na základě žádosti;

J.

vzhledem k tomu, že je třeba pochválit důležité reformy, jež provádí Andorra, a postupné slaďování jejího práva s legislativou EU, pokud jde o finanční nařízení; vzhledem k tomu, že EU a Andorra dosáhly cenné dohody o tabáku, a vzhledem k tomu, že Andorra bude nyní schopna pokročit v přechodu na rozmanitější ekonomiku; vzhledem k tomu, že tento dlouhodobý proces bude doprovázen problémy, a proto je třeba, aby při přechodu k rozmanitější ekonomice byla zajištěna náležitá ochrana andorrských pracovníků; vzhledem k tomu, že širší přístup na vnitřní trh podpoří hospodářský rozvoj z dlouhodobého hlediska a vytvoří v Andoře nové hospodářské příležitosti a pracovní místa;

K.

vzhledem k tomu, že San Marino má v současnosti problémy při vývozu do členských států s výjimkou Itálie, a to v důsledku požadované dodatečné dokumentace DPH (T2); vzhledem k tomu, že by dohoda o přidružení měla být příležitostí k tomu, aby v celé EU vznikly rovné podmínky, které by byly pro vývozce ze San Marina velmi cenné; vzhledem k tomu, že dohodou o přidružení by banky Andorry a San Marina měly získat plný přístup k systému pasportizace EU pro banky a společnosti poskytující finanční služby;

L.

vzhledem k tomu, že občané Monaka jsou menšinou ve své vlastní zemi a že situace na trhu s nemovitostmi a na pracovním trhu je taková, že je pro občany Monaka velmi důležitá aktivní podpora, která jim umožní, aby mohli v této zemi nadále bydlet; vzhledem k tomu, že ustanovení o snadnějším přístupu k zaměstnání se rovnocenným způsobem vztahují na občany Monaka i obyvatele měst na území, které s Monakem bezprostředně sousedí; vzhledem k tomu, že 92 % pracovníků v Monaku tvoří občané EU;

M.

vzhledem k tomu, že dohoda o přidružení s EU je příležitostí k rozvinutí spolupráce v oblastech společného zájmu a k tomu, aby se dotyčné země zapojily do některých horizontálních politik EU týkajících se například problematiky výzkumu, životního prostředí a vzdělávání (Erasmus+);

N.

vzhledem k tomu, že dohoda o přidružení bude vyžadovat souhlas Parlamentu, aby mohla vstoupit v platnost;

1.

doporučuje Radě, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku:

a)

využít příležitosti, kterou představují jednání o dohodě o přidružení, aby se prokázala hodnota užších vztahů a integrace s EU – se zaměřením na veřejné mínění v Andoře, Monaku a San Marinu i v EU – a znovu potvrdit význam začlenění těchto zemí do orgánů a politik EU z dlouhodobého hlediska;

b)

předejít riziku odmítnutí dohody o přidružení, jakmile budou ukončena jednání, a vyvinout nové úsilí s cílem poskytnout té části veřejnosti v Andoře, Monaku a San Marinu, která se cítí být zranitelnější, informace o dohodě o přidružení a vysvětlit jí zcela transparentně a ve spolupráci s orgány těchto tří států rozsah, výhody a možné nedostatky dohody s ohledem na politickou jednotu a co nejširší veřejnou podporu v každém z těchto tří států; nabádat Andorru, Monako a San Marino, aby tak také učinily, a podpořit je v tomto úsilí;

c)

plně zohledňovat malé územní rozměry a relativně omezené správní zdroje Andorry, Monaka a San Marina a v rámci vyjednávacího procesu tomu náležitě uzpůsobit požadované přijímání a provádění acquis communautaire, s cílem minimalizovat nadměrný tlak na rozpočet, což by poté mělo negativní dopady na veřejné mínění a na dostupné rozpočtové zdroje; poskytnout, bude-li to nutné, Andoře, Monaku a San Marinu pomoc při zabezpečení nezbytné administrativní kapacity s cílem zajistit rychlou, dynamickou a jednotnou transpozici acquis communautaire;

d)

vyzvat k vytvoření soudržného, efektivního a účinného institucionálního rámce v každém z těchto tří států, jehož prostřednictvím by se dohoda o přidružení prováděla s cílem zajistit dynamickou transpozici acquis communautaire všemi třemi zeměmi, jakož i jednotné uplatňování a konzistentní výklad ustanovení dohody, což musí zahrnout fórum pro konzultaci a mechanismus řešení sporů;

e)

vysvětlit Andoře, Monaku a San Marinu význam celkové integrity a homogenity vnitřního trhu a dodržování základních aspektů všech čtyř svobod vnitřního trhu; připomenout přínosy a ekonomické výhody plného přístupu na vnitřní trh, včetně přístupu pro výrobky a služby, i skutečnost, že je zapotřebí, aby byly v rámci vnitřního trhu zachovány rovné podmínky a pevné, odolné a účinné institucionální základy ku prospěchu všech;

f)

poskytovat Andoře, Monaku a San Marinu přiměřenou podporu EU, pokud jde o jejich schopnost plně přijmout a provádět acquis communautaire na dlouhodobějším základě, mimo jiné prostřednictvím užší institucionální spolupráce s členskými státy v jejich bezprostřední blízkosti; zajistit přístup k financování EU pro cílené projekty a možnost spoléhat se na stávající správní orgány v členských státech, které se prováděním acquis communautaire zabývají;

g)

podpořit zvýšení kapacity pro náležité přijímání a provádění acquis communautaire prostřednictvím vysílání úředníků veřejné správy z Andorry, Monaka a San Marina do příslušných orgánů a institucí EU a jejích členských států;

h)

vzít v potaz možnost dočasných odchylek vycházejících z posouzení skutečných potřeb všech tří států, podléhajících doložkám o přezkumu a zakotvených ve zvláštních sociálně-ekonomických kritériích pro každý vyjednávací stát a přizpůsobených lhůtám potřebným k postupnému zajištění skutečně rovných podmínek a odpovídající konkurenceschopnosti pracovníků a společností v každém z těchto států, a sice s ohledem na potřebu sladit svobodu usazování stanovenou v dohodě o přidružení a vnitrostátní předpisy Andorry, Monaka a San Marina s cílem zachovat sociálně-ekonomické začlenění jejich občanů; vzít na vědomí skutečnost, že vzhledem k tomu, jak jsou tyto země malé, by byl dopad vyjednaných dočasných odchylek týkajících se acquis communautaire zanedbatelný;

i)

využít příležitosti vyplývající z dohody o přidružení k další spolupráci s Andorrou, Monakem a San Marinem v rámci směrnice (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu (1);

j)

přizpůsobit požadavky na poskytování statistických údajů podle dohody o přidružení velikosti Andorry, Monaka a San Marina;

k)

prozkoumat souběžně s jednáním o dohodě o přidružení možnost a proveditelnost zajištění přístupu k likviditě Eurosystému pro Andorru a San Marino, a to s cílem posílit odolnost a stabilitu jejich příslušných vnitrostátních bankovních systémů v případě vnitřního nebo vnějšího systémového šoku, a zároveň zajistit řádný dohled Evropské centrální banky; vybídnout Andorru a Monako, aby se staly členy Mezinárodního měnového fondu, a, bude-li to nutné, poskytnout jim v tomto ohledu technickou pomoc; vybídnout Andorru, Monako a San Marino, aby nadále vyvíjely odpovídající úsilí ve vztahu ke sbližování s EU, pokud jde o finanční nařízení, správu daní a boj proti praní peněz;

l)

pokročit v jednáních o dohodě o přidružení s Andorrou, Monakem a San Marinem a poskytnout jednajícím stranám včas veškerou nezbytnou institucionální a politickou podporu, včetně posouzení a odborného poradenství příslušných generálních ředitelství Komise, aby mohlo být vyjednávání dokončeno co nejdříve a v každém případě v příštích dvou letech;

m)

dospět před koncem současného mandátu s Andorrou, Monakem a San Marinem ke společnému politickému prohlášení o rámci dohody o přidružení, s cílem zhodnotit a uchovat pokrok, jehož bylo dosud při jednáních dosaženo, aby nová Komise a Evropská služba pro vnější činnost mohly na základě tohoto společného porozumění vyhodnotit a dále rozvíjet jednání a pokročit v něm;

n)

chápat jednání o dohodě o přidružení jako příležitost k přijetí opatření pro společné investice do infrastruktury společného zájmu, jakož i opatření, jejichž cílem je posílit společný akademický výzkum zahrnující Andorru, Monako, San Marino a členské státy EU;

2.

domnívá se, že by se příští legislativní období Evropského parlamentu mohlo stát cennou příležitostí k vytvoření nové meziparlamentní delegace věnované meziparlamentnímu dialogu a spolupráci s Andorrou, Monakem a San Marinem; domnívá se dále, že by Parlament měl v rámci jednání o dohodě o přidružení usilovat o úzkou spolupráci mezi svými útvary a příslušnými útvary parlamentů Andorry, Monaka a San Marina a pravidelně přijímat mladé politické a obchodní představitele a osobnosti zastupující občanskou společnost těchto tří zemí s cílem prohloubit pozitivní aspekty prostřednictvím užšího strategického, hospodářského a politického styku s EU; je toho názoru, že by Parlament měl podporovat pravidelné výměny názorů s vnitrostátními parlamentními delegacemi z Andorry, Monaka a San Marina po dobu trvání jednání; domnívá se, že by se výměny názorů mezi Evropským parlamentem a vnitrostátními parlamentními delegacemi z Andorry, Monaka a San Marina měly uskutečňovat také k otázkám, které Evropský parlament projednává a jež by mohly mít přímý dopad na ekonomiku těchto zemí, na jejich vztah s EU či na účinnost dohody o přidružení;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, spoluknížatům, vládě a generální radě Andorry, knížeti, státnímu tajemníkovi a národní radě Monaka a kapitánům regentům, státnímu kongresu a velké generální radě San Marina.

(1)  Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropský parlament

Úterý, 12. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/164


P8_TA(2019)0135

Žádost, aby byla Monika Hohlmeierová zbavena imunity

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o žádosti, aby byla Monika Hohlmeierová zbavena imunity (2019/2002(IMM))

(2021/C 23/26)

Evropský parlament,

s ohledem na žádost, aby byla Monika Hohlmeierová zbavena imunity, kterou dne 27. listopadu 2018 předložil vedoucí státní zástupce v Coburgu v rámci přípravného řízení a která byla oznámena na plenárním zasedání dne 14. ledna 2019,

poté, co se Monika Hohlmeierová vzdala svého práva na vyjádření v souladu s čl. 9 odst. 6 jednacího řádu,

s ohledem na článek 9 protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie a na čl. 6 odst. 2 aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách,

s ohledem na rozsudky Soudního dvora Evropské unie ze dne 12. května 1964, 10. července 1986, 15. a 21. října 2008, 19. března 2010, 6. září 2011 a 17. ledna 2013 (1),

s ohledem na článek 46 Ústavy Spolkové republiky Německo,

s ohledem na čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 1 a článek 9 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0165/2019),

A.

vzhledem k tomu, že vedoucí státní zástupce v Coburgu předložil žádost, aby byla poslankyně Evropského parlamentu Monika Hohlmeierová, která byla zvolena za Spolkovou republiku Německo, zbavena imunity, pokud jde o trestný čin podle článku 142 německého trestního zákoníku; vzhledem k tomu, že stíhání se týká konkrétně trestného činu nedovoleného opuštění místa nehody;

B.

vzhledem k tomu, že dne 4. září 2018 kolem 15:00 se Monika Hohlmeierová pokusila zaparkovat svůj osobní vůz na parkovacím místě v Lichtenfelsu (Německo); vzhledem k tomu, že přední částí svého vozu narazila do zadní části jiného zaparkovaného vozu, čímž způsobila na tomto vozidle škodu v odhadované výši 287,84 EUR; vzhledem k tomu, že Monika Hohlmeierová se poté z místa nehody vzdálila, aniž by se postarala o likvidaci pojistné události;

C.

vzhledem k tomu, že podle článku 9 protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie požívají poslanci Evropského parlamentu na území vlastního státu imunit přiznávaných členům parlamentu tohoto státu;

D.

vzhledem k tomu, že článek 46 Ústavy Spolkové republiky Německo stanoví, že poslance je možné v případě trestného činu povolat k odpovědnosti nebo zadržet pouze se souhlasem Bundestagu, pokud nebyl zadržen přímo při činu nebo během dne následujícího po spáchání trestného činu;

E.

vzhledem k tomu, že v konkrétním případě může rozhodnout o zbavení imunity nebo jejím potvrzení pouze Parlament; vzhledem k tomu, že Parlament může při rozhodování o zbavení imunity nebo jejím potvrzení přiměřeně přihlédnout k vyjádření poslance (2);

F.

vzhledem k tomu, že údajný trestný čin není v přímé nebo zřejmé souvislosti s výkonem mandátu poslance Evropského parlamentu Monikou Hohlmeierovou, ani nepředstavuje názor nebo hlasování vyjádřené během výkonu funkce poslance Evropského parlamentu ve smyslu článku 8 protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie;

G.

vzhledem k tomu, že v daném případě neobjevil Parlament žádné důkazy o fumus persecutionis, tedy že neexistuje dostatečně závažné a konkrétní podezření, že by se případ zakládal na záměru politicky poškodit danou poslankyni;

1.

rozhodl, aby byla Monika Hohlmeierová zbavena imunity;

2.

pověřuje svého předsedu, aby neprodleně předal toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru příslušnému orgánu Spolkové republiky Německo a Monice Hohlmeierové.

(1)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 1964, Wagner/Fohrmann a Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; rozsudek Soudního dvora ze dne 10. července 1986, Wybot/Faure a další, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; rozsudek Tribunálu ze dne 15. října 2008, Mote/Parlament, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; rozsudek Soudního dvora ze dne 21. října 2008, Marra/De Gregorio a Clemente, C-200/07 a C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; rozsudek Tribunálu ze dne 19. března 2010, Gollnisch/Parlament, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; rozsudek Soudního dvora ze dne 6. září 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; rozsudek Tribunálu ze dne 17. ledna 2013, Gollnisch/Parlament, T-346/11 a T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.

(2)  Rozsudek ze dne 15. října 2008, Mote v. Parlament, T-345/05, EU:T:2008:440, bod 28.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/166


P8_TA(2019)0136

Žádost, aby byl Jean-Marie Le Pen zbaven imunity

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o žádosti, aby byl Jean-Marie Le Pen zbaven imunity (2018/2247(IMM))

(2021/C 23/27)

Evropský parlament,

s ohledem na žádost, aby byl Jean-Marie Le Pen zbaven imunity, kterou předložilo dne 5. září 2018 Ministerstvo spravedlnosti Francouzské republiky na základě žádosti, jež byla podána nejvyšším státním zástupcem u odvolacího soudu v Paříži a oznámena na plenárním zasedání dne 22. října 2018 v souvislosti s případem projednávaným vyšetřujícími soudci týkajícím se soudního vyšetřování údajně spáchaného trestného činu zpronevěry, zatajování zpronevěry, organizovaného podvodu, padělání a zneužití padělaných dokumentů, fiktivní práce na základě fiktivního zaměstnávání, a to v souvislosti s podmínkami pro zaměstnávaní parlamentních asistentů,

poté, co Jean-François Jalkh, který Jean-Marie Le Pena zastoupil, dostal možnost vyjádřit se v souladu s čl. 9 odst. 6 jednacího řádu,

s ohledem na článek 9 protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie a na čl. 6 odst. 2 aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách,

s ohledem na rozsudky Soudního dvora Evropské unie ze dne 12. května 1964, 10. července 1986, 15. a 21. října 2008, 19. března 2010, 6. září 2011 a 17. ledna 2013 (1),

s ohledem na článek 26 Ústavy Francouzské republiky,

s ohledem na čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 1 a článek 9 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0167/2019),

A.

vzhledem k tomu, že vyšetřující soudci pařížského obvodního soudu požádali o to, aby byl Jean-Marie Le Pen zbaven parlamentní imunity, a mohl tak být vyslechnut v souvislosti s údajně spáchanými činy;

B.

vzhledem k tomu, že žádost o to, aby byl Jean-Marie Le Pen zbaven parlamentní imunity, souvisí s údajně spáchanými trestným činy zpronevěry, zatajování zpronevěry, organizovaného podvodu, padělání a zneužití padělaných dokumentů, fiktivní práce na základě fiktivního zaměstnávání v souvislosti se zaměstnaneckými podmínkami asistentů poslanců Evropského parlamentu přidružených k Národní frontě,

C.

vzhledem k tomu, že soudní vyšetřování bylo zahájeno dne 5. prosince 2016 poté, co proběhlo předběžné vyšetřování otevřené na základě prohlášení tehdejšího předsedy Evropského parlamentu ze dne 9. března 2015, jež se týkalo určitého počtu parlamentních asistentů poslanců Evropského parlamentu přidružených k Národní frontě;

D.

vzhledem k tomu, že při prohlídce prováděné v ústředním sídle Národní fronty v únoru 2016 byla v kanceláři pokladníka této strany zabavena řada dokumentů, které svědčí o úmyslu této strany „ušetřit prostředky“ prostřednictvím odměn, které Evropský parlament vyplácel zaměstnancům této strany v souvislosti s jejich funkcí parlamentních asistentů;

E.

vzhledem k tomu, že organizační schéma Národní fronty zveřejněné v únoru 2015 uvádí pouze 15 poslanců Evropského parlamentu (z celkového počtu 23), 21 místních parlamentních asistentů a 5 akreditovaných parlamentních asistentů (z celkového počtu 54 asistentů); vzhledem k tomu, že někteří parlamentní asistenti uvedli jako své pracoviště sídlo Národní fronty v Nanterre, přičemž v některých případech uvedli, že tam pracovali na plný úvazek, přestože jejich bydliště se nacházelo mezi 120 až 945 km od ohlášeného místa výkonu zaměstnání; vzhledem k tomu, že se v této fázi vyšetřování ukázalo, že 8 parlamentních asistentů nevykonávalo téměř žádnou parlamentní asistenci nebo jen velmi okrajově;

F.

vzhledem k tomu, že šetření rovněž odhalilo okolnosti, z nichž vyplynulo, že je velmi nepravděpodobné, že by dotčení asistenti skutečně vykonávali činnosti související s Evropským parlamentem:

pracovní smlouvy asistentů EP byly vsunuty mezi dvě pracovní smlouvy uzavřené s Národní frontou;

existoval souběh pracovních smluv asistentů Evropského parlamentu a pracovních smluv uzavřených s Národní frontou;

pracovní smlouvy uzavřené s Národní frontou navazovaly bezprostředně na pracovní smlouvy asistentů Evropského parlamentu;

G.

vzhledem k tomu, že vyšetřování odhalilo, že Jean-Marie Le Pen ve své funkci poslance Evropského parlamentu zaměstnával v roce 2011 parlamentního asistenta, avšak tento dotčený asistent vyšetřovatelům sdělil, že v uvedeném období pracoval na volební kampani jiného poslance Evropského parlamentu; vzhledem k tomu, že Jean-Marie Le Pen zajistil, aby byl plat parlamentního asistenta vyplácen dalším třem osobám, přestože tito lidé ve skutečnosti nevykonali jako asistenti prakticky žádnou práci;

H.

vzhledem k tomu, že vyšetřování rovněž odhalilo, že ve své funkci předsedy Národní fronty v období, během něhož došlo k údajnému spáchání zmíněných trestných činů, zavedl Jean-Marie Le Pen systém, který Evropský parlament odhalil a který spočíval ve využívání prostředků EU k hrazení platů některých zaměstnanců Národní frontu prostřednictvím pracovních smluv s Parlamentem, přičemž uvedené osoby ve skutečnosti pracovaly pro Národní frontu, čímž došlo k porušení platných pravidel EU;

I.

vzhledem k tomu, že se vyšetřující soudci domnívají, že je nutné vyslechnout Jean-Marie Le Pena;

J.

vzhledem k tomu, že Jean-Marie Le Pen s odvoláním na svou parlamentní imunitu nereagoval na předvolání vyšetřovatelů, které obdržel dne 21. června 2018, ani na předvolání, které mu zaslali vyšetřující soudci v červenci 2018;

K.

vzhledem k tomu, že za účelem výslechu Jean-Marie Le Pena v souvislosti s obviněními, která byla proti němu vznesena, podaly příslušné orgány žádost o to, aby byl zbaven imunity;

L.

vzhledem k tomu, že podle článku 9 Protokolu (č. 7) o výsadách a imunitách Evropské unie požívají poslanci Evropského parlamentu na území vlastního státu imunity přiznávané členům parlamentu;

M.

vzhledem k tomu, že článek 26 Ústavy Francouzské republiky stanoví, že: „Žádný člen parlamentu nesmí být v souvislosti s trestnou činností nebo jiným deliktním jednáním zadržen, vzat do vazby, ani proti němu nesmí být použita svobodu omezující opatření bez svolení Předsednictva shromáždění, jehož je členem. Toto svolení se nepožaduje v případě trestného činu nebo v případě jiného deliktního jednání, při němž byla osoba přistižena, nebo v případě konečného odsuzujícího rozsudku“;

N.

vzhledem k tomu, že neexistují žádné důkazy o fumus persecutionis ani podezření, že by se jednalo o tuto situaci;

1.

rozhodl, aby byl Jean-Marie Le Pen zbaven imunity;

2.

pověřuje svého předsedu, aby ihned předal toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru ministru spravedlnosti Francouzské republiky a Jean-Marie Le Penovi.

(1)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 1964, Wagner/Fohrmann a Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; rozsudek Soudního dvora ze dne 10. července 1986, Wybot/Faure a další, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; rozsudek Tribunálu ze dne 15. října 2008, Mote/Parlament, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; rozsudek Soudního dvora ze dne 21. října 2008, Marra/De Gregorio a Clemente, C-200/07 et C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; rozsudek Tribunálu ze dne 19. března 2010, Gollnisch/Parlament, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; rozsudek Soudního dvora ze dne 6. září 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; rozsudek Tribunálu ze dne 17. ledna 2013, Gollnisch/Parlament, T-346/11 a T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/168


P8_TA(2019)0137

Žádost, aby byla Dominique Bildeová zbavena imunity

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o žádosti, aby byla Dominique Bildeová zbavena imunity (2018/2267(IMM))

(2021/C 23/28)

Evropský parlament,

s ohledem na žádost, aby byla Dominique Bildeová zbavena imunity, kterou předložilo dne 19. října 2018 Ministerstvo spravedlnosti Francouzské republiky na základě žádosti, jež byla podána nejvyšším státním zástupcem u odvolacího soudu v Paříži a oznámena na plenárním zasedání dne 12. listopadu 2018 v souvislosti s případem projednávaným vyšetřujícími soudci týkajícím se soudního vyšetřování údajně spáchaného trestného činu zpronevěry, zatajování zpronevěry, organizovaného podvodu, padělání a zneužití padělaných dokumentů, fiktivní práce na základě fiktivního zaměstnávání, a to v souvislosti s podmínkami pro zaměstnávání asistentů,

poté, co Jean-François Jalkh, který Dominique Bildeovou zastoupil, dostal možnost vyjádřit se v souladu s čl. 9 odst. 6 jednacího řádu,

s ohledem na článek 9 protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie a na čl. 6 odst. 2 aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách,

s ohledem na rozsudky Soudního dvora Evropské unie ze dne 12. května 1964, 10. července 1986, 15. a 21. října 2008, 19. března 2010, 6. září 2011 a 17. ledna 2013 (1),

s ohledem na článek 26 Ústavy Francouzské republiky,

s ohledem na čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 1 a článek 9 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0166/2019),

A.

vzhledem k tomu, že vyšetřující soudci pařížského obvodního soudu požádali o to, aby byla Dominique Bildeová zbavena parlamentní imunity, a mohla tak být vyslechnuta v souvislosti s údajně spáchanými trestnými činy;

B.

vzhledem k tomu, že žádost o to, aby byla Dominique Bildeová zbavena parlamentní imunity, souvisí s údajně spáchanými trestným činy zpronevěry, zatajování zpronevěry, organizovaného podvodu, padělání a zneužití padělaných dokumentů, fiktivní práce na základě fiktivního zaměstnávání v souvislosti se zaměstnaneckými podmínkami asistentů poslanců Evropského parlamentu přidružených k Národní frontě;

C.

vzhledem k tomu, že soudní vyšetřování bylo zahájeno dne 5. prosince 2016 poté, co proběhlo předběžné vyšetřování otevřené na základě prohlášení tehdejšího předsedy Evropského parlamentu ze dne 9. března 2015, jež se týkalo určitého počtu parlamentních asistentů poslanců Evropského parlamentu přidružených k Národní frontě;

D.

vzhledem k tomu, že při prohlídce prováděné v ústředním sídle Národní fronty v únoru 2016 byla v kanceláři pokladníka této strany zabavena řada dokumentů, které svědčí o úmyslu této strany „ušetřit prostředky“ využitím odměn, které Evropský parlament vyplácel zaměstnancům této strany v souvislosti s jejich funkcí parlamentních asistentů; vzhledem k tomu, že se v této fázi vyšetřování ukázalo, že osm parlamentních asistentů nevykonávalo téměř žádnou parlamentní asistenci nebo jen velmi okrajově:

E.

vzhledem k tomu, že bylo zjištěno, že parlamentní asistent poslankyně Dominique Bildeové zaměstnávaný na plný úvazek od 1. října 2014 do 31. července 2015 patřil k asistentům, kteří nevykonávali téměř žádnou činnost v rámci parlamentní asistence; vzhledem k tomu, že v organizačním schématu Národní fronty z února 2015 je funkce parlamentního asistenta Dominique Bildeové definována jako „národní delegát pro prognostiku“ a že pracoval v oddělení pro monitorování politik a prognózy pod vedením dalšího poslance Evropského parlamentu; vzhledem k tomu, že na jeho smlouvu parlamentního asistenta navazovaly další dvě pracovní smlouvy související s činností Národní fronty od srpna 2015 do 31. prosince 2016; vzhledem k tomu, že po dobu trvání své smlouvy parlamentního asistenta vykonávala tato osoba rovněž tyto funkce: generální tajemník organizace Collectif Marianne, generální tajemník organizace Collectif Mer et Francophonie a kandidát ve volbách v departementu Doubs v březnu 2015;

F.

vzhledem k tomu, že Evropský parlament pozastavil vyplácení výdajů na parlamentní asistenci souvisejících se smlouvou parlamentního asistenta poslankyně Dominique Bildeové;

G.

vzhledem k tomu, že se vyšetřující soudci domnívají, že je nutné vyslechnout Dominique Bildeovou;

H.

vzhledem k tomu, že Dominique Bildeová, kterou vyšetřovatelé předvolali v srpnu 2017, odmítla vypovídat a s odvoláním na svou parlamentní imunitu poslankyně Evropského parlamentu se odmítla dostavit před vyšetřující soudce dne 24. listopadu 2017 k výslechu předcházejícímu obvinění ze zpronevěry;

I.

vzhledem k tomu, že za účelem výslechu Dominique Bildeové v souvislosti s obviněními, která byla proti ní vznesena, podaly příslušné orgány žádost o to, aby byla zbavena imunity;

J.

vzhledem k tomu, že podle článku 9 Protokolu (č. 7) o výsadách a imunitách Evropské unie požívají poslanci Evropského parlamentu na území vlastního státu imunity přiznávané členům vnitrostátního parlamentu;

K.

vzhledem k tomu, že článek 26 Ústavy Francouzské republiky stanoví, že: „Žádný člen parlamentu nesmí být v souvislosti s trestnou činností nebo jiným deliktním jednáním zadržen, vzat do vazby, ani proti němu nesmí být použita svobodu omezující opatření bez svolení Předsednictva shromáždění, jehož je členem. Toto svolení se nepožaduje v případě trestného činu nebo v případě jiného deliktního jednání, při němž byla osoba přistižena, nebo v případě konečného odsuzujícího rozsudku“;

L.

vzhledem k tomu, že neexistují žádné důkazy o fumus persecutionis ani podezření, že by se jednalo o tuto situaci;

1.

rozhodl, aby byla Dominique Bildeová zbavena imunity;

2.

pověřuje svého předsedu, aby ihned předal toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru ministru spravedlnosti Francouzské republiky a Dominique Bildeové.

(1)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 1964, Wagner/Fohrmann a Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; rozsudek Soudního dvora ze dne 10. července 1986, Wybot/Faure a další, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; rozsudek Tribunálu ze dne 15. října 2008, Mote/Parlament, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; rozsudek Soudního dvora ze dne 21. října 2008, Marra/De Gregorio a Clemente, C-200/07 et C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; rozsudek Tribunálu ze dne 19. března 2010, Gollnisch/Parlament, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; rozsudek Soudního dvora ze dne 6. září 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; rozsudek Tribunálu ze dne 17. ledna 2013, Gollnisch/Parlament, T-346/11 a T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.


Středa, 13. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/170


P8_TA(2019)0164

Nemožnost zajistit ve výboru většinu návrhu právně závazného aktu (výklad čl. 171 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) jednacího řádu)

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o nemožnosti zajistit ve výboru většinu návrhu právně závazného aktu (výklad čl. 171 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) jednacího řádu) (2019/2011(REG))

(2021/C 23/29)

Evropský parlament,

s ohledem na dopis předsedkyně Výboru pro ústavní záležitosti ze dne 7. března 2019,

s ohledem na článek 226 jednacího řádu,

1.

rozhoduje, že výklad čl. 171 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) jednacího řádu zní takto:

„Není-li návrh právně závazného aktu, změněného či nezměněného, podpořen ve výboru většinou odevzdaných hlasů, navrhne následně výbor Parlamentu, aby tento akt zamítl.“

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí pro informaci Radě a Komisi.

III Přípravné akty

Evropský parlament

Úterý, 12. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/171


P8_TA(2019)0138

Prodloužení platnosti článku 159 jednacího řádu Parlamentu do konce devátého volebního období

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o prodloužení platnosti článku 159 jednacího řádu Parlamentu do konce devátého volebního období (2019/2545(RSO))

(2021/C 23/30)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 342 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 920/2005 (2) a nařízení Rady (EU, Euratom) 2015/2264 (3),

s ohledem na pravidla pro uplatňování mnohojazyčnosti přijatá předsednictvem dne 16. června 2014,

s ohledem na své rozhodnutí ze dne 26. února 2014 (4) o prodloužení doby uplatňování článku 159 jednacího řádu Parlamentu do konce osmého volebního období a následná rozhodnutí předsednictva prodlužující platnost výjimky z článku 158 do konce tohoto volebního období,

s ohledem na články 158 a 159 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 158 musí být veškeré dokumenty Parlamentu vyhotovovány ve všech úředních jazycích a každý poslanec má právo hovořit v Parlamentu úředním jazykem dle svého výběru, přičemž je zajištěno tlumočení do ostatních úředních jazyků;

B.

vzhledem k tomu, že podle článku 159 jsou výjimky z ustanovení článku 158 přípustné do konce osmého volebního období Parlamentu v případě, že pro některý z úředních jazyků není přes náležitá přijatá opatření k dispozici dostatečný počet lingvistů; vzhledem k tomu, že u každého úředního jazyka, u něhož se považuje za nezbytné výjimku použít, vyhodnotí předsednictvo na základě návrhu generálního tajemníka a s náležitým ohledem na dočasná zvláštní opatření přijatá Radou na základě Smluv týkající se navrhování právních aktů, zda jsou splněny příslušné podmínky, a své rozhodnutí každých šest měsíců přezkoumá;

C.

vzhledem k tomu že nařízení Rady (ES) č. 920/2005 a nařízení Rady (EU, Euratom) č. 2015/2264 stanoví postupné omezování výjimky, která byla udělena irštině, a ukončení platnosti této výjimky k 1. lednu 2022, nepřijme-li Rada jiné nařízení stanovící jinak;

D.

vzhledem k tomu, že navzdory všem patřičným opatřením se neočekává, že by kapacita týkající se chorvatštiny, irštiny a maltštiny umožnila plné tlumočení do těchto jazyků od začátku devátého volebního období Parlamentu;

E.

vzhledem k tomu, že se i přes trvalou a pokračující interinstitucionální snahu očekává, že počet kvalifikovaných překladatelů bude pro irštinu natolik omezen, že v blízké budoucnosti nebude možné zajistit plné jazykové pokrytí potřeb v tomto jazyce podle článku 158; vzhledem k tomu, že v souladu s nařízením Rady (ES) č. 920/2005 a nařízením Rady (EU, Euratom) č. 2015/2264 musí být do irštiny překládán stále vyšší počet právních aktů, což omezuje kapacity pro překlady jiných parlamentních dokumentů do tohoto jazyka;

F.

vzhledem k tomu, že čl. 159 odst. 4 stanoví, že na základě odůvodněného doporučení předsednictva může Parlament na konci parlamentního volebního období rozhodnout o prodloužení doby platnosti tohoto článku;

G.

vzhledem k tomu, že s ohledem na výše uvedené důvody předsednictvo doporučilo, aby byla platnost článku 159 prodloužena do konce devátého volebního období Parlamentu;

1.

rozhoduje prodloužit platnost článku 159 jednacího řádu Parlamentu do konce devátého volebního období;

2.

pověřuje svého předsedu, aby pro informaci předal toto rozhodnutí Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 385/58.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 920/2005 ze dne 13. června 2005, kterým se mění nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství a nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském společenství pro atomovou energii a kterým se zavádí dočasná odchylná opatření od těchto nařízení (Úř. věst. L 156, 18.6.2005, s. 3).

(3)  Nařízení Rady (EU, Euratom) 2015/2264 ze dne 3. prosince 2015, kterým se prodlužují a postupně zrušují dočasná odchylná opatření od nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství a nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském společenství pro atomovou energii stanovená nařízením (ES) č. 920/2005 (Úř. věst. L 322, 8.12.2015, s. 1).

(4)  Úř. věst. C 285, 29.8.2017, s. 164.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/173


P8_TA(2019)0139

Elektronické informace o nákladní dopravě ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o elektronických informacích o nákladní dopravě (COM(2018)0279 – C8-0191/2018 – 2018/0140(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/31)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0279),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 91, čl. 100 odst. 2 a čl. 192 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0191/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. října 2018 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0060/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 265.


P8_TC1-COD(2018)0140

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… o elektronických informacích o nákladní dopravě

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91, čl. 100 odst. 2 a čl. 192 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Efektivnost nákladní dopravy a logistiky je zásadní pro růst a konkurenceschopnost hospodářství Unie, fungování vnitřního trhu a sociální i hospodářskou soudržnost všech regionů Unie. [pozm. návrh 1]

(1a)

Účelem tohoto nařízení je snížit náklady na zpracování informací o dopravě mezi orgány a hospodářskými subjekty a zlepšit schopnosti orgánů v oblasti prosazování práva a podpořit digitalizaci nákladní dopravy a logistiky. [pozm. návrh 2]

(2)

Přepravu zboží doprovází velké množství informací, které jsou mezi podniky navzájem a mezi podniky a orgány veřejné moci stále ještě vyměňovány v tištěné podobě. Používání dokladů v tištěné podobě představuje značnou administrativní zátěž a vícenáklady pro provozovatele logistiky a související odvětví (například obchod a výrobu), zejména pro malé a střední podniky, a má nepříznivý dopad na životní prostředí . [pozm. návrh 3]

(2a)

Účinné a efektivní prosazování příslušných předpisů je nezbytným předpokladem spravedlivé hospodářské soutěže na vnitřním trhu. Zásadní je další digitalizace nástrojů prosazování právních předpisů, aby se uvolnila kapacita donucovacích orgánů, snížila se zbytečná administrativní zátěž pro podnikatele v mezinárodní přepravě, zejména pro malé a střední podniky, a podařilo se lépe zacílit na vysoce rizikové podnikatele v přepravě a odhalit podvodné praktiky. Toto digitální, „inteligentní“ prosazování právních předpisů vyžaduje, aby veškeré příslušné informace již neměly tištěnou podobu, ale byly příslušným orgánům k dispozici v elektronické podobě. Používání elektronických přepravních dokladů by se proto v budoucnosti mělo stát pravidlem. Aby úředníci donucovacích orgánů, včetně těch, kteří provádějí silniční kontroly, získali jasný a úplný přehled o podnikatelích v silniční dopravě, které kontrolují, měli by mít bezprostředně a v reálném čase přístup ke všem relevantním informacím, aby tak mohli rychleji a účinněji odhalovat porušení předpisů a odchylky. [pozm. návrh 4]

(3)

Absence jednotného právního rámce na úrovni Unie, který by od orgánů veřejné moci vyžadoval, aby přijímaly příslušné informace o nákladní dopravě, jež požadují právní předpisy, v elektronické podobě, je považována za hlavní důvod nedostatečného pokroku ke zjednodušení a větší efektivnosti, kterých lze dosáhnout díky dostupným elektronickým prostředkům. Nepřijímání informací v elektronické podobě ze strany orgánů veřejné moci má dopad nejen na snadnost komunikace mezi nimi a hospodářskými subjekty, ale nepřímo také brzdí rozvoj zjednodušené elektronické komunikace mezi podniky v celé Unii , a povede k vyšším administrativním nákladům, především pro malé a střední podniky . [pozm. návrh 5]

(4)

Některé oblasti dopravního práva Unie od příslušných orgánů vyžadují, aby přijímaly digitalizované informace, zdaleka se to však netýká všech příslušných unijních právních předpisů. Mělo  S cílem snížit administrativní zátěž a zefektivnit kontroly a potírání porušování předpisů by mělo být vždy možné používat elektronické prostředky ke zpřístupnění regulačních informací o nákladní dopravě orgánům na celém území Unie a pro všechny příslušné fáze přepravních operací prováděné v Unii. Tato možnost by se navíc měla vztahovat na všechny regulační informace ve všech druzích dopravy. Členské státy by měly obecně akceptovat elektronické přepravní doklady a neprodleně ratifikovat a uplatňovat protokol e-CMR. Proto by měly orgány komunikovat s dotčenými hospodářskými subjekty elektronicky, pokud jde o regulační informace, a měly by své vlastní údaje zpřístupňovat digitálně, a to v souladu s příslušnými právními předpisy. [pozm. návrh 6]

(5)

Od orgánů členských států by se proto mělo vyžadovat, aby přijímaly elektronicky zpřístupněné informace, kdykoli jsou hospodářské subjekty povinny zpřístupnit informace na důkaz splnění požadavků stanovených v aktech Unie přijatých v souladu s částí třetí hlavou VI Smlouvy nebo – vzhledem k podobnosti situací – s právními předpisy Unie o přepravě odpadů. Totéž by mělo platit v případě, kdy vnitrostátní právní předpisy členského státu týkající se problematiky, již upravuje část třetí hlava VI Smlouvy, vyžadují poskytnutí regulačních informací zcela či zčásti shodných s informacemi, jež se mají poskytovat podle takovýchto právních předpisů Unie.

(5a)

V zájmu snížení administrativní zátěže a uvolnění velmi omezené kapacity donucovacích orgánů by měly mít hospodářské subjekty povinnost poskytovat regulační informace příslušným orgánům členských států a příslušné orgány členských států by měly komunikovat s dotčenými hospodářskými subjekty elektronicky, pokud jde o poskytování regulačních informací. [pozm. návrh 7]

(6)

Jelikož je toto nařízení určeno pouze k usnadnění poskytování informací, konkrétně elektronickými prostředky, neměla by jím být dotčena ustanovení právních předpisů Unie ani vnitrostátních právních předpisů, která určují obsah regulačních informací, a zejména by nemělo ukládat žádné další požadavky na regulační informace. Jelikož je cílem tohoto nařízení umožnit splnění požadavků na regulační informace pomocí elektronických prostředků namísto dokladů v tištěné podobě, neměla mělo by umožnit vytvoření evropských platforem za účelem výměny a snadného sdílení informací . Neměla by jím být jinak dotčena příslušná ustanovení Unie ohledně požadavků týkajících se dokumentů, jež se mají používat ke strukturované prezentaci dotčených informací. Ustanovení právních předpisů Unie o přepravě odpadů, která obsahují procesní požadavky týkající se přepravy, by taktéž měla zůstat tímto nařízením nedotčena. Tímto nařízením by neměla být dotčena ani ustanovení o povinnostech podávat zprávy obsažená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (3) nebo v prováděcích aktech či aktech v přenesené pravomoci přijatých na jeho základě. Komise by však měla posoudit, zda je třeba upravit ustanovení týkající se obsahu požadavků na regulační informace týkající se přepravy zboží na území Unie, aby se zlepšily schopnosti příslušných orgánů v oblasti prosazování práva [pozm. návrh 8]

(7)

Používání elektronických prostředků pro výměnu informací v souladu s tímto nařízením by mělo být organizováno způsobem, který zajistí zabezpečení a bude respektovat důvěrnost citlivých obchodních informací.

(8)

Aby bylo provozovatelům umožněno poskytovat příslušné informace v elektronické podobě stejným způsobem ve všech členských státech, je nezbytné se opírat o společné specifikace, které přijme Komise. Tyto specifikace by měly zajistit interoperabilitu údajů pro různé sady údajů a dílčí sady údajů týkajících se příslušných regulačních informací a určit společné postupy a podrobná pravidla pro přístup příslušných orgánů k těmto informacím a pro jejich zpracování těmito orgány.

(9)

Při definování těchto specifikací by se mělo náležitě přihlížet k příslušným specifikacím výměny údajů stanoveným v příslušném právu Unie a v příslušných evropských a mezinárodních normách pro multimodální výměnu údajů, včetně ustanovení GDPR . Mělo by se také přihlížet k investicím hospodářských subjektů, a tedy i k již existujícím datovým modelům, jakož i k zásadám a doporučením stanoveným v Evropském rámci interoperability (4), který zajišťuje přístup k poskytování evropských digitálních veřejných služeb, na nichž se členské státy společně dohodly. Pro vývoj a přípravu těchto specifikací je navíc důležité řádné zapojení všech příslušných zúčastněných stran. Měla by být rovněž věnována dostatečná pozornost tomu, aby tyto specifikace zůstaly technologicky neutrální a otevřené inovativním technologiím. [pozm. návrh 9]

(10)

Toto nařízení by mělo stanovit funkční požadavky vztahující se na platformy založené na informačních a komunikačních technologiích, které by hospodářské subjekty mohly používat ke zpřístupnění regulačních informací o nákladní dopravě v elektronickém formátu (eFTI) příslušným orgánům (platformy eFTI). Měly by být rovněž stanoveny podmínky pro třetí strany – poskytovatele služeb platforem eFTI (poskytovatele služeb eFTI).

(11)

Aby se vytvořila důvěra orgánů členských států i hospodářských subjektů, pokud jde o soulad platforem eFTI a poskytovatelů služeb eFTI s těmito požadavky, příslušné orgány členských států by měly zavést certifikační systém podložený akreditací v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (5). Vzhledem k poměrně dlouhému prováděcímu období by Komise měla posoudit, zda by technologie, jako např. technologie blockchain, mohly zaručit podobný výsledek jako systém certifikace a zároveň podstatně snížit náklady hospodářských subjektů a členských států. [pozm. návrh 10]

(12)

Za účelem zajištění jednotných podmínek pro uplatňování povinnosti přijímat regulační informace zpřístupněné v elektronickém formátu podle tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (6). [pozm. návrh 11]

(13)

Prováděcí pravomoci by měly být Komisi svěřeny zejména proto, aby stanovila společnou sadu a dílčí sady údajů v souvislosti s příslušnými požadavky na regulační informace, na něž se vztahuje toto nařízení, jakož i společné postupy a podrobná pravidla pro příslušné orgány ohledně přístupu k informacím a jejich zpracování, když dotčené hospodářské subjekty zpřístupní tyto informace elektronicky, a to včetně podrobných pravidel a technických specifikací. [pozm. návrh 12]

(14)

Komisi by rovněž měly být svěřeny prováděcí pravomoci, aby stanovila podrobná pravidla pro uplatňování požadavků vztahujících se na platformy eFTI a poskytovatele služeb eFTI. [pozm. návrh 13]

(15)

Za účelem zajištění řádného uplatňování tohoto nařízení by na Komisi měla být přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, aby mohla:

měnit přílohu I část B za účelem začlenění seznamů požadavků na regulační informace obsažených v právních předpisech členských států oznámených Komisi členskými státy v souladu s tímto nařízením;

měnit přílohu I část A s cílem zohlednit veškeré akty v přenesené pravomoci nebo prováděcí akty přijaté Komisí, které stanoví nové požadavky Unie na regulační informace v souvislosti s přepravou zboží;

měnit přílohu I část B za účelem začlenění veškerých nových ustanovení příslušných vnitrostátních právních předpisů, která zavádějí změny vnitrostátních požadavků na regulační informace nebo stanoví nové příslušné požadavky na regulační informace spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení, oznámených Komisi členskými státy v souladu s tímto nařízením;

doplnit určité technické aspekty tohoto nařízení, zejména pokud jde o pravidla pro certifikaci platforem eFTI a poskytovatelů služeb eFTI;

stanovit společné postupy, technické specifikace a podrobná pravidla pro příslušné orgány ohledně přístupu k požadavkům na informace a jejich zpracování, na které se vztahuje toto nařízení, i podrobná pravidla pro uplatňování požadavků vztahujících se na platformy eFTI a poskytovatele služeb eFTI. [pozm. návrh 14]

(16)

Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 (7). Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států, přičemž jejich odborníci mají automaticky přístup na jednání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

(17)

Jelikož cílů tohoto nařízení, totiž zajištění jednotného přístupu orgánů členských států k přijímání informací o nákladní dopravě zpřístupněných elektronicky, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich vzhledem k potřebě stanovit společné požadavky může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality, jak je stanovena v uvedeném článku, nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.

(18)

Zpracování osobních údajů elektronickými prostředky vyžadované jako součást regulačních informací o nákladní dopravě by mělo být prováděno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (8).

(19)

Komise by měla provést hodnocení tohoto nařízení. Měly by být shromážděny informace za účelem získání podkladů pro toto hodnocení a posouzení toho, zda právní předpisy směřují k cílům, které sledují.

(20)

Toto nařízení nelze účinně uplatňovat dříve, než vstoupí v platnost akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty v něm stanovené. Proto by se toto nařízení mělo stát použitelným s účinností od … [vložte prosím datum], aby byl Komisi poskytnut čas na přijetí těchto aktů.

(20a)

Komise by měla neprodleně přistoupit k vypracování potřebných aktů v přenesené pravomoci, aby se předešlo dalšímu zpoždění a aby bylo zajištěno, že hospodářské subjekty a členské státy budou mít dostatek času na přípravu. [pozm. návrh 15]

(21)

Evropský inspektor ochrany údajů byl konzultován v souladu s čl. 28 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (9) a vydal stanovisko dne … [vložte, prosím, datum] (10),

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.   Toto nařízení stanoví právní rámec pro sdělování regulačních informací týkajících se přepravy zboží na území Unie v elektronické podobě , včetně jeho interoperability . Za tímto účelem toto nařízení: [pozm. návrh 16]

a)

stanoví podmínky, za nichž je od příslušných orgánů členských států požadováno, aby přijímaly regulační informace, když jsou poskytované dotčenými hospodářskými subjekty zpřístupněny elektronicky; [pozm. návrh 17]

aa)

stanoví podmínky, za nichž je od dotčených hospodářských subjektů požadováno, aby elektronicky zpřístupňovaly regulační informace příslušným orgánům členských států; [pozm. návrh 18]

ab)

stanoví podmínky, za nichž musí příslušné orgány členských států komunikovat s dotčenými hospodářskými subjekty elektronicky, pokud jde o poskytování regulačních informací. [pozm. návrh 19]

b)

stanoví pravidla pro poskytování služeb souvisejících se zpřístupňováním regulačních informací dotčenými hospodářskými subjekty v elektronické podobě.

2.   Toto nařízení se vztahuje na požadavky na regulační informace vymezené v aktech Unie, kterými se stanoví podmínky pro přepravu zboží na území Unie v souladu s částí třetí hlavou VI Smlouvy nebo podmínky pro přepravu odpadů a požadavky na regulační informace o přepravě zboží stanovené v mezinárodních úmluvách platných v Unii . Ve vztahu k přepravě odpadů se toto nařízení nevztahuje na kontroly prováděné celními úřady stanovené v příslušných ustanoveních Unie. Akty Unie, na které se toto nařízení vztahuje, a odpovídající požadavky na regulační informace jsou uvedeny v části A přílohy I. [pozm. návrh 20]

Toto nařízení se vztahuje rovněž na požadavky na regulační informace stanovené v právních předpisech členských států, které se zabývají problematikou, již upravuje část třetí hlava VI Smlouvy, a které vyžadují poskytnutí informací zcela či zčásti shodných s informacemi, jež se mají poskytovat podle požadavků na regulační informace uvedených v prvním pododstavci.

Vnitrostátní právní předpisy a odpovídající požadavky na regulační informace podle druhého pododstavce jsou uvedeny v části B přílohy I v souladu s postupem stanoveným v čl. 2 písm. b).

3.   Členské státy oznámí Komisi nejpozději do … [jeden rok od vstupu tohoto nařízení v platnost] ustanovení vnitrostátních právních předpisů a odpovídající požadavky na regulační informace uvedené v odst. 2 druhém pododstavci, aby mohly být zahrnuty do části B přílohy I. Členské státy oznámí Komisi rovněž každé následně přijaté nové ustanovení vnitrostátních právních předpisů, na něž se vztahuje odst. 2 druhý pododstavec a které zavádí změny uvedených požadavků na regulační informace nebo stanoví nové příslušné požadavky na regulační informace, a to do jednoho měsíce od přijetí takového ustanovení.

Článek 2

Změny přílohy I

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 13, pokud jde o změny přílohy I za účelem:

a)

zahrnutí odkazu na veškeré akty v přenesené pravomoci nebo prováděcí akty přijaté Komisí, které stanoví nové požadavky na regulační informace v souvislosti s právními akty Unie, jimiž se řídí přeprava zboží v souladu s částí třetí hlavou VI Smlouvy;

b)

začlenění odkazů na vnitrostátní právní předpisy a požadavky na regulační informace oznámené členskými státy v souladu s čl. 1 odst. 3.

ba)

začlenění odkazů na jiné právní akty Unie, jimiž se řídí přeprava zboží a které stanoví požadavky na regulační informace; [pozm. návrh 21]

bb)

zahrnutí odkazů na mezinárodní úmluvy platné v Unii a které stanoví požadavky na regulační informace přímo či nepřímo související s přepravou zboží. [pozm. návrh 22]

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„regulačními informacemi“ informace předkládané v podobě dokumentu či nikoli, které se týkají přepravy nákladu na území Unie, včetně tranzitu, jež musí dotčený hospodářský subjekt zpřístupnit v souladu s ustanoveními uvedenými v čl. 1 odst. 2, aby prokázal splnění příslušných požadavků dotyčných aktů;

2)

„požadavkem na regulační informace“ požadavek, aby byly poskytnuty regulační informace;

3)

„elektronickými informacemi o nákladní dopravě“ (eFTI) jakýkoli soubor datových prvků zpracovaný formou elektronické podpory pro účely výměny regulačních informací mezi dotčenými hospodářskými subjekty a s příslušnými orgány veřejné moci;

4)

„zpracováním“ jakákoliv operace nebo soubor operací s elektronickými informacemi o nákladní dopravě, které jsou prováděny pomocí či bez pomoci automatizovaných postupů, jako jsou shromáždění, zaznamenání, uspořádání, strukturování, uložení, přizpůsobení nebo pozměnění, vyhledání, nahlédnutí, použití, zpřístupnění přenosem, šíření nebo jakékoliv jiné zpřístupnění, seřazení či zkombinování, omezení, výmaz nebo zničení;

5)

„platformou eFTI“ jakékoli řešení založené na informačních a komunikačních technologiích (IKT), jako jsou operační systém, operační prostředí nebo databáze, určené k použití za účelem zpracování eFTI;

6)

„vývojářem platformy eFTI“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která vyvinula nebo získala platformu eFTI, ať už pro účely zpracování regulačních informací týkajících se její vlastní hospodářské činnosti, nebo pro uvedení této platformy na trh;

7)

„službou eFTI“ služba spočívající ve zpracování eFTI pomocí platformy eFTI, a to samostatně nebo v kombinaci s jinými řešeními IKT včetně jiné platformy eFTI;

8)

„poskytovatelem služby eFTI“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která na základě smlouvy poskytuje službu eFTI dotčeným hospodářským subjektům;

9)

„dotčeným hospodářským subjektem“ jakýkoli provozovatel dopravy nebo logistiky nebo jakákoli jiná fyzická či právnická osoba, která je odpovědná za zpřístupnění regulačních informací příslušným orgánům v souladu s příslušným požadavkem na regulační informace;

10)

„pro člověka čitelným formátem“ způsob znázornění údajů v elektronické podobě, který může fyzická osoba použít jako zdroj informací bez jakéhokoliv dalšího zpracování;

11)

„strojově čitelným formátem“ způsob znázornění údajů v elektronické podobě, který lze použít k automatickému zpracování strojem;

12)

„subjektem posuzování shody“ subjekt posuzování shody ve smyslu čl. 2 bod 13 nařízení (ES) č. 765/2008, který je v souladu s uvedeným nařízením akreditován pro provádění posuzování shody platformy eFTI nebo poskytovatele služby eFTI.

KAPITOLA II

REGULAČNÍ INFORMACE ZPŘÍSTUPNĚNÉ ELEKTRONICKY

Článek 4

Požadavky na dotčené hospodářské subjekty [pozm. návrh 23 se netýká českého znění]

1.   Pokud dotčené Dotčené hospodářské subjekty zpřístupňují regulační informace elektronicky. činí Činí tak na základě údajů zpracovaných certifikovanou platformou eFTI v souladu s článkem 8 a případně certifikovaným poskytovatelem služby eFTI v souladu s článkem 9 . Regulační informace se zpřístupní ve strojově čitelném formátu a na žádost příslušného orgánu také v pro člověka čitelném formátu. [pozm. návrh 24]

Informace ve strojově čitelném formátu se zpřístupní pomocí ověřeného , interoperabilního a zabezpečeného připojení ke zdroji dat platformy eFTI. Dotčené hospodářské subjekty sdělí internetovou adresu, která umožňuje přístup k informacím, společně se všemi dalšími prvky nezbytnými k tomu, aby příslušnému orgánu umožnily konkrétně identifikovat regulační informace. [pozm. návrh 25]

Informace v pro člověka čitelném formátu se zpřístupní na místě na obrazovkách elektronických zařízení vlastněných dotčeným hospodářským subjektem nebo příslušnými orgány.

2.   Členské státy přijmou opatření, aby svým příslušným orgánům umožnily zpracovávat regulační informace zpřístupněné dotčenými hospodářskými subjekty ve strojově čitelném formátu podle odst. 1 druhého pododstavce v souladu s ustanoveními stanovenými Komisí podle článku 7.

Článek 5

Přijímání a poskytování regulačních informací příslušnými orgány [pozm. návrh 26]

Příslušné orgány členských států přijímají regulační informace zpřístupněné dotčenými hospodářskými subjekty v elektronické podobě v souladu s článkem 4.

Příslušné orgány členských států komunikují s dotčenými hospodářskými subjekty ohledně regulačních informací elektronicky. [pozm. návrh 27]

Článek 6

Důvěrné obchodní informace

Příslušné orgány, poskytovatelé služeb eFTI a dotčené hospodářské subjekty přijmou opatření, aby byla zajištěna důvěrnost obchodních informací zpracovávaných a vyměňovaných v souladu s tímto nařízením.

Článek 7

Společná sada údajů eFTI, postupy a pravidla pro přístup

Komise v prováděcích aktech Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 13, v nichž stanoví: [pozm. návrh 28]

a)

společnou sadu a dílčí sady údajů eFTI v souvislosti s příslušnými požadavky na regulační informace, včetně odpovídajících definic pro každý datový prvek zahrnutý do společné sady a dílčích sad údajů;

b)

společné postupy a podrobná pravidla včetně společných technických specifikací pro přístup příslušných orgánů k platformám eFTI a také včetně postupů pro zpracování regulačních informací zpřístupněných dotčenými hospodářskými subjekty v elektronické podobě;

ba)

společné postupy a podrobná pravidla pro potvrzení totožnosti každé fyzické nebo právnické osoby vydávající níže uvedené právně závazné prohlášení. [pozm. návrh 29]

Existující standardizované datové modely a soubory dat určené v mezinárodních úmluvách, jež jsou v Unii platné, se použijí jako referenční pro určení těchto společných údajů eFTI, postupů a pravidel pro přístup. [pozm. návrh 30]

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 14 odst. 2. [pozm. návrh 31]

KAPITOLA III

PLATFORMY A SLUŽBY EFTI

ODDÍL 1

POŽADAVKY NA PLATFORMY A SLUŽBY EFTI

Článek 8

Funkční požadavky na platformy eFTI

1.    Platformy eFTI se řídí obecnou zásadou technologické neutrality a interoperability. Platformy eFTI používané pro zpracování regulačních informací poskytují funkce, které zajistí, aby: [pozm. návrh 32]

a)

osobní údaje mohly musí být zpracovávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679; [pozm. návrh 33]

b)

obchodní údaje mohly musí být zpracovávány v souladu s článkem 6; [pozm. návrh 34]

ba)

platformy eFTI a údaje, které obsahují, byly interoperabilní; [pozm. návrh 35]

c)

mohly být zřízeny jedinečné elektronické identifikační odkazy propojující zpracovávané údaje a fyzickou dodávku určené sady zboží, k níž se tyto údaje vztahují, a to od místa původu po místo určení, v souladu s podmínkami jediné přepravní smlouvy a bez ohledu na množství nebo počet nádob, balení nebo kusů nebo nákladního listu ; [pozm. návrh 36]

d)

údaje mohly být zpracovávány výhradně na základě povoleného a ověřeného přístupu;

e)

všechny operace zpracování byly řádně zaznamenány s cílem umožnit přinejmenším identifikaci každé jednotlivé operace, fyzické či právnické osoby, která operaci provedla, a rozčlenění operací na jednotlivé datové prvky; pokud operace zahrnuje změnu nebo výmaz stávajícího datového prvku, původní datový prvek se uchová;

ea)

příslušné orgány mají bezprostřední přístup ke všem příslušným informacím, jak stanoví vnitrostátní či unijní právní předpisy, s cílem zajistit veřejný pořádek a dodržování právních aktů Unie, kterými se řídí přeprava zboží v souladu se třetí částí hlavou VI Smlouvy; [pozm. návrh 37]

f)

údaje mohly být archivovány a zůstaly přístupné po vhodnou dobu v souladu s příslušnými požadavky na regulační informace;

g)

údaje byly chráněny před zneužitím a krádeží;

h)

zpracovávané datové prvky odpovídaly společné sadě a dílčím sadám údajů eFTI a mohly být zpracovávány v kterémkoli úředním jazyce Unie nebo v dalším úředním jazyce v určitém členském státě . [pozm. návrh 38]

1a.     Zavádí se standardizovaný formát eFTI, který obsahuje všechny požadavky na regulační informace uvedené v části A přílohy 1 a všechny požadavky na regulační informace uvedené v části B přílohy 1, a to ve zvláštním a samostatném oddílu formátu eFTI vypracovaném členskými státy. [pozm. návrh 39]

2.   Komise prostřednictvím prováděcích aktů přijme Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 13, v nichž stanoví podrobná pravidla pro požadavky stanovené v odstavci 1. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 14 odst. 2. [pozm. návrh 40]

Článek 9

Požadavky na poskytovatele služeb eFTI

1.   Poskytovatelé služeb eFTI zajistí, aby:

a)

údaje byly zpracovávány pouze oprávněnými uživateli a na základě jasně definované uživatelské role a práv ke zpracování v rámci platformy eFTI v souladu s příslušnými požadavky na regulační informace;

aa)

údaje byly interoperabilní; [pozm. návrh 41]

b)

se údaje ukládaly a zůstaly přístupné po vhodnou dobu čtyři roky v souladu s příslušnými požadavky na regulační informace; [pozm. návrh 42]

c)

příslušné orgány měly okamžitý přístup k regulačním informacím týkajícím se nákladní přepravní operace zpracovávané pomocí jejich platformy eFTI, je-li tento přístup příslušným orgánům poskytnut dotčeným hospodářským subjektem; [pozm. návrh 43]

d)

údaje byly přiměřeně zabezpečené, a to i proti neoprávněnému nebo protiprávnímu zpracování a proti náhodné ztrátě, zničení či poškození.

2.   Komise prostřednictvím prováděcích aktů přijme Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 13, v nichž stanoví podrobná pravidla pro požadavky stanovené v odstavci 1. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 14 odst. 2. [pozm. návrh 44]

ODDÍL 3

CERTIFIKACE

Článek 10

Subjekty posuzování shody

1.   Subjekty posuzování shody jsou akreditovány podle nařízení (ES) č. 765/2008 pro účely provádění certifikace platforem eFTI a poskytovatelů služeb, jak je stanoveno v článcích 11 a 12 tohoto nařízení.

2.   Pro účely akreditace musí subjekt posuzování shody splňovat požadavky stanovené v příloze II.

3.   Členské státy vedou aktualizovaný seznam akreditovaných subjektů posuzování shody a platforem eFTI a poskytovatelů služeb eFTI certifikovaných těmito subjekty v souladu s články 11 a 12. Seznam veřejně zpřístupní na oficiálních internetových stránkách vlády. Seznam se pravidelně neprodleně aktualizuje pokaždé, když dojde ke změně informací v něm obsažených , a to nejpozději ke dni do 31. března května každého roku. [pozm. návrh 45]

4.   Ke dni 31. března května každého roku předloží členské státy Komisi seznamy uvedené v odstavci 3 společně s adresou internetových stránek, kde jsou tyto seznamy zveřejněny. Komise zveřejní odkazy na tyto internetové adresy na své oficiální internetové stránce. [pozm. návrh 46]

Článek 11

Certifikace platforem eFTI

1.   Na žádost vývojáře platformy eFTI posoudí subjekty posuzování shody soulad platformy eFTI s požadavky stanovenými v čl. 8 odst. 1. Je-li posouzení kladné, je vydáno osvědčení o shodě. Je-li posouzení zamítavé, subjekt posuzování shodyinformuje žadatele, proč platforma nesplňuje uvedené požadavky.

1a.     Certifikace se provádí nezávisle, aby se předešlo narušení hospodářské soutěže. Je třeba zajistit soulad s existujícími standardizovanými platformami určenými v mezinárodních úmluvách platných v Unii. [pozm. návrh 47]

1b.     Stávající systémy IT, které jsou v současné době využívány hospodářskými subjekty v odvětví dopravy k poskytování regulačních informací a které splňují funkční požadavky uvedené v čl. 8 odst. 1, musí být certifikovány jako platformy eFTI. [pozm. návrh 48]

2.   Subjekty posuzování shody vedou aktuální seznam certifikovaných platforem eFTI a platforem, které obdržely zamítavé posouzení. Aktualizovaný seznam se předává dotčeným příslušným orgánům pokaždé, když je vydáno osvědčení nebo zamítavé posouzení.

3.   Informace zpřístupněné příslušným orgánům pomocí certifikované platformy eFTI doprovází certifikační ochranná známka.

4.   Vývojář platformy eFTI zažádá o opětovné posouzení své certifikace, pokud byly technické specifikace přijaté prováděcími akty uvedenými v čl. 7 odst. 2 revidovány.

5.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 13, aby doplnila toto nařízení o pravidla pro certifikaci, používání certifikační ochranné známky a obnovení certifikace platformy eFTI.

Článek 12

Certifikace poskytovatelů služeb eFTI

1.   Na žádost poskytovatele služeb eFTI posoudí subjekt posuzování shody soulad poskytovatele služeb eFTI s požadavky stanovenými v čl. 9 odst. 1. Je-li posouzení kladné, je vydáno osvědčení o shodě. Je-li posouzení zamítavé, subjekt posuzování shody informuje žadatele, proč poskytovatel nesplňuje uvedené požadavky.

2.   Subjekty posuzování shody vedou aktuální seznam certifikovaných poskytovatelů služeb eFTI a poskytovatelů, kteří obdrželi zamítavé posouzení. Aktualizovaný seznam se zpřístupní dotčeným příslušným orgánům pokaždé, když je vydáno osvědčení nebo zamítavé posouzení.

3.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 13, aby doplnila toto nařízení o pravidla pro certifikaci poskytovatelů služeb eFTI.

KAPITOLA IV

PŘENESENÍ PRAVOMOCÍ A PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ

Článek 13

Výkon přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je Komisi svěřena za podmínek stanovených v tomto článku.

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 2, článku 7, čl. 8 odst. 2, čl. 9 odst. 2, čl. 11 odst. 5 a čl. 12 odst. 3 je Komisi svěřena na dobu neurčitou od … [datum vstupu tohoto nařízení v platnost]. [pozm. návrh 49]

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 2, článku 7, čl. 8 odst. 2, čl. 9 odst. 2, čl. 11 odst. 5 a čl. 12 odst. 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 50]

4.   Před přijetím akt Akty v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy přijaté v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 s článkem 2 se použijí po uplynutí jednoho roku po jejich vstupu v platnost . [pozm. návrh 51]

4a.     Komise před přijetím aktu v přenesené pravomoci zajistí konzultace s dotčenými zúčastněnými stranami a jejich zastupujícími orgány na příslušných fórech, konkrétně prostřednictvím skupiny odborníků vytvořené rozhodnutím Komise C(2018)5921 ze dne 13.9.2018 („Fórum pro digitální dopravu a logistiku“). [pozm. návrh 52]

5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 2, čl. 10 odst. 5 a čl. 11 odst. 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 14

Postup projednávání ve výboru

1.   Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. [pozm. návrh 53]

KAPITOLA V

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 15

Přezkum

1.   Komise provede hodnocení tohoto nařízení nejpozději do … [pět let tři roky od data použitelnosti tohoto nařízení] a předloží zprávu o hlavních zjištěních Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru. V tomto hodnocení přezkoumá zejména, zda je možné rozšířit oblast působnosti tohoto nařízení na určité informace, které si vyměňují podniky mezi sebou a které jsou nezbytné k prokázání toho, že jsou dodržovány příslušné požadavky uvedené v právních aktech Unie, kterými se řídí přeprava zboží v souladu s třetí částí hlavou VI Smlouvy. [pozm. návrh 54]

2.   Členské státy poskytnou Komisi informace nezbytné k vypracování této zprávy.

Článek 16

Sledování

Členské státy poskytnou Komisi jednou za dva roky a poprvé nejpozději do … [dva roky od data použitelnosti tohoto nařízení] tyto informace:

1.

počet příslušných orgánů, které provedly opatření za účelem zajištění přístupu k informacím zpřístupněným dotčenými hospodářskými subjekty a jejich zpracování v souladu s čl. 4 odst. 2;

2.

počet dotčených hospodářských subjektů, které zpřístupnily regulační informace příslušným orgánům členského státu v souladu v souladu s čl. 4 odst. 1, rozdělený podle druhů dopravy.

Informace se poskytnou za každý rok spadající do období, o němž se podává zpráva.

Článek 17

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od … [Úřad pro publikace: vložte datum čtyři tři roky od data vstupu tohoto nařízení v platnost]. [pozm. návrh 55]

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V … dne

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda nebo předsedkyně


(1)  Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 265.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013 , kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  Evropský rámec interoperability – Strategie provádění, sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů (COM(2017)0134).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(7)  Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).

(10)  Úř. věst. C …

PŘÍLOHA I

REGULAČNÍ INFORMACE SPADAJÍCÍ DO OBLASTI PŮSOBNOSTI TOHOTO NAŘÍZENÍ

Požadavky na regulační informace stanovené v právních předpisech Unie

Tabulka níže obsahuje požadavky na regulační informace vymezené v aktech Unie, kterými se stanoví podmínky pro přepravu zboží na území Unie v souladu s třetí částí hlavou VI Smlouvy, jakož i podmínky pro přepravu odpadů.

Právní předpis EU

Požadovaný údaj

nařízení Rady č. 11 o odstranění diskriminace v oblasti přepravních sazeb a podmínek

Úř. věst. 052 (16.8.1960, s. 1121)

směrnice Rady 92/106/EHS o zavedení společných pravidel pro určité druhy kombinované přepravy zboží mezi členskými státy

Úř. věst. L 368 (17.12.1992, s. 38)

[návrh COM(2017) 648 final – 2017/0290 (COD), kterým se mění směrnice 92/106/EHS]

nařízení (ES) č. 1072/2009 o společných pravidlech pro přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy

Úř. věst. L 300 (14.11.2009, s. 72)

[návrh COM(2017)0281 final – 2017/0123 (COD), kterým se mění nařízení (ES) č. 1071/2009 a nařízení (ES) č. 1072/2009]

prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1998, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti

Úř. věst. L 299 (14.11.2015, s. 1)

směrnice 2008/68/ES o pozemní přepravě nebezpečných věcí

Úř. věst. L 260 (30.9.2008, s. 13)

Odkazy na ADR, RID, ADN  (1)

nařízení (ES) č. 1013/2006 o přepravě odpadů

Úř. věst. L 190 (12.7.2006, s. 1)

Jméno a adresa odesílatele

čl. 6 odst. 1

článek 3 (odkaz na článek 6 nařízení Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Povaha a hmotnost zboží

čl. 6 odst. 1

článek 3 (odkaz na článek 6 nařízení Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Místo a datum přijetí zboží k přepravě

čl. 6 odst. 1

článek 3 (odkaz na článek 6 nařízení Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Místo, do kterého má být zboží dodáno

čl. 6 odst. 1

článek 3 (odkaz na článek 6 nařízení Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Trasa, kterou se má jet, nebo vzdálenost, kterou je nutno urazit, pokud tyto faktory opravňují sazbu odlišnou od sazby běžně použitelné

čl. 6 odst. 1

článek 3 (odkaz na článek 6 nařízení Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Případné hraniční přechody

čl. 6 odst. 1

článek 3 (odkaz na článek 6 nařízení Rady č. 11 ze dne 27. června 1960)

 

 

 

 

 

 

Železniční stanice nakládky a vykládky

 

článek 3

 

 

 

 

 

 

Přístavy nakládky a vykládky vnitrozemských vodních cest

 

článek 3

 

 

 

 

 

 

Námořní přístavy nakládky a vykládky

 

článek 3

 

 

 

 

 

 

Razítko vyznačené železničními nebo přístavními orgány v dotčených železničních stanicích nebo v přístavech na vnitrozemských vodních cestách či v námořních přístavech, když byla dokončena daná část cesty vykonaná po železnici nebo po vnitrozemských vodních cestách nebo po moři

 

článek 3

 

 

 

 

 

 

[Jméno, adresa, kontaktní údaje a podpis přepravce]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. a) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Místo a datum, kde a kdy kombinovaná přepravní operace v Unii začíná]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. b) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Jméno, adresa a další kontaktní údaje příjemce]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. c) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Místo a datum, kde a kdy kombinovaná přepravní operace v Unii končí]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. d) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Vzdálenost vzdušnou čarou mezi místem, kde kombinovaná přepravní operace začíná, a místem, kde kombinovaná přepravní operace v Unii končí]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. e) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Popis trasy kombinované přepravní operace podepsaný přepravcem obsahující alespoň následující podrobnosti pro každý úsek, včetně každého druhu dopravy, jež představuje nesilniční úsek operace v Unii:

i)

pořadí úseků (tj. první úsek, nesilniční úsek nebo konečný úsek);

ii)

jméno, adresa a kontaktní údaje přepravce;

iii)

druh dopravy a jeho pořadí v operaci]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. f) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Identifikace přepravované intermodální nákladové jednotky]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. g) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Pro výchozí úsek silniční dopravy:

i)

místo překládky na nesilniční úsek;

ii)

vzdálenost výchozího úseku silniční dopravy vzdušnou čarou mezi místem nakládky a prvním překládkovým terminálem;

iii)

je-li výchozí silniční úsek dokončen, podpis přepravce potvrzující, že přepravní operace silničního úseku byla provedena]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. h) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Pro konečný úsek silniční dopravy:

i)

místo, kde je zboží převzato z nesilničního úseku (železnice, vnitrozemské vodní cesty nebo námořní doprava);

ii)

vzdálenost konečného úseku silniční dopravy vzdušnou čarou mezi místem překládky a místem, kde kombinovaná přepravní operace v Unii končí)]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. i) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Pro nesilniční úsek:

i)

je-li nesilniční úsek dokončen, podpis přepravce (nebo přepravců v případě dvou či více nesilničních operací na nesilničním úseku) potvrzující, že přepravní operace na nesilničním úseku byla provedena;

ii)

jsou-li dostupné, podpis nebo pečeť příslušných železničních nebo přístavních orgánů v příslušných dotčených terminálech (železniční stanice nebo přístav) podél operace nesilničního úseku potvrzující, že příslušná část nesilničního úseku byla dokončena]

 

 

[čl. 3 odst. 2 písm. j) (kterým se nahrazuje článek 3 směrnice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

Jméno, adresa a podpis odesílatele

 

 

 

čl. 8 odst. 3 písm. a)

[čl. 8 odst. 3 písm. a) (nejsou navrhovány žádné změny)]

 

 

 

Jméno, adresa a podpis podnikatele v silniční nákladní dopravě

 

 

 

čl. 8 odst. 3 písm. b)

[čl. 8 odst. 3 písm. b) (nejsou navrhovány žádné změny)]

 

 

 

Jméno a adresa příjemce; po dodání nákladu i jeho podpis a datum dodání

 

 

 

čl. 8 odst. 3 písm. c)

[čl. 8 odst. 3 písm. c) (nejsou navrhovány žádné změny)]

 

 

 

Místo a datum přejímky nákladu a místo určené pro dodání

 

 

 

čl. 8 odst. 3 písm. d)

[čl. 8 odst. 3 písm. d) (nejsou navrhovány žádné změny)]

 

 

 

Běžný popis nákladu a způsobu balení, v případě nebezpečných věcí pak jejich všeobecně známý popis, jakož i počet balení a jejich zvláštní označení a čísla

 

 

 

čl. 8 odst. 3 písm. e)

[čl. 8 odst. 3 písm. e) (nejsou navrhovány žádné změny)]

 

 

 

Hrubá hmotnost nákladu nebo jiné vyjádření jeho množství

 

 

 

čl. 8 odst. 3 písm. f)

[čl. 8 odst. 3 písm. f) (nejsou navrhovány žádné změny)]

 

 

 

Registrační značka motorového vozidla a návěsu

 

 

 

čl. 8 odst. 3 písm. g)

[čl. 8 odst. 3 písm. g) (nejsou navrhovány žádné změny)]

 

 

 

Jedinečný alfanumerický identifikátor schváleného agenta přidělený příslušným orgánem

 

 

 

 

 

příloha 6.3.2.6 písm. a)

 

 

Jedinečný identifikátor zásilky, například číslo leteckého nákladního listu vydaného tranzitním dopravcem nebo leteckého manifestu

 

 

 

 

 

příloha 6.3.2.6 písm. b)

 

 

Obsah zásilky (**)

 

 

 

 

 

příloha 6.3.2.6 písm. c)

 

 

Bezpečnostní status zásilky s údajem:

„SPX“ označujícím bezpečnou zásilku pro letadla pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty, nebo

„SCO“ označujícím bezpečnou zásilku jen pro letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty, nebo

„SHR“ označujícím bezpečnou zásilku pro letadla pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty v souladu s požadavky pro vysoké riziko

 

 

 

 

 

příloha 6.3.2.6 písm. d)

 

 

Důvod vydání bezpečnostního statusu s údajem:

„KC“ označujícím zásilku obdrženou od známého odesílatele, nebo

„AC“ označujícím zásilku obdrženou od stálého odesílatele, nebo

„RA“ označujícím zásilku vybranou schváleným agentem, nebo

použitý prostředek nebo metodu detekční kontroly, nebo

důvody pro osvobození zásilky od detekční kontroly

 

 

 

 

 

příloha 6.3.2.6 písm. e)

 

 

Jméno osoby, která vydala bezpečnostní status, nebo rovnocenná identifikace, datum a čas vydání

 

 

 

 

 

příloha 6.3.2.6 písm. f)

 

 

Jedinečný identifikátor přidělený příslušným orgánem schválenému agentovi, který uznal bezpečnostní status udělený zásilce jiným schváleným agentem

 

 

 

 

 

příloha 6.3.2.6 písm. g)

 

 

Všeobecné údaje předepsané pro přepravní doklad

 

 

 

 

 

 

5.4.1.1.1

 

Všeobecné údaje vyžadované pro přepravu v tankerech

 

 

 

 

 

 

5.4.1.1.2 – pouze ADN

 

Zvláštní informace, jež musí být zahrnuty pro některé typy nebezpečných věcí nebo některé prostředky pro uzavření či v případě dopravního řetězce zahrnujícího různé druhy dopravy podle zvláštních ustanovení v kapitole 5.4 příslušných příloh k ADR, RID a ADN

 

 

 

 

 

 

5.4.1.1.3 až 5.4.1.1.21 – ADR a RID

5.4.1.1.3 až 5.4.1.1.22 – ADN

 

Dodatečné a zvláštní informace požadované pro některé třídy nebezpečných věcí

 

 

 

 

 

 

5.4.1.2

 

Bezpečné zboží

 

 

 

 

 

 

5.4.1.5

 

Certifikát kontejnerového balení

 

 

 

 

 

 

5.4.2

 

Písemné pokyny

 

 

 

 

 

 

5.4.3

 

Informace obsažené v oznámení pro přepravu odpadů, jež podléhají postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1013/2006

 

 

 

 

 

 

 

příloha IA

Informace obsažené v průvodním dokladu pro přepravu odpadů, jež podléhají postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1013/2006

 

 

 

 

 

 

 

příloha IB

Informace obsažené v doprovodném dokumentu pro přepravu odpadů, jež podléhají obecným požadavkům na informace článku 18 nařízení (ES) č. 1013/2006

 

 

 

 

 

 

 

příloha VII

Právní předpisy členských států

Tabulka níže uvádí příslušné vnitrostátní právní předpisy členských států, které se zabývají problematikou, již upravuje třetí část hlava VI Smlouvy, a které vyžadují poskytnutí informací zcela či zčásti shodných s informacemi stanovenými v bodě A této přílohy.

[Členský stát]

Právní předpisy

Požadovaný údaj

[Odkaz na právní předpisy]

[Odkaz na právní předpisy]

[…]

[Odkaz na právní předpisy]

[Požadovaný údaj stanovený v příslušném článku právního aktu]

[Odkaz na článek]

[Odkaz na článek]

 

[Odkaz na článek]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[Požadovaný údaj stanovený v příslušném článku právního aktu]

[Odkaz na článek]

[Odkaz na článek]

[…]

[Odkaz na článek]

[Členský stát]

Právní předpisy

Požadovaný údaj

[Odkaz na právní předpisy]

[Odkaz na právní předpisy]

[…]

[Odkaz na právní předpisy]

[Požadovaný údaj stanovený v příslušném článku právního aktu]

[Odkaz na článek]

[Odkaz na článek]

 

[Odkaz na článek]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[Požadovaný údaj stanovený v příslušném článku právního aktu]

[Odkaz na článek]

[Odkaz na článek]

[…]

[Odkaz na článek]


(1)  Odkazy na ADR, RID a ADN je nutno chápat ve smyslu čl. 2 odst. 1, 2 a 3 směrnice 2008/68/ES. Čísla, na která se odkazuje, jsou čísla příslušných příloh ADR, RID a ADN.

PŘÍLOHA II

POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE OZNÁMENÝCH SUBJEKTŮ

1.

Pro účely oznámení musí subjekt posuzování shody splňovat požadavky stanovené v odstavcích 2 až 11.

2.

Subjekt posuzování shody musí být zřízen podle vnitrostátních právních předpisů některého členského státu a mít právní subjektivitu.

3.

Subjekt posuzování shody musí být třetí stranou nezávislou na organizaci nebo platformě eFTI či poskytovateli služeb platformy, které posuzuje.

Za tento subjekt může být považován subjekt patřící k hospodářskému sdružení nebo profesnímu svazu, které zastupují podniky zapojené do navrhování, výroby, dodávání, montáže, používání nebo údržby platformy eFTI nebo poskytovatele služeb platformy, jež tento subjekt posuzuje, pokud je prokázána jeho nezávislost a neexistence jakéhokoli střetu zájmů.

4.

Subjekt posuzování shody, jeho nejvyšší vedení a pracovníci odpovědní za plnění úkolů posuzování shody nesmí být konstruktéry, výrobci, dodavateli, osobami provádějícími instalaci, odběrateli, vlastníky, uživateli ani servisními osobami platformy eFTI ani poskytovatele služeb platformy, jež posuzují, ani zástupci jakékoli z těchto stran.

Subjekt posuzování shody, jeho nejvyšší vedení a pracovníci odpovědní za plnění úkolů posuzování shody se nesmějí přímo podílet na navrhování, výrobě nebo konstrukci, nabízení na trhu, instalaci, používání ani údržbě platformy eFTI ani poskytovatele služeb platformy, a rovněž nesmějí zastupovat strany, které se těmito činnostmi zabývají. Nesmějí provádět žádnou činnost, která by mohla ohrozit jejich nezávislý úsudek a integritu ve vztahu k činnostem v rámci posuzování shody, k jejichž vykonávání jsou tyto osoby oznámeny. To platí zejména pro poradenské služby.

Subjekty posuzování shody musí zaručit, že činnosti jejich poboček nebo subdodavatelů neohrozí důvěrnost, objektivitu a nestrannost jejich činností posuzování shody.

5.

Subjekty posuzování shody a jejich pracovníci vykonávají činnosti posuzování shody na nejvyšší úrovni profesionální důvěryhodnosti a požadované odborné způsobilosti v konkrétní oblasti a nesmí být vystaveni žádným tlakům a podnětům, zejména finančním, které by mohly ovlivnit jejich úsudek nebo výsledky jejich činností posuzování shody, zejména ze strany osob nebo skupin osob, které mají na výsledcích těchto činností zájem.

6.

Subjekt posuzování shody musí být schopen plnit všechny úkoly posuzování shody, které mu ukládají články 12 a 13 a pro něž byl oznámen, ať už tyto úkoly plní subjekt posuzování shody sám, nebo jsou plněny jeho jménem a na jeho odpovědnost.

Subjekt posuzování shody musí mít vždy a pro každý postup certifikace, pro něž byl oznámen, k dispozici nezbytné:

a)

pracovníky s technickými znalostmi a dostatečnými zkušenostmi potřebnými k plnění úkolů posuzování shody;

b)

popisy postupů, podle nichž se posuzování shody provádí, aby byla zajištěna transparentnost těchto postupů a možnost jejich zopakování. Musí mít zavedenu náležitou politiku a postupy pro rozlišování mezi úkoly, jež plní jako oznámený subjekt, a dalšími činnostmi;

c)

postupy pro provádění činností, jež řádně zohledňují velikost, odvětví, strukturu podniků a míru složitosti dané technologie.

Subjekt posuzování shody musí mít prostředky nezbytné k řádnému plnění technických a administrativních úkolů spojených s činnostmi posuzování shody.

7.

Pracovníci odpovědní za plnění činností posuzování shody musí mít:

a)

dobrou technickou a odbornou přípravu zahrnující všechny činnosti posuzování shody, pro něž byl subjekt posuzování shody oznámen;

b)

uspokojivou znalost požadavků souvisejících s posuzováním, které provádějí, a odpovídající pravomoc toto posuzování provádět;

c)

náležitou znalost požadavků stanovených v článku 9 a porozumění těmto požadavkům;

d)

schopnost vypracovávat osvědčení o shodě, záznamy, protokoly a zprávy prokazující, že posouzení byla provedena.

8.

Musí být zaručena nestrannost subjektů posuzování shody, jejich nejvyššího vedení a pracovníků odpovědných za vykonávání úkolů posuzování shody.

Odměňování nejvyššího vedení a pracovníků subjektu posuzování shody, kteří provádějí posuzování shody, nesmí záviset na počtu provedených posouzení ani na výsledcích těchto posouzení.

9.

Subjekty posuzování shody uzavřou pojištění odpovědnosti za škodu, pokud tuto odpovědnost nepřevzal stát v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo pokud není za posuzování shody přímo odpovědný sám členský stát.

10.

Pracovníci subjektu posuzování shody jsou povinni zachovávat služební tajemství, pokud jde o veškeré informace, které obdrželi při plnění svých úkolů podle článků 12 a 13 nebo podle jakéhokoli ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí, s výjimkou styku s příslušnými orgány členského státu, v němž vykonávají svou činnost. Vlastnická práva jsou chráněna.

11.

Subjekty posuzování shody se zúčastní příslušných normalizačních činností a příslušných regulačních činností, nebo zajistí, aby jejich pracovníci odpovědní za provádění úkolů posuzování shody byli o nich informováni.

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/200


P8_TA(2019)0140

Dobrovolná dohoda o partnerství mezi EU a Vietnamem o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (10861/2018 – C8-0445/2018 – 2018/0272(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/32)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (10861/2018),

s ohledem na návrh Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (10877/2018),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 3 prvním pododstavcem a odst. 4 ve spojení s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem, písm. a) bodem (v) a odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0445/2018),

s ohledem na své nelegislativní usnesení ze dne 12. března 2019 (1) o návrhu rozhodnutí,

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro rozvoj (A8-0083/2019),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Vietnamské socialistické republiky.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2019)0141.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/201


P8_TA(2019)0141

Dobrovolná dohoda o partnerství mezi EU a Vietnamem o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (usnesení)

Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (10861/2018 – C8-0445/2018 – 2018/0272M(NLE))

(2021/C 23/33)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady o uzavření dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou pro prosazování práva, správu a obchod v oblasti lesnictví (10861/2018),

s ohledem na návrh dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou pro prosazování práva, správu a obchod v oblasti lesnictví (10877/2018) ze dne 9. října 2018,

s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s prvními pododstavci čl. 207 odst. 3 a čl. 207 odst. 4 a v souladu s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0445/2018),

s ohledem na Rámcovou dohodu o komplexním partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na straně jedné a Vietnamskou socialistickou republikou na straně druhé (1),

s ohledem na návrh dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou,

s ohledem na návrh Dohody o ochraně investic mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Vietnamskou socialistickou republikou na straně druhé,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2173/2005 ze dne 20. prosince 2005 o zavedení režimu licencí FLEGT pro dovoz dřeva do Evropského společenství (2) (nařízení FLEGT),

s ohledem na Komisí předložený návrh akčního plánu EU pro prosazování práva, správu a obchod v oblasti lesnictví (COM(2003)0251),

s ohledem na závěry Rady ze dne 28. června 2016 o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (10721/2016),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 995/2010 ze dne 20. října 2010, kterým se stanoví povinnosti hospodářských subjektů uvádějících na trh dřevo a dřevařské výrobky (3) (nařízení EU o dřevu),

s ohledem na zprávy Environmental Investigation Agency ze dne 31. května 2018 s názvem „Serial Offender: Vietnam’s continued imports of illegal Cambodian timber“ (4) a ze dne 25. září 2018 s názvem „Vietnam in Violation: Action required on fake CITES permits for rosewood trade“ (5),

s ohledem na cíle udržitelného rozvoje OSN pro období 2015–2030,

s ohledem na Pařížskou dohodu dosaženou dne 12. prosince 2015 na 21. konferenci smluvních stran Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (COP21),

s ohledem na bonnskou výzvu z roku 2011, tj. celosvětové úsilí obnovit 150 milionů hektarů odlesněné a znehodnocené půdy do roku 2020 a 350 milionu hektarů do roku 2030,

s ohledem na zprávu Programu OSN pro životní prostředí (UNEP) z roku 2012 nazvanou „Zelený uhlík, černý obchod: nezákonná těžba, daňové podvody a praní peněz ve světových tropických pralesích“ (6),

s ohledem na úmluvy OSN proti trestné činnosti a korupci, včetně Úmluvy proti mezinárodnímu organizovanému zločinu a Úmluvy proti korupci,

s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 12. března 2019 (7) o návrhu rozhodnutí Rady,

s ohledem na čl. 99 odst. 2 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro rozvoj (A8-0093/2019),

A.

vzhledem k tomu, že Vietnam se v roce 2010 stal po Indonésii a Malajsii třetí asijskou zemí, která zahájila jednání o dobrovolné dohodě o partnerství pro prosazování práva, správu a obchod v oblasti lesnictví; vzhledem k tomu, že jednání byla dokončena v květnu 2017 a dohoda byla podepsána 19. října 2018;

B.

vzhledem k tomu, že cílem této dobrovolné dohody o partnerství je poskytnout právní rámec za účelem zajištění, aby veškeré dřevo a dřevařské výrobky dovážené z Vietnamu do EU, na něž se dobrovolná dohoda o partnerství vztahuje, byly získány zákonně; vzhledem k tomu, že účelem dobrovolných dohod o partnerství jsou zpravidla systémové změny v lesnictví, jejichž cílem je udržitelná správa lesů, vymýcení nezákonné těžby dřeva a podpora celosvětového úsilí o zastavení odlesňování a znehodnocování lesů;

C.

vzhledem k tomu, že Vietnam je v oblasti obchodu se dřevem významnou zemí a že jeho dřevozpracující odvětví zaměřené na vývoz je čtvrté největší na světě a usiluje o to, aby se stalo největším; vzhledem k tomu, že Vietnam je coby zpracovatelské centrum významným vývozcem dřevařských výrobků do EU, ale také do zemí v regionu, zejména do Číny a Japonska;

D.

vzhledem k tomu, že Vietnam je významným dovozcem dřeva a dřevařských výrobků, přičemž jeho továrny v roce 2017 zpracovaly zhruba 34 milionů krychlových metrů dřeva a dřevařských výrobků, z čehož bylo 25 % dovezeno a 75 % pocházelo z tuzemských pěstovaných lesů, které mnohdy vlastní a spravují drobní vlastníci; vzhledem k tomu, že hodnota dovozu v letech 2011–2017 vzrostla o 68 %; vzhledem k tomu, že Vietnam v posledních letech dosáhl významného pokroku při snižování odlesňování na jeho území a zvýšil podíl zalesněných oblastí z 37 % v roce 2005 na 41,65 % v roce 2018, a to včetně průmyslových lesů; vzhledem k tomu, že Vietnam vymáhá od roku 2016 zákaz těžby dřeva z domácích přírodních lesních porostů;

E.

vzhledem k tomu, že zeměmi, odkud pocházelo největší množství kulatiny a řeziva, byly Kamerun, USA a Kambodža a dalším významným dodavatelem byla Demokratická republika Kongo (DRK); vzhledem k tomu, že od roku 2015 je Kambodža druhým největším dodavatelem tropického dřeva do Vietnamu, a to i přes údajný zákaz (8) vývozu do Vietnamu; vzhledem k tomu, že mezi lety 2016–2017 byl zaznamenán 43 % nárůst objemu a 40 % zvýšení hodnoty vývozů z afrických zemí; vzhledem k tomu, že nevládní organizace s příslušnou odborností upozornily na to, že dřevo vyvážené z Kambodže a DRK by mělo být považováno za „vysoce rizikové“, přičemž surové dřevo se často dováží ze zemí, pro něž je příznačná slabá vláda, vysoká míra korupce a nebo probíhající konflikt a v nichž je velké riziko nezákonnosti při těžbě dřeva;

F.

vzhledem k tomu, že Kambodža má pátou nejvyšší míru odlesňování na světě, a že podle statistik OSN se zalesnění Kambodži snížilo ze 73 % v roce 1990 na 57 % v roce 2010;

G.

vzhledem k tomu, že na základě článku 3 vyhlášky č. 131 z 28. listopadu 2006 Kambodža zakazuje vývoz kulatiny, která nepochází z průmyslových porostů, neopracovaného řeziva, které nepochází z průmyslových porostů, a hraněného dřeva s tloušťkou a šířkou větší než 25 cm (9); vzhledem k tomu, že veškerý vývoz produktů ze dřeva pocházejícího z přírodního porostu z Kambodži je v zásadě považován za porušení kambodžského práva; vzhledem k tomu, že se na základě dobrovolné dohody o partnerství Vietnam zavázal, že bude vyvážet pouze dřevo, které bylo legálně vytěženo v souladu s vnitrostátními právními předpisy zdrojové země;

H.

vzhledem k tomu, že dobrovolnou dohodou o partnerství se země zavazuje zavést politiky za účelem zajištění, že do EU bude vyváženo pouze dřevo a dřevařské produkty ověřené jako zákonné (10); vzhledem k tomu, že Vietnam bude muset přijmout právní předpisy zavádějící systém zajištění zákonnosti dřeva (TLAS) a zavést nezbytné správní struktury a kapacity pro provádění a vymáhání svých závazků podle dobrovolné dohody o partnerství; vzhledem k tomu, že tato dobrovolná dohoda o partnerství se bude vztahovat na dřevo a dřevařské výrobky určené jak pro domácí, tak pro vývozní trhy, s výjimkou posledního kroku udělování licence FLEGT, která je v současné době určena pouze pro vývoz do EU;

I.

vzhledem k tomu, že se Vietnam zavázal k přijetí právních předpisů zajišťujících, že na jeho trh bude dováženo pouze zákonně získané dřevo (11) na základě povinností dovozců dřeva a dřevařských výrobků provádět hloubkovou kontrolu; vzhledem k tomu, že se Vietnam rovněž zavázal uznávat příslušné právní předpisy zemí těžby v rámci definice zákonnosti v souladu s dobrovolnou dohodou o partnerství;

J.

vzhledem k tomu, že prosazování této dohody o dobrovolném partnerství v regionu by mělo významnou úlohu při podpoře hospodářské integrace a plnění mezinárodních cílů v oblasti udržitelného rozvoje; vzhledem k tomu, že uzavření nových dobrovolných dohod o partnerství, zejména s Čínou, která s Vietnamem sousedí a je významným hráčem ve dřevozpracujícími průmyslu, by umožnilo, aby se poskytly záruky, pokud jde o zákonnost a životaschopnost obchodu s dřevem a dřevařskými výrobky v tomto regionu;

K.

vzhledem k tomu, že teprve až Vietnam prokáže úplné provádění všech závazků podle dobrovolné dohody o partnerství (12) a zřídí kapacitu pro vymáhání souvisejících vnitrostátních právních předpisů, bude moci přistoupit k režimu licencí FLEGT EU; vzhledem k tomu, že o dřevu dováženém pod licencí FLEGT se předpokládá, že je zákonné v souladu s nařízením EU o dřevu; vzhledem k tomu, že přistoupení Vietnamu k režimu licencí FLEGT se schvaluje aktem v přenesené pravomoci;

L.

vzhledem k tomu, že dohoda o volném obchodu mezi EU a Vietnamem okamžikem vstupu v platnost liberalizuje obchod se dřevem a dřevařskými výrobky a na dovozy z Vietnamu se budou vztahovat obecné povinnosti provádět hloubkovou kontrolu podle nařízení EU o dřevě, dokud nezačne udělování licencí FLEGT (13);

1.

připomíná, že udržitelné a inkluzivní obhospodařování lesů má zásadní význam pro dosažení cílů stanovených v Agendě 2030 pro udržitelný rozvoj a v Pařížské dohodě;

2.

vyzývá EU, aby zajistila soulad dohody se všemi svými politikami, a to i v oblasti rozvoje, životního prostředí, zemědělství a obchodu;

3.

rozhodně podporuje postup FLEGT s Vietnamem vzhledem k roli země v odvětví zpracování dřeva; vítá podpis této dobrovolné dohody o partnerství, která má v zemi přinést kompletní reformu politiky s cílem odstranit nezákonně získané dřevo z dodavatelského řetězce vietnamských subjektů; vítá odhodlání Vietnamu a pokrok, kterého bylo dosud dosaženo, a je si vědom, že úplné provedení dobrovolné dohody o partnerství bude dlouhodobý proces, který s sebou přinese nejen přijetí celé řady právních předpisů (TLAS), ale také zajistí zavedení odpovídající správní kapacity pro provádění a vymáhání této dohody; připomíná, že udělování licencí FLEGT může být zahájeno pouze tehdy, až Vietnam prokáže připravenost svého systému TLAS; bere na vědomí, jaké výzvy představuje koordinace celostátní úrovně a úrovní provincií, která je nezbytná k náležitému a konzistentnímu vymáhání této dobrovolné dohody o partnerství v celí zemi, a žádá vládu Vietnamu, aby takovouto koordinaci zajistila;

4.

připomíná, že provádění dohody musí doplňovat závazky EU v oblasti ochrany životního prostředí a zajistit soulad se závazky, které jsou zaměřeny na předcházení masovému odlesňování;

5.

žádá Komisi a Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), aby na provádění této dobrovolné dohody o partnerství přidělily dostatečné lidské zdroje, včetně zajištění odpovídajících zdrojů pro delegaci EU v Hanoji, a také finanční prostředky prostředky pro Vietnam v rámci současných a budoucích nástrojů rozvojové spolupráce, které by byly specificky vyčleněny na provádění této dobrovolné dohody o partnerství; podněcuje Komisi a ESVČ k pomoci vietnamským orgánům a občanské společnosti, mimo jiné tím, že jim dají k dispozici satelitní snímky; žádá, aby EU směřovala své úsilí na posílení právního rámce a institucionální kapacity Vietnamu tím, že se zaměří na technické a hospodářské výzvy, které brání účinnému provádění a prosazování stávajících vnitrostátních a mezinárodních právních předpisů;

6.

bere na vědomí závazky, které přijalo dřevařské odvětví Vietnamu a které se týkaly vymýcení nezákonně vytěženého dřeva z dodavatelských řetězců a zvýšení informovanosti o těchto otázkách; zdůrazňuje však, že klíčový význam má jak změna myšlení v tomto odvětví, tak důrazné vymáhání tohoto zákona; připomíná, že výskytem nezákonně vytěženého dřeva v dodavatelských řetězcích vzniká riziko, že bude poškozena pověst vietnamského zpracovatelského průmyslu;

7.

je si nicméně vědom, že Vietnam se v minulosti potýkal s významnými potížemi při boji s obchodováním s nezákonně získaným dřevem z Laosu a v posledních letech z Kambodži; má za to, že v takových případech jsou Vietnam a dodavatelské země za tento nezákonný obchod spoluodpovědné, jelikož vietnamské úřady, a to zejména na provinční úrovni, přijaly formální rozhodnutí, která porušují právní předpisy země těžby, jako je například uplatňování formálních dovozních kvót;

8.

vítá jako jeden z hlavních úspěchů dobrovolné dohody o partnerství závazek Vietnamu přijmout právní předpisy, které zajistí, že na jeho trh bude dováženo pouze zákonně získané dřevo, a to na základě povinnosti dovozců uplatňovat náležitou péči; připomíná, že povinnosti náležité péče by neměly být pouhým formálním zaškrtáváním políček, nýbrž by měly zahrnovat veškeré nutné kroky, jako je shromažďování informací, posuzování rizik a přijímání dodatečných opatření ke zmírnění jakýchkoliv zjištěných rizik s cílem snížit riziko na „zanedbatelné“, přičemž tato opatření by měla být vymáhána vnitrostátními orgány prostřednictvím důkladných a systematických kontrol jednotlivých podniků; poukazuje na výzvu, kterou je vymáhání povinností náležité péče prostřednictvím celních orgánů a která bude vyžadovat odpovídající školení; připomíná, že vietnamské orgány by měly přijmout systém náležité péče, který bude odpovídat systému podrobně popsanému v nařízení EU o dřevu, a zdůrazňuje, že je třeba, aby v příslušných právních předpisech týkajících se náležité péče byly stanoveny příspěvky nezávislých třetích stran; podněcuje vietnamské orgány k tomu, aby provádění auditu třetí stranou a veřejné vykazování ze strany společností učinily požadavky svého systému náležité péče a aby poskytly společnostem podporu při plnění jejich povinností a vyvarovaly se neúměrného zatížení dodavatelů dřeva do domácností, současně však nesmějí vznikat mezery;

9.

vyzývá vietnamskou vládu, aby stanovila odpovídající, odrazující a přiměřené tresty za porušování právních předpisů provádějících TLAS, které by v případě dovozu zahrnovaly úplný zákaz uvádění nezákonného dřeva na vietnamský trh a rovněž zabavení takového dřeva;

10.

vítá nezávislé hodnocení a mechanismus stížností a zpětné vazby a vyzývá vietnamské orgány, aby zajistily, že na ně bude odpovídajícím způsobem reagováno, a to v případě nutnosti i cestou účinného a odrazujícího donucovacího jednání; očekává, že tyto mechanismy budou fungovat naprosto transparentně a že budou napomáhat sdílení informací mezi občanskou společností a donucovacími orgány; vítá skutečnost, že se Vietnam zavázal k zajištění nezávislého sledování provádění dobrovolné dohody o partnerství ze strany organizací občanské společnosti, lesnických sdružení, podniků, odborových svazů, místních společenství a lidí žijících v lesních oblastech; zdůrazňuje zásadní důležitost toho, aby měli přístup k příslušným a aktuálním informacím, což jim umožní, aby v tomto procesu plnili svou úlohu a ještě více přispívali k důvěryhodnosti TLAS a jeho neustálému posilování; vítá závazek Vietnamu umožnit občanské společnosti přístup do národní databáze lesnictví a podněcuje vládu, aby předložila prováděcí právní předpisy k TLAS k veřejné konzultaci a vzala v potaz odezvu zpětnou vazbu, kterou obdrží;

11.

vítá zapojení organizací občanské společnosti do jednání o dobrovolné dohodě o partnerství i po nich a naléhavě vyzývá vietnamskou vládu, aby zajistila skutečná a plné zapojení všech zainteresovaných v průběhu celé prováděcí fáze i po ní pokrývající celou působnost dobrovolné dohody o partnerství, včetně kontrol dovozu, povinností náležité péče, klasifikačního systému organizací a inspekce podniků založené na rizicích a licencí FLEGT; zdůrazňuje, že je důležité, aby byly zapojeny místní komunity, a to jak s ohledem na socioekonomické důvody, tak s cílem zajistit řádné uplatňování nového lesnického zákona a závazků v rámci dobrovolné dohody o partnerství;

12.

důrazně odsuzuje nezákonné obchodování se dřevem, k němuž dochází přes hranici s Kambodžou, a vyzývá orgány obou zemí, aby těmto nezákonným tokům neprodleně učinily úplnou přítrž, což je naprostou nutností, má-li úspěšně pokračovat proces provádění této dobrovolné dohody o partnerství; naléhavě vyzývá vietnamské orgány, aby prošetřily, zbavily funkce a předaly spravedlnosti ty, kdo nesou odpovědnost za povolení a řízení nezákonného obchodu z Kambodže i odjinud; vítá rozhodnutí, které nedávno přijaly vietnamské orgány, a sice že bude povolen obchod se dřevem pouze prostřednictvím hlavních mezinárodních kanálů a že posílí kapacitu v oblasti vymáhání v boji proti nezákonnému obchodu; naléhavě žádá vietnamské orgány, aby dřevo z Kambodže okamžitě zařadily do kategorie „vysoce rizikové“ a zajistily, aby byly dodržovány kambodžské právní předpisy týkající se těžby a vývozu dřeva, a to v souladu se závazky vyplývajícími z dobrovolné dohody o partnerství; vyzývá obě země, aby rozvíjely a zlepšovaly dialog, přeshraniční spolupráci, výměnu obchodních údajů a informací a nabádá je k tomu, aby do zprostředkování tohoto dialogu zapojily EU; podněcuje Vietnam a Kambodžu, aby požádaly o podporu od Interpolu a společně pracovaly na účinných a dlouhodobých opatřeních k boji proti bující nezákonné těžbě a pašování dřeva do Vietnamu; vyzývá vietnamské orgány, aby uplatňovaly stejná opatření na dovoz z jiných dodavatelských zemí, u nichž vyvstávají nebo by mohly vyvstávat podobné obavy, a to zejména ze zemí afrických, jako je například DRK;

13.

zdůrazňuje, že je nutné se zabývat regionální dimenzí nezákonné těžby a dopravy, zpracování a obchodování s nezákonně získaným dřevem v rámci celého dodavatelského řetězce; žádá, aby byla tato regionální dimenze zahrnuta do procesu hodnocení dobrovolné dohody o partnerství v podobě posouzení toho, do jaké míry souvisí existence slabších systémů vymáhání v jiných zemích tohoto regionu s nárůstem vývozu z těchto zemí do EU;

14.

zdůrazňuje, že špatná správa věcí veřejných a korupce v odvětví lesnictví urychlují nezákonnou těžbu dřeva a zhoršování stavu lesů a že úspěch celé iniciativy FLEGT závisí také na tom, jak se bude dařit potírat podvody a korupci v celém dodavatelském řetězci obchodu se dřevem; naléhavě vyzývá vietnamskou vládu, aby jako konkrétní signál toho, že je Vietnam odhodlán v procesu provádění dobrovolné dohody o partnerství vyvinout veškerou snahu, usilovala o vymýcení všeobecně rozšířené korupce a zabývala se dalšími faktory, které tento obchod podněcují, zejména v souvislosti s celními a dalšími orgány, které budou při provádění a vymáhání dobrovolné dohody o partnerství hrát klíčovou úlohu; zdůrazňuje, že je třeba ukončit beztrestnost v odvětví lesnictví tím, že bude zajištěno, že porušení právních předpisů budou stíhána;

15.

vítá skutečnost, že vietnamská vláda nedávno přijala akční plán pro provádění dobrovolné dohody o partnerství, a vyzývá vládu, aby sledovala konkrétní, časově strukturovaný a měřitelný přístup; vítá skutečnost, že dne 1. ledna 2019 vstoupil v platnost nový zákon o lesnictví, který obsahuje zákaz dovozů nezákonně vytěženého dřeva do Vietnamu, a naléhavě vyzývá vietnamské orgány, aby tento zákaz vymáhaly a v případě nutnosti urychleně přijaly prováděcí opatření, a tím překlenuly období, než bude fungovat systém TLAS;

16.

vítá skutečnost, že byla do dohody o volném obchodu mezi EU a Vietnamem zařazena ustanovení o udržitelném obhospodařování lesů, která tuto dohodu také propojují s dobrovolnou dohodou o partnerství; žádá Komisi, aby při provádění dohody o volném obchodu věnovala zvláštní pozornost obchodu se dřevem a s dřevařskými výrobky a aby pečlivě sledovala obchodní toky s cílem zajistit, aby další liberalizace obchodu nevytvářela další riziko nelegálního obchodu;

17.

žádá Komisi, aby každoročně podávala Parlamentu zprávu o pokroku, kterého Vietnam dosáhl při provádění dobrovolné dohody o partnerství, a to i v souvislosti s požadavky obsaženými v tomto usnesení, a o činnostech společného prováděcího výboru, aby bylo možno přijmout informované rozhodnutí, jakmile bude předložen návrh aktu v přenesené pravomoci povolujícího akceptování licencí FLEGT; vyzývá Komisi, aby uvažovala o tom, jak při příštím přezkumu zlepšit nařízení o režimu licencí FLEGT, aby na jeho základě bylo možno rychle reagovat na případy závažného porušení závazků vyplývajících z dobrovolné dohody o partnerství;

18.

žádá Komisi, aby pěstovala dialog se největšími dovážejícími zeměmi v tomto regionu, jako je Čína a Japonsko, a propagovala u nich nařízení EU o dřevu a aby v rámci dvoustranných vztahů s těmito zeměmi, včetně obchodních vztahů, ještě více jako prioritu prosazovala potřebu konkrétních řešení k zastavení nelegálního obchodu se dřevem, ve snaze vytvořit na rovné podmínky na globální úrovni, za nichž se bude tento problém řešit; podporuje Komisi v tom, aby co nejdříve zahájila jednání o dobrovolných dohodách o partnerství se zeměmi sousedícími s Vietnamem, jakmile budou splněny nezbytné podmínky, a zdůrazňuje důležitost dobrovolných dohod o partnerství v rámci procesu FLEGT u budoucích nástrojů v oblasti rozvoje a spolupráce; vyzývá Komisi, aby zavedla nástroje k usnadnění výměny osvědčených postupů mezi Vietnamem a jinými zeměmi, které již s EU uzavřely dohody o dobrovolném partnerství;

19.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států, Vietnamské socialistické republiky a Kambodžského království.

(1)  Úř. věst. L 329, 3.12.2016, s. 8.

(2)  Úř. věst. L 347, 30.12.2005, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 295, 12.11.2010, s. 23.

(4)  https://eia-international.org/wp-content/uploads/eia-serial-offender-web.pdf

(5)  https://eia-international.org/report/vietnam-violation-action-required-fake-cites-permits-rosewood-trade/

(6)  Nellemann, C., Program Interpolu v oblasti trestných činů proti životnímu prostředí (eds). 2012. Green Carbon, Black Trade: Illegal Logging, Tax Fraud and Laundering in the Worlds Tropical Forests (Zelený uhlík, černý obchod: nezákonná těžba, daňové podvody a praní peněz ve světových tropických pralesích). Posouzení rychlé reakce. Program OSN pro životní prostředí, GRIDArendal, http://wedocs.unep.org/bitstream/handle/20.500.11822/8030/Green%20carbon%20Black%20Trade_%20Illegal %20logging.pdf?sequence=5&isAllowed=y

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2019)0140.

(8)  https://www.phnompenhpost.com/national/despite-ban-timber-exports-vietnam-nearing-2016-total

(9)  https://eia-international.org/wp-content/uploads/eia-serial-offender-web.pdf, p. 6.

(10)  Dobrovolná dohoda o partnerství pokrývá všechny hlavní produkty vyvážené do EU, zejména pět povinných dřevařských výrobků stanovených nařízením o FLEGT z roku 2005 (kulatina, řezivo, železniční pražce, překližované desky a dýhované desky) a také zahrnuje řadu dalších dřevařských výrobků, jako jsou dřevěné štěpky, parketové podlahy, třískové desky a dřevěný nábytek. Dobrovolná dohoda o partnerství se vztahuje na vývozy do všech třetích zemí, avšak režim licencí se, minimálně zpočátku, vztahuje pouze na vývozy do EU.

(11)  Podle čl. 2 písm. j) dobrovolné dohody o partnerství se „‚zákonně získaným dřevem‘ (dále rovněž označovaným jako ‚zákonné dřevo‘)“ rozumí „výrobky ze dřeva vytěženého nebo dovezeného a získaného v souladu s právními předpisy Vietnamu uvedenými v příloze II a dalšími příslušnými ustanoveními této dohody a v případě dováženého dřeva se tím rozumí výrobky ze dřeva vytěženého, získaného a vyvezeného v souladu s příslušnými právními předpisy země těžby a postupy popsanými v příloze V“.

(12)  Připravenost systému TLAS, pokud jde o udělování licencí FLEGT, bude nejprve posouzena společně EU a Vietnamem. Pouze pokud se obě strany shodnou, že systém je dostatečně spolehlivý, bude udělování licencí možné zahájit.

(13)  Čl. 13.8 odst. 2 písm. a): „[každá strana] podněcuje podporu obchodu s lesními produkty z udržitelně obhospodařovaných lesů a těženými v souladu s vnitrostátními právními předpisy v zemi původu vytěženého dřeva; mezi opatření přijatá v tomto ohledu může patřit i uzavření dobrovolné dohody o partnerství o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví (‚FLEGT‘)“.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/207


P8_TA(2019)0142

Protokol o změně Úmluvy Rady Evropy o ochraně osob se zřetelem na automatizované zpracování osobních dat ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady, kterým se členské státy zmocňují, aby v zájmu Evropské unie ratifikovaly Protokol o změně Úmluvy Rady Evropy o ochraně osob se zřetelem na automatizované zpracování osobních dat (10923/2018 – C8-0440/2018 – 2018/0238(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/34)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (10923/2018),

s ohledem na Protokol o změně Úmluvy Rady Evropy o ochraně osob se zřetelem na automatizované zpracování osobních dat (ETS č. 108) (CETS č. 223),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 16 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0440/2018),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0070/2019),

1.

uděluje souhlas s návrhem rozhodnutí Rady;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Radě Evropy.

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/208


P8_TA(2019)0143

Oprávnění členských států k tomu, aby se staly smluvními stranami Úmluvy Rady Evropy o komplexním přístupu k ochraně, bezpečnosti a poskytování služeb při fotbalových zápasech a dalších sportovních akcích ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady, kterým se členské státy v zájmu Evropské unie opravňují k tomu, aby se staly smluvními stranami Úmluvy Rady Evropy o komplexním přístupu k ochraně, bezpečnosti a poskytování služeb při fotbalových zápasech a dalších sportovních akcích (CETS č. 218) (12527/2018 – C8-0436/2018 – 2018/0116(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/35)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (12527/2018),

s ohledem na Úmluvu Rady Evropy o komplexním přístupu k ochraně, bezpečnosti a poskytování služeb při fotbalových zápasech a dalších sportovních akcích (CETS č. 218),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 87 odst. 1 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v a čl. 218 odst. 8 Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0436/2018),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2002/348/SVV ze dne 25. dubna 2002 o bezpečnosti v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 2. února 2017 o integrovaném přístupu k politice v oblasti sportu: řádná správa, dostupnost a integrita (2),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanovisko Výboru pro kulturu a vzdělávání (A8-0080/2019),

1.

uděluje souhlas s návrhem rozhodnutí Rady;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Radě Evropy.

(1)  Úř. věst. L 121, 8.5.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 252, 18.7.2018, s. 2.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/209


P8_TA(2019)0144

Protokol, kterým se mění Dohoda o námořní dopravě mezi EU a Čínou (přistoupení Chorvatska) ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření protokolu, kterým se mění Dohoda o námořní dopravě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a vládou Čínské lidové republiky na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii, jménem Evropské unie a členských států (05083/2015 – C8-0022/2019 – 2014/0327(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/36)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (05083/2015),

s ohledem na návrh protokolu, kterým se mění Dohoda o námořní dopravě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a vládou Čínské lidové republiky na straně druhé (05880/2015),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 100 odst. 2 a článkem 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0022/2019),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0168/2019),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Čínské lidové republiky.

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/210


P8_TA(2019)0145

Evropsko-středomořská dohoda mezi EU a Egyptem (přistoupení Chorvatska) ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie a jejích členských států Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (10219/2016 – C8-0135/2017 – 2016/0121(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/37)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (10219/2016),

s ohledem na návrh Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (10221/2016),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 217 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0135/2017),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci (A8-0025/2019),

1.

uděluje souhlas s uzavřením Protokolu;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Egyptské arabské republiky.

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/211


P8_TA(2019)0146

Uzavření dohody o partnerství a spolupráci mezi EU a Turkmenistánem

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady a Komise o uzavření Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Turkmenistánem na straně druhé, jménem Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (12183/1/2011 – C8-0059/2015 – 1998/0031R(NLE))

(2021/C 23/38)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady a Komise (12183/1/2011),

s ohledem na návrh dohody o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Turkmenistánem na straně druhé (12288/2011),

s ohledem na žádost o souhlas, kterou Rada předložila v souladu s článkem 91, čl. 100 odst. 2, články 207, 209 a čl. 218 odst. 6 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie a v souladu s čl. 101 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (C8-0059/2015),

s ohledem na svá předchozí usnesení o regionu Střední Asie, zejména usnesení ze dne 20. února 2008 o strategii EU pro Střední Asii (1), ze dne 15. prosince 2011 o stavu provádění strategie EU pro Střední Asii (2), ze dne 13. dubna 2016 o provádění a přezkumu strategie EU pro Střední Asii (3) ze dne 22. dubna 2009 o prozatímní dohodě o obchodu s Turkmenistánem (4), a ze dne 14. února 2006 o doložce o lidských právech a demokracii v dohodách Evropské unie (5),

s ohledem na Prozatímní dohodu z roku 1999 o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím, Evropským společenstvím uhlí a oceli a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Turkmenistánem na straně druhé, kterou uzavřela Rada dne 27. července 2009 (5144/1999), a na pravidelné schůze smíšeného výboru zřízeného na základě této dohody,

s ohledem na memorandum o porozumění v oblasti energetiky podepsané mezi Evropskou unií a Turkmenistánem v květnu 2008,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a na Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech, jichž je Turkmenistán smluvní stranou,

s ohledem na každoročně probíhající dialog mezi EU a Turkmenistánem, který se týká oblasti lidských práv,

s ohledem na závazek přijatý místopředsedkyní Komise, vysokou představitelkou Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku v jejím dopise zaslaném Výboru pro zahraniční věci dne 16. prosince 2015, který obsahoval aspekty uvedené v odstavci 3 tohoto návrhu,

s ohledem na dopis místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, který zaslala předsedovi Výboru pro zahraniční věci dne 5. července 2018 a ve kterém vyjádřila svou podporu dohodě o partnerství a spolupráci s Turkmenistánem,

s ohledem na čl. 99 odst. 5 jednacího řádu,

s ohledem na průběžnou zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0072/2019),

A.

vzhledem k tomu, že Střední Asie je regionem, v němž je Evropská unie stále aktivnější;

B.

vzhledem k tomu, že jednání o dohodě o partnerství a spolupráci s Turkmenistánem bylo zahájeno v roce 1997 a tato dohoda byla podepsána v roce 1998; vzhledem k tomu, že 14 členských států z původních 15 signatářů k dnešnímu dni dohodu o partnerství a spolupráci ratifikovalo (posledním zbývajícím státem je Spojené království); vzhledem k tomu, že Turkmenistán ratifikoval tuto dohodu v roce 2004; vzhledem k tomu, že přístup k dohodě o partnerství a spolupráci těch členských států, které přistoupily k EU po podpisu dohody, je předmětem zvláštního protokolu a ratifikačního postupu;

C.

vzhledem k tomu, že plně ratifikovaná dohoda o partnerství a spolupráci bude uzavřena na počáteční období 10 let a poté bude každoročně obnovována, což poskytne EU možnost dohodu vypovědět, pokud by vznikly vážné pochybnosti o dodržování lidských práv nebo pokud by byla jinak závažným způsobem porušována; vzhledem k tomu, že smluvní strany mohou dohodu o partnerství a spolupráci pozměnit, aby se zohlednil nový vývoj;

D.

vzhledem k tomu, že Rada v dubnu 2009 s Evropským parlamentem konzultovala ohledně prozatímní dohody o obchodu s Turkmenistánem v rámci volitelného, právně nezávazného postupu;

E.

vzhledem k tomu, že Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) a Evropská banka pro obnovu a rozvoj (EBRD) stanovily kritéria pro měření pokroku dosaženého v Turkmenistánu a kritéria pro pokračování ve spolupráci v souladu s mezinárodně uznávanými normami v oblasti právního státu, řádné správy věcí veřejných a lidských práv;

F.

vzhledem k tomu, že dlouhodobým cílem pro Turkmenistán by mělo být i nadále dodržování demokracie a základních a lidských práv a dodržování zásad tržního hospodářství, jež představují základní ustanovení prozatímní dohody o obchodu (jak je uvedeno v článku 1 této dohody a v článku 2 dohody o partnerství a spolupráci); vzhledem k tomu, že lze uplatnit jednostranné pozastavení uplatňování dohody v případě, že některá ze stran tato ustanovení poruší;

G.

vzhledem k tomu, že po zvážení návrhu doporučení pro udělení souhlasu Parlamentu s uzavřením dohody o partnerství a spolupráci a přiloženého návrhu zprávy ze dne 8. května 2015 obsahujícího návrh usnesení se Výbor pro zahraniční věci dne 24. května 2016 rozhodl dočasně pozastavit postup do doby, kdy bude možné učinit závěr, že bylo dosaženo dostatečného pokroku, pokud jde o dodržování lidských práv a zásad právního státu, a rozhodl se, že zahájí stávající prozatímní postup;

H.

vzhledem k tomu, že zachování platnosti kritérií týkajících se pokroku v oblasti lidských práv v Turkmenistánu, jak je formuloval Parlament ve svých předchozích usneseních, má klíčový význam pro zásadovou a soudržnou politiku EU pro vztahy s touto zemí;

I.

vzhledem k tomu, že v roce 2015 Turkmenistán přijal vnitrostátní akční plán v oblasti lidských práv na období 2016–2020, který byl vypracován s pomocí Rozvojového programu OSN v roce 2013;

J.

vzhledem k tomu, že Turkmenistán uzavřel mezinárodní dohody, jako jsou Mezinárodní pakt o občanských a politických právech (ICCPR), Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech (ICESR) a úmluvy MOP;

1.

žádá Radu, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysokou představitelkou Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby neprodleně stanovily následující krátkodobá kritéria pro měření udržitelného pokroku, jehož dosáhly turkmenské státní orgány, na základě doporučení OSN, OBSE a EBRD, a předtím, než udělí svůj souhlas s uzavřením dohody o partnerství a spolupráci:

Politický systém, právní stát a řádná správa věcí veřejných

i)

jasné rozdělení výkonných, legislativních a soudních pravomocí a mimo jiné zajištění a zabezpečení skutečného zapojení obyvatelstva do rozhodovacích procesů státu, včetně konzultace s mezinárodními odborníky, jako je Benátská komise Rady Evropy a Úřad pro demokratické instituce a lidská práva Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (ODIHR), ohledně souladu ústavy Turkmenistánu s těmito demokratickými zásadami, a prokazatelná vůle Turkmenistánu zvážit doporučení těchto organizací týkající se reforem;

ii)

odstranění omezení týkajících se registrace a činnosti nevládních organizací;

Lidská práva a základní svobody

iii)

provedení závazků přijatých turkmenskou vládou v jejím vnitrostátním akčním plánu v oblasti lidských práv na období 2016–2020;

iv)

ukončení tajného zadržování osob a jejich násilného mizení, ukončení nucené práce a mučení a zveřejnění informací o osudu a místě pobytu zmizelých osob, díky nimž by jejich rodiny mohly zůstat v kontaktu se zadržovanými osobami; uznání existence politických vězňů turkmenskými orgány a umožnění neomezeného přístupu do země mezinárodním organizacím a nezávislým pozorovatelům, včetně Mezinárodního výboru Červeného kříže;

v)

zajištění neomezeného přístupu k různým zdrojům informací, a zejména zajištění toho, aby lidé měli přístup k alternativním zdrojům informací, včetně mezinárodních komunikačních zařízení, a směli vlastnit telekomunikační zařízení, jako jsou soukromé satelitní přijímače nebo cenově dostupné internetové připojení;

vi)

ukončení pronásledování a zastrašování nezávislých novinářů a občanské společnosti a aktivistů v oblasti lidských práv žijících v zemi nebo v zahraničí i jejich rodinných příslušníků; zaručení svobody projevu a shromažďování;

vii)

umožnění návštěv OSN a mezinárodních a regionálních organizací na ochranu lidských práv, které o takovéto návštěvy požádaly a stále neobdržely žádnou odpověď;

vii)

ukončení neoficiálního a svévolného systému zákazu cestování a zajištění toho, aby osoby, jimž bylo upřeno právo vycestovat do zahraničí, mohly svobodně cestovat;

2.

žádá Radu, Komisi a místopředsedkyni Komise, vysokou představitelkou Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby zohlednily následující dlouhodobá doporučení k dosažení udržitelného a věrohodného pokroku:

Politický systém, právní stát a řádná správa věcí veřejných

i)

dodržování zásad politického pluralismu a demokratické odpovědnosti s řádně fungujícími politickými stranami a dalšími organizacemi bez jakéhokoli vměšování;

ii)

soustavné provádění reforem na všech úrovních v souladu s cíli OSN týkajícími se udržitelného rozvoje a ve všech oblastech státní správy, především v oblasti soudnictví a prosazování práva;

iii)

silné a účinné záruky proti korupci na vysoké úrovni, praní špinavých peněz, organizovanému zločinu a obchodu s drogami;

iv)

plné provedení zákona o zákazu dětské práce;

Lidská práva a základní svobody

v)

celkové respektování pokojného a legitimního výkonu práva na svobodu projevu, svobodu shromažďování a svobodu náboženského vyznání nebo přesvědčení;

vi)

obecná svoboda pohybu uvnitř země i v zahraničí;

3.

zdůrazňuje, že je nutné, aby Evropský parlament pečlivě sledoval a monitoroval vývoj v Turkmenistánu a provádění všech částí dohody o partnerství a spolupráci, jakmile vstoupí v platnost; vyzývá v této souvislosti místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby zavedla a veřejně se zavázala k uplatňování mechanismu pro sledování lidských práv, což umožní Parlamentu být náležitě informován Evropskou službou pro vnější činnost o provádění dohody o partnerství a spolupráci, jakmile vstoupí v platnost, a zejména o naplňování jejích cílů a souladu s článkem 2, aby mohl reagovat na vývoj situace na místě v případě zdokumentovaného a prokázaného závažného porušení lidských práv; zdůrazňuje, že mechanismus umožňuje pozastavení dohody o partnerství a spolupráci, pokud takový případ nastane, a vítá v tomto ohledu dopis místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku zaslaný Výboru pro zahraniční věci dne 16. prosince 2015, který obsahuje tyto cíle:

i)

zajištění řádného informování Evropského parlamentu o provádění těch ustanovení dohody o partnerství a spolupráci, které se týkají lidských práv a demokratizace, včetně zajištění přístupu k příslušným informacím o vývoji situace v oblasti lidských práv, demokracie a právního státu, a zajištění včasného podávání vyžádaných zpráv Parlamentu před konáním i po konání schůzí Rady pro spolupráci v souladu s platnými pravidly ochrany důvěrných informací;

ii)

těsnější interakce s Evropským parlamentem a občanskou společností v souvislosti s přípravou každoročních dialogů o lidských právech a podáváním zpráv;

iii)

konzultace s Evropským parlamentem během přípravy aktualizace strategie EU pro Turkmenistán v oblasti lidských práv;

4.

vítá oznámení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku z listopadu 2018 týkající se zřízení plnohodnotné delegace EU v Ašchabatu; zdůrazňuje, že nová delegace by měla vypracovat vzájemně prospěšnou strategii spolupráce přizpůsobenou podmínkám a požadavkům rozvoje Turkmenistánu, měla by monitorovat situaci v zemi, včetně porušování lidských práv a jednotlivých případů vzbuzujících obavy, měla by zahájit dialog s rozmanitými turkmenskými politickými, sociálními a hospodářskými aktéry, měla by umožnit diplomacii na místě a měla by zlepšit řízení projektů financovaných nástroji EU pro financování vnější činnosti a dohled nad nimi;

5.

závěrem uvádí, že zváží udělení svého souhlasu, jakmile bude mít za to, že doporučení uvedená v odstavcích 1 a 3 byla náležitě vzata v potaz Komisí, Radou, místopředsedkyní Komise, vysokou představitelkou Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a turkmenskými státními orgány;

6.

pověřuje svého předsedu, aby požadoval od Rady, Komise a místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby pravidelně poskytovaly Parlamentu důležité informace o situaci v Turkmenistánu;

o

o o

7.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce a vládě a parlamentu Turkmenistánu.

(1)  Úř. věst. C 184 E, 6.8.2009, s. 49.

(2)  Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 91.

(3)  Úř. věst. C 58, 15.2.2018, s. 119.

(4)  Úř. věst. C 184 E, 8.7.2010, s. 20.

(5)  Úř. věst. C 290 E, 29.11.2006, s. 107.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/215


P8_TA(2019)0147

Prováděcí rozhodnutí o zahájení automatizované výměny údajů o DNA ve Spojeném království *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu prováděcího rozhodnutí Rady o zahájení automatizované výměny údajů o DNA ve Spojeném království (13123/2018 – C8-0474/2018 – 2018/0812(CNS))

(Konzultace)

(2021/C 23/39)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Rady (13123/2018),

s ohledem na čl. 39 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii ve znění Amsterodamské smlouvy a článek 9 Protokolu č. 36 o přechodných ustanoveních, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0164/2018),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 33 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na článek 78c jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0092/2019),

1.

schvaluje návrh Rady;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit znění schválené Parlamentem;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/216


P8_TA(2019)0148

Výměna informací o státních příslušnících třetích zemí a Evropský informační systém rejstříků trestů (ECRIS) ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění Rámcové rozhodnutí Rady 2009/315/SVV, pokud jde o výměnu informací o státních příslušnících třetích zemí a o Evropský informační systém rejstříků trestů (ECRIS), a nahrazuje rozhodnutí Rady 2009/316/SVV (COM(2016)0007 – C8-0012/2016 – 2016/0002(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/40)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0007),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 82 odst. 1 druhý pododstavec písm. d) Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0012/2016),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 19. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0219/2016),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2016)0002

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterou se mění rámcové rozhodnutí Rady 2009/315/SVV, pokud jde o výměnu informací o státních příslušnících třetích zemí a o Evropský informační systém rejstříků trestů (ECRIS), a nahrazuje rozhodnutí Rady 2009/316/SVV

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici (EU) 2019/884.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/217


P8_TA(2019)0149

Centralizovaný systém pro zjišťování členských států, jež mají informace o odsouzeních státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti (systém ECRIS-TCN) ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje centralizovaný systém pro zjišťování členských států, jež mají informace o odsouzeních státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti, za účelem doplnění a podpory Evropského informačního systému rejstříků trestů (systém ECRIS-TCN) a mění nařízení (EU) č. 1077/2011 (COM(2017)0344 – C8-0217/2017 – 2017/0144(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/41)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2017)0344),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 82 odst. 1 druhý pododstavec písm. d) Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0217/2017),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 19. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanovisko Rozpočtového výboru (A8-0018/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2017)0144

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se zřizuje centralizovaný systém pro identifikaci členských států, jež mají informace o odsouzeních státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti (ECRIS-TCN), na doplnění Evropského informačního systému rejstříků trestů, a kterým se mění nařízení (EU) 2018/1726

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/816.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/218


P8_TA(2019)0150

Program Evropský sbor solidarity ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí program Evropský sbor solidarity a zrušuje [nařízení o Evropském sboru solidarity] a nařízení (EU) č. 375/2014 (COM(2018)0440 – C8-0264/2018 – 2018/0230(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/42)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0440),

s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 165 odst. 4, 166 odst. 4 a 214 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0264/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. října 2018 (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 6. prosince 2018 (2),

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání a stanoviska Výboru pro rozvoj, Výboru pro zaměstnanost a sociální věci, Rozpočtového výboru a Výboru pro regionální rozvoj (A8-0079/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 201.

(2)  Úř. věst. C 86, 7.3.2019, s. 282.


P8_TC1-COD(2018)0230

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…, kterým se zavádí program Evropský sbor solidarity a zrušuje [nařízení o Evropském sboru solidarity] a nařízení (EU) č. 375/2014

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 165 odst. 4, čl. 166 odst. 4 a čl. 214 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),

v souladu s řádným legislativním postupem (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská unie je založena na solidaritě mezi svými občany a mezi svými členskými státy. Tato společná hodnota , která je zakotvena v článku 2 Smlouvy o Evropské unii, určuje její působení a vytváří nezbytnou jednotu při hledání východisek ze současných i budoucích společenských problémů, s jejichž řešením jsou mladí Evropané ochotni pomoci prostřednictvím projevů solidarity v praxi. [pozm. návrh 1]

(1a)

Vzhledem k prudkému nárůstu počtu humanitárních krizí a mimořádných událostí na celém světě je potřeba zvýšit solidaritu mezi členskými státy a třetími zeměmi postiženými krizemi vyvolanými člověkem nebo přírodními katastrofami a zároveň usilovat o posílení podpory solidarity a zviditelnění humanitární pomoci u občanů Unie. [pozm. návrh 2]

(1b)

Humanitární pomoc se zakládá na zásadách nestrannosti, neutrality a nediskriminace, které jsou zakotveny v mezinárodním humanitárním právu a v právu Unie. Humanitární pomoc zajišťuje naléhavou pomoc založenou na potřebách a zaměřuje se na ochranu životů, předcházení lidskému utrpení a jeho zmírňování, zachování lidské důstojnosti a na ochranu zranitelných skupin obyvatelstva při člověkem vyvolaných nebo přírodních katastrofách. Nedílnou součástí humanitární pomoci je také snižování rizika katastrof a zvyšování připravenosti prostřednictvím budování kapacit a odolnosti. [pozm. návrh 3]

(2)

Zpráva o stavu Unie ze dne 14. září 2016 zdůraznila potřebu investovat do mladých lidí a oznámila zavedení Evropského sboru solidarity, který bude vytvářet pro mladé lidi v celé Unii příležitosti smysluplně pomáhat společnosti, projevovat solidaritu a rozvíjet vlastní dovednosti, čímž mladí lidé získají nejen pracovní, ale i neocenitelné lidské zkušenosti.

(3)

Ve svém sdělení nazvaném „Evropský sbor solidarity“ ze dne 7. prosince 2016 (4) zdůraznila Komise potřebu upevnit základy pro solidární činnosti v celé Evropě, poskytnout mladým lidem více příležitostí a lepší příležitosti k solidárním činnostem pokrývajícím široké spektrum oblastí a podpořit vnitrostátní , regionální a lokální aktéry v jejich úsilí o řešení různých problémů a krizí. Tímto sdělením byla zahájena první fáze Evropského sboru solidarity, čímž bylo spuštěno osm různých programů EU nabízejících dobrovolnickou činnost, stáže nebo pracovní příležitosti pro mladé lidi v celé Unii. [pozm. návrh 4]

(4)

Článek 2 Smlouvy o Evropské unii zdůrazňuje solidaritu jak jednu z hlavních zásad Evropské unie. Na tuto zásadu odkazuje také čl. 21 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii jako na jednu ze základních zásad vnější činnosti EU.

(4a)

V kontextu tohoto nařízení se solidaritou rozumí smysl pro odpovědnost každého jednotlivce vůči všem ostatním a závazek vůči obecnému dobru, jenž se projeví v konkrétních činech bez očekávání protislužby. [pozm. návrh 5]

(4b)

Důležitým projevem solidarity je pomoc obyvatelstvu a komunitám mimo Unii, které se potýkají s katastrofami nebo které jsou zvláště ohroženy katastrofami a potřebují humanitární pomoc vycházející ze základních zásad neutrality, lidskosti, nezávislosti a nestrannosti. [pozm. návrh 6]

(4c)

Dobrovolní účastníci a organizace provádějící akce v rámci Evropského dobrovolnického sboru humanitární pomoci by se měli řídit zásadami stanovenými v Evropském konsensu o humanitární pomoci. [pozm. návrh 7]

(4d)

Je nutné dále rozvíjet solidaritu s oběťmi krizí a katastrof v třetích zemích a zvyšovat mezi občany Unie povědomí o humanitární pomoci a dobrovolnictví obecně a současně zvyšovat jejich viditelnost jakožto celoživotních aktivit. [pozm. návrh 8]

(4e)

Unie a členské státy se zavázaly uskutečňovat v rámci své vnitřní i vnější činnosti Agendu Organizace spojených národů pro udržitelný rozvoj 2030 a její cíle udržitelného rozvoje. [pozm. návrh 9]

(4f)

Ve svých závěrech ze dne 19. května 2017 o naplňování vazeb mezi humanitární a rozvojovou oblastí v praxi Rada uznala, že je třeba posilovat odolnost lepší provázaností humanitární pomoci a rozvojové spolupráce a dále v praxi posílit propojení mezi doplňkovými přístupy k humanitární pomoci, rozvojové spolupráci a předcházení konfliktů. [pozm. návrh 10]

(5)

Mladým lidem by měly být poskytovány snadno dostupné , inkluzivní a smysluplné příležitosti k účasti na solidárních činnostech, které jim umožní vyjádřit odhodlání pracovat ku prospěchu komunit, získávat přitom užitečné zkušenosti, znalosti, dovednosti a kompetence pro osobní, společenský, občanský a profesní rozvoj a pro rozvoj v oblasti vzdělání, a dosáhnout tak lepšího uplatnění na trhu práce. Tyto činnosti by měly rovněž podporovat mobilitu mladých dobrovolníků, stážistů a pracovníků , jakož i multikulturní výměny . [pozm. návrh 11]

(6)

Solidární činnosti, které budou mladým lidem nabízeny, by se měly vyznačovat vysokou kvalitou; v tom smyslu, že jejich cílem by měly reagovat na mělo být řešit nenaplněné společenské potřeby, zvyšovat solidaritu a přispívat k posilování komunit a demokratické účasti. Měly by poskytovat mladým lidem možnost získat cenné znalosti , dovednosti a kompetence. Měly by být pro mladé lidi finančně dostupné a být prováděny v bezpečných , inkluzivních a zdravotně nezávadných podmínkách. Je třeba podporovat dialog s místními a regionálními orgány a evropskými sítěmi, které se specializují na naléhavé sociální problémy, s cílem co nejlépe určit nenaplněné potřeby společnosti a zajistit program zaměřený na potřeby. Solidární činnosti by neměly mít negativní dopad na stávající pracovní místa nebo stáže a měly by přispívat k posílení závazků podniků v rámci společenské odpovědnosti, aniž by je nahrazovaly. [pozm. návrh 12]

(7)

Evropský sbor solidarity poskytuje jednotné kontaktní místo pro solidární činnosti napříč Unií i mimo ni. Měl by být zajištěn soulad a doplňkovost s ostatními příslušnými politikami a programy Unie. Evropský sbor solidarity by měl stavět na silných stránkách a synergii předchozích i stávajících programů, k nimž patří zejména Evropská dobrovolná služba (5) a iniciativa Humanitární dobrovolníci EU (6). Doplňuje rovněž úsilí členských států zaměřené na podporu mladých lidí a usnadňování jejich přechodu ze škol do pracovního procesu v souladu se zárukami systémy, jako jsou záruky pro mladé lidi, jimž za tímto účelem – formou stáží nebo pracovních míst v oblastech spojených se solidaritou v rámci příslušného členského státu nebo v zahraničí – poskytne další příležitosti, jak se začít uplatňovat na trhu práce. Je zajištěna také doplňkovost se stávajícími sítěmi na úrovni Unie, které se vztahují k činnostem spadajícím pod Evropský sbor solidarity a k nimž patří evropská síť veřejných služeb zaměstnanosti, EURES a Eurodesk a příslušné organizace občanské společnosti, včetně sociálních partnerů a sítí zastupujících mladé lidi a dobrovolníky . Dále by měla být zajištěna doplňkovost stávajících souvisejících režimů, a to zejména vnitrostátních solidárních režimů , jako jsou dobrovolnictví, civilní služby režimů režimy mobility pro mladé lidi, s Evropským sborem solidarity, přičemž v příslušných případech by měly být využity osvědčené postupy , a to s cílem vzájemně posilovat a obohacovat dopady a kvalitu těchto režimů a využívat osvědčené postupy. Evropský sbor solidarity by neměl nahrazovat vnitrostátní systémy. Je třeba zajistit přístup všech mladých lidí k vnitrostátním solidárním činnostem. Komise by měla vypracovat praktické pokyny, pokud jde o doplňkovost programu s jinými unijními programy a zdroji financování a pokud jde o jejich vzájemnou součinnost . [pozm. návrh 13]

(8)

S ohledem na výklad související legislativy na úrovni Unie by přeshraniční dobrovolnické činnosti v rámci Evropského sboru solidarity a dobrovolnické činnosti, jež jsou nadále podporovány dle nařízení (EU) č. 1288/2013, měly být považovány za ekvivalentní těm, které spadají pod Evropskou dobrovolnou službu.

(8a)

Certifikace vysílajících a přijímajících organizací prováděná v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 375/2014 by neměla být v rámci tohoto programu zdvojována a při provádění tohoto nařízení od roku 2021 by měla být uznávána rovnocennost. [pozm. návrh 14]

(9)

Evropský sbor solidarity vytváří pro mladé lidi nové příležitosti k  neformálnímu a informálnímu učení, vykonávání dobrovolnické činnosti, účasti ve stážích nebo získání pracovních míst v oblastech spojených se solidaritou a také k tomu, aby z vlastní iniciativy zakládali a rozvíjeli solidární projekty. Tyto příležitosti přispívají k jejich osobnímu, společenskému, občanskému a profesnímu rozvoji i k rozvoji v oblasti vzdělání. Evropský sbor solidarity podporuje rovněž vytváření sítí pro účastníky a organizace v rámci Evropského sboru solidarity a také opatření k zajištění kvality podporovaných činností a snazšímu uznávání výsledků jejich vzdělání. Bude tak také přispívat k evropské spolupráci relevantní pro mladé lidi a zvyšování povědomí o jejím pozitivním dopadu. Evropský sbor solidarity by měl rovněž přispívat k posilování komunit a podpoře stávajících organizací provádějících solidární činnosti. [pozm. návrh 15]

(10)

Tyto činnosti by měly mít jasnou evropskou přidanou hodnotu a být ku prospěchu komunit a zároveň podporovat osobní, vzdělávací, sociální, občanský i profesní rozvoj jednotlivce. a jež mohou mít Mělo by být možné, aby tyto činnosti měly podobu dobrovolnické činnosti, stáží a pracovních míst, projektů nebo vytváření sítí zaměřených na různé oblasti, jako je vzdělávání a odborná příprava, zaměstnanost, rovnost žen a mužů, podnikání, zejména sociální podnikání, občanství a demokratická angažovanost, mezikulturní a náboženský dialog, sociální začleňování, začleňování osob se zdravotním postižením, životní prostředí a ochrana přírody, opatření v oblasti klimatu, předcházení katastrofám, připravenost a obnova, zemědělství a rozvoj venkova, zajištění potravin a nepotravinového materiálu, zdraví a dobré životní podmínky , kultura, včetně kulturního dědictví , tvořivost a kultura, tělesná výchova a sport, sociální pomoc a zabezpečení, přijímání a integrace státních příslušníků třetích zemí s důrazem na překonání potíží, kterým čelí migranti , územní spolupráce a soudržnost, jakož i přeshraniční spolupráce. Součástí těchto solidárních činností by měl být i významný vzdělávací a odborně vzdělávací rozměr díky příslušným aktivitám, jež mohou být účastníkům nabízeny před zahájením solidární činnosti, v jejím průběhu i po jejím skončení. [pozm. návrh 16]

(11)

Dobrovolnické činnosti (v rámci Unie i mimo ni) představují významnou zkušenost v kontextu neformálního i informálního vzdělávání, která napomáhá osobnímu, sociálně vzdělávacímu a profesnímu rozvoji, aktivnímu občanskému životu , demokratické účasti a zaměstnatelnosti mladých lidí. Dobrovolnictví by mělo být založeno na písemné dohodě o dobrovolnické činnosti a dobrovolnické činnosti by neměly mít negativní účinky na potenciální či již existující placené zaměstnání a ani by neměly být vnímány jako jeho náhrada. Komise a členské státy by měly v souvislosti s dobrovolnickými politikami v oblasti mládeže spolupracovat prostřednictvím otevřené metody koordinace. [pozm. návrh 17]

(12)

Stáže Snadno dostupné stáže pracovní místa v oblastech spojených se solidaritou zaměstnání by měly být jak z finančního, tak organizačního hlediska jasně odděleny od dobrovolnictví. Stáže by nikdy neměly být náhradou za zaměstnání. Placené stáže a zaměstnání však mohou mladým lidem nabídnout další příležitosti, jak se začít uplatňovat na trhu práce a přispívat přitom být pobídkou pro znevýhodněné mladé lidi a pro mladé lidi, kteří mají méně příležitostí, aby se účastnili činností souvisejících se solidaritou, ke kterým by jinak nemuseli mít přístup, a zároveň mohou poskytovat jasnou evropskou přidanou hodnotu tím, že budou přispívat k řešení zásadních neřešených společenských problémů Tím lze přispět ke zvýšení zaměstnatelnosti a produktivity a k posílení místních komunit. Stáže mohou usnadnit přechod mladých lidí a zároveň jim usnadnit přechod ze vzdělávacího do pracovního procesu od vzdělávání k zaměstnání a mohou přispět k podpoře zaměstnatelnosti mladých lidí, což je klíčové pro jejich možnosti udržitelné začlenění na trh práce. Nabízené stáže a pracovní místa představují pro mladé lidi odrazový můstek ke vstupu na trhu trh práce. Stáže a zaměstnání nabízené v rámci Evropského sboru solidarity by se měly řídit zásadami kvality uvedenými v doporučení Rady k rámci kvality stáží. Nabízené být vždy placeny zúčastněnými organizacemi, ve kterých účastník stáž vykonává nebo je zaměstnán. S táže a pracovní místa představují pro mladé lidi odrazový můstek ke vstupu na trh práce, by měly být založeny na písemné dohodě o stáži v souladu s platnými právními předpisy země, kde probíhá stáž , a měly by tedy být spojeny s příslušnou podporou poskytovanou po umístění. Stáže a pracovní místa zprostředkovávají příslušní aktéři trhu práce, zejména veřejné i soukromé služby zaměstnanosti, sociální partneřiobchodní komory, odměňují je zúčastněné organizace. Jakožto dodržovat zásady uvedené v doporučení Rady ze dne 10 . března 2014 k rámci kvality stáží  (7) . Zaměstnání by měla vycházet z pracovní smlouvy v souladu s vnitrostátní právem a případnými platnými kolektivními smlouvami zúčastněné země, v níž je zaměstnání vykonáváno. Finanční podpora zúčastněným organizacím nabízejícím zaměstnání by neměla překročit dvanáct měsíců. Zúčastněné organizace by měly být schopny požádat o finanční podporu financování prostřednictvím příslušného prováděcího orgánu příslušné prováděcí struktury Evropského sboru solidarity ve své s ohledem na jejich roli prostředníka mezi mladými účastníky a zaměstnavateli, kteří nabízejí stáže a pracovní činnosti místa v oblastech spojených se solidaritou. Stáže a zaměstnání by měly být spojeny s příslušnou přípravou, školením v zaměstnání a podporou poskytovanou po umístění v souvislosti s účastí daného účastníka. Stáže a pracovní místa by mohli zprostředkovávat příslušní aktéři trhu práce, zejména veřejné i soukromé služby zaměstnanosti, sociální partneři a obchodní komory, jakož i členské organizace sítě EURES v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/589  (8) v případě přeshraničních činností. [pozm. návrh 18]

(12a)

Je třeba usilovat o to, aby stáže a pracovní místa byly otevřeny všem mladým lidem, zejména mladým lidem s omezenými příležitostmi, včetně mladých lidí se zdravotním postižením, sociálně nebo kulturně znevýhodněných osob, migrantů a obyvatel izolovaných venkovských oblastí a nejvzdálenějších regionů Unie. [pozm. návrh 19]

(13)

Iniciativní duch mladých lidí je významným přínosem pro společnost i pro trh práce. Evropský sbor solidarity napomáhá rozvoji tohoto aspektu tím, že bude mladým lidem poskytovat možnost vytvořit a uskutečnit jejich vlastní projekty zaměřené na řešení specifických problémů ve prospěch jejich lokálních komunit. Tyto projekty představují příležitost vyzkoušet nápady , a vyvíjet tak inovativní řešení ke společným problémům na základě přístupu zdola nahoru a podpořit mladé lidi v tom, aby se sami stali původci solidárních činností. Kromě toho slouží tyto projekty jako odrazový můstek pro další účast v solidárních činnostech a mohly by být prvním krokem k pobídnutí účastníků Evropského sboru solidarity k tomu, aby se stali samostatně výdělečně činnými osobami a byli i nadále aktivními občany jako dobrovolníci, stážisté nebo aby zakládali sdružení, nevládní organizace zaměstnanci ve sdruženích , nevládních organizacích či jiné subjekty působící jiných subjektech působících v oblasti solidarity a v neziskovém a mládežnickém sektoru. Evropský sbor solidarity by měl v zásadě vytvářet takovou atmosféru, která by v mladých lidech vzbuzovala větší chuť k účasti na solidárních činnostech a na činnostech, které slouží veřejnému zájmu. [pozm. návrh 20]

(13a)

Dobrovolníci mohou přispět ke zvýšení schopnosti Unie poskytovat humanitární pomoc založenou na potřebách a zásadách a mohou přispět k posílení účinnosti humanitární činnosti, pokud jsou náležitě vybráni, vyškoleni a připraveni k vyslání, aby bylo zajištěno, že budou mít dovednosti a schopnosti potřebné pro co nejúčinnější pomoc lidem v nouzi, a pokud se jim na místě, kde dobrovolnickou činnost vykonávají, dostane náležité podpory a vedení. Proto je z hlediska účinnosti humanitární pomoci a podpory dobrovolníků důležité mít na místě vysoce kvalifikované, náležitě vyškolené a zkušené instruktory či mentory. [pozm. návrh 21]

(14)

Mladí lidé a organizace účastnící se činností Evropského sboru solidarity by měli mít pocit, že náležejí ke komunitě jednotlivců a organizací, jejichž posláním je podpora solidarity v celé Evropě. Zúčastněné organizace zároveň potřebují podporu, která jim umožní zvyšovat kapacity a nabízet tak narůstajícímu počtu účastníků kvalitní činnosti. Evropský sbor solidarity podporuje činnosti spojené s vytvářením sítí a zaměřené na posilování zapojení mladých lidí i organizací do této komunity, na posilování ducha Evropského sboru solidarity i na podněcování výměny užitečných zkušeností osvědčených postupů postupů zkušeností . Tyto činnosti přispívají také ke zvyšování povědomí veřejnosti a soukromých aktérů o Evropském sboru solidarity a k získávání podrobné a smysluplné zpětné vazby od účastníků a zúčastněných organizací ohledně jednotlivých fází provádění Evropského sboru solidarity. Součástí této zpětné vazby by měly být otázky týkající se cílů programu, které by umožnily lépe posoudit jejich plnění. [pozm. návrh 22]

(14a)

K zajištění úspěšného provádění tohoto programu je třeba zviditelnit možnosti financování, zvýšit povědomí o nich a podporovat je, a to prostřednictvím informačních kampaní, mimo jiné v rámci každoročního informačního dne o Evropském sboru solidarity, a dynamických komunikačních prostředků se zvláštním důrazem na sociální média, které zajistí co nejlepší informovanost mezi cílovými skupinami, ať už se jedná o jednotlivce, nebo organizace. [pozm. návrh 23]

(15)

Zvláštní pozornost by měla být věnována zajišťování kvality činností a dalších příležitostí nabízených v rámci Evropského sboru solidarity a plnění cíle spočívajícího v inkluzivnosti dosažené na základě takových činností a příležitostí , a to , zejména prostřednictvím nabídky vhodných online nebo offline školení, jazykové podpory, přiměřeného ubytování, pojištění, administrativní podpory zjednodušených administrativních postupů a podpory před zahájeními i po dokončení činnosti pro účastníky i a uznávání znalostí, dovedností a kompetencí získaných během činnosti v rámci Evropského sboru solidarity. Podpůrná opatření by měla být koncipována a poskytována ve spolupráci s mládežnickými organizacemi a dalšími neziskovými organizacemi a organizacemi občanské společnosti s cílem využít jejich odborných znalostí na tomto poli. Bezpečnost a ochrana dobrovolníků účastníků i zamýšlených příjemců má i nadále prvořadý význam. a dobrovolníci Všechny činnosti by se měly řídit zásadou „neškodit“. Účastníci by neměli být vysíláni na operace prováděné v místě dění mezinárodních a vnitrostátních ozbrojených konfliktů , ani do zařízení, která jsou v rozporu s mezinárodními normami v oblasti lidských práv. Činnosti spojené s přímým kontaktem s dětmi by se měly řídit zásadou „nejlepšího zájmu dítěte“ a jejich součástí by případně měly být kontroly spolehlivosti účastníků nebo jiná opatření zaměřená na zajištění ochrany dětí . [pozm. návrh 24]

(15a)

V souladu s obecnými zásadami EU v oblasti prosazování a ochrany práv dítěte (2017) a článkem 9 Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením musí EU a její členské státy propagovat a podporovat přechod od institucionalizace zranitelných osob, jako jsou osoby se zdravotním postižením a děti, k rodinné a komunitní péči. Program by v této souvislosti neměl podporovat opatření nebo iniciativy, které by bránily splnění závazku ukončit institucionalizaci nebo jakékoli umisťování, které by bylo škodlivé pro děti nebo osoby se zdravotním postižením. [pozm. návrh 25]

(15b)

Zásady Unie týkající se rovných příležitostí a nediskriminace by měly být plně respektovány ve všech fázích provádění programu, včetně fáze určování a výběru dobrovolníků a organizací. [pozm. návrh 26]

(16)

K zajištění dopadu činností v rámci Evropského sboru solidarity na osobní, vzdělávací, společenský, kulturní, občanský a profesní rozvoj účastníků by měly být řádně identifikovány a dokumentovány výsledky učení dané činnosti ve formě znalostí, dovedností a kompetencí, a to v souladu s podmínkami a specifiky jednotlivých států, dle doporučení Rady ze dne 20. prosince 2012 o uznávání neformálního a informálního učení (9). S cílem zajistit, aby registrovaným uchazečům byly nabízeny vhodné solidární činnosti, by uchazeči měli mít možnost seznámit se s výsledky solidárních činnosti, pokud jde o učení, ještě dříve, než se rozhodnou k účasti. Za tímto účelem by se mělo na úrovni Unie a členských států vhodným způsobem podporovat využívání účinných nástrojů pro uznávání neformálního a informálního učení, jako jsou např. nástroje Youthpass a Europass. [pozm. návrh 27]

(16a)

Národní agentury by měly mladé dobrovolníky rovněž vybízet k tomu, aby působili jako vyslanci programu a o své osobní zkušenosti se podělili v sítích sdružujících mladé lidi, ve vzdělávacích zařízeních a na seminářích. Bývalí dobrovolníci či vyslanci by rovněž mohli pomáhat se zaškolením nových uchazečů. [pozm. návrh 28]

(17)

Značka kvality by měla zajišťovat, aby zúčastněné organizace respektovaly hodnoty, zásady a cíle Unie a splňovaly zásady a požadavky Evropského sboru solidarity, co se týče jejich práv , úkolů úkolů bezpečnostních norem, ve všech fázích dané solidární činnosti , a to i ve fázích před zahájením činnosti a po jejím ukončení . Získání značky kvality je předpokladem pro účast, ale nemělo by automaticky vést k poskytnutí finančních prostředků v rámci Evropského sboru solidarity. Značky kvality by měly být diferencovány podle různých druhů činnosti. [pozm. návrh 29]

(18)

Jakýkoliv subjekt, který má zájem se zapojit do činnosti Evropského sboru solidarity, by měl po splnění příslušných podmínek obdržet značku kvality. S cílem zajistit, aby zúčastněné organizace skutečně splňovaly zásady a požadavky Evropského sboru solidarity, co se týče jejich práv a úkolů, by měly být zavedeny samostatné značky kvality pro dobrovolnou účast na solidárních činnostech, dobrovolnictví na podporu operací humanitární pomoci a pro stáže a zaměstnání a tyto značky kvality by se měly rovněž lišit v závislosti na úloze zúčastněné organizace. Postup, který vede k udělení značky kvality, by měl být prováděcími orgány Evropského sboru solidarity vykonáván průběžně. Udělená značka kvality by měla být periodicky pravidelně posuzována, a pokud by v kontextu provedených kontrol bylo zjištěno neplnění podmínek, jež vedly k jejímu udělení, mohla měla by být odebrána. Administrativní proces by měl být omezen na minimum, aby nebyly odrazovány menší organizace. [pozm. návrh 30]

(19)

Subjekt, který má zájem nabízet činnosti v rámci Evropského sboru solidarity a chce požádat o finanční podporu, by měl nejprve získat značku kvality, což je nezbytná základní podmínka. Tento požadavek se nevztahuje na fyzické osoby žádající o finanční podporu jménem neformální skupiny účastníků Evropského sboru solidarity pro jejich solidární projekty.

(19a)

Obecně platí, že žádosti o grant by se měly předkládat národní agentuře země, v níž má zúčastněná organizace sídlo. Žádosti o grant na solidární činnosti organizované celoevropskými nebo mezinárodními organizacemi, na solidární činnosti dobrovolnických týmů v prioritních oblastech určených na evropské úrovni a na solidární činnosti na podporu operací humanitární pomoci ve třetích zemích by se měly předkládat Výkonné agentuře Evropské komise pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast, která byla zřízena prováděcím rozhodnutím Komise 2013/776/EU  (10) . [pozm. návrh 31]

(20)

Zúčastněné organizace mohou v rámci Evropského sboru solidarity vykonávat několik funkcí. V roli hostitele budou vykonávat činnosti spojené s přijímáním účastníků, případně včetně organizace činností, a poskytování pokynů a podpory účastníkům během solidární činnosti a zpětné vazby po výkonu činnosti. V roli poskytovatele podpory budou provádět činnosti související s vysíláním a přípravou účastníků před odjezdem, v průběhu solidární činnosti i po jejím skončení, včetně školení a navedení účastníků na místní organizace po dokončení činnosti s cílem zvýšit příležitosti pro další solidární činnosti. Národní agentury by měly dobrovolníky rovněž vybízet k tomu, aby působili jako vyslanci programu a o své osobní zkušenosti se podělili v sítích spojujících mladé lidi a ve vzdělávacích zařízeních, čímž by přispěli k propagaci programu. Za tímto účelem by měly národní agentury dobrovolníky podporovat . [pozm. návrh 32]

(20a)

V zájmu podpory solidárních činností mezi mladými lidmi by zúčastněnými organizacemi měly být veřejné nebo soukromé subjekty či mezinárodní organizace, ať už neziskové či výdělečné, a mohou zahrnovat mládežnické organizace, náboženské instituce a charitativní sdružení, sekulární humanistické organizace, nevládní organizace nebo jiné subjekty z občanské společnosti. Program by měl poskytovat financování pouze na neziskovou činnost zúčastněných organizací. [pozm. návrh 33]

(21)

Mělo by se usnadnit rozšiřování projektů Evropského sboru solidarity. Současně je třeba potenciálním příjemcům poskytovat přesné a neustále aktualizované informace o těchto příležitostech. Měla by se zavést zvláštní opatření s cílem pomoci navrhovatelům projektů v rámci Evropského sboru solidarity žádat o granty nebo rozvíjet součinnost prostřednictvím podpory evropských strukturálních a investičních fondů a programů týkajících se migrace, bezpečnosti, spravedlnosti a občanství, zdraví a kultury. [pozm. návrh 34]

(22)

Prováděcím orgánům, zúčastněným organizacím a mladým lidem účastnícím se činnosti Evropského sboru solidarity by měla být k dispozici centra zdrojů Evropského sboru solidarity s cílem zvýšit kvalitu provádění činností Evropského sboru solidarity a také zdokonalit identifikaci a uznávání kompetencí získaných prostřednictvím těchto činností, včetně vydávání pasů mládeže.

(23)

Nepřetržitě by měl být rozvíjen portál Evropského sboru solidarity, aby byl zajištěn snadný , bezbariérový a uživatelsky vstřícný přístup k Evropskému sboru solidarity, a aby bylo k dispozici v souladu s normami stanovenými směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2102  (11) . Portál Evropského sboru solidarity poskytuje jednotné kontaktní místo pro zájemce a organizace, co se týče mimo jiné registrací, identifikace a propojování profilů a příležitostí, vytváření sítí a virtuálních výměn, školení online, jazykové podpory a podpory před umístěním a po umístění , zpětné vazby a mechanismů hodnocení a dalších užitečných funkcí, které mohou vzniknout v budoucnu. I když jednotné kontaktní místo nabízí výhodu integrovaného přístupu k různým činnostem, jednotlivci se při přístupu na portál Evropského sboru solidarity mohou setkat s fyzickými, sociálními a jinými překážkami. Pro překonání těchto překážek by zúčastněné organizace měly účastníkům poskytovat podporu při registraci. [pozm. návrh 35]

(24)

Je třeba dále rozvíjet portál Evropského sboru solidarity s přihlédnutím k Evropskému rámci interoperability (12), který poskytuje specifické pokyny ohledně toho, jak zřídit interoperabilní digitální veřejné služby, a je prováděn členskými státy a dalšími členy Evropského hospodářského prostoru prostřednictvím vnitrostátních rámců interoperability. Veřejné zprávě nabízí 47 konkrétních doporučení ohledně toho, jak by mohly zlepšit řízení svých činností interoperability, vytvořit vztahy mezi jednotlivými organizacemi, zefektivnit procesy podporující komplexní (end-to-end) digitální služby a zajistit, aby stávající ani nové právní předpisy neohrozily úsilí v oblasti interoperability. Portál by měl být navíc vybudován v souladu s normami stanovenými směrnicí (EU) 2016/2102. [pozm. návrh 36]

(24a)

Za účelem zvýšení transparentnosti provádění programu a posílení jeho účinnosti by Komise měla provádění programu pravidelně konzultovat s klíčovými zúčastněnými subjekty, včetně zúčastněných organizací. [pozm. návrh 37]

(24b)

Za účelem zajištění správného fungování programu a včasného zahájení akcí programu je nezbytné zavést v rámci pracovních programů programu mechanismy, které zajistí, aby byly nabídky předloženy registrovaným uchazečům v rozumné a relativně předvídatelné době. Pravidelné informace a aktualizace o dostupných umístěních a aktivně zapojených zúčastněných organizacích by proto měly být zaslány registrovaným uchazečům, aby se po jejich registraci podnítila jejich angažovanost v programu a současně jim byla nabídnuta příležitost přímo kontaktovat subjekty zapojené do oblasti solidarity na vnitrostátní i evropské úrovni. [pozm. návrh 38]

(25)

Na program se použije nařízení [nové finanční nařízení] (13) (dále jen „finanční nařízení“). Stanoví pravidla týkající se plnění rozpočtu Unie, včetně pravidel pro granty, ceny, zadávání veřejných zakázek, nepřímé plnění, finanční pomoc, finanční nástroje a rozpočtové záruky.

(26)

Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) může provádět vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 (14) a v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (15) s cílem zjistit, zda nedošlo k podvodu, korupci či jiné protiprávní činnosti ovlivňující finanční zájmy Unie. V souladu s nařízením Rady (EU) 2017/1939 (16) může Úřad evropského veřejného žalobce vyšetřovat a stíhat podvody a jiné trestné činy poškozující finanční zájmy Unie, jak je stanoveno ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 (17). V souladu s finančním nařízením musí všechny osoby nebo subjekty, které přijímají finanční prostředky Unie, plně spolupracovat při ochraně finančních zájmů Unie, udělit Komisi, úřadu OLAF, Úřadu evropského veřejného žalobce a Evropskému účetnímu dvoru (EÚD) nezbytná práva a potřebný přístup a zajistit, aby třetí osoby podílející se na vynakládání finančních prostředků Unie udělily rovnocenná práva.

(27)

Evropský sbor solidarity se zaměřuje na mladé lidi ve věku 18–30 let a předpokladem pro jejich účast na činnostech, které nabízí Evropský sbor solidarity, by měla být registrace na portálu Evropského sboru solidarity.

(27a)

Zásady Unie týkající se rovných příležitostí a nediskriminace uvádějí, že občané Unie a osoby dlouhodobě pobývající v Unii ze všech sociálních vrstev a věkových kategorií by měli mít možnost účastnit se dění jakožto aktivní občané. S přihlédnutím ke specifickým výzvám humanitární činnosti by účastníci iniciativy Humanitární dobrovolníci EU měli být ve věku nejméně osmnácti let, přičemž mohou zastupovat širokou škálu profilů a generací, jejichž dovednosti jsou důležité pro úspěšné provádění těchto humanitárních operací. [pozm. návrh 39]

(28)

Zvláštní pozornost by měla být věnována tomu, aby činnosti podporované Evropským sborem solidarity byly dostupné všem mladým lidem, a zejména těm s omezenými příležitostmi, jak je podrobněji uvedeno ve strategii pro začleňování a rozmanitost vytvořené a uplatňované v rámci programu Erasmus+ nejvíce znevýhodněným. Měla by být zavedena zvláštní opatření , jako jsou vhodné formy solidárních činností a osobní podpora, pro prosazování společenského začlenění a pro zapojení znevýhodněných mladých lidí s omezenými příležitostmi a také pro to, aby byla brána v potaz omezení daná odlehlostí řady venkovských oblastí a nejvzdálenějších regionů Unie a zámořských zemí a území. Za tímto účelem by měli mladí lidé s omezenými příležitostmi, aniž by byla dotčena možnost účastnit se práce na plný úvazek a v jiné zemi, než je země bydliště, mít rovněž možnost podílet se na práci na částečný úvazek nebo v zemi, v níž mají bydliště, a měli by mít prospěch z dalších opatření, jejichž cílem je usnadnit jejich účast na programu. Podobně by se měly zúčastněné země snažit přijmout veškerá příslušná opatření pro odstranění právních a administrativních překážek, které brání řádnému fungování Evropského sboru solidarity. To by mělo vyřešit, pokud je to možné a aniž by tím bylo dotčeno schengenské acquis a právo Unie týkající se vstupu a pobytu občanů třetích zemí, administrativní problémy, které způsobují potíže při získávání víz a povolení k pobytu, jakož i při vydávání evropského průkazu zdravotního pojištění v případě přeshraničních činností v rámci Evropské unie. [pozm. návrh 40]

(28a)

Zvláštní pozornost a podporu je třeba věnovat kapacitě hostitelských partnerských organizací ve třetích zemích a potřebě začlenit činnost dobrovolníků do místního kontextu a usnadnit spolupráci dobrovolníků s místními humanitárními subjekty, hostitelskou komunitou a občanskou společností. [pozm. návrh 41]

(29)

Vzhledem k významu boje proti změně klimatu v souladu se závazky Unie provádět Pařížskou dohodu a plnit cíle OSN v oblasti udržitelného rozvoje přispěje tento program k začlenění opatření v oblasti klimatu do politik Unie a dosažení celkového cíle vynaložit alespoň 25 % výdajů z rozpočtu Unie na realizaci klimatických cílů v průběhu období VFR 2021–2027 a k dosažení ročního cíle ve výši 30 %, a to co nejdříve, nejpozději však v roce 2027 . Relevantní opatření budou určována během přípravy a provádění programu a v průběhu relevantních hodnocení a přezkumu znovu posouzena. [pozm. návrh 42]

(30)

Toto nařízení stanovuje finanční příděl pro období 2021–2027, který má představovat hlavní referenční částku dle ustanovení bodu 17 Interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení pro Evropský parlament a Radu během každoročního rozpočtového procesu (18).

(30a)

Přiměřená část rozpočtu by měla být určena na výměnu osvědčených postupů mezi členskými státy a na rozvoj sítí mládeže. [pozm. návrh 43]

(31)

Typy financování a metody provádění podle tohoto nařízení by se měly vybírat na základě toho, nakolik jsou schopny dosáhnout specifických cílů opatření a přinést výsledky, přičemž se přihlíží zejména k nákladům na kontrolní opatření, administrativní zátěž a očekávané riziko nesouladu. Co se týče grantů, je třeba zvážit použití jednorázových částek, paušálních sazeb a stupnice jednotkových nákladů.

(32)

Třetí země, které jsou členy Evropského hospodářského prostoru (EHP), se mohou účastnit programu v rámci spolupráce zavedené Dohodou o Evropském hospodářském prostoru, která stanoví provádění programů Unie na základě rozhodnutí podle uvedené dohody. Třetí země se mohou účastnit také na základě dalších právních nástrojů. Toto nařízení by mělo odpovědným schvalujícím osobám, Úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) i Evropskému účetnímu dvoru udělovat nezbytná práva a potřebný přístup, aby mohly komplexně vykonávat své pravomoci. Plná účast třetích zemí v programu by měla být v souladu s podmínkami stanovenými ve zvláštních dohodách upravujících účast dotyčné třetí země v programu. Plná účast navíc znamená povinnost zřídit národní agenturu a řídit některé akce programu na decentralizované úrovni. Jednotlivci a subjekty ze třetích zemí, které nejsou přidružené k programu, by měly mít možnost podílet se na některé z akcí programu v souladu s pracovním programem a výzvou k podávání návrhů zveřejněných Komisí.

(33)

Za účelem maximalizace dopadu Evropského sboru solidarity by měla být přijata opatření, která zúčastněným zemím a dalším programům Unie umožní poskytovat další, vnitrostátní finanční podporu, jež je k dispozici v souladu s pravidly Evropského sboru solidarity.

(34)

Podle [článku 88 nového rozhodnutí Rady o přidružení zámoří] (19) jsou osoby a subjekty usazené v zámořských zemích a územích způsobilé k získání finančních prostředků s výhradou pravidel a cílů programu a případných režimů použitelných na členský stát, s nímž je příslušná zámořská země nebo území spojeno.

(35)

V souladu se sdělením Komise „Silnější a obnovené strategické partnerství s nejvzdálenějšími regiony EU“ (20) by program měl zohledňovat zvláštní situaci těchto regionů. Budou přijata opatření , mimo jiné posílení propagace, pro zvýšení účasti nejvzdálenější regionů ve všech akcích. Provádění těchto opatření bude pravidelně monitorováno a hodnoceno. [pozm. návrh 44]

(36)

Vzhledem k tomu, že program je prováděn po dobu sedmi let, je nutné mu zajistit dostatečnou flexibilitu, aby se mohl přizpůsobit měnící se situaci a politickým prioritám pro provádění solidárních činností. Nařízení v tomto smyslu nestanovuje podrobně, jak budou akce koncipovány, ani nepředjímá politické priority či příslušné rozpočtové priority pro příštích sedm let. Sekundární politická rozhodnutí a priority, včetně podrobností o konkrétních akcích prováděných prostřednictvím jednotlivých činností, by měly být místo toho určeny prostřednictvím ročního pracovního programu v souladu s finančním nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046  (21) (finanční nařízení) by Komise měla přijmout pracovní programy a informovat o tom Evropský parlament a Radu. Pracovní program by měl stanovit opatření nezbytná pro jejich provedení v souladu s obecnými a specifickými cíli programu, kritéria pro výběr a udělování grantů, jakož i všechny ostatní požadované prvky. Pracovní programy a jakékoliv jejich doplňky by měly být přijímány prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s přezkumným postupem aktu v přenesené pravomoci . Pro zajištění rovnocenné účasti na přípravě aktů v přenesené pravomoci by Komise při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci měla v rámci své přípravné činnosti vést odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 45]

(37)

Podle odstavců 22 a 23 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 je třeba hodnotit tento program na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních monitorovacích požadavků, zároveň však zamezit nadměrné regulaci a administrativní zátěži, zejména pro členské státy. Tyto požadavky by měly zahrnovat konkrétní, v průběhu času měřitelné a realistické ukazatele a tvořit základ pro hodnocení účinnosti programu na místě.

(38)

Náležitý dosah, publicita a šíření příležitostí a výsledků činností podporovaných programem by měly být zajišťovány na evropské, regionální, vnitrostátní a místní úrovni. Protože je třeba oslovit velký počet potenciálních kandidátů, program by měl být propagován pomocí dynamických komunikačních prostředků, se zvláštním důrazem na sociální média. Zvláštní pozornost by měla být věnována tomu, aby se do činnosti podporované Evropským sborem solidarity zapojovaly sociální podniky. Činnosti spojené se zajištěním náležitého dosahu, publicity a šíření informací by měly zajišťovat všechny prováděcí subjekty programu, společně unijní internetové stránky, programy Unie spojené s Evropským sborem solidarity, a měly by  – je-li to relevantní – zahrnovat podporu s podporou ze strany dalších klíčových zúčastněných stran. [pozm. návrh 46]

(39)

V zájmu dosažení cílů programu by Komise, členské státy a národní agentury měly úzce spolupracovat v partnerství s nevládními organizacemi, sociálními podniky, organizacemi mládeže , organizacemi zastupujícími zdravotně postižené osoby a místními zúčastněnými subjekty s odbornými zkušenostmi v solidárních činnostech , včetně dobrovolnických infrastruktur a podpůrných agentur, jako jsou dobrovolnická centra . [pozm. návrh 47]

(40)

S cílem zajistit větší účinnost komunikace s širokou veřejností a výraznější součinnost mezi komunikační činností prováděnou z podnětu Komise by měly prostředky přidělené na komunikaci podle tohoto nařízení přispět také k pokrytí bezbariérové komunikace mezi podniky ohledně politických priorit Unie za předpokladu, že se týkají obecných cílů tohoto nařízení. [pozm. návrh 48]

(41)

Za účelem efektivního a účinného provádění tohoto nařízení by měl program co nejvíce využívat stávající řídicí mechanismy, které již byly zavedeny. Provádění programu by tedy mělo být svěřeno existujícím subjektům, tj. Komisi a národním agenturám, jež jsou pověřeny řízením akcí uvedených v kapitole III [nového nařízení o programu Erasmus]. Komise by provádění Evropského sboru solidarity měla pravidelně konzultovat s hlavními zúčastněnými subjekty, včetně zúčastněných organizací.

(42)

Za účelem zajištění řádného finančního řízení , optimalizace nákladů a právní jistoty ve všech zúčastněných zemích by měl každý vnitrostátní orgán určit nezávislého auditora. Je-li to možné, mohl by v zájmu co nejvyšší účinnosti nezávislým auditorem být tentýž orgán, který je pověřen činnostmi uvedenými v kapitole III [nového nařízení o programu Erasmus]. [pozm. návrh 49]

(43)

Členské státy by měly vyvinout úsilí k přijetí všech vhodných opatření k odstranění právních a administrativních překážek řádného fungování programu. Taková opatření zahrnují – pokud je to možné, a aniž by tím bylo dotčeno právo EU týkající se vstupu a pobytu občanů třetích zemí – řešení problémů, které způsobují potíže při získávání víz a povolení k pobytu , a dalších právních problémů, které by mohly bránit v přístupu mladých lidí k programu . V souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/801 (22) se členské státy vybízejí, aby zavedly zkrácené řízení o přijetí. [pozm. návrh 50]

(44)

Systém vykazování výkonnosti by měl zajistit, aby údaje pro monitorování provádění programu a jeho hodnocení byly shromažďovány účinně, efektivně a včas a v příslušném členění. Tyto údaje by měly být sděleny Komisi způsobem, který je v souladu s příslušnými pravidly na ochranu údajů.

(45)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (23). [pozm. návrh 51]

(46)

Pro zjednodušení požadavků na příjemce by měly být v co největší míře využívány zjednodušené granty v podobě jednorázových částek, jednotkových nákladů a paušálních částek. Zjednodušené granty podporující činnosti mobility v rámci programu vymezené Komisí by měly zohlednit životní a existenční náklady dané hostitelské země. Členským státům by mělo být rovněž doporučeno, aby v souladu se svými vnitrostátními předpisy osvobodily tyto granty od veškerých daní a sociálních poplatků. Totéž osvobození by se mělo vztahovat na veřejné nebo soukromé subjekty, které tuto finanční podporu poskytují dotyčným jednotlivcům.

(47)

V souladu s finančním nařízením, nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013, nařízením Rady (Euratom, EC) č. 2988/95 (24), nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 a nařízením Rady (EU) 2017/1939 mají být finanční zájmy Unie chráněny prostřednictvím přiměřených opatření, včetně prevence, odhalování, nápravy a vyšetřování nesrovnalostí a podvodů, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených či nesprávně použitých finančních prostředků a případného ukládání správních sankcí. Aby bylo možné přezkoumat a/nebo doplnit ukazatele výkonnosti programu, měla by být Komisi svěřena pravomoc přijímat akty podle článku 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU). Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci by měli mít systematický přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

(48)

Toto nařízení dodržuje základní práva a ctí zásady uznávané zejména Listinou základních práv Evropské unie (25). Cílem tohoto nařízení je zejména zajistit respektování práva na rovnost žen a mužů a práva na nediskriminaci na základě pohlaví, rasy nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo přesvědčení, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace či sociálně-ekonomického zázemí a podporovat uplatňování článků 21 a 23 Listiny základních práv Evropské unie. [pozm. návrh 52]

(49)

Na toto nařízení se vztahují horizontální finanční pravidla přijatá Evropským parlamentem a Radou na základě článku 322 Smlouvy o fungování Evropské unie. Tato pravidla jsou stanovena ve finančním nařízení a upravují zejména postupy pro sestavování a plnění rozpočtu prostřednictvím grantů, cen, zadávání veřejných zakázek, nepřímého plnění a umožňují kontroly odpovědnosti účastníků finančních operací. Pravidla přijatá na základě článku 322 SFEU se týkají také ochrany rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků, pokud jde o dodržování zásad právního státu v členských státech, neboť dodržování zásad právního státu je nezbytným předpokladem pro řádné finanční řízení a účinné financování z prostředků Unie.

(50)

Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž zvýšení účasti mladých lidí a organizací na dostupných a vysoce kvalitních solidárních činnostech, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jej z důvodu jeho rozsahu a účinků může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů,

(51)

[Nařízení o Evropském sboru solidarity] by mělo být zrušeno s účinkem od 1. ledna 2021.

(52)

Aby se zajistila kontinuita finanční podpory podle tohoto programu, mělo by se toto nařízení použít od 1. ledna 2021,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Tímto nařízením se zavádí Evropský sbor solidarity (dále jen „program“).

Stanoví cíle programu, rozpočet na období 2021–2027, formy financování z prostředků Unie a pravidla pro poskytování tohoto financování.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„solidární činností“ vysoce kvalitní dočasné inkluzivní a přiměřeně financované činnosti zabývající se řešením důležitých společenských výzev ve prospěch společenství nebo společnosti jako celku a přispívající k dosahování cílů Evropského sboru solidarity, které mohou mít podobu dobrovolnické činnosti, stáží, pracovních míst, solidárních projektů a činnosti zaměřené na vytváření sítí v různých oblastech, včetně oblastí uvedených v odstavci 13, při současném zajištění evropského přínosu a dodržování předpisů v oblasti zdraví a bezpečnosti a mezinárodních norem v oblasti lidských práv ; [pozm. návrh 53]

2)

„registrovaným uchazečem“ jednotlivec ve věku 17 až 30 let, který oprávněně pobývá v zúčastněné zemi a který se zaregistroval na portálu Evropského sboru solidarity s cílem zapojit se do činnosti solidarity, ale ještě se těchto činností neúčastní; [pozm. návrh 54]

3)

„účastníkem“ jednotlivec ve věku 18 až 30 let, který oprávněně pobývá v zúčastněné zemi a který se zaregistroval na portálu v Evropském sboru solidarity a účastní se solidární činnosti v rámci Evropského sboru solidarity; [pozm. návrh 55]

4)

„mladými lidmi s omezenými příležitostmi“ mladí lidé, kteří čelí určitým potřebují dodatečnou pomoc vzhledem k různým překážkám, jež jim brání v účinném přístupu k příležitostem poskytovaným v rámci programu z ekonomických, sociálních, kulturních, zeměpisných nebo vyplývajícím například ze zdravotního postižení, zdravotních důvodů nebo z důvodů, jako je zdravotní postižení a vzdělávací problémy problémů, vzdělávacích problémů, jejich migrantského původu, kulturních rozdílů, ekonomické, sociální a geografické situace, včetně osob z marginalizovaných skupin nebo ohrožených diskriminaci na základě některého z důvodů, které jsou zakotveny v článku 21 Listiny základních práv Evropské unie ; [pozm. návrh 56]

5)

„zúčastněnou organizací“ jakýkoliv veřejný nebo soukromý subjekt, ať už neziskový či výdělečný, místní, regionální, vnitrostátní nebo mezinárodní, kterému byla udělena značka kvality Evropského sboru solidarity , v úloze hostitele, poskytovatele podpory nebo v obou těchto úlohách, přičemž se zajistí, aby byl tento subjekt schopen vykonávat vysoce kvalitní solidární činnost v souladu s cíli programu ; [pozm. návrh 57]

6)

„dobrovolnickou činností“ nepovinná solidární činnost, která probíhá jako dobrovolná neplacená činnost na spočívající ve výkonu určité veřejně prospěšné činnosti, která přispívá k veřejnému blahu a kterou účastník vykonává ve svém volném čase, z vlastní svobodné vůle a bez nároku na odměnu po dobu až 12 měsíců; [pozm. návrh 58]

7)

„stáží“ placená solidární činnost po dobu 2 3 až 6 měsíců, která má formu pracovní praxe v rámci zúčastněné organizace a kterou lze prodloužit jednou a na dobu maximálně dvanácti měsíců, kterou nabízí a platí zúčastněná organizace hostící účastníka Evropského sboru solidarity, a která zahrnuje složku učení zaměřenou na získání potřebných dovedností a praxe ; [pozm. návrh 59]

8)

„pracovním místem“ důstojně placená solidární činnost po dobu 2 3 až 12 měsíců, kterou která zahrnuje složku učení a odborné přípravy, je založena na písemné dohodě, nabízí a platí ji zúčastněná organizace zaměstnávající účastníka Evropského sboru solidarity a nenahrazuje stávající pracovní příležitost ; [pozm. návrh 60]

9)

„solidárním projektem“ neplacená vnitrostátní nebo přeshraniční solidární činnost po dobu až 12 měsíců, kterou provádějí skupiny nejméně pěti účastníků Evropského sboru solidarity s cílem řešit klíčové výzvy v rámci svých komunit, přičemž současně představují jasný evropský přínos; [pozm. návrh 61]

10)

„značkou kvality“ osvědčení udělené na základě rozličných konkrétních požadavků závisejících na druhu poskytované solidární činnosti zúčastněné organizaci, která je ochotna zajistit solidární činnosti v rámci Evropského sboru solidarity, a to v roli hostitele nebo poskytovatele podpory , tj. osvědčení potvrzující, že organizace je schopna zajistit kvalitu solidárních činností ve všech fázích dané solidární činnosti v souladu se zásadami a cíli programu ; [pozm. návrh 62]

11)

„centry zdrojů Evropského sboru solidarity“ doplňkové funkce prováděné určenou národní agenturou na podporu rozvoje, provádění a kvality činností v rámci Evropského sboru solidarity a dále určování kompetencí, které účastníci získávají během svých solidárních činností;

12)

„unijními nástroji pro transparentnost a uznávání kvalifikací“ nástroje, které zúčastněným subjektům pomáhají pochopit, hodnotit a v patřičných případech uznávat výsledky neformálního a informálního učení v celé Unii. Všichni účastníci po ukončení své činnosti obdrží osvědčení, jako je Youthpass nebo Europass, s uvedením výsledků učení a dovedností, které rozvinuli během své činnosti;

13)

„činností humanitární pomoci“ činnost na podporu operací humanitární pomoci ve třetích zemích, jejímž cílem je poskytnout naléhavou pomoc založenou na potřebách zaměřenou na ochranu životů, předcházení lidskému utrpení a jeho zmírňování a zachování lidské důstojnosti při člověkem vyvolaných krizích nebo přírodních katastrofách včetně operací pomoci, záchrany a ochrany při humanitárních krizích nebo bezprostředně po nich, podpůrná opatření pro zajištění přístupu k lidem v nouzi a pro usnadnění volného toku pomoci, jakož i akce zaměřené na posílení připravenosti na katastrofy a snižování rizika katastrof, propojení pomoci, obnovy a rozvoje a akce přispívající k posílení odolnosti a schopnosti vyrovnávat se s krizemi a překonávat jejich následky;

14)

„třetí zemí“ země, která není členem Unie;

15)

„třetí zemí přidruženou k programu“ třetí země, která je stranou dohody s Unií umožňující účast na programu a která s ohledem na členské státy splňuje všechny závazky stanovené v tomto nařízení;

16)

„třetí zemí nepřidruženou k programu“ třetí země, která se neúčastní programu v plném rozsahu, ale jejíž právní subjekty mohou výjimečně a v řádně odůvodněných případech v zájmu Unie programu využít.

Článek 3

Cíle programu

1.   Obecným cílem programu je podporovat solidaritu jako hodnotu, především prostřednictvím dobrovolnictví, zvýšit účast generace mladých lidí , kteří se s větší pravděpodobností zapojí do solidárních činností, a organizací na dostupných a vysoce kvalitních solidárních činnostech, a tím přispět k posílení sociální soudržnosti, solidarity, a demokracie , evropské identity a aktivního občanství v Unii a v zahraničí , podpořit komunity a a současně reagovat na společenské a humanitární výzvy na místě, a to s vynaložením zvláštního úsilí na podporu sociálního začlenění a rovných příležitostí . [pozm. návrh 63]

2.   Specifickým cílem programu je poskytnout mladým lidem, včetně těch s omezenými příležitostmi, snadno dostupné a inkluzivní příležitosti k zapojení se do solidárních činností navozujících pozitivní společenské změny v Evropě a v zahraniční a současně zlepšit a náležitě doložit jejich kompetence pro osobní, vzdělávací, sociální, kulturní, občanský a profesní rozvoj , jakož i usnadnit jejich trvalou angažovanost coby aktivních občanů , zaměstnatelnost a přechod na trh práce. [pozm. návrh 64]

2a.     Součástí zpětné vazby poskytované účastníky a zúčastněnými organizacemi je rovněž posouzení splnění cílů programu. [pozm. návrh 65]

3.   Cíle programu se provádějí v rámci těchto dvou složek činnosti:

a)

účast mladých lidí na solidárních činnostech zaměřených na společenské výzvy, jak se uvádí v článku 6 , a úsilí o dosažení cílů udržitelného rozvoje ; [pozm. návrh 66]

b)

účast mladých lidí i lidí se zkušenostmi na solidárních činnostech zaměřených na humanitární pomoc (Evropského dobrovolnického sboru humanitární pomoci), jak se uvádí v článku 10 , a na činnostech v Unii i mimo ni, jejichž cílem je zlepšování schopnosti hostitelských organizací poskytovat humanitární pomoc ve třetích zemích, jak se uvádí v článku 11 . [pozm. návrh 67]

3a.     Operační cíle a odpovídající politické priority akcí, které mají být prováděny prostřednictvím činností v rámci složek uvedených v odstavci 3 tohoto článku, budou upřesněny v ročních pracovních programech, které mají být přijaty podle článku 18. [pozm. návrh 68]

KAPITOLA II

AKCE EVROPSKÉHO SBORU SOLIDARITY

Článek 4

Akce Evropského sboru solidarity

1.   Program sleduje své cíle stanovené v článku 3 prostřednictvím těchto typů akcí:

a)

dobrovolnická činnost, jak se uvádí v článcích 7 a 11;

b)

vysoce kvalitními stáže a pracovní místa, jak se uvádí v článku 8; [pozm. návrh 69]

c)

solidární projekty, jak se uvádí v článku 9;

d)

činnosti zaměřené na vytváření sítí, jak se uvádí v článku 5;

e)

opatření pro kvalitu a podporu, jak se uvádí v článku 5.

2.   Program podporuje solidární činnosti, které představují jasnou evropskou přidanou hodnotu, například prostřednictvím:

a)

jejich nadnárodní povahy, zejména pokud jde o mobilitu ve vzdělávání a spolupráci;

b)

jejich schopnosti vzájemně se doplňovat s dalšími programy a politikami na místní, regionální, celostátní, unijní a mezinárodní úrovni;

c)

jejich evropského rozměru, pokud jde o témata, cíle, přístupy, očekávané výsledky a další aspekty těchto solidárních činností;

d)

jejich přístupu k zapojení mladých lidí inkluzivnosti a jejich skutečné schopnosti zapojit mladé lidi z různých prostředí , včetně mladých lidí se zdravotním postižením ; [pozm. návrh 70]

e)

jejich přispěním k účinnému využívání nástrojů Unie v oblasti transparentnosti a uznávání.

2a.     Roční pracovní programy přijaté podle článku 18 obsahují seznam činností, které jsou pro účastníky, příjemce a společnost potenciálně škodlivé nebo které jsou pro účastníky nevhodné a které se nesmí v rámci programu provádět nebo které podléhají zvláštní odborné přípravě, ověření spolehlivosti nebo jiným opatřením. [pozm. návrh 71]

3.   Solidární činnosti se provádějí v souladu se specifickými požadavky stanovenými pro každý druh činnosti realizované v rámci programu, jak se uvádí v článcích 5, 7, 8, 9 a 11, jakož i v souladu s platnými regulačními rámci v zúčastněných zemích.

4.   Odkazy na Evropskou dobrovolnou službu v právních předpisech Unie se vykládají tak, že zahrnují jak dobrovolnické činnosti podle nařízení (EU) č. 1288/2013, tak podle tohoto nařízení.

Článek 5

Akce společné pro obě složky

1.   Cílem činností zaměřených na vytváření sítí, jak se uvádí v čl. 4 odst. 1 písm. d), je:

a)

posilovat kapacity zúčastněných organizací, aby mohly nabízet rostoucímu počtu účastníků Evropského sboru solidarity vysoce kvalitní , snadno dostupné a přiměřeně financované projekty; [pozm. návrh 72]

b)

přilákat nové zájemce, a to jak mladé lidi, tak osoby, které mají určité zkušenosti v rámci iniciativy Humanitární dobrovolníci EU, a zúčastněné organizace; [pozm. návrh 73]

ba)

usnadňovat přístup osob se zdravotním postižením ke všem nabízeným činnostem; [pozm. návrh 74]

c)

umožňovat zpětnou vazbu poskytování zpětné vazby ohledně solidárních činností i propagaci programu v pozici jeho vyslance [pozm. návrh 75]

d)

přispívat k výměně zkušeností a k posílení pocitu sounáležitosti u osob a subjektů účastnících se Evropského sboru solidarity a podpořit tak jeho širší pozitivní dopad.

2.   Opatření pro kvalitu a podporu, jak se uvádí v čl. 4 odst. 1 písm. e), zahrnují:

a)

opatření, jejichž cílem je zajistit kvalitu dobrovolnické činnosti, stáží nebo pracovních míst, včetně odborné přípravy, jazykové podpory, doplňkového pojištění, podpory před solidární činností nebo po ní, jakož i dalšího využití osvědčení Youthpass, které určuje a dokládá kompetence, které účastníci během solidárních činností získali, a budování kapacit a administrativní podporu pro zúčastněné organizace;

aa)

opatření na ochranu příjemců solidárních činností, včetně cílené odborné přípravy účastníků, kteří solidární činnosti provozují ve prospěch zranitelných skupin, včetně dětí, a ověření spolehlivosti účastníků pracujících s dětmi; [pozm. návrh 76]

ab)

opatření zaměřená na podporu sociálního začleňování a rovných příležitostí, zejména v zájmu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi, například vhodné formy solidárních činností a individualizovanou podporu; [pozm. návrh 77]

ac)

opatření usilující o zajištění budování kapacit a administrativní podpory pro zúčastněné organizace; [pozm. návrh 78]

b)

vytvoření a udržování značky značek kvality pro subjekty, které jsou ochotny poskytovat solidární činnosti pro Evropský sbor solidarity; [pozm. návrh 79]

c)

činnosti centra zdrojů Evropského sboru solidarity s cílem podpořit a zvýšit kvalitu akcí prováděných Evropským sborem solidarity a zlepšit uznávání jejich výsledků;

d)

vytvoření, údržbu a aktualizaci přístupného portálu Evropského sboru solidarity , minimálně ve všech úředních jazycích Unie, a dalších příslušných on-line služeb, jakož i nezbytných podpůrných systémů IT a internetových nástrojů , jež musí být v souladu s požadavky na přístupnost stanovenými směrnicí (EU) 2016/2102 . [pozm. návrh 80]

da)

opatření usilující o motivaci sociálních podniků, aby podpořily činnosti programu či umožnily zaměstnancům zapojit se do dobrovolnických činností v rámci programu; [pozm. návrh 81]

db)

vývoj jasného a podrobného postupu pro účastníky a zúčastněné organizace, který stanoví kroky a harmonogramy pro všechny fáze solidárních činností; [pozm. návrh 82]

KAPITOLA III

ÚČAST MLADÝCH LIDÍ NA SOLIDÁRNÍCH ČINNOSTECH ŘEŠÍCÍCH SPOLEČENSKÉ VÝZVY

Článek 6

Účel a druh akcí

1.   Akce prováděné v rámci složky „Zapojení mladých lidí do solidárních činností zaměřených na řešení společenských výzev“ přispívají zejména k posílení soudržnosti, solidarity , občanství a demokracie v Unii i v zahraničí a reagují na společenské výzvy se zvláštní snahou podpořit sociální začlenění a rovné příležitosti . [pozm. návrh 83]

2.   Tato složka podporuje činnosti uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. a), b), c), d) a e) následujícími způsoby:

a)

dobrovolnickou činností, jak se uvádí v článku 7;

b)

stážemi a pracovními místy, jak se uvádí v článku 8 , které musí být vysoce kvalitní ; [pozm. návrh 84]

c)

solidárními projekty, jak se uvádí v článku 9;

d)

činnostmi zaměřenými na vytváření sítí pro jednotlivce a organizace zapojené do této složky v souladu s článkem 5;

e)

opatřeními pro kvalitu a podporu, jak se uvádí v článku 5.

Článek 7

Dobrovolnictví ve formě solidárních činností

1.   Dobrovolnická činnost, jak se uvádí v čl. 4 odst. 1 písm. a), zahrnuje složku významný rozměr vzdělávání a učení a odborné přípravy on-line i off-line odbornou přípravu, která je přizpůsobena příslušné činnosti a probíhá před jejím začátkem i v jejím průběhu. Dobrovolnická činnost také usiluje o jasný dopad na zjištěné potřeby komunity , nenahrazuje stáže nebo pracovní místa, nepovažuje se za zaměstnání a je založeno založena na písemné dohodě o dobrovolnické činnosti v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy. Tato dohoda zajistí přiměřenou právní, sociální a finanční ochranu účastníka . [pozm. návrh 85]

2.   Dobrovolnická činnost může probíhat zpravidla probíhá v zemi jiné, než je země bydliště účastníka (přeshraniční). nebo Dobrovolnická činnost může probíhat v zemi bydliště účastníka (vnitrostátní) , účastnit se jí ale mohou pouze mladí lidé s omezenými příležitostmi a zahrnuje účastníky s bydlištěm v jiné zemi, než ve které daná činnost probíhá . [pozm. návrh 86]

Článek 8

Stáže a pracovní místa

1.   Tyto stáže, jak se uvádí v čl. 4 odst. 1 písm. b), jsou placené a probíhají na základě písemné dohody o stáži uzavřené na začátku stáže v souladu s případným platným regulačním rámcem země, v níž se stáž koná. a se zohledněním zásad Dohoda o stáži uvádí vzdělávací cíle , pracovní podmínky trvání stáže, odměnu, kterou má účastník obdržet, a práva a povinnosti smluvních stran a zohledňuje zásady rámce pro kvalitu stáží (2014/C 88/01). Stáže nenahrazují pracovní místa. [pozm. návrh 87]

2.   Pracovní místo, jak se uvádí v čl. 4 odst. 1 písm. b), je založeno na pracovní smlouvě v souladu s  je založeno na písemné pracovní smlouvě , která dodržuje všechny podmínky zaměstnání stanovené ve vnitrostátním právním rámcem zúčastněné právu, a/nebo platné kolektivní smlouvy země, v níž je zaměstnání vykonáváno. Finanční podpora pro zúčastněné organizace nabízející pracovní místa nepřesáhne 12 dvanáct měsíců v případech, kdy trvání pracovní smlouvy překročí 12 dvanáct měsíců. [pozm. návrh 88]

3.   Stáže a pracovní místa zahrnují významný prvek vzdělávání a odborné přípravy učení před začátkem činnosti i v jejím průběhu s cílem pomoci účastníkům v získání relevantních zkušeností za účelem rozvoje kompetencí užitečných pro jejich osobní, vzdělávací, sociální, občanský i profesní rozvoj . [pozm. návrh 89]

4.   Stáže a pracovní místa mohou probíhat probíhají zpravidla v zemi jiné, než je země bydliště účastníka (přeshraniční). nebo Stáže a pracovní místa mohou probíhat v zemi bydliště účastníka (vnitrostátní) , účastnit se jich ale mohou pouze mladí lidé s omezenými příležitostmi a zapojují se do nich účastníci s bydlištěm v jiné zemi, než ve které daná činnost probíhá . [pozm. návrh 90]

4a.     Je vyčleněn odpovídající rozpočet na financování přiměřených úprav umožňujících účinné zapojení osob se zdravotním postižením na rovnocenném základě s ostatními v souladu s článkem 27 Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením a směrnicí Rady 2000/78/ES  (26) . [pozm. návrh 91]

Článek 9

Solidární projekty

Solidární projekt, jak se uvádí v čl. 4 odst. 1 písm. c), nenahrazuje stáže a/nebo pracovní místa.

KAPITOLA IV

EVROPSKÝ DOBROVOLNICKÝ SBOR HUMANITÁRNÍ POMOCI

Článek 10

Účel a druh akcí

1.   Akce prováděné v rámci složky „Evropský dobrovolnický sbor humanitární pomoci“ přispívají zvláště k poskytování humanitární pomoci založené na potřebách a zaměřené na záchranu života, předcházení lidskému utrpení a jeho zmírňování a zachování lidské důstojnosti a na v případě přírodních či člověkem způsobených katastrof, k budování kapacit a zvyšování odolnosti zranitelných komunit, které jsou zranitelné, nestabilní nebo zasažené přírodními nebo člověkem způsobenými katastrofami, zasažených komunit a k usnadnění přechodu z humanitární reakce k dlouhodobému udržitelnému rozvoji podporujícímu začlenění . [pozm. návrh 92]

2.   Akce v rámci této kapitoly se provádějí v souladu se zásadami s Evropským konsensem o humanitární pomoci, přičemž je třeba podporovat základní zásady humanitární pomoci, jimiž jsou lidskost, neutralita, nestrannost a nezávislost , a současně potvrzovat, že Unie je pevně odhodlána uplatňovat přístup založený na potřebách a nečinit rozdíl mezi dotčenými skupinami obyvatelstva ani v jejich rámci, a dodržovat mezinárodní právo. [pozm. návrh 93]

2a.     Humanitární pomoc Unie se poskytuje v situacích, v nichž mohou působit také další nástroje související s rozvojovou spoluprací, zvládáním krizí a civilní ochranou. Evropský dobrovolnický sbor humanitární pomoci pracuje soudržným a doplňkovým způsobem a jeho činnost se nesmí překrývat s příslušnými politikami a nástroji Unie, zejména s politikou Unie v oblasti humanitární pomoci a rozvojové spolupráce a s mechanismem civilní ochrany Unie. [pozm. návrh 94]

2b.     V rámci prosazování soudržné mezinárodní reakce na humanitární krize jsou akce v rámci této kapitoly v souladu s akcemi, které koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí. [pozm. návrh 95]

2c.     Evropský sbor humanitární pomoci přispívá k posílení zohledňování genderového hlediska v rámci humanitární pomoci Unie a podporuje odpovídající humanitární reakci na specifické potřeby žen. Zvláštní pozornost je věnována spolupráci se skupinami a sítěmi sdružujícími ženy s cílem podporovat účast a vedoucí postavení žen v rámci humanitární pomoci a využít jejich schopností a odbornosti ve prospěch obnovy, budování míru, snižování rizika katastrof a zvyšování odolnosti dotčených komunit. [pozm. návrh 96]

2d.     V dohodě mezi vysílající organizací a Evropským dobrovolnickým sborem humanitární pomoci jsou v úzké konzultaci s hostitelskými organizacemi stanoveny přesné podmínky vysílání dobrovolníků, včetně práv a povinností, doby trvání a místa vyslání a úkolů, které mají být vykonány. [pozm. návrh 97]

3.   Tato složka podporuje činnosti uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. a), d) a e) následujícími způsoby:

a)

dobrovolnickou činností, jak se uvádí v článku 11;

aa)

solidárními projekty; [pozm. návrh 98]

b)

činnostmi zaměřenými na vytváření sítí pro jednotlivce a organizace zapojené do této složky v souladu s článkem 5;

c)

opatřeními pro kvalitu a podporu v souladu s článkem 5 se zvláštním důrazem na opatření k zajištění bezpečnosti a ochrany účastníků.

3a.     Na základě předchozího posouzení potřeb ve třetích zemích podporuje toto nařízení akce zaměřené na posílení kapacity humanitární pomoci s cílem posílit připravenost a reakci na humanitární krize na místní úrovni a zajistit účinnost a udržitelný dopad práce dobrovolníků na místě, a to včetně:

a)

řízení rizik spojených s přírodními katastrofami, připravenosti a reakce na katastrofy, poradenství, odborné přípravy v oblasti řízení dobrovolníků a dalších relevantních oblastí pro zaměstnance a dobrovolníky z hostitelských organizací;

b)

výměny osvědčených postupů, technické podpory, programů partnerství a výměny pracovníků a dobrovolníků, vytváření sítí a dalších vhodných akcí. [pozm. návrh 99]

3b.     Komise bude nadále vést, udržovat a aktualizovat databázi humanitárních dobrovolníků EU a regulovat přístup k ní a její používání, a to i s ohledem na dostupnost a vhodnost humanitárních dobrovolníků z EU, což umožní pokračující účast dobrovolníků, kteří se vracejí. Zpracování osobních údajů shromážděných v této databázi nebo pro její účely probíhá případně v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679  (27) a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725  (28) . [pozm. návrh 100]

Článek 11

Dobrovolnická činnost na podporu operací humanitární pomoci

1.   Dobrovolnická činnost na podporu operací humanitární pomoci, jak zahrnuje přiměřené učení a odbornou přípravu , a to i před umístěním, jež se týkají projektů, do nichž se uvádí mladí dobrovolníci zapojí, a kladou náležitý důraz na zásady poskytování humanitární pomoci uvedené v čl. 4 10 odst. 1 písm. 2 a), zahrnuje složku učení a odborné přípravy na zásadu „neškodit“. Nenahrazuje stáže nebo pracovní místa a je založena na písemné dohodě o dobrovolnické činnosti. [pozm. návrh 101]

1a.     Iniciativa Humanitární dobrovolníci EU podporuje účast místních dobrovolníků ze třetích zemí. [pozm. návrh 102]

2.   Dobrovolnická činnost v rámci této složky je možná pouze ve třetích zemích tam, kde: [pozm. návrh 103]

a)

probíhají činnosti a operace humanitární pomoci a

b)

kde neprobíhají žádné mezinárodní ani vnitrostátní ozbrojené konflikty.

2a.     Na základě předchozího posouzení potřeb ve třetích zemích ze strany vysílajících a hostitelských organizací a dalších příslušných subjektů podporuje Evropský dobrovolnický sbor humanitární pomoci akce zaměřené na:

a)

posilování schopnosti hostitelských organizací poskytovat humanitární pomoc ve třetích zemích, aby se na místní úrovni zvýšila připravenost a zlepšila reakce na humanitární krize a zajistila účinnost a udržitelnost výsledků práce Evropského dobrovolnického sboru humanitární pomoci na místě, a to prostřednictvím řízení rizik souvisejících s katastrofami, připravenosti na katastrofy a reakce na ně, přechodu z humanitární reakce na udržitelný místní rozvoj, poradenství a odborné přípravy v oblasti řízení dobrovolnické činnosti;

b)

výměnu osvědčených postupů, technickou pomoc, programy partnerství a výměnu zaměstnanců a dobrovolníků. [pozm. návrh 104]

2b.     Posouzení míry rizik pro bezpečnost dobrovolníků je prioritou, zejména v zemích nebo oblastech považovaných za nestabilní nebo za místa s bezprostředními hrozbami. [pozm. návrh 105]

2c.     Komunikační kampaně o Evropském sboru solidarity týkající se iniciativy Humanitární dobrovolníci EU se musí uskutečňovat především na území Unie a zaměřovat se na práci dobrovolníků a humanitárních pracovníků vykonávanou v souladu se zásadami poskytování humanitární pomoci, jimiž jsou lidskost, nezávislost, neutralita a nestrannost, ze kterých jejich činnost vychází. [pozm. návrh 106]

2d.     Dobrovolnictví reaguje na skutečné potřeby a nedostatky zjištěné na místní úrovni hostitelskými organizacemi. [pozm. návrh 107]

Článek 11a

Určení a výběr zájemců o dobrovolnickou činnost

1.     Na základě předchozího posouzení potřeb ve třetích zemích Komise určí a vybere zájemce o dobrovolnickou činnost, kterým bude poskytnuta odborná příprava ve spolupráci s národními agenturami a hostitelskými organizacemi.

2.     Zájemci o dobrovolnickou činnost jsou určováni a vybíráni v souladu s článkem 14, při dodržení zásad nediskriminace, rovnosti žen a mužů a rovných příležitostí.

3.     Věkové limity uvedené v článcích 2 a 15 se nepoužijí pro dobrovolnickou činnost na podporu operací humanitární pomoci podle tohoto článku. [pozm. návrh 108]

Článek 11b

Odborná příprava zájemců o dobrovolnickou činnost

1.     Na základě stávajících programů a postupů Komise zavede program odborné přípravy pro zájemce o dobrovolnickou činnost zaměřený na podporu a doplnění akcí humanitární pomoci.

2.     Zájemci o dobrovolnickou činnost, kteří byli určeni a vybráni v souladu s postupem podávání žádostí, se mohou účastnit programu odborné přípravy prováděného kvalifikovanými organizacemi. Konkrétní rozsah a obsah odborné přípravy, kterou má každý zájemce o dobrovolnickou činnost absolvovat, bude určen po konzultaci s hostitelskou organizací, jež obdržela osvědčení, na základě potřeb a s přihlédnutím k předchozím zkušenostem zájemce a k plánovanému místu vyslání.

3.     Program odborné přípravy zahrnuje posouzení připravenosti zájemců o dobrovolnickou činnost na to, aby mohli být vysláni do třetích zemí za účelem podpory a doplnění činností humanitární pomoci a naplnění potřeb na místě. [pozm. návrh 109]

KAPITOLA V

FINANČNÍ USTANOVENÍ

Článek 12

Rozpočet

1.   Finanční krytí pro provádění programu v období 2021–2027 činí 1 112 988 000 v cenách roku 2018 [ 1 260 000 000 000 EUR v běžných cenách]. [pozm. návrh 110]

2.   Částka uvedená v odstavci 1 může být použita na technickou a administrativní pomoc určenou na provádění programu, jako jsou přípravné, monitorovací, kontrolní, auditní a hodnotící činnosti, včetně systémů informačních technologií na úrovni organizace. Přiměřená část rozpočtu se vyčlení také na výměnu osvědčených postupů mezi členskými státy a na rozvoj sítí mládeže. [pozm. návrh 111]

2a.     Komise přijímá v souladu s článkem 29 akty v přenesené pravomoci, kterými se toto nařízení mění s cílem umožnit flexibilitu a úpravu orientačního rozdělení rozpočtových prostředků na činnosti podle článku 12a. Akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku odrážejí nové politické priority úpravou rozdělení, jež dodržuje maximální rozpětí 20 %. [pozm. návrh 112]

3.   Aniž je dotčeno finanční nařízení, výdaje na činnosti vyplývající z projektů zahrnutých do prvního pracovního programu mohou být způsobilé od 1. ledna 2021.

4.   Zdroje přidělené členským státům v rámci sdíleného řízení lze na jejich žádost převést do programu. Komise tyto zdroje vynakládá přímo v souladu s [čl. 62 odst. 1 písm. a)] finančního nařízení, nebo nepřímo v souladu s [písmenem c) uvedeného článku]. Tyto zdroje se pokud možno použijí ve prospěch dotčeného členského státu.

Článek 12a

Rozdělení rozpočtových prostředků na činnosti podle článků 7, 8, 9 a 11

Orientační rozdělení rozpočtových prostředků určených na činnosti podle článků 7, 8, 9 a 11 je následující:

a)

na dobrovolnictví ve formě solidárních činností a projektů, jak se uvádí v článcích 7 a 9: 86 %;

b)

na stáže a pracovní místa, jak se uvádí v článku 8: 8 %; a

c)

na dobrovolnickou činnost na podporu operací humanitární pomoci, jak se uvádí v článku 11: 6 %. [pozm. návrh 113]

Článek 13

Formy financování z EU a způsoby provádění

1.   Program se provádí konzistentně v rámci přímého řízení v souladu s finančním nařízením nebo v rámci nepřímého řízení společně se subjekty uvedenými v [čl. 62 odst. 1 písm. c)] finančního nařízení.

2.   Program může poskytovat financování v kterékoliv formě stanovené ve finančním nařízení, zejména formou grantů, cen a veřejných zakázek. V zájmu zjednodušení požadavků na příjemce se v maximální možné míře používají jednorázové částky, jednotkové náklady a paušální sazby. [pozm. návrh 114]

3.   Příspěvky do vzájemného pojišťovacího mechanismu mohou pokrývat rizika spojená se zpětným získáváním prostředků dlužných příjemci a lze je považovat za dostatečnou záruku podle finančního nařízení. Použijí se ustanovení [článku X] nařízení XXX [nástupce nařízení o záručním fondu].

4.   Pro účely výběrového řízení v rámci přímého a nepřímého řízení může být hodnotící výbor složen z externích odborníků.

KAPITOLA VI

ÚČAST V EVROPSKÉM SBORU SOLIDARITY

Článek 14

Zúčastněné země

1.   Dobrovolnická činnost, stáže, pracovní místa, solidární projekty, činnosti zaměřené na vytváření sítí a opatření pro kvalitu a podporu, jak se uvádí v článcích 5, 7, 8, 9 a 11 jsou otevřeny účasti členských států a zámořských zemí a území.

2.   Dobrovolnické činnosti, činností zaměřených na vytváření sítí a opatření pro kvalitu a podporu, jak se uvádí v článcích 5 a 7, se mohou účastnit:

a)

členové Evropského sdružení volného obchodu, kteří jsou členy Evropského hospodářského prostoru (EHP), v souladu s podmínkami stanovenými v Dohody o Evropském hospodářském prostoru;

b)

přistupující země, kandidáti a potenciální kandidáti v souladu s obecnými zásadami a obecnými podmínkami pro účast těchto zemí v programech Unie stanovených v příslušných rámcových dohodách a rozhodnutích Rady přidružení nebo obdobných dohodách a v souladu se zvláštními podmínkami stanovenými v dohodách mezi Unií a těmito zeměmi;

c)

země, na něž se vztahuje evropská politika sousedství, v souladu s obecnými zásadami a obecnými podmínkami pro účast těchto zemí v programech Unie stanovených v příslušných rámcových dohodách a rozhodnutích Rady přidružení nebo obdobných dohodách a v souladu se zvláštními podmínkami stanovenými v dohodách mezi Unií a těmito zeměmi;

d)

jiné třetí země v souladu s podmínkami stanovenými ve specifických dohodách upravujících účast této třetí země na jakémkoliv programu Unie, pokud dohoda:

zajišťuje spravedlivou rovnováhu, pokud jde o příspěvky a výhody třetí země účastnící se programů Unie,

stanoví podmínky účasti na programech, včetně výpočtu finančních příspěvků na jednotlivé programy a jejich administrativní náklady. Tyto příspěvky představují účelově vázané příjmy v souladu s [čl. 21 odst. 5] finančního nařízení,

nepřiznává dané třetí zemi rozhodovací pravomoc ohledně programu,

zaručuje práva Unie na zajištění řádného finančního řízení a ochrany jejích finančních zájmů.

3.   Země uvedené v odstavci 2 se plně účastní programu, pouze pokud splní všechny povinnosti, které toto nařízení ukládá členským státům.

3a.     Jakmile bude k dispozici dostatečné množství informací o finančních příspěvcích, které na program věnují třetí země a jež se očekávají, budou tyto informace poskytnuty oběma složkám rozpočtového orgánu v rámci výroční nebo průběžné zprávy o programu. [pozm. návrh 115]

4.   Dobrovolnická činnost a činnosti zaměřené na vytváření sítí, jak se uvádí v článcích 5 a 7, mohou být otevřeny účasti třetích zemí, které nejsou přidruženy programu, zejména zemí evropského sousedství.

Článek 15

Účast osob

1 .   Mladí lidé ve věku 17 až 30 let, kteří se chtějí účastnit Evropského sboru solidarity, se zaregistrují prostřednictvím portálu tohoto sboru. V okamžiku zahájení dobrovolnické činnosti, stáže, zaměstnání nebo solidárního projektu však musí být mladému člověku nejméně 18 let a nejvýše 30 let.

1a.     Účastníkům, kteří odcházejí do jiné země, je zaručena plná zdravotní péče, kterou požívají v členském státě, v němž mají bydliště, nikoliv jen naléhavá zdravotní péče. Zdravotní péče je poskytována prostřednictvím veřejných zdravotních služeb členského státu, v němž je činnost vykonávána, nebo pokud takové služby chybí nebo zjevně nesplňují normy kvality v členském státě, v němž mají bydliště, prostřednictvím soukromých zdravotních služeb v členském státě, v němž je činnost vykonávána. [pozm. návrh 116]

1b.     Při provádění tohoto nařízení Komise, členské státy a další zúčastněné země podporují sociální začleňování a rovné podmínky přístupu, včetně účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi. [pozm. návrh 117]

Článek 16

Zúčastněné organizace

1.   Evropský sbor solidarity je otevřen účasti veřejných nebo soukromých subjektů , ať už neziskových či ziskových, a mezinárodních organizací, včetně mládežnických organizací, náboženských institucí, charitativních sdružení, sekulárních humanistických organizací, nevládních organizací nebo jiných subjektů občanské společnosti, a to za předpokladu, že nabízejí solidární činnosti, mají právní subjektivitu v souladu s právními předpisy v zemi, kde jsou registrovány, a že jim byla udělena značka kvality Evropského sboru solidarity. Značka kvality potvrzuje, že dané činnosti mohou splňovat cíle podle článku 3 a zajišťovat akce podle článku 4. [pozm. návrh 118]

2.   Žádost subjektu, aby se stal zúčastněnou organizací Evropského sboru solidarity, posoudí příslušný prováděcí orgán Evropského sboru solidarity na základě zásad rovného zacházení, rovných příležitostí a zákazu diskriminace, zabránění tomu, aby účast na programu nahrazovala zaměstnání, poskytování vysoce kvalitních , snadno dostupných a inkluzívních činností s jasnou přidanou hodnotou pro zjištěné potřeby komunity, se vzdělávací složkou zaměřenou na osobní, sociálně vzdělávací a profesní rozvoj, odpovídající odborné přípravy, pracovních a dobrovolnických ujednání, bezpečného a důstojného prostředí a podmínek, a pravidel neziskovosti v souladu s finančním nařízením. Na základě výše uvedených zásad se zjistí, zda jeho činnosti splňují požadavky a cíle Evropského sboru solidarity. Značka kvality bude udělena pouze organizacím, které se zaváží dodržovat tyto zásady. [pozm. návrh 119]

3.   Na základě tohoto posouzení může být subjektu udělena značka kvality Evropského sboru solidarity. Specifické požadavky, které musí být splněny pro získání značky kvality, se liší v závislosti na druhu solidární činnosti a funkci subjektu. Získaná značka podléhá pravidelnému přezkumu a může být v případě jejího zneužití nebo nesplnění zásad stanovených v odstavci 2 bude odňata. Každý subjekt, který podstatně změní své činnosti, informuje příslušný prováděcí orgán pro nové posouzení. [pozm. návrh 120]

4.   Každý subjekt, který obdržel značku kvality Evropského sboru solidarity, získá přístup k portálu Evropského sboru solidarity jakožto hostitel, poskytovatel podpory nebo obojí a je schopen nabízet registrovaným uchazečům solidární činnosti.

4a.     Zúčastněné organizace, jimž byla udělena značka kvality, mají přístup k platformě, na níž mohou snadno vyhledávat vhodné žadatele, což účastníkům i zúčastněným organizacím usnadní účast na solidárních činnostech. [pozm. návrh 121]

4b.     Zúčastněné organizace usnadňují podporu programu tím, že bývalým účastníkům poskytují příležitost prostřednictvím sítě sdílet své zkušenosti a působit jako vyslanci mezi potenciální budoucí generací účastníků v tomto programu. [pozm. návrh 122]

5.   Značka kvality Evropského sboru solidarity nevede automaticky k financování z prostředků pro Evropský sbor solidarity.

5a.     Zúčastněné organizace vykonávají v rámci Evropského sboru solidarity několik funkcí. V roli hostitele vykonávají činnosti spojené s poskytováním příležitostí k solidárním činnostem registrovaným účastníkům, výběrem a přijímáním účastníků, případně včetně organizace činností, poskytování pokynů a podpory účastníkům během všech fází solidární činnosti, zajišťování bezpečného a vyhovujícího pracovního prostředí pro účastníky a poskytování zpětné vazby účastníkovi po výkonu činnosti. V roli podporovatele provádějí činnosti související s vysíláním účastníků, jejich přípravou a podporou před odjezdem, v průběhu a po skončení solidární činnosti, včetně školení účastníků a jejich navedení na místní organizace po dokončení činnosti. Organizace mohou v roli podporovatele také poskytovat administrativní a logistickou podporu účastníkům v projektech solidarity. [pozm. návrh 123]

6.   Solidární činnosti a související opatření pro kvalitu a podporu, které nabízí zúčastněná organizace, mohou být financovány z prostředků Evropského sboru solidarity, nebo z jiných finančních zdrojů, které nezávisí na rozpočtu Unie.

7.   Pro organizace zapojené v rámci činností uvedených v článku 11 má bezpečnost dobrovolníků prioritu.

Článek 17

Přístup k financování z prostředků pro Evropský sbor solidarity

Každý veřejný či soukromý subjekt se sídlem v zúčastněné zemi, jakož i mezinárodní organizace mohou požádat o financování z prostředků pro Evropský sbor solidarity. V případě činností uvedených v článcích 7, 8 a 11 musí zúčastněná organizace obdržet značku kvality jako předpoklad pro získání finančního krytí z prostředků pro Evropský sbor solidarity. V případě solidárních projektů uvedených v článku 9 může o financování požádat rovněž fyzická osoba jménem neformální skupiny účastníků Evropského sboru solidarity. Obecně platí, že žádost o grant se předkládá národní agentuře země, v níž má organizace sídlo. Žádosti o grant na činnosti organizované celoevropskými nebo mezinárodními organizacemi na činnosti dobrovolnických týmů v prioritních oblastech určených na evropské úrovni a na činnosti na podporu operací humanitární pomoci ve třetích zemích se předkládají agentuře EACEA. [pozm. návrh 124]

KAPITOLA VII

PROGRAMOVÁNÍ, MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ

Článek 18

Roční pracovní program [pozm. návrh 125]

Sekundární politická rozhodnutí a priority, včetně podrobností o konkrétních akcích uvedených v článcích 4 až 11, se určí každoročně prostřednictvím pracovního programu v souladu s článkem [110] finančního nařízení. Roční pracovní program také stanoví podrobnosti týkající se provádění programu. Pracovní program navíc uvede výši částky přidělené každé akci i rozdělení finančních prostředků mezi členské státy a třetí země přidružené k programu na akce řízené prostřednictvím národní agentury. Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 29 s cílem doplnit toto nařízení přijetím ročních pracovních programů. [pozm. návrh 126]

Program se provádí prostřednictvím pracovních programů uvedených v [článku 110] finančního nařízení. Pracovní programy navíc obsahují údaje o výši částky přidělené každé akci i k rozdělení finančních prostředků mezi členské státy a třetí země přidružené k programu na akce řízené prostřednictvím národní agentury. Komise poté pracovní program přijme formou prováděcího aktu. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle článku 30.

Článek 19

Monitorování a podávání zpráv

1.   Ukazatele pro vykazování pokroku dosaženého při plnění obecných a specifických cílů programu stanovených v článku 3 jsou uvedeny v příloze.

2.   Pro zajištění účinného posouzení pokroku dosaženého při plnění cílů programu je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 29 za účelem změn přílohy s cílem přezkoumat nebo doplnit ukazatele, je-li to považováno za nezbytné, a za účelem doplnění tohoto nařízení o ustanovení týkající se zavedení rámce pro monitorování a hodnocení.

3.   Systém vykazování výkonnosti zajistí, aby příjemci prostředků Unie shromažďovali údaje pro monitorování provádění programu a jeho hodnocení efektivně, účelně, včas a na přiměřené úrovni podrobnosti ve smyslu čl. [2 odst. 5] finančního nařízení. Za tímto účelem se příjemcům finančních prostředků Unie a členským státům uloží přiměřené požadavky na vykazování.

Článek 20

Hodnocení

1.   Hodnocení se provádějí včas tak, aby je bylo možné promítnout do rozhodovacího procesu.

2.   Průběžné hodnocení programu Přezkum programu v polovině období se provede, jakmile je k dispozici dostatek informací o jeho provádění. avšak nejpozději do čtyř let od začátku provádění programu. Komise předloží přezkum v polovině období Evropskému parlamentu, Radě , Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nejpozději do 30. června 2024. Je k němu připojeno také konečné hodnocení předchozího programu. [pozm. návrh 127]

3.   Aniž jsou dotčeny požadavky stanovené v kapitole IX a povinnosti národních agentur uvedené v článku 23, členské státy Komisi předloží do 30. dubna 2024 zprávu o provádění a dopadu programu na jejich území.

3a.     Komise v případě potřeby a na základě přezkumu v polovině období a zpráv o provádění, které předložily členské státy, předloží legislativní návrhy na změnu tohoto nařízení. Komise bude příslušné výbory Evropského parlamentu informovat o přezkumu v polovině období, a to i o rozhodnutí, zda je nutno změnit toto nařízení. [pozm. návrh 128]

4.   Na konci provádění programu, avšak nejpozději do čtyř let po skončení období uvedeného v článku 1 provede Komise závěrečné hodnocení programu.

5.   Komise sdělí závěry hodnocení spolu se svými připomínkami Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů.

KAPITOLA VIII

INFORMACE, KOMUNIKACE A ŠÍŘENÍ VÝSLEDKŮ

Článek 21

Informace, komunikace a šíření výsledků

1.   Příjemci finančních prostředků Unie uvádějí jejich původ a zajišťují viditelnost těchto prostředků (zejména při propagaci opatření a jejich výsledků) tím, že urychleně poskytují ucelené, účinné a přiměřené informace různým cílovým skupinám včetně médií a veřejnosti. [pozm. návrh 129]

2.   Komise ve spolupráci s vnitrostátními orgány a národními agenturami v zúčastněných zemích a relevantními sítěmi na úrovni Unie provádí k programu a jeho opatřením a výsledkům informační a komunikační kampaně. Finanční zdroje vyčleněné na program rovněž přispívají ke sdělování politických priorit Unie na úrovni organizace, souvisejí-li s cíli uvedenými v článku 3. [pozm. návrh 130]

3.   Národní agentury uvedené v článku 23 vypracují jednotnou strategii, pokud jde o  informace a účinný dosah a šíření ke všem případným příjemcům a využívání výsledků činností podporovaných v rámci akcí, jež pod záštitou programu řídí, a pomáhají Komisi s obecným úkolem šíření informací o programu, včetně informací o akcích a činnostech řízených na vnitrostátní úrovni a na úrovni Unie, a o jeho výsledcích, a informují příslušné cílové skupiny o akcích a činnostech v jejich zemi. [pozm. návrh 131]

3a.     Zúčastněné organizace používají značku „Evropský sbor solidarity“ pro účely sdělování a šíření informací souvisejících s tímto programem. [pozm. návrh 132]

KAPITOLA IX

SYSTÉM ŘÍZENÍ A AUDITU

Článek 22

Vnitrostátní orgán

Vnitrostátní orgány určené k řízení akcí uvedených v kapitole III [nového nařízení o programu Erasmus] v každé zemi, která se účastní Evropského sboru solidarity, jednají rovněž jako vnitrostátní orgány v rámci Evropského sboru solidarity. Ustanovení čl. 23 odst. 1, 2, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13 a 14 [nového nařízení o programu Erasmus] se použijí obdobně na Evropský sbor solidarity.

Článek 23

Národní agentura

1.   Národní agentury určené k řízení akcí uvedených v kapitole III [nového nařízení o programu Erasmus] v každé zemi, která se účastní Evropského sboru solidarity, jednají ve svých příslušných zemích rovněž jako národní agentury v rámci Evropského sboru solidarity.

Ustanovení čl. 24 odst. 1, 2, 3, 4, 5 a 6 [nového nařízení o programu Erasmus] se použijí obdobně na Evropský sbor solidarity.

2.   Aniž je dotčen čl. 24 odst. 2 [nového nařízení o programu Erasmus], národní agentura rovněž odpovídá za řízení všech fází životního cyklu projektů v rámci těchto akcí Evropského sboru solidarity vyjmenovaných v prováděcích aktech uvedených v článku 18, v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. c) body v) a vi) finančního nařízení.

3.   V případě zemí uvedených v čl. 14 odst. 2 tohoto nařízení, u nichž není národní agentura určena, se tato agentura určí v souladu s čl. 24 odst. 1, 3, 4, 5 a 6 [nového nařízení o programu Erasmus].

3a.     Národní agentura pravidelně konzultuje s příjemci programu (jednotlivci i organizacemi), aby od nich o programu získala zpětnou vazbu, posoudila kvalitu činnosti a to, jak se činnost vyvíjí, na základě pokynů Komise, a poskytuje podporu účastníkům v případě problémů a s cílem zlepšit provádění programu na vnitrostátní úrovni na základě získané zpětné vazby a své odbornosti. [pozm. návrh 133]

Článek 24

Evropská komise

1.   Pravidla, jimiž se řídí vztah mezi Komisí a národní agenturou, se v souladu s pravidly uvedenými v článku 24 [nového nařízení o programu Erasmus] stanoví v písemném dokumentu, který:

a)

stanoví normy vnitřní kontroly pro dotčenou národní agenturu a pravidla pro správu finančních prostředků Unie určených na grantovou podporu, která je prováděna národními agenturami, přičemž se zohledňují požadavky na zjednodušení a na účastníky a zúčastněné organizace se neuvaluje další zátěž ; [pozm. návrh 134]

b)

obsahuje pracovní program národní agentury, který zahrnuje řídicí úkoly národní agentury, na něž je poskytnuta podpora Unie;

ba)

zahrnuje požadavek pořádat pravidelná setkání se sítí národních agentur a jejich proškolování za účelem zajištění soudržného provádění programu ve všech zúčastněných zemích; [pozm. návrh 135]

c)

stanovuje požadavky na národní agenturu v oblasti podávání zpráv.

1a.     Komise pořádá pravidelná setkání ohledně provádění programu s reprezentativním počtem a druhem sítí zastupujících mladé lidi a dobrovolníky a další relevantní organizace občanské společnosti, včetně sociálních partnerů a sítí relevantních pro činnosti programu. [pozm. návrh 136]

2.   Komise národní agentuře každoročně poskytne tyto finanční prostředky:

a)

finanční prostředky na grantovou podporu v dotčené zúčastněné zemi pro akce Evropského sboru solidarity, jejichž správou je národní agentura pověřena;

b)

finanční příspěvek na podporu řídicích úkolů národní agentury definovaných v souladu s postupy popsanými v čl. 25 odst. 3 písm. b) [nového nařízení o programu Erasmus].

3.   Komise stanoví požadavky pro pracovní program národní agentury. Komise neposkytne národní agentuře finanční prostředky pro Evropský sbor solidarity dříve, než formálně schválí pracovní program této agentury.

4.   Na základě požadavků shody pro národní agentury uvedených v čl. 23 odst. 3 [nového nařízení o programu Erasmus] Komise přezkoumá vnitrostátní systémy řízení a kontroly, prohlášení řídícího subjektu národní agentury a výrok nezávislého auditora k němu, přičemž zohlední informace poskytnuté vnitrostátním orgánem o jeho činnostech v oblasti sledování a dozoru týkajících se Evropského sboru solidarity.

5.   Poté, co Komise posoudí roční prohlášení řídícího subjektu a výrok nezávislého auditora k němu, zašle své stanovisko a připomínky národní agentuře a vnitrostátnímu orgánu.

5a.     V případě, že Komise nemůže roční prohlášení řídícího subjektu nebo výrok nezávislého auditora k němu akceptovat, nebo pokud národní agentura nezohlední dostatečně připomínky Komise, může Komise přijmout jakákoli předběžná a nápravná opatření nezbytná k ochraně finančních zájmů Unie v souladu s čl. 131 odst. 3 písm. c) finančního nařízení. [pozm. návrh 137]

Článek 24a

Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast

Agentura EACEA je na úrovni Unie odpovědná za řízení všech fází grantu na projektové akce programu uvedené v článku 7, o nějž požádaly celoevropské organizace nebo platformy na činnosti dobrovolnických týmů v prioritních oblastech určených na evropské úrovni a činnosti na podporu operací humanitární pomoci ve třetích zemích.

Agentura EACEA rovněž odpovídá za akreditaci (tj. značku kvality) a za sledování celoevropských organizací nebo platforem, organizací odpovědných za provádění vnitrostátních systémů nebo fondů Unie se sdíleným řízením a organizací, které hodlají zajišťovat činnosti podporující operace humanitární pomoci. [pozm. návrh 138]

Článek 25

Audity

1.   Audity týkající se použití příspěvku Unie prováděné osobami nebo subjekty včetně těch, jež nebyly pověřeny orgány či institucemi Unie, jsou základem celkové jistoty podle [článku [127] finančního nařízení a jsou prováděny ve všech členských státech podle stejných kritérií . [pozm. návrh 139]

2.   Vnitrostátní orgán určí nezávislého auditora. Nezávislý auditor vydává auditní výrok k prohlášení řídícího subjektu podle [čl. 155 odst. 1] finančního nařízení.

3.   Nezávislý auditor:

a)

musí mít nezbytnou odbornou způsobilost k provádění auditů ve veřejném sektoru;

b)

zajistí, aby byly při jeho auditní činnosti zohledněny mezinárodně uznávané auditorské standardy, a

c)

nesmí být v pozici představující střet zájmů s ohledem na právní subjekt, jehož je národní agentura uvedená v článku 23 součástí, a musí být na právním subjektu, jehož je národní agentura součástí, funkčně nezávislý.

4.   Nezávislý auditor poskytne Komisi a jejím zástupcům, jakož i Účetnímu dvoru plný přístup ke všem dokumentům a zprávám, na jejichž základě vydal svůj auditní výrok k prohlášení řídícího subjektu národní agentury.

KAPITOLA X

KONTROLNÍ SYSTÉM

Článek 26

Zásady kontrolního systému

1.   Komise odpovídá za kontrolní šetření týkající se akcí Evropského sboru solidarity řízených národními agenturami. Stanoví minimální požadavky na kontroly prováděné národní agenturou a nezávislým auditorem.

2.   Národní agentury jsou odpovědné za primární kontroly příjemců grantů na akce Evropského sboru solidarity, které jsou jim svěřeny. Tyto kontroly musí být přiměřené a adekvátní a musí poskytovat dostatečné záruky, že udělené granty jsou využívány tak, jak bylo zamýšleno, a v souladu s platnými pravidly Unie. [pozm. návrh 140]

3.   Pokud jde o finanční prostředky převedené národním agenturám, Komise zajistí řádnou koordinaci svých kontrol s vnitrostátními orgány a národními agenturami na základě zásady jednotného auditu a analýzy rizik. Toto ustanovení neplatí pro vyšetřování prováděné Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).

Článek 27

Ochrana finančních zájmů Unie

V případě, že se rozhodnutím podle mezinárodní dohody nebo na základě jakéhokoliv jiného právního nástroje účastní programu třetí země, tato třetí země udělí nezbytná práva a potřebný přístup příslušné schvalující osobě, Evropskému úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropskému účetnímu dvoru, aby mohly komplexně vykonávat své pravomoci. V případě úřadu OLAF tato práva zahrnují právo provádět vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).

KAPITOLA XI

Doplňkovost

Článek 28

Doplňkovost činnosti Unie

1.   Akce Evropského sboru solidarity musí být soudržné a doplňkové ve vztahu k příslušným politikám, nástrojům a programům na úrovni Unie, zejména k programu Erasmus, evropským strukturálním a investičním fondům a programu Práva a hodnoty, jakož i ke stávajícím sítím na úrovni Unie, které jsou pro činnosti Evropského sboru solidarity významné. [pozm. návrh 141]

2.   Akce Evropského sboru solidarity musí být soudržné a doplňkové rovněž ve vztahu k příslušným politikám, programům a nástrojům na vnitrostátní úrovni v zúčastněných zemích nenahrazují příslušné politiky, programy nástroje na vnitrostátní, regionální a místní úrovni ve zúčastněných zemích , ale musí být ve vztahu k nim rovněž soudržné a doplňkové. Za tímto účelem si Komise, vnitrostátní orgány a národní agentury vyměňují informace o stávajících vnitrostátních režimech a prioritách týkajících se solidarity a mládeže na jedné straně a o akcích Evropského sboru solidarity na straně druhé s cílem vycházet z příslušných osvědčených postupů a dosáhnout efektivnosti a účinnosti. [pozm. návrh 142]

2a.     Příslušné orgány na všech úrovních usilují o koherentní zavedení synergií napříč všemi relevantními programy s cílem maximalizovat efektivitu finančních prostředků Unie a dopad programu. Tyto synergie nesmí vést k využívání finančních prostředků pro jiné cíle než ty, které jsou uvedeny v tomto nařízení. Veškeré synergie a doplňkovost povedou ke zjednodušení postupů podávání žádostí na úrovni provádění spolu s relevantními pokyny pro provádění. [pozm. návrh 143]

3.   Akce Evropského sboru solidarity ve třetích zemích uvedené v článku 11 jsou soudržné a doplňkové zejména ve vztahu k dalším oblastem vnější činnosti Unie, konkrétně k politice v oblasti humanitární pomoci, rozvojové spolupráce, bezpečnosti, rozšíření, sousedství a mechanismu civilní ochrany Unie. [pozm. návrh 144]

4.   Na akci, na niž byl získán příspěvek v rámci programu, lze rovněž získat příspěvek z jakéhokoli jiného programu Unie, pokud tyto příspěvky nepokrývají tytéž náklady. Na příslušné příspěvky na akci se vztahují pravidla jednotlivých přispívajících programů Unie. Kumulativní financování nepřesáhne celkové způsobilé náklady na akce a podporu z různých programů Unie lze vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumenty, v nichž jsou stanoveny podmínky podpory.

5.   V případě, že program a evropské strukturální a investiční (ESI) fondy uvedené v článku 1 [nařízení (EU)XX] (nařízení o společných ustanoveních)] stanoví společně finanční podporu jedné akce, tato akce se provede v souladu s pravidly stanovenými v tomto nařízení, včetně pravidel pro zpětné získání neoprávněně vyplacených částek.

6.   Akce způsobilé podle programu, které byly posouzeny v rámci výzvy k podávání návrhů podle programu a které splňují minimální požadavky na kvalitu stanovené v uvedené výzvě k podávání návrhů, ale nemohou být financovány z důvodu rozpočtových omezení, mohou obdržet podporu z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Fondu soudržnosti, Evropského sociálního fondu+ nebo Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova, v souladu s čl. [65] odst. 7 nařízení (EU) XX [nařízení o společných ustanoveních] a článku [8] nařízení (EU) XX o [financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky], pokud tyto akce jsou v souladu s cíli dotčeného programu. Použijí se pravidla fondu, z něhož je podpora poskytována.

KAPITOLA XII

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 29

Výkon přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku článcích 12, 18 a 19 je Komisi svěřena na dobu trvání programu. [pozm. návrh 145]

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku článcích 12, 18 a 19 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 146]

4.   Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016.

5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise bezodkladně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku článků 12, 18 a 19 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. [pozm. návrh 147]

Článek 30

Postup projednávání ve výborech

1.   Komisi je nápomocen výbor ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

Článek 31

Zrušení

Nařízení (EU) [nařízení o Evropském sboru solidarity] a nařízení (EU) č. 375/2014 se zrušují s účinkem od 1. ledna 2021.

Článek 32

Přechodná ustanovení

1.   Tímto nařízením není dotčeno pokračování ani změna dotčených akcí až do jejich ukončení podle [nařízení o Evropském sboru solidarity] nebo podle nařízení (EU) č. 375/2014. Uvedená nařízení se na uvedené akce použijí až do jejich ukončení.

2.   Finanční krytí programu může pokrývat také výdaje na technickou a administrativní pomoc nezbytné pro zajištění přechodu mezi programem a opatřeními přijatými podle [nařízení o Evropském sboru solidarity] nebo podle nařízení (EU) č. 375/2014.

3.   S cílem umožnit řízení akcí a činností, které nebudou dokončeny do 31. prosince 2027, lze v případě potřeby do rozpočtu na období po roce 2027 začlenit i prostředky na pokrytí výdajů stanovených v čl. 12 odst. 2.

4.   Členské státy zajistí na vnitrostátní úrovni hladký přechod mezi akcemi prováděnými v souvislosti s programem Evropského sboru solidarity (2018–2020) a akcemi, které mají být uskutečňovány v rámci tohoto programu.

Článek 33

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost [dvacátým] dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V … dne

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda/předsedkyně


(1)  Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 201.

(2)  Úř. věst. C 86, 7.3.2019, s. 282.

(3)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019.

(4)  Sdělení Evropské komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané „Evropský sbor solidarity“ (COM(2016)0942).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1288/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program „Erasmus+“: program Unie pro vzdělávání, odbornou přípravu, mládež a sport a zrušují rozhodnutí č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 50).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 375/2014 ze dne 3. dubna 2014 o zřízení Evropského dobrovolnického sboru humanitární pomoci („iniciativa Humanitární dobrovolníci EU“) (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 1).

(7)  Doporučení Rady ze dne 15. března 2018 10. března 2014 o Evropském pro kvalitní a efektivní učňovskou přípravu k rámci kvality stáží (Úř. věst. C  88 , 27 . 3 . 2014, s. 1).

(8)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/589 ze dne 13. dubna 2016 o Evropské síti služeb zaměstnanosti (EURES), přístupu pracovníků ke službám mobility a další integraci trhů práce a o změně nařízení (EU) č. 492/2011 a (EU) č. 1296/2013 (Úř. věst. L 107, 22.4.2016, s. 1).

(9)  Doporučení Rady ze dne 20. prosince 2012 o uznávání neformálního a informálního učení (Úř. věst. C 398, 22.12.2012, s. 1).

(10)   Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/776/EU ze dne 18. prosince 2013, kterým se zřizuje Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast a zrušuje rozhodnutí 2009/336/ES (Úř. věst. L 343, 19.12.2013, s. 46).

(11)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2102 ze dne 26. října 2016 o přístupnosti internetových stránek a mobilních aplikací subjektů veřejného sektoru (Úř. věst. L 327, 2.12.2016, s. 1).

(12)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané „Evropský rámec interoperability – Strategie provádění“ (COM(2017)0134).

(13)  [Odkaz na finanční nařízení].

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).

(15)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).

(16)  Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).

(17)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).

(18)  Interinstitucionální dohoda mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 (Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1).

(19)  [Odkaz na nové rozhodnutí Rady o přidružení zámoří].

(20)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru, Výboru regionů a Evropské investiční bance „Silnější a obnovené strategické partnerství s nejvzdálenějšími regiony EU“ (COM(2017)0623).

(21)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.).

(22)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/801 ze dne 11. května 2016 o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí za účelem výzkumu, studia, stáže, dobrovolnické služby, programů výměnných pobytů žáků či vzdělávacích projektů a činnosti au-pair (Úř. věst. L 132, 21.5.2016, s. 21).

(23)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(24)  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).

(25)  Listina základních práv Evropské unie (Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 391).

(26)   Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, která stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání (Úř. věst. L 303, 2.12.2000, s. 16).

(27)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(28)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

PŘÍLOHA

Ukazatele Tento program bude pečlivě monitorován za účelem zjištění toho, do jaké míry bylo dosaženo obecného cíle a konkrétních cílů, a v zájmu sledování jeho výstupu, výsledků a dopadu. Za tímto účelem je stanoven minimální rámec ukazatelů, který bude sloužit jako základ pro monitorovánípodávání zpráv budoucí podrobný program sledování výstupu, výsledků dopadu programu, včetně rozšířeného souboru kvalitativních a kvantitativních ukazatelů : [pozm. návrh 148]

a)

počet účastníků solidárních činností;

b)

procento účastníků, kteří patří ke skupině mladých lidí s omezenými příležitostmi; a [pozm. návrh 149]

c)

počet organizací, které získaly značku kvality Evropského sboru solidarity;. [pozm. návrh 150]

ca)

počet účastníků zařazených na pracovní místa (tuzemská a přeshraniční) rozdělených podle země, věku, pohlaví, profesního zázemí a dosaženého vzdělání; [pozm. návrh 151]

cb)

počet účastníků v projektech solidarity rozdělených podle země, věku, pohlaví, profesního zázemí a dosaženého vzdělání; [pozm. návrh 152]

cc)

počet organizací, jimž byla odňata značka kvality; [pozm. návrh 153]

cd)

počet organizací, jež obdržely značku kvality, rozdělených podle země a získaných finančních prostředků; [pozm. návrh 154]

ce)

počet zúčastněných mladých lidí s omezenými příležitostmi; [pozm. návrh 155]

cf)

počet účastníků hlásících pozitivní výsledky učení; [pozm. návrh 156]

cg)

procento účastníků, jejichž výsledky učení byly uznány prostřednictvím osvědčení, jako je Youthpass, nebo jiného typu formálního uznání jejich účasti v Evropském sboru solidarity; [pozm. návrh 157]

ch)

celková míra spokojenosti účastníků, pokud jde o kvalitu činností; a [pozm. návrh 158]

ci)

počet osob přímo či nepřímo podporovaných prostřednictvím solidárních činností. [pozm. návrh 159]


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/252


P8_TA(2019)0151

Unijní akt o kybernetické bezpečnosti ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o agentuře ENISA, Evropské agentuře pro kybernetickou bezpečnost, a zrušení nařízení (EU) č. 526/2013 a o certifikaci kybernetické bezpečnosti informačních a komunikačních technologií („akt o kybernetické bezpečnosti“) (COM(2017)0477 – C8-0310/2017 – 2017/0225(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/43)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2017)0477),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0310/2017),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na odůvodněné stanovisko předložené francouzským Senátem v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. února 2018 (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 31. ledna 2018 (2),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 19. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, jakož i stanoviska Výboru pro vnitřní věci a ochranu spotřebitelů, Rozpočtového výboru a Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0264/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 227, 28.6.2018, s. 86.

(2)  Úř. věst. C 176, 23.5.2018, s. 29.


P8_TC1-COD(2017)0225

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o agentuře ENISA („Agentuře Evropské unie pro kybernetickou bezpečnost“), o certifikaci kybernetické bezpečnosti informačních a komunikačních technologií a o zrušení nařízení (EU) č. 526/2013 („akt o kybernetické bezpečnosti“)

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/881.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/254


P8_TA(2019)0152

Nekalé obchodní praktiky mezi podniky v potravinovém řetězci ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o nekalých obchodních praktikách mezi podniky v potravinovém řetězci (COM(2018)0173 – C8-0139/2018 – 2018/0082(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/44)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0173),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0139/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na odůvodněné stanovisko předložené švédským parlamentem v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 19. září 2018 (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 4. července 2018 (2),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 14. ledna 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, jakož i stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů, Výboru pro rozvoj a Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0309/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

schvaluje své prohlášení, které je přílohou tohoto usnesení;

3.

schvaluje společné prohlášení Parlamentu, Rady a Komise, které je přílohou tohoto usnesení;

4.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 440, 6.12.2018, s. 165.

(2)  Úř. věst. C 387, 25.10.2018, s. 48.


P8_TC1-COD(2018)0082

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o nekalých obchodních praktikách mezi podniky v zemědělském a potravinovém řetězci

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnice (EU) 2019/633.)


PŘÍLOHA K LEGISLATIVNÍMU USNESENÍ

Prohlášení Evropského parlamentu k dohodám o společném nákupu (tzv. „nákupní společenství“)

Evropský parlament uznává případnou úlohu nákupních společenství při vytváření hospodářské účinnosti v rámci zemědělského a potravinářského dodavatelského řetězce a zdůrazňuje, že stávající nedostatek informací neumožňuje posoudit hospodářské dopady těchto nákupních společenství na fungování dodavatelského řetězce.

V tomto ohledu Evropský parlament vyzývá Komisi, aby neprodleně zahájila hloubkovou analýzu rozsahu a účinků těchto národních a mezinárodních nákupních společenství na hospodářské fungování zemědělského a potravinářského dodavatelského řetězce.

Společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise o transparentnosti trhů se zemědělskými produkty a potravinami

Evropský parlament, Rada a Komise zdůrazňují, že transparentnost trhů se zemědělskými produkty a potravinami je klíčovým prvkem dobře fungujícího zemědělského a potravinového řetězce. Cílem je umožnit hospodářským subjektům a orgánům veřejné správy činit informovanější rozhodnutí a hospodářským subjektům lépe chápat vývoj na trhu. Komise se vyzývá, aby pokračovala v probíhající práci s cílem zvýšit transparentnost trhu na úrovni EU. Součástí této práce může být i posílení činnosti týkající se středisek EU pro sledování trhu a zlepšení shromažďování statistických údajů nezbytných pro analýzu mechanismů tvorby cen v celém zemědělském a potravinovém řetězci.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/257


P8_TA(2019)0153

Evropská občanská iniciativa ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o evropské občanské iniciativě (COM(2017)0482 – C8-0308/2017 – 2017/0220(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/45)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2017)0482),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 24 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0308/2017),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. března 2018 (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 23. března 2018 (2),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 20. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti a stanoviska Výboru pro kulturu a vzdělávání a Petičního výboru (A8-0226/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 237, 6.7.2018, s. 74.

(2)  Úř. věst. C 247, 13.7.2018, s. 62.


P8_TC1-COD(2017)0220

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o evropské občanské iniciativě

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/788.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/258


P8_TA(2019)0154

Dovoz kulturních statků ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o dovozu kulturních statků (COM(2017)0375 – C8-0227/2017 – 2017/0158(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/46)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2017)0375),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 207 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0227/2017),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 19. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na společná jednání Výboru pro mezinárodní obchod a Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů podle článku 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a stanoviska Výboru pro kulturu a vzdělávání a Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0308/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení (1);

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Tento postoj nahrazuje pozměňovací návrhy přijaté dne 25. října 2018 (Přijaté texty, P8_TA(2018)0418).


P8_TC1-COD(2017)0158

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o vstupu a dovozu kulturních statků

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/880.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/259


P8_TA(2019)0155

Ochrana osobních údajů v souvislosti s volbami do Evropského parlamentu ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, pokud jde o postup ověřování v případě porušení pravidel ochrany osobních údajů v souvislosti s volbami do Evropského parlamentu (COM(2018)0636 – C8-0413/2018 – 2018/0336(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/47)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0636),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 224 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0413/2018),

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 12. prosince 2018 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 25. ledna 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti a rovněž stanovisko Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0435/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 110, 22.3.2019, s. 72.


P8_TC1-COD(2018)0336

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, pokud jde o postup ověřování v případě porušení pravidel pro ochranu osobních údajů v souvislosti s volbami do Evropského parlamentu

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU, Euratom) 2019/493.)


Středa, 13. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/260


P8_TA(2019)0159

Nevyslovení námitky vůči aktu v přenesené pravomoci: výjimka z požadavků na předobchodní a poobchodní transparentnost podle nařízení (EU) č. 600/2014 pro britskou centrální banku

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 30. ledna 2019, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/1799, pokud jde o výjimku z požadavků na předobchodní a poobchodní transparentnost podle nařízení (EU) č. 600/2014 pro britskou centrální banku (Bank of England) ((C(2019)00793 – 2019/2546(DEA))

(2021/C 23/48)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (C(2019)00793),

s ohledem na dopis Komise ze dne 30. ledna 2019, v němž Komise žádá Parlament, aby prohlásil, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci,

s ohledem na dopis Hospodářského a měnového výboru předsedovi Konference předsedů výborů ze dne 21. února 2019,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 1 odst. 9 a čl. 50 odst. 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na doporučení rozhodnutí Hospodářského a měnového výboru,

s ohledem na čl. 105 odst. 6 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že akt v přenesené pravomoci, kterým se mění uvedené nařízení, obsahuje závažné změny, jejichž cílem je zajistit, aby britská centrální banka (Bank of England) i nadále požívala stávající výjimky v souladu s čl. 1 odst. 9 nařízení (EU) č. 600/2014 poté, co se status Spojeného království změní a stane se třetí zemí;

B.

vzhledem k tomu, že Parlament uznává, že je důležité, aby byl tento akt přijat rychle s cílem zajistit připravenost Evropské unie v případě, že Spojené království vystoupí z Unie bez dohody o vystoupení;

1.

prohlašuje, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci;

2.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/261


P8_TA(2019)0160

Nevyslovení námitky vůči aktu v přenesené pravomoci: změna nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365, pokud jde o seznam subjektů vyňatých z působnosti uvedeného nařízení

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 30. ledna 2019, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365, pokud jde o seznam subjektů vyňatých z působnosti uvedeného nařízení (C(2019)00794 – 2019/2547(DEA))

(2021/C 23/49)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (C(2019)00794),

s ohledem na dopis Komise ze dne 30. ledna 2019, v němž žádá Parlament, aby prohlásil, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci,

s ohledem na dopis Hospodářského a měnového výboru předsedovi Konference předsedů výborů ze dne 21. února 2019,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2015/2365 ze dne 25. listopadu 2015 o transparentnosti obchodů zajišťujících financování a opětovného použití, a zejména na čl. 2 odst. 4 a čl. 30 odst. 5 tohoto nařízení (1),

s ohledem na doporučení k rozhodnutí Hospodářského a měnového výboru,

s ohledem na čl. 105 odst. 6 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dotčený akt v přenesené pravomoci obsahuje důležité změny, které mají zajistit vyjmutí centrální banky Spojeného království a jeho veřejných orgánů, které jsou pověřeny správou státního dluhu nebo do ní zasahují, z oznamovací povinnosti podle článku 4 a z požadavků na transparentnost v případě opětovného použití podle článku 15 nařízení (EU) 2015/2365;

B.

vzhledem k tomu, že Parlament uznává, že tento akt je nezbytné přijmout rychle, aby byla Evropská unie připravena na eventuální odchod Spojeného království z Unie bez dohody o vystoupení;

1.

prohlašuje, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 337, 23.12.2015, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/262


P8_TA(2019)0161

Nevyslovení námitky vůči aktu v přenesené pravomoci: změna nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o seznam subjektů vyňatých z působnosti uvedeného nařízení

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 30. ledna 2019, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o seznam subjektů vyňatých z působnosti uvedeného nařízení (C(2019)00791 – 2019/2549(DEA))

(2021/C 23/50)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (C(2019)00791),

s ohledem na dopis Komise ze dne 30. ledna 2019, v němž žádá Parlament, aby prohlásil, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci,

s ohledem na dopis Hospodářského a měnového výboru předsedovi Konference předsedů výborů ze dne 21. února 2019,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (1), a zejména na čl. 1 odst. 6 a čl. 82 odst. 6 tohoto nařízení,

s ohledem na doporučení k rozhodnutí Hospodářského a měnového výboru,

s ohledem na čl. 105 odst. 6 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dotčený akt v přenesené pravomoci obsahuje důležité změny, které mají zajistit vyjmutí centrální banky Spojeného království a jeho veřejných orgánů, které jsou pověřeny správou státního dluhu nebo do ní zasahují, z povinností clearingu a oznamování a z požadavku uplatňovat techniky snižování rizik na obchody, u nichž není prováděn clearing, podle nařízení (EU) č. 648/2012;

B.

vzhledem k tomu, že Parlament uznává, že tento akt je nezbytné přijmout rychle, aby byla Evropská unie připravena na eventuální odchod Spojeného království z Unie bez dohody o vystoupení;

1.

prohlašuje, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/263


P8_TA(2019)0162

Nevyslovení námitky vůči aktu v přenesené pravomoci: výjimka z oblasti působnosti nařízení (EU) č. 596/2014 pro britskou centrální banku a úřad pro správu dluhu Spojeného království

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 30. ledna 2019, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/522, pokud jde o výjimku z oblasti působnosti nařízení (EU) č. 596/2014 pro britskou centrální banku (Bank of England) a úřad pro správu dluhu Spojeného království (United Kingdom Debt Management Office) (C(2019)00792 – 2019/2550(DEA))

(2021/C 23/51)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (C(2019)00792),

s ohledem na dopis Komise ze dne 30. ledna 2019, v němž Komise žádá Parlament, aby prohlásil, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci,

s ohledem na dopis Hospodářského a měnového výboru předsedovi Konference předsedů výborů ze dne 21. února 2019,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (1), a zejména na čl. 6 odst. 5 a čl. 35 odst. 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na doporučení rozhodnutí Hospodářského a měnového výboru,

s ohledem na čl. 105 odst. 6 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že akt v přenesené pravomoci, kterým se mění uvedené nařízení, obsahuje závažné změny, jejichž cílem je zajistit, aby britská centrální banka (Bank of England) a úřad pro správu dluhu Spojeného království (United Kingdom Debt Management Office) i nadále požívaly stávající výjimky v souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (EU) č. 596/2014 poté, co se status Spojeného království změní a stane se třetí zemí;

B.

vzhledem k tomu, že Parlament uznává, že je důležité, aby byl tento akt přijat rychle s cílem zajistit připravenost Evropské unie v případě, že Spojené království vystoupí z Unie bez dohody o vystoupení;

1.

prohlašuje, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci;

2.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/264


P8_TA(2019)0163

Nevyslovení námitky vůči aktu v přenesené pravomoci: možnost upravit průměrný denní počet obchodů s akcií, jestliže se obchodní systém s nejvyšším obratem obchodů s danou akcií nachází mimo Unii

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku vůči nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 13. února 2019, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/588, pokud jde o možnost upravit průměrný denní počet obchodů s akcií, jestliže se obchodní systém s nejvyšším obratem obchodů s danou akcií nachází mimo Unii (C(2019)00904 – 2019/2579(DEA))

(2021/C 23/52)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (C(2019)00904),

s ohledem na dopis Komise ze dne 21. února 2019, v němž Komise žádá Evropský parlament, aby uvedl, že nevysloví námitku k nařízení přenesené pravomoci,

s ohledem na dopis Hospodářského a měnového výboru předsedkyni Konference předsedů výborů ze dne 4. března 2019,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (1), a zejména na čl. 49 odst. 3 uvedené směrnice,

s ohledem na čl. 10 odst. 1 a článek 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (2),

s ohledem na návrh regulačních technických norem pro změnu nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/588 (RTS 11), který dne 8. listopadu 2018 předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy podle čl. 49 odst. 3 nařízení č. 2014/65/EU,

s ohledem na doporučení k rozhodnutí Hospodářského a měnového výboru,

s ohledem na čl. 105 odst. 6 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že tento akt v přenesené pravomoci obsahuje důležité změny, jejichž cílem je zachovat konkurenceschopnost obchodních systémů EU, které nabízejí obchodování s akciemi přijatými k obchodování nebo obchodovanými v Unii a současně v některé třetí zemi, pokud se obchodní systém s nejvyšším obratem těchto akcií nachází mimo území Unie;

B.

vzhledem k tomu, že Parlament uznává, že je důležité, aby byl tento akt přijat rychle, aby byla Evropská unie připravena na případný odchod Spojeného království z Unie bez dohody o vystoupení;

C.

vzhledem k tomu, že Parlament se domnívá, že přijaté regulační technické normy nejsou kvůli změnám provedeným Komisí totožné s návrhem regulačních technických norem, který předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy, a domnívá se, že má tři měsíce na to, aby k regulačním technickým normám vyslovil námitku (lhůta pro přezkum); vzhledem k tomu, že Parlament důrazně vyzývá Komisi, aby uváděla jednoměsíční lhůtu pro přezkum pouze v případech, kdy přijala návrhy evropských orgánů dohledu beze změn, tj. kdy jsou návrhy a přijaté regulační technické normy „totožné“;

1.

prohlašuje, že nevysloví námitku vůči nařízení v přenesené pravomoci;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349.

(2)  Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/266


P8_TA(2019)0165

Všeobecné vývozní povolení Unie pro vývoz určitého zboží dvojího užití z Unie do Spojeného království ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009 udělením všeobecného vývozního povolení Unie pro vývoz určitého zboží dvojího užití z Unie do Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (COM(2018)0891 – C8-0513/2018 – 2018/0435(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/53)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0891),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 207 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0513/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 6. března 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro zahraniční věci (A8-0071/2019),

1.

přijímá svůj postoj v prvním čtení ve znění návrhu předloženého Komisí;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2018)0435

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009 udělením všeobecného vývozního povolení Unie pro vývoz určitého zboží dvojího užití z Unie do Spojeného království

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/496.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/267


P8_TA(2019)0166

Pokračování programů územní spolupráce PEACE IV (Irsko-Spojené království) a Spojené království-Irsko (Irsko-Severní Irsko-Skotsko) v souvislosti s vystoupením Spojeného království z EU ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady s cílem umožnit pokračování programů územní spolupráce PEACE IV (Irsko-Spojené království) a Spojené království-Irsko (Irsko-Severní Irsko-Skotsko) v souvislosti s vystoupením Spojeného království z Evropské unie (COM(2018)0892 – C8-0512/2018 – 2018/0432(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/54)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0892),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 178 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0512/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 20. února 2019 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro regionální rozvoj (A8-0021/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


P8_TC1-COD(2018)0432

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… s cílem umožnit pokračování programů územní spolupráce PEACE IV (Irsko-Spojené království) a Spojené království-Irsko (Irsko-Severní Irsko-Skotsko) v souvislosti s vystoupením Spojeného království z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/491.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/268


P8_TA(2019)0167

Pokračování probíhajících činností spojených se vzdělávací mobilitou v rámci programu Erasmus+ v souvislosti s vystoupením Spojeného království z EU ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví pravidla pro pokračování probíhajících činností spojených se vzdělávací mobilitou v rámci programu Erasmus+ v kontextu vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska („Spojené království“) z Evropské unie (COM(2019)0065 – C8-0040/2019 – 2019/0030(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/55)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0065),

s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 165 odst. 4 a čl. 166 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0040/2019),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 20. února 2019 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 20. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání (A8-0082/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.


P8_TC1-COD(2019)0030

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se stanoví pravidla pro pokračování probíhajících činností spojených se vzdělávací mobilitou v rámci programu Erasmus+, zřízeného nařízením (EU) č. 1288/2013, v souvislosti s vystoupením Spojeného království z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/499.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/269


P8_TA(2019)0168

Bezpečnost letectví s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o určitých aspektech bezpečnosti letectví s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie (COM(2018)0894 – C8-0514/2018 – 2018/0434(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/56)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0894),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 100 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0514/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 20. února 2019 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 22. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0061/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Dosud nezveřejněno v Úředním věstníku.


P8_TC1-COD(2018)0434

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o některých aspektech bezpečnosti letectví s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/494.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/270


P8_TA(2019)0169

Dohoda o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi EU a Afghánistánem ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé jménem Unie (15093/2016 – C8-0107/2018 – 2015/0302(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/57)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (15093/2016),

s ohledem na návrh Dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé (05385/2015),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s články 207, 209, čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0107/2018),

s ohledem na své nelegislativní usnesení ze dne 13. března 2019 (1) o návrhu rozhodnutí,

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a stanovisko Výboru pro rozvoj (A8-0026/2019),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Islámské republiky Afghánistán.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2019)0170.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/271


P8_TA(2019)0170

Dohoda o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi EU a Afghánistánem (usnesení)

Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé jménem Unie (15093/2016 – C8-0107/2018 – 2015/0302M(NLE))

(2021/C 23/58)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (15093/2016),

s ohledem na Dohodu o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Islámskou republikou Afghánistán na straně druhé (1), kterou dne 18. února 2017 podepsala místopředsedkyně Komise, vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Federica Mogheriniová,

s ohledem na žádost o souhlas Parlamentu, kterou dne 6. února 2018 předložila Rada v souladu s článkem 37 Smlouvy o Evropské unii (SEU) a články 207, 209 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) (C8-0107/2018),

s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 13. března 2019 o návrhu rozhodnutí Rady (2),

s ohledem na prozatímní provádění částí dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje (CAPD) v rámci výlučné pravomoci EU od 1. prosince 2017,

s ohledem na své usnesení ze dne 13. června 2013 o vyjednávání dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi EU a Afghánistánem (3),

s ohledem na svá předchozí usnesení týkající se Afghánistánu, zejména na usnesení ze dne 16. prosince 2010 o nové strategii pro Afghánistán (4), ze dne 15. prosince 2011 o rozpočtové kontrole finanční pomoci EU pro Afghánistán (5), ze dne 12. března 2014 o regionální úloze Pákistánu a jeho politických vztazích s EU (6), ze dne 8. října 2015 o trestu smrti (7), ze dne 26. listopadu 2015 o Afghánistánu, zejména o vraždách v provincii Zábul (8), ze dne 28. dubna 2016 o útocích na nemocnice a školy jako porušování mezinárodního humanitárního práva (9), ze dne 5. dubna 2017 o pohybech uprchlíků a migrantů: úkoly vnější činnosti EU (10), ze dne 13. září 2017 o politických vztazích EU s Indií (11), ze dne 14. prosince 2017 o situaci v Afghánistánu (12),

s ohledem na závěry Rady ze dne 19. listopadu 2018 a 16. října 2017 o Afghánistánu,

s ohledem na společné sdělení místopředsedkyně, vysoké představitelky a Komise Evropskému parlamentu a Radě ze dne 24. července 2017 nazvané „Prvky strategie EU v Afghánistánu“ (JOIN(2017)0031),

s ohledem na víceletý orientační program pro Afghánistán na období 2014–2020 v rámci nástroje Unie pro rozvojovou spolupráci,

s ohledem na plán EU pro spolupráci s občanskou společností v Afghánistánu na léta 2018–2020,

s ohledem na ukončení policejní mise Evropské unie v Afghánistánu (EUPOL Afghanistan) v roce 2016,

s ohledem na zprávu generálního tajemníka OSN ze dne 10. září 2018 o situaci v Afghánistánu a jejích dopadech na mezinárodní mír a bezpečnost,

s ohledem na společný další postup EU a Afghánistánu v otázkách migrace ze dne 2. října 2016,

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2210 (2015) a 2344 (2017) a na mandát Podpůrné mise OSN v Afghánistánu (UNAMA),

s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje OSN pro lidská práva vnitřně vysídlených osob ze dne 12. dubna 2017 o jeho cestě do Afghánistánu,

s ohledem na žádost hlavní prokurátorky Mezinárodního trestního soudu Fatou Bensoudyové ze dne 3. listopadu 2017 o zahájení vyšetřování válečných zločinů a zločinů proti lidskosti, které byly údajně spáchány v Afghánistánu od 1. května 2003,

s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte,

s ohledem na ženevskou ministerskou konferenci o Afghánistánu, která se konala ve dnech 27.–28. listopadu 2018,

s ohledem na výsledky bruselské mezinárodní konference o Afghánistánu konané dne 5. října 2016, které spolupředsedala Evropská unie, a na vzájemné závazky přijaté na mezinárodních konferencích o Afghánistánu konaných v Bonnu dne 5. prosince 2011, v Tokiu dne 8. července 2012 a v Londýně dne 4. prosince 2014,

ohledem na taškentskou konferenci o Afghánistánu konanou ve dnech 26.–27. března 2018,

s ohledem na proces Srdce Asie zahájený v Istanbulu dne 2. listopadu 2011,

s ohledem na Kábulské prohlášení ze dne 22. prosince 2002 o dobrých sousedských vztazích,

s ohledem na mezinárodní bezpečnostní podpůrné síly (ISAF) vedené NATO pod mandátem OSN (2003–2014) a závěry summitu NATO konaného v Bruselu ve dnech 24.–25. května 2017, pokud jde o pokračování mise Rozhodná podpora týkající se výcviku, poradenství a pomoci (2014 až dosud),

s ohledem na plán humanitární reakce v Afghánistánu na období 2018–2021,

s ohledem na dokument „Soběstačnost prostřednictvím rámce vzájemné odpovědnosti“, který byl dohodnut na bruselské konferenci o Afghánistánu konané ve dnech 4.–5. října 2016,

s ohledem na čl. 99 odst. 2 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci, na stanovisko Výboru pro rozvoj a na postoj ve formě pozměňovacích návrhů Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0058/2019),

A.

vzhledem k tomu, že dne 10. listopadu 2011 přijala Rada rozhodnutí opravňující Komisi sjednat dohodu CAPD mezi Evropskou unií a Islámskou republikou Afghánistán (13); vzhledem k tomu, že tato dohoda byla prozatímně částečně uplatňována od 1. prosince 2017, dříve než s ní vyslovil souhlas Evropský parlament;

B.

vzhledem k tomu, že dne 13. ledna 2016 předaly místopředsedkyně, vysoká představitelka a Komise Radě společný návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody CAPD jakožto dohody mezi Evropskou unií a Afghánistánem („pouze EU“);

C.

vzhledem k tomu, že ačkoli členské státy souhlasily s podstatou dohody, vyjádřily se ve prospěch „smíšené“ dohody s prozatímním uplatňováním, a požádaly proto Komisi a místopředsedkyni, vysokou představitelku, aby odpovídajícím způsobem upravily návrhy s cílem zohlednit smíšené a prozatímní uplatňování;

D.

vzhledem k tomu, že dohoda CAPD byla podepsána dne 18. února 2017;

E.

vzhledem k tomu, že tato dohoda bude tvořit základ pro vztahy mezi EU a Afghánistánem na příštích deset let a mohla by být automaticky prodloužena vždy o pět let;

F.

vzhledem k tomu, že Parlament byl v průběhu jednání částečně, ale ne plně informován; vzhledem k tomu, že Parlament obdržel směrnice Rady pro jednání určené Evropské službě pro vnější činnost (ESVČ) teprve dne 16. března 2018 namísto listopadu 2011, kdy byl Parlament informován o rozhodnutí zahájit jednání;

G.

vzhledem k tomu, že tento právní rámec vychází ze současné strategie EU pro Afghánistán a z rozsáhlé pomoci EU v oblasti financování vnější činnosti;

H.

vzhledem k tomu, že dohoda CAPD představuje první smluvní vztah mezi EU a Afghánistánem a je dokladem toho, že EU je odhodlána podporovat budoucí rozvoj Afghánistánu během tzv. desetiletí transformace (2014–2024), přičemž posiluje historické, politické a hospodářské vazby mezi oběma stranami;

I.

vzhledem k tomu, že uvedená dohoda odráží zásady a podmínky, na nichž bude založeno budoucí partnerství mezi EU a Afghánistánem (hlava I a II), včetně základních ustanovení o lidských právech a nešíření zbraní hromadného ničení; vzhledem k tomu, že dohoda poskytuje možnost spolupráce v široké škále oblastí, včetně rozvoje (hlava III), obchodu a investic (hlava IV), spravedlnosti a právního státu (hlava V), včetně boje proti organizovanému zločinu, praní špinavých peněz a protidrogových opatření, spolupráce v oblasti migrace a případné budoucí dohody o zpětném přebírání osob, jakož i odvětvové spolupráce (hlava VI);

J.

vzhledem k tomu, že dohoda CAPD umožní EU a Afghánistánu společně řešit globální výzvy, jako je jaderná bezpečnost, nešíření jaderných zbraní a změna klimatu;

K.

vzhledem k tomu, že Afghánistán se nachází v bodě zlomu, což znamená, že pokud nebude vyvinuto další úsilí, hrozí, že veškeré snahy, pokrok a oběti doposud vynaložené do rozvoje této země přijdou vniveč;

L.

vzhledem k tomu, že nástup teroristické hrozby zosobněné skupinou, která je napojená na organizaci Dá'iš a je známá pod názvem Islámského státu v provincii Chorásán (IS-KP), významně přispěl k dalšímu zhoršování bezpečnostní situace; vzhledem k tomu, že v květnu 2018 afghánská vláda ovládala 56 % okresů, 56 % území a 65 % obyvatelstva Afghánistánu, přičemž kontrola nad 32 % okresů byla sporná a 12 % z nich se nachází pod kontrolou povstalců (14) (15);

M.

vzhledem k tomu, že Evropská unie je spolu se svými členskými státy od roku 2002 největším poskytovatelem mezinárodní podpory, jež dosáhla částky 3,66 miliard EUR v podobě humanitární a rozvojové pomoci; vzhledem k tomu, že podle víceletého orientačního programu pro Afghánistán na období 2014–2020 bude na tentýž časový úsek vyhrazen nový rozvojový fond s prostředky ve výši 1,4 miliard EUR; vzhledem k tomu, že HDP Afghánistánu činí v současné době 20 miliard USD a že míra jeho růstu se od roku 2014 snížila; vzhledem k tomu, že afghánské hospodářství stále čelí řadě výzev, jako je korupce, nedostatečný výběr daní a poplatků, špatná infrastruktura a omezené vytváření pracovních míst;

N.

vzhledem k tomu, že mnoho členských států EU, partnerů NATO a spojeneckých zemí přispělo od roku 2001 ke stabilizaci a rozvoji Afghánistánu za pomoci vojenských a civilních zdrojů a že přitom utrpěly těžké ztráty a přinesly velké oběti; vzhledem k tomu, že stabilní a nezávislý Afghánistán, který se postará sám o sebe a nebude poskytovat bezpečné útočiště teroristickým skupinám, je stále zásadním bezpečnostním zájmem NATO, EU a jejích členských států; vzhledem k tomu, že členské státy EU stále mají v Afghánistánu více než 3000 příslušníků armády, kteří se účastní mise NATO Rozhodná podpora,

O.

vzhledem k tomu, že je registrováno 2,5 milionu afghánských uprchlíků a že 2 až 3 miliony nehlášených Afghánců se nachází v Íránu a v Pákistánu; vzhledem k tomu, že v Afghánistánu došlo k vnitřnímu vysídlení více než 2 milionů osob, z nichž více než 300 000 bylo vysídleno v roce 2018; vzhledem k tomu, že mnoho z těchto lidí trpí nedostatkem potravy, nemá vhodné ubytování ani dostatečný přístup k hygienickým a zdravotnickým zařízením a není ani dostatečně chráněno, a také vzhledem k tomu, že mnoho z těchto jednotlivců jsou děti označené jako zvlášť ohrožené rizikem dětské práce, pohlavního zneužívání nebo potenciálního náboru do zločineckých skupin; vzhledem k tomu, že od začátku roku 2018 se do Afghánistánu vrátilo nebo do něj bylo z Íránu deportováno více než 450 000 afghánských občanů; vzhledem k tomu, že vláda Pákistánu oznámila, že 1,7 milionu afghánských uprchlíků registrovaných v zemi se bude muset nuceně vrátit do Afghánistánu;

P.

vzhledem k tomu, že podle OSN korupce v Afghánistánu podkopává legitimitu státu a představuje vážnou hrozbu pro řádnou správu věcí veřejných a udržitelný rozvoj tím, že brání „vzniku reálné ekonomiky“;

Q.

vzhledem k tomu, že Afghánistán je země s nízkými příjmy, že tato země prochází obdobím po konfliktu a že se nachází ve vnitrozemí, což klade před mezinárodní společenství a jeho instituce zvláštní výzvy;

R.

vzhledem k tomu, že podle globálního adaptačního indexu je Afghánistán jednou z nejzranitelnějších zemí světa vůči změně klimatu;

S.

vzhledem k tomu, že přicházejí nové hrozby a mezinárodní krize, což způsobuje, že veřejnost ztrácí zájem a obavy o situaci v Afghánistánu i ochotu poskytovat mu podporu;

T.

vzhledem k tomu, že 87 % afghánských žen trpí genderově podmíněným násilím; vzhledem k tomu, že Afghánistán se v indexu genderové nerovnosti OSN za rok 2017 řadí na 153. místo ze 160 zemí;

U.

vzhledem k tomu, že v roce 2017 dosáhla produkce opia v Afghánistánu rekordní výše, a to při nárůstu o 63 % oproti roku 2016; vzhledem k tomu, že nedovolené obchodování s opiáty dále prohlubuje nestabilitu, podněcuje povstaleckou činnost a poskytuje financování teroristickým skupinám v Afghánistánu;

V.

vzhledem k tomu, že afghánský rozpočet pro rok 2018 poprvé vyhověl mezinárodním standardům pro plánování a účetnictví;

W.

vzhledem k tomu, že policejní mise EU v Afghánistánu skončila v roce 2016 po devíti letech pokroku;

Politicko-strategické aspekty

1.

zůstává odhodlán podporovat afghánskou vládu v jejím úsilí o vybudování bezpečné a stabilní budoucnosti pro obyvatele Afghánistánu pomocí klíčových reforem s cílem zlepšit stav veřejné správy a právního státu, bojovat proti terorismu a extremismu, dosáhnout udržitelného mírového uspořádání a rozvoje, vybudovat legitimní demokratické instituce, posílit odolnost vůči vnitrostátním a regionálním bezpečnostním výzvám, zajistit dodržování lidských práv, včetně práv žen, dětí a práv etnických a náboženských menšin, bojovat proti korupci a drogám, posílit fiskální udržitelnost a podpořit inkluzivní a udržitelný hospodářský růst spolu s rozvojem společnosti a venkova, což povede k lepší budoucnosti pro mladé lidi, kteří tvoří dvě třetiny obyvatelstva; zdůrazňuje, že mírové řešení konfliktu v Afghánistánu je nezbytné a veškeré úsilí by mělo směřovat k tomuto nejnaléhavějšímu cíli;

2.

zdůrazňuje, že dlouhodobý rozvoj Afghánistánu bude záviset na odpovědnosti, na řádné správě věcí veřejných, udržitelném zajištění bezpečnosti obyvatel, včetně vymýcení chudoby a vytváření pracovních příležitostí, přístupu k sociálním a zdravotním službám, vzdělávání a ochrany základních svobod a lidských práv, mimo jiné i práv žen a menšin; zdůrazňuje, že je zapotřebí postupovat způsobem, jímž se zajistí inkluzivní hospodářský růst a příznivé podmínky pro udržitelné zahraniční investice ve prospěch obyvatel Afghánistánu, a to s plným respektováním sociálních, environmentálních a pracovních norem;

3.

je znepokojen křehkostí a nestabilitou ústřední vlády a její nedostatečnou kontrolou nad velkou částí země, což zhoršuje dopad konfliktu na civilní obyvatelstvo; vyzývá EU a mezinárodní společenství, aby usnadnily zprostředkování například v případech nevyřešených povolebních otázek;

4.

vyzývá EU, aby napomohla úsilí namířenému proti dlouhodobému trendu napětí mezi etniky, jež přispívá k rozpadu ústřední moci, a aby podporovala bohaté multietnické složení afghánské společnosti;

5.

zdůrazňuje svou dlouhodobou podporu důvěryhodným, svobodným, spravedlivým a transparentním volbám, které jsou v souladu s mezinárodními normami, a vyjadřuje podporu pozorování voleb v zemi ze strany EU, včetně pozorování prezidentských voleb konaných v roce 2019; zdůrazňuje, že vzhledem k chronické rivalitě mezi politiky bude mít výsledek těchto voleb obrovský dopad na budoucí stabilitu afghánské vlády;

6.

zdůrazňuje rozsáhlý hospodářský potenciál země vzhledem k její zeměpisné poloze a lidským i přírodním zdrojům;

7.

zdůrazňuje významnou finanční a politickou podporu EU pro sociální a hospodářský rozvoj Afghánistánu, humanitární pomoc a regionální propojení; naléhavě žádá, aby bylo vyvíjeno další úsilí o společné plánování mezi EU a jejími členskými státy;

8.

v tomto ohledu zdůrazňuje potřebu posílit koordinaci strategií mezi EU a USA a také dialog o Afghánistánu a regionálních problémech;

9.

vítá společné sdělení přijaté na ministerské konferenci o Afghánistánu pořádané OSN v Ženevě ve dnech 27.–28. listopadu 2018 s ohledem na závazky přijaté na bruselské konferenci o Afghánistánu v roce 2016;

Úloha a odpovědnost regionálních aktérů

10.

připomíná, že Afghánistán je vnitrozemský stát nacházející se na křižovatce mezi Asií a Středním východem, a uznává, že podpora a pozitivní spolupráce ze strany sousedních zemí a regionálních mocností, zejména Číny, Íránu, Indie, Ruska a Pákistánu, jsou pro stabilizaci, rozvoj a hospodářskou životaschopnost Afghánistánu zásadní; vyjadřuje politování nad tím, že stabilní a úspěšný Afghánistán není vždy konečným cílem těchto regionálních aktérů, a zdůrazňuje zásadní úlohu, jakou tyto země hrají při stabilizaci a mírovém procesu; žádá sousední země, aby se v budoucnu vyvarovaly blokování afghánských přístavů, k čemuž v minulosti došlo;

11.

zdůrazňuje, že mobilita a nepřetržitá aktivita teroristických sítí působících v Afghánistánu a také v Pákistánu přispívají k nestabilní situaci v celém regionu;

12.

zdůrazňuje, že Afghánistán je často předmětem protichůdných cílů regionálních mocností; naléhavě tyto mocnosti vyzývá, aby plně podpořily mírové úsilí v Afghánistánu; podporuje fóra pro regionální spolupráci, je však znepokojen tím, že některé země sousedící s Afghánistánem jsou zároveň zprostředkovaně zapojeny do konfliktu v zemi, což oslabuje mírové snahy; vyzývá tyto sousední země, aby nezapojovaly do soupeření v Afghánistánu další zástupné strany, a naléhavě žádá sousední státy i regionální mocnosti, aby plně spolupracovaly za účelem dosažení trvalého a udržitelného míru v zemi;

13.

naléhavě vyzývá EU, aby vystupňovala své úsilí o dialog a spolupráci s regionálními partnery ohledně boje proti obchodu s drogami, praní peněz, financování terorismu a převaděčství osob;

14.

zdůrazňuje zásadní význam infrastruktury a regionálního rozvoje Afghánistánu pro zintenzivnění obchodu a propojení mezi zeměmi střední a jižní Asie coby stabilizačního prvku v regionu;

15.

vyzývá EU, aby zahrnula úvahy o spolupráci mezi EU a Afghánistánem do svých strategií pro střední a jižní Asii;

Bezpečnost a upevňování míru

16.

zůstává hluboce znepokojen neustále se zhoršující bezpečnostní situací v Afghánistánu a pokračujícími územními zisky ozbrojenců hnutí Tálibán a různých teroristických skupin, jako je IS-KP, což lze přisuzovat silné podpoře ze strany přítomných zahraničních bojovníků; důrazně odsuzuje útoky spáchané těmito skupinami na afghánském civilním obyvatelstvu, bezpečnostních silách, institucích a občanské společnosti; připomíná svůj bezvýhradný závazek bojovat proti všem formám terorismu a vzdává hold všem koaličním a afghánským silám a civilistům, kteří za demokratický, inkluzivní, prosperující, bezpečný a stabilní Afghánistán zaplatili cenu nejvyšší; konstatuje, že více než polovina protivládních útoků v roce 2018 byla připsána organizaci IS-KP, jejímž cílem je narušit a zmařit usmíření a mírový proces; se znepokojením konstatuje, že stávajícím džihádistickým organizacím IS-KP a Al-Káida a jejich různým odnožím se podařilo přizpůsobit a zakořenit, což představuje pro Afghánistán, region a Evropu velkou bezpečnostní výzvu;

17.

zdůrazňuje trvalou podporu EU ve prospěch inkluzivního mírového a smírného procesu vedeného Afghánci, za který sami odpovídají, včetně provádění mírových dohod dohodnutých s organizací Hezb-i-Islamí; je připraven přispět všemi vhodnými nástroji EU, jakmile bude zahájen smysluplný mírový proces; vyzývá Tálibán, aby odsoudil násilí, připojil se k mírovému procesu a uznal afghánskou ústavu; zdůrazňuje svou podporu rozsáhlé mírové nabídce pro Tálibán, kterou opakovaně vláda předložila; vyzývá občanskou společnost, aby se plně zapojila do těchto rozhovorů; uznává, že je zapotřebí vyřešit otázku dlouhodobé kombinované mezinárodní vojenské přítomnosti, aby tak afghánským bezpečnostním silám byla poskytnuta pomoc při stabilizaci země a zabránilo se tomu, aby se opět stala útočištěm pro teroristické skupiny a zdrojem regionální nestability; vyzývá všechny strany konfliktu k respektování mezinárodního humanitárního práva;

18.

vítá první období příměří od roku 2001, Íd al-fitr, které ukázalo, že u Afghánců je široce přítomna hluboká touha po míru; vyzývá Tálibán, aby vyslyšel výzvy afghánského prezidenta ke vstupu do nového období příměří;

19.

zdůrazňuje, že čtyři desetiletí válek a konfliktů počínaje sovětskou invazí do Afghánistánu v roce 1979 vedly k mnoha nevyřešeným problémům, kterým Afghánistán v dnešní době čelí; v tomto ohledu uznává úlohu mladých lidí a afghánské diaspory v procesu budování bezpečnější a lepší budoucnosti pro tuto zemi; vyzývá EU, aby podporovala přechodné soudnictví určené pro oběti násilí;

20.

bere na vědomí, že poté, co v prosinci 2016 byla ukončena mise EUPOL Afghanistan probíhající v rámci společné bezpečnostní a obranné politiky, která poskytovala specializovaný výcvik a poradenství afghánské státní policii a ministerstvu vnitra, pokračuje spolupráce Unie s afghánskou policií prostřednictvím vnějších nástrojů EU, jako je nástroj přispívající ke stabilitě a míru (IcSP), jímž se také financují opatření k usmíření;

21.

bere na vědomí, že mise ISAF úspěšně vybudovala afghánské národní bezpečnostní síly od nuly až po zdatnou sílu o 352 000 vojáků a policistů s pěchotou, vojenskou policií, zpravodajskou službou, útvary pro odstraňování nástrah na cestách, jednotkami bojové podpory a lékařskými, leteckými a logistickými kapacitami, jejichž prostřednictvím se vede boj proti vlivu povstalců v zemi;

22.

konstatuje, že mise ISAF vytvořila bezpečné prostředí pro zkvalitnění veřejné správy a hospodářský rozvoj, což vedlo k největšímu procentuálnímu přírůstku v základních zdravotních a dalších ukazatelích rozvoje ze všech zemí; poznamenává, že úspěch mise ISAF vedl také ke vzniku živého mediálního prostředí a k tomu, že miliony Afghánců nyní uplatňují své právo volit;

23.

vybízí dále misi NATO Rozhodná podpora, aby pokračovala ve výcviku afghánské armády a v dohledu nad ní; vybízí členské státy, aby poskytly státní vládě a místním vládám Afghánistánu odbornou přípravu v oblasti civilního řešení krizí;

24.

vybízí NATO a EU, aby spolupracovaly na shromažďování informací o povstaleckých skupinách, které ohrožují Afghánistán, a společně koordinovaly strategická doporučení afghánským bezpečnostním silám;

25.

vyjadřuje hluboké politování nad tím, že Tálibán a další povstalecké skupiny využívají přítomnosti EU a mezinárodního společenství v Afghánistánu a jimi dosaženého rozvoje k propagandistickým účelům a šíření zdání, že zahraniční okupanti utlačují afghánskou zemi a její způsob života; vybízí EU a afghánskou vládu, aby proti takové propagandě bojovaly;

26.

zdůrazňuje, že boj proti terorismu a jeho financování je klíčem k vytvoření prostředí, které bude příznivé pro zajištění bezpečnosti v Afghánistánu; naléhavě vyzývá všechny relevantní partnery k vystupňování svého úsilí o rozbití všech sítí financujících terorismus, včetně skoncování se zneužíváním sítě Hawala a mezinárodního dárcovství k tomuto účelu, a to za účelem potírání radikalizace, extremismu a náborových nástrojů, na něž se nadále spoléhají afghánské teroristické organizace;

27.

naléhavě žádá afghánskou vládu k přijetí veškerých nezbytných opatření k zajištění toho, aby prevence šíření extremistických ideologií a boj proti němu patřily mezi její hlavní priority;

28.

podporuje afghánský program pro mír a opětovné začlenění, který začleňuje zpět do společnosti členy Tálibánu, kteří se vzdali a odsoudili násilí; oceňuje Spojené království, které již přispělo více než 9 miliony GBP;

29.

vyzývá vládu Afghánistánu, aby plně uplatňovala rezoluce Rady bezpečnosti OSN o ženách, míru a bezpečnosti a zajistila účast žen a jejich ochranu a práva ve všech fázích konfliktu, prevencí konfliktu počínaje a obnovou po jeho skončení konče;

30.

vybízí afghánskou vládu, aby navrhla účinná chemická, biologická, radiologická a jaderná (CBRN) protiopatření; naléhavě vyzývá EU, aby poskytla provozní, technickou a finanční podporu pro budování kapacit v oblasti CBRN;

31.

vybízí afghánskou vládu, aby v souladu s platnými mezinárodními normami posílila své vnitrostátní kontrolní systémy pro omezování rozsáhlého oběhu ručních palných a lehkých zbraní;

Budování státu

32.

zdůrazňuje, že je třeba, aby vláda Afghánistánu a mezinárodní společenství zesílily své úsilí skoncovat s korupcí v zemi a aby posílily reagující a inkluzivní instituce a zlepšily místní správu jako klíčové kroky k vybudování stabilního a legitimního státu schopného předcházet konfliktům a povstalectví; vyzývá afghánskou vládu, aby posílila vnitrostátní kapacitu pro vymáhání odcizeného majetku prostřednictvím programů, jako je iniciativa pro vymáhání odcizeného majetku, kterou vede skupina Světové banky a Úřad OSN pro drogy a kriminalitu;

33.

vyzývá vládu Afghánistánu, aby zvýšila začlenění na politické úrovni, posílila odpovědnost a aktivně bojovala proti korupci;

34.

zdůrazňuje, že je třeba překlenout propast mezi ústřední vládou a místními samosprávami Afghánistánu; uznává, že tento problém by mohl být potenciálně zmírněn, pokud afghánská vláda prosadí statut, který bude vyžadovat přítomnost regionálních vedoucích představitelů v oblastech, které zastupují;

35.

vyzývá EU k zajištění toho, aby finanční prostředky EU byly investovány do projektů, které pomáhají afghánskému obyvatelstvu, a aby obcím byla poskytnuta přiměřená podpora při poskytování základních služeb a při budování místní správy, aby byla zajištěna základní životní úroveň pro obyvatelstvo, dále aby se zajistila koordinace mezi ústředními orgány a místními obcemi s cílem určit priority, do kterých je třeba investovat, zvýšila se podpora občanské společnosti, zejména zastánců lidských práv, a to při upřednostnění financování projektů, které podporují subjekty, jež mají na mysli odpovědnost, lidská práva a demokratické zásady a které podporují místní mechanismy dialogu a řešení konfliktů;

36.

žádá EU, aby pokračovala ve svém plánu postupného stahování v návaznosti na ukončení mise EUPOL, což zahrnuje zajištění udržitelného přenosu činností na místní a mezinárodní partnery EUPOL; naléhavě vyzývá všechny strany, aby pokračovaly ve svém úsilí rozvíjet afghánskou státní policii do podoby profesionální síly pro zajištění bezpečnosti, posílit veškeré orgány prosazování práva a aby se zaměřily zejména na nezávislost soudního systému a policejní složky a na zlepšení stavu afghánských věznic i dodržování práv vězňů;

37.

vyjadřuje politování nad tím, že protidrogové kampaně v Afghánistánu selhávají a že nebylo vynaloženo dostatečné úsilí na to, aby se zaměřily na drogové laboratoře Tálibánu a mezinárodně organizované zločinecké sítě, které stojí v centru obchodu s drogami a poskytují finanční prostředky pro Tálibán i teroristické operace; podporuje a schvaluje novou strategii afghánské vlády týkající se boje proti drogám, kterou podporuje Úřad OSN pro drogy a kriminalitu (UNODC); je znepokojen nárůstem pěstování opia v Afghánistánu (16) a vyzývá vládu Afghánistánu, aby zavedla cílené politiky, které by tento trend zvrátily; konstatuje, že je zásadní vytvořit hmatatelné a udržitelné alternativy k pěstování máku a zpřístupnit je producentům;

38.

zdůrazňuje, že hlavním zdrojem příjmu Tálibánu je nelegální těžba a výroba opia; konstatuje, že v současné době se odhaduje, že Tálibán získává z nezákonné těžby příjmy ve výši 200-300 milionů EUR ročně;

39.

požaduje doplnění příslušných kontrolních mechanismů a vyvažovacích prvků a větší transparentnost s cílem zajistit efektivitu veřejné správy, včetně finančního řízení a prevence jakéhokoli zneužívání zahraniční nebo rozvojové pomoci, v souladu s Pařížskou deklarací o účinnosti pomoci;

40.

vítá skutečnost, že EU v roce 2016 podepsala s Afghánistánem smlouvu o budování státu, v níž poskytuje 200 milionů EUR po dobu dvou let ve formě rozpočtové podpory s cílem posílit státní instituce a zvýšit prostředky na rozvojové priority, jako je napomáhání hospodářskému růstu, snížení chudoby a boj proti korupci; zdůrazňuje, že zdroje je nutné účinně využívat;

41.

konstatuje, že smlouva o budování státu vychází z celkového pozitivního posouzení pokroku, kterého Afghánistán dosáhl v klíčových reformních oblastech; uznává, že je důležité vymezit cíle, které smlouva o budování státu stanovila, i podmínky pro jejich financování; dále zdůrazňuje význam dohledu a systematického monitorování s cílem předcházet zneužívání; zdůrazňuje, že je také důležité, aby se afghánská vláda soustředila na rozvoj a stabilitu; vyzývá Komisi, aby Parlament pravidelně informovala o provádění smlouvy o budování státu, a zdůrazňuje, že její zjištění v tomto ohledu by měla být použita k přípravě pokračování operace týkající se rozpočtové podpory na období let 2018–2021;

Občanská společnost a lidská práva

42.

vítá skutečnost, že dohoda o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi EU a Afghánistánem klade důraz na dialog o otázkách lidských práv, zejména o právech žen, dětí a etnických a náboženských menšin, s cílem zajistit jim přístup ke zdrojům a podpořit plné uplatňování jejich základních práv, a to i prostřednictvím většího zaměstnávání žen v afghánských vládních strukturách a v bezpečnostních a soudních systémech; vyzývá Afghánistán, aby usiloval o vymýcení všech forem násilí a diskriminace vůči ženám a dívkám; zdůrazňuje, že je třeba vynaložit větší úsilí na provádění ustanovení dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje, která jsou uvedena v hlavách I a II;

43.

požaduje, aby si EU zachovala důrazný přístup při uplatňování lidských práv, a zdůrazňuje, že dodržování demokratických zásad, lidských práv, zejména práv žen a menšin a zásad právního státu jsou základními prvky dohody; trvá na tom, aby EU přijala konkrétní opatření, pokud afghánská vláda poruší podstatné prvky dohody;

44.

připomíná, že EU se zaměřuje především na zlepšení podmínek žen, dětí, osob se zdravotním postižením a osob žijících v chudobě a že tyto skupiny obzvláště potřebují pomoc, mimo jiné v oblastech zdraví a vzdělávání;

45.

vítá skutečnost, že přední místo bylo v dohodě vyhrazeno rovnosti žen a mužů a souvisejícím politikám a že je dohoda silně zaměřena na rozvoj občanské společnosti; vyzývá EU, aby pomocí svého úsilí v oblasti rozvoje dále podporovala rovnost žen a mužů a posílení postavení žen a zohlednila při tom, že měnící se společenské postoje k sociálně-ekonomické úloze žen vyžadují odpovídající opatření v oblasti zvyšování informovanosti, vzdělávání a reformy regulačního rámce;

46.

zdůrazňuje potřebu ochrany etnických a náboženských menšin, které jsou ohroženy nebo napadeny; konstatuje, že etnická skupina šíitských Hazárů čelí častějším útokům než jiné skupiny, a proto si zaslouží zvláštní pozornost;

47.

vyzývá k posílení a podpoře národních a regionálních institucí souvisejících s lidskými právy v Afghánistánu, organizací občanské společnosti a akademické obce; naléhavě žádá mezinárodní partnery, aby podpořili užší spolupráci s příslušnými afghánskými partnery a zapojení do jejich činnosti;

48.

podporuje úsilí Mezinárodního trestního soudu o zajištění odpovědnosti za válečné zločiny a zločiny proti lidskosti, které byly údajně spáchány od května 2003;

49.

je znepokojen rostoucím počtem násilných a úmyslných útoků na zdravotnická zařízení, zdravotnické pracovníky a civilní infrastrukturu; naléhavě vyzývá všechny zúčastněné strany, aby dodržovaly své závazky vyplývající z lidskoprávních ustanovení mezinárodního práva a mezinárodního humanitárního práva, aby zabránily útokům na civilisty a civilní infrastrukturu;

50.

žádá afghánskou vládu, aby okamžitě zavedla moratorium na používání trestu smrti, které by bylo prvním krokem na cestě k jeho úplnému zrušení;

Rozvoj a obchod

51.

uznává, že konečným cílem pomoci EU Afghánistánu je napomoci vládě a hospodářství této země vymýtit chudobu a stát se nezávislým a rostoucím státem pomocí vnitřního rozvoje a pomocí regionální spolupráce prostřednictvím vnějšího obchodu a udržitelných veřejných investic, s cílem snížit nadměrnou závislost na zahraniční pomoci, tj. přispět k sociálnímu, hospodářskému a environmentálnímu rozvoji Afghánistánu;

52.

konstatuje, že Afghánistán je jedním z největších příjemců rozvojové pomoci na světě a že v letech 2002 až 2016 vyčlenily orgány EU na pomoc Afghánistánu 3,6 miliardy EUR; s politováním bere na vědomí, že podíl Afghánců žijících v chudobě vzrostl z 38 % (v roce 2012) na 55 % (v roce 2017), a zdůrazňuje, že země od roku 2014 zaznamenává pomalý růst se snižováním stavu mezinárodních bezpečnostních sil, které doprovází omezování mezinárodních grantů a zhoršování bezpečnostní situace;

53.

zdůrazňuje potřebu řešit vysokou míru nezaměstnanosti a bojovat proti chudobě s cílem usilovat o dosažení míru a stability v zemi;

54.

zdůrazňuje, že je zapotřebí více pracovních příležitostí mimo zemědělství a práci pro vládu, aby se zabránilo náboru mladých mužů do Tálibánu a dalších povstaleckých sítí;

55.

vítá afghánský národní mírový a rozvojový rámec z roku 2016 a dokument „Dosahování soběstačnosti prostřednictvím rámce vzájemné odpovědnosti (SMAF)“ přijatý afghánskou vládou; vyzývá EU a její členské státy, aby prostřednictvím dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje pokračovaly v podoře rozvojových priorit stanovených Afghánistánem v souladu se zásadami účinnosti rozvoje;

56.

vyzývá vysokou představitelku pro zahraniční a bezpečnostní politiku a Komisi, aby pravidelně vyhodnocovaly veškerá opatření EU v Afghánistánu, a to pomocí explicitních kvalitativních a kvantitativních ukazatelů, zejména pokud jde o rozvojovou pomoc, řádnou správu věcí veřejných, včetně soudnictví, dodržování lidských práv a zabezpečení; v této souvislosti také vyzývá k vyhodnocení relativního dopadu opatření EU na celkovou situaci v zemi a na úroveň koordinace a spolupráce mezi subjekty EU a jinými mezinárodními misemi a opatřeními a ke zveřejnění závěrů a doporučení, která mají být zveřejněna a předložena Evropskému parlamentu;

57.

vyjadřuje politování nad skutečností, že i přes rozsáhlý objem zahraniční pomoci zůstává její dopad omezený; vyzývá Evropský účetní dvůr, aby vypracoval zvláštní zprávu o účinnosti pomoci EU pro Afghánistán za poslední desetiletí;

58.

vybízí EU a další mezinárodní agentury podílející se na rozvoji Afghánistánu, aby spolupracovaly s afghánskými sdělovacími prostředky, aby zajistily strategickou komunikaci o rozvojovém úsilí a jeho zdrojích, cílech a dopadech na afghánské občany;

59.

připomíná, že v Afghánistánu je v současné době nedostatek civilních odborníků; vybízí EU a její členské státy, aby zaměstnaly a řádně vyškolily civilní odborníky v klíčových oblastech, jež jsou zásadní pro hospodářský rozvoj a boj proti drogám, kteří by pomohli afghánským úředníkům a místnímu obyvatelstvu a poskytli jim odbornou přípravu;

60.

zdůrazňuje nutnost podporovat systém vzdělávání v Afghánistánu ve prospěch zvýšení počtu dětí účastnících se školní docházky na všech úrovních;

61.

vítá skutečnost, že počet zápisů do škol se od roku 2001 desetkrát zvýšil, přičemž dívky tvoří 39 % žáků;

62.

naléhavě žádá, aby byla věnována zvláštní pozornost generaci mladých lidí, a vyzývá k plnému využívání programů jako je Erasmus+ a Horizont 2020 s cílem vytvořit vazby mezi vzdělávacími institucemi, akademickou obcí, odvětvími výzkumu a malými a středními podniky;

63.

podporuje činnosti EU a členských států, které přispívají do svěřeneckého fondu pro obnovu Afghánistánu, který je společně spravován Světovou bankou a afghánským ministerstvem financí a jenž podporuje poskytování základních kritických služeb se zvláštním zaměřením na zdraví a vzdělávání;

64.

vítá přistoupení Afghánistánu ke Světové obchodní organizaci (WTO), k němuž došlo v roce 2016, a uznává přidanou hodnotu, kterou obchod a přímé zahraniční investice přinesou budoucnosti této země; uznává pozitivní úlohu, kterou by mohlo mít členství ve WTO pro začlenění Afghánistánu do světového hospodářství;

65.

konstatuje, že po přistoupení země k WTO v roce 2016, které prohloubilo vazby Afghánistánu na světové hospodářství, poskytla EU Afghánistánu bezcelní a bezkvótový přístup na trh EU, avšak uznává, že jsou zapotřebí další konkrétní opatření, která by soukromému sektoru umožnila využívat výhod tohoto režimu, a zvýšila tak jeho vnitřní rozvoj;

66.

zdůrazňuje, že afghánské orgány by měly vyvinout udržitelný hospodářský model se zásadou přerozdělování; vyzývá EU, aby podpořila Afghánistán v jeho rozvoji v oblasti životního prostředí a transformaci energetiky, jelikož ustanovení o čisté a udržitelné energii jsou zásadní pro urychlení provádění cílů udržitelného rozvoje;

67.

zdůrazňuje, že je zapotřebí dalšího úsilí s cílem zvýšit schopnost vládních institucí formulovat a provádět obchodní strategie a politiky, zlepšit přeshraniční pohyb zboží a zvýšit kvalitu výrobků tak, aby splňovaly mezinárodní normy;

68.

vyzývá k posílení vztahů mezi podniky se sídlem v EU a afghánským soukromým sektorem; podporuje zavádění příznivých podmínek pro rozvoj malého a středního podnikání;

69.

podporuje a vítá, aby EU, jednotlivé členské státy nebo jakýkoli člen mezinárodního společenství zahájili rozvojový program s cílem pomoci drobným podnikatelům orientovat se v zákonných nákladech, právních předpisech a dalších překážkách výroby, které by jinak vedly k odrazování od vstupu podniků na trh či od růstu v rámci trhu;

70.

uznává, že zásoby nerostných surovin v Afghánistánu poskytují zemi ekonomické příležitosti k vytváření příjmů a pracovních míst; poznamenává, že Čína projevila zájem o tyto zásoby nerostných surovin, přičemž zvláštní důraz byl kladen na prvky vzácných zemin;

Migrace

71.

uznává, že migrace je pro Afghánistán stále výzvou, která představuje problém pro sousední země i členské státy EU; je znepokojen nebývalým počtem navracejících se migrantů, zejména z Pákistánu a Íránu, a v menším rozsahu z Evropy; uznává, že otázky týkající se vnitřně vysídlených osob a uprchlíků jsou důsledkem hrozby násilí povstaleckých skupin v Afghánistánu, jakož i ekonomických a environmentálních faktorů; zdůrazňuje, že úsilí EU a mezinárodního společenství by se mělo zaměřit na předcházení masové migraci u jejích základních příčin; vítá afghánskou národní strategii pro řízení navracení; je však znepokojen nedostatkem stálých integračních politik ze strany afghánských orgánů za účelem řízení dosud navrácených osob; je přesvědčen, že řádná reintegrace navrácených osob, zejména dětí, které musí mít zaručený přístup k základnímu a střednímu vzdělání, je zásadní pro zajištění stability v zemi, a rovněž to, aby lidé, kteří se vrátili, nebyli v průběhu řízení o navrácení vystaveni násilí či nátlaku;

72.

zdůrazňuje, že podle Úřadu OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí potřebuje v Afghánistánu humanitární pomoc 5,5 milionu osob, včetně vnitřně vysídlených osob z důvodu konfliktu nebo sucha, a zdůrazňuje, že sucho vedlo k nucenému vysídlení více než 250 000 osob v severních a západních oblastech země; konstatuje, že plán humanitární reakce je financován jen z 33,5 %, a naléhavě proto vyzývá EU a její členské státy, aby zesílily veškeré své úsilí o řešení hlavních humanitárních výzev a potřeb lidí a věnovaly zvláštní pozornost zranitelným osobám, včetně osob nacházejících se v obtížně přístupných oblastech;

73.

vyjadřuje politování nad tím, že navzdory čl. 28 odst. 4 dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje, který uvádí, že by smluvní strany měly uzavřít dohodu o zpětném přebírání osob, nebylo stále dosaženo žádné oficiální dohody a bylo dohodnuto pouze neoficiální ujednání nazvané „Společný další postup v otázkách migrace“; považuje za důležité, aby veškeré dohody o zpětném přebírání osob byly formalizovány za účelem zajištění demokratické odpovědnosti; vyjadřuje politování nad nedostatkem parlamentního dohledu a demokratické kontroly při uzavírání ujednání o společném dalším postupu v otázkách migrace a zdůrazňuje, že je důležité vést trvalý dialog s příslušnými aktéry s cílem nalézt udržitelné řešení týkající se regionálního rozměru otázky afghánských uprchlíků;

74.

vyjadřuje politování nad migrační vlnou z Afghánistánu směrem na západ, zejména v případě vzdělaného obyvatelstva a mladých lidí, v důsledku nedostatečných vyhlídek v zemi; vyzdvihuje pomoc EU pro zlepšení životů afghánských emigrantů v Pákistánu a Íránu; vyzývá zmíněné země, aby tyto osoby nevyhošťovaly, což by mohlo mít hluboký negativní dopad na afghánskou stabilitu a hospodářství; žádá, aby návrat uprchlíků do jejich domovů byl organizován bezpečně, řádně a na dobrovolném základě;

75.

vyslovuje pochvalu Komisi za vytvoření velkého projektu v roce 2016 za účelem lepšího opětovného začlenění migrantů vracejících se do Afghánistánu, Bangladéše a Pákistánu, přičemž v letech 2016 až 2020 bylo vyčleněno 72 milionů EUR specificky pro Afghánistán;

76.

zdůrazňuje, že rozvojová pomoc EU určená Afghánistánu by neměla být nahlížena jen z hlediska migrace a cílů v oblasti správy hranic, a domnívá se, že rozvojová pomoc by měla účinně řešit základní příčiny migrace;

Odvětvová spolupráce

77.

naléhavě žádá Komisi, aby pro každý sektor předložila ucelené strategie s cílem zajistit rozsáhlý rozvoj ve všech oblastech spolupráce s Afghánistánem;

78.

požaduje, aby bylo vyvinuto úsilí s cílem využít zkušenosti EU v oblasti účinného budování kapacit a reformy veřejné správy a veřejné služby; zdůrazňuje, že je naléhavě nutné zlepšit správu v oblasti zdanění; vyzývá k podpoře organizací občanské společnosti při plném respektování jejich odlišného etnického, náboženského, sociálního či politického původu;

79.

zdůrazňuje skutečnost, že zemědělství představuje 50 % příjmů pro obyvatelstvo Afghánistánu a čtvrtinu jeho HDP; konstatuje, že EU se zavázala vynaložit v letech 2014 až 2020 prostředky ve výši 1,4 miliardy EUR na rozvojové projekty ve venkovských oblastech; dále konstatuje, že tyto projekty mají zásadní význam pro to, aby zemědělci nepřešli do šedé ekonomiky;

80.

konstatuje, že 80 % afghánského obyvatelstva se věnuje samozásobitelskému zemědělství v prostředí pro zemědělství nevhodném, se špatnými metodami zavlažování; podporuje posílení úsilí o zajištění potravinového zabezpečení;

81.

se znepokojením bere na vědomí stávající sucho v Afghánistánu, které je nejhorší v posledních desetiletích a které ohrožuje lidi, hospodářská zvířata a zemědělství; dále je znepokojen častými přírodními katastrofami, jako jsou bleskové povodně, zemětřesení, sesuvy půdy a drsné zimy;

82.

se znepokojením konstatuje, že škody na zemědělských produktech, jako je pšenice, mohou vést k vysídlení, chudobě, hladovění a v některých případech přesunu na černý trh a že tři miliony lidí jsou mimořádně ohroženy z hlediska potravinového zabezpečení a ztráty živobytí;

83.

uznává, že přesun větší části hodnotového řetězce zpracování potravin zpět do Afghánistánu by mohl zvýšit příjmy pro rodiny, zlepšit potravinové zabezpečení, snížit náklady na potraviny a poskytnout více pracovních příležitostí;

84.

vyzývá EU, aby pokračovala ve svém úsilí zlepšit zdravotní péči v Afghánistánu, a zdůrazňuje význam očkování pro všechny obyvatele, zejména však pro ty, kteří jsou obzvláště zranitelní vůči nemocem, například děti;

85.

vítá skutečnost, že primární přístup ke zdravotní péči vzrostl z 9 % na více než 57 % a že se očekávaná délka dožití zvýšila ze 44 na 60 let a že tato zlepšení byla umožněna příspěvky od EU, jednotlivých členských států a mezinárodního společenství; vzhledem k těmto úspěchům uznává, že je třeba učinit ještě více pro to, aby se nadále zvyšovala očekávaná délka života a snížila míra úmrtnosti rodiček i novorozenců;

86.

důrazně odsuzuje korupční praktiky v afghánském systému zdravotní péče, jako je dovoz nelegálních léčivých přípravků, a naléhavě žádá EU, aby i nadále vyvíjela tlak na afghánskou vládu, aby podnikla další kroky k předcházení takovýmto korupčním praktikám;

87.

znovu připomíná potřebu vyškolených zdravotnických pracovníků v Afghánistánu a vybízí EU a její členské státy, aby i nadále přiváděly odborníky z oblasti zdravotní péče za účelem odborné přípravy místních lékařů a studentů medicíny;

88.

konstatuje, že obchodování s lidmi a převaděčství migrantů poškozují všechny zúčastněné strany, zejména afghánskou společnost; vyzývá k rychlému provedení stávajících dohod, včetně výměny informací, s cílem odstranit nadnárodní zločinecké sítě, které těží z nestability a slabých institucí;

Provedení dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje

89.

vítá dohodu o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje jako první smluvní vztah mezi EU a Afghánistánem;

90.

poukazuje na to, že dohoda o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje je základem pro rozvoj vztahů v různých oblastech, jako je právní stát, zdravotnictví, rozvoj venkova, vzdělávání, věda a technika, jakož i opatření v boji proti korupci, praní peněz, financování terorismu, organizované trestné činnosti a drogám a opatření v oblasti migrace, jaderné bezpečnosti, nešíření zbraní hromadného ničení a změny klimatu;

91.

vítá zřízení orgánů společné spolupráce na výkonné úrovni s důrazem na pořádání pravidelných dialogů o politických otázkách zahrnujících lidská práva, zejména práva žen a dětí, která jsou nezbytným prvkem této dohody, a řešení problémů a vytváření příležitostí pro silnější partnerství;

92.

vyjadřuje znepokojení nad tím, že v dohodě o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje chybí ustanovení o společné parlamentní kontrole jejího provádění; podporuje úlohu Evropského parlamentu, parlamentů členských států a parlamentu Afghánistánu při sledování provádění dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje;

93.

bere na vědomí, že od září roku 2017 nahrazuje EU zvláštního zástupce EU v Afghánistánu zvláštním vyslancem začleněným do struktury ESVČ;

94.

vyjadřuje politování nad tím, že Rada před přijetím tohoto kroku přistoupila k rozhodnutí o prozatímním uplatňování v oblastech, které jsou předmětem souhlasu Parlamentu, zejména pak kapitoly o spolupráci v oblasti obchodu a investic, která spadá do výlučné pravomoci EU, namísto aby požadovala ratifikaci v rané fázi procesu; domnívá se, že toto rozhodnutí je v rozporu se zásadou loajální spolupráce zakotvenou v čl. 4 odst. 3 SEU a oslabuje zákonná práva a povinnosti Parlamentu;

o

o o

95.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, zvláštnímu vyslanci EU pro Afghánistán, vládám a parlamentům členských států a Islámské republiky Afghánistán.

(1)  Úř. věst. L 67, 14.3.2017, s. 3.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2019)0169.

(3)  Úř. věst. C 65, 19.2.2016, s. 133.

(4)  Úř. věst. C 169 E, 15.6.2012, s. 108.

(5)  Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 55.

(6)  Úř. věst. C 378, 9.11.2017, s. 73.

(7)  Úř. věst. C 349, 17.10.2017, s. 41.

(8)  Úř. věst. C 366, 27.10.2017, s. 129.

(9)  Úř. věst. C 66, 21.2.2018, s. 17.

(10)  Úř. věst. C 298, 23.8.2018, s. 39.

(11)  Úř. věst. C 337, 20.9.2018, s. 48.

(12)  Úř. věst. C 369, 11.10.2018, s. 85.

(13)  Rozhodnutí Rady ze dne 10. listopadu 2011 (16146/11 a 16147/11).

(14)  Informační zpráva úřadu EASO o zemi původu, Bezpečnostní situace v Aghánistánu – aktualizováno, květen 2018), https://coi.easo.europa.eu/administration/easo/PLib/Afghanistan-security_situation_2018.pdf

(15)  Generální inspektor USA se zvláštním určením pro rekonstrukci Afghánistánu (SIGAR), čtvrtletní zpráva určená Kongresu USA, 30. října 2018, https://www.sigar.mil/pdf/quarterlyreports/2018-10-30qr.pdf

(16)  https://www.unodc.org/unodc/en/frontpage/2018/May/last-years-record-opium-production-in-afghanistan-threatens-sustainable-development--latest-survey-reveals.html


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/284


P8_TA(2019)0171

Účast Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska na činnosti agentury eu-LISA ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Ujednání mezi Evropskou unií na jedné straně a Norským královstvím, Islandskou republikou, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím na straně druhé o účasti těchto států na činnosti v Evropské agentuře pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva jménem Unie (15832/2018 – C8-0035/2019 – 2018/0316(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/59)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (15832/2018),

s ohledem na návrh Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím, Islandskou republikou, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím (12367/2018),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 74, čl. 77 odst. 2 písm. a) a b), čl. 78 odst. 2 písm. e), čl. 79 odst. 2 písm. c), čl. 82 odst. 1 písm. d), čl. 85 odst. 1, čl. 87 odst. 2 písm. a), čl. 88 odst. 2 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0035/2018),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0081/2019),

1.

uděluje souhlas s uzavřením ujednání;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Norského království, Islandské republiky, Švýcarské konfederace a Lichtenštejnského knížectví.

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/285


P8_TA(2019)0173

Požadavky na přístupnost u výrobků a služeb ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se požadavků na přístupnost u výrobků a služeb (COM(2015)0615 – C8-0387/2015 – 2015/0278(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/60)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2015)0615),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0387/2015),

s ohledem na stanovisko Výboru pro právní záležitosti k navrženému právnímu základu,

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 25. května 2016 (1),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 19. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na články 59 a 39 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a stanoviska Výboru pro zaměstnanost a sociální věci, Výboru pro dopravu a cestovní ruch, Výboru pro kulturu a vzdělávání, Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a Petičního výboru (A8-0188/2017),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení (2);

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, pokud svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo bude mít v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 303, 19.8.2016, s. 103.

(2)  Tento postoj nahrazuje pozměňovací návrhy přijaté dne 14. září 2017 (Přijaté texty, P8_TA(2017)0347).


P8_TC1-COD(2015)0278

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o požadavcích na přístupnost u výrobků a služeb

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici (EU) 2019/882.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/286


P8_TA(2019)0174

Vízový informační systém ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 767/2008, nařízení (ES) č. 810/2009, nařízení (EU) 2017/2226, nařízení (EU) 2016/399, nařízení XX/2018 [nařízení o interoperabilitě] a rozhodnutí 2004/512/ES a kterým se zrušuje rozhodnutí Rady 2008/633/SVV (COM(2018)0302 – C8-0185/2018 – 2018/0152(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/61)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0302),

s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 16 odst. 2, čl. 77 odst. 2 písm. a) a b), d) a e), čl. 78 odst. 2 písm. d), e) a g), čl. 79 odst. 2 písm. c) a d), čl. 87 odst. 2 písm. a) a čl. 88 odst. 2 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0185/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanovisko Rozpočtového výboru (A8-0078/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a také parlamentům členských států.

P8_TC1-COD(2018)0152

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/2019, kterým se mění provádí reforma vízového informačního systému prostřednictvím změny nařízení (ES) č. 767/2008, nařízení (ES) č. 810/2009, nařízení (EU) 2017/2226, nařízení (EU) 2016/399, nařízení XX/2018 [nařízení o interoperabilitě] a rozhodnutí 2004/512/ES a kterým se zrušuje rozhodnutí Rady 2008/633/SVV [pozm. návrh 1]

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 16 odst. 2, čl. 77 odst. 2 písm. a), b), d) a e), čl. 78 odst. 2 písm. d), e) a g), čl. 79 odst. 2 písm. c) a d), čl. 87 odst. 2 písm. a) a čl. 88 odst. 2 písm. a),

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),

v souladu s řádným legislativním postupem (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vízový informační systém (VIS) byl zřízen rozhodnutím Rady 2004/512/ES (4), aby sloužil jako technologické technické řešení pro výměnu údajů o vízech mezi členskými státy. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 (5) stanovilo účel, funkce a povinnosti VIS a rovněž podmínky a postupy pro výměnu údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy s cílem usnadnit posuzování žádostí o krátkodobá víza a přijímání souvisejících rozhodnutí. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 (6) stanovilo pravidla pro vkládání biometrických identifikátorů do VIS. Rozhodnutí Rady 2008/633/SVV (7) stanovilo podmínky, za nichž mohou určené orgány členských států a Europol získat konzultační přístup do VIS za účelem prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů. Systém VIS začal fungovat dne 11. října 2011  (8) a v období od října 2011 do února 2016 byl postupně zaváděn na konzulátech všech členských států po celém světě. [pozm. návrh 2]

(2)

Celkové cíle VIS spočívají ve zlepšování provádění společné vízové politiky, konzulární spolupráce a konzultace mezi ústředními vízovými orgány usnadněním výměny údajů o žádostech a o souvisejících rozhodnutích mezi členskými státy s cílem: usnadnit řízení o žádostech o vízum; zamezit spekulativnímu podávání žádostí o víza („visa shopping“); usnadnit boj proti zneužití totožnosti; usnadnit kontroly na hraničních přechodech na vnějších hranicích a na území členských států; pomáhat při zjišťování totožnosti každé osoby, která nesplňuje nebo přestala splňovat podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území členských států; usnadnit uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 (9) a přispět k předcházení ohrožení vnitřní bezpečnosti členských států.

(3)

Ve sdělení Komise ze dne 6. dubna 2016 nazvaném „Silnější a inteligentnější informační systémy pro ochranu hranic a bezpečnost“ (10) bylo uvedeno, že je zapotřebí, aby EU posílila a zlepšila své informační systémy, architekturu údajů a výměnu informací v oblasti řízení hranic, prosazování práva a boje proti terorismu, a zdůrazněna potřeba zlepšit interoperabilitu informačních systémů. Vzhledem k tomu, že v článku 21 Úmluvy k provedení Schengenské dohody je stanoveno právo na volný pohyb na území států, které jsou smluvními stranami dohody, na dobu nejvýše 90 dnů v průběhu kteréhokoli období 180 dnů, a to zavedením vzájemného uznávání povolení k pobytu a dlouhodobých víz, která tyto státy vydaly, je ve sdělení rovněž vymezilo potřebu vymezena potřeba řešit informační mezery, včetně mezer týkajících se státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou držiteli dlouhodobého víza. Komise proto provedla dvě studie: v první studií proveditelnosti  (11) se dospělo k závěru, že vytvoření úložiště by bylo technicky proveditelné a že nejlepší technickou volbou by bylo opětovné použití struktury VIS, zatímco v rámci druhé studie byla provedena  (12) analýza nezbytnosti a přiměřenosti rozšíření oblasti působnosti systému VIS, přičemž se dospělo k závěru, že by bylo nezbytné a přiměřené rozšířit oblast působnosti systému VIS, aby obsahoval výše zmíněné dokumenty. [pozm. návrh 3]

(4)

Dne 10. června 2016 schválila Rada plán na posílení výměny informací a správy informací (13) . S cílem řešit stávající informační mezeru s ohledem na dokumenty vydávané státním příslušníkům třetích zemí Rada vyzvala Komisi, aby posoudila zřízení centrálního úložiště povolení k pobytu a dlouhodobých víz vydaných členskými státy, které by uchovávalo informace o těchto dokumentech, včetně konce platnosti a případného odebrání. Článek 21 Úmluvy k provedení Schengenské dohody stanoví právo na volný pohyb na území států, které jsou smluvními stranami dohody, na dobu nejvýše 90 dnů v průběhu jakéhokoliv období 180 dnů, a to zavedením vzájemného uznávání povolení k pobytu a dlouhodobých víz, která tyto státy vydaly. [pozm. návrh 4]

(5)

V závěrech Rady ze dne 9. června 2017 o dalším postupu s cílem zlepšit výměnu informací a zajistit interoperabilitu informačních systémů EU (14) Rada uznala, že mohou být zapotřebí nová opatření s cílem odstranit stávající informační mezery v oblasti správy hranic a prosazování práva v souvislosti s překračováním hranic držiteli dlouhodobých víz a povolení k pobytu. Rada vyzvala Komisi, aby prioritně vypracovala studii proveditelnosti týkající se zřízení ústředního úložiště EU obsahujícího informace o dlouhodobých vízech, pobytových kartách a povoleních k pobytu. Na tomto základě Komise provedla dvě studie: první studie proveditelnosti (15) dospěla k závěru, že vytvoření úložiště by bylo technicky proveditelné a že nejlepší technickou volbou by bylo opětovné použití struktury VIS, zatímco druhá studie (16) provedla analýzu nezbytnosti a přiměřenosti a dospěla k závěru, že by bylo nezbytné a přiměřené rozšířit oblast působnosti VIS, aby obsahoval výše zmíněné dokumenty. [pozm. návrh 5]

(6)

Ve sdělení Komise ze dne 27. září 2017 o „naplňování evropského programu pro migraci“ (17) se uvádí, že společná vízová politika EU je nejen zásadním prvkem pro usnadnění cestovního ruchu a podnikání, ale také klíčovým nástrojem pro předcházení bezpečnostním rizikům a rizikům nelegální migrace do EU. Sdělení uznalo potřebu dalšího uzpůsobení společné vízové politiky současným výzvám tím, že bude zohledňovat nová řešení informační techniky a udržovat přínosy zjednodušeného vydávání víz v rovnováze s lepším řízením migrace a bezpečnosti a lepší správou hranic. Ve sdělení se uvádí, že dojde k revizi právního rámce VIS s cílem dále zlepšit vyřizování žádostí o víza, včetně aspektů souvisejících s ochranou údajů a přístupem pro donucovací orgány, aby se používání VIS mohlo dále rozšířit na nové kategorie údajů a nové způsoby jejich používání a aby bylo možné plně využívat nástroje pro interoperabilitu.

(7)

Sdělení Komise ze dne 14. března 2018 o přizpůsobení společné vízové politiky novým výzvám (18) potvrdilo, že právní rámec VIS bude revidován jako součást širšího procesu reflexe o interoperabilitě informačních systémů.

(8)

Při přijetí nařízení (ES) č. 810/2009 bylo uznáno, že otázka dostatečné spolehlivosti pro účely identifikace a ověřování otisků prstů dětí mladších 12 let, zejména toho, jak se otisky prstů s věkem mění, bude muset být řešena v pozdější fázi a řešení bude založeno na výsledcích studie provedené za v rámci odpovědnosti Komise. Studie (19) provedená Společným výzkumným střediskem v roce 2013 dospěla k závěru, že za určitých podmínek lze dosáhnout s uspokojivou mírou přesnosti rozpoznávání otisků prstů dětí ve věku od 6 do 12 let. Druhá studie (20) toto zjištění v prosinci 2017 potvrdila a poskytla další informace o účinku stárnutí na kvalitu otisků prstů. Na tomto základě Komise provedla v roce 2017 další studii, která zkoumala nezbytnost a přiměřenost snížení věkové hranice pro snímání otisků prstů u dětí při postupu udělování víz na 6 let věku. Tato studie (21) zjistila, že snížení věkové hranice pro snímání otisků prstů by přispělo k lepšímu dosažení cílů VIS, zejména pokud jde o usnadnění boje proti podvodnému zneužívání totožnosti, usnadnění kontrol na hraničních přechodech na vnějších hranicích a mohlo by přinést další výhody prostřednictvím posílení prevence a boje proti zneužívání práv dětí, zejména tím, že umožní zjištění/ověření totožnosti dětských státních příslušníků třetí země, kteří se nacházejí na schengenském území v situaci, v níž by mohla být nebo byla porušena jejich práva (např. dětské oběti obchodování s lidmi, pohřešované děti a nezletilé osoby bez doprovodu, které žádají o azyl). Zároveň se v případě dětí jedná o velmi ohroženou skupinu, a proto by mělo shromažďování zvláštních kategorií údajů od nich, jako jsou otisky prstů, podléhat přísnějším ochranným opatřením, přičemž by měl být omezen účel, za kterým lze tyto údaje používat v situacích, kdy je to v nejlepším zájmu dítěte, mj. tím, že se omezí doba uchovávání těchto údajů. V rámci druhé studie bylo navíc zjištěno, že otisky prstů u osob nad 70 let mají nízkou kvalitu a pouze průměrnou přesnost. Komise a členské státy by měly spolupracovat při výměně osvědčených postupů a tyto nedostatky řešit. [pozm. návrh 6]

(9)

Během všech řízení podle tohoto nařízení musí členské státy především zohledňovat nejlepší zájem dítěte. Bude zohledněno blaho, bezpečnost a ochrana a názory dítěte a bude jim přikládán náležitý význam, a to s ohledem na jeho věk a zralost. VIS je relevantní zejména v případech, ve kterých hrozí riziko, že dítě bude obětí obchodování s lidmi.

(10)

Osobní údaje poskytnuté žadatelem o krátkodobé vízum by měly být zpracovány systémem VIS za účelem posouzení, zda by vstup žadatele do Unie mohl představovat hrozbu pro veřejnou bezpečnost nebo veřejné zdraví v Unii, a rovněž posouzení rizika nelegální migrace žadatele. Pokud jde o státní příslušníky třetích zemí, kteří získali dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu, měly by být tyto kontroly omezeny na přispění k posouzení totožnosti držitele dokumentu, pravosti a platnosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu a rovněž toho, zda by vstup státního příslušníka třetí země do Unie mohl ohrozit veřejnou bezpečnost nebo veřejné zdraví v Unii. Neměly by zasahovat do jakéhokoliv žádného rozhodnutí o dlouhodobých vízech nebo povoleních k pobytu. [pozm. návrh 7]

(11)

Posuzování takových rizik nelze provést bez zpracování osobních údajů týkajících se totožnosti osoby, cestovního dokladu a případně osoby přebírající finanční náklady, nebo, je-li žadatel nezletilý, totožnosti odpovědné osoby. Každá položka osobních údajů v žádostech by měla být porovnána s údaji v záznamu nebo souboru registrovaném v některém informačním systému (Schengenský informační systém (SIS), Vízový informační systém (VIS), údaje Europolu, databáze odcizených a ztracených cestovních dokladů Interpolu (SLTD), systém vstupu/výstupu (EES), Eurodac, Evropský informační systém rejstříků trestů státních příslušníků třetí země ECRIS-TCN, pokud jde o odsouzení týkající se teroristických trestných činů nebo jiných forem závažných trestných činů a/nebo databáze cestovních dokladů s údaji uvedenými v oběžnících (TDAWN), kterou spravuje Interpol), nebo se seznamem podezřelých nebo v systému ETIAS či se zvláštními ukazateli rizik. Kategorie osobních údajů, jež by měly být použity pro srovnání, by měly být omezeny na kategorie údajů, které se nacházejí v informačních systémech, v nichž se vyhledává, na seznamu podezřelých nebo v souboru zvláštních ukazatelů rizik. [pozm. návrh 8]

(12)

Interoperabilita mezi informačními systémy EU byla zavedena [nařízením (EU) XX o interoperabilitě (hranice a víza) ] tak, aby se tyto informační systémy EU a jejich údaje vzájemně doplňovaly, s cílem zlepšit správu vnějších hranic, přispět k prevenci nelegální migrace a boji proti ní a zajistit vysokou úroveň bezpečnosti v prostoru svobody, bezpečnosti a práva Unie, včetně udržování veřejné bezpečnosti a veřejného pořádku a ochrany bezpečnosti na území členských států. [pozm. návrh 9] [Tento pozměňovací návrh se vztahuje na celý text.]

(13)

Interoperabilita mezi informačními systémy EU umožňuje vzájemné doplňování systémů za účelem usnadnění správné identifikace snadnější správnou identifikaci osob, přispívá k boji proti podvodnému zneužívání totožnosti, zlepšuje a harmonizuje požadavky na kvalitu údajů příslušných informačních systémů EU, usnadňuje technickou a provozní implementaci stávajících a budoucích informačních systémů EU ze strany členských států, posiluje , harmonizuje a zjednodušuje bezpečnost údajů a opatření na ochranu údajů, kterými se řídí příslušné informační systémy EU, zefektivňuje kontrolovaný přístup donucovacích orgánů k EES, VIS, [ETIAS] a systému Eurodac a podporuje účely EES, VIS, [ETIAS], systému Eurodac, SIS a [systému ECRIS-TCN]. [pozm. návrh 10]

(14)

Prvky interoperability zahrnují EES, VIS, [ETIAS], systém Eurodac, SIS a [systém ECRIS-TCN] a údaje Europolu s cílem umožnit, aby v těchto údajích mohlo být současně vyhledáváno pomocí těchto informačních systémů EU, a proto je vhodné tyto prvky používat pro účely provádění automatizovaných kontrol a pro přístup k VIS pro účely prosazování práva. Pro tento účel by měl být využíván Evropský vyhledávací portál (ESP) s cílem umožnit rychlý, bezproblémový, účinný, systematický a kontrolovaný přístup k informačním systémům EU, údajům Europolu a databázím Interpolu potřebným k plnění jejich úkolů v souladu s jejich přístupovými právy a za účelem podpory cílů VIS. [pozm. návrh 11]

(15)

Porovnání s jinými databázemi by mělo být automatizováno. Kdykoliv toto srovnání odhalí existenci shody („pozitivní nález“) s jakýmkoliv osobním údajem v žádostech nebo jejich kombinací a záznamem nebo souborem ve výše uvedených informačních systémech nebo s osobními údaji v seznamu podezřelých, měla by být v případě, že pozitivní nález nemůže systém VIS automaticky potvrdit, žádost zpracována ručně pracovníkem odpovědného orgánu. V závislosti na druhu údajů, které vedly k pozitivnímu nálezu, by měly tento nález posoudit konzuláty nebo jediné kontaktní místo členského státu, přičemž toto kontaktní místo by odpovídalo za nálezy generované zejména databázemi nebo systémy v rámci prosazování práva. Posouzení provedené odpovědným orgánem by mělo vést k rozhodnutí o vydání či nevydání krátkodobého víza. [pozm. návrh 12]

(16)

Zamítnutí žádosti o krátkodobé vízum by nemělo být založeno pouze na automatizovaném zpracování osobních údajů v žádostech.

(17)

Žadatelé, kterým byla žádost o udělení krátkodobého víza zamítnuta na základě informací vyplývajících ze zpracování ve VIS, by měli mít právo na odvolání. Řízení o opravném prostředku by se měla provádět v členském státě, který přijal rozhodnutí o žádosti, a v souladu s vnitrostátním právem tohoto členského státu. Měla by se použít stávající ochranná opatření a pravidla pro odvolání uvedená v nařízení (ES) č. 767/2008.

(18)

Pro analýzu souboru žádosti o krátkodobé vízum by se měly použít zvláštní ukazatele rizik, které odpovídají dříve zjištěným rizikům v oblasti bezpečnosti, nelegální migrace nebo vysokého rizika epidemie veřejného zdraví. Kritéria použitá pro vymezení zvláštních ukazatelů rizik by za žádných okolností neměla být založena pouze na pohlaví nebo věku dané osoby. Za žádných okolností nesmí nesmějí být založeny založena na informacích odhalujících rasu, barvu pleti, etnický nebo sociální původ, genetické vlastnosti, jazyk, politické či jakékoliv jiné názory, víru nebo filozofické přesvědčení, členství v odborových organizacích, příslušnost k národnostní menšině, majetek, původ, zdravotní postižení nebo sexuální orientaci dané osoby. [pozm. návrh 13]

(19)

Neustále vznikající nové formy bezpečnostních hrozeb rizik , nové formy nelegální migrace a hrozby pro veřejné zdraví vysokého rizika epidemie vyžadují účinné reakce a je třeba proti nim bojovat pomocí moderních prostředků. Vzhledem k tomu, že tyto prostředky obnáší obnášejí zpracovávání velkého množství osobních údajů, měla by být zavedena vhodná ochranná opatření k tomu, aby se zásahy do práv na respektování soukromého a rodinného života a práva na ochranu osobních údajů omezily na to, co je v demokratické společnosti nezbytné a přiměřené . [pozm. návrh 14]

(20)

Mělo by být zajištěno, aby se na žadatele o krátkodobé vízum nebo státní příslušníky třetích zemí, kteří získali dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu, uplatňovala přinejmenším obdobná úroveň kontrol jako na státní příslušníky třetích zemí, na něž se nevztahuje vízová povinnost. Za tímto účelem je rovněž vytvořen seznam podezřelých s informacemi o osobách, které jsou podezřelé ze spáchání závažného trestného činu nebo terorismu, nebo ve vztahu k nimž existují konkrétní skutečnosti nebo přiměřené důvody vedoucí k přesvědčení o tom, že se dopustí závažného trestného činu nebo terorismu, přičemž tento seznam podezřelých by měl být používán také pro ověřování, pokud jde o tyto kategorie státních příslušníků třetích zemí.

(21)

Mezinárodní dopravci by měli být za účelem splnění své povinnosti vyplývající z Úmluvy k provedení Schengenské dohody schopni ověřit ověřovat , zda mají státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou držiteli krátkodobých víz, dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, požadované platné cestovní doklady tím, že do systému VIS zašlou žádost o vyhledání příslušných údajů . Toto ověření by mělo být umožněno prostřednictvím každodenního výpisu údajů z VIS do samostatné databáze určené pouze k nahlížení, která umožní získání získat minimálně nezbytné podmnožiny nezbytnou podmnožinu údajů pro umožnění vyhledávání, které povede k odpovědi ve formátu „ok/not ok“. Dopravci by neměli mít přístup k samotnému souboru žádosti. Technické specifikace k zajištění přístupu do systému VIS prostřednictvím portálu pro dopravce by měly v maximální možné míře omezit dopad na cestující a dopravce. Za tímto účelem je třeba zvážit propojení systému ETIAS se systémem EES. [pozm. návrh 15]

(21a)

V zájmu omezení dopadu povinností stanovených v tomto nařízení na mezinárodní dopravce přepravující skupiny osob na mezinárodních pravidelných autobusových linkách by měla být dostupná uživatelsky vstřícná mobilní řešení. [pozm. návrh 16]

(21b)

Komise by do dvou let od začátku uplatňování tohoto nařízení měla posoudit vhodnost, slučitelnost a ucelenost ustanovení uvedených v článku 26 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro účely ustanovení týkajících se systému VIS v oblasti přepravy skupiny osob na mezinárodních pravidelných autobusových linkách. Měl by být zohledněn nedávný vývoj v oblasti přepravy na mezinárodních pravidelných autobusových linkách. Měla by být zvážena potřeba upravit ustanovení týkající se přepravy na mezinárodních pravidelných autobusových linkách uvedená v článku 26 zmíněné úmluvy nebo v tomto nařízení. [pozm. návrh 17]

(22)

Toto nařízení by mělo určit, kterým orgánům členských států lze udělit oprávnění k přístupu do systému VIS za účelem vkládání, změn, vymazávání nebo prohlížení údajů o dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu pro konkrétní účely stanovené ve VIS pro tuto kategorii dokumentů a jejich držitele a v rozsahu nezbytném pro plnění jejich úkolů.

(23)

Veškeré zpracování údajů VIS o dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu by mělo být přiměřené sledovaným cílům a nezbytné pro plnění úkolů příslušných orgánů. Příslušné orgány by měly zajistit, aby při používání systému VIS byla respektována lidská důstojnost a integrita osob, od nichž se údaje vyžadují, a aby nedocházelo k diskriminaci osob založené na pohlaví, barvě pleti, etnickém nebo sociálním původu, genetických rysech, jazyku, náboženském vyznání nebo přesvědčení, politických názorech či jakýchkoli jiných názorech, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, zdravotním postižení, věku nebo sexuální orientaci.

(23a)

Biometrické údaje, které v kontextu tohoto nařízení vyžadují otisky prstů a zobrazení obličeje, jsou jedinečné, a proto jsou mnohem spolehlivější než alfanumerické údaje k identifikaci osoby. Biometrické údaje však představují citlivé osobní údaje. Toto nařízení tedy stanovuje základ a záruky pro zpracování takových údajů pro účely zjištění jediné totožnosti dotyčných osob. [pozm. návrh 18]

(24)

Pokud mají donucovací orgány vykonávat své úkoly v boji proti teroristickým trestným činům a jiným závažným trestným činům, je nezbytné, aby měly nejaktuálnější informace. Přístup donucovacích orgánů členských států a Europolu do VIS byl stanoven rozhodnutím Rady 2008/633/SVV. Obsah tohoto rozhodnutí by měl být začleněn do nařízení o VIS, aby bylo uvedeno v soulad se stávajícím rámcem smluv.

(25)

Přístup k údajům VIS pro účely prosazování práva již prokázal svou užitečnost při zjišťování totožnosti osob, které zemřely násilnou smrtí, nebo tím, že pomohl vyšetřovatelům učinit výrazný pokrok v případech souvisejících s obchodováním s lidmi, terorismem nebo obchodem s drogami. Proto by měly být údaje týkající se dlouhodobých pobytů v systému VIS na základě podmínek stanovených v tomto nařízení rovněž dostupné určeným orgánům členských států a Evropskému policejnímu úřadu (Europol).

(26)

S přihlédnutím k tomu, že klíčovou úlohu s ohledem na spolupráci mezi orgány členských států v oblasti vyšetřování přeshraniční trestné činnosti při podpoře prevence, analýz a vyšetřování trestné činnosti v celé Unii hraje Europol. Současný přístup Europolu k systému VIS v rámci jeho úkolů by měl být kodifikován a zefektivněn, přičemž by se rovněž měl zohlednit nedávný vývoj právního rámce, jako je nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 (22).

(27)

Přístup do systému VIS za účelem prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů představuje zásah do základních práv na respektování soukromého a rodinného života a ochranu osobních údajů osob, jejichž osobní údaje jsou v systému VIS zpracovávány. Každý takový zásah musí být v souladu s právem, které musí být formulováno s dostatečnou přesností, aby umožnilo fyzickým osobám přizpůsobit své chování, a musí chránit fyzické osoby proti svévoli a dostatečně srozumitelným způsobem uvádět rozsah pravomocí příslušných orgánů a způsob jejich výkonu. V demokratické společnosti musí být jakýkoli zásah nutný k ochraně oprávněného a přiměřeného zájmu a musí být přiměřený oprávněnému cíli, o který usiluje.

(28)

[Nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza) ] poskytuje policejnímu orgánu členského státu, který byl takto zmocněn vnitrostátními legislativními opatřeními, možnost zjistit totožnost osoby pomocí biometrických údajů této osoby převzatých během kontroly totožnosti. Mohou však existovat zvláštní okolnosti, v rámci nichž je zjištění totožnosti osoby nezbytné v zájmu této osoby. Tyto případy zahrnují situace, v jejichž rámci byla osoba nalezena poté, co byla pohřešována, byla unesena nebo byla identifikována jako oběť obchodování s lidmi. Pouze v těchto případech by měl být donucovacím orgánům poskytnut rychlý přístup k údajům VIS, aby bylo umožněno rychlé a spolehlivé zjištění totožnosti osoby, aniž by bylo nutné splňovat všechny podmínky a dodatečná ochranná opatření pro přístup pro účely vymáhání práva. [pozm. návrh 19]

(29)

Porovnávání údajů na základě latentního otisku prstu, který je daktyloskopickou stopou, jež může být nalezena na místě trestného činu, je v oblasti policejní spolupráce zásadní. V případech, kdy existuje důvodná domněnka, že pachatel nebo oběť mohou být zaregistrováni v systému VIS, a po předchozím vyhledání informací na základě rozhodnutí Rady 2008/615/SVV  (23) by měla možnost porovnat latentní otisk prstu s údaji o otiscích prstů, které jsou uloženy v systému VIS, poskytnout donucovacím orgánům členských států velmi cenný nástroj při prevenci, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů, například když jsou latentní otisky prstů jediným důkazem na místě trestného činu. [pozm. návrh 20]

(30)

Je nezbytné určit příslušné orgány členských států i vnitrostátní ústřední přístupový bod, jehož prostřednictvím jsou podávány žádosti o přístup do systému VIS, a vést seznam operativních jednotek v rámci určených orgánů, které jsou oprávněny požádat o takový přístup pro konkrétní účely prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů.

(31)

Žádosti o přístup k údajům uloženým v ústředním systému by měly podávat operativní jednotky v rámci určených orgánů vnitrostátnímu ústřednímu přístupovému bodu a tyto žádosti by měly být odůvodněné. Operativní jednotky v rámci určených orgánů, které jsou oprávněny požadovat přístup k údajům systému VIS, by neměly jednat jako orgány provádějící ověření. Ústřední přístupové body by měly jednat nezávisle na určených orgánech a měly by odpovídat za nezávislé zajištění přísného dodržování podmínek přístupu stanovených v tomto nařízení. Ve výjimečně naléhavých případech, kdy je nezbytný včasný přístup v zájmu reakce na konkrétní a aktuální hrozbu související s teroristickými trestnými činy či jinými závažnými trestnými činy, by ústřední přístupové body měly zpracovat žádost okamžitě a až následně provést ověření.

(32)

V zájmu ochrany osobních údajů a vyloučení systematického vyhledávání ze strany donucovacích orgánů by měly být údaje VIS zpracovávány pouze ve specifických případech a tehdy, je-li to nezbytné pro účely prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů. Určené orgány a Europol by měly žádat o přístup k údajům systému VIS pouze tehdy, mají-li dostatečné důvody se domnívat, že takový přístup poskytne informace, které jim významně pomohou při prevenci, odhalování nebo vyšetřování teroristického či jiného závažného trestného činu , a po předchozím vyhledání informací na základě rozhodnutí Rady 2008/615/SVV . [pozm. návrh 21]

(32a)

Koncoví uživatelé z členských států obecně před vyhledáváním v evropských databázích nebo současně s ním vyhledávají v příslušných vnitrostátních databázích. [pozm. návrh 22]

(33)

Osobní údaje držitelů dokumentů k dlouhodobému pobytu dlouhodobých víz uložené v  systému VIS by neměly být uchovávány déle, než je nezbytné pro účely VIS tohoto systému . Je vhodné uchovávat údaje týkající se státních příslušníků třetích zemí po dobu pěti let, aby bylo možné vzít tyto údaje v úvahu při posuzování žádostí o krátkodobá víza, aby bylo možné odhalit překročení délky oprávněného pobytu po uplynutí doby platnosti a za účelem provedení posouzení bezpečnosti státních příslušníků třetích zemí, kteří je získali. Údaje o předchozím použití dokumentu by mohly usnadnit vydávání budoucích krátkodobých víz. Kratší doba uložení by pro zajištění uvedených účelů nebylo dostatečné. Údaje by se měly po pěti letech vymazat, pokud důvody pro jejich vymazání nenastanou dříve. [pozm. návrh 23]

(34)

Na zpracovávání osobních údajů členskými státy v rámci uplatňování tohoto nařízení se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (24). Zpracování osobních údajů donucovacími orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů se řídí směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 (25).

(35)

Členové jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže (European Border and Coast Guard – EBCG) a rovněž jednotky pracovníků, kteří se podílejí na úkolech spojených s navracením, mají podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 nárok nahlížet do evropských databází, je-li to nezbytné pro plnění provozních úkolů uvedených v operačním plánu pro hraniční kontroly, ostrahu hranic a navracení pod vedením hostitelského členského státu. S cílem usnadnit toto nahlížení a umožnit jednotkám účinný přístup k údajům vloženým do VIS by měl být Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž (ECBGA) udělen přístup k systému VIS. Tento přístup by měl dodržovat podmínky a omezení přístupu, které se uplatňují u orgánů členských států příslušných pro každý konkrétní účel, pro který lze nahlížet do údajů VIS. [pozm. návrh 24]

(36)

Navracení státních příslušníků třetích zemí, kteří nesplňují nebo přestali splňovat podmínky vstupu, pobytu nebo bydliště v členských státech v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES (26), je zásadní složkou komplexního úsilí o řešení nelegální migrace a představuje důležitý důvod významného veřejného zájmu.

(37)

Třetí země návratu často nepodléhají rozhodnutím o odpovídající ochraně přijatým Komisí Osobní údaje získané členským státem podle článku 45 tohoto nařízení (EU) 2016/679 nebo podle vnitrostátních předpisů přijatých k provedení článku 36 směrnice (EU) 2016/680. Kromě toho značné úsilí Unie o spolupráci s hlavními zeměmi původu neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí, které podléhají povinnosti návratu, nebylo schopno zajistit systematické plnění závazku přijmout zpět své vlastní státní příslušníky těmito třetími zeměmi, který je stanovený mezinárodním právem. Dohody o zpětném přebírání osob uzavřené nebo projednávané Unií nebo členskými státy, které stanoví vhodné záruky pro předávání údajů třetím zemím by neměly být předávány nebo zpřístupňovány žádné třetí zemi, mezinárodní organizaci ani soukromému subjektu usazenému v Unii nebo mimo ni. Výjimečně by však mělo být možné předat tyto osobní údaje třetí zemi nebo mezinárodní organizaci, pokud toto předání podléhá přísným podmínkám a je v konkrétním případě nezbytné k tomu, aby bylo možné zjistit totožnost státního příslušníka třetí země v souvislosti s jeho navracením. Jestliže neexistuje rozhodnutí o odpovídající ochraně prostřednictvím prováděcího aktu podle článku 46 nařízení (EU) 2016/679, nebo vnitrostátních předpisů přijatých k provedení článku 37 směrnice (EU) 2016/680, zahrnují omezený počet těchto třetích zemí a uzavření jakékoliv nové dohody zůstává nejisté. V takových situacích mohou být osobní ani vhodné záruky, kterým podléhá předávání údajů podle uvedeného nařízení, mělo by být výjimečně možné předat pro účely navrácení dané osoby údaje zpracovány podle tohoto nařízení u orgánů třetích zemí za účelem provádění návratové politiky Unie, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 49 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2016/679 nebo ve vnitrostátních předpisech, kterými se provádí článek 38 nebo 39 směrnice (EU) 2016/680. ze systému VIS třetí zemi nebo mezinárodní organizaci, a to pouze pokud je jejich předání nezbytné z důležitých důvodů veřejného zájmu, jak je uvedeno ve zmíněném nařízení . [pozm. návrh 25]

(38)

Členské státy by měly v souladu s platnými pravidly o ochraně údajů a případně v jednotlivých případech zpřístupňovat příslušné osobní údaje zpracovávané ve VIS pro účely provádění úkolů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… (27) , [nařízení o rámci Unie pro znovuusídlování], [Agentuře Evropské unie pro azyl] a příslušným mezinárodním orgánům, jako jsou Úřad Vysokého komisaře OSN pro uprchlíky, Mezinárodní organizace pro migraci a operace pro uprchlíky a znovuusídlování Mezinárodního výboru Červeného kříže ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí nebo osobám bez státní příslušnosti, které tyto osoby předávají členským státům v rámci provádění nařízení (EU) …/… [ nařízení o rámci Unie pro znovuusídlování ]. [pozm. návrh 26]

(39)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (EU) 2018/1725  (28) se vztahuje na činnosti činnost orgánů a institucí Unie při plnění jejich úkolů jako jakožto orgánů pověřených provozním řízením systému VIS. [pozm. návrh 27]

(40)

V souladu s čl. 28 odst. 2 nařízení (ES) č. 45/2001 byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který své stanovisko předložil dne 12. prosince 2018. [pozm. návrh 28]

(41)

V zájmu zlepšení spolupráce třetích zemí v oblasti zpětného přebírání nelegálních migrantů a usnadnění navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí, jejichž údaje mohou být uloženy ve VIS, by měly být ve VIS uloženy kopie cestovního dokladu žadatelů o krátkodobé vízum. Na rozdíl od informací získaných z VIS jsou kopie cestovních dokladů důkazem státní příslušnosti, který je třetími zeměmi obecněji uznáván.

(42)

Nahlížení do seznamu cestovních dokladů, které opravňují jejich držitele překračovat vnější hranice a které mohou být opatřeny vízem, jak je stanoveno rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1105/2011/EU (29), je povinným prvkem postupu posuzování víz. Vízové orgány by tuto povinnost měly provádět systematicky, a proto by tento seznam měl být začleněn do systému VIS, aby bylo umožněno automatické ověření uznání cestovního dokladu žadatele.

(43)

Aniž je dotčena odpovědnost členských států za správnost údajů vkládaných do VIS, měla by agentura eu-LISA nést odpovědnost za zlepšování kvality údajů zavedením , udržováním a průběžnou modernizací centrálního nástroje pro sledování kvality údajů a za předkládání zpráv členským státům v pravidelných intervalech. [pozm. návrh 29]

(44)

Aby bylo možno lépe sledovat využívání VIS s cílem analyzovat tendence, pokud jde o migrační tlak a správu hranic, měla by být agentura eu-LISA schopna vytvořit kapacitu pro statistické hlášení členským státům, Komisi a Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž, aniž by byla ohrožena integrita údajů. Mělo by být proto zřízeno centrální úložiště Agentura eu-LISA by proto měla uchovávat určité statistické údaje v centrálním úložišti pro účely podávání zpráv a poskytování statistických údajů stanovených v [nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza)] . Žádná z vytvořených statistik by neměla obsahovat osobní údaje. [pozm. návrh 30]

(45)

Tímto nařízením není dotčeno uplatňování směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES (30).

(46)

Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich, z důvodu potřeby zajištění provádění společné vízové politiky, vysoké úrovně bezpečnosti v prostoru bez kontrol na vnitřních hranicích a postupného zavádění integrovaného systému řízení vnějších hranic, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality, jak je stanovena v uvedeném článku, nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.

(47)

Toto nařízení stanoví přísná pravidla pro přístup do VIS a nezbytné záruky. Stanoví rovněž právo fyzických osob na přístup k údajům, jejich opravu, výmaz a nápravu, zejména právo na soudní přezkum, jakož i dohled nad všemi operacemi zpracování údajů vykonávaný nezávislými veřejnými orgány. Toto nařízení zavádí další záruky za účelem zahrnutí zvláštních potřeb nových kategorií údajů, které bude zpracovávat systém VIS. Toto nařízení tedy dodržuje základní práva a ctí zásady uznané Listinou základních práv Evropské unie, zejména právo na lidskou důstojnost, právo na svobodu a bezpečnost, respektování soukromého a rodinného života, ochranu osobních údajů, právo na azyl a ochranu zásady nenavracení a ochranu v případě vystěhování, vyhoštění nebo vydání, právo na nediskriminaci, práva dítěte a právo na účinnou právní ochranu.

(47a)

Tímto nařízením nejsou dotčeny závazky vyplývající ze Ženevské úmluvy ze dne 28. července 1951 o právním postavení uprchlíků ve znění Newyorského protokolu ze dne 31. ledna 1967 ani žádné mezinárodní závazky přijaté Unií a jejími členskými státy. [pozm. návrh 31]

(48)

Na státní příslušníky třetích zemí, na něž se vztahuje vízová povinnost, kteří jsou rodinnými příslušníky občana Unie, na něhož se vztahuje směrnice 2004/38/ES, nebo státního příslušníka třetí země, který požívá práva na volný pohyb podle práva Unie, a kteří nejsou držiteli pobytové karty podle směrnice 2004/38/ES, by se měla vztahovat zvláštní ustanovení. Ustanovení čl. 21 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie uvádí, že každý občan Unie má právo svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států s výhradou omezení a podmínek stanovených ve Smlouvách a v opatřeních přijatých k jejich provedení. Tato omezení a podmínky jsou uvedeny ve směrnici 2004/38/ES.

(49)

Jak bylo potvrzeno Soudním dvorem Evropské unie, takoví rodinní příslušníci mají nejen právo vstoupit na území členského státu, ale mají rovněž právo získat pro tento účel vstupní vízum. Členské státy musí poskytnout těmto osobám všechny prostředky, aby jim usnadnily získání nezbytných víz, které musí být vydány bezplatně, v nejkratší možné lhůtě a na základě zrychleného postupu.

(50)

Právo na získání víza není bezpodmínečné, neboť může být odepřeno těm rodinným příslušníkům, kteří představují riziko pro veřejný pořádek, veřejnou bezpečnost či veřejné zdraví podle směrnice 2004/38/ES. V této souvislosti mohou být osobní údaje rodinných příslušníků ověřeny pouze v případě, že se údaje týkají zjištění jejich totožnosti a statusu, a pouze tehdy, pokud jsou tyto údaje relevantní pro posouzení bezpečnostní hrozby, kterou by mohli představovat. Posuzování jejich žádostí o vízum by mělo být prováděno výhradně v souvislosti s bezpečnostními obavami, a nikoliv těmi, které se týkají rizik migrace.

(51)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto nařízení navazuje na schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto nařízení Radou, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.

(52)

Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (31); Spojené království se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.

(53)

Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (32); Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.

(54)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (33), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (34).

(55)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (35), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (36) a s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/149/SVV (37).

(56)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (38), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (39) a článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/349/EU (40).

(57)

Toto nařízení, s výjimkou článku 22r, představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003, čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005 a čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2011, s výjimkou ustanovení použitelných pro Bulharsko a Rumunsko rozhodnutím Rady (EU) 2017/1908 (41),

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 767/2008 se mění takto:

-1)

Nadpis se nahrazuje tímto:

„Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně informací o krátkodobých vízech, dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu mezi členskými státy (nařízení o VIS)“; [pozm. návrh 32]

1)

V článku 1 se doplňují nové odstavce, které znějí:

„Toto nařízení rovněž stanoví postupy pro výměnu informací o dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu, včetně o některých rozhodnutích o dlouhodobých vízech a o povoleních k pobytu, mezi členskými státy.

Uložením údajů o totožnosti, cestovních dokladech a biometrických údajů do společného úložiště údajů o totožnosti (CIR) zřízeného článkem 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady 2018/XX (*1)[nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza) ] VIS přispívá k usnadnění správného zjištění totožnosti osob registrovaných ve VIS a napomáhá jí.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady 2018/XX * [nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza) ] (Úř. věst. L).“;"

2)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Účel VIS

1.   Účelem systému VIS je zlepšovat provádění společné vízové politiky v oblasti krátkodobých víz , konzulární spolupráce spolupráci a konzultace mezi ústředními vízovými orgány usnadněním výměny údajů o žádostech a o souvisejících rozhodnutích mezi členskými státy s cílem: [pozm. návrh 33]

a)

usnadnit a urychlit řízení o žádostech o vízum; [pozm. návrh 34]

b)

předcházet obcházení kritérií pro určení členského státu příslušného pro posouzení žádosti;

c)

usnadnit boj proti podvodům;

d)

usnadnit kontroly na hraničních přechodech na vnějších hranicích a na území členských států;

e)

pomáhat při zjišťování totožnosti a navracení každé osoby, která nesplňuje nebo přestala splňovat podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území členských států;

f)

pomáhat při zjišťování totožnosti osob uvedených v článku 22o , které jsou pohřešovány; [pozm. návrh 35]

g)

usnadnit uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 (*2) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/32/EU (*3);

h)

přispívat k prevenci ohrožení vnitřní bezpečnosti některého z členských států, zejména prostřednictvím prevence , odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů nebo jiných závažných trestných činů za příslušných, přesně definovaných okolností ; [pozm. návrh 36]

i)

přispívat k předcházení ohrožení vnitřní bezpečnosti členských států; [pozm. návrh 37]

j)

zajišťovat správné zjišťování totožnosti osob;

k)

podporovat cíle Schengenského informačního systému (SIS), které se týkají záznamů o státních příslušnících třetích zemí, jimž byl odepřen vstup, osobách hledaných za účelem zatčení, předání nebo vydání, o pohřešovaných osobách, o osobách hledaných za účelem zajištění jejich spolupráce v soudním řízení a záznamů o osobách pořízených pro účely skrytých kontrol nebo zvláštních kontrol.“

2.   Pokud jde o dlouhodobá víza a povolení k pobytu, účelem VIS je usnadnit výměnu údajů mezi členskými státy o souvisejících rozhodnutích s cílem:

a)

podpořit vysokou úroveň bezpečnosti ve všech členských státech tím, že přispívá k posouzení toho, zda je žadatel před svým příjezdem na hraniční přechody na vnějších hranicích nebo držitel dokumentu považován za hrozbu pro veřejný pořádek nebo vnitřní bezpečnost nebo veřejné zdraví; [pozm. návrh 38]

b)

usnadnit kontroly na hraničních přechodech na vnějších hranicích a zvýšit účinnost hraničních kontrol a kontrol na daném území členských států ; [pozm. návrh 39]

c)

přispívat k prevenci ohrožení vnitřní bezpečnosti některého z členských států, zejména prostřednictvím prevence , odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů nebo jiných závažných trestných činů za příslušných, přesně definovaných okolností ; [pozm. návrh 40]

d)

zajišťovat správné zjišťování totožnosti osob;

da)

pomáhat při zjišťování totožnosti osob uvedených v článku 22o, které jsou pohřešovány; [pozm. návrh 41]

e)

usnadnit uplatňování nařízení (EU) č. 604/2013 a směrnice 2013/32/EU;

f)

podporovat cíle Schengenského informačního systému (SIS), které se týkají záznamů o státních příslušnících třetích zemí, jimž byl odepřen vstup, osobách hledaných za účelem zatčení, předání nebo vydání, o pohřešovaných osobách, o osobách hledaných za účelem zajištění jejich spolupráce v soudním řízení a záznamů o osobách pořízených pro účely skrytých kontrol nebo zvláštních kontrol.“

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 31)."

(*3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/32/EU ze dne 26. června 2013 o společných řízeních pro přiznávání a odnímání statusu mezinárodní ochrany (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 60).“;"

2a)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 2a

Struktura

1.     Systém VIS je založen na centralizované struktuře a skládá se:

a)

ze společného úložiště údajů o totožnosti uvedeného v [čl. 17 odst. 2 písm. a) nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza)];

b)

z ústředního informačního systému (dále jen ‚ústřední systém VIS‘);

c)

z uživatelského rozhraní v každém členském státě (dále jen ‚národní uživatelské rozhraní‘ nebo ‚NI-VIS‘), které umožní připojení příslušného ústředního vnitrostátního orgánu daného členského státu, nebo z vnitrostátního jednotného rozhraní (NUI) v každém členském státě na základě obecných technických specifikací, které je ve všech členských státech stejné a které umožňuje propojení ústředního systému VIS s vnitrostátní infrastrukturou v členských státech;

d)

z komunikační infrastruktury mezi ústředním systémem VIS a vnitrostátním rozhraním;

e)

ze zabezpečeného komunikačního kanálu mezi ústředním systémem VIS a ústředním systémem EES;

f)

z bezpečné komunikační infrastruktury mezi ústředním systémem VIS a ústředními infrastrukturami Evropského vyhledávacího portálu zřízeného podle [článku 6 nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza)], sdílené služby pro porovnávání biometrických údajů zřízené podle [článku 12 nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza)], společného úložiště údajů o totožnosti zřízeného podle [článku 17 nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza)] a detektoru vícenásobné totožnosti zřízeného podle [článku 25 nařízení 2018/XX o interoperabilitě (hranice a víza)];

g)

z mechanismu konzultací o žádostech a výměně informací mezi ústředními vízovými orgány (‚VISMail‘);

h)

z brány pro dopravce;

i)

ze zabezpečené internetové služby umožňující komunikaci mezi ústředním systémem VIS na jedné straně a bránou pro dopravce a mezinárodními systémy na straně druhé;

j)

z úložiště údajů pro účely podávání zpráv a poskytování statistických údajů;

k)

z nástroje umožňujícího žadatelům udělit nebo odvolat souhlas s prodloužením doby pro uchovávání souboru žádosti.

Ústřední systém VIS, vnitrostátní jednotná rozhraní, internetová služba, brána pro dopravce a komunikační infrastruktura systému VIS v nejvyšší technicky možné míře sdílí a opětovně využívá hardwarové a softwarové prvky ústředního systému EES, resp. vnitrostátních jednotných rozhraní EES, brány pro dopravce ETIAS, internetové služby EES, a komunikační infrastruktury EES.

2.     Národní uživatelské rozhraní (NI-VIS) se skládá z:

a)

jednoho lokálního vnitrostátního rozhraní (dále jen ‚rozhraní LNI‘) pro každý členský stát, které fyzicky připojuje členský stát k zabezpečené komunikační síti a obsahuje šifrovací zařízení určené pro systém VIS. Rozhraní LNI je umístěno na území členského státu;

b)

jednoho záložního rozhraní LNI (BLNI), které má stejný obsah a funkci jako rozhraní LNI.

3.     Rozhraní LNI a BLNI se používají výlučně pro účely vymezené právními předpisy Unie, jež upravují systém VIS.

4.     Centralizované služby se zdvojují na dvou různých místech, konkrétně ve francouzském Štrasburku, kde je umístěn hlavní ústřední systém VIS, tj. ústřední jednotka (CU), a v rakouském městě St. Johann im Pongau, kde je umístěna záložní ústřední jednotka ústředního systému VIS (BCU). Propojení mezi hlavním ústředním systémem VIS a záložním ústředním systémem VIS musí umožňovat stálou synchronizaci mezi ústřední jednotkou a záložní ústřední jednotkou. Komunikační infrastruktura podporuje nepřetržitou dostupnost systému VIS a přispívá k jejímu zajištění. Zahrnuje redundantní oddělené cesty pro propojení mezi ústředním systémem VIS a záložním ústředním systémem VIS a rovněž redundantní oddělené cesty pro propojení mezi jednotlivými národními uživatelskými rozhraními a ústředním systémem VIS a záložním ústředním systémem VIS. Komunikační infrastruktura poskytuje šifrovanou virtuální soukromou síť určenou pro údaje ze systému VIS a komunikaci mezi členskými státy a mezi členskými státy a orgánem odpovědným za provozní řízení ústředního systému VIS.“;[pozm. návrh 42]

3)

Článek 3 se zrušuje.

4)

Článek 4 se mění takto :

a)

vkládá se nový bod, který zní::

(3a)

„ústředním orgánem“ orgán zřízený členským státem pro účely nařízení (ES) č. 810/2009; [pozm. návrh 43]

b)

doplňují se nové body, které znějí:

12)

„údaji VIS“ všechny údaje uložené v ústředním systému VIS a v CIR v souladu s články 9 až 14, 22c až 22f;

13)

„údaji o totožnosti“ údaje uvedené v čl. 9 odst. 4 písm. a) a aa);

14)

„údaji o otiscích prstů“ údaje týkající se otisků prstů, které jsou uloženy v souboru VIS;

15)

„zobrazením obličeje“ digitální zobrazení obličeje v dostatečném obrazovém rozlišení a kvalitě určené k použití při automatizovaném porovnávání biometrických prvků ; [pozm. návrh 44]

16)

„údaji Europolu“ osobní údaje zpracovávané Europolem pro účely uvedené v čl. 18 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 (*4);

17)

„povolením k pobytu“ všechna povolení k pobytu, která vydávají členské státy v souladu s jednotným vzorem stanoveným nařízením Rady (ES) č. 1030/2002 (*5), a všechny ostatní doklady uvedené v čl. 2 odst. 16 písm. b) nařízení (EU) 2016/399;

18)

„dlouhodobým vízem“ povolení vydané členským státem, jak je stanoveno v článku 18 Schengenské úmluvy;

19)

„vnitrostátním dozorovým úřadem“, pokud jde o účely prosazování práva, „dozorovými úřady“ dozorové úřady zřízené v souladu s článkem  uvedené v čl. 51 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679  (*6) a dozorové úřady uvedené v článku 41 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 (*7); [pozm. návrh 45]

19a)

„pozitivním nálezem“ existence odpovídajícího údaje zjištěná porovnáním příslušných údajů zaznamenaných v souboru žádosti v systému VIS s příslušnými údaji uloženými v záznamu nebo souboru registrovaném v systému VIS, Schengenském informačním systému, systému EES, ETIAS a Eurodac, v údajích Europolu nebo v databázích odcizených a ztracených cestovních dokladů (SLTD) spravovaných Interpolem; [pozm. návrh 46]

20)

„prosazováním práva“ prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů , a to v přesně vymezeném rámci ; [pozm. návrh 47]

21)

„teroristickými trestnými činy“ trestné činy podle vnitrostátního práva, které odpovídají nebo jsou rovnocenné trestným činům podle uvedené v článcích 3 až 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/541 (*8) nebo trestné činy rovnocenné jednomu z těchto trestných činů v případě členských států, které nejsou touto směrnicí vázány ; [pozm. návrh 48]

22)

„závažnými trestnými činy“ trestné činy, které odpovídají nebo jsou rovnocenné trestným činům podle čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí Rady 2002/584/SVV (*9), které lze podle vnitrostátního práva potrestat odnětím svobody s horní hranicí sazby v délce nejméně tři roky nebo ochranným opatřením spojeným s omezením svobody ve stejné délce.

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53)."

(*5)  Nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (Úř. věst. L 157, 15.6.2002, s. 1)."

(*6)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1). [pozm. návrh 49]"

(*7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89)."

(*8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/541 ze dne 15. března 2017 o boji proti terorismu, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2002/475/SVV a mění rozhodnutí Rady 2005/671/SVV (Úř. věst. L 88, 31.3.2017, s. 6)."

(*9)  Rámcové Rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy (Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1).“"

5)

Článek 5 se nahrazuje tímto:

„Článek 5

Kategorie údajů

1.   Do VIS lze zaznamenávat pouze tyto kategorie údajů:

a)

alfanumerické údaje o žadateli o krátkodobé vízum a žádostech o víza a o vízech udělených, neudělených, prohlášených za neplatné od počátku, zrušených nebo s prodlouženou platností podle čl. 9 odst. 1 až 4 a článků 10 až 14, alfanumerické údaje o dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu udělených, odebraných, neudělených, prohlášených za neplatné od počátku, zrušených nebo s prodlouženou platností uvedených v článcích 22c, 22d, 22e a 22f, jakož i informace týkající se pozitivních nálezů uvedených v článcích 9a a 22b a výsledky ověření uvedené v čl. 9c odst. 6;

b)

zobrazení obličeje uvedená v čl. 9 odst. 5 a čl. 22c odst. 2 písm. f);

c)

údaje o otiscích prstů uvedené v čl. 9 odst. 6 a čl. 22c odst. 2 písm. g)  a čl. 22d písm. g) ; [pozm. návrh 50]

ca)

naskenovaná kopie stránky cestovního dokladu s biografickými údaji uvedená v čl. 9 odst. 7; [pozm. návrh 51]

d)

propojení s jinými žádostmi podle čl. 8 odst. 3 a 4 a čl. 22a odst. 3.“

2.   Zprávy přenášené VIS podle článku 16, čl. 24 odst. 2 a čl. 25 odst. 2 se nezaznamenávají do VIS, aniž tím je dotčeno ustanovení článku 34 o zaznamenávání operací zpracování údajů.

3.    Úložiště CIR musí obsahovat údaje uvedené v čl. 9 odst. 4 písm. a) až cc), čl. 9 odst. 5 a čl. 9 odst. 6, čl. 22c odst. 2 písm. a) až cc), f) a g) a čl. 22d písm. a) až cc), f) a g). Zbývající údaje VIS musí být ukládány do ústředního systému VIS.“[pozm. návrh 52]

6)

vkládá se nový článek 5a, který zní:

„Článek 5a

Seznam uznávaných cestovních dokladů

1.

Do VIS musí být integrován seznam cestovních dokladů, které opravňují držitele k překročení vnějších hranic a které mohou být opatřeny vízem, jak je stanoveno rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1105/2011/EU (*10). [pozm. návrh 53]

2.

VIS musí poskytovat funkci pro centralizovanou správu seznamu uznávaných cestovních dokladů a oznamování uznání nebo neuznání cestovních dokladů uvedených v seznamu podle v článku 4 rozhodnutí č. 1105/2011/EU. [pozm. návrh 54]

3.

Podrobná pravidla pro správu funkce v odstavci 2 budou stanovena v prováděcích aktech. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 49 odst. 2. [pozm. návrh 55]

(*10)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1105/2011/EU ze dne 25. října 2011 o seznamu cestovních dokladů, které opravňují držitele k překročení vnějších hranic a které mohou být opatřeny vízem, a o zavedení mechanismu pro sestavování tohoto seznamu (Úř. věst. L 287, 4.11.2011, s. 9).“"

7)

Článek 6 se mění takto:

-a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.     Aniž je tím dotčen článek 22a, je přístup do systému VIS pro vkládání, změny nebo vymazávání údajů podle čl. 5 odst. 1 v souladu s tímto nařízením je vyhrazen výhradně řádně zmocněným pracovníkům vízových orgánů. Počet těchto řádně zmocněných pracovníků je přísně omezen skutečnými potřebami jejich útvarů.“ [pozm. návrh 56]

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Přístup do systému VIS pro nahlížení do údajů je vyhrazen výhradně řádně zmocněným pracovníkům vnitrostátních orgánů členského státu a institucí EU, kteří jsou k tomu oprávněni pro účely stanovené v článcích 15 až 22, článcích 22c až 22f, a článcích 22 g až 22j 22l , jakož i pro účely stanovené v článcích 20 a 21 [nařízení 2018/XX o interoperabilitě] (hranice a víza)] .

Orgány oprávněné nahlížet do systému VIS nebo mít k němu přístup za účelem prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů jsou určeny v souladu s kapitolou IIIb.

Tento přístup je omezen v rozsahu, v němž jsou údaje vyžadovány pro výkon jejich úkolů v souladu s těmito účely, a musí být přiměřený sledovaným cílům.“[pozm. návrh 57]

aa)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.     Každý členský stát určí příslušné orgány, jejichž řádně zmocnění pracovníci mají přístup ke vkládání, změnám, vymazávání nebo prohlížení údajů ve VIS. Každý členský stát bezodkladně poskytne agentuře eu-LISA seznam těchto orgánů, včetně orgánů podle čl. 29 odst. 3a, a jeho veškeré změny. V tomto seznamu je u každého orgánu uvedeno, v jakých údajích může vyhledávat a za jakým účelem.

Agentura eu-LISA zajišťuje každoroční zveřejnění seznamu určených orgánů uvedeného v čl. 22k odst. 2 a centrálních přístupových bodů uvedených v čl. 22k odst. 4 v Úředním věstníku Evropské unie. Agentura eu-LISA vede na svých internetových stránkách průběžně aktualizovaný seznam obsahující změny, které zaslaly členské státy v období mezi jeho každoročním zveřejněním“. [pozm. návrh 58]

b)

doplňuje se nový odstavec 4, který zní:

„4.   VIS poskytuje funkci pro centralizovanou správu tohoto seznamu.“

c)

doplňuje se nový odstavec 5, který zní:

„5.    Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48a, pokud jde o podrobná pravidla pro správu funkce pro centralizovanou správu v rámci centralizované správy seznamu uvedeného v odstavci 3 budou stanovena v prováděcích aktech. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 49 odst. 2.[pozm. návrh 59]

7a)

V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.     Zpracování osobních údajů v rámci systému VIS kterýmkoli příslušným orgánem nesmí vést k diskriminaci vůči žadatelům – držitelům víz nebo žadatelům – držitelům dlouhodobých víz a povolení k pobytu na základě pohlaví, rasy, barvy pleti, etnickéhonebo sociálního původu, genetických rysů, jazyka, náboženského vyznání, nebo přesvědčení, politických nebo jiných názorů, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace. Musí plně ctít lidskou důstojnost a integritu a základní práva a dodržovat zásady uznané v Listině základních práv Evropské unie, včetně práva na respektování soukromí a práva na ochranu osobních údajů. Zvláštní pozornost se musí věnovat dětem, starším osobám, osobám se zdravotním postižením a osobám, které potřebují mezinárodní ochranu. Na prvním místě musí vždy být nejlepší zájem dítěte.“; [pozm. návrh 60]

8)

V článku 7 se doplňují nové odstavce, které znějí:

„3.   Během všech řízení podle tohoto nařízení musí mají členské státy na mysli především zohledňovat nejlepší zájem dítěte , a to při plném respektování Mezinárodní úmluvy o právech dítěte . Musí Musejí zohlednit blaho, bezpečnost a ochranu dítěte, zejména pokud existuje riziko, že se dítě stane obětí obchodování s lidmi, a názory dítěte, který kterým musí být přikládán náležitý význam, a to s ohledem na jeho věk a zralost. [pozm. návrh 61]

3a.     Členské státy uplatňují toto nařízení plně v souladu s Listinou základních práv Evropské unie, zejména s právem na lidskou důstojnost, právem na svobodu a bezpečnost, respektováním soukromého a rodinného života, ochranou osobních údajů, právem na azyl a ochranou zásady nenavracení a ochranou v případě vystěhování, vyhoštění nebo vydání, právem na nediskriminaci, právy dítěte a právem na účinnou právní ochranu. ; [pozm. návrh 62]

8a)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 7a

Údaje o otiscích prstů v případě dětí

1.     Odchylně od čl. 22c odst. 2 písm. g) se do systému VIS nevkládají údaje o otiscích prstů dětí do 6 let.

2.     Biometrické údaje o nezletilých dětech od šesti let věku získávají úředníci, kteří byli konkrétně proškoleni k získávání biometrických údajů od nezletilých osob ohleduplným způsobem vstřícným k dětem, a to s neomezeným přihlédnutím k nejlepším zájmům dítěte a k dodržování záruk stanoveným v Úmluvě OSN o právech dítěte.

Nezletilé děti jsou při získávání biometrických údajů doprovázeny dospělým rodinným příslušníkem, pokud je přítomen. Nezletilé osoby bez doprovodu jsou při získávání biometrických údajů doprovázeny opatrovníkem, zástupcem a v případě, že zástupce nebyl stanoven, osobou proškolenou ve věci ochrany nejlepšího zájmu nezletilé osoby a jejího obecného blaha. Tato proškolená osoba, kterou nesmí být úředník odpovědný za získání biometrických údajů, jedná nezávisle a nepřijímá příkazy od úředníka ani od útvaru odpovědného za získání biometrických údajů. Při zajišťování toho, aby nezletilá osoba splnila uvedenou povinnost a poskytla své biometrické údaje, proti ní nelze použít sílu v žádné formě.

3.     Odchylně od čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 810/2009 nepožadují konzuláty v případě, že by to pro rodiny dětí ve věku od 6 do 12 let znamenalo nadměrnou zátěž a nepřiměřené náklady, aby se tyto děti dostavily k odběru biometrických identifikátorů na konzulát osobně. V takových případech se biometrické identifikátory získávají na vnějších hranicích, kde se přihlíží zejména k tomu, aby se zabránilo obchodování s dětmi.

4.     Odchylně od ustanovení týkajících se používání údajů uvedených v kapitole II, III, IIIa a IIIb lze mít přístup k údajům o otiscích prstů dětí pouze za těmito účely:

a)

k ověření totožnosti dítěte v rámci řízení o žádostech o vízum v souladu s článkem 15 a na vnějších hranicích v souladu s článkem 18 a 22 g a

b)

v rámci kapitoly IIIb k přispění k prevenci porušování práv dítěte a k boji proti němu, pokud jdou splněny všechny tyto podmínky:

(i)

tento přístup musí být nutný z důvodu prevence, odhalování nebo vyšetřování případů obchodování s dětmi;

(ii)

přístup je nutný v konkrétním případě;

(iii)

identifikace je v nejlepším zájmu dítěte.“ [pozm. návrh 63]

9)

Název kapitoly II se nahrazuje tímto:

„VKLÁDÁNÍ A POUŽÍVÁNÍ ÚDAJŮ O KRÁTKODOBÝCH VÍZECH VÍZOVÝMI ORGÁNY“[pozm. návrh 64 se netýká českého znění]

10)

Článek 8 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Pokud je žádost přípustná podle článku 19 nařízení (ES) č. 810/2009, vytvoří vízový orgán do 2 pracovních dnů soubor žádosti vložením údajů uvedených v článku 9 do VIS, pokud je žadatel povinen tyto údaje předložit.“

b)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Po vytvoření souboru žádosti VIS automaticky spustí vyhledávání podle článku 9a a zobrazí výsledky“.

c)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Pokud z právních důvodů není vyžadováno poskytnutí zvláštních údajů nebo tyto údaje nemohou být prakticky poskytnuty, označí se dotčená položka či položky jako ‚nepoužije se‘. Neexistence otisků prstů by měla být označena údajem ‚VIS0‘; systém dále umožňuje rozlišovat mezi případy podle čl. 13 odst. 7 písm. a) až d) nařízení (ES) č. 810/2009.“

11)

Článek 9 se mění takto:

a)

v bodě 4 se písmena a), b) a c) nahrazují tímto:

„a)

příjmení; křestní jméno nebo jména; datum narození; státní příslušnost (příslušnosti); pohlaví;

aa)

rodné příjmení (dřívější příjmení); místo a země narození; státní příslušnost při narození;

b)

druh a číslo cestovního dokladu nebo dokladů a třípísmenný kód země, která vydala cestovní doklad nebo doklady;

c)

datum skončení platnosti cestovního dokladu nebo dokladů;

cc)

orgán, který cestovní doklad vydal, a datum jeho vydání;“;

b)

bod 5 se nahrazuje tímto:

„5)

zobrazení obličeje žadatele, v souladu s čl článkem 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 810/2009.“; [pozm. návrh 65]

ba)

bod 6 se nahrazuje tímto:

„6.

otisky prstů žadatele, v souladu s příslušnými ustanoveními Společné konzulární instrukce s článkem 13 nařízení (ES) č. 810/2009.“; [pozm. návrh 66]

c)

doplňuje se nový bod 7, který zní:

„7)

naskenovanou kopii stránky s biografickými údaji.“

d)

doplňují se dva nové body, které znějí:

„8)

Zobrazení obličeje státních příslušníků třetích zemí uvedené v bodě 5 prvního pododstavce musí být v dostatečném obrazovém rozlišení a kvalitě určené k použití při automatizovaném porovnávání biometrických údajů. Pokud zobrazení obličeje postrádá dostatečnou kvalitu, nelze je použít k automatizovanému porovnávání. [pozm. návrh 67]

Odchylně od druhého prvního pododstavce, pokud ve výjimečných případech nelze splnit specifikace kvality a rozlišení stanovené pro zanesení zobrazení obličeje pořízeného na místě do systému VIS, je možné zobrazení obličeje získat elektronicky z čipu elektronického strojově čitelného cestovního dokladu. V takových případech se zobrazení obličeje vloží do individuálního souboru až poté, co je elektronicky ověřeno, že zobrazení obličeje zaznamenané na čipu elektronického strojově čitelného cestovního dokladu odpovídá zobrazení obličeje dotčeného dotyčného státního příslušníka třetí země pořízenému na místě.“[pozm. návrh 68]

12)

doplňují se nové články 9a až 9d, které znějí:

„Článek 9a

Vyhledávání v jiných systémech

1.   Soubory žádosti musí být automaticky zpracovány systémem VIS za účelem zjištění pozitivních nálezů. VIS přezkoumá jednotlivé soubory žádosti jednotlivě.

2.   Po vytvoření žádosti nebo při vydání víza systém VIS zkontroluje, zda je cestovní doklad související s touto žádostí uznán v souladu s rozhodnutím č. 1105/2011/EU, a to provedením automatického vyhledávání v seznamu uznávaných cestovních dokladů uvedených v článku 5a, a zobrazí výsledek. [pozm. návrh 69]

3.   Pro účely ověření stanovených ověřování stanoveného v čl. 21 odst. 1 a čl. 21 odst. 3 písm. a), a c) a d) nařízení (ES) č. 810/2009 VIS zahájí zahájí systém VIS vyhledávání pomocí Evropského vyhledávacího portálu vymezeného v čl. 6 odst. 1 [nařízení o interoperabilitě (hranice a víza) ] za účelem porovnání příslušných údajů uvedených v čl. 9 bodě 4, tohoto nařízení s údaji v záznamu nebo souboru registrovaném ve VIS, v Schengenském informačním systému (SIS), systému vstupu/výstupu (EES), evropském systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS), včetně seznamu podezřelých, který je uveden v článku 29 5 a 6 tohoto nařízení (EU) 2018/XX pro účely zřízení evropského systému pro cestovní informace a povolení, systému Eurodac, [systému ECRIS-TCN, pokud jde o odsouzení týkající se teroristických trestných činů a jiných forem závažných trestných činů], údajích Europolu, databázi odcizených a ztracených cestovních dokladů Interpolu (SLTD) a databázi cestovních dokladů s údaji uvedenými v oběžnících (TDAWN), kterou spravuje Interpol. Systém VIS ověří:

a)

zda cestovní doklad použitý v případě dané žádosti neodpovídá cestovnímu dokladu, který byl v systému SIS nahlášen jako ztracený, odcizený, neoprávněně užívaný nebo neplatný;

b)

zda cestovní doklad použitý v případě dané žádosti neodpovídá cestovnímu dokladu, který byl v databázi SLTD nahlášen jako ztracený, odcizený nebo neplatný;

c)

zda v souvislosti s žadatelem nebyl v systému SIS pořízen záznam o odepření vstupu a pobytu;

d)

zda ohledně žadatele nebyl v systému SIS pořízen záznam v souvislosti s osobami hledanými za účelem zatčení a předání na základě evropského zatýkacího rozkazu nebo za účelem zatčení a vydání;

e)

zda žadatel a cestovní doklad neodpovídají cestovnímu povolení v ústředním systému ETIAS, žádost o něž byla zamítnuta nebo které bylo zrušeno nebo prohlášeno za neplatné, nebo jeho držiteli;

f)

zda se žadatel a cestovní doklad nenacházejí na seznamu podezřelých, který je uveden v článku 34 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240  (*11) ;

g)

zda údaje o žadateli už nejsou zaznamenány v systému VIS;

h)

zda údaje poskytnuté v žádosti, které se týkají cestovního dokladu, neodpovídají jiné žádosti o vízum spojené s jinými údaji o totožnosti;

i)

zda žadatel není v současnosti, nebo nebyl v minulosti veden v systému EES jako osoba, která překročila délku oprávněného pobytu;

j)

zda není žadatel v systému EES veden jako osoba, jíž byl odepřen vstup;

k)

zda nebylo ve vztahu k žadateli vydáno rozhodnutí o zamítnutí žádosti o krátkodobé vízum nebo o prohlášení tohoto víza za neplatné či o jeho zrušení zaznamenané v systému VIS;

l)

zda nebylo ve vztahu k žadateli vydáno rozhodnutí o zamítnutí žádosti o dlouhodobé vízum, o prohlášení tohoto víza za neplatné nebo o jeho zrušení zaznamenané v systému VIS;

m)

zda nejsou v údajích Europolu zaznamenány údaje týkající se totožnosti žadatele;

n)

zda nebyl žadatel o krátkodobé vízum zaregistrován v systému Eurodac;

o)

je-li žadatelem nezletilá osoba, zda o osobě vykonávající rodičovskou odpovědnost nebo poručníkovi či opatrovníkovi žadatele:

i)

zda není v systému SIS veden záznam v souvislosti s osobami hledanými za účelem zatčení a předání na základě evropského zatýkacího rozkazu nebo za účelem zatčení a vydání;

ii)

zda není v systému SIS veden záznam o odepření vstupu a pobytu;

(iii)

zda tato osoba není držitelem cestovního dokladu uvedeného na seznamu podezřelých osob, který je uveden v článku 34 nařízení (EU) 2018/1240. [pozm. návrh 70]

3a.     Při dotazování v databázi SLTD nejsou údaje používané uživatelem systému ESP k zahájení vyhledávání sdíleny s vlastníky údajů Interpolu. [pozm. návrh 71]

4.   VIS doplní do souboru žádosti odkaz ke každému pozitivnímu nálezu získanému podle odstavce 3. Dále VIS v příslušných případech identifikuje členský stát nebo státy, které zadaly nebo dodaly údaje, které vyvolaly pozitivní nález či nálezy nebo Europol, a tuto skutečnost zaznamená v souboru žádosti. Zaznamenávají se pouze informace o případném pozitivním nálezu a původci příslušných údajů. [pozm. návrh 72]

5.   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. k) musí vyhledávání prováděná podle odst. 3 tohoto článku srovnávat příslušné údaje uvedené v čl. 15 odst. 2 s údaji zaznamenanými v systému SIS, aby bylo možné určit, zda nebyl v souvislosti se žadatelem pořízen jeden z následujících záznamů:

a)

záznam týkající se osob hledaných za účelem zatčení a předání nebo vydání;

b)

záznam týkající se pohřešovaných osob;

c)

záznam týkající se osob hledaných za účelem zajištění jejich spolupráce v soudním řízení;

d)

záznam o osobách a věcech pořízený pro účely skrytých kontrol, nebo zvláštních kontrol nebo kontrol prováděných v rámci vyšetřování . [pozm. návrh 73]

5a.     Jakýkoli pozitivní nález vyplývající z vyhledávání podle čl. 9a odst. 3 písm. a), b), c), e), g), h), i), j), k), l) a n) musí být případně po předchozím ověření ústředním orgánem v souladu s článkem 9c posouzen konzulátem, u něhož byla podána žádost o vízum. [pozm. návrh 74]

5b.     V souladu s článkem 9ca jakýkoli pozitivní nález vyplývající z vyhledávání podle čl. 9a odst. 3 písm. d), f), m) a o) ověří, případně posoudí jednotné kontaktní místo členských států, které zadaly nebo poskytly údaje, jež vedly k pozitivnímu nálezu. [pozm. návrh 75]

5c.     Jakýkoli pozitivní nález na základě systému SIS se rovněž automaticky oznámí do centrály SIRENE v členském státě, který vytvořil záznam, jenž vedl k pozitivnímu nálezu. [pozm. návrh 76]

5d.     Oznámení do centrály SIRENE v členském státě nebo do jednotného kontaktního místa, které záznam zadaly, obsahuje tyto údaje:

a)

příjmení, jméno (jména) a případnou přezdívku (přezdívky),

b)

místo a datum narození,

c)

pohlaví,

d)

státní příslušnost a případné další státní příslušnosti,

e)

členský stát prvního předpokládaného pobytu a případně adresu prvního předpokládaného pobytu,

f)

adresu bydliště žadatele, nebo není-li k dispozici, obec a zemi pobytu,

g)

odkaz na veškeré pozitivní nálezy, včetně data a času jejich vytvoření. [pozm. návrh 77]

5e.     Tento článek nevylučuje podání žádosti o azyl z jakéhokoli důvodu. V případě žádosti o vízum podané obětí násilného trestného činu, jako je domácí násilí nebo obchodování s lidmi spáchaného jejich živitelem, musí být složka uložená v systému VIS oddělena od složky živitele, aby byly oběti chráněny před dalším nebezpečím. [pozm. návrh 78]

Článek 9b

Zvláštní ustanovení vztahující se na vyhledávání v jiných systémech v případě rodinných příslušníků občanů EU nebo jiných státních příslušníků třetích zemí, kteří požívají práva na volný pohyb podle práva Unie

1.   Pokud jde o státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občana Unie, na něhož se vztahuje směrnice 2004/38/ES, nebo státního příslušníka třetí země, který požívá práva na volný pohyb rovnocenného s právem občanů Unie podle dohody mezi Unií a jejími členskými státy na jedné straně a třetí zemí na straně druhé, automatizované kontroly uvedené v čl. 9a odst. 3 se provádějí výhradně pro účely kontroly, zda neexistují nějaké konkrétní skutečnosti nebo důvodné podezření založené na konkrétních skutečnostech vedoucí k závěru, že přítomnost dané osoby na území členských států představuje riziko pro bezpečnost nebo vysoké epidemické riziko v souladu se směrnicí 2004/38/ES. [pozm. návrh 79]

2.   VIS neověřuje, zda:

a)

žadatel není v současné době nahlášen jako osoba překračující délku oprávněného pobytu nebo zda byl nahlášen jako osoba překračující délku oprávněného pobytu v minulosti na základě údajů zjištěných nahlédnutím do systému EES;

b)

žadatel neodpovídá osobě, jejíž údaje jsou zaznamenány v systému Eurodac.

3.   Pokud automatizované zpracování žádosti podle čl. 9a odst. 3 nahlásilo pozitivní nález odpovídající záznamu o odepření vstupu a pobytu, jak je uvedeno v článku 24 nařízení (ES) č. 1987/2006 (EU) 2018 / 1861 , vízový orgán ověří důvod, na základě kterého byl tento záznam vložen do SIS. Pokud tento důvod souvisí s rizikem nedovoleného přistěhovalectví, záznam se při posuzování žádosti nezohlední. Vízový orgán postupuje podle čl. 25 26 odst. 2 nařízení SIS II (EU) 2018/1861 . [pozm. návrh 80]

Článek 9c

Ověření ústředními orgány a vnitrostátním jednotným kontaktním místem [pozm. návrh 81]

1.   Jakýkoliv pozitivní nález uvedený v čl. 9a odst. 5b vyplývající z vyhledávání podle čl. 9a odst. 3 , který nemůže systém VIS automaticky potvrdit, musí být ručně ověřen ústředním orgánem vnitrostátním jednotným kontaktním místem v souladu s článkem 9ca. Oznámení se zašle ústřednímu orgánu členského státu zpracovávajícího zpracovávajícímu žádost. [pozm. návrh 82]

2.    Každý pozitivní nález uvedený v čl. 9a odst. 5a vyplývající z vyhledávání podle čl. 9a odst. 3, který nemůže systém VIS automaticky potvrdit, musí ručně ověřit ústřední orgán. Ústřední orgán musí mít při ověřování pozitivních nálezů přístup k souboru žádosti a k jakýmkoliv  veškerým propojeným souborům a rovněž k veškerým pozitivním nálezům zjištěným během automatizovaného zpracování podle čl. 9a 3 odst. 5a . [pozm. návrh 83]

3.   Ústřední orgán ověří, zda totožnost žadatele zaznamenaná v souboru žádosti odpovídá údajům obsaženým ve VIS nebo v některé z databází, které byly konzultovány.

4.   Pokud se osobní údaje neshodují a při automatizovaném zpracování podle čl. 9a odst. 3 nebyl zaznamenán žádný další pozitivní nález, ústřední orgán vymaže falešně pozitivní nález ze souboru žádosti.

5.   Pokud se údaje shodují nebo pokud trvají pochybnosti ohledně totožnosti žadatele, ústřední vízový orgán zpracovávající žádost informuje v odůvodněných případech ústřední orgán jiného členského státu nebo členských států, jež zadaly nebo poskytly údaje, které vyvolaly pozitivní nález podle čl. 9a odst. 3. Pokud jeden nebo více členských států zadaly nebo poskytly údaje, které vyvolaly tento pozitivní nález, bude ústřední orgán tuto skutečnost konzultovat s ústředními orgány jiného členského státu nebo členských států pomocí postupu stanoveného v čl. 16 odst. 2. V případě pochybností se postupuje ve prospěch žadatele. [pozm. návrh 84]

6.   Výsledek ověření prováděných ústředními orgány ostatních členských států se doplní do souboru žádosti.

7.   Odchylně od odstavce 1, pokud srovnání uvedené v čl. 9a odst. 5 nahlašuje jeden nebo více pozitivních nálezů, VIS zašle automatizované oznámení ústřednímu orgánu členského státu, který zahájil vyhledávání, aby přijal veškerá vhodná následná opatření. [pozm. návrh 85]

8.   Pokud údaje, které vyvolaly pozitivní nález v souladu s čl. 9a odst. 3, poskytl Europol, ústřední orgán odpovědného členského státu konzultuje s národní jednotku Europolu následná opatření v souladu s nařízením (EU) 2016/794 a zejména jeho kapitolou IV. [pozm. návrh 86]

Článek 9ca

Ověřování a posuzování jednotným kontaktním místem členského státu

1.     Každý členský stát jmenuje vnitrostátní orgán, který bude fungovat 24 hodiny denně sedm dní v týdnu a který zajistí příslušné ruční ověřování a posuzování pozitivních nálezů pro účely tohoto nařízení (dále jen ‚jednotné kontaktní místo‘). Jednotné kontaktní místo je tvořeno styčnými úředníky centrály SIRENE, národních ústředen Interpolu, národních ústředen Europolu, národní jednotky ETIAS a všech příslušných orgánů členských států zabývajících se prosazováním práva. Členské státy zajistí dostatečný počet zaměstnanců, který umožní jednotnému kontaktnímu místu ověřovat pozitivní nálezy, které mu byly v souladu s tímto nařízením oznámeny, přičemž zohlední lhůty stanovené v článku 23 nařízení (ES) č. 810/2009.

2.     Jednotné kontaktní místo ověřuje pozitivní nálezy, které mu byly oznámeny, ručně. Použijí se postupy stanovené v čl. 9c odst. 2 až 6.

3.     V případě, že se v rámci ověřování uvedeného v odstavci 2 tohoto článku zjistí, že se údaje shodují a pozitivní nález se potvrdí, jednotné kontaktní místo případně kontaktuje odpovědné orgány, včetně Europolu, které poskytly údaje, jež vedly k pozitivnímu nálezu. Ty pak pozitivní nález ověří. Jednotné kontaktní místo poskytne odůvodněné stanovisko, které poslouží k přijetí rozhodnutí o žádosti podle článku 23 nařízení (ES) č. 810/2009. Toto odůvodněné stanovisko se uvede v souboru žádosti. [pozm. návrh 87]

Článek 9cb

Příručka

Komise přijme v souladu s článkem 48a akt v přenesené pravomoci, kterým stanoví příručku s příslušnými údaji, které se porovnávají při vyhledávání v ostatních systémech podle čl. 9a odst. 3, a postupy a pravidla, jimiž je třeba se řídit při vyhledávání údajů a ověřování a posuzování jeho výsledků ve smyslu článků 9a až 9ca. Tento akt v přenesené pravomoci obsahuje kombinaci kategorií údajů pro vyhledávání v každém ze systému podle článku 9a. [pozm. návrh 88]

Článek 9

Oblasti odpovědnosti Europolu

Europol přizpůsobí svůj informační systém tak, aby umožňoval automatické zpracování vyhledávání uvedených v čl. 9a odst. 3 a čl. 22b odst. 2.“

(*11)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 ze dne 12. září 2018, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS) a kterým se mění nařízení (EU) č. 1077/2011, (EU) č. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 a (EU) 2017/2226 (Úř. věst. L 236, 19.9.2018, s. 1). "

13)

V článku 13 se doplňuje nový odstavec 4, který zní:

„4.   Při aktualizaci souboru žádosti podle odstavců 1 a 2 zašle VIS členskému státu, který vydal vízum, oznámení o  odůvodněném rozhodnutí o prohlášení víza za neplatné od počátku nebo o jeho zrušení. Toto oznámení automaticky generuje ústřední systém a je přenášeno prostřednictvím mechanismu uvedeného v článku 16.“; [pozm. návrh 89]

14)

Článek 15 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se vkládá písmeno ea), které zní:

„ea)

zobrazení obličeje;“;

b)

vkládá se nový odstavec 2a, který zní:

„2a.   Zobrazení obličeje uvedené v odst. 2 písm. ea) nesmí být jediným vyhledávacím kritériem.“

15)

V článku 16 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:

„2.   Pokud je ve VIS vytvořen soubor žádosti týkající se státního příslušníka určité třetí země nebo patřícího do určité kategorie takových státních příslušníků, pro které je požadována předchozí konzultace podle článku 22 nařízení (ES) č. 810/2009, VIS automaticky předá žádost o konzultaci uvedenému členskému státu nebo členským státům.

Konzultovaný členský stát nebo členské státy zadají odpověď do VIS, který tuto odpověď předá členskému státu, jenž žádost vytvořil.

Pouze za účelem provedení konzultace se do VIS začlení seznam členských států, které vyžadují, aby ústřední orgány jiných členských států při posuzování žádostí o jednotná víza podaných státními příslušníky určitých třetích zemí nebo určitou kategorií těchto státních příslušníků podle článku 22 nařízení (ES) č. 810/2009 a státních příslušníků dotčených třetích zemí provedly konzultace s jejich ústředními orgány.“[pozm. návrh 90]

3.   Postup uvedený v odstavci 2 se uplatní také pro:

a)

předávání informací podle čl. 25 odst. 4 o udělení víz s omezenou územní platností, podle čl. 24 odst. 2 o změnách údajů tohoto nařízení a článku 31 nařízení (ES) č. 810/2009 o oznámeních ex post; [pozm. návrh 91]

b)

veškeré ostatní zprávy týkající se konzulární spolupráce, které zahrnují předávání osobních údajů zaznamenaných ve VIS nebo s nimi souvisejících, předávání žádostí příslušnému vízovému orgánu o poskytnutí kopií cestovních dokladů podle čl. 9 bodu 7 a ostatních dokumentů sloužících jako doklady k žádosti a předávání elektronických kopií těchto dokumentů, jakož i žádostí podle článku 9c a čl. 38 odst. 3. Příslušné vízové orgány na jakoukoli takovou žádost odpoví do dvou pracovních dnů“. [pozm. návrh 92]

16)

Článek 17 se zrušuje.

17)

Nadpis kapitoly III se nahrazuje tímto:

„PŘÍSTUP JINÝCH ORGÁNŮ K ÚDAJŮM O KRÁTKODOBÝCH VÍZECH“

18)

V čl. 18 odst. 6 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Orgány příslušné pro provádění kontrol na hranicích, na nichž se provozuje systém EES, ověří otisky prstů držitele víza porovnáním s otisky prstů zaznamenanými ve VIS. V případě držitelů víz, jejichž otisky prstů nelze použít, se provede vyhledávání podle odstavce 1 na základě alfanumerických údajů uvedených v odstavci 1 spolu se zobrazením obličeje.“

18a)

Článek 18a se nahrazuje tímto:

„Článek 18a

Získávání údajů z VIS za účelem vytvoření či aktualizace záznamu o vstupu/výstupu nebo záznamu o odepření vstupu držitele víza v systému EES

Výhradně pro účely vytváření nebo aktualizace záznamu o vstupu/výstupu nebo záznamu o odepření vstupu držitele víza v systému EES podle čl. 14 odst. 2 a článků 16 a 18 nařízení (EU) 2017/2226 je orgánu příslušnému pro provádění kontrol na hranicích, na nichž se provozuje systém EES, umožněn přístup za účelem získávání údajů uložených ve VIS a uvedených v čl. 16 odst. 1 písm. d) a čl. 16 odst. 2 písm. c) až f) uvedeného nařízení a jejich importování do systému EES.“ [pozm. návrh 93]

19)

Vkládá se nový článek 20a, který zní:

„Článek 20a

Použití údajů VIS pro zanesení záznamů o pohřešovaných osobách nebo zranitelných osobách, jimž je třeba zabránit v cestování, do SIS a následný přístup k těmto údajům [pozm. návrh 94]

1.   Údaje o otiscích prstů a zobrazení obličeje uložené ve VIS mohou být použity pro zanesení záznamů o pohřešovaných osobách , dětech, kterým hrozí únos, nebo zranitelných osobách, jimž je třeba zabránit v cestování, v souladu s čl. 32 odst. 2 článkem 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) … (*12) [nařízení (EU) o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech]. V takových případech se výměna údajů o otiscích prstů a zobrazení obličeje provádí prostřednictvím zabezpečených prostředků do centrály SIRENE členského státu, který údaje vlastní. [pozm. návrh 95]

2.   Pokud je na základě použití údajů o otiscích prstů a zobrazení obličeje uložených v systému VIS zjištěn pozitivní nález na základě záznamu v SIS podle odstavce 1, mohou orgány ochrany dětí a vnitrostátní justiční orgány, včetně těch orgánů , které odpovídají za zahájení trestního stíhání a za vyšetřování před podáním obžaloby, a jejich koordinační orgány uvedené v článku 43 44 nařízení (EU) … [COM(2016)0883 – SIS LE (policejní spolupráce) ] při plnění svých úkolů požadovat od orgánu s přístupem k systému VIS přístup k údajům vloženým do SIS. Uplatní se podmínky stanovené v právních předpisech Unie a vnitrostátních právních předpisech. Členské státy zajistí, aby předávání údajů probíhalo bezpečně. [pozm. návrh 96]

(*12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) ze dne … (Úř. věst. L. …, s. …).“"

20)

v článku 22 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.     Příslušné azylové orgány mají podle článku 21 nařízení (ES) č. 343/2003 přístup k vyhledávání pomocí otisků prstů žadatelů o azyl, a to pouze za účelem posouzení žádosti o azyl. Nelze-li otisky prstů těchto osob použít nebo vyhledávání pomocí otisků prstů nevede k výsledku, provede se vyhledávání s údaji podle čl. 9 odst. 4 písm. a), příp. písm. b) až cc); toto vyhledávání může být provedeno v kombinaci s údaji podle čl. 9 odst. 4 písm. aa).“ [pozm. návrh 97]

„2.   Pokud vyhledávání pomocí údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že údaje o žadateli o mezinárodní ochranu jsou zaznamenány ve VIS, má příslušný azylový orgán přístup k nahlížení do následujících údajů žadatele a údajů v jakýchkoli propojených souborech žádostí týkajících se žadatele podle čl. 8 odst. 3, a to pouze za účelem uvedeným v odstavci 1:

a)

číslo žádosti;

b)

údaje převzaté z formuláře (formulářů) žádosti uvedené v čl. 9 bodě 4, 5 a 7;

c)

fotografie zobrazení obličeje ; [pozm. návrh 98]

d)

údaje uvedené v článcích 10, 13 a 14 vložené v souvislosti s vízy udělenými, prohlášenými za neplatné od počátku, zrušenými nebo s prodlouženou platností;

e)

údaje uvedené v čl. 9 bodě 4 a 5 v propojených souborech žádosti podle čl. 8 odst. 4.“[pozm. návrh 99]

21)

Článek 23 se nahrazuje tímto:

„‚Článek 23

Doba uchování uložených údajů

1.   Každý soubor žádosti je ve VIS uložen po dobu nejvýše pěti let, aniž je dotčeno vymazání vymazávání podle článků 24 a 25 a vedení záznamů podle článku 34. [pozm. návrh 100]

Tato lhůta začíná běžet:

a)

uplynutím platnosti víza, dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, pokud bylo vízum, dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu uděleno;

b)

uplynutím prodloužené platnosti víza nebo dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu , pokud byla platnost víza nebo dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu prodloužena; [pozm. návrh 101]

c)

dnem vytvoření souboru žádosti ve VIS, pokud byla žádost o vízum vzata zpět nebo řízení o ní zastaveno nebo přerušeno;

d)

dnem rozhodnutí příslušného orgánu o neudělení víza, dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, jeho prohlášení za neplatné od počátku, zkrácení jeho platnosti, jeho odnětí nebo zrušení, v příslušných případech.

2.   Po uplynutí doby uvedené v odstavci 1 systém VIS automaticky vymaže soubor a propojení s ním, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3 a 4 a čl. 22a odst. 3 a 5.‘[pozm. návrh 102]

2a.     Odchylně od odstavce 1:

a)

soubory žádostí týkající se povolení k pobytu se vymažou nejpozději po uplynutí doby 10 let;

b)

soubory žádostí týkající se dětí mladších 12 let se vymažou poté, co dítě opustí schengenský prostor. [pozm. návrh 103]

2b.     Odchylně od odstavce 1 může být za účelem snadnějšího podání nové žádosti uvedený soubor žádosti uložen po další dobu nejvýše tří let od skončení platnosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, a to pouze v případě, že s tím na požádání žadatel na základě podepsaného prohlášení svobodně vyjádří svůj souhlas. Žádosti o vyjádření souhlasu se v souladu s článkem 7 nařízení (EU) 2016/679 předkládají způsobem, který lze od jiných skutečností jasně odlišit a je srozumitelný a snadno přístupný za použití jasných a jednoduchých jazykových prostředků. Žadatel může v souladu s čl. 7 odst. 3 nařízení (EU) 2016/679 svůj souhlas kdykoliv odvolat. V případě odvolání souhlasu se soubor žádosti ze systému VIS automaticky vymaže.

Agentura eu-LISA vypracuje nástroj umožňující žadatelům udělit a odvolat svůj souhlas.

Komise přijme v souladu s článkem 48a akty v přenesené pravomoci, v nichž podrobněji vymezí nástroj, pomocí něhož budou žadatelé udělovat a odvolávat svůj souhlas.“ [pozm. návrh 104]

22)

V článku 24 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:

„2.   Pokud má některý členský stát důkaz o tom, že údaje zpracovávané ve VIS jsou nesprávné nebo byly zpracovány ve VIS v rozporu s tímto nařízením, neprodleně o tom uvědomí příslušný členský stát. Taková zpráva bude předána v souladu s postupem v čl. 16 odst. 3.

Pokud se nesprávné údaje týkají propojení vytvořených podle čl. 8 odst. 3 nebo 4 a čl. 22a odst. 3, provede příslušný členský stát nezbytná ověření a poskytne odpověď do 48 hodin, a případně propojení opraví. Není-li ve stanovené lhůtě poskytnuta žádná odpověď, dožadující členský stát propojení opraví a příslušnému členskému státu oznámí provedenou opravu prostřednictvím funkce VISMail.“

3.    Příslušný členský stát dotyčné údaje co nejdříve zkontroluje a v případě potřeby je neprodleně opraví nebo vymaže .“; [pozm. návrh 105]

23)

Článek 25 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Soubory žádostí, soubory a propojení uvedené v čl. 8 odst. 3 a 4 a čl. 22a odst. 3 týkající se žadatele, který získal státní příslušnost členského státu před uplynutím lhůty stanovené v čl. 23 odst. 1, z VIS neprodleně vymaže členský stát, který tyto soubory a propojení vytvořil.“; [pozm. návrh 106 se netýká českého znění]

b)

v odstavci 2 se slova „infrastruktury VIS“ nahrazují slovy „VISMail“.

23a)

Článek 26 se mění takto:

a)

odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.    Provozním řízením jeho složek podle článku 2a je pověřena agentura eu-LISA. Zajišťuje ve spolupráci s členskými státy, aby se pro tyto složky využívaly nejlepší dostupné technologie určené na základě analýzy nákladů a přínosů. [pozm. návrh 107]

2.    Provozní řízení systému VIS sestává ze všech úkolů nezbytných k zachování jeho funkčnosti po dobu 24 hodin denně sedm dní v týdnu v souladu s tímto nařízením, zejména z údržby a technického rozvoje nezbytných k tomu, aby systém VIS fungoval na uspokojivé úrovni provozní kvality, zejména pokud jde o dobu odezvy na vyhledávání v  ústředním systému VIS ze strany konzulárním úřadů a pohraničních orgánů. Doba této odezvy je co nejkratší.“; [pozm. návrh 108]

b)

odstavce 3 až 8 se zrušují; [pozm. návrh 109]

24)

V  článku 26 se vkládá nový odstavec 8 a , který zní:

8a.    Agentura eu-LISA je pro účely testování oprávněna používat anonymizované skutečné osobní údaje ze systému VIS za těchto podmínek:

a)

pro diagnostiku a opravy při zjištění poruch ústředního systému;

b)

pro testování nových technologií a technik významných pro zvýšení výkonnosti ústředního systému nebo předávání údajů tomuto systému.

V takových případech musí být bezpečnostní opatření, řízení přístupu a vedení protokolů v prostředí testování shodné s těmi v systému VIS. Skutečné osobní údaje použité pro testování jsou anonymizovány takovým způsobem, aby subjekt údajů nebyl identifikovatelný.“ [pozm. návrh 110]

c)

doplňují nové odstavce, které znějí:

„9a.     Pokud agentura eu-LISA spolupracuje na kterémkoli úkolu souvisejícím se systémem VIS s externím dodavatelem, důkladně sleduje činnost dodavatelů, aby zajistila dodržování tohoto nařízení, zejména bezpečnosti, důvěrnosti a ochrany údajů.

9b.     Provozní řízení ústředního systému VIS nesmí být svěřeno soukromým společnostem nebo soukromým organizacím.“; [pozm. návrh 111]

25)

Článek 27 se nahrazuje tímto:

„Článek 27

Sídlo Ústředního vízového informačního systému

Hlavní Ústřední VIS, který vykonává technický dohled a správní funkce, se nachází ve Štrasburku (Francie) a záložní Ústřední VIS, který je schopen zajistit všechny funkce hlavního Ústředního VIS, se nachází v Sankt Johann im Pongau (Rakousko).

Obě sídla mohou současně aktivně provozovat Agentura eu-LISA zavede technické řešení k zajištění nepřetržité dostupnosti systému VIS buď prostřednictvím souběžného provozu ústředního systému VIS a záložního ústředního systému VIS, a to za předpokladu, že druhé sídlo zůstane schopné v případě selhání ústředního systému VIS bude záložní ústřední systém VIS i nadále schopen zajistit provoz v případě selhání ústředního systému VIS, nebo prostřednictvím zdvojení systému či jeho součástí .“[pozm. návrh 112]

26)

Článek 29 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Odpovědnost za užívání a kvalitu údajů“;

b)

odstavec 1 se mění takto:

i)

písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

údaje jsou v době vložení do VIS správné, aktuální a mají dostatečnou úroveň kvality a úplnosti.“;

ii)

doplňuje se nový pododstavec, který zní::

„Za tímto účelem členské státy zajistí, aby konzulární pracovníci a zaměstnanci všech externích poskytovatelů služeb, s nimiž spolupracují, jak je uvedeno v článku 43 nařízení (ES) č. 810/2009, absolvovali pravidelná školení v oblasti kvality údajů.“ [pozm. návrh 113]

c)

v odst. 2 písm. a) se slovo „VIS“ nahrazuje slovy „VIS nebo CIR“, a to v obou případech, ve kterých se vyskytuje;

d)

vkládají se nové odstavce, které zní:

„2a.   Řídicí orgán Agentura eu-LISA spolu s Komisí vypracuje, a udržuje a průběžně modernizuje automatizované mechanismy kontroly kvality údajů a postupy pro provádění kontrol kvality údajů ve v systému VIS a pravidelně předkládá zprávy členským státům. Řídicí orgán Tato agentura zajistí odpovídající počet odborně vyškolených zaměstnanců, kteří budou provádět technické inovace a modernizaci potřebnou k provozu mechanismů kontroly kvality údajů. Agentura eu-LISA předkládá členským státům a Komisi pravidelnou zprávu o kontrole kvality údajů. Komise pravidelně podává Evropskému parlamentu a Radě zprávu o problémech, které se vyskytly ohledně kvality údajů, a o způsobu jejich řešení. [pozm. návrh 114]

Tento mechanismus, postupy a výklad dodržování norem kvality údajů se stanoví prostřednictvím prováděcích opatření postupem uvedeným v čl. 49 odst. 2.

2b.     Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o možnosti vytvoření potřebné technologie pro používání zobrazení obličeje pro identifikaci osob a její dostupnosti, připravenosti a spolehlivosti.“; [pozm. návrh 115]

da)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„3a.     V souvislosti se zpracováním osobních údajů v systému VIS každý členský stát stanoví orgán, který vykonává funkci správce v souladu s čl. 4 bodem 7 nařízení (EU) 2016/679 a nese hlavní odpovědnost za zpracovávání údajů tímto členským státem. Každý členský stát informuje o tomto stanoveném orgánu Komisi.“; [pozm. návrh 116]

27)

Vkládá se nový článek 29a, který zní:

„Článek 29a

Zvláštní pravidla pro vkládání údajů

1.   Vkládání údajů uvedených v článcích 9, 22c a 22d do VIS podléhá těmto předběžným podmínkám:

a)

údaje podle článků 9, 22c a 22d a čl. 6 odst. 4 mohou být odeslány vloženy do VIS pouze po provedení kontroly kvality příslušnými vnitrostátními orgány; [pozm. návrh 117]

b)

údaje podle článků 9, 22c a 22d a čl. 6 odst. 4 budou zpracovány VIS po provedení kontroly kvality systémem VIS podle odstavce 2.

2.   Kontrolu kvality provádí VIS následovně:

a)

při tvorbě souborů žádostí nebo souborů státních příslušníků třetích zemí ve VIS se provádějí kontroly kvality údajů uvedených v článcích 9, 22c a 22d; pokud se těmito kontrolami zjistí, že stanovená kritéria kvality nebyla naplněna, VIS automaticky vyrozumí příslušný orgán či orgány;

b)

automatizované postupy podle čl. 9a odst. 3 a čl. 22b odst. 2 mohou být systémem VIS spuštěny pouze po kontrole kvality provedené VIS podle tohoto článku; pokud se těmito kontrolami zjistí, že stanovená kritéria kvality nebyla naplněna, VIS automaticky vyrozumí příslušný orgán či orgány; [pozm. návrh 118 se netýká českého znění]

c)

při tvorbě souborů žádostí státních příslušníků třetích zemí ve VIS se provádějí kontroly kvality zobrazení obličeje a daktylografických údajů s cílem ověřit naplnění minimálních norem pro kvalitu údajů umožňujících porovnání biometrických údajů; [pozm. návrh 119 se netýká českého znění]

d)

při uchovávání informací o určených vnitrostátních orgánech ve VIS se provádějí kontroly kvality údajů podle čl. 6 odst. 4.

3.   Pro uchovávání údajů uvedených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se stanoví normy kvality. Specifikace těchto norem je stanovena v prováděcích aktech. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 49 odst. 2.“[pozm. návrh 120 se netýká českého znění]

28)

V  článku 31 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Aniž je dotčeno nařízení (EU) 2016/679, údaje uvedené v čl. 9 odst. 4 písm. a), b), c), k) a m); čl. 9 odst. 6 a čl. 9 odst. 7 mohou být předány nebo zpřístupněny třetí zemi nebo mezinárodní organizaci uvedené v příloze, pouze je-li to v konkrétním případě nutné k prokázání totožnosti státních příslušníků třetích zemí a pouze pro účely navrácení v souladu se směrnicí 2008/115/ES nebo přesídlení v souladu s  nařízením …[ rámcové nařízení o přesídlení ] a za předpokladu, že členský stát, který vložil údaje do VIS, dal k předání nebo ke zpřístupnění souhlas.“ [pozm. návrh 121]

28a)

Článek 31 se mění takto:

a)

odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:

„2.     Odchylně od odstavce 1 tohoto článku mohou být údaje uvedené v čl. 9 odst. 4 písm. a), aa), b), c), cc), k) a m) a odst. 6 a 7 předány pohraničními orgány nebo imigračními orgány třetí zemi nebo mezinárodní organizaci uvedené v příloze tohoto nařízení, je-li to v konkrétním případě nutné k prokázání totožnosti státních příslušníků třetích zemí výhradně za účelem navrácení, a to pouze pokud je splněna jedna z následujících podmínek:

a)

Komise přijala rozhodnutí o odpovídající ochraně osobních údajů v dané třetí zemi v souladu s čl. 45 odst. 3 nařízení (EU) 2016/679;

b)

jsou poskytnuty vhodné záruky uvedené v článku 46 nařízení (EU) 2016/679, například prostřednictvím dohody o zpětném přebírání osob, jež je v platnosti mezi Unií nebo členským státem a dotyčnou třetí zemí, nebo

c)

použije se čl. 49 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2016/679. [pozm. návrh 122]

3.     Údaje uvedené v čl. 9 odst. 4 písm. a), b), c), k) a m) a odst. 6 a 7 mohou být předány v souladu s odstavcem 2 tohoto článku, pouze pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

jejich předání se provede v souladu s příslušnými ustanoveními práva Unie, zejména ustanoveními o ochraně údajů, včetně kapitoly V nařízení (EU) 2016/679, a dohodami o zpětném přebírání osob a vnitrostátním právem členského státu, jenž tyto údaje předává;

b)

členský stát, který vložil údaje do systému VIS, dal k předání nebo ke zpřístupnění souhlas;

c)

třetí země nebo mezinárodní organizace souhlasila s tím, že zpracuje údaje pouze pro účely, pro které jí byly poskytnuty, a že

d)

v souvislosti s dotyčným státním příslušníkem třetí země bylo vydáno rozhodnutí o navrácení přijaté podle směrnice 2008/115/ES, přičemž výkon tohoto rozhodnutí o navrácení nebyl pozastaven ani nebyl podán opravný prostředek, který by mohl vést k pozastavení jeho výkonu.“; [pozm. návrh 123]

b)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„3a.     Předáním osobních údajů třetím zemím nebo mezinárodním organizacím podle odstavce 2 nejsou dotčena práva žadatelů o mezinárodní ochranu a osob požívajících mezinárodní ochrany, zejména pokud jde o zásadu nenavracení.

3b.     Osobní údaje získané členským státem nebo Europolem ze systému VIS pro účely vymáhání práva nesmějí být předávány nebo zpřístupňovány žádné třetí zemi, mezinárodní organizaci ani soukromému subjektu usazenému v Unii nebo mimo ni. Tento zákaz se uplatní i v případě, že jsou tyto údaje dále zpracovávány na úrovni členských států nebo mezi členskými státy podle směrnice (EU) 2016/680.“; [pozm. návrh 124]

28b)

V článku 32 se odstavec 2 mění takto:

a)

vkládá se nové písmeno, které zní:

„ea)

zabránit neoprávněným osobám využívajícím zařízení pro přenos údajů v použití automatizovaných systémů zpracování údajů;“; [pozm. návrh 125]

b)

vkládají se nové body, které znějí:

„ja)

zajistil, aby v případě přerušení bylo možné obnovit běžný provoz nainstalovaných systémů;

jb)

zajistil spolehlivost tím, že zaručí, aby veškeré závady fungování VIS byly vždy řádně nahlášeny a byla přijata nezbytná technická opatření k tomu, aby v případě poruchy z důvodu nesprávného fungování VIS bylo možné obnovit osobní údaje;“ [pozm. návrh 126]

28c)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 32a

Bezpečnostní incidenty

1.     Každou událost, která má nebo může mít dopad na bezpečnost VIS a může způsobit poškození nebo ztrátů údajů VIS, je nutno považovat za bezpečnostní incident, zejména pokud mohlo dojít k nezákonnému přístupu k údajům nebo pokud byla či mohla být ohrožena dostupnost, neporušenost a důvěrnost údajů.

2.     Bezpečnostní incidenty musí být řešeny způsobem, který zajistí rychlou, účinnou a náležitou odezvu.

3.     Aniž je dotčeno oznamování a sdělování případů porušení zabezpečení osobních údajů podle článku 33 nařízení (EU) 2016/679 nebo článku 30 směrnice (EU) 2016/680, členské státy, Europol a Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž neprodleně oznamují bezpečnostní incidenty Komisi, agentuře eu-LISA, příslušnému dozorovému úřadu a evropskému inspektorovi ochrany údajů. Agentura eu-LISA oznamuje neprodleně Komisi a evropskému inspektorovi ochrany údajů každý bezpečnostní incident týkající se ústředního systému VIS.

4.     Informace o bezpečnostním incidentu, který má nebo může mít dopad na provoz VIS v členském státě či v rámci agentury eu-LISA, nebo na dostupnost, neporušenost a důvěrnost údajů vložených či zaslaných jinými členskými státy, jsou neprodleně poskytnuty všem členským státům a nahlášeny v souladu s plánem pro řešení incidentů vypracovaným agenturou eu-LISA.

5.     V případě bezpečnostního incidentu členské státy a agentura eu-LISA spolupracují.

6.     O závažných incidentech podá Komise okamžitě zprávu Evropskému parlamentu a Radě. Tyto zprávy jsou v souladu s příslušnými bezpečnostními pravidly označeny stupněm utajení EU RESTRICTED/RESTREINT UE.

7.     Pokud je bezpečnostní incident způsoben zneužitím údajů, členské státy, Europol a Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž zajistí uložení sankcí podle článku 36.“ [pozm. návrh 127]

28d)

Článek 33 se nahrazuje tímto:

„Článek 33

Odpovědnost

1.     Aniž je dotčeno právo na náhradu škody ze strany správce nebo zpracovatele a odpovědnost správce nebo zpracovatele podle nařízení (EU) 2016/679, směrnice (EU) 2016/680 a nařízení (EU) 2018/1726:

a)

každá osoba nebo členský stát, jimž vznikla majetková újma v důsledku nezákonného zpracování nebo jiného činu některého členského státu neslučitelného s tímto nařízením, má nárok na náhradu vzniklé újmy od tohoto členského státu;

b)

každá osoba nebo členský stát, jimž vznikla majetková či nemajetková újma v důsledku jakéhokoli jednání Europolu, Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž nebo agentury eu-LISA neslučitelného s tímto nařízením, má nárok na náhradu vzniklé újmy od dotčené agentury;

Dotčený členský stát, Europol, Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž nebo agentura eu-LISA jsou zcela nebo zčásti zproštěny odpovědnosti podle prvního pododstavce, pokud prokážou, že událost vedoucí ke vzniku škody nezavinily.

2.     Pokud jakékoli porušení povinnosti členského státu podle tohoto rozhodnutí způsobí ústřednímu systému VIS škodu, odpovídá za ni tento členský stát, pokud a nakolik agentura eu-LISA nebo jiný členský stát účastnící se ústředního systému VIS neopomněl přijmout přiměřená opatření k zabránění vzniku škody nebo zmírnění jejích následků.

3.     Uplatnění nároku na náhradu škody vůči členskému státu za škodu uvedenou v odstavcích 1 a 2 se řídí vnitrostátním právem tohoto členského státu. Uplatnění nároku na náhradu škody vůči správci, Europolu, Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž nebo agentuře eu-LISA za újmu uvedenou v odstavcích 1 a 2 podléhá podmínkám stanoveným ve Smlouvách.“ [pozm. návrh 128]

29)

Článek 34 se nahrazuje tímto:

„Článek 34

Vedení protokolů

1.   Každý členský stát, Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž a řídicí orgán agentura eu-LISA vedou protokoly o všech operacích zpracování údajů ve VIS. Tyto protokoly uvádějí účel přístupu, jak je uvedeno v čl. 6 odst. 1, čl. 20a odst. 1, čl. 22k odst. 1 a článcích 15 až 22 a 22 g až 22j, datum a čas, druh přenesených údajů, jak je uvedeno v článcích 9 až 14 a 22c až 22f , druh údajů použitých pro dotaz, jak je uvedeno v čl. 15 odst. 2, článku 18, čl. 19 odst. 1, čl. 20 odst. 1, čl. 21 odst. 1, čl. 22 odst. 1, článku 22 g, článku 22h, článku 22i, článku 22j, článku 45a a článku 45d a název orgánu, který vkládá nebo získává údaje. Každý členský stát navíc vede protokoly o pracovnících řádně zmocněných k vkládání nebo získávání údajů. [pozm. návrh 129]

2.   U operací uvedených v článku 45b se v souladu s tímto uvedeným článkem a s článkem 41 46 nařízení (EU) 2017/2226, kterým se zřizuje systém vstupu/výstupu (EES), uchovávají protokoly o všech operacích zpracování údajů ve VIS a v systému EES. U operací uvedených v článku 17a se v souladu s tímto článkem a s článkem 46 nařízení (EU) 2017/2226 uchovávají záznamy o všech operacích zpracování údajů v systému VIS a v systému EES. [pozm. návrh 130]

3.   Tyto protokoly smí být použity pouze ke kontrole přípustnosti zpracovávání údajů z hlediska ochrany údajů a k zajištění bezpečnosti údajů. Protokoly jsou chráněny vhodnými opatřeními proti neoprávněnému přístupu a vymažou se rok poté, co uplyne doba uchovávání uvedená v čl. 23 odst. 1, pokud nejsou potřebné pro již zahájená kontrolní řízení.“

29a)

Článek 35 se nahrazuje tímto:

„Článek 35

Vlastní kontrola

Členské státy zajistí, aby veškeré orgány, které mají právo přístupu k údajům VIS, přijaly opatření nezbytná k zajištění dodržování tohoto nařízení a spolupracovaly s vnitrostátním orgánem dozoru .“; [pozm. návrh 131]

29b)

Článek 36 se nahrazuje tímto:

„Článek 36

Sankce

Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zajistily, že za jakékoli zneužití nebo zpracování údajů vložených do VIS v rozporu s tímto nařízením lze uložit účinné, přiměřené a odrazující sankce v souladu s vnitrostátním právem, včetně správních sankcí nebo trestů.“; [pozm. návrh 132]

30)

Článek 37 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

návětí nahrazuje tímto:

1.    Příslušný Aniž je dotčeno právo na informace uvedené v článcích 15 a 16 nařízení (EU) 2018/1725, článcích 13 a 14 nařízení (EU) 2016/679 a článku 13 směrnice (EU) 2016/680, vyrozumí příslušný členský stát vyrozumí státní příslušníky třetích zemí a osoby uvedené v čl. 9 odst. 4 písm. f)  a čl. 22c odst. 2 písm. e) nebo čl. 22d písm. e) o:“[pozm. návrh 133]

ii)

písmeno f) se nahrazuje tímto:

„f)

existenci práva na přístup k údajům, které se jich týkají, a práva žádat opravu nesprávných údajů, které se jich týkají, nebo vymazání údajů, které byly zpracovány v rozporu se zákonem, včetně práva na informace o postupech při uplatnění těchto práv, a o kontaktních údajích evropského inspektora ochrany údajů a vnitrostátního orgánu dozoru členského státu odpovědného za shromažďování údajů podle čl. 41 odst. 1, u kterých lze podat stížnost ohledně ochrany svých osobních údajů.“; [pozm. návrh 134]

iii)

doplňuje se nové písmeno, které zní:

„fa)

skutečnosti, že členské státy a Europol mohou mít přístup do systému VIS pro účely vymáhání práva.“; [pozm. návrh 135]

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Informace uvedené v odstavci 1 se státnímu příslušníkovi třetí země poskytnou písemně jasnou, stručnou a přesnou formou při shromáždění údajů, fotografie zobrazení obličeje a otisků prstů podle čl. 9 odst. 4 bodu 4, 5 a 6, čl. 22c odst. 2 a čl. 22d písm. a) až g), v případě potřeby ústně, v jazyce a způsobem, kterému subjekt údajů rozumí, nebo lze důvodně předpokládat, že mu rozumí. Děti musí být informovány způsobem vhodným s přihlédnutím k jejich věku, s využitím letáků a/nebo infografik a/nebo ukázek navržených speciálně k vysvětlení postupu snímání otisků prstů.“[pozm. návrh 136]

c)

v odstavci 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Neexistuje-li takový formulář podepisovaný těmito osobami, poskytují se tyto informace podle článku 14 nařízení (EU) 2016/679.“;

31)

V  článku 38 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Pokud je žádost podle odstavce 2 podána jinému než příslušnému členskému státu, obrátí se orgán členského státu, kterému byla žádost podána, na orgány příslušného členského státu ve lhůtě sedmi dnů. Příslušný členský stát zkontroluje správnost údajů a zákonnost jejich zpracování ve VIS ve lhůtě jednoho měsíce.“ [pozm. návrh 137]

31a)

Článek 38 se nahrazuje tímto:

„Článek 38

Právo na přístup k osobním údajům, jejich opravu, doplnění a vymazání a na omezení jejich zpracování

1.     Aniž je dotčeno právo na informace podle článků 15 a 16 nařízení (EU) 2018/1725, musí být žadatelé nebo držitelé dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, jejichž údaje jsou uloženy v systému VIS, v době, kdy se jejich údaje shromažďují, informováni o postupech pro výkon jejich práv podle článků 17 až 20 nového nařízení (EU) 2018/1725 a článků 15 až 18 nařízení (EU) 2016/679. Jsou jim poskytnuty kontaktní údaje na evropského inspektora ochrany údajů.

2.    V rámci výkonu svých práv podle článků 17 až 20 nařízení (EU) 2018/1725 a článků 15 až 18 nařízení (EU) 2016/679 mají osoby uvedené v odstavci 1 právo obrátit se na členský stát, který vložil jejich údaje do VIS. Členský stát, který obdrží žádost, ji co nejdříve a v každém případě do 30 dnů přezkoumá a odpoví na ni. Pokud se v reakci na žádost zjistí, že údaje uložené ve VIS obsahují věcné chyby nebo byly zaznamenány v rozporu se zákonem, příslušný členský stát tyto údaje ve VIS neprodleně opraví nebo vymaže, nejpozději do 30 dnů od obdržení žádosti v souladu s čl. 12 odst. 3 a 4 nařízení (EU) 2016/679. Pokud je žádost podána jinému než příslušnému členskému státu, obrátí se orgán členského státu, kterému byla žádost podána, na orgány příslušného členského státu ve lhůtě sedmi dnů. Příslušný členský stát zkontroluje správnost údajů a zákonnost jejich zpracování ve VIS ve lhůtě jednoho měsíce. Dotyčné osoby jsou informovány členským státem, který kontaktoval orgán odpovědného členského státu, že jejich žádost byla předána k dalšímu zpracování a komu byla předána.

3.     Pokud odpovědný členský stát nesouhlasí s tvrzením, že údaje uložené ve VIS jsou věcně nesprávné nebo že byly zaznamenány v rozporu se zákonem, neprodleně přijme správní rozhodnutí a písemně vysvětlí dotčené osobě, proč není ochoten opravit nebo vymazat údaje, které se jí týkají.

4.    V rozhodnutí se dotčené osobě poskytnou rovněž informace vysvětlující možnost napadnout rozhodnutí přijaté ve vztahu k žádosti uvedené v odstavci 2, a v příslušných případech informace o tom, jak podat žalobu nebo stížnost příslušným orgánům nebo soudům, a o veškeré pomoci jí dostupné, včetně pomoci příslušných vnitrostátních dozorových úřadů.

5.    Veškeré žádosti podané v souladu s odstavcem 2 musí obsahovat nezbytné informace pro zjištění totožnosti dotčené osoby. Uvedené informace se použijí výhradně k umožnění výkonu práv uvedených v odstavci 2.

6.    Příslušný členský stát uchovává písemný záznam o tom, že byla podána žádost uvedená v odstavci 2 a jakým způsobem byla řešena. Tento záznam zpřístupní neprodleně, a nejpozději sedm dnů ode dne rozhodnutí o opravě nebo vymazání údaje uvedeného v odst. 2 druhém pododstavci nebo ode dne rozhodnutí uvedeného odstavci 3, příslušným vnitrostátním dozorovým úřadům pro ochranu údajů .“; [pozm. návrh 138]

31b)

Článek 39 se nahrazuje tímto:

„Článek 39

Spolupráce k zajištění práva na ochranu údajů

1.     Příslušné orgány členských států aktivně spolupracují při prosazování práv stanovených v článku 38.

2.     V každém členském státě orgán dozoru v souladu s čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) 2016/679 pomáhá na požádání dotčenému subjektu údajů a poskytuje mu poradenství ve věci uplatňování jeho práva na opravu, doplnění nebo vymazání osobních údajů, které se ho týkají, nebo omezení zpracovávání těchto údajů v souladu s nařízením (EU) 2016/679.

Odpovědný dozorový úřad příslušného členského státu, který údaje předal, a dozorový úřad členského státu, kterému byla žádost podána, spolupracují za účelem dosažení cílů uvedených v prvním pododstavci.“ [pozm. návrh 139]

31c)

Článek 40 se nahrazuje tímto:

„Článek 40

Prostředky nápravy

1.     Aniž jsou dotčeny články 77 a 79 nařízení (EU) 2016/679, v každém členském státě má každý právo podat žalobu nebo stížnost u příslušných orgánů nebo soudů daného členského státu, který mu odepřel právo na přístup k údajům, které se jej týkají, nebo právo na jejich opravu, doplnění nebo vymazání podle článku 38 tohoto nařízení. Právo podat takovou žalobu nebo stížnost platí také v případech, kdy žádosti o přístup, opravu, doplnění nebo vymazání nebyly ve lhůtách stanovených v článku 38 zodpovězeny nebo se jimi správce údajů nikdy nezabýval.

2.     Pomoc dozorového úřadu podle čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) 2016/679 zůstává dostupná během celého řízení.“; [pozm. návrh 140]

31d)

Článek 41 se nahrazuje tímto:

„Článek 41

Dohled vnitrostátního orgánu dozoru

1.     Každý členský stát zajistí, aby dozorový úřad uvedený v čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) 2016/679 prováděl nezávislý dohled nad zákonností zpracování osobních údajů podle tohoto nařízení dotyčným členským státem.

2.     Dozorový úřad nebo dozorové úřady uvedené v čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) 2016/679 zajistí, aby byl alespoň jednou za tři roky proveden audit operací zpracovávání údajů příslušnými vnitrostátními orgány podle příslušných mezinárodních auditorských standardů. Výsledky tohoto auditu mohou být zohledněny při hodnoceních provedených v rámci mechanismu vytvořeného nařízením Rady (EU) č. 1053/2013. Dozorový úřad uvedený v čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) 2016/679 každoročně zveřejní informace o počtu žádostí o opravu, doplnění či vymazání údajů nebo omezení jejich zpracovávání, následně přijatých krocích a o počtu oprav, doplnění či vymazání údajů nebo omezení jejich zpracovávání provedených v reakci na žádosti dotčených osob.

3.     Členské státy zajišťují, aby měl jejich dozorový úřad dostatek prostředků k plnění úkolů, které mu toto nařízení ukládá, a aby měl přístup k poradenství poskytovanému osobami s dostatečnými znalostmi týkajícími se biometrických údajů.

4.     Členské státy poskytnou veškeré informace, které si vyžádá dozorový úřad uvedený v čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) 2016/679, a zejména informace o činnostech prováděných v souladu s povinnostmi členských států stanovenými v tomto nařízení. Členské státy umožní dozorovému úřadu uvedenému v čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) 2016/679 přístup ke svým protokolům a umožní mu kdykoliv přístup do všech svých prostor souvisejících s interoperabilitou.“; [pozm. návrh 141]

31e)

Článek 42 se nahrazuje tímto:

„Článek 42

Dohled evropského inspektora ochrany údajů

1.     Evropský inspektor ochrany údajů odpovídá za sledování činností agentury eu-LISA, Europolu a Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž podle tohoto nařízení a za zajištění toho, že jsou tyto činnosti prováděny v souladu s nařízením (EU) 2018/1725 a s tímto nařízením.

2.     Evropský inspektor ochrany údajů zajišťuje, aby byly operace zpracování osobních údajů agenturou eu-LISA nejméně jednou za tři roky podrobeny auditu podle příslušných mezinárodních auditorských standardů. Zpráva o tomto auditu se zasílá Evropskému parlamentu, Radě, agentuře eu-LISA, Komisi a členským státům. Agentura eu-LISA má možnost se ke zprávám před jejich přijetím vyjádřit.

3.     Agentura eu-LISA poskytuje evropskému inspektorovi ochrany údajů informace, o které požádá, poskytuje evropskému inspektorovi ochrany údajů přístup ke všem dokumentům a ke svým protokolům pořízeným podle článků 22r, 34 a 45b a po celou dobu evropskému inspektorovi ochrany údajů umožňuje přístup do všech svých prostor.“ [pozm. návrh 142]

32)

V článku 43 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Ve zvláštních záležitostech vyžadujících zapojení jednotlivých států jedná evropský inspektor ochrany údajů v úzké spolupráci s vnitrostátními orgány dozoru, zejména pokud evropský inspektor ochrany údajů či vnitrostátní orgán dozoru zjistí velké rozpory v postupech členských států nebo možné protiprávní předávání informací prostřednictvím komunikačních kanálů složek interoperability, nebo v souvislosti s otázkami vznesenými jedním či více vnitrostátními dozorovými úřady ohledně provádění a výkladu tohoto nařízení.

2.   V případech uvedených v odstavci 1 se zajistí koordinovaný dozor v souladu s článkem 62 nařízení (ES) XXXX/2018 [revidované nařízení (ES) č. 45/2001].“ [pozm. návrh 143]

32a)

Článek 43 se nahrazuje tímto:

„Článek 43

Spolupráce mezi vnitrostátními orgány dozoru a evropským inspektorem ochrany údajů

1.     Dozorové úřady a evropský inspektor ochrany údajů, každý v rozsahu svých příslušných pravomocí, aktivně spolupracují v rámci svých příslušných odpovědností na zajištění koordinovaného dohledu nad složkami interoperability a dalšími ustanoveními tohoto nařízení.

2.     Evropský inspektor ochrany údajů a dozorové úřady si vyměňují důležité informace, vzájemně si pomáhají při provádění auditů a inspekcí, posuzují potíže vznikající při výkladu nebo uplatňování tohoto nařízení, hodnotí obtíže s výkonem nezávislého dohledu nebo při výkonu práv subjektů údajů, vypracovávají harmonizované návrhy společných řešení všech obtíží a podle potřeby prosazují informovanost o právech na ochranu údajů.

3.     Pro účely odstavce 2 se dozorové úřady s evropským inspektorem ochrany údajů schází nejméně dvakrát ročně v rámci Evropského sboru pro ochranu údajů. Náklady těchto zasedání hradí a jejich organizaci zajišťuje Evropská rada pro ochranu údajů. Na prvním zasedání se přijme jednací řád. Podle potřeby se společně vypracovávají další pracovní metody.

4.     Evropský sbor pro ochranu osobních údajů zasílá jednou za dva roky Evropskému parlamentu, Radě, Komisi, Europolu, Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž a agentuře eu-LISA společnou zprávu o činnostech. V uvedené zprávě je každému členskému státu věnována jedna kapitola, kterou vypracuje dozorový úřad daného členského státu.“ [pozm. návrh 144]

32b)

Článek 44 se zrušuje. [pozm. návrh 145]

33)

V článku 45 se doplňují nové odstavce , který znějí:

„2a.     Opatření potřebná pro vytvoření ústředního systému VIS, národního uživatelského rozhraní v každém členském státě a komunikační infrastruktury mezi ústředním systémem VIS a národními uživatelskými rozhraními, která se týkají následujících oblastí, budou přijata postupem podle čl. 49 odst. 2:

a)

návrh systémové architektury systému, včetně jeho komunikační sítě,

b)

technická hlediska, která souvisejí s ochranou osobních údajů,

c)

technická hlediska, která mají vážný finanční dopad na rozpočty členských států nebo která mají vážný technický dopad na vnitrostátní systémy členských států,

d)

tvorba bezpečnostních požadavků, včetně biometrických aspektů.“ [pozm. návrh 146]

„3.   Technické specifikace pro kvalitu, rozlišení a užívání otisků prstů a zobrazení obličeje pro biometrické ověřování a identifikaci ve VIS se stanoví v prováděcích aktech. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 49 odst. 2.“;

34)

Vkládá se nový článek 45a, který zní:

„Článek 45a

Použití údajů pro hlášení a pro statistické účely

1.   Výhradně pro účely hlášení a statistik, a aniž by bylo možné individuální zjištění totožnosti v důsledku plné anonymizace údajů , jsou řádně zmocnění pracovníci příslušných orgánů členských států, Komise, agentury eu-LISA a Evropské agentura pro pohraniční a pobřežní stráž zřízené nařízením (EU) 2016/1624 oprávněni nahlížet do těchto údajů: [pozm. návrh 147]

a)

informace o statusu;

b)

příslušný orgán, včetně sídla tohoto orgánu;

c)

pohlaví, datum rok narození a současná státní příslušnost žadatele; [pozm. návrh 148]

d)

členský stát prvního vstupu, pouze pokud jde o krátkodobá víza;

e)

datum a místo žádosti a rozhodnutí o žádosti (udělení či neudělení);

f)

druh vydaného dokladu, tj. letištní průjezdní vízum, jednotné vízum či vízum s omezenou územní platností, dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu;

g)

druh cestovního dokladu a třípísmenný kód vydávající země, pouze pokud jde o krátkodobá víza;

h)

důvody uvedené pro jakékoli rozhodnutí o dokumentu nebo žádosti, pouze pokud jde o krátkodobá víza; pokud jde o dlouhodobá víza a povolení k pobytu, rozhodnutí o žádosti (zda má být žádosti vyhověno nebo má být zamítnuta a na základě jakých důvodů); odmítnutí krátkodobých víz , včetně odkazu na případné pozitivní nálezy v konzultovaných informačních systémech Unie , v údajích Europolu nebo Interpolu, v seznamu podezřelých osob, který je uveden v článku 29 nařízení (EU ) 2018/1240, nebo ve specifických rizikových ukazatelích ; [pozm. návrh 149]

ha)

důvody uvedené pro jakékoli rozhodnutí o odmítnutí dokumentu, včetně odkazu na případné pozitivní nálezy v konzultovaných informačních systémech Unie, v údajích Europolu nebo Interpolu, v seznamu podezřelých osob, který je uveden v článku 34 nařízení (EU) 2018/1240, nebo ve specifických rizikových ukazatelích; [pozm. návrh 150]

i)

příslušný orgán, který žádost o vízum zamítl, včetně sídla tohoto orgánu, a datum zamítnutí, pouze pokud jde o krátkodobá víza;

j)

případy, kdy týž žadatel požádal o krátkodobé vízum u více než jednoho vízového orgánu, a uvedení těchto vízových orgánů, jejich sídla a data zamítnutí žádosti, pouze pokud jde o krátkodobá víza;

k)

pokud jde o krátkodobá víza, hlavní účel(y) cesty; pokud jde o dlouhodobá víza a povolení k pobytu, účel žádosti; [pozm. návrh 151]

l)

vložené údaje týkající se jakéhokoli vízového dokladu, který byl odňat, prohlášen za neplatný od počátku, zrušen nebo jehož platnost byla prodloužena; [pozm. návrh 152]

m)

případně, datum uplynutí platnosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu;

n)

počet osob, které jsou osvobozeny od požadavku poskytnout otisky prstů podle čl. 13 odst. 7 nařízení (ES) č. 810/2009;

o)

případy, kdy údaje podle čl. 9 bodu 6 nemohou být prakticky poskytnuty, v souladu s čl. 8 odst. 5 druhou větou;

p)

případy, kdy poskytnutí údajů podle čl. 9 bodu 6 není vyžadováno z právních důvodů, v souladu s čl. 8 odst. 5 druhou větou;

q)

případy, kdy osobě, která prakticky nemohla poskytnout údaje podle čl. 9 bodu 6, nebylo vízum uděleno, v souladu s čl. 8 odst. 5 druhou větou.

Řádně zmocnění pracovníci Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž mají přístup k údajům uvedeným v prvním pododstavci pro účely provádění analýz hrozeb a posuzování zranitelnosti podle článků 11 a 13 nařízení (EU) 2016/1624.

2.   Pro účely odstavce 1 tohoto článku uchovává agentura eu-LISA údaje uvedené v tomto odstavci v centrálním úložišti pro podávání zpráv a statistiky uvedeném v článku 39 nařízení 2018/XX [o interoperabilitě (hranice a víza) ]

3.   Postupy kontroly fungování systému VIS zavedené agenturou eu-LISA podle čl. 50 odst. 1 zahrnují možnost vydávat pravidelné statistiky pro zajištění této kontroly.

4.   Každé čtvrtletí sestaví agentura eu-LISA statistiky vycházející z údajů VIS o krátkodobých vízech, které uvádějí pro každé místo, kde byla žádost o vízum podána, zejména:

a)

celkový počet žádostí o udělení letištního průjezdního víza, včetně letištních průjezdních víz pro více vstupů;

b)

celkový počet udělených víz, včetně víz typu A pro více vstupů;

c)

celkový počet udělených víz pro více vstupů;

d)

celkový počet neudělených víz, včetně víz typu A pro více vstupů;

e)

celkový počet žádostí o udělení jednotného víza, včetně jednotných víz pro více vstupů;

f)

celkový počet udělených víz včetně víz pro více vstupů;

g)

celkový počet udělených víz pro více vstupů podle doby platnosti (pod 6 měsíců, 1 rok, 2 roky, 3 roky, 4 roky, 5 let);

h)

celkový počet neudělených jednotných víz, včetně víz pro více vstupů;

i)

celkový počet vydaných víz s omezenou územní platností.

Denní statistiky se ukládají v centrálním úložišti pro podávání zpráv a statistiky.

5.   Každé čtvrtletí sestaví agentura eu-LISA statistiky vycházející z údajů VIS o dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu, které uvádějí pro každé místo zejména:

a)

celkový počet žádostí o dlouhodobé vízum, počet dlouhodobých víz udělených, neudělených, s prodlouženou platností a odňatých;

b)

celkový počet žádostí o povolení k pobytu, počet povolení k pobytu udělených, neudělených, s prodlouženou platností a odňatých.

6.   Na konci každého roku se statistické údaje shrnou ve formě čtvrtletních statistických přehledů výroční zprávě za daný rok. Statistický přehled obsahuje rozpis údajů pro každý členský stát. Tato zpráva se zveřejní a předá Evropskému parlamentu, Radě, Komisi, Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž, evropskému inspektorovi ochrany údajů a vnitrostátním dozorovým úřadům. [pozm. návrh 153]

7.   Na žádost Komise jí agentura eu-LISA poskytne statistiky týkající se konkrétních aspektů spojených s prováděním společné vízové politiky nebo migrační politiky, včetně aspektů v souvislosti s uplatňováním nařízení (EU) č. 1053/2013.“

35)

Vkládají se nové články 45b, 45c 45d a 45e, které znějí:

„Článek 45b

Přístup k údajům pro dopravce za účelem ověřování

1.   Za účelem splnění povinnosti podle čl. 26 odst. 1 písm. b) Úmluvy k provedení Schengenské dohody zadají letečtí dopravci, námořní dopravci a mezinárodní dopravci přepravující skupiny cestujících po souši v dálkových autobusech dotaz do VIS, aby ověřili, zda mají státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou držiteli krátkodobého víza, dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, platné krátkodobé vízum, dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu. Za tímto účelem, a pokud jde o krátkodobá víza, poskytnou dopravci údaje uvedené v čl. 9 bodě 4 písm. a), b) a c) tohoto nařízení nebo v příslušných případech v čl. 22c písm. a), b) a c). V případech , kdy cestujícím není umožněno nastoupit na palubu v důsledku dotazu ve VIS , poskytnou dopravci cestujícímu tyto informace a prostředky k výkonu práv na přístup , opravu vymazání osobních údajů uložených ve VIS . [pozm. návrh 154]

2.   Pro účely provedení odstavce 1 nebo pro účely řešení veškerých případných sporů v souvislosti s jeho použitím uchovává agentura eu-LISA protokoly všech operací zpracování údajů prováděných dopravci v rámci brány pro dopravce. V těchto protokolech musí být uvedeny datum a čas jednotlivých operací, údaje použité pro dotaz, údaje přenesené pomocí brány pro dopravce a jméno či firma dotčeného dopravce.

Protokoly jsou uchovávány po dobu dvou let. Protokoly jsou vhodnými opatřeními chráněny proti neoprávněnému přístupu.

3.   Bezpečný Zabezpečený přístup do brány k bráně pro dopravce uvedené v čl. 1 odst. 2 a písm. h), rozhodnutí 2004/512/ES ve znění tohoto nařízení včetně možnosti použít mobilní technická řešení, dopravcům umožní provést nahlížení uvedené v odstavci  dotaz podle odstavce 1 před nástupem cestujícího. Za tímto účelem zašle Dopravce žádost o umožnění nahlížení do VIS s použitím údajů uvedenýc odešle údaje obsažené ve strojově čitelné zóně cestovního dokladu a uvede členský stát vstupu . Odchylně od tohoto ustanovení není dopravce v případě letištního průjezdu povinnen ověřovat, zda státní příslušních třetí země má platné krátodobé vízum, dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu . [pozm. návrh 155]

4.   Systém VIS odpoví uvedením, zda má osoba platné krátkodobé vízum, či nikoliv, dlouhodobé vízum, povolení k pobytu nebo pobytovou kartu a poskytne dopravci odpověď ‚OK/NOT OK‘. Pokud bylo vydáno krátkodobé vízum s omezenou územní platností podle článku 25 nařízení (ES) č. 810/2009, berou odpověď VIS v potaz členské státy, pro něž je toto povolení platné, a členský stát vstupu uvedený dopravcem. Dopravci mohou zaslané informace a obdržené odpovědi uchovávat v souladu s platným právem. Odpověď ‚OK/NOT OK‘ nelze považovat za rozhodnutí o povolení nebo odepření vstupu v souladu s nařízením (EU) 2016/399. Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů podrobná pravidla o podmínkách fungování brány pro dopravce a použitelná pravidla pro ochranu údajů a zabezpečení. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 49 odst. 2. [pozm. návrh 156]

5.   Zřídí se režim autentizace určený výhradně pro dopravce s cílem umožnit řádně zmocněným pracovníkům dopravců přístup k bráně pro dopravce pro účely odstavce 2. Při jeho zavádění se zohlední řízení rizika pro bezpečnost informací a zásady záměrné a standardní ochrany osobních údajů. Uvedený režim autentizace přijme Komise prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 49 odst. 2. [pozm. návrh 157]

5a.     Brána pro dopravce využívá samostatnou databázi určenou pouze k nahlížení, která je denně aktualizována pomocí jednosměrného získávání minimálně nezbytné podmnožiny údajů uchovávaných v VIS. Agentura eu-LISA odpovídá za zabezpečení brány pro dopravce a osobních údajů, které jsou v ní obsaženy, a za proces získávání osobních údajů pro samostatnou databázi určenou pouze k nahlížení. [pozm. návrh 158]

5b.     Dopravci uvedení v odstavci 1 tohoto článku podléhají sankcím stanoveným podle čl. 26 odst. 2 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (dále jen ‚úmluva k provedení Schengenské dohody‘) a článku 4 směrnice Rady 2001/51/ES, pokud přepravují státní příslušníky třetích zemí, kteří, ačkoli se na ně vztahuje vízová povinnost, držiteli platného víza nejsou. [pozm. návrh 159]

5c.     Pokud je státním příslušníkům třetích zemí odepřen vstup, musí za ně dopravce, který je leteckou, námořní nebo pozemní cestou dopravil na vnější hranice, neprodleně znovu převzít odpovědnost. Dopravci jsou na žádost pohraničních orgánů povinni vrátit státní příslušníky třetích zemí do třetí země, ze které byli přepraveni, nebo do třetí země, která vydala cestovní doklad, na který přicestovali, nebo do kterékoliv jiné třetí země, ve které je zaručeno jejich přijetí. [pozm. návrh 160]

5d.     Odchylně od odstavce 1 je pro dopravce přepravující skupiny osob na mezinárodních pravidelných autobusových linkách po dobu prvních tří let od nabytí účinnosti tohoto nařízení ověřování podle odstavce 1 nepovinné a ustanovení uvedená v odstavci 5b se pro ně nepoužijí. [pozm. návrh 161]

Článek 45c

Záložní postupy pro případ technického problému s přístupem dopravců k údajům

1.   V případech, kdy není technicky možné nahlížet do systému podle čl. 45b odst. 1 z důvodu selhání jakékoli části VIS nebo z jiných důvodů, které jsou mimo kontrolu dopravce, jsou dopravci od povinnosti ověřit držení platného víza nebo cestovního dokladu pomocí brány pro dopravce osvobozeni. Pokud řídicí orgán eu-LISA takové selhání zjistí, vyrozumí o tom dopravce. Dále dopravce vyrozumí o nápravě selhání. Pokud dopravci zjistí takové selhání, mohou o tom vyrozumět řídicí orgán eu-LISA [pozm. návrh 162]

1a.     V případech uvedených v odstavci 1 tohoto článku nejsou dopravcům uloženy sankce podle čl. 45b odst. 5b. [pozm. návrh 163]

1b.     Pokud je z jiných důvodů než z důvodu selhání některé části VIS po delší dobu technicky nemožné, aby dopravce provedl dotaz ve VIS podle čl. 45b odst. 1, uvědomí tento dopravce eu-LISA. [pozm. návrh 164]

2.   Podrobnosti týkající se záložních postupů se stanoví v prováděcím aktu přijatém přezkumným postupem podle čl. 49 odst. 2.

Článek 45d

Přístup jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže k údajům VIS

1.   Při plnění úkolů a pravomocí podle čl. 40 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 (*13) a dále pro přístup stanovený v čl. 40 odst. 8 uvedeného nařízení mají členové jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže, jakož i jednotky pracovníků, kteří se podílejí na operacích spojených s navracením, v rámci svého mandátu přístup k údajům zaznamenaným ve VIS a jejich vyhledávání. [pozm. návrh 165]

2.   Pro zajištění přístupu uvedeného v odstavci 1 určí Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž specializovanou jednotku s řádně zmocněnými úředníky Evropské pohraniční a pobřežní stráže jakožto ústřední přístupový bod. Ústřední přístupový bod ověří, zda jsou splněny podmínky žádosti o přístup do systému VIS stanovené v článku 45e.

Článek 45e

Podmínky a postupy pro přístup jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže k údajům VIS

1.   S ohledem na přístup uvedený v čl. 45d odst. 1 může jednotka Evropské pohraniční a pobřežní stráže požádat ústřední přístupový bod Evropské pohraniční a pobřežní stráže, uvedený v čl. 45d odst. 2, o umožnění nahlížení do veškerých údajů nebo specifického souboru údajů uložených ve VIS. Tato žádost odkazuje na operační plán hraničních kontrol a ostrahy hranic a/nebo navracení toho členského státu, jehož se žádost týká. Ústřední přístupový bod Evropské pohraniční a pobřežní stráže po přijetí žádosti o přístup ověří, zda jsou splněny podmínky pro přístup uvedené v odstavci 2. Jsou-li splněny všechny podmínky pro přístup, řádně zmocnění pracovníci ústředního přístupového bodu žádost vyřídí. Zpřístupněné údaje z VIS se jednotce předávají takovým způsobem, aby nebyla narušena bezpečnost těchto údajů. [pozm. návrh 166]

2.   Pro udělení přístupu platí tyto podmínky:

a)

hostitelský členský stát zmocní členy jednotky k nahlížení do VIS za účelem plnění operačních cílů uvedených v operačním plánu hraničních kontrol a ostrahy hranic a/nebo navracení a [pozm. návrh 167]

b)

nahlížení do VIS je nezbytné pro plnění konkrétních úkolů, které jednotce svěřil hostitelský členský stát.

3.   V souladu s čl. 40 odst. 3 nařízení (EU) 2016/1624 mohou členové jednotek a jednotky pracovníků, kteří se podílejí na úkolech spojených s navracením, jednat pouze na základě informací získaných z VIS pod velením a zpravidla za přítomnosti příslušníků pohraniční stráže nebo pracovníků hostitelského členského státu, kteří se podílejí na úkolech spojených s navracením, v němž působí. Hostitelský členský stát může příslušníky jednotek zmocnit k tomu, aby jednali jeho jménem. [pozm. návrh 168]

4.   V případě pochybností nebo v případě selhání ověření totožnosti držitele víza, držitele dlouhodobého víza nebo držitele povolení k pobytu člen jednotky Evropské pohraniční a pobřežní stráže předá osobu pohraniční stráži hostitelského členského státu.

5.   Nahlížení do údajů VIS členy jednotek probíhá následovně:

a)

Při provádění úkolů souvisejících s hraničními kontrolami podle nařízení (EU) 2016/399 mají členové jednotek přístup k údajům VIS za účelem ověření na hraničních přechodech na vnějších hranicích v souladu s články 18 nebo 22 g tohoto nařízení;

b)

při ověřování, zda jsou splněny podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území členského státu, mají členové jednotek přístup k údajům VIS týkajícím se státních příslušníků třetích zemí za účelem ověření na území v souladu s články 19 nebo 22h tohoto nařízení;

c)

při zjišťování totožnosti každé osoby, která případně nesplňuje nebo přestala splňovat podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území členských států, mají členové jednotek přístup k údajům VIS za účelem zjištění totožnosti v souladu s článkem 20 tohoto nařízení.

6.   Pokud takový přístup a vyhledávání odhalí pozitivní nález v záznamech VIS, je o tom hostitelský členský stát vyrozuměn.

7.   Každý protokol o operacích zpracování údajů v rámci VIS provedených členem jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže nebo jednotek pracovníků, kteří se podílejí na úkolech spojených s navracením, je řídicím orgánem uchován v souladu s ustanovením článku 34. [pozm. návrh 169]

8.   Každý přístup a každé vyhledávání provedené Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž se zaprotokoluje v souladu s článkem 34 a každé použití údajů, k nimž Evropská agentura jednotky Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž získala přístup, se zaeviduje. [pozm. návrh 170]

9.   S výjimkou případů, kdy je to nezbytné k plnění úkolů pro účely nařízení, kterým se zřizuje evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS), se žádné Žádné části VIS se nepropojí s žádným jakýmkoli počítačovým systémem pro sběr a zpracování údajů provozovaným Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž nebo na jejích pracovištích ani se údaje obsažené ve do takového systému nepřenesou údaje v VIS obsažené , k nimž má Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž přístup, do takového systému nepřenesou. Žádná část VIS se nestáhne. Protokolování přístupu a vyhledávání není považováno za stahování nebo kopírování údajů VIS. [pozm. návrh 171]

10.   Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž přijme a uplatní opatření k zajištění bezpečnosti údajů, jak jsou stanovena v článku 32.“

(*13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 ze dne 14. září 2016 o Evropské pohraniční a pobřežní stráži a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 a zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nařízení Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutí Rady 2005/267/ES (Úř. věst. L 251, 16.9.2016, s. 1)."

35a)

Články 46, 47 a 48 se zrušují; [pozm. návrh 172, 173 a 174]

35b)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 48a

Výkon přenesené pravomoci

1.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článcích 9cb a 23 je svěřena Komisi na dobu pěti let od [datum vstupu tohoto nařízení v platnost]. Komise vypracuje zprávu o výkonu přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.     Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 9cb a 23 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.     Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

5.     Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.     Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 9cb a 23 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“; [pozm. návrh 175]

36)

Článek 49 se nahrazuje tímto:

„Článek 49

Postup projednávání ve výboru

1.   Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (*14).

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

(*14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).“"

37)

Vkládá se nový článek 49a, který zní:

„Článek 49a

Poradní skupina

Agentura eu-LISA zřídí poradní skupinu a poskytne jí odborné poznatky související se systémem VIS, zejména v souvislosti s přípravou svého ročního pracovního programu a výroční zprávy o činnosti.“;

38)

Článek 50 se nahrazuje tímto:

„Článek 50

Kontrola Sledování a hodnocení dopadu na základní práva [pozm. návrh 176]

1.   Řídicí orgán eu-LISA zajistí zavedení postupů, které budou kontrolovat fungování VIS, pokud jde o porovnání jeho výsledků, nákladové efektivnosti, bezpečnosti a kvality služeb se stanovenými cíli , a sledovat, zda jsou zajištěny právo na ochranu osobních údajů, právo na nediskriminaci, práva dítěte a právo na účinnou nápravu . [pozm. návrh 177]

2.   Pro účely technické údržby má řídicí orgán agentura eu-LISA přístup k potřebným informacím, které se týkají operací zpracování údajů ve VIS. [pozm. návrh 178]

3.   Každé dva roky předloží agentura eu-LISA Evropskému parlamentu, Radě a Komisi zprávu o technickém fungování systému VIS, včetně jeho zabezpečení a nákladů. Tato zpráva obsahuje přehled aktuálního pokroku ve vývoji projektu a souvisejících nákladů, posouzení finančního dopadu a informace o případných technických problémech a hrozbách, které by mohly ovlivnit celkové náklady na systém . [pozm. návrh 179]

3a.     Pokud v procesu vývoje dojde ke zpoždění, informuje agentura eu-LISA Evropský parlament a Radu co nejdříve o důvodech zpoždění a o jeho časových a finančních dopadech. [pozm. návrh 180]

4.   Všechny členské státy a Europol vypracují – při dodržení vnitrostátních právních předpisů o zveřejňování citlivých informací – výroční zprávu o efektivitě přístupu k údajům systému VIS pro účely prosazování práva, obsahující informace a statistické údaje o:

a)

přesném účelu nahlížení do údajů, včetně typu teroristického nebo závažného trestného činu , a přístupech k údajům o dětech mladších 12 let ; [pozm. návrh 181]

b)

oprávněných důvodech pro důvodné podezření, že se na podezřelou osobu, pachatele nebo oběť vztahuje toto nařízení;

c)

počtu žádostí o přístup do systému VIS pro účely prosazování práva;

ca)

počtu a typu případů, v nichž byl použit postup pro naléhavé případy uvedený v čl. 22m odst. 2, včetně případů, kdy ústřední přístupový bod při následném ověření naléhavost neuznal; [pozm. návrh 182]

d)

počtu a typu případů, které byly završeny úspěšným zjištěním totožnosti;

da)

statistik o obchodování s dětmi, včetně případů úspěšné identifikace. [pozm. návrh 183]

Výroční zprávy členských států a Europolu se předají Komisi do 30. června následujícího roku. Komise sloučí výroční zprávy do jedné komplexní zprávy, která má být zveřejněna do 30. prosince daného roku. [pozm. návrh 184]

5.   Každé čtyři dva roky vypracuje Komise celkové hodnocení VIS. Toto celkové hodnocení obsahuje posouzení dosažených výsledků a vzniklých nákladů ve vztahu ke stanoveným cílům, zhodnotí platnost výchozího principu a jeho dopad na základní práva , způsob, jakým se toto nařízení uplatňuje ve vztahu k VIS, zabezpečení VIS a využívání ustanovení uvedených v článku 31 a uvede důsledky dalšího fungování. Komise předá tato hodnocení Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 185]

6.   Členské státy poskytují řídicímu orgánu a Komisi informace nezbytné k vypracování zpráv podle odstavců 3, 4 a 5.

7.   Řídicí orgán poskytuje Komisi informace nezbytné k vypracování celkových hodnocení podle odstavce 5.“

39)

Nadpis přílohy 1 se nahrazuje tímto:

„Seznam mezinárodních organizací podle čl. 31 odst. 1“. [pozm. návrh 186]

40)

Za článek 22 se vkládají nové kapitoly IIIa a IIIb, které znějí:

KAPITOLA IIIa

VKLÁDÁNÍ A POUŽÍVÁNÍ ÚDAJŮ O DLOUHODOBÝCH VÍZECH A POVOLENÍCH K POBYTU

Článek 22a

Postupy pro vkládání údajů rozhodování o žádosti o udělení dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu

1.   Po přijetí rozhodnutí o žádosti o udělení dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu orgán, který toto rozhodnutí vydal, neprodleně vytvoří ve VIS individuální soubor vložením údajů podle článků 22c nebo 22d.

1a.     Orgán příslušný k vydání rozhodnutí vytvoří před jeho vydáním individuální soubor. [pozm. návrh 187]

2.   Po vytvoření individuálního souboru VIS automaticky zahájí nahlížení podle článku 22b.

3.   Pokud držitel podal žádost jako součást skupiny nebo spolu s rodinným příslušníkem, vytvoří orgán individuální soubor pro každou osobu ve skupině a propojí soubory osob, které podaly žádost společně a kterým bylo vydáno dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu. Žádosti rodičů nebo zákonných zástupců a dětí nejsou odděleny. [pozm. návrh 188]

4.   Pokud v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy není vyžadováno poskytnutí zvláštních údajů nebo nemohou být prakticky poskytnuty, označí se dotčená položka či položky jako „nepoužije se“. V případě otisků prstů systém umožní odlišit případy, kdy poskytnutí otisků prstů není vyžadováno v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy, od případů, kdy prakticky nemohou být poskytnuty.

Článek 22b

Vyhledávání v jiných systémech

1.   Pouze za účelem posouzení toho, zda může daná osoba představovat hrozbu pro veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost či veřejné zdraví v členských státech podle čl. 6 odst. 1 písm. e) nařízení (EU) 2016/399, systém VIS automaticky zpracovává soubory, aby identifikoval pozitivní nález či nálezy. VIS prověří každý soubor jednotlivě. [pozm. návrh 189]

2.   Vždy, když je při udělení podle článku 22c nebo neudělení dlouhodobého víza či povolení k pobytu podle článku 22d vytvořen individuální soubor, 22d vytvořen individuální soubor v souvislosti s dlouhodobým vízem či povolením k pobytu, zahájí VIS nahlížení prostřednictvím Evropského vyhledávacího portálu vymezeného v čl. 6 odst. 1 [nařízení o interoperabilitě (hranice a víza) ] za účelem porovnání příslušných údajů uvedených v čl. 22c odst. 2 písm. a), b), c), f) a g) tohoto nařízení. s příslušnými údaji ve VIS ověří:, Schengenském informačním systému (SIS), systému vstupu/výstupu (EES), evropském systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS) včetně seznamu podezřelých osob uvedeného v článku 29 nařízení (EU) 2018/XX pro účely zřízení evropského systému pro cestovní informace a povolení [systém ECRIS-TCN, pokud jde o odsouzení týkající se teroristických trestných činů a jiných forem závažných trestných činů], s údaji Europolu, databází odcizených a ztracených cestovních dokladů Interpolu (SLTD) a databází Interpolu TDAWN.

a)

zda cestovní doklad použitý pro danou žádost neodpovídá cestovnímu dokladu, který byl v systému SIS nahlášen jako ztracený, odcizený, neoprávněně užívaný nebo neplatný;

b)

zda cestovní doklad použitý pro danou žádost neodpovídá cestovnímu dokladu, který byl v databázi SLTD nahlášen jako ztracený, odcizený nebo neplatný;

c)

zda v souvislosti s žadatelem nebyl v SIS pořízen záznam o odepření vstupu a pobytu;

d)

zda ohledně žadatele nebyl v SIS pořízen záznam v souvislosti s osobami hledanými za účelem zatčení a předání na základě evropského zatýkacího rozkazu nebo za účelem zatčení a vydání;

e)

zda žadatel a cestovní doklad neodpovídají cestovnímu povolení v ústředním systému ETIAS, které bylo zamítnuto, zrušeno nebo prohlášeno za neplatné;

f)

zda se žadatel a cestovní doklad nenacházejí na seznamu podezřelých, který je uveden v článku 34 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240;

g)

zda nejsou údaje žadatele již zaznamenány ve VIS u téže osoby;

h)

zda údaje poskytnuté v žádosti, které se týkají cestovního dokladu, neodpovídají jiné žádosti o dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu spojené s jinými údaji o totožnosti;

i)

zda žadatel není v současnosti, nebo nebyl v minulosti, veden v EES jako osoba překračující délku oprávněného pobytu;

j)

zda není žadatel v EES veden jako osoba, jíž byl odepřen vstup;

k)

zda nebylo ve vztahu k žadateli vydáno rozhodnutí o zamítnutí žádosti o krátkodobé vízum nebo prohlášení tohoto víza za neplatné nebo jeho zrušení zaznamenané ve VIS;

l)

zda nebylo ve vztahu k žadateli vydáno rozhodnutí o zamítnutí žádosti o dlouhodobé vízum, o prohlášení tohoto víza za neplatné nebo o jeho zrušení zaznamenané v systému VIS;

m)

zda nejsou v údajích Europolu zaznamenány údaje týkající se totožnosti žadatele;

n)

je-li žadatelem nezletilá osoba, zda o osobě vykonávající rodičovskou odpovědnost nebo poručníkovi či opatrovníkovi žadatele:

(i)

není v SIS veden záznam v souvislosti s osobami hledanými za účelem zatčení a předání na základě evropského zatýkacího rozkazu nebo za účelem zatčení a vydání;

(ii)

není v SIS veden záznam o odepření vstupu a pobytu;

(iii)

zda tato osoba není držitelem cestovního dokladu uvedeného na seznamu podezřelých osob, který je uveden v článku 34 nařízení (EU) 2018/1240.

Tento odstavec nevylučuje podání žádosti o azyl z jakéhokoli důvodu. V případě žádosti o vízum podané obětí násilného trestného činu, jako je domácí násilí nebo obchodování s lidmi spáchaného jejich živitelem, musí být složka uložená v systému VIS oddělena od složky živitele, aby byla oběť chráněny před dalším nebezpečím.

Aby se zabránilo riziku nesprávného nálezu, musí být každý dotaz týkající se dětí mladších 14 let a osob starších 75 let, který je prováděn na základě biometrických indikátorů odebraných více než pět let před nálezem a který nepotvrzuje totožnost státního příslušníka třetí země, podroben povinné manuální kontrole odborníkem na biometrické údaje. [pozm. návrh 190]

3.   VIS přidá do individuálního souboru odkaz na každý pozitivní nález zjištěný podle odstavců 2 a 5. Dále VIS případně určí členský stát nebo členské státy, které vložily či dodaly údaje, které vyvolaly pozitivní nález či nálezy, nebo Europol, a tuto skutečnost zaznamená do individuálního souboru. Zaznamenávají se pouze informace o případném pozitivním nálezu a původci příslušných údajů. [pozm. návrh 191]

3a.     Při dotazování v databázi SLTD nejsou údaje používané uživatelem systému ESP k zahájení vyhledávání sdíleny s vlastníky údajů Interpolu. [pozm. návrh 192]

4.   Pro účely čl. 2 odst. 2 písm. f), pokud jde o udělené dlouhodobé vízum nebo dlouhodobé vízum s prodlouženou platností, porovnává nahlížení provedené podle čl. 22b odst.  odstavce 2 tohoto článku příslušné údaje uvedené v čl. 22c odst. 2 s údaji zaznamenanými v SIS za účelem zjištění, zda se k držiteli vztahuje některý z těchto záznamů: [pozm. návrh 193]

a)

záznam týkající se osob hledaných za účelem zatčení a předání nebo vydání;

b)

záznam týkající se pohřešovaných osob;

c)

záznam týkající se osob hledaných za účelem zajištění jejich spolupráce v soudním řízení;

d)

záznam o osobách a věcech pořízený pro účely skrytých kontrol, zvláštních kontrol nebo zvláštních vyšetřovacích kontrol. [pozm. návrh 194]

Pokud je srovnáním uvedeným v tomto odstavci zjištěn jeden nebo více pozitivních nálezů, zašle VIS automatizované oznámení ústřednímu orgánu členského státu, který nahlížení zahájil a který přijme veškerá vhodná následná opatření. Články 9a odst. 5a, 5b, 5c, 5d a články 9c, 9ca a 9cb se použijí obdobně s výhradou následujících zvláštních ustanovení. [pozm. návrh 195]

5.   Pokud jde o nahlížení do údajů EES, ETIAS a VIS podle odstavce 2, jsou pozitivní nálezy omezeny na uvedení zamítnutí cestovního povolení, odepření vstupu nebo neudělení víza z bezpečnostních důvodů.

6.   Pokud je dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu uděleno nebo jeho platnost prodloužena konzulárním orgánem členského státu, použije se článek 9a. [pozm. návrh 196]

7.   Pokud je povolení k pobytu uděleno nebo jeho platnost prodloužena nebo pokud je platnost dlouhodobého víza prodloužena orgánem na území členského státu, platí následující:

a)

daný orgán ověří, zda údaje zaznamenané v individuálním souboru odpovídají údajům obsaženým ve VIS nebo jednom z konzultovaných informačních systémů/databází EU, údajům Europolu nebo v databázích Interpolu podle odstavce 2;

b)

pokud se pozitivní nález podle odstavce 2 vztahuje k údajům Europolu, je vyrozuměna národní jednotka Europolu, která přijme následná opatření;

c)

pokud údaje neodpovídají a během automatizovaného zpracování podle odstavců 2 a 3 nebyl zjištěn žádný jiný pozitivní nález, orgán tento falešně pozitivní nález vymaže ze souboru žádosti;

d)

pokud se údaje shodují s totožností žadatele nebo pokud existují pochybnosti o totožnosti žadatele, orgán přijme opatření týkající se údajů, které vyvolaly pozitivní nález podle odstavce 4, v souladu s postupy, podmínkami a kritérii stanovenými právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy. [pozm. návrh 197]

Článek 22c

Individuální soubor, který má být vytvořen v případě udělení dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu

Individuální soubor vytvořený podle čl. 22a odst. 1 obsahuje tyto údaje:

1)

orgán, který doklad vydal, včetně sídla tohoto orgánu;

2)

následující údaje týkající se držitele:

a)

příjmení; jméno (jména); datum rok narození; současná státní příslušnost (příslušnosti); pohlaví; datum, místo a země narození; [pozm. návrh 198]

b)

druh a číslo cestovního dokladu a třípísmenný kód země, která vydala cestovní doklad;

c)

datum skončení platnosti cestovního dokladu;

cc)

orgán, který vydal cestovní doklad;

d)

u nezletilých osob: příjmení a jméno (jména) rodičů nebo poručníka či opatrovníka;

e)

příjmení, jméno a adresa fyzické osoby nebo název a adresa zaměstnavatele nebo jiné organizace, ke které se žádost vztahuje;

f)

zobrazení obličeje držitele , pokud možno pořízené naživo; [pozm. návrh 199]

g)

dva otisky prstů držitele v souladu s příslušnými právními předpisy Unie a vnitrostátními právními předpisy;

3)

údaje týkající se uděleného dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu:

a)

informace o statusu uvádějící, že dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu bylo uděleno;

b)

místo a datum rozhodnutí o udělení dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu;

c)

druh vydaného dokladu (dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu);

d)

číslo uděleného dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu;

e)

datum uplynutí platnosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu.

Článek 22d

Individuální soubor, který má být vytvořen v některých případech neudělení dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu

Pokud bylo rozhodnuto o neudělení dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, jelikož je žadatel považován za hrozbu pro veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost nebo veřejné zdraví, vnitřní bezpečnost nebo žadatel předložil doklady, jež byly získány podvodně, byly padělány či pozměněny, orgán, který rozhodl o neudělení, bezodkladně vytvoří individuální soubor s těmito údaji: [pozm. návrh 200]

a)

příjmení, rodné příjmení (dříve užívané/á příjmení); jméno (jména); pohlaví; datum, místo a země narození;

b)

současná státní příslušnost a státní příslušnost při narození;

c)

druh a číslo cestovního dokladu, orgán, který jej vydal, datum vydání a skončení platnosti;

d)

u nezletilých osob: příjmení a jméno (jména) rodičů nebo poručníka či opatrovníka;

e)

příjmení, jméno a adresa fyzické osoby, ke které se žádost vztahuje; [pozm. návrh 201 se netýká českého znění]

f)

zobrazení obličeje žadatele, pokud možno pořízené naživo; [pozm. návrh 202]

g)

dva otisky prstů žadatele, v souladu s příslušnými právními předpisy Unie a vnitrostátními právními předpisy;

h)

informace uvádějící, že dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu nebylo uděleno z toho důvodu, že žadatel je považován za hrozbu pro veřejný pořádek, veřejnou bezpečnost nebo veřejné zdraví, nebo že žadatel předložil doklady, jež byly získány podvodně, byly padělány či pozměněny; [pozm. návrh 203]

i)

orgán, který neudělil dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu, včetně sídla tohoto orgánu;

j)

místo a datum rozhodnutí o neudělení dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu.

Článek 22e

Údaje, které mají být přidány v případě odnětí dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu

1.   Pokud bylo rozhodnuto o odnětí povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza nebo o zkrácení platnosti dlouhodobého víza, doplní orgán, který takto rozhodl, do souboru žádosti tyto údaje:

a)

informace o statusu uvádějící, že dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu bylo odňato, nebo v případě dlouhodobého víza, že jeho platnost byla zkrácena;

b)

orgán, který odňal dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu nebo zkrátil platnost dlouhodobého víza, včetně sídla tohoto orgánu;

c)

místo a datum rozhodnutí;

d)

případně nové datum uplynutí platnosti dlouhodobého víza;

e)

číslo vízového štítku, pokud má zkrácená platnost víza podobu nového vízového štítku.

2.   V individuálním souboru se rovněž uvedou důvody pro odnětí dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu nebo zkrácení platnosti dlouhodobého víza, v souladu s čl. 22d písm. h).

Článek 22f

Údaje, které mají být přidány v případě prodloužení platnosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu

Pokud bylo rozhodnuto o prodloužení platnosti povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza, doplní orgán, který jeho platnost prodloužil, do individuálního souboru tyto údaje:

a)

informace o statusu uvádějící, že platnost dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu byla prodloužena;

b)

orgán, který prodloužil platnost dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, včetně sídla tohoto orgánu;

c)

místo a datum rozhodnutí;

d)

v případě dlouhodobého víza číslo vízového štítku, pokud má prodloužení platnosti dlouhodobého víza podobu nového vízového štítku;

e)

datum uplynutí prodloužené platnosti.

Článek 22 g

Přístup k údajům pro účely ověřování dlouhodobých víz a povolení k pobytu na hraničních přechodech na vnějších hranicích

1.   Orgány příslušné k provádění kontrol na hraničních přechodech na vnějších hranicích v souladu s nařízením (EU) 2016/399 mají přístup k vyhledávání pomocí čísla dokladu v kombinaci s jedním nebo několika údaji uvedenými v čl. 22c odst. 2 písm. a), b) a c) tohoto nařízení, a to výhradně za účelem ověření totožnosti držitele dokladu a/nebo ověření pravosti a platnosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu a skutečnosti, zda daná osoba není považována za hrozbu pro veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost, veřejné zdraví v kterémkoli členském státě ve smyslu čl. 6 odst. 1 písm. e) uvedeného nařízení. [pozm. návrh 204]

2.   Pokud vyhledávání pomocí údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že údaje o držiteli dokladu jsou zaznamenány ve VIS, má příslušný orgán ochrany hranic přístup k nahlížení do následujících údajů uvedených v individuálním souboru, a to pouze za účelem uvedeným v odstavci 1:

a)

informace o statusu dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu uvádějící, zda bylo uděleno, odňato nebo zda byla jeho platnost prodloužena;

b)

údaje uvedené v čl. 22c odst. 3 písm. c), d) a e);

c)

případně údaje uvedené v čl. 22e odst. 1 písm. d) a e);

d)

případně údaje uvedené v čl. 22f písm. d) a e);

e)

fotografie zobrazení obličeje podle čl. 22c odst. 2 písm. f). [pozm. návrh 205]

Článek 22h

Přístup k údajům pro účely ověřování na území členských států

1.   Orgány příslušné pro provádění kontrol na území členských států za účelem zjištění, zda jsou splněny podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území členských států, a popřípadě policejní orgány mají přístup k vyhledávání pomocí čísla dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu v kombinaci s jedním nebo několika údaji uvedenými v čl. 22c odst. 2 písm. a), b) a c), a to výhradně za účelem ověření totožnosti držitele a pravosti a platnosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu a skutečnosti, zda daná osoba není hrozbou pro veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost nebo veřejné zdraví v kterémkoli členském státě. [pozm. návrh 206]

2.   Pokud vyhledávání pomocí údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že údaje o držiteli jsou zaznamenány ve VIS, má příslušný orgán přístup k nahlížení do těchto údajů uvedených v individuálním souboru a popřípadě v propojených souborech podle čl. 22a odst. 4, a to pouze za účelem uvedeným v odstavci 1:

a)

informace o statusu dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu uvádějící, zda bylo uděleno, odňato nebo zda byla jeho platnost prodloužena;

b)

údaje uvedené v čl. 22c odst. 3 písm. c), d) a e);

c)

případně údaje uvedené v čl. 22e odst. 1 písm. d) a e);

d)

případně údaje uvedené v čl. 22f písm. d) a e);

e)

fotografie zobrazení obličeje podle čl. 22c odst. 2 písm. f). [pozm. návrh 207]

Článek 22i

Přístup k údajům pro určení příslušnosti pro posuzování žádostí o mezinárodní ochranu

1.   Příslušné azylové orgány mají přístup k vyhledávání pomocí otisků prstů žadatelů o mezinárodní ochranu pouze za účelem určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podle článku 12 nařízení (EU) č. 604/2013.

Pokud nemohou být otisky prstů žadatele o mezinárodní ochranu použity nebo vyhledávání pomocí otisků prstů nevede k výsledku, provede se vyhledávání pomocí čísla dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu v kombinaci s údaji uvedenými v čl. 22c odst. 2 písm. a), b) a c).

2.   Pokud vyhledávání pomocí údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu je zaznamenáno ve VIS, má příslušný azylový orgán přístup k nahlížení do následujících údajů uvedených v souboru žádosti, a pokud jde o údaje uvedené v písmenu g), v propojených souborech manžela či manželky a dětí podle čl. 22a odst. 4, a to pouze za účelem uvedeným v odstavci 1:

a)

orgán, který udělil nebo prodloužil platnost dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu;

b)

údaje uvedené v čl. 22c odst. 2 písm. a) a b);

c)

druh dokladu;

d)

doba platnosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu;

f)

fotografie podle čl. 22c odst. 2 písm. f);

g)

údaje uvedené v čl. 22c odst. 2 písm. a) a b) v propojených souborech manžela či manželky a dětí.

3.   Nahlížet do VIS podle odstavců 1 a 2 tohoto článku smějí pouze určené vnitrostátní orgány uvedené v článku 27 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 (*15).

Článek 22j

Přístup k údajům pro posouzení žádosti o mezinárodní ochranu

1.   Příslušné azylové orgány mají v souladu s článkem 27 nařízení (EU) č. 603/2013 přístup k vyhledávání pomocí otisků prstů žadatelů o mezinárodní ochranu, a to výhradně za účelem posouzení žádosti o mezinárodní ochranu.

Pokud nemohou být otisky prstů žadatele o mezinárodní ochranu použity nebo vyhledávání pomocí otisků prstů nevede k výsledku, provede se vyhledávání pomocí čísla dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu v kombinaci s údaji uvedenými v čl. 22c odst. 2 písm. a), b) a c) nebo v kombinací s údaji uvedenými v čl. 22d písm. a), b), c) a f).

2.   Pokud vyhledávání pomocí údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že údaje o žadateli o mezinárodní ochranu jsou zaznamenány ve VIS, má příslušný azylový orgán přístup k nahlížení do údajů vložených v souvislosti s jakýmkoli dlouhodobým vízem nebo povolením k pobytu, které bylo uděleno, neuděleno, odňato, nebo jehož platnost byla prodloužena, uvedených v článcích 22c, 22d, 22e a 22f žadatele a propojených souborů žadatele podle čl. 22a odst. 3, a to pouze za účelem uvedeným v odstavci 1.

3.   Nahlížet do VIS podle odstavců 1 a 2 tohoto článku smějí pouze určené vnitrostátní orgány uvedené v článku 27 nařízení (EU) č. 603/2013.

KAPITOLA IIIb

Postup a podmínky přístupu do systému VIS pro účely prosazování práva

Článek 22k

Určené orgány členských států

1.   Členské státy určí orgány, které jsou oprávněny nahlížet do údajů uložených v systému VIS za účelem prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů nebo jiných závažných trestných činů. a to ve vhodných a přesně vymezených případech uvedených v článku 22n. Tyto orgány jsou oprávněny nahlížet do údajů o dětech mladších 12 let pouze za účelem ochrany pohřešovaných dětí a dětí, které jsou oběťmi závažných trestných činů. [pozm. návrh 208]

2.   Každý členský stát vede přísně omezený seznam určených orgánů. Každý členský stát oznámí agentuře eu-LISA a Komisi své určené orgány a toto oznámení může kdykoli změnit nebo nahradit jiným. [pozm. návrh 209]

3.   Každý členský stát určí ústřední přístupový bod, který má přístup do systému VIS. Ústřední přístupový bod ověří, zda jsou splněny podmínky žádosti o přístup do systému VIS stanovené v článku 22n.

Pokud to umožňuje vnitrostátní právo, mohou být určený orgán a ústřední přístupový bod součástí stejné organizace, avšak ústřední přístupový bod jedná při provádění svých úkolů podle tohoto nařízení zcela nezávisle na určených orgánech. Ústřední přístupový bod je oddělen od určených orgánů a nepřijímá od nich pokyny týkající se výsledku ověřování, které provádí nezávisle.

Členské státy mohou určit více než jeden ústřední přístupový bod, aby zohlednily svou organizační a správní strukturu při plnění svých ústavních nebo právních požadavků.

4.   Každý členský stát oznámí agentuře eu-LISA a Komisi svůj ústřední přístupový bod a toto oznámení může kdykoli změnit nebo nahradit jiným.

5.   Každý členský stát vede na vnitrostátní úrovni seznam operativních složek v rámci určených orgánů, které mají právo požádat o přístup k údajům uloženým v systému VIS prostřednictvím ústředního přístupového bodu (ústředních přístupových bodů).

6.   Právo přístupu do systému VIS v souladu s články 22m a 22n mají pouze řádně zmocnění pracovníci ústředního přístupového bodu (ústředních přístupových bodů).

Článek 22l

Europol

1.   Europol určí jednu ze svých operativních složek jakožto „určený orgán Europolu“, kterému udělí oprávnění požádat prostřednictvím určeného ústředního přístupového bodu VIS uvedeného v odstavci 2 o přístup do systému VIS, a to s cílem podpořit a posílit činnost prováděnou členskými státy za účelem prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů.

2.   Europol určí jako ústřední přístupový bod specializovanou jednotku s řádně zmocněnými zástupci Europolu. Ústřední přístupový bod ověří, zda jsou splněny podmínky žádosti o přístup do systému VIS stanovené v článku 22p.

Ústřední přístupový bod jedná při provádění svých úkolů podle tohoto nařízení zcela nezávisle a nepřijímá od určeného orgánu Europolu uvedeného v odstavci 1 pokyny týkající se výsledku ověřování. [pozm. návrh 210]

Článek 22m

Postup pro získání přístupu do systému VIS pro účely prosazování práva

1.   Operativní složky uvedené v čl. 22k odst. 5 předloží ústřednímu přístupovému bodu uvedenému v čl. 22k odst. 3 odůvodněnou elektronickou nebo písemnou žádost o přístup k údajům uloženým v systému VIS. Po přijetí žádosti o přístup ověří ústřední přístupový bod (ústřední přístupové body), zda jsou splněny podmínky pro přístup uvedené v článku 22n. Jsou-li podmínky pro přístup splněny, ústřední přístupový bod (ústřední přístupové body) žádost vyřídí. Zpřístupněné údaje z VIS se předávají operativním složkám uvedeným v čl. 22k odst. 5 takovým způsobem, aby nebyla narušena bezpečnost těchto údajů.

2.   Ve výjimečně naléhavých případech, kdy je potřeba zabránit bezprostřednímu ohrožení lidského života v souvislosti s teroristickým či jiným závažným trestným činem, ústřední přístupový bod (ústřední přístupové body) vyřídí žádost neprodleně a až následně ověří, zda jsou splněny všechny podmínky podle článku 22n včetně toho, zda skutečně nastala naléhavá situace. Následné ověření se provádí bez zbytečného prodlení a v každém případě nejpozději 7 pracovních dnů po vyřízení žádosti.

3.   Zjistí-li se při následném ověření, že přístup k údajům v systému VIS nebyl odůvodněný, všechny orgány, které k těmto údajům měly přístup, informace zpřístupněné systémem VIS okamžitě vymažou a informují o tomto vymazání ústřední přístupové body. [pozm. návrh 211]

Článek 22n

Podmínky pro přístup k údajům VIS určenými orgány členských států

1.    Aniž je dotčen článek 22 nařízení 2018/XX [o interoperabilitě (hranice a víza)], určené orgány mohou mít přístup za účelem nahlížení do systému VIS, pokud jsou splněny všechny následující podmínky: [pozm. návrh 212]

a)

přístup za účelem nahlížení je nezbytný a přiměřený pro účely prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristického trestného činu nebo jiného závažného trestného činu;

b)

přístup za účelem nahlížení je v konkrétním případě nezbytný a přiměřený;

c)

existují oprávněné důvody se domnívat, že nahlédnutí do údajů v systému VIS podstatně přispěje k prevenci, odhalování nebo vyšetřování kteréhokoli z daných trestných činů, zejména v případech, kdy existuje důvodné podezření, že podezřelá osoba, pachatel nebo oběť teroristického či jiného závažného trestného činu spadá do kategorie, na niž se vztahuje toto nařízení;

ca)

v případě vyhledávání pomocí otisků prstů, je-li porovnání otisků prstů technicky dostupné, bylo spuštěno předchozí vyhledávání v systému automatizované identifikace otisků prstů ostatních členských států podle rozhodnutí 2008/615/SVV a toto vyhledávání buď bylo v plném rozsahu provedeno, nebo nebylo v plném rozsahu provedeno do 24 hodin po spuštění; [pozm. návrh 213]

d)

pokud bylo v souladu s článkem 22 nařízení 2018/XX [o interoperabilitě (hranice a víza) ] zahájeno nahlížení do společného úložiště údajů o totožnosti, uvede obdržená odpověď, jak je stanovena v čl. 22 odst. 5 uvedeného nařízení, [nařízení 2018/XX [o interoperabilitě (hranice a víza)]], že údaje jsou uloženy ve VIS. [pozm. návrh 214]

2.   Podmínka uvedená v odst. 1 písm. d) nemusí být splněna v situacích, kdy je přístup k VIS nezbytným nástrojem pro nahlížení do vízové minulosti nebo období oprávněného pobytu na území členských států známé podezřelé osoby, pachatele nebo údajné oběti teroristického trestného činu nebo jiného závažného trestného činu.

3.   Nahlížení do systému VIS je omezeno na vyhledávání pomocí jakéhokoli z těchto údajů v  souboru žádosti nebo individuálním souboru: [pozm. návrh 215]

a)

příjmení, jméno nebo jména, datum rok narození, státní příslušnost nebo příslušnosti a/nebo pohlaví; [pozm. návrh 216]

b)

druh a číslo cestovního dokladu nebo dokladů, třípísmenný kód vydávající země a datum skončení platnosti cestovního dokladu;

c)

číslo vízového štítku nebo číslo dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu a datum skončení platnosti víza, dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu;

d)

otisky prstů, včetně latentních otisků prstů;

e)

zobrazení obličeje.

3a.     Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o možnosti vytvoření, dostupnosti, připravenosti a spolehlivosti potřebné technologie pro používání zobrazení obličeje pro identifikaci osob. [pozm. návrh 217]

3b.     Zobrazení obličeje uvedené v odst. 3 písm. e) nesmí být jediným vyhledávacím kritériem. [pozm. návrh 218]

4.   Nahlížení do systému VIS v případě pozitivního nálezu umožní přístup k údajům uvedeným v tomto odstavci 3 tohoto článku , jakož i k jakýmkoli jiným údajům ze souboru žádosti nebo z individuálního souboru, včetně údajů vložených v souvislosti s jakýmkoli uděleným či neuděleným dokladem, dokladem prohlášeným za neplatný od počátku, zrušeným nebo jehož platnost byla prodloužena. Přístup k údajům uvedeným v čl. 9 odst. 4 písm. l), jak jsou zaznamenány v souboru žádosti, je umožněn pouze tehdy, pokud bylo nahlížení do těchto údajů výslovně vyžádáno v odůvodněné žádosti a schváleno nezávislým ověřením. [pozm. návrh 219]

Článek 22o

Přístup do VIS pro účely identifikace osob za určitých okolností

Odchylně od čl. 22n odst. 1 nejsou určené orgány povinny splnit podmínky stanovené v uvedeném odstavci pro přístup k VIS pro účely zjištění totožnosti osob, zejména dětí, které jsou nezvěstné, byly uneseny nebo identifikovány jako oběti obchodování s lidmi a u nichž existují pádné závažné důvody se domnívat, že nahlédnutí do údajů VIS napomůže zjištění jejich totožnosti a/nebo přispěje k vyšetřování konkrétních případů obchodování s lidmi. Za takových okolností mohou určené orgány provádět vyhledávání ve VIS pomocí otisků prstů těchto osob. [pozm. návrh 220]

Nelze-li otisky prstů těchto osob použít nebo nevedlo-li vyhledávání pomocí otisků prstů k výsledku, provede se vyhledávání pomocí údajů podle čl. 9 písm.  odst. 4 a) a b)  nebo čl. 22c odst. 2 písm. a) a b) . [pozm. návrh 221]

Nahlížení do systému VIS v případě pozitivního nálezu umožní přístup k veškerým údajům uvedeným v článku 9, článku 22c nebo článku 22d, jakož i údajům v čl. 8 odst. 3 a 4 nebo čl. 22a odst. 3 . [pozm. návrh 222]

Článek 22p

Postup a podmínky pro přístup Europolu k údajům VIS

1.   Europol může nahlížet do systému VIS, jsou-li splněny všechny následující podmínky:

a)

nahlédnutí do systému je přiměřené a nezbytné pro podporu a posílení činnosti členských států v rámci prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů nebo jiných závažných trestných činů spadajících do pravomoci Europolu;

b)

nahlédnutí je v konkrétním případě nezbytné a přiměřené;

c)

existují oprávněné důvody se domnívat, že nahlédnutí do údajů v systému VIS podstatně přispěje k prevenci, odhalování nebo vyšetřování kteréhokoli z daných trestných činů, zejména v případech, kdy existuje důvodné podezření, že podezřelá osoba, pachatel nebo oběť teroristického či jiného závažného trestného činu spadá do kategorie, na niž se vztahuje toto nařízení;

d)

pokud bylo v souladu s článkem 22 nařízení 2018/XX [o interoperabilitě (hranice a víza) ] zadáno vyhledávání ve společném úložišti údajů o totožnosti, uvede obdržená odpověď, jak je stanovena v čl. 22 odst. 3 uvedeného nařízení, že údaje jsou uloženy ve VIS.

2.   Odpovídajícím způsobem se použijí podmínky stanovené v čl. 22n odst. 2, 3 a 4.

3.   Určený orgán Europolu může ústřednímu přístupovému bodu Europolu uvedenému v čl. 22k l odst. 3 2 předložit odůvodněnou elektronickou žádost o nahlédnutí do všech údajů nebo do určitého souboru údajů uložených v systému VIS. Ústřední přístupový bod Europolu po přijetí žádosti o přístup ověří, zda jsou splněny podmínky pro přístup uvedené v odstavcích 1 a 2. Jsou-li splněny všechny podmínky pro přístup, řádně zmocnění pracovníci ústředního přístupového bodu žádost vyřídí. Zpřístupněné údaje z VIS se předávají operativním složkám uvedeným v čl. 22l odst. 1 takovým způsobem, aby nebyla narušena bezpečnost těchto údajů. [pozm. návrh 223]

4.   Zpracování informací získaných Europolem při nahlédnutí do údajů v systému VIS podléhá povolení členského státu původu. Toto povolení se získá prostřednictvím národní jednotky Europolu daného členského státu.

Článek 22q

Vedení protokolů a dokumentace

1.   Každý členský stát a Europol zajistí, aby všechny operace zpracovávání údajů plynoucí z žádostí o přístup k údajům systému VIS v souladu s kapitolou IIIc IIIb byly zaprotokolovány zaznamenány nebo zdokumentovány pro účely kontroly přípustnosti žádosti, sledování zákonnosti zpracování údajů a integrity údajů a zabezpečení údajů a možných dopadů na základní práv a pro účely vlastní kontroly.

Tyto záznamy nebo dokumenty musí být chráněny vhodnými opatřeními proti neoprávněnému přístupu a vymazány po uplynutí dvou let od svého vytvoření, pokud nejsou nezbytné pro již zahájené kontrolní postupy. [pozm. návrh 224]

2.   Protokol nebo dokumentace musí v každém případě obsahovat:

a)

přesný účel žádosti o přístup k údajům VIS, včetně daného teroristického trestného činu či jiného závažného trestného činu, a v případě Europolu přesný účel žádosti o přístup;

b)

odkaz na vnitrostátní spis;

c)

datum a přesný čas žádosti ústředního přístupového bodu o přístup do ústředního systému VIS;

d)

název orgánu, který požádal o přístup za účelem nahlížení;

e)

případně rozhodnutí přijaté v souvislosti s následným ověřením;

f)

údaje použité pro nahlížení;

g)

v souladu s vnitrostátními pravidly nebo nařízením (EU) 2016/794 nebo případně nařízením (EU) 2018/1725 jedinečný identifikátor úředníka, který provedl vyhledání, a úředníka, který vyhledání nařídil.[pozm. návrh 225]

3.   Protokoly a dokumentace se použijí pouze pro kontrolu zákonnosti zpracování údajů , pro sledování dopadů na lidská práva a pro zajištění integrity a zabezpečení údajů. Pro kontrolu a hodnocení uvedené v článku 50 tohoto nařízení mohou být použity pouze protokoly, které neobsahují osobní údaje. Dozorový úřad zřízený v souladu s čl. 41 odst. 1 směrnice (EU) 2016/680, který je odpovědný za kontrolu přípustnosti žádosti a sledování zákonnosti zpracování údajů a integrity a zabezpečení údajů má na požádání přístup k těmto protokolům za účelem plnění svých povinností. [pozm. návrh 226]

Článek 22r

Podmínky pro přístup určených orgánů členského státu, na nějž se ještě nezačalo vztahovat toto nařízení, k údajům VIS

1.   Přístup za účelem nahlížení do VIS určených orgánů členského státu, na nějž se ještě nezačalo vztahovat toto nařízení, se uskuteční, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

přístup se uskutečňuje v rozsahu jejich pravomocí;

b)

přístup se uskuteční za podmínek stanovených v čl. 22n odst. 1;

c)

přístupu předchází řádně odůvodněná písemná nebo elektronická žádost zaslaná určenému orgánu členského státu, na který se vztahuje toto nařízení; tento orgán požádá poté ústřední přístupový bod svého členského státu o nahlédnutí do VIS.

2.   Členský stát, na nějž se ještě nezačalo vztahovat toto nařízení, zpřístupní své údaje o vízech členským státům, na které se toto nařízení použije, na základě řádně odůvodněné písemné nebo elektronické žádosti za podmínek stanovených v čl. 22n odst. 1.

Článek 22ra

Ochrana osobních údajů, k nimž byl umožněn přístup v souladu s kapitolou IIIb

1.     Každý členský stát zajistí, aby byly vnitrostátní právní a správní předpisy přijaté podle směrnice (EU) 2016/680 rovněž použitelné na přístup jeho vnitrostátních orgánů do VIS v souladu s touto kapitolou, a to i ve vztahu k právům osob, k jejichž údajům byl takto umožněn přístup.

2.     Dozorový úřad uvedený v čl. 41 odst. 1 směrnice (EU) 2016/680 monitoruje zákonnost přístupu k osobním údajům členskými státy v souladu s touto kapitolou, včetně jejich přenosu do VIS a z něj. Ustanovení čl. 41 odst. 3 a 4 tohoto nařízení se použijí přiměřeně.

3.     Zpracovávání osobních údajů Europolem podle tohoto nařízení probíhá v souladu s nařízením (EU) 2016/794 a dohlíží na ně evropský inspektor ochrany údajů.

4.     Osobní údaje, k nimž byl v souladu s touto kapitolou umožněn přístup v systému VIS, se zpracovávají pouze pro účely prevence, odhalování nebo vyšetřování konkrétního případu, pro něž o tyto údaje požádal členský stát nebo Europol.

5.     Agentura eu-LISA, určené orgány, ústřední přístupové body a Europol uchovávají protokoly o vyhledávání ve smyslu článku 22q, aby dozorový úřad podle čl. 41 odst. 1 nařízení (EU) 2016/680 a evropský inspektor ochrany údajů mohli sledovat soulad zpracování údajů s unijními a vnitrostátními pravidly pro ochranu údajů. Kromě údajů uchovávaných za tímto účelem se osobní údaje a záznamy o jejich vyhledávání vymažou ze všech vnitrostátních souborů a souborů Europolu po 30 dnech, jestliže tyto údaje a záznamy nejsou potřebné pro účely specifického probíhajícího vyšetřování trestné činnosti, jež bylo důvodem žádosti daného členského státu nebo Europolu o příslušné údaje. [pozm. návrh 227]

(*15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 ze dne 26. června 2013 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. 604/2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, a pro podávání žádostí orgánů pro vymáhání práva členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 1).“."

Článek 2

Změny Zrušení rozhodnutí 2004/512/ES [pozm. návrh 228]

V článku 1 Rozhodnutí 2004/512/ES se odstavec 2 nahrazuje tímto: zrušuje. Odkazy na toto rozhodnutí se považují za odkazy na nařízení (ES) č. 767/2008 v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze 2. [pozm. návrh 229]

„2.   Vízový informační systém je založen na centralizované architektuře a skládá se z:

a)

společného úložiště údajů o totožnosti uvedeného v [čl. 17 odst. 2 písm. a) nařízení 2018/XX o interoperabilitě];

b)

ústředního informačního systému nazývaného ‚Ústřední vízový informační systém‘ (CS-VIS);

c)

z uživatelského rozhraní v každém členském státě, dále jen ‚národní uživatelské rozhraní‘ (NI-VIS), které umožní připojení příslušného ústředního vnitrostátního orgánu daného členského státu, nebo z vnitrostátního jednotného rozhraní (NUI) v každém členském státě na základě obecných technických specifikací, které je ve všech členských státech stejné a které umožňuje propojení ústředního systému s vnitrostátními infrastrukturami v členských státech,

d)

komunikační infrastruktury mezi VIS a národními uživatelskými rozhraními;

e)

ze zabezpečeného komunikačního kanálu mezi VIS a ústředním systémem EES;

f)

bezpečné komunikační infrastruktury mezi ústředním systémem VIS a ústředními infrastrukturami Evropského vyhledávacího portálu zřízeného podle [článku 6 nařízení 2017/XX o interoperabilitě], sdílené služby pro porovnávání biometrických údajů zřízené podle [článku 12 nařízení 2017/XX o interoperabilitě], společného úložiště údajů o totožnosti zřízeného podle [článku 17 nařízení 2017/XX o interoperabilitě] a detektoru vícenásobné totožnosti (MID) zřízeného podle [článku 25 nařízení 2017/XX o interoperabilitě];

g)

mechanismu konzultací o žádostech a výměně informací mezi ústředními vízovými orgány (‚VISMail‘);

h)

brány pro dopravce;

i)

zabezpečené internetové služby umožňující komunikaci mezi VIS na jedné straně a bránou pro dopravce a mezinárodními systémy (systémy/databázemi Interpolu) na straně druhé;

j)

úložiště údajů pro účely podávání zpráv a statistik.

Ústřední systém, vnitrostátní jednotná rozhraní, internetová služba, brána pro dopravce a komunikační infrastruktura systému VIS musí v nejvyšší technicky možné míře sdílet a opětovně využívat hardwarové a softwarové prvky ústředního systému EES, vnitrostátních jednotných rozhraní EES, brány pro dopravce ETIAS, internetové služby EES, a komunikační infrastruktury EES).“ [pozm. návrh 229]

Článek 3

Změny nařízení (ES) č. 810/2009

Nařízení (ES) č. 810/2009 se mění takto:

1)

V čl. 10 odst. 3 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

předloží fotografii v souladu s normami stanovenými v nařízení (ES) č. 1683/95 nebo, v případě umožní naživo pořídit zobrazení obličeje při první žádosti a následně nejméně každých 59 měsíců poté, v souladu s normami stanovenými v článku 13 tohoto nařízení.“; [pozm. návrh 230]

2)

Článek 13 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se první odrážka nahrazuje tímto:

„—

fotografie, pořízená zobrazení obličeje , pořízené naživo a digitálně při podání žádosti;“[pozm. návrh 231]

b)

v odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud byly otisky prstů odebrané žadateli a fotografie dostatečné kvality pořízená naživo vloženy do VIS v souvislosti s žádostí podanou v době kratší než 59 měsíců před datem podání nové žádosti, tyto [údaje] se smí zkopírovat zkopírují do následující žádosti.“[pozm. návrh 232]

c)

v odstavci 7 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

děti mladší 6 let , a osoby starší 70 let ;“[pozm. návrh 253]

d)

odstavec 8 se zrušuje;

3)

Článek 21 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   U každé žádosti musí být v souladu s čl. 8 odst. 2, článkem 15 a 9a nařízení (ES) č. 767/2008 konzultován vízový informační systém. Členské státy zajistí, aby se plně využívala veškerá vyhledávací kritéria podle těchto článků s cílem zabránit případům neopodstatněného zamítnutí žádostí a nesprávné identifikace.“

b)

Vkládají se odstavce 3a a 3b, které znějí:

„3a.   Pro účely posouzení podmínek pro vstup uvedených v odstavci 3 konzulát zohlední výsledky ověření provedeného podle článku 9c nařízení (ES) č. 767/2008 z těchto databází:

a)

SIS a SLTD pro ověření, zda cestovní doklad použitý při podání žádosti odpovídá cestovnímu dokladu, který byl nahlášen jako ztracený, odcizený nebo zneplatněný, a zda cestovní doklad použitý při podání žádosti odpovídá cestovnímu dokladu zaznamenanému ve spisu databáze Interpolu TDAWN; [pozm. návrh 233]

b)

ústřední systém ETIAS pro ověření, zda žadateli byla zamítnuta, zrušena nebo prohlášena za neplatnou od počátku žádost o cestovní povolení;

c)

VIS pro ověření, zda údaje uvedené v žádosti týkající se cestovního dokladu odpovídají jiné žádosti o vízum spojené s odlišnými údaji o totožnosti, a zda bylo žadateli vydáno rozhodnutí o neudělení krátkodobého víza, jeho zrušení nebo prohlášení za neplatné od počátku;

d)

EES pro ověření, zda je žadatel v současnosti veden jako osoba překračující délku oprávněného pobytu, zda byl v minulosti veden jako osoba překračující délku oprávněného pobytu nebo zda byl žadateli v minulosti zamítnut vstup;

e)

Eurodac pro ověření, zda byla žadateli odňata nebo zamítnuta žádost o udělení mezinárodní ochrany;

f)

údajů Europolu pro ověření, zda údaje uvedené v žádosti odpovídají údajům zaznamenaným v této databázi;

g)

systému ECRIS-TCN pro ověření, zda žadatel odpovídá osobě, jejíž údaje jsou v této databázi zaznamenány v souvislosti s teroristickými trestnými činy nebo jinými závažnými trestnými činy; [pozm. návrh 234]

h)

SIS pro ověření, zda v souvislosti s žadatelem nebyl pořízen záznam v souvislosti s osobami hledanými za účelem zatčení a předání na základě evropského zatýkacího rozkazu nebo hledanými za účelem zatčení a vydání.

Konzulát má přístup k souboru žádosti a případně k souvisejícím souborům žádosti či žádostí, jakož i ke všem výsledkům ověření podle článku 9c nařízení (ES) č. 767/2008.

3b.   Vízový orgán nahlédne do detektoru vícenásobné totožnosti a zároveň do společného úložiště údajů o totožnosti uvedeného v čl. 4 odst. 37 nařízení 2018/XX [o interoperabilitě (hranice a víza) ] nebo systému SIS či obou s cílem vyhodnotit rozdíly v propojených totožnostech a provede jakékoli dodatečné ověření nezbytné k přijetí rozhodnutí o stavu a barvě propojení, jakož i k přijetí rozhodnutí o udělení nebo neudělení víza dotčené osobě.

V souladu s čl. 59 odst. 1 nařízení 2018/XX [o interoperabilitě] (hranice a víza) se tento odstavec použije až od okamžiku zahájení provozu detektoru vícenásobné totožnosti.“

c)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Konzulát s využitím informací získaných z EES prošetří, zda předpokládaný pobyt žadatele nepřekročí maximální dobu trvání povoleného pobytu na území příslušných členských států, bez ohledu na možné pobyty povolené národním dlouhodobým vízem nebo povolením k pobytu, které vydal jiný členský stát.“

4)

Vkládá se nový článek 21a, který zní:

„Článek 21a

Specifické rizikové ukazatele

-1.     Specifické rizikové ukazatele jsou algoritmem, který umožňuje profilování ve smyslu definice čl. 4 bodu 4 nařízení (EU) 2016/679 prostřednictvím porovnání údajů zaznamenaných v souboru žádosti se specifickými rizikovými ukazateli upozorňujícími na bezpečnostní rizika, rizika nedovoleného přistěhovalectví nebo vysokého rizika epidemie. Zvláštní ukazatele rizika se zaznamenávají ve VIS. [pozm. návrh 235]

1.   Posouzení bezpečnostních rizik, Komise přijme akt v přenesené pravomoci podle článku 51a , kterým blíže vymezí rizika nedovoleného přistěhovalectví související s bezpečností či nedovoleným přistěhovalectvím nebo vysokého vysoká rizika epidemie vychází z na základě : [pozm. návrh 236]

a)

statistik generovaných systémem EES, ze kterých vyplývají abnormální míry překračování délky oprávněného pobytu a odepření vstupu pro konkrétní skupinu cestujících s vízem;

b)

statistik generovaných systémem VIS v souladu s článkem 45a, ze kterých vyplývají abnormální míry zamítnutí žádosti o vízum z důvodu rizik s ohledem na nelegální migraci, bezpečnost nebo veřejné zdraví spojených s konkrétní skupinou cestujících migrace nebo bezpečnostního rizika spojeného žadatelem ; [pozm. návrh 237]

c)

statistik generovaných systémem VIS v souladu s článkem 45a a systémem EES, ze kterých vyplývají korelace mezi informacemi získanými prostřednictvím formuláře žádosti a překračováními povolené délky pobytu a odepřeními vstupu;

d)

informací podložených věcnými a na důkazech založenými prvky, které poskytly členské státy a které se týkají specifických ukazatelů bezpečnostních rizik nebo ohrožení zjištěných daným členským státem;

e)

informací podložených věcnými a na důkazech založenými prvky, které poskytly členské státy a které se týkají abnormální míry překračování délky oprávněného pobytu a odepření vstupu pro konkrétní skupinu cestujících v daném členském státě;

f)

informací týkajících se specifických vysokých rizik epidemií, které poskytly členské státy, jakož i informací epidemiologického dozoru a posouzení rizik poskytovaných Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) a propuknutí nákazy hlášených Světovou zdravotnickou organizací (WHO).

2.   Komise přijme prováděcí akt, kterým specifikuje rizika uvedená v odstavci 1. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 52 odst. 2. [pozm. návrh 238]

3.   Na základě specifických rizik určených v souladu s odstavcem 2 tímto nařízením a aktem v přenesené pravomoci uvedeným v odstavci 1 se stanoví specifické rizikové ukazatele, které se skládají z kombinace údajů zahrnujících jeden nebo několik z těchto faktorů: [pozm. návrh 239]

a)

věkové rozmezí, pohlaví, státní příslušnost;

b)

země a město bydliště;

c)

členský stát (členské státy) určení;

d)

členský stát prvního vstupu;

e)

účel cesty;

f)

současné zaměstnání.

4.   Specifické rizikové ukazatele musí být cílené a přiměřené. Za žádných okolností nesmí být založeny výhradně na pohlaví nebo věku osoby. Za žádných okolností nesmí být založeny na informacích odhalujících rasu, barvu pleti, etnický nebo sociální původ, genetické vlastností, jazyk, politické či jakékoli jiné názory, víru nebo filosofické přesvědčení, členství v odborových organizacích, příslušnost k národnostní menšině, majetek, původ, zdravotní postižení nebo sexuální orientaci osoby.

5.   Specifické rizikové ukazatele přijímá Komise prostřednictvím prováděcího aktu. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 52 odst. 2.

6.   Vízové orgány využívají specifické rizikové ukazatele při posuzování toho, zda žadatel představuje riziko nedovoleného přistěhovalectví, riziko pro bezpečnost členských států nebo vysoké riziko epidemie v souladu s čl. 21 odst. 1. [pozm. návrh 240]

7.   Komise a Agentura Evropské unie pro základní práva specifická rizika a specifické rizikové ukazatele pravidelně přezkoumává přezkoumávají .“[pozm. návrh 241]

4a)

Článek 39 se nahrazuje tímto:

„Článek 39

Chování příslušných pracovníků a dodržování základních práv

1.     Konzuláty členských států zajistí, aby se se žadateli jednalo zdvořile. Konzulární pracovníci při výkonu svých povinností plně respektují lidskou důstojnost.

2.     Konzulární pracovníci při plnění svých povinností plně respektují základní práva a zachovávají zásady uznané Listinou základních práv Evropské unie. Veškerá přijatá opatření musí být přiměřená cílům, které tato opatření sledují.

3.     Při plnění svých úkolů nesmějí konzulární pracovníci diskriminovat žádné osoby na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, barvy pleti, společenského původu, genetických rysů, jazyka, politického nebo jiného názoru, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, náboženského vyznání či přesvědčení, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace. Na prvním místě musí vždy být nejlepší zájem dítěte.“; [pozm. návrh 242]

4b)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 39a

Základní práva

Při uplatňování tohoto nařízení jednají členské státy v plném souladu s příslušnými ustanoveními práva Unie včetně Listiny základních práv Evropské unie, příslušnými normami mezinárodního práva, jako je Úmluva o právním postavení uprchlíků podepsaná v Ženevě dne 28. července 1951, v plném souladu se závazky ohledně přístupu k mezinárodní ochraně, zejména zásadou nenavracení, a základními právy. V souladu s obecnými zásadami práva Unie se rozhodnutí podle tohoto nařízení přijímají na základě individuálního posouzení případu. Na prvním místě musí vždy být nejlepší zájem dítěte.“; [pozm. návrh 243]

5)

Článek 46 se nahrazuje tímto:

„Článek 46

Sestavování statistik

Komise každoročně do 1. března zveřejní sestavy těchto ročních statistik víz pro konzuláty a hraniční přechody, kde jednotlivé členské státy zpracovávají žádosti o víza:

a)

počet žádostí o letištní průjezdní vízum, počet udělených a neudělených letištních průjezdních víz;

b)

počet žádostí o jednotné jednorázové a vícenásobné vízum, počet vydaných (rozdělen podle doby platnosti: 1, 2, 3, 4 a 5 let) a zamítnutých jednotných jednorázových a vícenásobných víz;

c)

počet vydaných víz s omezenou územní platností.

Tyto statistiky se sestavují na základě zpráv generovaných centrálním úložištěm údajů VIS v souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 767/2008.“;

5a)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 51a

Výkon přenesené pravomoci

1.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 21a je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto nařízení v platnost]. Komise vypracuje zprávu o výkonu přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.     Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 21a kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.     Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

5.     Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.     Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 21a vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě [dvou měsíců] ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“; [pozm. návrh 244]

6)

V článku 57 se zrušují odstavce 3 a 4.

Článek 4

Změny nařízení (EU) 2017/2226

Nařízení (EU) 2017/2226 se mění takto:

1)

V čl. 9 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„EES poskytuje funkci pro centralizované řízení tohoto seznamu. Podrobná pravidla pro správu této funkce jsou stanovena v prováděcích aktech. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 68 odst. 2 tohoto nařízení.“;

2)

V článku 13 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Aby splnili své povinnosti podle čl. 26 odst. 1 písm. b) Úmluvy k provedení Schengenské dohody, použijí dopravci internetovou službu k ověření, zda je krátkodobé vízum platné včetně toho, zda byl vyčerpán počet oprávněných vstupů nebo zda držitel víza vyčerpal maximální délku oprávněného pobytu nebo případně, zda je vízum platné pro území cílového přístavu dané cesty. Dopravci poskytnou údaje uvedené v čl. 16 odst. 1 písm. a), b) a c) tohoto nařízení. Na základě toho získají dopravci odpověď internetové služby ve formátu ‚OK/NOT OK‘. Dopravci mohou zaslané informace a obdržené odpovědi uchovávat v souladu s platným právem. Dopravci zavedou systém ověřování, který zajistí, aby přístup k internetové službě měli pouze zmocnění pracovníci. Odpověď ‚OK/NOT OK‘ není možné považovat za rozhodnutí o povolení nebo odepření vstupu v souladu s nařízením (EU) 2016/399. V případech, kdy cestujícím není umožněno nastoupit na palubu v důsledku dotazu ve VIS, poskytnou dopravci cestujícímu tyto informace a prostředky k výkonu práv na přístup, opravu a vymazání osobních údajů uložených ve VIS. [pozm. návrh 245]

2a)

V článku 14 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.     Pokud je nezbytné vložit nebo aktualizovat záznam o vstupu/výstupu držitele víza, mohou pohraniční orgány získávat ze systému VIS a importovat do systému EES údaje uvedené v čl. 16 odst. 1 písm. d) a čl. 16 odst. 2 písm. c) až f) tohoto nařízení v souladu s článkem 8 tohoto nařízení a článkem 18a nařízení (ES) č. 767/2008.“; [pozm. návrh 246]

2b)

Článek 15 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.     Pokud je nezbytné vytvořit individuální soubor nebo aktualizovat zobrazení obličeje uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. b), zobrazení obličeje se pořídí na místě.“; [pozm. návrh 247]

b)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„1a.     Zobrazení obličeje uvedené v čl. 16 odst. 1 písm. d) se získají z VIS a naimportují se do systému EES.“; [pozm. návrh 248]

c)

Odstavec 5 se zrušuje. [pozm. návrh 249]

3)

V čl. 35 odst. 4 se spojení „prostřednictvím infrastruktury systému VIS“ zrušuje.

Článek 5

Změny nařízení (EU) 2016/399

Nařízení (EU) 2016/399 se mění takto:

1)

V čl. 8 odst. 3 se vkládá nové písmeno ba), které zní:

„ba)

jestliže je státní příslušník třetí země držitelem dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, sestávají důkladné kontroly při vstupu také z ověření totožnosti držitele dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu a pravosti dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu prostřednictvím Vízového informačního systému (VIS) v souladu s článkem 22 g nařízení (ES) č. 767/2008;

pokud ověření držitele dokladu nebo dokladu v souladu s článkem 22 g uvedeného nařízení nevede k výsledku anebo pokud vzniknou pochybnosti o totožnosti držitele nebo pravosti dokladu a/nebo cestovního dokladu, provedou řádně zmocnění pracovníci daných příslušných orgánů ověření čipu dokladu.“

2)

V čl. 8 odst. 3 se zrušují písmena c) až f).

Článek 7

Změny nařízení (EU) XXX, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU (hranice a víza) [nařízení o interoperabilitě]

nařízení (EU) XXX, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU (hranice a víza) [nařízení o interoperabilitě] se mění takto:

1)

V čl. 13 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

údaje uvedené v čl. 9 odst. 6, čl. 22c odst. 2 písm. f) a g) a v čl. 22d písm. f) a g) nařízení (ES) č. 767/2008;“

2)

V čl. 18 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

údaje uvedené v čl. 9 odst. 4 písm. a), b) a c) až cc ), čl. 9 odst. 5 a 6, čl. 22c odst. 2 písm. a) až cc), f) a g), čl. 22d písm. a), b), c), f) a g) nařízení (ES) č. 767/2008;“[pozm. návrh 250]

3)

V čl. 26 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„příslušným orgánům uvedeným v čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 767/2008 při vytváření nebo aktualizaci souboru žádosti nebo individuálního souboru v systému VIS v souladu s článkem 8 nebo článkem 22a nařízení (ES) č. 767/2008;“

4)

Článek 27 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

soubor žádosti nebo individuální soubor je vytvořen nebo aktualizován v systému VIS v souladu s článkem 8 nebo článkem 22a nařízení (ES) č. 767/2008;“

b)

v odstavci 3 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

příjmení; jméno (jména); datum narození, pohlaví a státní příslušnost (příslušnosti) uvedené v čl. 9 odst. 4 písm. a), čl. 22c odst. 2 písm. a) a čl. 22d písm. a) nařízení (ES) č. 767/2008;“

5)

V čl. 29 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

příslušné orgány uvedené v čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 767/2008 v případě pozitivních nálezů, které se vyskytnou při vytváření nebo aktualizaci souboru žádosti nebo individuálního souboru v systému VIS v souladu s článkem 8 nebo článkem 22a nařízení (ES) č. 767/2008;“

Článek 8

Zrušení rozhodnutí 2008/633/SVV

Rozhodnutí 2008/633/SVV se zrušuje. Odkazy na rozhodnutí 2008/633/SVV se považují za odkazy na nařízení (ES) č. 767/2008 v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze 2”.

Článek 9

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od … [dva roky po vstupu tohoto nařízení v platnost] s výjimkou ustanovení o prováděcích aktech a aktech v přenesené pravomoci stanovených v čl. 1 bodech 6, 7, 26, 27, 33 a 35, čl. 3 bodě 4 a čl. 4 bodě 1, které se použijí ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Do … [jeden rok po vstupu tohoto nařízení v platnost] předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o aktuálním stavu příprav úplného provedení tohoto nařízení. Tato zpráva obsahuje rovněž podrobné informace o vzniklých nákladech a informace o jakémkoli riziku, které může mít dopad na celkové náklady. [pozm. návrh 251]

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda nebo předsedkyně


(1)  Úř. věst. C , , s. .

(2)  Úř. věst. C , , s. .

(3)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019.

(4)  Rozhodnutí Rady 2004/512/ES ze dne 8. června 2004 o zřízení Vízového informačního systému (VIS) (Úř. věst. L 213, 15.6.2004, s. 5).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex) (Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1).

(7)  Rozhodnutí Rady 2008/633/SVV ze dne 23. června 2008 o konzultačním přístupu určených orgánů členských států a Europolu do Vízového informačního systému (VIS) za účelem prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 129).

(8)   Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/636/EU ze dne 21. září 2011, kterým se určuje datum zahájení provozu Vízového informačního systému (VIS) v prvním regionu (Úř. věst. L 249, 27.9.2011, s. 18).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 31).

(10)  COM(2016)0205.

(11)   „Integrovaná správa hranic (Integrated Border Management – IBM) – Studie proveditelnosti pro zahrnutí dokumentů pro dlouhodobá víza, povolení k pobytu a povolení pro malý pohraniční styk do úložiště“ (Integrated Border Management (IBM) – Feasibility Study to include in a repository documents for Long-Stay visas, Residence and Local Border Traffic Permits) (2017).

(12)   „Právní analýza nezbytnosti a přiměřenosti rozšíření oblasti působnosti vízového informačního systému (VIS), aby obsahoval údaje o dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu“ (Legal analysis on the necessity and proportionality of extending the scope of the Visa Information System (VIS) to include data on long stay visas and residence documents) (2018).

(13)  Plán na posílení výměny informací a správy informací včetně řešení interoperability v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí (9368/1/16 REV 1).

(14)  Závěry Rady o dalším postupu s cílem zlepšit výměnu informací a zajistit interoperabilitu informačních systémů EU (10151/17).

(15)  „Integrovaná správa hranic (Integrated Border Management – IBM) – Studie proveditelnosti pro zahrnutí dokumentů pro dlouhodobá víza, povolení k pobytu a povolení pro malý pohraniční styk do úložiště“ (Integrated Border Management (IBM) – Feasibility Study to include in a repository documents for Long-Stay visas, Residence and Local Border Traffic Permits) (2017).

(16)  „Právní analýza nezbytnosti a přiměřenosti rozšíření oblasti působnosti vízového informačního systému (VIS), aby obsahoval údaje o dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu“ (Legal analysis on the necessity and proportionality of extending the scope of the Visa Information System (VIS) to include data on long stay visas and residence documents) (2018).

(17)  COM(2017)0558, s. 15.

(18)  COM(2018)0251.

(19)  Rozpoznávání otisků prstů u dětí (2013 – EUR 26193).

(20)  „Automatické rozpoznávání otisků prstů: od dětí po starší osoby“ (Automatic fingerprint recognition: from children to elderly) (2018 – JRC).

(21)  „Proveditelnost a důsledky snížení věkové hranice pro snímání otisků prstů u dětí a uložení naskenované kopie cestovního dokladu žadatele o vízum do vízového informačního systému (VIS)“ (Feasibility and implications of lowering the fingerprinting age for children and on storing a scanned copy of the visa applicant's travel document in the Visa Information System (VIS)) (2018).

(22)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53).

(23)   Rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1).

(24)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(25)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89).

(26)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 98).

(27)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [úplný název] (Úř. věst. L …, …, s. …).

(28)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (EU) 2018 / 1725 ze dne 18. prosince 2000 23 října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, a institucemi Společenství a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1) a o zrušení nařízení ( ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

(29)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1105/2011/EU ze dne 25. října 2011 o seznamu cestovních dokladů, které opravňují držitele k překročení vnějších hranic a které mohou být opatřeny vízem, a o zavedení mechanismu pro sestavování tohoto seznamu (Úř. věst. L 287, 4.11.2011, s. 9).

(30)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77).

(31)  Rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43).

(32)  Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).

(33)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(34)  Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).

(35)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.

(36)  Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).

(37)  Rozhodnutí Rady 2008/149/SVV ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 50).

(38)  Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.

(39)  Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).

(40)  Rozhodnutí Rady 2011/349/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 1).

(41)  Rozhodnutí Rady (EU) 2017/1908 ze dne 12. října 2017 o uvedení v účinnost některých ustanovení schengenského acquis týkajících se Vízového informačního systému v Bulharské republice a Rumunsku (Úř. věst. L 269, 19.10.2017, s. 39).

PŘÍLOHA 2

SROVNÁVACÍ TABULKA

Rozhodnutí Rady 2008/633/SVV

Nařízení (ES) č. 767/2008

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Článek 2

Definice

Článek 4

Definice

Článek 3

Určené orgány a ústřední přístupové body

Článek 22k

Určené orgány členských států

Článek 22l

Europol

Článek 4

Postup přístupu do VIS

Článek 22m

Postup pro získání přístupu do VIS pro účely prosazování práva

Článek 5

Podmínky pro přístup k údajům VIS určenými orgány členských států

Článek 22n

Podmínky pro přístup k údajům VIS určenými orgány členských států

Článek 6

Podmínky pro přístup určených orgánů členského státu, na nějž se ještě nezačalo vztahovat nařízení (ES) č. 767/2008, k údajům VIS

Článek 22r

Podmínky pro přístup určených orgánů členského státu, na nějž se ještě nezačalo vztahovat toto nařízení, k údajům VIS

Článek 7

Podmínky pro přístup Europolu k údajům VIS

Článek 22p

Postup a podmínky pro přístup Europolu k údajům VIS

Článek 8

Ochrana osobních údajů

Kapitola VI

Práva a dozor při ochraně údajů

Článek 9

Ochrana údajů

Článek 32

Bezpečnost údajů

Článek 10

Odpovědnost

Článek 33

Odpovědnost

Článek 11

Vlastní kontrola

Článek 35

Vlastní kontrola

Článek 12

Sankce

Článek 36

Sankce

Článek 13

Uchovávání údajů VIS ve vnitrostátních souborech

Článek 30

Uchovávání údajů VIS ve vnitrostátních souborech

Článek 14

Právo na přístup, opravu a vymazání

Článek 38

Právo na přístup, opravu a vymazání

Článek 15

Náklady

Nepoužije se.

Článek 16

Vedení záznamů

Článek 22q

Vedení protokolů a dokumentace

Článek 17

Sledování a hodnocení

Článek 50

Kontrola a hodnocení


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/356


P8_TA(2019)0175

Zřízení Azylového a migračního fondu ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Azylový a migrační fond (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/62)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0471),

s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 78 odst. 2 a čl. 79 odst. 2 a 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0271/2018),

s ohledem na stanovisko Výboru pro právní záležitosti k navrženému právnímu základu,

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na články 59 a 39 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a na stanoviska Výboru pro rozvoj a Rozpočtového výboru (A8-0106/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2018)0248

Postoj Evropského parlamentu a Rady přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se zřizuje Azylový, a migrační a integrační fond [pozm. návrh 1]

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 78 odst. 2, a čl. 79 odst. 2 a 4 a článek 80 této smlouvy, [pozm. návrh 2]

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),

v souladu s řádným legislativním postupem (*1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souvislosti s vyvíjejícími se migračními výzvami, které jsou charakterizovány potřebou podpory silných přijímacích, azylových, integračních a migračních systémů členských států, prevence a přiměřeného zvládání přiměřených a solidárních postupů za účelem zvládnutí naléhavých situací a nahrazování nelegálních a nebezpečných příjezdů legálními a bezpečnými cestami, jsou investice do účinného a koordinovaného řízení migrace v Unii klíčovým předpokladem k dosažení cíle Unie, jímž je vytvoření prostoru svobody, bezpečnosti a práva podle čl. 67 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie. [pozm. návrh 3]

(2)

Význam koordinovaného přístupu Unie a členských států se odráží v evropském programu pro migraci z května 2015, který zdůraznil potřebu soudržné a jasné společné politiky, jež obnoví důvěru ve schopnost Unie spojit úsilí vyvíjené na evropské i vnitrostátní úrovni s cílem řešit migraci a účinně spolupracovat v souladu se zásadami zásadou solidarity a spravedlivého rozdělení odpovědnosti mezi členské státy, jak stanoví článek 80 Smlouvy o fungování Evropské unie , a byl potvrzen v přezkumu programu v polovině období v září 2017 a ve zprávách o pokroku z března a května 2018. [pozm. návrh 4]

(3)

Evropská rada ve svých závěrech ze dne 19. října 2017 opětovně potvrdila potřebu prosazovat komplexní, pragmatický a rozhodný přístup k řízení migrace, jehož cílem je obnovit ochranu vnějších hranic a snížit počet nelegálních příjezdů a počet úmrtí na moři a který by měl být založen na flexibilním a koordinovaném využívání všech nástrojů, jež mají Unie a členské státy k dispozici. Evropská rada dále vyzvala k zajištění výrazně lepšího navracení prostřednictvím opatření na úrovni EU i na úrovni členských států, jako jsou účinné readmisní dohody a ujednání. Evropská rada vyzvala mimo jiné k tomu, aby byly zavedeny a rozvíjeny dobrovolné programy v oblasti znovuusídlování. [pozm. návrh 5]

(4)

V rámci úsilí o zajištění komplexního přístupu k řízení migrace založeného na vzájemné důvěře, solidaritě a sdílení odpovědnosti mezi členskými státy a orgány EU s cílem zajistit společnou udržitelnou azylovou a přistěhovaleckou politiku Unie by měly být členské státy podporovány odpovídajícími finančními prostředky v podobě Azylového, a migračního a  integračního fondu (dále jen „fond“). [pozm. návrh 6]

(4a)

Fond by měl plně respektovat lidská práva a měl by být v souladu s Agendou pro udržitelný rozvoj 2030, zásadou soudržnosti politik ve prospěch rozvoje stanovenou v článku 208 SFEU a se závazky přijatými na mezinárodní úrovni v souvislosti s migrací a azylem, zejména s globálním paktem o uprchlících a globálním paktem o bezpečné, řízené a legální migraci. [pozm. návrh 7]

(4b)

Řízení migračního fondu z rozvojového hlediska by mělo zohledňovat jednotlivé základní příčiny migrace, jako jsou konflikty, chudoba, nedostatek zemědělské kapacity, vzdělání a nerovnost. [pozm. návrh 8]

(5)

Tento fond Činnosti podporované tímto fondem by měl měly být prováděn prováděny v plném souladu s právy a zásadami zakotvenými v Listině základních práv Evropské unie , včetně práva na ochranu osobních údajů, a s mezinárodními závazky Unie a členských zemí v oblasti základních práv , včetně Úmluvy OSN o právech dítěte (UNCRC) a Ženevské úmluvy o postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951 ve znění Newyorského protokolu ze dne 31. ledna 1967 . [pozm. návrh 9]

(5a)

Při provádění fondu by měly být dodržovány a prosazovány zásady rovnosti žen a mužů a nediskriminace, které patří mezi klíčové hodnoty Unie. Fond by neměl podporovat žádnou činnost, která přispívá k jakékoli formě segregace nebo sociálního vyloučení. [pozm. návrh 10]

(5b)

Při provádění fondu by měly být upřednostněny činnosti, které řeší situaci nezletilých osob bez doprovodu a odloučených od rodiny včasnou identifikací a registrací, a činnosti, jež jsou v nejlepším zájmu dítěte. [pozm. návrh 11]

(6)

Fond by měl navazovat na výsledky a investice dosažené s podporou svých předchůdců: Evropského uprchlického fondu zřízeného rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES, Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí zřízeného rozhodnutím Rady 2007/435/ES, Evropského návratového fondu zřízeného rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 575/2007/ES na období 2007–2013 a Azylového, migračního a integračního fondu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 516/2014 na období 2014–2020. Měl by zároveň zohlednit veškerý relevantní nový vývoj.

(7)

Fond by měl přispívat k  solidaritě mezi členskými státy a k účinnému řízení migračních toků mimo jiné podporou společných opatření v oblasti azylu včetně úsilí členských států, pokud jde o přijímání osob, které potřebují mezinárodní ochranu, prostřednictvím znovuusídlování , přijímání z humanitárních důvodů a přemísťování žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany mezi členskými státy, posilováním ochrany ohrožených žadatelů o azyl, např. dětí, podporou integračních strategií a účinnější politiky legální migrace, s cílem vytvořením bezpečných a legálních cest do Unie, což by mělo rovněž pomoci zajistit dlouhodobou konkurenceschopnost Unie a budoucnost jejího sociálního modelu a omezit faktory motivující k nelegální migraci na základě udržitelné návratové a readmisní politiky. Jako nástroj vnitřní politiky Unie a jediný nástroj financování v oblasti azylu a migrace na úrovni Unie by měl fond především podporovat činnosti v oblasti azylu a migrace v Unii. V rámci stanovených limitů a s výhradou vhodných ochranných opatření . Fond by však Fond měl podporovat posilování prohlubování spolupráce s třetími zeměmi s cílem posílit řízení toků žadatelů o azyl či jiný druh mezinárodní ochrany, a vytvořit způsoby legální migrace, bojovat proti nelegální migraci a  sítím pašeráků a obchodníků s lidmi a zajistit udržitelnost navracení do třetích zemí, a účinné zpětné přebírání třetími zeměmi stejně jako opětovné začlenění do společnosti ve třetích zemích . [pozm. návrh 12]

(8)

Migrační krize zdůraznila potřebu reformy společného evropského azylového systému s cílem zajistit účinné azylové řízení, které by zabránilo druhotnému pohybu osob a rostoucí počet úmrtí ve Středomoří, k nimž došlo během uplynulých let, zdůraznily potřebu reformy společného evropského azylového systému a zavedení jednak spravedlivějšího poskytovalo jednotné a vhodné podmínky pro přijímání žadatelů účinnějšího systému určování příslušnosti členských států, pokud jde o žadatele o mezinárodní ochranu, jednotné normy pro udělování mezinárodní ochrany snahy členských států o znovuusídlování odpovídající práva a výhody jednak rámce pro osoby požívající mezinárodní ochrany přijímání z humanitárních důvodů s cílem zvýšit celkový počet celosvětově dostupných míst pro znovuusídlení . Zároveň bylo je zapotřebí reformy, jež zavede jednak spravedlivější která zajistí, že bude zavedeno účinné účinnější systém určování příslušnosti členských států, pokud jde o žadatele přístupné azylové řízení založené na dodržování práv a budou existovat jednotné a vhodné podmínky pro přijímání žadatelů o mezinárodní ochranu, jednak rámec Unie jednotné normy pro udělování mezinárodní ochrany, odpovídající práva a výhody pro úsilí členských států v oblasti znovuusídlování osoby požívající mezinárodní ochrany a účinné a účelné postupy pro navracení nelegálních migrantů . Proto je vhodné, aby fond více podporoval úsilí členských států o plné a řádné provádění reformovaného společného evropského azylového systému. [pozm. návrh 13]

(9)

Fond by měl rovněž doplňovat a posilovat činnosti Agentury Evropské unie Evropského podpůrného úřadu pro azyl zřízené nařízením (EU) ../.. [nařízení o Agentuře EU pro azyl] (3) otázky azylu s cílem usnadnit a zlepšit fungování společného evropského azylového systému na základě koordinace a posílení praktické spolupráce a výměny koordinace výměn informací mezi členskými státy ohledně azylu, zejména ohledně osvědčených postupů , prosazování unijních a mezinárodních právních předpisů a provozních norem podpory jednotného uplatňování práva Unie v oblasti azylu v zájmu zajištění vysoké jednotnosti založené prostřednictvím příslušných pokynů, včetně provozních norem, v oblasti azylu, založeného na přísných normách ochrany, v oblasti pokud jde o řízení při udělování mezinárodní ochrany, podmínek podmínky přijímání a posuzování potřeb ochrany v celé Unii, což umožní udržitelné a spravedlivé rozdělení žádostí o mezinárodní ochranu. Dále by měl fond usnadnit sbližování při posuzování žádostí o mezinárodní ochranu v celé Unii, podporovat úsilí členských států v oblasti otázkách znovuusídlování a poskytovat členským státům operativní a technickou pomoc při řízení jejich azylových a přijímacích systémů, a to zejména těm státům, jejichž systémy jsou vystaveny nepřiměřenému tlaku. [pozm. návrh 14]

(9a)

Fond by měl podporovat úsilí Unie a členských států spojené se zvyšováním kapacity členských států rozvíjet, monitorovat a hodnotit své azylové politiky s ohledem na povinnosti, jež pro ně vyplývají ze stávajících právních předpisů Unie. [pozm. návrh 15]

(10)

Fond by měl podporovat úsilí Unie a členských států spojené se zvyšováním kapacity členských států rozvíjet, monitorovat a hodnotit své azylové politiky s ohledem na povinnosti, jež pro ně vyplývají ze stávajících právních předpisů Unie při provádění stávajících právních předpisů Unie, zejména směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/33/EU  (4) (směrnice o podmínkách přijímání žadatelů o mezinárodní ochranu) , 2013/32/EU  (5) (směrnice o azylovém řízení), 2011/95/EU  (6) (směrnice o odborných kvalifikacích) 2008/115/ES  (7) (směrnice o navracení) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013  (8) (dublinské nařízení) , a současně by měl zajišťovat naprosté dodržování základních práv . [pozm. návrh 16]

(11)

Partnerství a spolupráce s třetími zeměmi jsou základními prvky azylové politiky Unie, jejichž cílem je zajistit odpovídající řízení toků žadatelů o azyl či jiný druh mezinárodní ochrany. Fond by měl poskytovat finanční pobídky k provádění rámce Unie v oblasti znovuusídlování [a přijímání osob z humanitárních důvodů] s cílem nahradit nebezpečné a nelegální příjezdy legálními a bezpečnými možnostmi příjezdu státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti, kteří potřebují mezinárodní ochranu, na území členských států, projevit solidaritu se zeměmi v regionech, do nichž nebo uvnitř kterých byl vysídlen velký počet osob, které potřebují mezinárodní ochranu, a to zmírněním tlaku, jemuž tyto země čelí, přispět k dosažení cílů migrační politiky EU zvýšením vlivu Unie vůči třetím zemím a účinně přispívat ke globálním iniciativám v oblasti znovuusídlování tím, že Unie bude na mezinárodních fórech a při jednáních s třetími zeměmi vystupovat jednotně. [pozm. návrh 17]

(11a)

Fond by měl podporovat členské státy v jejich úsilí poskytnout na svém území mezinárodní ochranu a trvalé řešení uprchlíkům a vysídleným osobám, které jsou považovány za způsobilé ke znovuusídlení nebo k přijetí z humanitárních důvodů v rámci příslušných vnitrostátních systémů, které by měly zohledňovat prognózu UNHCR týkající se celosvětových potřeb v oblasti znovuusídlování. Má-li být přínos fondu ambiciózní a efektivní, měl by fond poskytovat každé přijaté či znovuusídlené osobě cílenou pomoc ve formě finančních pobídek. [pozm. návrh 18]

(12)

S ohledem na vysoké úrovně migračních toků do Unie v posledních letech a na důležitost zajištění soudržnosti našich společností je nezbytné podporovat politiky členských států zaměřené na včasnou integraci oprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí, a to i v prioritních oblastech uvedených v akčním plánu pro integraci státních příslušníků třetích zemí, který Komise přijala v roce 2016. [pozm. návrh 19]

(13)

V zájmu zvýšení efektivnosti, dosažení co největší přidané hodnoty Unie a zajištění soudržnosti reakce Unie v oblasti podpory integrace státních příslušníků třetích zemí by měly financování z fondu obdržet specifické akce, které by se měly vzájemně doplňovat s akcemi financovanými z Evropského sociálního fondu plus (ESF+) a Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) ze strukturálních fondů Unie . Opatření financovaná z tohoto fondu by měla podporovat opatření přizpůsobená potřebám státních příslušníků třetích zemí, která jsou zpravidla prováděna v počáteční fázi počátečních fázích integrace, a horizontální opatření podporující kapacitu členských států v oblasti integrace, zatímco intervence ohledně doplňovaná intervencemi na podporu sociálně-ekonomické integrace státních příslušníků třetích zemí, jež mají dlouhodobější dopad, by měly být financovány z EFRR a ESF+ financovanými ze strukturálních fondů . [pozm. návrh 20]

(13a)

Oblast působnosti integračních opatření by v zájmu zajištění komplexního přístupu k integraci měla rovněž zahrnovat osoby požívající mezinárodní ochrany, přičemž je třeba zohledňovat specifické rysy těchto cílových skupin. Pokud jsou integrační opatření kombinována s přijímáním, měla by příslušná opatření v případě potřeby zahrnovat i žadatele o azyl. [pozm. návrh 21]

(14)

V této souvislosti by orgány členských států odpovědné za provádění fondu měly mít povinnost spolupracovat a zavést mechanismy koordinace s orgány, které členské státy určily pro účely řízení intervencí ESF+ a EFRR strukturálních fondů , a v případě potřeby i s řídicími orgány ESF+, EFRR těchto fondů a dalších fondů Unie, jež přispívají k integraci státních příslušníků třetích zemí. Komise by měla prostřednictvím těchto mechanismů koordinace posoudit soudržnost a doplňkovost fondů a do jaké míry opatření prováděná prostřednictvím každého fondu přispívají k integraci státních příslušníků třetích zemí. [pozm. návrh 22]

(15)

Provádění fondu v této oblasti by mělo být v souladu se společnými základními principy Unie v oblasti integrace, které jsou uvedeny ve Společném programu pro integraci.

(16)

Je vhodné, aby členské státy, které si to přejí, měly možnost stanovit ve svých programech, že integrační opatření mohou zahrnovat nejbližší příbuzné státních příslušníků třetích zemí, a podporovat tak celistvost rodiny v nejlepším zájmu dítěte, je-li to nezbytné pro účinné provádění takových opatření. Za „nejbližší příbuzné“ by měli být považováni manželé(manželky) / partneři(partnerky), jakož i jakákoli osoba s přímými rodinnými vazbami v sestupné či vzestupné linii na státního příslušníka třetí země, na nějž je dané integrační opatření zaměřeno, která by jinak nebyla do oblasti působnosti fondu zahrnuta. [pozm. návrh 23]

(17)

Vzhledem k zásadní úloze místních a regionálních orgánů a organizací občanské společnosti a podporovat tak celistvost rodiny v nejlepším zájmu dítěte, v oblasti integrace a pro usnadnění přímého přístupu těchto subjektů k financování na úrovni Unie by měl fond usnadňovat provádění integračních opatření místními a regionálními orgány nebo organizacemi občanské společnosti, mimo jiné využitím tematického nástroje a prostřednictvím vyšší míry spolufinancování v případě těchto opatření a prostřednictvím využití specializované složky tematického nástroje, pokud mají tyto místní a regionální orgány pravomoc provádět integrační opatření . [pozm. návrh 24]

(18)

Vzhledem k dlouhodobým hospodářským a demografickým výzvám, kterým Unie čelí, a vzhledem ke stále více globalizované povaze migrace je nezbytné vytvořit dobře fungující způsoby legální migrace do Unie s cílem zachovat atraktivitu Unie jako destinace pro migranty legální migraci, jež odpovídá hospodářským společenským potřebám členských států, a zajistit udržitelnost sociálních systémů a růstu hospodářství Unie a současně chránit migrující pracovníky před pracovním vykořisťováním . [pozm. návrh 25]

(19)

Fond by měl podporovat členské státy při zavádění strategií zaměřených na organizování a rozšiřování způsobů legální migrace, posílit jejich celkovou kapacitu vypracovávat, provádět, monitorovat a hodnotit veškeré strategie a politiky týkající se přistěhovalectví a integrace, jakož i politiky a opatření zaměřené na oprávněně pobývající státní příslušníky třetích zemí, a to včetně právních nástrojů Unie zejména nástroje Unie pro legální migraci . Fond by měl také podporovat výměnu informací a osvědčených postupů a spolupráci mezi různými správními útvary a úrovněmi správy i mezi členskými státy. [pozm. návrh 26]

(20)

Účinná a důstojná návratová politika je nedílnou součástí komplexního přístupu k migraci, o nějž Unie a její členské státy usilují. Fond by měl podporovat a povzbuzovat členské státy v jejich úsilí s ohledem na účinné provádění a další rozvoj společných norem pro navracení – s důrazem na dobrovolné návraty – , tedy norem , stanovených zejména ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES (9), a integrovaného a koordinovaného přístupu k řízení návratů. V zájmu udržitelných návratových politik by fond měl podporovat rovněž související opatření ve třetích zemích, jako je například opětovné začlenění navrácených osob usnadnění a zaručení bezpečného a důstojného navracení a zpětného přebírání, jakož i udržitelného opětovné začlenění, jak jsou zakotveny v globálním paktu o migraci , by měl fond podporovat rovněž související opatření ve třetích zemích . [pozm. návrh 27]

(21)

Členské státy by měly upřednostňovat dobrovolný návrat a zajišťovat účinné, bezpečné a důstojné navracení nelegálních migrantů . Fond by měl tedy poskytovat přednostní podporu akcím týkajícím se dobrovolných návratů. Za účelem podpory dobrovolného návratu Pro účely této podpory by členské státy měly stanovit příslušné pobídky, jako je například preferenční zacházení ve formě rozšířené pomoci při návratu a dlouhodobá podpora při opětovném začleňování . Tento druh dobrovolného návratu dobrovolných návratů je z hlediska nákladové efektivnosti v zájmu vracejících se osob i v zájmu příslušných orgánů. Při všech činnostech nebo rozhodnutích týkajících se migrujících dětí, a to i při navracení, by měl být v prvé řadě brán v potaz nejlepší zájem dítěte a současně by mělo být zohledňováno právo dítěte vyjádřit svůj názor. [pozm. návrh 28]

(22)

Dobrovolné a nucené Ačkoliv by dobrovolné návraty měly mít přednost před nucenými návraty , obě tyto formy navracení jsou však nicméně navzájem propojené a jejich účinky se navzájem posilují, a členské státy by proto měly být povzbuzovány k posilování doplňkovosti obou těchto forem navracení. Důležitým prvkem přispívajícím k zajištění integrity azylových systémů a systémů legální migrace je možnost vyhoštění. Z fondu by tedy měla být podporována opatření členských států zaměřená na usnadnění a provádění vyhoštění, případně v souladu s normami stanovenými v právu Unie a při plném respektování základních práv a důstojnosti navracených osob. Fond by měl podporovat opatření týkající se navracení dětí výhradně tehdy, pokud je návrat založen na kladném posouzení nejlepšího zájmu dítěte. [pozm. návrh 29]

(23)

Specifická podpůrná opatření určená vracejícím se osobám v členských státech a v zemích návratu , se zvláštním zaměřením na jejich humanitární potřeby a potřeby v oblasti ochrany, mohou zlepšit podmínky návratu a posílit jejich opětovné začlenění do společnosti. Zvláštní pozornost je třeba věnovat zranitelným skupinám. Rozhodnutí o navrácení by se měla zakládat na komplexním a pečlivém posouzení situace v zemi původu, včetně vyhodnocení absorpční kapacity na místní úrovni. K zajištění udržitelnosti, bezpečnosti a účinnosti navracení přispívají specifická opatření a akce na podporu zemí původu, a zejména zranitelných osob. Tato opatření je třeba provádět s aktivním zapojením místních orgánů, občanské společnosti a diaspor. [pozm. návrh 30]

(24)

Dohody Formální dohody o zpětném přebírání osob a jiná ujednání jsou nedílnou jsou nedílnou a klíčovou součástí návratové politiky Unie a ústředním nástrojem účinného řízení migračních toků, neboť usnadňují rychlé navracení nelegálních migrantů. Tyto dohody a ujednání představují důležitý prvek v rámci dialogu a spolupráce se třetími zeměmi původu a tranzitu nelegálních migrantů a  fond by měl v zájmu účinnosti návratových politik na úrovni členských států i Unie by mělo být podporováno politik účinného, bezpečného a důstojného navracení v rámci stanovených limitů a s výhradou vhodných ochranných opatření podporovat jejich provádění ve třetích zemích. [pozm. návrh 31]

(25)

Vedle podpory navracení, jak je stanoveno integrace státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti tomto nařízení členských státech by měl fond podporovat rovněž jiná další opatření pro boj proti nelegální migraci, zabývat se faktory motivujícími k nelegální migraci nebo obcházení stávajících obchodování s migranty, podporovat a usnadňovat vytváření právních předpisů v oblasti migrace, a tím zajišťovat integritu imigračních systémů členských států v zemích původu, a to v plném souladu se zásadou soudržnosti politik ve prospěch udržitelného rozvoje . [pozm. návrh 32]

(26)

Zaměstnávání nelegálních migrantů je faktorem podněcujícím nelegální migraci a podkopává vytváření politiky mobility pracovních sil založené na systémech legální migrace a ohrožuje práva migrujících pracovníků, v důsledku čehož jsou zranitelní vůči porušování a zneužívání práv . Fond by proto měl přímo nebo nepřímo podporovat členské státy při provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/52/ES (10), která zakazuje zaměstnávání neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí , stanoví mechanismus pro podávání stížností a zpětné vymáhání mezd pro zneužívané pracovníky a stanoví sankce vůči zaměstnavatelům, kteří tento zákaz porušují. [pozm. návrh 33]

(26a)

Členské státy by měly podporovat žádosti občanské společnosti a sdružení pracovníků, jako je žádost o vytvoření evropské sítě pracovnic a pracovníků v oblasti přijímání, která by spojovala všechny pracovnice a pracovníky v Evropě, kteří působí v oblasti migrace, s cílem umožnit důstojné přijímání, přístup k migraci založený na lidských právech a výměnu osvědčených postupů v oblasti přijímání a pracovních příležitostí pro migranty. [pozm. návrh 34]

(27)

Fond by měl přímo nebo nepřímo podporovat členské státy při provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/36/EU (11), která obsahuje ustanovení o pomoci obětem obchodování s lidmi a o jejich podpoře a ochraně. Tato opatření by měla zohledňovat specifický charakter obchodování s lidmi v závislosti na jejich pohlaví. Při provádění fondu by měly členské státy zohledňovat skutečnost, že osobám, které jsou nuceny opustit své obvyklé bydliště z důvodu náhlé nebo postupné změny životního prostředí související s klimatem, jež nepříznivě ovlivňuje jejich život nebo životní podmínky, hrozí velké nebezpečí, že se stanou obětí obchodování s lidmi. [pozm. návrh 35]

(27a)

Fond by měl zejména podporovat identifikaci zranitelných žadatelů o azyl, jako jsou nezletilé osoby bez doprovodu nebo oběti mučení nebo jiných závažných forem násilí, a opatření řešící potřeby těchto osob, jak je uvedeno v acquis Unie v oblasti azylu. [pozm. návrh 36]

(27b)

Aby bylo dosaženo spravedlivého a transparentního rozdělení zdrojů mezi cíle fondu, měla by být zajištěna minimální výše výdajů na určité cíle, ať už v rámci přímého, nepřímého nebo sdíleného řízení. [pozm. návrh 37]

(28)

Fond by měl doplňovat a posilovat činnosti prováděné v oblasti navracení Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž, zřízenou nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 (12), a přispívat tak k účinnému provádění evropské integrované správy hranic podle článku 4 uvedeného nařízení aniž by této agentuře poskytoval dodatečný tok financování, pro něž rozpočtový orgán určuje roční rozpočet, který by měl agentuře umožnit plnění všech jejích úkolů . [pozm. návrh 38]

(29)

Je třeba usilovat o součinnost, soulad , doplňkovost a efektivnost ve vztahu k jiným fondům Unie a zabránit jakémukoli překrývání akcí či rozporu mezi nimi . [pozm. návrh 39]

(30)

Opatření Prioritou tohoto fondu by mělo být financování akcí na území Unie. Fond může financovat akce ve třetích zemích a ve vztahu k těmto zemím, která jsou podporována z podporovaným z fondu a tyto akce by měly být z finančního hlediska omezené , ovšem současně přiměřené plnění cílů fondu, které jsou stanoveny v článku 3 tohoto nařízení, a na tyto akce by se měla vztahovat vhodná ochranná opatření. Tyto akce by měly doplňovat ostatní akce mimo Unii, které získávají podporu prostřednictvím nástrojů Unie pro financování vnější činnosti. Při provádění těchto akcí by se mělo zejména dbát na plný soulad a doplňkovost se zásadami a obecnými cíli vnější činnosti a zahraniční politiky Unie, jež se vážou k dané zemi či regionu a k mezinárodním závazkům Unie. V souvislosti s vnějším rozměrem by se měl fond zaměřit na podporu prohlubování spolupráce se třetími zeměmi a posílení klíčových aspektů řízení migrace v oblastech zájmu migrační politiky Unie Měla by být respektována zásada soudržnosti politik ve prospěch rozvoje, jak je stanovena v bodu 35 Evropského konsensu o rozvoji. Během poskytování mimořádné pomoci by měl být zajištěn soulad s humanitárními zásadami uvedenými Evropském konsensu o humanitární pomoci . [pozm. návrh 40]

(31)

Financování z rozpočtu Unie by se mělo zaměřovat na činnosti, u nichž může intervence Unie ve srovnání s akcemi prováděnými samotnými členskými státy přinést přidanou hodnotu. Finanční podpora poskytovaná v rámci tohoto nařízení by měla přispět zejména k  solidaritě mezi členskými státy v oblasti azylu a migrace v souladu s článkem 80 SFEU a k posilování vnitrostátních kapacit a kapacit Unie v oblasti azylu a migrace. [pozm. návrh 41]

(32)

Lze mít za to, že členský stát nedodržuje příslušné acquis Unie, včetně využívání operační podpory z tohoto fondu, jestliže neplní své povinnosti stanovené Smlouvami v oblasti azylu a navracení, jestliže existuje zjevné riziko závažného porušení hodnot Unie členským státem při provádění acquis týkajícího se azylu a navracení nebo jestliže hodnotící zpráva v rámci schengenského hodnotícího a monitorovacího mechanismu nebo v rámci mechanismu Agentury Evropské unie pro azyl pro monitorování a hodnocení zjistí nedostatky v příslušné oblasti.

(33)

Fond by měl odrážet potřebu zvýšené flexibility a zjednodušení a současně splňovat požadavky v oblasti předvídatelnosti a zajišťovat spravedlivé a transparentní rozdělování zdrojů s cílem splnit politické a specifické cíle stanovené v tomto nařízení. Provádění fondu by se mělo řídit zásadami efektivnosti, účinnosti a kvality vynakládání prostředků. Dále by provádění fondu mělo být co nejvíce uživatelsky vstřícné. [pozm. návrh 43]

(34)

Toto nařízení by mělo členským státům určit počáteční částky sestávající z pevně stanovené částky a z částky vypočtené na základě kritérií stanovených v příloze I, které odrážejí potřeby a tlak, s nimiž se jednotlivé členské státy setkávají v oblasti azylu, migrace, integrace a navracení. Zvláštní pozornost by měla být věnována ostrovním společnostem, které čelí nepřiměřeným problémům spojeným s migrací. [pozm. návrh 44]

(35)

Tyto počáteční částky by měly tvořit základ pro dlouhodobé investice členských států. S cílem zohlednit změny migračních toků, řešit potřeby v oblasti řízení azylových a přijímacích systémů a integrace oprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí , rozvíjet legální migraci a bojovat proti nelegální migraci prostřednictvím účinné a udržitelné návratové politiky v souladu s lidskými právy by s přihlédnutím k míře čerpání prostředků měla být členským státům v polovině období přidělena dodatečná částka. Tato částka by měla vycházet z nejnovějších dostupných statistických údajů, jak je stanoveno v příloze I, které budou odrážet změny základní situace členských států. [pozm. návrh 45]

(36)

S cílem přispět k dosažení politického cíle fondu by členské státy a Komise měly zajistit, aby jejich programy členských států zahrnovaly akce zaměřené přispívající k dosažení každého ze specifických cílů tohoto nařízení. Dále by měly zajistit, aby přidělování finančních prostředků na specifické cíle tohoto nařízení sloužilo těmto cílům co nejlépe a bylo založeno na nejaktuálnějších potřebách, aby programy zahrnovaly minimální úroveň výdajů s ohledem na tyto cíle, aby sdílení zdrojů pro cíle bylo úměrné problémům , aby byly zvolené priority v souladu s prováděcími opatřeními stanovenými v příloze II a aby přidělování zdrojů na jednotlivé cíle zajišťovalo splnění ústředního politického cíle. [pozm. návrh 46]

(37)

Vzhledem k tomu, že se výzvy v oblasti migrace neustále vyvíjejí, je třeba přizpůsobit přidělování finančních prostředků změnám migračních toků. Aby bylo možné reagovat na naléhavé potřeby a změny politických priorit a priorit Unie a směrovat finanční prostředky k akcím s vysokou přidanou hodnotou Unie, bude část finančních prostředků pravidelně prostřednictvím tematického nástroje přidělována na specifické akce, akce Unie, akce místních a regionálních orgánů, mimořádnou pomoc, znovuusídlování a na poskytování další podpory pro členské státy přispívající k úsilí v rámci solidarity a sdílení odpovědnosti. [pozm. návrh 47]

(38)

Členské státy by měly být prostřednictvím vyššího příspěvku Unie podporovány v tom, aby část svých finančních prostředků přidělených na program použily pro financování akcí uvedených v příloze IV.

(38a)

Fond by měl podporovat úsilí členských států o plné a řádné provádění acquis Unie v oblasti azylu, včetně poskytování odpovídajících podmínek přijímání žadatelům o mezinárodní ochranu a osobám požívajícím mezinárodní ochrany, s cílem zajistit správné určení jejich postavení v souladu se směrnicí 2011/95/EU a o uplatňování spravedlivého a účinného azylového řízení, zejména pokud je toto úsilí zaměřeno na nezletilé bez doprovodu, u nichž jsou náklady vyšší. Členské státy by proto měly obdržet paušální částku za každého nezletilého bez doprovodu, jenž obdržel mezinárodní ochranu, avšak tato paušální částka by neměla být kumulativní k dodatečným finančním prostředkům poskytovaným podle tohoto nařízení na znovuusídlení. [pozm. návrh 48]

(39)

Část zdrojů, které jsou ve fondu k dispozici, lze také přidělit na programy členských států pro provádění specifických akcí nad rámec jejich počátečního přídělu. Tyto specifické akce by měly být vymezeny na úrovni Unie a měly by zahrnovat akce vyžadující spolupráci nebo akce nezbytné pro řešení vývoje v Unii, jenž vyžaduje poskytnutí dalších finančních prostředků jednomu nebo více členským státům.

(40)

Fond by měl přispívat na podporu provozních nákladů souvisejících s oblastí azylu a navracení imigrace a umožnit členským státům udržovat si kapacity nezbytné pro tuto službu, kterou vykonávají pro Unii jako celek. Tato podpora spočívá v plné náhradě zvláštních nákladů souvisejících s cíli fondu a měla by být nedílnou součástí programů členských států. [pozm. návrh 49]

(41)

S cílem doplnit provádění politického cíle tohoto fondu na vnitrostátní úrovni prostřednictvím programů členských států by měl fond rovněž poskytovat podporu pro akce na úrovni Unie. Tyto akce by měly sloužit k obecným strategickým účelům v působnosti intervence fondu v souvislosti s analýzou politiky a inovacemi, vzájemným učením a partnerstvími na nadnárodní úrovni a se zkoušením nových iniciativ a akcí na úrovni celé Unie , a zároveň respektovat nutnost poskytovat spravedlivým a transparentním způsobem přiměřené financování k dosažení cílů fondu. Prostřednictvím těchto akcí by měla být zajištěna ochrana základních práv při provádění fondu . [pozm. návrh 50]

(42)

Za účelem posílení kapacity Unie okamžitě řešit jednak nepředvídatelné nepředvídatelný velký nebo nepřiměřeně silné migrační tlaky v jednom neúměrný příliv státních příslušníků třetích zemí do jednoho či více členských státech, které se vyznačují velkým nebo neúměrným přílivem státních příslušníků třetích zemí a které kladou států , který klade značné a naléhavé nároky na jejich přijímací a zajišťovací zařízení, azylové systémy a řízení a systémy a postupy řízení migrace, jednak silné migrační tlaky nebo migrační výzvy či značné potřeby v oblasti znovuusídlování ve třetích zemích z důvodu politického vývoje , konfliktů nebo konfliktů přírodních katastrof by mělo být možné poskytnout mimořádnou pomoc v souladu s rámcem stanoveným v tomto nařízení. [pozm. návrh 51]

(43)

Toto nařízení by mělo zajistit pokračování činnosti Evropské migrační sítě zřízené rozhodnutím Rady 2008/381/ES (13) a stanovit finanční pomoc v souladu s cíli a úkoly této sítě.

(44)

Politický cíl tohoto fondu bude rovněž zohledněn prostřednictvím finančních nástrojů a rozpočtové záruky v rámci příslušných oken programu InvestEU. Finanční podpora by měla být využívána k tomu, aby přiměřeným způsobem řešila selhání trhu nebo suboptimální investiční situace, a akce by neměly zdvojovat ani vytlačovat soukromé financování nebo narušovat hospodářskou soutěž na vnitřním trhu. Akce by měly mít jasnou evropskou přidanou hodnotu. [pozm. návrh 52]

(45)

Toto nařízení stanoví finanční krytí celého Azylového a migračního fondu, které má představovat hlavní referenční částku ve smyslu [odkaz bude dle potřeby aktualizován v souladu s novou interinstitucionální dohodou: bodu 17 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (14)] pro Evropský parlament a Radu během ročního rozpočtového procesu.

(46)

Na tento fond se vztahuje nařízení (EU) …/… [finanční nařízení]. Stanoví pravidla pro plnění rozpočtu Unie, včetně pravidel týkajících se grantů, cen, zadávání veřejných zakázek, nepřímého plnění, finanční pomoci, finančních nástrojů a rozpočtových záruk.

(47)

Za účelem provádění akcí v rámci sdíleného řízení by měl být fond součástí soudržného rámce tvořeného tímto nařízením, finančním nařízením a nařízením (EU) …/2021 [nařízení o společných ustanoveních]. V případě odporujících si ustanovení má toto nařízení přednost před nařízením (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních]. [pozm. návrh 53]

(48)

Nařízení (EU) …/2021 [nařízení o společných ustanoveních] zavádí Mimo rámec pro činnost Evropského fond stanovující finanční pravidla společná pro regionální rozvoj (EFRR), Evropského sociálního fondu plus (ESF+), Fondu soudržnosti, Evropského námořního a rybářského fondu (ENRF), několik fondů Unie včetně Azylového a migračního fondu (AMF), Fondu pro vnitřní bezpečnost (ISF) a nástroje pro správu hranic migračního víza (BMVI), který je součástí integračního fondu pro integrovanou správu hranic (IBMF dále jen AMIF ), a stanoví zejména pravidla týkající se programování, monitorování a hodnocení, řízení a kontroly finančních prostředků Unie prováděných v rámci sdíleného řízení. Je proto nezbytné upřesnit cíle Azylového a migračního fondu AMIF a stanovit zvláštní ustanovení pro typ činností, které mohou být z tohoto fondu financovány. [pozm. návrh 54]

(49)

Druhy financování a způsoby provádění podle tohoto nařízení by měly být voleny na základě jejich schopnosti dosáhnout specifických cílů akcí a přinášet výsledky, při zohlednění zejména nákladů na kontroly, administrativní zátěže a očekávaného rizika neplnění. Při tom by se mělo zvážit využití jednorázových částek, paušálních sazeb a jednotkových nákladů, jakož i financování nesouvisejícího s náklady podle čl. 125 odst. 1 finančního nařízení.

(50)

V souladu s finančním nařízením (15), nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 (16), nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (17), nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (18) a nařízením Rady (EU) 2017/1939 (19) mají být finanční zájmy Unie chráněny prostřednictvím přiměřených opatření, včetně prevence, odhalování, nápravy a vyšetřování nesrovnalostí a podvodů, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených či nesprávně použitých finančních prostředků a případného ukládání správních nebo trestních sankcí. Zejména může Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) provádět v souladu s nařízením (EU, Euratom) č. 883/2013 a nařízením (Euratom, ES) č. 2185/96 správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, aby zjistil, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jiným trestným činům poškozujícím finanční zájmy Unie. V souladu s nařízením (EU) 2017/1939 může Úřad evropského veřejného žalobce vyšetřovat a stíhat podvody a jiné protiprávní jednání poškozující finanční zájmy Unie, jak je stanoveno ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 (20). V souladu s finančním nařízením musí všechny osoby nebo subjekty, které přijímají finanční prostředky Unie, plně spolupracovat při ochraně finančních zájmů Unie, udělit Komisi, úřadu OLAF, Úřadu evropského veřejného žalobce a Evropskému účetnímu dvoru nezbytná práva a potřebný přístup a zajistit, aby třetí osoby podílející se na vynakládání finančních prostředků Unie udělily rovnocenná práva. Členské státy musí plně spolupracovat a institucím, agenturám a orgánům Unie na ochranu finančních zájmů Unie poskytnout veškerou potřebnou podporu. Výsledky vyšetřování nesrovnalostí a podvodů v souvislosti s fondem je třeba zpřístupnit Evropskému parlamentu. [pozm. návrh 55]

(51)

Na toto nařízení se použijí horizontální finanční pravidla přijatá Evropským parlamentem a Radou na základě článku 322 Smlouvy o fungování Evropské unie. Tato pravidla jsou stanovena ve finančním nařízení a určují zejména postup pro sestavování a plnění rozpočtu prostřednictvím grantů, zadávání veřejných zakázek, cen a nepřímého plnění, jakož i kontrolu odpovědnosti účastníků finančních operací. Pravidla přijatá na základě článku 322 Smlouvy o fungování EU se rovněž vztahují na ochranu rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech, neboť dodržování zásad právního státu je základním předpokladem pro řádné finanční řízení a účinné financování z EU.

(51a)

Pokud by byla jasnými důkazy zpochybněna legalita projektů, legalita a správnost financování nebo výkonnost projektů na základě odůvodněného stanoviska Komise týkajícího se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, měla by Komise zajistit, že na tyto projekty nebudou k dispozici žádné finanční prostředky. [pozm. návrh 56]

(52)

Podle článku 94 rozhodnutí Rady 2013/755/EU (21) jsou osoby a subjekty usazené v zámořských zemích a územích způsobilé k získání finančních prostředků s výhradou pravidel a cílů fondu a případných režimů použitelných na členský stát, s nímž je příslušná zámořská země nebo území spojeno.

(53)

Podle článku 349 Smlouvy o fungování EU a v souladu se sdělením Komise „Silnější a obnovené strategické partnerství s nejvzdálenějšími regiony EU“ (22), které Rada schválila ve svých závěrech ze dne 12. dubna 2018, by příslušné členské státy měly zajistit, aby jejich národní strategie a programy řešily specifické výzvy, jimž nejvzdálenější regiony čelí při řízení migrace. Fond podpoří tyto členské státy přiměřenými zdroji s cílem pomoci těmto regionům s udržitelným řízením migrace a řešením případných situací, kdy jsou vystaveny tlaku.

(53a)

V průběhu procesu programování, provádění a hodnocení programů financovaných z fondu by měly být vedeny konzultace s organizacemi občanské společnosti a s místními a regionálními orgány i vnitrostátními parlamenty v členských státech a ve třetích zemích. [pozm. návrh 57]

(54)

Podle bodů 22 a 23 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 je třeba fondy hodnotit na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních požadavků na monitorování, zároveň je však třeba zamezit nadměrné regulaci a administrativní zátěži, zejména pro členské státy. Tyto požadavky mohou v příslušných případech zahrnovat měřitelné ukazatele včetně kvalitativních a kvantitativních ukazatelů jakožto základ pro hodnocení účinků fondů v praxi. Aby bylo možné výsledky dosažené tímto fondem měřit, je třeba stanovit společné ukazatele a související cíle pro každý specifický cíl fondu. Prostřednictvím těchto společných ukazatelů a účetního výkaznictví by Komise a členské státy měly monitorovat provádění fondu. v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení Evropského parlamentu Aby mohla Komise řádně plnit svou dozorčí úlohu, musí být schopna stanovit částky skutečně vynaložené z fondu v daném roce. Členské státy by proto měly při předkládání ročních účetních závěrek svého vnitrostátního programu Komisi rozlišovat mezi zpětně získanými částkami, platbami předběžného financování konečným příjemcům a úhradami výdajů, které skutečně vznikly. Pro usnadnění auditu a monitorování provádění fondu by Komise měla do své výroční zprávy o provádění fondu zahrnout tyto částky, stejně jako výsledky monitorování a provádění akcí fondu na místní, regionální, vnitrostátní a unijní úrovni včetně konkrétních projektů a partnerů. Komise by měla každoročně předkládat Evropskému parlamentu a Radě shrnutí přijatých výročních zpráv o výkonnosti . Zprávy informující o výsledcích monitorování a popisující provádění akcí v rámci fondu na úrovni členských států i na úrovni Unie by měly být veřejně dostupné Rady (EU) … / 2021 [nařízení společných ustanoveních] a tímto nařízením předkládány Evropskému parlamentu . [pozm. návrh 58]

(55)

S ohledem na význam boje proti změně klimatu v souladu se závazkem Unie provádět Pařížskou dohodu a cíle Organizace spojených národů pro udržitelný rozvoj bude tento fond přispívat k začleňování oblasti klimatu a k dosahování obecného cíle 25 % výdajů EU na podporu cílů v oblasti klimatu v období VFR na roky 2021–2027 a ročního cíle 30 % co nejdříve, a nejpozději do roku 2027 . Příslušné akce budou identifikovány během přípravy a provádění fondu a znovu posouzeny v souvislosti s příslušnými hodnoceními a postupy přezkumu. [pozm. návrh 59]

(56)

Za účelem doplnění a změny jiných než podstatných prvků tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o akce způsobilé pracovní programy pro tematický nástroj, seznam akcí způsobilých pro podporu nástrojem z přílohy III, seznam akcí způsobilých k vyšší míře spolufinancování podle přílohy IV, operační podporu podle přílohy VII a další rozvoj společného rámce pro monitorování a hodnocení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni a s organizacemi občanské společnosti, včetně organizací migrantů a uprchlíků , a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. [pozm. návrh 60]

(57)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (23). Pro prováděcí akty, jež členským státům ukládají společné povinnosti, zejména informační povinnost vůči Komisi, by se měl použít přezkumný postup a pro přijímání prováděcích aktů, jež stanoví způsoby poskytování informací Komisi v rámci programování a podávání zpráv, by se měl vzhledem k jejich čistě technické povaze použít poradní postup.

(58)

Jelikož cíle cílů tohoto nařízení, kterým jimiž je zlepšovat solidaritu mezi členskými státy, přispívat k účinnému řízení migračních toků v rámci Unie v souladu se společnou azylovou politikou, společnou politikou týkající se mezinárodní a k provádění, posilování a rozvoji společné politiky v oblasti azylu , doplňkové ochrany a dočasné ochrany a společnou přistěhovaleckou politikou společné přistěhovalecké politiky , nemůže být uspokojivě dosaženo členskými státy jednajícími samostatně a může ho být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle. [pozm. návrh 61]

(59)

V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení [Spojeného království] a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, [se Irsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro ně není závazné ani použitelné / Irsko oznámilo své přání účastnit se přijímání a používání tohoto nařízení].

(60)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.

(61)

Je vhodné uvést dobu použitelnosti tohoto nařízení do souladu s dobou použitelnosti nařízení Rady (EU, Euratom) …/2021 [nařízení o víceletém finančním rámci],

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

1.   Tímto nařízením se zřizuje Azylový, a migrační a integrační fond (dále jen „fond“). [pozm. návrh 62]

2.   Toto nařízení stanoví cíle fondu, rozpočet na období 2021–2027, formy financování z prostředků Unie a pravidla pro poskytování tohoto financování.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

a)

„žadatelem o mezinárodní ochranu“ se rozumí žadatel podle čl. 2 odst. [x] nařízení písm . c) směrnice (EU) …/.. [nařízení o azylovém řízení] (24) 2013/32 / EU ; [pozm. návrh 63]

b)

„osobou požívající mezinárodní ochrany“ se rozumí osoba ve smyslu čl. [2] odst. 2 nařízení ( písm . b) směrnice 2011/95/ EU,) ../.. [kvalifikační nařízení] (25); [pozm. návrh 64]

c)

„operací kombinování zdrojů“ se rozumí opatření podporovaná z rozpočtu Unie, včetně opatření v rámci nástrojů kombinujících zdroje financování definovaných v čl. 2 odst. 6 finančního nařízení, která kombinují nevratné formy podpory nebo finanční nástroje z rozpočtu Unie s vratnými formami podpory od rozvojových či jiných veřejných finančních institucí, jakož i od komerčních finančních institucí a investorů;

d)

„rodinným příslušníkem“ se rozumí státní příslušník třetí země, který odpovídá definici této kategorie osob podle práva Unie použitelného na akce v oblasti politiky podporované z fondu;

e)

„přijímáním ‚humanitárním programem‘ se rozumí přijímání na území členských států ze třetí země, do níž byli vysídleni, a v případě, kdy o to členský stát požádá, na základě doporučení UNHCR nebo jiného příslušného mezinárodního subjektu, státních příslušníků třetích zemí nebo osob z humanitárních důvodů“ se rozumí přijímání ve smyslu článku [2] nařízení (EU) ../.. [rámec Unie pro znovuusídlování [a přijímání osob z humanitárních důvodů] (26); bez státní příslušnosti, kterým byla poskytnuta mezinárodní ochrana nebo humanitární status podle vnitrostátního právního předpisu, jenž stanoví práva a povinnosti rovnocenné právům a povinnostem podle článků 20 až 32 a 34 směrnice 2011/95/EU pro osoby požívající doplňkové ochrany ; [pozm. návrh 65]

f)

„vyhoštěním“ se rozumí vyhoštění podle čl. 3 odst. 5 směrnice 2008/115/ES;

g)

„znovuusídlováním“ se rozumí znovuusídlování podle článku [2] nařízení (EU) …/.. [rámec Unie pro znovuusídlování [a přijímání osob z humanitárních důvodů]] přijímání na základě doporučení vysokého komisaře OSN pro uprchlíky ( „UNHCR“ ) státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti ze třetí země, do níž byli vysídleni, na území členských států, pokud jim byla udělena mezinárodní ochrana a mají přístup k trvalému řešení v souladu s unijními a vnitrostátními právními předpisy ; [pozm. návrh 66]

h)

„navrácením“ se rozumí navrácení podle čl. 3 bodu 3 směrnice 2008/115/ES;

i)

„státním příslušníkem třetí země“ se rozumí osoba, která není občanem Unie ve smyslu čl. 20 odst. 1 SFEU. Odkaz na státní příslušníky třetích zemí musí být vykládán tak, že zahrnuje osoby bez státní příslušnosti a osoby s nevymezenou státní příslušností;

j)

„zranitelnou osobou“ se rozumí jakákoli osoba, která odpovídá definici této kategorie osob podle práva Unie použitelného na akce v oblasti politiky podporované z fondu;

ja)

„nezletilou osobou bez doprovodu“ se rozumí nezletilá osoba, která vstupuje na území členských států bez doprovodu dospělé osoby, jež za ni podle právních předpisů nebo praxe dotyčného členského státu odpovídá, a to po dobu, po kterou se skutečně nenachází v péči takové dospělé osoby, včetně nezletilé osoby, která je ponechána bez doprovodu po vstupu na území členských států; [pozm. návrh 67]

Článek 3

Cíle fondu

1.   Politickým cílem fondu je přispět k účinnému řízení migračních toků v souladu s příslušným acquis Unie provádění, posilování a rozvoji společné všech aspektů společné evropské azylové politiky podle článku 78 SFEU společné evropské přistěhovalecké politiky podle článku 79 SFEU v souladu se závazky zásadou solidarity a spravedlivého sdílení odpovědnosti při plném dodržování závazků Unie a členských států vyplývajících z mezinárodního práva a práv a zásad zakotvených oblasti Listině základních práv Evropské unie . [pozm. návrh 68]

2.   V rámci politického cíle stanoveného v odstavci 1 přispěje fond k plnění těchto specifických cílů:

a)

posílení a rozvoj všech aspektů společného evropského azylového systému včetně jeho vnějšího rozměru;

b)

podpora posilování a rozvoj politik v oblasti legální migrace do členských států včetně přispění k integraci státních příslušníků třetích zemí na evropské a vnitrostátní úrovni v souladu s hospodářskými a sociálními potřebami členských států ; [pozm. návrh 69]

c)

přispění k boji proti nelegální migraci a zajištění účinného navracení účinné integraci a sociálnímu začlenění státních příslušníků třetích zemí zpětného přebírání osob ve třetích zemích podpora této integrace a začlenění v doplňkovosti s jinými fondy Unie ; [pozm. návrh 70]

ca)

přispění k boji proti nelegální migraci a zajištění účinného, bezpečného a důstojného navracení, zpětného přebírání a znovuzačleňování osob ve třetích zemích; [pozm. návrh 71]

cb)

zajištění solidarity a spravedlivého sdílení odpovědnosti mezi členskými státy, zejména s těmi členskými státy, které jsou migračním výzvám vystaveny nejvíce, a to i prostřednictvím praktické spolupráce. [pozm. návrh 72]

3.   V rámci specifických cílů stanovených v odstavci 2 se fond provádí prostřednictvím prováděcích opatření uvedených v příloze II.

Článek 3a

Partnerství

Pro tento fond zahrnují partnerství alespoň místní a regionální orgány nebo jejich reprezentativní sdružení, příslušné mezinárodní organizace, nevládní organizace, zejména organizace uprchlíků a migrantů, vnitrostátní instituce pro oblast lidských práva a subjektů pro oblast rovného zacházení a hospodářské a sociální partnery.

Tito partneři se smysluplným způsobem účastní přípravy, realizace, monitorování a hodnocení programů. [pozm. návrh 73]

Článek 4

Rozsah podpory

1.   V rámci souladu s prováděcími opatřeními uvedenými v příloze II jsou prostřednictvím fondu podporovány akce, které přispívají k dosažení cílů uvedených v článku 3 a  jsou v souladu s prováděcími opatřeními uvedenými v příloze II jsou z fondu podporovány zejména akce vyjmenované v příloze III. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 32, pokud jde o změnu seznamu akcí způsobilých pro podporu z fondu v příloze III. [pozm. návrh 74]

2.   Za účelem dosažení cílů uvedených v článku 3 tohoto nařízení může fond ve výjimečných případech, souladu rámci stanovených limitů a články 5 a 6 výhradou vhodných ochranných opatření případně podporovat akce podle přílohy III prováděné v třetích zemích a ve vztahu k nim, které jsou v souladu s prioritami Unie podle přílohy III článkem 5 a 6 . [pozm. návrh 75]

2a.     Aniž jsou dotčena ustanovení článku 16, nepřesáhne celková výše financování na podporu akcí ve třetích zemích nebo v souvislosti se třetími zeměmi v rámci tematického nástroje podle článku 9 5 % celkové částky přidělené na tematický nástroj podle čl. 8 odst. 2 písm. b). [pozm. návrh 76]

2b.     Aniž jsou dotčena ustanovení článku 16, nepřesáhne celková výše finančního krytí na podporu akcí ve třetích zemích nebo v souvislosti se třetími zeměmi v rámci programů členských států v souladu s článkem 13 pro každý členský stát 5 % celkové částky přidělené tomuto členskému sátu podle čl. 8 odst. 2 písm. a), čl. 11 odst. 1 a přílohy I. [pozm. návrh 77]

2c.     Akce podporované v rámci tohoto odstavce jsou v plném souladu s opatřeními podporovanými nástroji vnější finanční pomoci Unie a s obecnými zásadami a obecnými cíli vnější činnosti Unie. [pozm. návrh 78]

3.   Cíle tohoto nařízení podporují akce zaměřené na jednu nebo více cílových skupin v oblasti působnosti článků 78 a 79 Smlouvy o fungování Evropské unie.

Článek 4a

Rovnost žen a mužů a nediskriminace

Komise a členské státy zajistí, aby se rovnost pohlaví a začlenění hlediska rovnosti žen a mužů staly nedílnou součástí jednotlivých etap provádění fondu a byly během těchto etap podporovány. Komise a členské státy přijmou veškerá vhodná opatření, aby zabránily jakékoli diskriminaci na základě pohlaví, rasy, barvy, etnického či sociálního původu, genetických rysů, jazyka, náboženského vyznání nebo přesvědčení, politického nebo jiného názoru, příslušnosti k národnostní menšině, narození, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace v přístupu k fondu a během různých etap provádění fondu. [pozm. návrh 79]

Článek 5

Třetí země přidružené k fondu

Fond je otevřen třetím zemím přidruženým k Schengenské úmluvě v souladu s podmínkami stanovenými ve zvláštní dohodě , jež má být přijata v souladu s článkem 218 SFEU, upravující účast třetí země v Azylovém a migračním fondu, pokud dohoda: [pozm. návrh 80]

zajišťuje spravedlivou rovnováhu, pokud jde o příspěvky a výhody třetí země, která se účastní fondu;

stanoví podmínky účasti ve fondu, včetně výpočtu finančních příspěvků do fondu a jejich správních nákladů. Tyto příspěvky představují v souladu s [čl. 21 odst. 5] finančního nařízení účelově vázané příjmy;

nepřiznává třetí zemi rozhodovací pravomoc ohledně fondu;

zaručuje právo Unie zajistit řádné finanční řízení a chránit své finanční zájmy.

Při vypracovávání zvláštní dohody podle tohoto článku konzultuje Komise s Agenturou Evropské unie pro základní práva, zejména pokud jde o hlediska dohody vztahující se k základním právům. [pozm. návrh 81]

Článek 6

Způsobilé subjekty

1.   Způsobilé mohou být tyto subjekty:

a)

právní subjekty usazené v jedné z těchto zemí:

1)

členském státě nebo zámořské zemi nebo území s ním spojeném;

2)

třetí zemi přidružené k fondu;

3)

třetí zemi uvedené v pracovním programu za podmínek v něm stanovených , za podmínky, že veškeré akce v této třetí zemi nebo v souvislosti s touto třetí zemí plně respektují práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a mezinárodní závazky Unie a členských států ; [pozm. návrh 82]

b)

jakýkoli právní subjekt založený podle práva Unie nebo jakákoli relevantní mezinárodní organizace. [pozm. návrh 83]

2.   Fyzické osoby nejsou způsobilé.

3.   Právní subjekty usazené ve třetí zemi jsou ve výjimečných případech způsobilé k účasti, pokud je to nezbytné pro dosažení cílů dané akce. [pozm. návrh 84]

4.   Právní subjekty účastnící se konsorcia nejméně dvou nezávislých subjektů, které jsou usazeny v různých členských státech nebo v zámořských zemích nebo územích spojených s těmito státy, nebo ve třetích zemích, jsou způsobilé jsou způsobilé, pokud to přispívá k dosažení cílů fondu stanovených v článku 3 tohoto nařízení . [pozm. návrh 85]

KAPITOLA II

FINANČNÍ A PROVÁDĚCÍ RÁMEC

ODDÍL 1

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

Článek 7

Obecné zásady

1.   Podpora poskytovaná podle tohoto nařízení doplňuje intervence na celostátní, regionální a místní úrovni a zaměřuje se na zajišťování přinášení přidané hodnoty cílů Unie cílům tohoto nařízení. [pozm. návrh 86]

2.   Komise a členské státy zajistí, aby podpora poskytovaná podle tohoto nařízení a ze strany členských států byla v souladu s příslušnými činnostmi, politikami a prioritami Unie a doplňovala vnitrostátní nástroje a jiné nástroje Unie a opatření financované z dalších fondů Unie, zejména strukturálních fondů a nástrojů Unie pro financování vnější činnosti, a byla s nimi koordinována . [pozm. návrh 87]

3.   Fond se provádí v rámci sdíleného, přímého nebo nepřímého řízení v souladu s čl. [62 odst. 1 písm. a), b) a c)] finančního nařízení.

Článek 8

Rozpočet

1.   Finanční krytí pro provádění fondu na období 2021–2027 činí 9 204 957 000 EUR v cenách roku 2018 ( 10 415 000 000 EUR v běžných cenách). [pozm. návrh 88]

2.   Finanční zdroje se použijí takto:

a)

částka ve výši 5 522 974 200 EUR v cenách roku 2018 ( 6 249 000 000 EUR v běžných cenách) se přiděluje na programy prováděné v rámci sdíleného řízení; [pozm. návrh 89]

b)

částka ve výši 3 681 982 800 EUR v cenách roku 2018 ( 4 166 000 000 EUR v běžných cenách) se přiděluje na tematický nástroj. [pozm. návrh 90]

3.   Až 0,42 % finančního krytí se přiděluje na technickou pomoc z podnětu Komise podle článku 29 nařízení EU../… [nařízení o společných ustanoveních]. [pozm. návrh 91]

Článek 9

Obecná ustanovení o provádění tematického nástroje

1.   Finanční krytí uvedené v čl. 8 odst. 2 písm. b) se přiděluje pružně prostřednictvím tematického nástroje, přičemž se použije sdílené, přímé či nepřímé řízení podle toho, jak je stanoveno v pracovních programech. Finanční prostředky z tematického nástroje se použijí na jeho složky:

a)

specifické akce;

b)

akce Unie;

c)

mimořádnou pomoc;

d)

znovuusídlování;

e)

podporu pro členské státy, přispívající a to i pro místní a regionální orgány a mezinárodní a nevládní organizace, které přispívají k úsilí v rámci solidarity, a sdílení odpovědnosti[pozm. návrh 92]

f)

Evropskou migrační síť.

Z finančního krytí pro tematický nástroj je rovněž podporována technická pomoc z podnětu Komise.

2.   Finanční prostředky z tematického nástroje jsou určeny na priority s vysokou přidanou hodnotou pro Unii nebo k reakci na naléhavé potřeby v souladu se schválenými prioritami Unie vymezenými v příloze II a prostřednictvím způsobilých akcí v příloze III .

Komise zajistí pravidelnou spolupráci s organizacemi občanské společnosti při přípravě, provádění, monitorování a hodnocení pracovních programů .

Nejméně 20 % finančních prostředků z tematického nástroje se přidělí na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. a).

Nejméně 10 % finančních prostředků z tematického nástroje se přidělí na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci písm. b).

Nejméně 10 % finančních prostředků z tematického nástroje se přidělí na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci písm. c).

Nejméně 10 % finančních prostředků z tematického nástroje se přidělí na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci písm. cb). [pozm. návrh 93]

3.   Pokud jsou členským státům poskytnuty finanční prostředky z tematického nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, zajistí se, aby se nebudou k dispozici žádné finanční prostředky na vybrané projekty, nevztahovalo odůvodněné stanovisko u nichž by legalita projektů nebo legalita a správnost financování mohla být zjevně zpochybněna na základě odůvodněného stanoviska Komise týkající týkajícího se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které zpochybňuje legalitu a správnost výdajů nebo provádění projektů. [pozm. návrh 94]

4.   Pokud jsou finanční prostředky z tematického nástroje používány v rámci sdíleného řízení, Komise posoudí pro účely článku 18 a čl. 19. odst. 2 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních], zda se na plánované akce nevztahuje odůvodněné stanovisko zajistí, aby nebyly k dispozici žádné finanční prostředky na projekty, u nichž by legalita projektů nebo legalita a správnost financování nebo výkonnost těchto projektů mohla být zjevně zpochybněna na základě odůvodněného stanoviska Komise týkající týkajícího se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které zpochybňuje legalitu a správnost výdajů nebo provádění projektů. [pozm. návrh 95]

5.   Komise stanoví celkovou částku, jež bude pro tematický nástroj uvolněna z prostředků přidělených v rozpočtu Unie na daný rok. Komise přijme pro tematický nástroj rozhodnutí o financování podle článku [110] finančního nařízení, v němž uvede akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 32 , v  nichž stanoví pracovní programy, přičemž definuje cíle a akce, které budou podporovány, a určí částky pro jeho jednotlivé složky uvedené v odstavci 1. V rozhodnutích o financování se případně stanoví celková částka vyhrazená pro operace kombinování zdrojů. Pracovní programy se zveřejní . [pozm. návrh 96]

6.   Tematický nástroj podporuje zejména akce v rámci prováděcího opatření uvedeného v bodě 2 a písm. b) přílohy II, které provádějí místní a regionální orgány nebo organizace občanské společnosti. V tomto ohledu se minimálně 5 % finančního krytí tematického nástroje poskytuje v rámci přímého nebo nepřímého řízení místním a regionálním orgánům provádějícím integrační opatření. [pozm. návrh 97]

7.   Po přijetí rozhodnutí o financování uvedeného pracovních programů uvedených v odstavci 5 může Komise provést příslušné změny v programech prováděných v rámci sdíleného řízení. [pozm. návrh 98]

8.   Tato rozhodnutí o financování Tyto pracovní programy mohou být roční nebo víceletá víceleté a mohou se týkat jedné nebo více složek tematického nástroje. [pozm. návrh 99]

ODDÍL 2

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI SDÍLENÉHO ŘÍZENÍ

Článek 10

Oblast působnosti

1.   Tento oddíl se vztahuje na část finančního krytí uvedenou v čl. 8 odst. 2 písm. a) a na dodatečné zdroje, které mají být provedeny v rámci sdíleného řízení podle rozhodnutí Komise týkajícího se tematického nástroje podle článku 9.

2.   Podpora podle tohoto oddílu se provádí v rámci sdíleného řízení v souladu s článkem [63] finančního nařízení a nařízení rámcem, kterým se zavádí finanční pravidla společná pro několik fondů Unie, …/… [nařízení o společných ustanoveních] včetně fondu AMIF . [pozm. návrh 100]

Článek 11

Rozpočtové zdroje

1.   Zdroje uvedené v čl. 8 odst. 2 písm. a) se přidělují na národní programy (dále jen „programy“) prováděné členskými státy v rámci sdíleného řízení orientačně takto:

a)

5 207 500 000 EUR pro členské státy v souladu s přílohou I;

b)

1 041 500 000 EUR pro členské státy na úpravu přídělů na programy podle čl. 14 odst. 1.

2.   Pokud není částka uvedená v odst. 1 písm. b) přidělena, může být zbývající částka přidána k částce uvedené v čl. 8 odst. 2 písm. b).

Článek 12

Míry spolufinancování

1.   Příspěvek z rozpočtu Unie nepřesáhne 75 % celkových způsobilých výdajů na daný projekt. Členské státy se vybízejí k tomu, aby se spolupodílely na financování činností podporovaných fondem. [pozm. návrh 101]

2.   V případě projektů prováděných v rámci specifických akcí lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 90 % celkových způsobilých výdajů.

3.   V případě akcí uvedených v příloze IV lze se příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit zvýší minimálně na 90  80 % celkových způsobilých výdajů , přičemž může být navýšen až na 90 % . [pozm. návrh 102]

4.   V případě operační podpory lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 100 % celkových způsobilých výdajů.

5.   V případě mimořádné pomoci lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 100 % celkových způsobilých výdajů.

6.   Míra spolufinancování a maximální výše podpory z tohoto fondu se pro typy akcí uvedené v odstavcích 1 až 5 stanoví v rozhodnutí Komise o schválení programu.

7.   U každého specifického cíle se v rozhodnutí Komise stanoví, zda se má míra spolufinancování pro daný specifický cíl vztahovat na:

a)

celkový příspěvek včetně příspěvků z veřejných a soukromých zdrojů, nebo

b)

pouze příspěvek z veřejných zdrojů.

Článek 13

Programy

1.   Každý členský stát a Komise zajistí, aby priority vymezené v jeho národním programu odpovídaly prioritám Unie v oblasti řízení azylu a migrace, reagovaly na výzvy Unie v této oblasti a byly plně v souladu s příslušným acquis Unie a se schválenými prioritami Unie mezinárodními závazky Unie a členských států vyplývajícími z mezinárodních nástrojů, jejichž jsou signatáři, zejména z Úmluvy OSN o právech dítěte . Členské státy při vymezování priorit svých programů zajistí, aby byla náležitě zohledněna prováděcí opatření stanovená v příloze II. Členské státy v této souvislosti přidělí alespoň 20 % přidělených finančních prostředků na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci písm. a).

Členské státy přidělí alespoň 10 % přidělených finančních prostředků na specifické cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci písm. b).

Členské státy přidělí alespoň 10 % přidělených finančních prostředků na specifické cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci písm. c).

Členské státy přidělí alespoň 10 % přidělených finančních prostředků na specifické cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci písm. cb). [pozm. návrh 103]

1a.     Členské státy mimo jiné zajistí, aby jejich programy zahrnovaly akce zaměřené na dosažení všech specifických cílů fondu uvedených v čl. 3 odst. 2 a aby rozdělení prostředků podle jednotlivých cílů umožňovalo jejich dosažení. Při posuzování programů členských států Komise zajistí, aby nebyly k dispozici žádné finanční prostředky na projekty, u nichž by legalita projektů nebo legalita a správnost financování nebo výkonnost těchto projektů mohla být zjevně zpochybněna na základě odůvodněného stanoviska Komise týkajícího se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU. [pozm. návrh 104]

2.   Komise zajistí, aby byly do vypracování programů již v počáteční fázi zapojeny v rámci své působnosti Evropský podpůrný úřad pro otázky azylu, Agentura Evropské unie pro azyl základní práva a Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž. Komise konzultuje s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž, a s Agenturou Evropské unie pro azyl základní práva a s Evropským podpůrným úřadem pro otázky azylu návrhy programů s cílem zajistit soudržnost a doplňkovost akcí těchto agentur s akcemi členských států. [pozm. návrh 105]

3.   Ve vhodných případech zapojí Komise Evropský podpůrný úřad pro otázky azylu, Agenturu Evropské unie pro azyl a základní práva, Evropskou agenturu pro pohraniční a pobřežní stráž a Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) do úkolů týkajících se monitorování a hodnocení podle oddílu 5, a to zejména s cílem zajistit, aby akce prováděné s podporou Fondu byly v souladu s příslušným acquis Unie a schválenými prioritami Unie. [pozm. návrh 106]

4.   Po provedení monitorování v souladu s nařízením (EU) [../..] [nařízení o Agentuře Evropské unie pro azyl] každého monitorování nebo po přijetí doporučení v souladu s nařízením (EU) č. 1053/2013, která spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení, dotčený členský stát společně s Komisí a v případě potřeby i s  Evropským podpůrným úřadem pro otázky azylu, Agenturou Evropské unie pro azyl základní práva a s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž přezkoumá možnosti, jak řešit zjištěné skutečnosti včetně veškerých nedostatků nebo problémů týkajících se kapacity a připravenosti, a provede tato doporučení prostřednictvím svého programu. [pozm. návrh 107]

5.   V případě potřeby se dotyčný program změní, aby zohledňoval doporučení uvedená v odstavci 4 a pokrok při dosahování milníků a cílů hodnocený ve výročních zprávách o výkonnosti podle čl. 30 odst. 2 písm. a) . V závislosti na dopadu dané úpravy může revidovaný program podléhat schválení Komise. [pozm. návrh 108]

6.   Ve spolupráci s Komisí, případně i s příslušnými agenturami v rámci jejich působnosti a po konzultaci s nimi mohou být prostředky v rámci programu přerozděleny s cílem zohlednit doporučení uvedená v odstavci 4, která mají finanční důsledky.

7.   Členské státy prosazují zejména akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování podle přílohy IV. V případě nepředvídaných nebo nových okolností nebo v zájmu zajištění účinného provádění finančních prostředků je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 32 za účelem změny seznamu akcí způsobilých pro vyšší míru financování podle přílohy IV.

7a.     Národní programy mohou umožnit začlenění přímých příbuzných osob, jež náležejí do cílové skupiny uvedené ve výše uvedeném bodu, do akcí podle bodu 3a přílohy III v té míře, v níž je to nezbytné pro účinné provádění takových akcí. [pozm. návrh 109]

8.   Kdykoli Aniž je dotčen čl. 4 odst. 2 druhý pododstavec, kdykoli se členský stát rozhodne pro provádění projektů s podporou fondu společně s třetí zemí nebo ve třetí zemi, konzultuje tuto skutečnost požádá před zahájením projektu s Komisí o schválení Komisi . Komise zajistí doplňkovost a soudržnost plánovaných projektů s dalšími opatřeními Unie a členských států přijatými v dotčené třetí zemi nebo ve vztahu k této zemi a ověří, zda jsou splněny podmínky stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. a) bodu 3 . [pozm. návrh 110]

9.   Programování, jak Každý národní program stanoví čl. 17 odst. 5 nařízení (EU)…/… 2021 [nařízení o společných ustanoveních], vychází z typů intervencí uvedených v tabulce pro každý specifický cíl typy intervencí v souladu s tabulkou 1 přílohy VI a uvede orientační rozdělení programových zdrojů podle typu intervence nebo oblasti podpory . [pozm. návrh 111]

9a.     Každý členský stát zveřejní svůj program na zvláštních internetových stránkách a předá ho Evropskému parlamentu a Radě. Na této internetové stránce jsou uvedeny akce podporované při provádění programu a seznam příjemců. Stránka se pravidelně aktualizuje, přinejmenším v okamžiku uveřejnění výroční zprávy o výkonnosti podle článku 30. [pozm. návrh 112]

Článek 14

Přezkum v polovině období

-1.     Programy jsou podrobeny přezkumu a hodnocení v polovině období v souladu s článkem 29 tohoto nařízení. [pozm. návrh 113]

1.   V roce Do konce roku 2024 přidělí Komise poté, co informovala Evropský parlament, programům dotčených členských států dodatečné finanční prostředky uvedené v čl. 11 odst. 1 písm. b) v souladu s kritérii uvedenými v bodu 1 písm. b) až bodu 5 přílohy I. Toto financování se použije se na období od kalendářního roku 2025. [pozm. návrh 114]

2.   Pokud není nejméně 10  30 % počátečního přídělu na program uvedeného v čl. 11 odst. 1 písm. a) pokryto žádostmi o platby předloženými v souladu s článkem [85] [nařízení (EU) …/2021 [nařízení o společných ustanoveních], není dotyčný členský stát způsobilý získat dodatečný příděl pro svůj program uvedený v odstavci 1. [pozm. návrh 115]

3.   V rámci přídělu prostředků z tematického nástroje od roku 2025 se případně zohlední pokrok při dosahování milníků výkonnostního rámce podle článku [12] nařízení (EU) … / 2021 [nařízení o společných ustanoveních] a zjištěné nedostatky při provádění. [pozm. návrh 116]

Článek 15

Specifické akce

1.   Specifické akce jsou nadnárodní nebo vnitrostátní projekty , které přináší evropskou přidanou hodnotu, v souladu s cíli tohoto nařízení, na něž jeden, několik nebo všechny členské státy mohou obdržet dodatečný příděl do svých programů. [pozm. návrh 117]

2.   Členské státy mohou kromě svého přídělu vypočteného v souladu s čl. 11 odst. 1 získat dodatečné finanční prostředky za předpokladu, že jsou tyto prostředky jako takové označeny v programu a jsou použity jako příspěvek k provádění cílů tohoto nařízení.

3.   Financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí.

Článek 16

Prostředky pro rámec Unie pro znovuusídlování [a přijímání osob z humanitárních důvodů]

1.   Členské státy obdrží kromě svého přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) příspěvek ve výši 10 000 EUR za každou znovuusídlenou osobu v souladu s cíleným programem Unie v oblasti znovuusídlování. Tento příspěvek má formu financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem [125] finančního nařízení.

2.   Částka uvedená v odstavci 1 se přidělí členským státům na základě změny jejich programu za předpokladu, že osoba, za kterou byl příspěvek přidělen, byla skutečně znovuusídlena v souladu s rámcem Unie pro znovuusídlování [a přijímání osob z humanitárních důvodů].

3.   Financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí.

4.   Členské státy uchovávají informace nezbytné k řádné identifikaci znovuusídlených osob a k určení data jejich znovuusídlení. [pozm. návrh 118]

Článek 16a

Prostředky na znovuusídlení a přijímání osob z humanitárních důvodů

1.     Členské státy kromě přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) obdrží každé dva roky dodatečné finanční prostředky stanovené na základě jednorázové částky ve výši 10 000 EUR za každou osobu přijatou v rámci znovuusídlení.

2.     Členské státy kromě přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) obdrží každé dva roky dodatečné finanční prostředky stanovené na základě jednorázové částky ve výši 6 000 EUR za každou osobu přijatou v rámci humanitárních mechanismů.

3.     Na jednorázovou částku mohou mít případně nárok i členské státy v případě rodinných příslušníků osob uvedených v odstavci 1 za účelem zachování celistvosti rodiny.

4.     Dodatečné finanční prostředky uvedené v odstavcích 1 a 2 se členským státům přidělí každé dva roky, poprvé na základě samostatných rozhodnutí o financování, kterými se schvaluje jejich národní program, a následně na základě rozhodnutí o financování připojených k rozhodnutím, kterými se schvaluje jejich národní program.

5.     S ohledem na aktuální míru inflace, relevantní vývoj v oblasti znovuusídlení, jakož i na faktory, které mohou optimalizovat využití finančních pobídek obdržených ve formě jednorázových částek, a v rámci dostupných zdrojů je Komisi v souladu s článkem 32 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci pro účely úpravy jednorázové částky uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku, pokud je to považováno za vhodné. [pozm. návrh 119]

Článek 17

Prostředky na podporu provádění nařízení ../.. [Dublinské nařízení]

1.   Členský stát obdrží kromě svého přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) příspěvek ve výši [10 000] EUR za každého žadatele o mezinárodní ochranu, v jehož případě se tento členský stát stane příslušným, a to od okamžiku, kdy se tento členský stát nachází v náročné situaci podle nařízení (EU) ../.. [Dublinské nařízení].

2.   Členský stát obdrží kromě svého přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) příspěvek ve výši [10 000] EUR za každého žadatele o mezinárodní ochranu, jenž je přidělen tomuto členskému státu a jenž převyšuje spravedlivý podíl členského státu, který využívá mechanismus.

3.   Členský stát uvedený v odstavcích 1 a 2 obdrží pro účely provádění integračních opatření dodatečný příspěvek ve výši [10 000] EUR za každého žadatele, kterému byla přiznána mezinárodní ochrana.

4.   Členský stát uvedený v odstavcích 1 a 2 obdrží dodatečný příspěvek ve výši [10 000] EUR za každou osobu, u níž může tento členský stát na základě doplnění souboru údajů podle čl. 11 písm. d) nařízení (EU) …/.. [nařízení o Eurodacu] stanovit, že dotyčná osoba buď dobrovolně, nebo nuceně opustila území tohoto členského státu v souladu s rozhodnutím o navrácení nebo vyhošťovacím opatřením.

5.   Členský stát obdrží kromě svého přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) příspěvek ve výši [500] EUR za každého žadatele o mezinárodní ochranu přemístěného z jednoho členského státu do jiného, za každého žadatele přemístěného podle čl. 34i odst. 1 písm. c) nařízení (EU) ../… [Dublinské nařízení] a případně za každého žadatele přemístěného podle čl. 34j písm. g) nařízení (EU) ../… [Dublinské nařízení].

6.   Finanční prostředky uvedené v tomto článku mají formu financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem [125] finančního nařízení.

7.   Dodatečné finanční prostředky uvedené v odstavcích 1 až 5 se přidělí členským státům v rámci jejich programů za předpokladu, že osoba, za kterou se daný příspěvek přiděluje, byla skutečně přemístěna do členského státu, případně skutečně vrácena nebo zaregistrována jako žadatel v členském státě příslušném v souladu s nařízením (EU) ../.. [Dublinské nařízení].

8.   Financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí. [pozm. návrh 120]

Článek 17a

Prostředky na podporu provádění nařízení (EU) č. 604/2013

1.     Určující členský stát obdrží kromě svého přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení náhradu nákladů spojených s přijetím žadatele o mezinárodní ochranu, a to od okamžiku, kdy byla žádost podána, až po jeho předání příslušnému členskému státu, nebo do okamžiku, kdy členský stát převezme odpovědnost za žadatele v souladu s nařízením (EU) č. 604/2013.

2.     Předávající členský stát obdrží kromě svého přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení náhradu nákladů nezbytných pro předání žadatele nebo jiné osoby uvedené v čl. 18 odst. 1 písm. c) a d) nařízení (EU) č. 604/2013.

3.     Každý členský stát kromě svého přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení obdrží jednorázovou částku ve výši 10 000 EUR za každou nezletilou osobu bez doprovodu, jíž byla udělena mezinárodní ochrana v tomto členském státě, za předpokladu, že členský stát není způsobilý k vyplacení uvedené částky za tuto nezletilou osobu bez doprovodu podle čl. 16 odst. 1.

4.     Náhrada podle tohoto článku má formu financování ve smyslu článku 125 finančního nařízení.

5.     Náhrada uvedená v odstavci 2 se přidělí členským státům v rámci jejich programů za předpokladu, že osoba, za kterou se daná náhrada přiděluje, byla skutečně přesunuta do členského státu v souladu s nařízením (EU) č. 604/2013. [pozm. návrh 121]

Článek 17b

Zdroje určené na přesun žadatelů o mezinárodní ochranu a osob požívajících mezinárodní ochrany

1.     S ohledem na provádění zásady solidarity a spravedlivé sdílení odpovědnosti členské státy kromě přídělu vypočteného podle čl. 11 odst. 1 písm. a) obdrží dodatečné finanční prostředky stanovené na základě jednorázové částky ve výši 10 000 EUR za každého žadatele o mezinárodní ochranu nebo osobu požívající mezinárodní ochrany přesunutou z jiného členského státu.

2.     Na jednorázovou částku mohou mít případně nárok i členské státy pro rodinné příslušníky osob uvedených v odstavci 1 za podmínky, že tito rodinní příslušníci byli přesunuti v souladu s tímto nařízením.

3.     Dodatečné finanční prostředky uvedené v odstavci 1 se členským státům poprvé přidělí na základě samostatných rozhodnutí o financování, kterými se schvaluje jejich národní program, a následně na základě rozhodnutí o financování připojených k rozhodnutí, kterým se schvaluje jejich národní program. Toto financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí.

4.     Za účelem účinného plnění cílů solidarity a sdílení odpovědnosti mezi členskými státy uvedených v článku 80 Smlouvy o fungování EU a s ohledem na aktuální míru inflace, relevantní vývoj v oblasti přesunu žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany z jednoho členského státu do druhého a v oblasti znovuusídlení a jiného humanitárního přijímání ad hoc, jakož i s ohledem na faktory, které mohou optimalizovat využití finančních pobídek obdržených ve formě jednorázových částek, a v rámci dostupných zdrojů je Komisi v souladu s článkem 32 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci pro účely úpravy jednorázové částky uvedené v odstavci 1 tohoto článku, pokud je to považováno za vhodné. [pozm. návrh 122]

Článek 18

Operační podpora

1.   Operační podpora je část prostředků přidělených členskému státu, kterou lze použít jako podporu pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a služeb, které pro Unii představují veřejnou službu.

2.   Členský stát může využít až 10 % částky přidělené v rámci fondu na jeho program na financování operační podpory v souladu s cíli uvedenými v čl. 3 odst. 2 písm. a) a c). [pozm. návrh 123]

3.   Členské státy využívající operační podporu musí jednat v souladu s acquis Unie v oblasti azylu a navracení osob přistěhovalectví a musí plně dodržovat práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie . [pozm. návrh 124]

4.   Členské státy odůvodní v programu a ve výroční zprávě o výkonnosti podle článku 30 využití operační podpory na dosažení cílů tohoto nařízení. Před schválením programu Komise společně s  Evropským podpůrným úřadem pro otázky azylu, Agenturou Evropské unie pro azyl základní práva a s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž posoudí v souladu s článkem 13 základní situaci v členských státech, které vyjádřily svůj záměr využít operační podporu. Komise vezme v úvahu informace poskytnuté těmito členskými státy a případně i informace dostupné s ohledem na monitorování prováděné v souladu s nařízením (EU) ../.. [Nařízení o Agentuře Evropské unie pro azyl] a nařízení Evropským podpůrným úřadem pro otázky azylu a v souladu s nařízením (EU) č. 1053/2013, která spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení. [pozm. návrh 125]

5.   Operační podpora se soustředí na specifické úkoly a služby způsobilé akce stanovené v příloze VII. [pozm. návrh 126]

6.   Při řešení nepředvídaných nebo nových okolností nebo s cílem zajistit účinné provádění finančních prostředků je Komisi v souladu s článkem 32 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem změny specifických úkolů a služeb způsobilých akcí uvedených v příloze VII. [pozm. návrh 127]

ODDÍL 3

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI PŘÍMÉHO A NEPŘÍMÉHO ŘÍZENÍ

Článek 19

Oblast působnosti

Podpora podle tohoto oddílu je prováděna buď přímo Komisí v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. a) finančního nařízení, nebo nepřímo v souladu s písmenem c) uvedeného článku.

Článek 20

Akce Unie

1.   Akce Unie jsou nadnárodní projekty nebo projekty, na kterých má Unie zvláštní zájem a které jsou prováděny v souladu s cíli tohoto nařízení.

2.   Z podnětu Komise může být fond použit k financování akcí Unie, jež se týkají cílů tohoto nařízení, které jsou uvedeny v článku 3 a jsou v souladu s přílohou III.

3.   Akce Unie mohou poskytovat financování jednou z forem stanovených ve finančním nařízení, zejména formou grantů, cen a zadávání veřejných zakázek. Zároveň mohou poskytovat financování formou finančních nástrojů v rámci operací kombinování zdrojů.

4.   Granty provedené v rámci přímého a nepřímého řízení se udělují a spravují v souladu s [hlavou VIII] finančního nařízení. [pozm. návrh 128]

4a.     Komise zajistí flexibilní, spravedlivé a transparentní rozdělování zdrojů mezi cíle uvedené v čl. 3 odst. 2. [pozm. návrh 129]

5.   Hodnotící výbor, který posuzuje návrhy, může být složen z externích odborníků.

6.   Příspěvky do vzájemného pojišťovacího mechanismu mohou pokrývat rizika spojená se zpětným získáváním prostředků dlužných příjemci a lze je považovat za dostatečnou záruku podle finančního nařízení. Použijí se ustanovení stanovená v [článku X] nařízení (EU) č…/.. [nástupce nařízení o záručním fondu]. [pozm. návrh 130]

Článek 21

Evropská migrační síť

1.   Z fondu se podporuje Evropská migrační síť a poskytuje se finanční pomoc nezbytná pro její činnost a budoucí rozvoj.

2.   Částku vyhrazenou na Evropskou migrační síť v rámci ročních rozpočtových prostředků fondu i pracovní program stanovující priority jejích činností přijímá Komise po schválení řídícím výborem v souladu s čl. 4 odst. 5 písm. a) rozhodnutí 2008/381/ES (v platném znění). Rozhodnutí Komise o této částce představuje rozhodnutí o financování ve smyslu článku [110] podle finančního nařízení. V zájmu zajištění včasné dostupnosti prostředků může Komise přijmout pracovní program pro Evropskou migrační síť v samostatném rozhodnutí o financování. [pozm. návrh 131]

3.   Finanční pomoc určená na činnost Evropské migrační sítě má formu grantů udělovaných národním kontaktním místům uvedeným v článku 3 rozhodnutí 2008/381/ES, případně zadávání veřejných zakázek, v souladu s finančním nařízením.

Článek 21a

Změna rozhodnutí 2008/381/ES

V čl. 5 odst. 5 směrnice 2008/381/ES se vkládá nové písmeno, které zní:

„da)

působí jako kontaktní místo pro potenciální příjemce finančních prostředků podle nařízení o Azylovém, migračním a integračním fondu a poskytují nestranné poradenství a praktické informace a pomoc v souvislosti s veškerými hledisky fondu, mimo jiné pokud jde o podávání žádostí o financování v rámci příslušného národního programu nebo tematického nástroje.“. [pozm. návrh 132]

Článek 22

Operace kombinování zdrojů

Operace kombinování zdrojů v rámci tohoto fondu uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. c) se provádějí v souladu s [nařízení o InvestEU] a hlavou X finančního nařízení. [pozm. návrh 133]

Článek 23

Technická pomoc z podnětu Komise

Z fondu lze podpořit opatření technické pomoci prováděná z podnětu nebo jménem Komise. Tato opatření mohou být financována ve výši 100 %.

Článek 24

Audity

Audity týkající se použití příspěvku Unie prováděné osobami nebo subjekty včetně těch, jež nebyly pověřeny orgány či institucemi Unie, jsou základem celkové jistoty podle článku 127 nařízení (EU) [nařízení, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie].

Článek 25

Informace, komunikace a publicita

1.   Příjemci finančních prostředků Unie uvádějí původ a zajišťují viditelnost těchto prostředků, zejména při propagac podporují opatření a jejich výsledků výsledky , tím, že poskytují ucelené, účinné a přiměřené užitečné informace různým cílovým skupinám včetně médií a veřejnosti v relevantních jazycích. Aby byla zajištěna viditelnost financování ze strany Unie, uvedou příjemci finančních prostředků Unie při komunikaci o akci původ těchto prostředků. Za tímto účelem příjemci zajistí, aby veškeré komunikační materiály určené médiím a široké veřejnosti obsahovaly znak Unie a výslovně uváděly finanční podporu Unie . [pozm. návrh 134]

2.   Komise S cílem informovat co nejširší veřejnost Komise provádí k fondu a jeho opatřením a výsledkům informační a komunikační kampaně. Komise zejména zveřejní informace o vývoji ročního a víceletého programu tematického nástroje. Komise rovněž zveřejní seznam operací vybraných pro podporu v rámci tematického nástroje na veřejně přístupných webových stránkách a tento seznam aktualizuje nejméně jednou za tři měsíce. Finanční zdroje vyčleněné na fond rovněž přispívají ke sdělování informací o provádění politických priorit Unie na úrovni organizace, souvisejí-li s cíli tohoto nařízení. Komise může zejména prosazovat osvědčené postupy a sdělovat informace o provádění nástroje. [pozm. návrh 135]

2a.     Komise zveřejní informace uvedené v odstavci 2 v otevřených a strojově čitelných formátech, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES  (27) , které umožňují třídění, prohledávání, extrahování, srovnávání a opětovné použití údajů. Data musí být možné třídit podle priority, specifického cíle, celkových způsobilých nákladů na operace, celkových nákladů na projekty, celkových nákladů na zadávací řízení, názvu příjemce a názvu dodavatele. [pozm. návrh 136]

ODDÍL 4

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI SDÍLENÉHO, PŘÍMÉHO A NEPŘÍMÉHO ŘÍZENÍ

Článek 26

Mimořádná pomoc

1.   Fond poskytuje Komise může přijmout rozhodnutí o poskytnutí finanční pomoci pomoc na řešení naléhavých a zvláštních potřeb v případě mimořádné situace způsobené alespoň jedním z těchto důvodů: [pozm. návrh 137]

a)

silné migrační tlaky v jednom či více členských státech, které se vyznačují velkým nenadále velký nebo neúměrný příliv státních příslušníků třetích zemí do jednoho nebo neúměrným přílivem státních příslušníků třetích zemí a které kladou více členských států, který klade značné a naléhavé nároky na jejich přijímací a zajišťovací zařízení, , systémy ochrany dětí a azylové systémy a řízení a systémy a postupy pro řízení migrace; [pozm. návrh 138]

aa)

dobrovolné přemístění; [pozm. návrh 139]

b)

provádění mechanismů dočasné ochrany ve smyslu směrnice 2001/55/ES (28);

c)

silné migrační tlaky ve  nenadále silný nebo nepřiměřený příliv osob do třetích zemích, včetně zemí, ve kterých by osoby, jež potřebují ochranu, mohly uvíznout z důvodu politického vývoje, konfliktů nebo konfliktů přírodních katastrof , a to zejména v případech, kdy to může mít dopad na migrační toky směřující do EU. [pozm. návrh 140]

1a.     Opatření prováděná ve třetích zemích v souladu s tímto článkem musí být v souladu s humanitární politikou Unie a případně ji doplňovat a zároveň musí dodržovat humanitární zásady stanovené v konsensu o humanitární pomoci. [pozm. návrh 141]

1b.     V případech uvedených v odst. 1 písm. a), aa), b) a c) tohoto článku informuje Komise neprodleně Evropský parlament a Radu. [pozm. návrh 142]

2.   Mimořádná pomoc může mít podobu grantů přidělených přímo decentralizovaným agenturám Evropskému podpůrnému úřadu pro otázky azylu, UNHCR a místním a regionálním orgánům, které podléhají nenadále silnému nebo nepřiměřenému přílivu osob z třetích zemí, zejména těm, které mají odpovědnost za přijímání a integraci nezletilých přistěhovalců bez doprovodu . [pozm. návrh 143]

3.   Mimořádná pomoc může být programům členských států přidělena navíc k jejich přídělu vypočtenému v souladu s čl. 11 odst. 1 a s přílohou I za předpokladu, že je v tomto programu jako taková označena. Toto financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí.

4.   Granty provedené prováděné v rámci přímého řízení se udělují a spravují v souladu s [hlavou VIII] finančního nařízení finančním nařízením . [pozm. návrh 144]

4a.     Je-li to nezbytné v zájmu provádění akcí, může se mimořádná pomoc vztahovat na výdaje vzniklé před dnem předložení žádosti o grant nebo žádosti o pomoc, nikoli však před 1. lednem 2021. [pozm. návrh 145]

Článek 27

Kumulativní, doplňkové a kombinované financování

1.   Na akci operaci , na niž byl získán příspěvek z fondu, lze rovněž získat příspěvek z jakéhokoli jiného programu Unie, včetně fondů se sdíleným řízením, pokud tyto příspěvky nepokrývají tytéž náklady. Příspěvek na akci z jednotlivých programů Unie podléhá pravidlům těchto programů. Komisí předložené programy se doplňují a musí být navrhovány dostatečně transparentním způsobem, aby se zabránilo jakékoli duplicitě. Na jednotlivé příspěvky na operaci se uplatní pravidla příslušného programu Unie . Kumulativní financování nepřekročí celkové způsobilé náklady akce a podporu z různých programů Unie lze vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumenty, v nichž jsou stanoveny podmínky podpory. [pozm. návrh 146]

2.   Akce Operace , které obdržely certifikaci „pečeť excelence“, nebo které splňují následující kumulativní srovnávací podmínky: [pozm. návrh 147]

a)

byly posouzeny v rámci výzvy k podávání návrhů podle tohoto nástroje;

b)

splňují minimální požadavky na kvalitu uvedené v této výzvě k podávání návrhů;

c)

nemohou být financovány v rámci této výzvy k podávání návrhů z důvodu rozpočtových omezení,

mohou obdržet podporu z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Fondu soudržnosti, Evropského sociálního fondu + nebo Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova v souladu s čl. [67] odst. 5 nařízení (EU) …/.. [nařízení o společných ustanoveních] a článek [8] nebo nařízení (EU) ../.. [financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky], za předpokladu, že tato opatření jsou v souladu s cíli příslušného programu. Použijí se pravidla fondu, z něhož se podpora poskytne.

ODDÍL 5

MONITOROVÁNÍ, PODÁVÁNÍ ZPRÁV A HODNOCENÍ

PODODDÍL 1

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

Článek 28

Monitorování a podávání zpráv

1.   Komise na základě své povinnosti podávat zprávy podle čl. [43 odst. 3 písm. h) bodů i) a iii)] finančního nařízení předloží Evropskému parlamentu a Radě alespoň jednou ročně informace o výkonnosti v souladu s přílohou V. [pozm. návrh 148]

2.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 32 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy V, pokud jde o provedení nezbytných úprav informací o výkonnosti předkládaných Evropskému parlamentu a Radě.

3.   Ukazatele pro vykazování pokroku fondu při plnění cílů nařízení jsou uvedeny v příloze VIII. Pro ukazatele výstupů se výchozí hodnota stanoví na nulu. Milníky stanovené pro rok 2024 a cíle stanovené pro rok 2029 jsou kumulativní. Na požádání se údaje o ukazatelích výstupů a výsledků, které Komise získala, zpřístupní Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 149]

4.   Systém vykazování výkonnosti zajistí, aby údaje pro monitorování provádění programu a jeho výsledků byly shromažďovány účinně, efektivně a včas. Za tímto účelem se příjemcům finančních prostředků Unie a případně členským státům uloží přiměřené požadavky na podávání zpráv.

5.   K zajištění účinného posouzení pokroku fondu při plnění jeho cílů je Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 32 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy VIII s cílem přezkoumat a doplnit ukazatele, pokud je to nutné, a doplnit toto nařízení o ustanovení týkající se zavedení rámce pro monitorování a hodnocení mimo jiné informací o projektech, které mají poskytovat členské státy.

Článek 29

Hodnocení

1.   Komise provede hodnocení v polovině období a zpětné hodnocení tohoto nařízení, včetně akcí prováděných v rámci fondu.

2.   Hodnocení v polovině období a zpětné hodnocení se provádějí včas tak, aby je bylo možné promítnout do rozhodovacího procesu. [pozm. návrh 150]

Článek 29a

Hodnocení

1.     Do 31. prosince 2024 Komise předloží hodnocení provádění tohoto nařízení v polovině období. Hodnocení v polovině období posoudí účinnost, účelnost, zjednodušení a flexibilitu fondu. Konkrétněji bude zahrnovat posouzení:

a)

pokroku při dosahování cílů tohoto nařízení s přihlédnutím ke všem příslušným dostupným informacím, zejména k výročním zprávám o výkonnosti, které v souladu s článkem 30 předložily členské státy, a k ukazatelům výstupů a výsledků stanoveným v příloze VIII;

b)

přidané hodnoty Unie pro akce a operace prováděné v rámci tohoto fondu;

c)

příspěvku k solidaritě Unie v oblasti azylu a migrace;

d)

trvající relevantnosti prováděcích opatření uvedených v příloze II a akcí uvedených v příloze III;

e)

doplňkovosti, koordinovanosti a soudržnosti akcí podporovaných tímto fondem a podpory poskytované z jiných fondů Unie, jako jsou strukturální fondy, a z nástrojů Unie pro financování vnější činnosti;

f)

dlouhodobějších dopadů a udržitelnosti účinků fondu.

Hodnocení v polovině období zohlední rovněž výsledky zpětných hodnocení dlouhodobých dopadů předešlého fondu – Azylového, migračního a integračního fondu na období 2014–2020 – a případně se k němu připojí legislativní návrh na revizi tohoto nařízení.

2.     Do 31. ledna 2030 provede Komise zpětné hodnocení. K témuž dni Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě hodnotící zprávu. Součástí zpětného hodnocení je posouzení všech hledisek uvedených v odstavci 1. Hodnocení dlouhodobějších dopadů a udržitelnosti účinků fondu v tomto ohledu slouží jako podklad pro rozhodnutí o případném obnovení nebo úpravě následujícího fondu.

Zprávy o hodnocení v polovině období a zpětném hodnocení uvedené v prvním odstavci a v prvním pododstavci tohoto odstavce se provádějí za smysluplné účasti sociálních partnerů, organizací občanské společnosti včetně organizací řízených migranty a uprchlíky, orgánů pro rovné zacházení, vnitrostátních institucí pro lidská práva a dalších příslušných organizací v souladu se zásadou partnerství podle článku 3a.

3.     Při hodnocení v polovině období a zpětném hodnocení Komise věnuje zvláštní pozornost hodnocení akcí prováděných třetími zeměmi či ve třetích zemích nebo akcí týkajících se třetích zemí v souladu s článkem 5, článkem 6 a čl. 13 odst. 8. [pozm. návrh 151]

PODODDÍL 2

PRAVIDLA PRO SDÍLENÉ ŘÍZENÍ

Článek 30

Výroční zprávy o výkonnosti

1.   Do 15. února 2023 a ke stejnému datu každého následujícího roku až do roku 2031 předloží členské státy Komisi výroční zprávu o výkonnosti podle čl. 36 odst. 6 nařízení (EU) … /2021 [nařízení o společných ustanoveních]. Zpráva předložená v roce 2023 se bude týkat provádění programu v období do 30. června 2022. Členské státy tyto zprávy zveřejní na zvláštních internetových stránkách a předají je Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 152]

2.   Výroční zpráva o výkonnosti obsahuje zejména informace o:

a)

pokroku při provádění programu a dosahování milníků a cílů, přičemž se zohlední nejnovější údaje požadované v článku [37] nařízení (EU) … /2021 [nařízení o společných ustanoveních] souhrnné údaje, které byly předány Komisi ; [pozm. návrh 153]

aa)

rozpisu ročních účetních závěrek národního programu na zpětné získané částky, předběžném financování pro konečné příjemce a skutečně vynaložených výdajích; [pozm. návrh 154]

b)

veškerých otázkách, které ovlivňují výkonnost programu, a opatřeních přijatých za účelem jejich vyřešení , včetně odůvodněných stanovisek vydaných Komisí v souvislosti s řízením pro nesplnění povinnosti podle článku 258 SFEU ; [pozm. návrh 155]

c)

doplňkovosti , koordinovanosti a soudržnosti akcí podporovaných fondem a podpory poskytované z jiných fondů Unie, zejména akcí prováděných ve třetích zemích nebo ve vztahu k těmto zemím jako jsou strukturální fondy, a z nástrojů Unie pro financování vnější činnosti ; [pozm. návrh 156]

d)

přispění programu k provádění příslušného acquis Unie a akčních plánů , jakož i ke spolupráci a solidaritě mezi členskými státy v oblasti azylu ; [pozm. návrh 157]

da)

dodržování požadavků v oblasti základních práv; [pozm. návrh 158]

e)

provádění činností v oblasti komunikace a viditelnosti;

f)

plnění příslušných základních podmínek a jejich uplatňování v průběhu celého programového období;

g)

počtu osob znovuusídlených či přijatých s přispěním fondu v souladu s částkami uvedenými v čl. 16 odst. 1 a 2 ; [pozm. návrh 159]

h)

počtu žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany přemístěných z jednoho členského státu do druhého v souladu s článkem 17b ; [pozm. návrh 160]

ha)

počtu zranitelných osob podporovaných prostřednictvím programu, včetně dětí a osob, jimž byla poskytnuta mezinárodní ochrana. [pozm. návrh 161]

3.   Komise může vznést připomínky k výroční zprávě o výkonnosti do dvou měsíců ode dne jejího obdržení. Pokud Komise nesdělí v této lhůtě své připomínky, považuje se zpráva za schválenou. Jakmile je zpráva schválena, Komise zpřístupní shrnutí výročních zpráv o výkonnosti Evropskému parlamentu a Radě a zveřejní je na zvláštních internetových stránkách. Pokud členské státy nepředloží výroční zprávu o výkonnosti podle odstavce 1, je plné znění této zprávy poskytnuto Evropskému parlamentu a Radě na vyžádání. [pozm. návrh 162]

4.   Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto článku přijme Komise prováděcí akt, kterým se stanoví šablona výroční zprávy o výkonnosti. Tento prováděcí akt se přijme poradním postupem podle čl. 33 odst. 2.

Článek 31

Monitorování a podávání zpráv

1.   Monitorování a podávání zpráv v souladu s hlavou IV nařízení (EU)…/… [nařízení o společných ustanoveních] vycházejí z typů intervencí uvedených v tabulkách 1, 2 a 3 přílohy VI. Při řešení nepředvídaných nebo nových okolností nebo s cílem zajistit účinné provádění finančních prostředků je Komisi v souladu s článkem 32 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem změny typů intervencí.

2.   Tyto ukazatele se použijí v souladu s čl. 12 odst. 1 a s články 17 a 37 nařízení (EU) …/2021 [nařízení o společných ustanoveních].

KAPITOLA III

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 32

Výkon přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 4, 9, 13, 16, 17b, 18, 28 a 31 je svěřena Komisi do 31. prosince 2028. [pozm. návrh 163]

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 4 , 9, 13, 16, 17b , 18, 28 a 31 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů přijatých v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 164]

4.   Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 4 , 9, 13, 16, 17b , 18, 28 a 31 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. [pozm. návrh 165]

Článek 33

Postup projednávání ve výborech

1.   Komisi je nápomocen Výbor pro koordinaci Azylového a migračního fondu, Fondu pro vnitřní bezpečnost a nástroje pro správu hranic a víza. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

3.   Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme. Toto se nepoužije na prováděcí akt uvedený v čl. 30 odst. 4.

Článek 34

Přechodná ustanovení

1.   Tímto nařízením není dotčeno pokračování ani změna příslušných opatření v období 2014–2020 v rámci Azylového, migračního a integračního fondu zřízeného nařízením (EU) č. 516/2014, které se na příslušná opatření použije až do jejich ukončení.

2.   Finanční krytí fondu může zahrnovat i výdaje na technickou a správní pomoc nezbytné pro zajištění přechodu mezi fondem a opatřeními přijatými podle jeho předchůdce, Azylového, migračního a integračního fondu zřízeného nařízením (EU) č. 516/2014.

Článek 35

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

V … dne

Za Evropský parlament

předseda nebo předsedkyně

Za Radu

předseda nebo předsedkyně


(1)  Úř. věst. C , , s. .

(2)  Úř. věst. C , , s. .

(*1)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. ../.. o [nařízení o Agentuře EU pro azyl] (Úř. věst. L …, [datum], s. …).

(4)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/33/EU ze dne 26. června 2013, kterou se stanoví normy pro přijímání žadatelů o mezinárodní ochranu (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 96).

(5)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/32/EU ze dne 26. června 2013 o společných řízeních pro přiznávání a odnímání statusu mezinárodní ochrany (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 60).

(6)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/95/EU ze dne 13. prosince 2011 o normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli požívat mezinárodní ochrany, o jednotném statusu pro uprchlíky nebo osoby, které mají nárok na doplňkovou ochranu, a o obsahu poskytnuté ochrany (Úř. věst. L 337, 20.12.2011, s. 9).

(7)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 98).

(8)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 31).

(9)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 98).

(10)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/52/ES ze dne 18. června 2009 o minimálních normách pro sankce a opatření vůči zaměstnavatelům neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 168, 30.6.2009, s. 24).

(11)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/36/EU ze dne 5. dubna 2011 o prevenci obchodování s lidmi, boji proti němu a o ochraně obětí, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2002/629/SVV (Úř. věst. L 101, 15.4.2011, s. 1).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 ze dne 14. září 2016 o Evropské pohraniční a pobřežní stráži a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 a zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nařízení Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutí Rady 2005/267/ES (Úř. věst. L 251, 16.9.2016, s. 1).

(13)  2008/381/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 14. května 2008 o zřízení Evropského migrační sítě (Úř. věst. L 131, 21.5.2008, s. 7).

(14)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1;

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX:32013Q1220(01)

(15)  Úř. věst. C , , s. .

(16)  Úř. věst. C , , s. .

(17)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).

(18)  Úř. věst. C , , s. .

(19)  Nařízení Rady (EU) 2017/1371 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).

(20)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).

(21)  Rozhodnutí Rady 2013/755/EU ze dne 25. listopadu 2013 o přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (Úř. věst. L 344, 19.12.2013, s. 1).

(22)  COM(2017)0623.

(23)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(24)  Úř. věst. C , , s. .

(25)  Úř. věst. C , , s. .

(26)  Úř. věst. C , , s. .

(27)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES ze dne 17. listopadu 2003 o opakovaném použití informací veřejného sektoru (Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 90).

(28)  Směrnice Rady 2001/55/ES ze dne 20. července 2001 o minimálních normách pro poskytování dočasné ochrany v případě hromadného přílivu vysídlených osob a o opatřeních k zajištění rovnováhy mezi členskými státy při vynakládání úsilí v souvislosti s přijetím těchto osob a s následky z toho plynoucími (Úř. věst. L 212, 7.8.2001, s. 12).

PŘÍLOHA I

Kritéria pro přidělování finančních prostředků na programy v rámci sdíleného řízení

1.

Dostupné zdroje podle článku 11 se rozdělují mezi členské státy takto:

a)

Každý členský stát obdrží z fondu na začátku programového období pevně stanovenou částku ve výši 5 000 000  10 000 000  EUR; [pozm. návrh 166]

b)

Zbývající zdroje podle článku 11 se rozdělují na základě těchto kritérií:

30 % pro azyl,

30 % pro legální migraci a integraci,

40 % pro boj proti nelegální migraci včetně navracení.

2.

V oblasti azylu budou zohledněna následující kritéria, kterým bude přidělena tato váha:

a)

30 % úměrně počtu osob, které spadají do jedné z následujících kategorií:

státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, kterým bylo přiznáno právní postavení vymezené Ženevskou úmluvou,

státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, kteří požívají některé z forem doplňkové ochrany ve smyslu přepracované směrnice 2011/95/EU (1),

státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, kteří požívají dočasné ochrany ve smyslu směrnice 2001/55/ES (2);

b)

60 % úměrně počtu státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti, kteří podali žádost o mezinárodní ochranu;

c)

10 % úměrně počtu státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti, kteří jsou znovuusídlováni či byli znovuusídleni v členském státě.

3.

V oblasti legální migrace a integrace budou zohledněna následující kritéria, kterým bude přidělena tato váha:

a)

40 % úměrně celkovému počtu oprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí v členském státě;

b)

60 % úměrně počtu státních příslušníků třetích zemí, kteří obdrželi první povolení k pobytu;

c)

Pro účely výpočtu uvedeného v odst. 3 písm. b) se však nezahrnují tyto kategorie osob:

státní příslušníci třetích zemí, jimž bylo vydáno první povolení k pobytu za účelem práce platné méně než 12 měsíců,

státní příslušníci třetích zemí, kterým je povolen vstup za účelem studia, výměnných pobytů žáků, neplacené odborné přípravy nebo dobrovolné služby v souladu se směrnicí Rady 2004/114/ES (3), případně směrnicí (EU) 2016/801 (4),

státní příslušníci třetích zemí, kterým je povolen vstup za účelem vědeckého výzkumu v souladu se směrnicí Rady 2005/71/ES (5), případně směrnicí (EU) 2016/801,

4.

V oblasti boje proti nelegální migraci včetně navracení budou zohledněna bude zohledněno následující kritéria, kterým bude přidělena tato váha kritérium : [pozm. návrh 167]

a)

50 % úměrně počtu počet státních příslušníků třetích zemí, kteří nesplňují nebo již nesplňují podmínky pro vstup a pobyt na území členského státu a na které se vztahuje konečné rozhodnutí o navrácení podle vnitrostátního práva a/nebo práva Společenství Unie , tj. správní nebo soudní rozhodnutí či akt uvádějící nebo prohlašující pobyt za nelegální a ukládající povinnost návratu; [pozm. návrh 168]

b)

50 % úměrně počtu státních příslušníků třetích zemí, kteří v důsledku správního či soudního rozhodnutí o opuštění území skutečně území členského státu, ať již dobrovolně nebo nuceně, opustili. [pozm. návrh 169]

5.

Referenčními hodnotami pro účely počátečního přídělu jsou nejaktuálnější roční statistické údaje předložené Komisí (Eurostatem) za předchozí tři kalendářní roky na základě údajů poskytnutých členskými státy ke dni použitelnosti tohoto nařízení v souladu s právem Unie. Údaje by měly být rozděleny podle věku a pohlaví, specifické zranitelnosti a azylového statusu, a to i pokud jde o údaje o dětech. Referenčními hodnotami pro účely přezkumu v polovině období jsou nejaktuálnější roční statistické údaje předložené Komisí (Eurostatem) za předchozí tři kalendářní roky, jež budou dostupné v okamžiku přezkumu v polovině období v roce 2024 na základě údajů poskytnutých členskými státy v souladu s právem Unie. Pokud členské státy nesdělí Komisi (Eurostatu) dotyčné statistické údaje, poskytnou co nejdříve prozatímní údaje. [pozm. návrh 170]

6.

Před přijetím těchto údajů za referenční hodnoty vyhodnotí Komise (Eurostat) kvalitu, srovnatelnost a úplnost těchto statistických informací v souladu s běžnými operačními postupy. Na žádost Komise (Eurostatu) jí členské státy k tomuto účelu poskytnou všechny nezbytné informace.

(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/95/EU ze dne 13. prosince 2011 o normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli požívat mezinárodní ochrany, o jednotném statusu pro uprchlíky nebo osoby, které mají nárok na doplňkovou ochranu, a o obsahu poskytnuté ochrany (Úř. věst. L 337, 20.12.2011, s. 9).

(2)  Údaje se zohlední pouze při aktivaci směrnice Rady 2001/55/ES ze dne 20. července 2001 o minimálních normách pro poskytování dočasné ochrany v případě hromadného přílivu vysídlených osob a o opatřeních k zajištění rovnováhy mezi členskými státy při vynakládání úsilí v souvislosti s přijetím těchto osob a s následky z toho plynoucími (Úř. věst. L 212, 7.8.2001, s. 12).

(3)  Směrnice Rady 2004/114/ES ze dne 13. prosince 2004 o podmínkách přijímání státních příslušníků třetích zemí za účelem studia, výměnných pobytů žáků, neplacené odborné přípravy nebo dobrovolné služby (Úř. věst. L 375, 23.12.2004, s. 12).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/801 ze dne 11. května 2016 o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí za účelem výzkumu, studia, stáže, dobrovolnické služby, programů výměnných pobytů žáků či vzdělávacích projektů a činnosti au-pair (Úř. věst. L 132, 21.5.2016, s. 21).

(5)  Směrnice Rady 2005/71/ES ze dne 12. října 2005 o zvláštním postupu pro přijímání státních příslušníků třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu (Úř. věst. L 289, 3.11.2005, s. 15).

PŘÍLOHA II

Prováděcí opatření

1.

Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. a) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření:

a)

zajištění jednotného uplatňování acquis Unie a priorit týkajících se společného evropského azylového systému;

b)

v případě potřeby podpora kapacity azylových systémů členských států , a to i na místní a regionální úrovni, v oblasti infrastruktury , jako jsou vhodné podmínky pro přijímání, zejména přijímání dětí, a služeb , jako je právní pomoc a zastupování či tlumočení ; [pozm. návrh 171]

c)

posílení solidarity a sdílení odpovědnosti mezi členskými státy, především vůči těm státům, které jsou migračními toky zasaženy nejvíce, jakož i poskytování podpory členským státům, které přispívají k úsilí v oblasti solidarity; [pozm. návrh 172]

d)

posílení solidarity a spolupráce se třetími zeměmi, zasaženými migračními toky, mimo jiné do nichž byl vysídlen velký počet osob , které potřebují mezinárodní ochranu, a to i tím, že se posílí schopnost těchto zemí zlepšovat podmínky přijímání a poskytování mezinárodní ochrany, a prostřednictvím znovuusídlování a jiných legálních cest k ochraně v Unii, zejména v případě zranitelných skupin, jako jsou děti a dospívající, kteří čelí rizikům ohrožujícím jejich ochranu, jakož i  prostřednictvím partnerství a spolupráce s třetími zeměmi za účelem řízení migrace v rámci úsilí o celosvětovou spolupráci v oblasti mezinárodní ochrany . [pozm. návrh 173]

da)

poskytování technické a operativní pomoci jednomu nebo několika členským státům ve spolupráci s Evropským podpůrným úřadem pro otázky azylu. [pozm. návrh 174]

2.

Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. b) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření:

a)

podpora rozvoje a provádění politik k podpoře legální migrace , včetně sloučení rodiny, a provádění acquis Unie v oblasti legální migrace , zejména nástrojů legální migrace pracovníků v souladu s platnými mezinárodními normami v oblasti migrace a ochrany migrujících pracovníků ; [pozm. návrh 175]

aa)

podpora a rozvoj strukturálních a podpůrných opatření umožňujících legální vstup a pobyt v Unii; [pozm. návrh 176]

ab)

posílení partnerství a spolupráce se třetími zeměmi zasaženými migračními toky, mimo jiné prostřednictvím legálních cest vstupu do Unie za účelem celosvětové spolupráce v oblasti migrace; [pozm. návrh 177]

b)

podpora včasných integračních opatření pro sociální a hospodářské začlenění státních příslušníků třetích zemí, příprava jejich aktivního zapojení do přijímající společnosti a jejich přijetí touto společností, zejména za účasti místních nebo regionálních orgánů a organizací občanské společnosti. [pozm. návrh 178]

2a.

Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. c) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření:

a)

podpora integračních opatření pro sociální a hospodářské začlenění státních příslušníků třetích zemí, usnadňování sloučení rodiny, příprava jejich aktivního zapojení do přijímající společnosti a jejich přijetí touto společností, zejména za účasti místních nebo regionálních orgánů, nevládních organizací, včetně organizací uprchlíků a migrantů, a sociálních partnerů; a

b)

podpora a provádění ochranných opatření pro zranitelné osoby v souvislosti s integračními opatřeními. [pozm. návrh 179]

3.

Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. c) ca) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření: [pozm. návrh 180]

a)

zajištění jednotného uplatňování acquis Unie a politických priorit týkajících se infrastruktury, postupů a služeb;

b)

podpora integrovaného a koordinovaného přístupu k řízení navracení na úrovni Unie a členských států, rozvoj kapacit pro účinné , důstojné a udržitelné navracení a omezování faktorů motivujících k nelegální migraci; [pozm. návrh 181]

c)

podpora asistovaného dobrovolného návratu , vyhledávání rodinných příslušníků a opětovného začlenění , při respektování nejlepších zájmů nezletilých osob ; [pozm. návrh 182]

d)

posilování spolupráce se třetími zeměmi a jejich kapacit provádět dohody o zpětném přebírání osob, a další ujednání včetně opětovného začleňování, a umožňovat tak udržitelné navracení. [pozm. návrh 183]

3a.

Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. cb) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření:

a)

podpora a provádění dodržování mezinárodního práva a Listiny základních práv Evropské unie v azylových a migračních politikách a opatřeních;

b)

posílení solidarity a sdílení odpovědnosti mezi členskými státy, především solidarity vůči těm státům, které jsou migračními toky zasaženy nejvíce, jakož i poskytování podpory členským státům na ústřední, regionální nebo místní úrovni, mezinárodním organizacím, nevládním organizacím a sociálním partnerům v rámci jejich úsilí v oblasti solidarity;

c)

podpora přemisťování žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany z jednoho členského státu do druhého. [pozm. návrh 184]

PŘÍLOHA III

Rozsah podpory Způsobilé akce, které bude tento nástroj podporovat v souladu s článkem 3 [pozm. návrh 185]

1.

V rámci politického cíle podle čl. 3 odst. 1 fond podpoří zejména: [pozm. návrh 186]

a)

vypracování a rozvoj vnitrostátních , regionálních a místních strategií v oblasti pro provádění acquis Unie týkajícího se azylu, legální migrace, , integrace, zejména místních strategií v oblasti integrace, navracení a nelegální migrace; [pozm. návrh 187]

b)

vytváření administrativních struktur, systémů a nástrojů a odborná příprava pracovníků, včetně místních orgánů a dalších příslušných zúčastněných stran, případně ve spolupráci s příslušnými agenturami Unie ; [pozm. návrh 188]

c)

rozvoj, monitorování a hodnocení politik a postupů včetně vývoje, shromažďování, a výměny informací analýzy, šíření kvalitativních kvantitativních údajů a statistik o migraci a mezinárodní ochraně a vývoje a používání společných statistických nástrojů, metod a ukazatelů měření pokroku a hodnocení vývoje politik; [pozm. návrh 189]

d)

výměny informací, osvědčených postupů a strategií, vzájemné učení, studie a výzkum, rozvoj a provádění společných akcí a operací a zřizování nadnárodních sítí spolupráce;

e)

asistenční a podpůrné služby zohledňující otázku genderu v souladu se statusem a potřebami dotčené osoby, zejména u zranitelných skupin osob ; [pozm. návrh 190]

ea)

účinná ochrana migrujících dětí, včetně provádění posouzení nejlepšího zájmu dítěte před přijetím rozhodnutí, všech opatření uvedených ve sdělení Komise ze dne 12. dubna 2017 o ochraně migrujících dětí, jako je poskytování vhodného ubytování všem nezletilým bez doprovodu a rychlé jmenování jejich opatrovníků, příspěvků do Evropské sítě opatrovnických institucí a rozvoje, monitorování a hodnocení politik ochrany dětí a postupů v této oblasti, včetně mechanismu založeného na právech dítěte; [pozm. návrh 191]

f)

akce zaměřené na zvýšení povědomí o politikách v oblasti azylu, integrace, legální migrace a navracení se specifickým zaměřením na zranitelné skupiny, včetně nezletilých, mezi zúčastněnými stranami a širokou veřejností. [pozm. návrh 192]

2.

V rámci specifického cíle podle čl. 3 odst. 2 písm. a) fond podpoří zejména následující akce: [pozm. návrh 193]

a)

poskytování materiální pomoci včetně pomoci na hranicích , zařízení vstřícných vůči dětem a genderově citlivých zařízení, pohotovostních služeb poskytovaných místními orgány, vzdělávání, odborné přípravy, podpůrných služeb, právní pomoci a právního zastoupení a zdravotní a psychologické péče ; [pozm. návrh 194]

b)

provádění azylových řízení , včetně vyhledávání rodinných příslušníků, a zajištění přístupu k právní pomoci, právnímu zastoupení a tlumočení pro žadatele o azyl ve všech fázích řízení ; [pozm. návrh 195]

c)

identifikace žadatelů se zvláštními potřebami v procesní oblasti nebo v oblasti přijímání , včetně včasné identifikace obětí obchodování s lidmi, nezletilých osob a jiných zranitelných osob, jako jsou oběti mučení a genderového násilí, a jejich předání specializovaným službám ; [pozm. návrh 196]

ca)

poskytování kvalifikovaných psychosociálních a rehabilitačních služeb obětem násilí a mučení, včetně násilí založeného na pohlaví; [pozm. návrh 197]

d)

zřizování nebo zlepšování ubytovacích zařízení pro účely přijetí , jako je ubytování v malých jednotkách a menších infrastrukturách zaměřených na řešení potřeb rodin s nezletilými osobami, včetně infrastruktur poskytnutých místními a regionálními orgány a včetně možného společného využívání těchto zařízení více členskými státy; [pozm. návrh 198]

da)

poskytování alternativních forem péče, které jsou začleněny do stávajících vnitrostátních systémů ochrany dětí a zohledňují potřeby všech dětí v souladu s mezinárodními standardy; [pozm. návrh 199]

e)

posilování kapacity členských států shromažďovat, analyzovat a šířit vzájemně sdílet informace o zemi původu; [pozm. návrh 200]

f)

akce související s realizací postupů provádění rámce Unie vnitrostátních programů pro znovuusídlování [a nebo přijímání osob z humanitárních důvodů] nebo vnitrostátních programů pro znovuusídlování, které jsou v souladu s rámcem Unie pro znovuusídlování důvodů , jak je stanoveno v tomto nařízení ; [pozm. návrh 201]

g)

přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu a osob požívajících mezinárodní ochrany; [pozm. návrh 202]

h)

posilování kapacit třetích zemí lépe chránit osoby, které potřebují ochranu , mimo jiné podporou rozvoje silných mechanismů ochrany dětí ve třetích zemích, zajišťujících, aby děti byly chráněny ve všech oblastech před násilím, zneužíváním a zanedbáváním a aby měly přístup ke vzdělání a ke zdravotní péči ; [pozm. návrh 203]

i)

zavádění, rozvoj a vylepšování účinných alternativ k zajištění a institucionální péči , zejména pokud jde o nezletilé osoby bez doprovodu a  děti s rodinami v souladu s Úmluvou OSN rodiny právech dítěte . [pozm. návrh 204]

3.

V rámci specifického cíle podle čl. 3 odst. 2 písm. b) fond podpoří zejména: [pozm. návrh 205]

a)

informační balíčky a kampaně zaměřené na zvyšování povědomí o způsobech legální migrace do Unie včetně o acquis Unie v oblasti legální migrace;

b)

rozvoj programů mobility do Unie, jako jsou například programy mimo jiné včetně programů cirkulační či dočasné migrace včetně odborné a jiné přípravy zaměřené na zvýšení zaměstnatelnosti; [pozm. návrh 206]

c)

spolupráci mezi třetími zeměmi a pracovními agenturami, úřady práce a imigračními úřady členských států;

d)

posuzování a uznávání dovedností a kvalifikací, včetně odborné praxe, získaných ve třetí zemi, jakož i jejich transparentnosti a slučitelnosti s dovednostmi a kvalifikacemi v daném členském státě a vypracování společných standardů hodnocení ; [pozm. návrh 207]

e)

pomoc v souvislosti se žádostmi o sloučení rodiny ve smyslu s cílem zajistit harmonizované provádění směrnice Rady 2003/86/ES (1); [pozm. návrh 208]

f)

pomoc – včetně právní pomoci a právního zastoupení – v souvislosti se změnou statusu státních příslušníků třetích zemí, kteří již legálně pobývají v některém z členských států, zejména pokud jde o získání statusu oprávněného pobytu stanoveného na úrovni Unie; [pozm. návrh 209]

fa)

pomoc v souvislosti s výkonem práv státních příslušníků třetích zemí legálně pobývajících v Unii, zejména pokud jde o mobilitu v rámci Unie a o přístup k zaměstnání; [pozm. návrh 210]

g)

včasná integrační opatření, jako je podpora přizpůsobená na míru potřebám státních příslušníků třetích zemí a integrační programy zaměřené na vzdělávání, jazykovou výuku a další vzdělávání, například kurzy zaměřené na občanskou orientaci, a profesní poradenství; [pozm. návrh 211]

h)

akce podporující jednak rovnost při poskytování veřejných a soukromých služeb státním příslušníkům třetích zemí, včetně přizpůsobení těchto služeb potřebám cílové skupiny, jednak rovný přístup státních příslušníků třetích zemí k těmto službám; [pozm. návrh 212]

i)

integrovanou spolupráci mezi vládními a nevládními subjekty, a to i prostřednictvím koordinovaných středisek poskytujících podporu při integraci, jako jsou například jednotná kontaktní místa; [pozm. návrh 213]

j)

akce umožňující a podporující uvádění státních příslušníků třetích zemí do přijímající společnosti a jejich aktivní zapojení do ní a akce podporující přijetí ze strany přijímající společnosti; [pozm. návrh 214]

k)

podporu výměn a dialogu mezi státními příslušníky třetích zemí, přijímající společností a veřejnými orgány, a to i prostřednictvím konzultací se státními příslušníky třetích zemí a mezikulturního a mezináboženského dialogu. [pozm. návrh 215]

3a.

V rámci specifického cíle uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. c) fond podpoří zejména:

a)

integrační opatření, jako je podpora přizpůsobená na míru potřebám státních příslušníků třetích zemí, a integrační programy zaměřené na inkluzivní vzdělávání a péči, jazykovou výuku, poradenství, odbornou přípravu a další vzdělávání, například kurzy zaměřené na občanskou orientaci, a profesní poradenství;

b)

budování kapacit integrovaných služeb poskytovaných místními orgány;

c)

akce podporující rovnost v přístupu a při poskytování veřejných a soukromých služeb státním příslušníkům třetí země, včetně přístupu ke vzdělání, zdravotní péči a psychologicko-sociální podpoře a přizpůsobení těchto služeb potřebám cílové skupiny;

d)

integrovanou spolupráci mezi vládními a nevládními subjekty, a to i prostřednictvím koordinovaných středisek poskytujících podporu při integraci, jako jsou například jednotná kontaktní místa;

e)

akce umožňující a podporující uvádění státních příslušníků třetích zemí do přijímající společnosti a jejich aktivní zapojení do ní a akce podporující přijetí ze strany přijímající společnosti;

f)

podporu výměn a dialogu mezi státními příslušníky třetích zemí, přijímající společností a veřejnými orgány, a to i prostřednictvím konzultací se státními příslušníky třetích zemí a mezikulturního a mezináboženského dialogu. [pozm. návrh 216]

4.

V rámci specifického cíle podle čl. 3 odst. 2 písm. c) fond podpoří zejména: [pozm. návrh 217]

a)

infrastrukturu zlepšení infrastruktury pro účely otevřeného přijetí nebo a zlepšení stávající infrastruktury pro zajištění včetně možnosti společného využívání těchto zařízení více členskými státy; [pozm. návrh 218]

b)

zavádění, rozvoj , provádění a vylepšování účinných alternativních opatření k zajištění zajištění, na základě správy případů v komunitě , zejména pokud jde o nezletilé osoby bez doprovodu a o rodiny; [pozm. návrh 219]

ba)

identifikace a přijímání obětí obchodování s lidmi v souladu se směrnicí 2011/36/EU a směrnicí Rady 2004/81/ES  (2) ; [pozm. návrh 220]

c)

zavádění a posilování nezávislých a účinných systémů pro sledování nuceného navracení podle čl. 8 odst. 6 směrnice 2008/115/ES (3);

d)

boj proti faktorům motivujícím omezování faktorů motivujících k nelegální migraci včetně zaměstnávání nelegálních migrantů, a to formou účinných a odpovídajících kontrol založených na posouzení rizik, odborné přípravy pracovníků, vytváření- a zavádění mechanismů, pomocí nichž mohou nelegální migranti požadovat doplatky a podávat stížnosti na své zaměstnavatele, či informačních a osvětových- kampaní, jejichž cílem je informovat zaměstnavatele a nelegální migranty o jejich právech a povinnostech podle směrnice 2009/52/ES (4); [pozm. návrh 221]

e)

přípravu návratu včetně opatření vedoucích k vydávání rozhodnutí o navrácení, zjišťování totožnosti státních příslušníků třetích zemí, vydávání cestovních dokladů a vyhledávání rodinných příslušníků;

f)

spolupráci s konzulárními a imigračními úřady nebo jinými příslušnými orgány a úřady třetích zemí za účelem získání cestovních dokladů, usnadnění návratu a zajištění zpětného převzetí, mimo jiné prostřednictvím vysílání styčných důstojníků ze třetích- zemí;

g)

pomoc při návratu, zejména asistovaný dobrovolný návrat a informace o programech asistovaného dobrovolného návratu , a to i poskytováním specifického poradenství pro děti v řízeních o navrácení a zajišťováním řízení o navrácení založených na právech dítěte ; [pozm. návrh 222]

h)

operace vyhoštění, včetně souvisejících opatření, v souladu se standardy stanovenými v právu Unie, s výjimkou donucovacího vybavení;

i)

opatření na podporu trvalého návratu a opětovného začlenění vracejících se osob;

j)

zařízení a  podpůrné služby ve třetích zemích zajišťující v souladu s mezinárodními normami vhodné dočasné ubytování a přijetí po příjezdu, a to i pro nezletilé osoby bez doprovodu a další zranitelné skupiny urychlený přechod ke komunitnímu ubytování ; [pozm. návrh 223]

k)

spolupráci se třetími zeměmi v oblasti boje proti nelegální migraci a v oblasti účinného navracení a zpětného přebírání, a to i v rámci provádění dohod o zpětném přebírání osob a jiných ujednání; [pozm. návrh 224]

l)

opatření zaměřená na zvyšování povědomí o vhodných dovolených způsobech přistěhovalectví migrace a rizicích nedovoleného nelegálního přistěhovalectví; [pozm. návrh 225]

m)

podporu třetích zemí a akce ve třetích zemích týkající se například infrastruktury, vybavení a dalších opatření, pokud přispívají k posílení účinné spolupráce mezi třetími zeměmi a Unií a jejími členskými státy v oblasti navracení a zpětného přebírání. [pozm. návrh 226]

4a.

V rámci specifického cíle podle čl. 3 odst. 2 písm. cb) fond podpoří:

a)

provádění přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany z jednoho členského státu do jiného, včetně opatření uvedených v článku 17b tohoto nařízení;

b)

operační podporu ve formě vyslaných zaměstnanců nebo finanční pomoci poskytnuté členským státem jinému členskému státu, který čelí výzvám v oblasti migrace;

c)

akce související s realizací postupů provádění vnitrostátních programů znovuusídlování nebo programů přijímání osob z humanitárních důvodů; [pozm. návrh 227]


(1)  Směrnice Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny (Úř. věst. L 251, 3.10.2003, s. 12).

(2)   Směrnice Rady 2004/81/ES ze dne 29. dubna 2004 o povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou oběťmi obchodování s lidmi nebo obdrželi pomoc k nedovolenému přistěhovalectví a kteří spolupracují s příslušnými orgány (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 19).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 98).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/52/ES ze dne 18. června 2009 o minimálních normách pro sankce a opatření vůči zaměstnavatelům neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 168, 30.6.2009, s. 24).

PŘÍLOHA IV

Akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování v souladu s čl. 12 odst. 2 a čl. 13 odst. 7

Integrační opatření prováděná místními a regionálními orgány a organizacemi občanské společnosti, včetně organizací vedených migranty a uprchlíky; [pozm. návrh 228]

akce zaměřené na rozvoj a provádění účinných alternativ k zajištění osob a institucionální péče; [pozm. návrh 229]

programy asistovaného dobrovolného návratu a opětovného začlenění a související činnosti;

opatření zaměřená na zranitelné osoby a žadatele o mezinárodní ochranu se zvláštními potřebami v oblasti přijímání a/nebo procesními potřebami, včetně opatření, jež zajistí účinnou ochranu migrujících dětí, zejména dětí nezletilých osob bez doprovodu. [pozm. návrh 230]

PŘÍLOHA V

Hlavní ukazatele výkonnosti podle čl. 28 odst. 1

Specifický cíl 1: Posílení a rozvoj všech aspektů společného evropského azylového systému včetně jeho vnějšího rozměru:

-1.

všechny hlavní ukazatele výkonnosti uvedené níže se rozčlení podle pohlaví a věku; [pozm. návrh 231]

1.

počet osob znovuusídlených s podporou fondu;

1a.

počet osob přijatých v rámci programů přijímání osob z humanitárních důvodů; [pozm. návrh 232]

2.

počet osob v přijímacím systému ve srovnání s počtem žadatelů o azyl;

3.

konvergence míry uznaných žádostí v případě žadatelů o azyl ze stejné země;

3a.

počet žadatelů o mezinárodní ochranu přemístěných z jednoho členského státu do druhého s podporou fondu; [pozm. návrh 233]

3b.

počet osob požívajících mezinárodní ochrany přemístěných z jednoho členského státu do druhého s podporou fondu; [pozm. návrh 234]

Specifický cíl 1a: Podpora legální migrace do členských států:

1.

počet modrých karet vydaných s podporou fondu;

2.

počet osob převedených v rámci společnosti, kterým byl tento status udělen s podporou fondu;

3.

počet žadatelů o sloučení rodiny, kteří se skutečně spojili se svou rodinou s podporou fondu;

4.

počet státních příslušníků třetích zemí, kterým bylo uděleno povolení k dlouhodobému pobytu s podporou fondu. [pozm. návrh 235]

Specifický cíl 2: Podpora legální migrace do členských států včetně Přispění k integraci státních příslušníků třetích zemí: [pozm. návrh 236]

1.

počet osob, které se účastnily opatření před odjezdem podporovaných z fondu;

2.

počet osob, které se účastnily integračních opatření podporovaných z fondu a které uvedly, že tato opatření napomohla jejich včasné integraci, v porovnání s celkovým počtem osob, které se účastnily integračních opatření podporovaných z fondu. [pozm. návrh 237]

2a.

počet osob, které se účastnily integračních opatření podporovaných z fondu, které následně získaly zaměstnání; [pozm. návrh 238]

2b.

počet osob, které se účastnily integračních opatření podporovaných z fondu a jimž byla uznána kvalifikace nebo které v některém z členských států získaly diplom; [pozm. návrh 239]

Specifický cíl 3: Přispění k boji proti nelegální migraci a zajištění účinného navracení a zpětného přebírání osob ve třetích zemích:

1.

počet osob navrácených na základě příkazu k opuštění země s podporou fondu v porovnání s počtem státních příslušníků třetích zemí, kterým bylo nařízeno opustit dané území; [pozm. návrh 240]

2.

počet navrácených osob, které před návratem nebo po návratu obdržely pomoc pro účely opětovného začlenění spolufinancovanou z fondu, v porovnání s celkovým počtem návratů podporovaných z fondu.

Specifický cíl 3a: Zajištění solidarity a spravedlivého rozdělení odpovědnosti:

1.

počet transferů žadatelů o mezinárodní ochranu provedených podle článku 17b tohoto nařízení;

1a.

počet transferů osob požívajících mezinárodní ochrany provedených podle článku 17b tohoto nařízení;

2.

počet vyslaných zaměstnanců nebo finanční podpora poskytnutá členským státům, které jsou vystaveny výzvám v oblasti migrace;

3.

počet osob znovuusídlených nebo přijatých v rámci humanitárních programů s podporou fondu. [pozm. návrh 241]

PŘÍLOHA VI

Typy intervence

TABULKA 1: KÓDY PRO DIMENZI OBLASTI INTERVENCE

I.

Společný evropský azylový systém

001

Podmínky přijímání

002

Azylové řízení

003

Provádění acquis Unie

004

Migrující děti

005

Osoby se zvláštními potřebami v oblasti přijímání a procesními potřebami

006

Znovuusídlování

007

Solidární úsilí mezi členskými státy

008

Operační podpora

II.

Legální migrace a integrace

001

Rozvoj integračních strategií

002

Oběti obchodování s lidmi

003

Integrační opatření – informace a orientace, jednotná kontaktní místa

004

Integrační opatření – jazyková výuka

005

Integrační opatření – občanská orientace a jiné vzdělávání

006

Integrační opatření – uvedení a zapojení do hostitelské společnosti a výměny s ní

007

Integrační opatření – základní potřeby

008

Opatření před odjezdem

009

Programy mobility

010

Získání statusu oprávněného pobytu

III.

Navracení

001

Alternativy k zajištění osob

002

Podmínky přijímání či zajištění

003

Řízení o navrácení

004

Asistovaný dobrovolný návrat

005

Pomoc pro účely opětovného začlenění

006

Operace vyhoštění/navrácení

007

Systém pro sledování nuceného navracení

008

Zranitelné osoby / nezletilé osoby bez doprovodu

009

Opatření zaměřená na faktory motivující k nelegální migraci

010

Operační podpora

IV.

Technická pomoc

001

Informace a komunikace

002

Příprava, provádění, monitorování a kontrola

003

Hodnocení a studie, sběr údajů

004

Budování kapacit


TABULKA 2: KÓDY PRO DIMENZI TYPU AKCE

001

Rozvoj vnitrostátních strategií

002

Budování kapacit

003

Vzdělávání a odborná příprava státních příslušníků třetích zemí

004

Rozvoj statistických nástrojů, metod a ukazatelů

005

Výměna informací a osvědčených postupů

006

Společné akce a operace (mezi členskými státy)

007

Kampaně a informace

008

Výměna a vysílání odborníků

009

Studie, pilotní projekty, posouzení rizik

010

Přípravné, monitorovací, administrativní a technické činnosti

011

Poskytování asistenčních a podpůrných služeb státním příslušníkům třetích zemí

012

Infrastruktura

013

Vybavení


TABULKA 3: KÓDY PRO DIMENZI ZPŮSOBŮ PROVÁDĚNÍ

001

Specifická akce

002

Mimořádná pomoc

003

Spolupráce se třetími zeměmi

004

Akce ve třetích zemích

005

Akce uvedené v příloze IV

PŘÍLOHA VII

Akce způsobilé k operační podpoře

V rámci specifického cíle posílení a rozvoje všech aspektů společného evropského azylového systému včetně jeho vnějšího rozměru a specifického cíle přispění k boji proti nelegální migraci a zajištění účinného navracení a zpětného přebírání osob ve třetích zemích operační podpora zahrnuje:

náklady na zaměstnance,

náklady na služby, jako je například údržba či výměna vybavení,

náklady na služby, jako je například údržba a oprava infrastruktury.

PŘÍLOHA VIII

Ukazatele výstupů a výsledků uvedené v čl. 28 odst. 3

-1

Všechny hlavní ukazatele výkonnosti uvedené níže se rozčlení podle pohlaví a věku. [pozm. návrh 242]

Specifický cíl 1: Posílení a rozvoj všech aspektů společného evropského azylového systému včetně jeho vnějšího rozměru:

1.

Počet osob náležejících do cílových skupin, kterým byla poskytnuta pomoc s podporou fondu:

a)

počet osob náležejících do cílových skupin, kterým byly poskytnuty informace a pomoc po celou dobu azylového řízení;

b)

počet osob náležejících do cílových skupin, kterým byla poskytnuta právní pomoc a právní zastoupení;

c)

počet zranitelných osob, obětí obchodování s lidmi a nezletilých osob bez doprovodu, kterým byla poskytnuta specifická pomoc.

2.

Kapacita (počet míst) v nových ubytovacích zařízeních pro účely přijetí zřízených v souladu se společnými požadavky, pokud jde o podmínky přijímání, stanovenými v acquis Unie, a ve stávajících ubytovacích zařízeních pro účely přijetí modernizovaných v souladu se stejnými požadavky v rámci projektů podporovaných z fondu a jejich procentní podíl na celkové kapacitě ubytovacích zařízení pro účely přijetí;

3.

Počet míst přizpůsobených pro nezletilé osoby bez doprovodu podporovaných z fondu v porovnání s celkovým počtem míst přizpůsobených pro nezletilé osoby bez doprovodu.

4.

Počet osob, které s pomocí fondu absolvovaly odbornou přípravu v azylových otázkách, a tento počet jako procentní podíl z celkového počtu zaměstnanců proškolených v této oblasti.

5.

Počet žadatelů o mezinárodní ochranu přemístěných z jednoho členského státu do druhého s podporou fondu.

6.

Počet osob znovuusídlených s podporou fondu.

Specifický cíl 1a: Podpora legální migrace do členských států:

1.

počet modrých karet vydaných s podporou fondu;

2.

počet osob převedených v rámci společnosti, kterým byl tento status udělen s podporou fondu;

3.

počet žadatelů o sloučení rodiny, kteří se skutečně spojili se svou rodinou s podporou fondu;

4.

počet státních příslušníků třetích zemí, kterým bylo uděleno povolení k dlouhodobému pobytu s podporou fondu. [pozm. návrh 243]

Specifický cíl 2: Podpora legální migrace do členských států včetně Přispění k integraci státních příslušníků třetích zemí: [pozm. návrh 244]

1.

Počet osob, které se účastnily opatření před odjezdem podporovaných z fondu.

2.

Počet místních a regionálních orgánů, které zavedly integrační opatření s podporou fondu.

2a.

Počet osob, které se účastnily integračních opatření podporovaných z fondu, které následně získaly zaměstnání. [pozm. návrh 245]

2b.

Počet osob, které se účastnily integračních opatření podporovaných z fondu a které následně v některém z členských států získaly diplom. [pozm. návrh 246]

3.

Počet osob, které se účastnily opatření podporovaných z fondu a zaměřených na:

a)

vzdělávání a odbornou přípravu;

b)

integrace na trhu práce;

c)

přístup k základním službám a

d)

aktivní účast a sociální začleňování.

4.

Počet osob, které se účastnily integračních opatření podporovaných z fondu a které uvedly, že tato opatření napomohla jejich včasné integraci, v porovnání s celkovým počtem osob, které se účastnily integračních opatření podporovaných z fondu:

4a.

Počet státních příslušníků třetích zemí, kteří v členském státě s podporou fondu úspěšně ukončili základní, střední nebo terciární vzdělání. [pozm. návrh 247]

Specifický cíl 3: Přispění k boji proti nelegální migraci a zajištění účinného navracení a zpětného přebírání osob ve třetích zemích:

1.

Počet míst v zajišťovacích zařízeních vytvořených/zrenovovaných s podporou fondu v porovnání s celkovým počtem vytvořených/zrenovovaných míst v zajišťovacích zařízeních.

2.

Počet osob, které s podporou fondu absolvovaly odbornou přípravu v otázkách navracení.

3.

Počet navrácených osob, jejichž návrat byl spolufinancován fondem, v porovnání s celkovým počtem osob navrácených na základě příkazu k opuštění země:

a)

osoby, které se navrátily dobrovolně;

b)

osoby, které byly vyhoštěny.

4.

Počet navrácených osob, které před návratem nebo po návratu obdržely pomoc pro účely opětovného začlenění spolufinancovanou z fondu, v porovnání s celkovým počtem návratů podporovaných z fondu.

a)

osoby, které se navrátily dobrovolně;

b)

osoby, které byly vyhoštěny; [pozm. návrh 248]

Specifický cíl 3a: Zajištění solidarity a spravedlivého rozdělení odpovědnosti:

1.

počet přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu provedených podle článku 17b tohoto nařízení;

1a.

počet přemístění osob požívajících mezinárodní ochrany provedených podle článku 17b tohoto nařízení;

2.

počet vyslaných zaměstnanců nebo finanční podpora poskytnutá členským státům, které jsou vystaveny výzvám v oblasti migrace.

3.

počet osob znovuusídlených s podporou fondu. [pozm. návrh 249]


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/406


P8_TA(2019)0176

Zřízení nástroje pro finanční podporu správy hranic a víz jako součásti Fondu pro integrovanou správu hranic ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic zřizuje nástroj pro finanční podporu správy hranic a víz (COM(2018)0473 – C8-0272/2018 – 2018/0249(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/63)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0473),

s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 77 odst. 2 a čl. 79 odst. 2 písm. d) Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0272/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 19. října 2018 (1),

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanoviska Výboru pro zahraniční věci a Rozpočtového výboru (A8-0089/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.


P8_TC1-COD(2018)0249

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…, kterým se jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic zřizuje nástroj pro finanční podporu správy hranic a víz

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 a čl. 79 odst. 2 písm. d) této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),

v souladu s řádným legislativním postupem (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souvislosti s vyvíjejícími se migračními výzvami v Evropské unii a s bezpečnostními problémy je nanejvýš důležité udržet správnou rovnováhu mezi volným pohybem osob na jedné straně a bezpečností na straně druhé. Cíle Unie, jímž je zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v prostoru svobody, bezpečnosti a práva podle čl. 67 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), by mělo být dosaženo mimo jiné společnými opatřeními pro překračování vnitřních hranic osobami a pro ochranu vnějších hranic a společnou vízovou politiku , přičemž je třeba udržet správnou rovnováhu mezi volným pohybem osob na jedné straně a bezpečností na straně druhé . [pozm. návrh 1]

(2)

Podle článku 80 Smlouvy o fungování EU by se tyto politiky a jejich provádění měly řídit zásadou solidarity a spravedlivého rozdělení odpovědnosti mezi členskými státy, a to i na finanční úrovni.

(3)

V Římském prohlášení podepsaném dne 25. září 2017 vedoucí představitelé 27 členských států potvrdili své odhodlání zajistit bezpečnou a chráněnou Evropu a vybudovat Unii, v níž se všichni občané cítí bezpečně a mohou se volně pohybovat, kde jsou bezpečné vnější hranice a kde existuje účinná, odpovědná a udržitelná migrační politika, která respektuje mezinárodní normy, jakož i Evropu odhodlanou bojovat proti terorismu a organizované trestné činnosti. [pozm. návrh 2 se netýká českého znění]

(3a)

Akce financované v rámci tohoto nástroje by měly být prováděny v plném souladu s ustanoveními Listiny základních práv Evropské unie, unijními právními předpisy na ochranu údajů, Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod, zásadou spravedlivého zacházení se státními příslušníky třetích zemí, právem na azyl a mezinárodní ochranu, zásadou nenavracení a mezinárodními závazky Unie a členských států vyplývajícími z mezinárodních nástrojů, jejichž jsou signatáři, jako je Ženevská úmluva o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951 ve znění newyorského protokolu ze dne 31. ledna 1967. Zvláštní pozornost by měla být věnována také identifikaci, okamžité pomoci a předávání zranitelných osob, zejména dětí a nezletilých osob bez doprovodu, útvarům zajišťujícím jejich ochranu. [pozm. návrh 3]

(4)

Cílem politiky Unie v oblasti správy vnějších hranic je vyvinout a provádět na vnitrostátní úrovni i na úrovni Unie evropskou integrovanou správu koncepci evropské integrované správy hranic s cílem usnadnit legitimní překračování hranic, jež předcházet nelegálnímu přistěhovalectví a přeshraniční trestné činnosti a odhalovat je nezbytnou podmínkou volného pohybu a podporovat společnou vízovou politiku, jež by měla posílit volný pohyb osob uvnitř Unie a  jež je jednou ze základních složek prostoru svobody, bezpečnosti a práva. [pozm. návrh 4]

(5)

Evropská integrovaná správa hranic, prováděná Evropskou pohraniční a pobřežní stráží zřízenou nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 (4), jejímiž složkami jsou Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž a vnitrostátní orgány odpovědné za správu hranic, včetně pobřežní stráže, pokud vykonává úkoly ochrany hranic, je nezbytná pro by měla napomáhat k harmonizaci ochrany hranic, a tím ke zlepšování řízení migrace – včetně usnadňování přístupu k mezinárodní ochraně pro osoby, které ji potřebují – k zajištění zvýšené a bezpečnosti přispíváním k boji proti přeshraniční trestné činnosti a terorismu . [pozm. návrh 5]

(6)

Ve sdělení Komise o evropském programu pro migraci (5) bylo jako jeden z hlavních cílů reakce Unie na výzvy v těchto oblastech identifikováno usnadnění legálního cestování a současně předcházení rizikům nelegální migrace a bezpečnostním rizikům. [pozm. návrh 6]

(7)

Dne 15. prosince 2016 (6) Evropská rada vyzvala k dalšímu zlepšování interoperability informačních systémů a databází EU. Dne 23. června 2017 (7) Evropská rada zdůraznila potřebu zlepšovat interoperabilitu databází a dne 12. prosince 2017 Komise přijala návrh nařízení, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU (8). [pozm. návrh 7]

(8)

V zájmu Ve snaze o zachování integrity schengenského prostoru a posílení jeho fungování bezpečnosti na vnějších hranicích Unie jsou členské státy ode dne 6. dubna 2017 povinny provádět v příslušných databázích systematické kontroly občanů EU, kteří překračují vnější hranice EU,. Komise dále vydala doporučení členským státům, jak lépe využívat policejní kontroly a přeshraniční spolupráci , a to kromě systematických kontrol, které již probíhají u všech státních příslušníků třetích zemí vstupujících do schengenského prostoru. Ukázalo se však, že systematické kontroly na hraničních přechodech na vnějších hranicích je třeba nahradit cílenými kontrolami kvůli nepřiměřenému dopadu systematických kontrol na tok přeshraničního provozu  (9) . [pozm. návrh 8]

(8a)

Komise rovněž vydala pro členské státy doporučení (EU) 2017/1804  (10) , aby lépe využívaly policejní kontroly a přeshraniční spolupráci s cílem omezit dopad na volný pohyb a řešit hrozbu pro veřejný pořádek nebo vnitřní bezpečnost. Navzdory různým přijatým opatřením, řada členských států nadále provádí nezákonnou kontrolu na vnitřních hranicích, což podkopává základní zásadu schengenského prostoru. [pozm. návrh 9]

(9)

Finanční podpora z rozpočtu Unie je naprosto nezbytná pro provádění evropské integrované správy hranic, která podpoří členské státy při řízení efektivního přecházení vnějších hranic a při řešení migračních výzev a potenciálních budoucích hrozeb výzev na těchto hranicích, a přispěje tak k řešení závažných trestných činů s přeshraničním rozměrem, přičemž bude v plném rozsahu dodržovat základní práva. [pozm. návrh 10]

(10)

Členským státům by měla být poskytnuta odpovídající finanční podpora Unie na provádění evropské integrované správy hranic a na zajištění její realizace v praxi, přičemž složky evropské integrované správy hranic jsou definovány v článku 4 nařízení (EU) 2016/1624 takto: ochrana hranic, pátrací a záchranné operace při ostraze hranic, analýza rizik, spolupráce členských států (podporovaná a koordinovaná Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž), meziagenturní spolupráce mezi agenturami (včetně pravidelné výměny informací), spolupráce se třetími zeměmi, technická a operativní opatření uvnitř schengenského prostoru, která se týkají ochrany hranic a mají lépe řešit nedovolené přistěhovalectví a bojovat proti přeshraniční trestné činnosti, využívání nejmodernější technologie, mechanismy pro kontrolu kvality a mechanismy solidarity. [pozm. návrh 11]

(11)

Jelikož celní orgány členských států mají stále více povinností, které často zasahují do oblasti bezpečnosti a probíhají na vnějších hranicích, je důležité podporovat spolupráci mezi agenturami, včetně sdílení informací prostřednictvím stávajících nástrojů pro výměnu informací, jako součást evropského přístupu k integrovanému řízení hranic v souladu s čl. 4 písm. e) nařízení (EU) 2016/1624. Je nutné zajistit jednotné doplňkovost při provádění ochrany hranic a celní kontroly na vnějších hranicích poskytnutím odpovídající finanční podpory Unie členským státům. Posílí se tak nejen celní kontroly s cílem bojovat proti všem formám nelegálního obchodování, zejména se zbožím na hranicích, a proti terorismu , ale usnadní se i zákonný obchod, což přispěje a cestování a napomůže se k vytvoření bezpečné a efektivní celní unie. [pozm. návrh 12]

(12)

Je proto nezbytné zřídit Fond pro integrovanou správu hranic (dále jen „fond“) jako nástupce části Fondu pro vnitřní bezpečnost, který byl zřízen na období 2014–2020 nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 515/2014 (11). [pozm. návrh 13]

(13)

Vzhledem k právním specifikům, jež se vážou k hlavě V Smlouvy o fungování EU, a k různým právním základům pro politiky týkající se vnějších hranic a celních kontrol nelze z právního hlediska fond zřídit formou jediného finančního nástroje.

(14)

Fond by proto měl být zřízen jako komplexní rámec pro finanční podporu Unie v oblasti správy hranic a víz, který bude obsahovat nástroj pro finanční podporu správy hranic a víz (dále jen „nástroj“) zřízený tímto nařízením, jakož i nástroj pro finanční podporu vybavení pro celní kontroly zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…. (12). Uvedený rámec by měl být doplněn nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních] (13) , na které by toto nařízení mělo odkazovat, pokud jde nástroj , kterým se stanoví pravidla sdíleného řízení. [pozm. návrh 14]

(15)

Nástroj by měl být prováděn v plném souladu s právy a zásadami zakotvenými v Listině základních práv Evropské unie a s mezinárodními závazky Unie v oblasti základních práv , jakož i Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP), přičemž je nutné zejména zajistit, aby byla dodržována zásada nenavracení, zásada transparentnosti, zásada nediskriminace a právo žádat o mezinárodní ochranu. Zvláštní pozornost by měla být věnována také identifikaci, okamžité pomoci a předávání zranitelných osob, zejména dětí a nezletilých osob bez doprovodu, útvarům zajišťujícím jejich ochranu . [pozm. návrh 15]

(15a)

Tyto povinnosti se vztahují také na třetí země, s nimiž členské státy a Evropská unie spolupracují v rámci tohoto nástroje. [pozm. návrh 16]

(16)

Nástroj by měl navazovat na dosažené výsledky a investice učiněné s podporou jeho předchůdců: Fondu pro vnější hranice na období 2007–2013, zřízeného rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES (14), a nástroje pro vnější hranice a víza v rámci Fondu pro vnitřní bezpečnost na období 2014–2020, zřízeného nařízením (EU) č. 515/2014, a měl by být rozšířen tak, aby zohledňoval nové události. [pozm. návrh 17]

(17)

K zajištění jednotné a kvalitní ochrany vnějších hranic a k usnadnění legálního cestování přes vnější hranice by měl nástroj přispívat k rozvoji evropské integrované správy hranic, která zahrnuje veškerá opatření související s politikou, právními předpisy, systematickou spoluprací, sdílením zátěže, vyhodnocováním konkrétní situace a měnícími se okolnostmi, pokud jde o trasy nelegálních migračních toků, zaměstnance, vybavení a technologie, přijatá na různých úrovních příslušnými orgány členských států a Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž ve spolupráci s ostatními subjekty, jako jsou třetí země a jiné orgány EU, zejména Evropskou agenturou pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-LISA), Europolem a a  případně se třetími zeměmi a s mezinárodními organizacemi. [pozm. návrh 18]

(18)

Nástroj by měl přispívat ke zvýšení efektivnosti vyřizování víz z hlediska zjišťování a hodnocení bezpečnostních rizik a rizik nelegální migrace a usnadnění postupů udělování víz osobám cestujícím v dobré víře a zjišťování a hodnocení bezpečnostních rizik a rizik nelegální migrace . Zejména by měl nástroj poskytovat finanční pomoc na podporu digitalizace vyřizování víz s cílem zajistit rychlé, bezpečné a klientsky přívětivé postupy udělování víz, ze kterých budou mít prospěch jak žadatelé o vízum, tak konzuláty. Nástroj by rovněž měl zajistit celosvětově rozsáhlé konzulární pokrytí. Rovněž by měl být určen na jednotné provádění společné vízové politiky a její modernizaci a na podporu členských států při vydávání víz s omezenou územní platností z humanitárních důvodů, z důvodů národního zájmu či mezinárodních závazků, jakož i v případě příjemců unijního programu přesídlování či relokace, a to při plném dodržování acquis Unie v oblasti víz . [pozm. návrh 19]

(19)

Nástroj by měl podporovat opatření na území zemí schengenského prostoru, která se zjevně týkají ochrany vnějších hranic v rámci rozvoje společného integrovaného systému správy hranic, který posiluje celkové fungování schengenského prostoru. [pozm. návrh 20]

(20)

S cílem zlepšit správu vnějších hranic, usnadnit oprávněné cestování, přispět k předcházení nelegální migraci nedovolenému překračování hranic a k boji proti němu a současně přispět k vysoké úrovni bezpečnosti v prostoru svobody, bezpečnosti a práva Unie by měl nástroj podporovat vývoj rozsáhlých informačních systémů, založených na současných nebo nových informačních systémech. Současně na nichž se Evropský parlament a Rada dohodly . V této souvislosti by měl podporovat nastavení interoperability v členských státech mezi těmito informačními systémy EU (Systém vstupu/výstupu (EES) (15), Vízový informační systém (VIS) (16), evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS) (17), Eurodac (18), Schengenský informační systém (SIS) (19) a Evropský informační systém rejstříků trestů pro státní příslušníky třetích zemí (ECRIS-TCN)) (20), aby se tyto informační systémy EU a jejich údaje navzájem doplňovaly. Nástroj by měl rovněž přispívat k nezbytnému vývoji složek interoperability na vnitrostátní úrovni po jejich zavedení na ústřední úrovni (Evropského vyhledávacího portálu (ESP), sdílené služby pro porovnávání biometrických údajů (sdílená BMS), společného úložiště údajů o totožnosti (CIR) a detektoru vícenásobné totožnosti (MID)) (21). [pozm. návrh 21]

(21)

Nástroj by měl doplňovat a posilovat činnosti za účelem provádění evropské integrované správy hranic na základě sdílené odpovědnosti a solidarity mezi členskými státy a Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž, které představují dva pilíře Evropské pohraniční a pobřežní stráže. To zejména znamená, že by členské státy měly při přípravě svých programů zohledňovat analytické nástroje a provozní a technické pokyny vytvořené Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž i osnovy pro vzdělávání a výcvik vypracované touto agenturou, jako jsou společné hlavní osnovy pro vzdělávání a výcvik příslušníků pohraniční stráže, včetně částí týkajících se základních práv a přístupu k mezinárodní ochraně. Aby se vzájemně doplňovalo poslání agentury s povinnostmi členských států, pokud jde o ochranu vnějších hranic, i pro zajištění souladu a předcházení neefektivnímu vynakládání nákladů by Komise měla s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž konzultovat návrhy národních programů předkládané členskými státy, které spadají do působnosti agentury, zejména ohledně činností financovaných z operační podpory. Komise by také měla zajistit, aby do procesu přípravy národních programů členských států byla již v rané fázi zapojena agentura eu-LISA, Agentura Evropské unie pro základní práva a jakákoli jiná příslušná agentura nebo orgán Unie, jestliže tyto národní programy spadají do působnosti těchto agentur. [pozm. návrh 22]

(22)

Nástroj Pokud o to dotčené členské státy požádají, měl by měl nástroj podporovat provádění přístupu založeného na hotspotech, nastíněného ve sdělení Komise o evropském programu pro migraci a potvrzeného na zasedání Evropské rady ve dnech 25. a 26. června 2015 (22). Podstatou přístupu založeného na hotspotech je poskytování operativní podpory členským státům, vystaveným nepřiměřenému migračnímu tlaku na vnějších hranicích Unie které čelí nouzové situaci . Tento přístup nabízí integrovanou, komplexní a cílenou pomoc v duchu solidarity a sdílené odpovědnosti , která umožňuje, aby byl příchod velkého počtu osob na vnější hranice Unie zvládán humánním a účinným způsobem, i s cílem zabezpečit integritu schengenského prostoru. [pozm. návrh 23]

(23)

Jestliže budou identifikována slabá místa nebo rizika, zejména po schengenském hodnocení v souladu s nařízením Rady (EU) č. 1053/2013 (23), měl by dotčený členský stát v zájmu obecné solidarity v schengenském prostoru a  v celé Unii a v duchu sdílené odpovědnosti za ochranu vnějších hranic EU odpovídajícím způsobem tento problém řešit s využitím zdrojů ze svého programu na provedení doporučení přijatých podle daného nařízení a na základě hodnocení zranitelnosti, která provádí Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž v souladu s článkem 13 nařízení (EU) 2016/1624. [pozm. návrh 24]

(24)

Nástroj by měl vyjadřovat solidaritu a sdílenou odpovědnost prostřednictvím poskytovat finanční pomoci pomoc těm členským státům, které v plném rozsahu uplatňují schengenská ustanovení týkající se vnějších hranic a víz, jakož i a těm státům, které se na úplnou účast v schengenském systému připravují, a měl by být využíván členskými státy v zájmu společné politiky Unie v oblasti správy vnějších hranic. [pozm. návrh 25]

(25)

V souladu s Protokolem č. 5 k aktu o přistoupení (24) o pozemním průjezdu osob mezi Kaliningradskou oblastí a ostatními částmi Ruské federace z roku 2003 by se z nástroje měly uhradit veškeré dodatečné náklady vynaložené při provádění zvláštních ustanovení acquis Unie přijatých pro tento průjezd, konkrétně nařízení Rady (ES) č. 693/2003 (25) a nařízení Rady (ES) č. 694/2003 (26). Potřeba nepřetržité finanční podpory za ušlé poplatky by však měla záviset na platném vízovém režimu Unie s Ruskou federací.

(26)

Aby se přispělo k dosažení politického cíle nástroje, měly by členské státy zajistit, že se jejich programy zaměří na specifické cíle nástroje, že zvolené priority jsou v souladu s dohodnutými prioritami EU a prováděcími opatřeními podle přílohy II a že rozdělení odpovídajících zdrojů mezi jednotlivé cíle a akce bude úměrné výzvám a potřebám, kterým členské státy čelí. V tomto ohledu je třeba dosáhnout spravedlivého a transparentního rozdělení zdrojů mezi specifické cíle nástroje. Proto je vhodné zajistit minimální úroveň výdajů pro specifický cíl podpory společné vízové politiky, ať už jde o opatření v rámci přímého nebo nepřímého řízení nebo o opatření v rámci sdíleného řízení. [pozm. návrh 26]

(27)

Je třeba usilovat o součinnost, soulad a efektivnost ve vztahu k jiným fondům EU a zabránit překrývání akcí.

(28)

Navracení státních příslušníků třetích zemí, na které se vztahují rozhodnutí o navrácení vydaná členským státem, je jednou ze složek evropské integrované správy hranic podle nařízení (EU) 2016/1624. S ohledem na povahu a cíl navracení však opatření v této oblasti spadají mimo působnost podpory z nástroje a na tato opatření se vztahuje nařízení (EU) …/… [nový AMF] (27).

(29)

Jako uznání významné úlohy celních orgánů členských států na vnějších hranicích a pro zajištění dostupnosti dostatečných prostředků na provádění jejich úkolů pokrývajících širokou oblast působnosti na těchto hranicích by měl nástroj pro finanční podporu vybavení pro celní kontroly podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nový Fond pro vybavení pro celní kontroly] poskytnout těmto vnitrostátním orgánům nezbytné finanční prostředky na investice do vybavení pro celní kontroly a vybavení, které může kromě celních kontrol sloužit i jiným účelům, například k ochraně hranic.

(30)

Většina vybavení pro celní kontroly může být primárně či sekundárně vhodná pro kontroly plnění jiných právních předpisů, jako jsou např. předpisy týkající se správy hranic, víz a policejní spolupráce. Fond pro integrovanou správu hranic byl proto koncipován jako dva vzájemně se doplňující nástroje s odlišnými, ale soudržnými oblastmi působnosti, pokud jde o nákup vybavení. Na jedné straně bude z nástroje pro správu hranic a víza zřízeného tímto nařízením vyloučeno vybavení, které lze použít jak pro správu hranic, tak pro celní kontroly. Na straně druhé nástroj pro vybavení pro celní kontroly finančně podpoří vybavení, jehož hlavním účelem jsou celní kontroly, ale zároveň umožní jeho využití i pro další účely, např. ochranu hranic a bezpečnost. Toto rozdělení úloh posílí spolupráci mezi agenturami jako složku koncepce evropské integrované správy hranic, jak je uvedeno v čl. 4 písm. e) nařízení (EU) 2016/1624, a umožní tak celním a pohraničním orgánům spolupracovat a maximalizovat dopad rozpočtu Unie prostřednictvím sdílení a interoperability vybavení pro kontroly.

(31)

Ostraha hranic na moři je považována za jednu z funkcí pobřežní stráže prováděnou v námořní oblasti Unie. Vnitrostátní orgány, které plní funkce pobřežní stráže, odpovídají za širokou škálu úkolů, které mohou zahrnovat mimo jiné bezpečnost námořní plavby a její ochranu před protiprávními činy, pátrací a záchranné operace, ochranu hranic, kontrolu rybolovu, celní kontrolu, obecné prosazování práva a ochranu životního prostředí. S ohledem na široké rozpětí funkcí pobřežní stráže se na ně vztahují různé politiky EU, které by měly usilovat o synergie pro dosažení účinnějších a efektivnějších výsledků. [pozm. návrh 27]

(31a)

Při provádění akcí financovaných podle nástroje, které souvisejí s ostrahou námořní hranice, by členské státy měly věnovat zvláštní pozornost plnění jejich povinností poskytnout pomoc ohroženým osobám, které vyplývají z mezinárodního námořního práva. V tomto ohledu by vybavení a systémy podporované v rámci nástroje měly být použity k řešení pátracích a záchranných operací, k nimž může dojít v průběhu operací ostrahy hranic na moři, a tím přispět k zajištění ochrany a záchrany životů migrantů. [pozm. návrh 28]

(32)

Kromě spolupráce Unie na funkcích pobřežní stráže mezi Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž, zřízenou nařízením (EU) 2016/1624, Evropskou agenturou pro námořní bezpečnost, zřízenou nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 (28), a Evropskou agenturou pro kontrolu rybolovu, zřízenou nařízením Rady (ES) č. 768/2005 (29), by v námořní oblasti mělo být dosaženo lepší soudržnosti činností i na vnitrostátní úrovni. Synergie mezi jednotlivými aktéry v námořním prostředí by měly být v souladu se strategií pro evropskou integrovanou správu hranic a strategií pro námořní bezpečnost.

(33)

Aby byly posíleny doplňkovost a jednotnost námořních činností, předešlo se zdvojování úsilí a zmírnila se rozpočtová omezení v oblasti nákladných činností, jakou je námořní oblast, měl by nástroj podporovat námořní operace víceúčelové povahy, kdy je hlavním cílem ostraha hranic, ale vedle toho lze souběžně sledovat další související cíle , jako je boj proti obchodování s lidmi . [pozm. návrh 29]

(34)

Opatření Hlavním účelem tohoto nástroje by měla být podpora integrované správy hranic na vnějších hranicích Unie a podpora společné vízové politiky. V rámci stanovených limitů a s výhradou vhodných ochranných opatření by však některá opatření ve třetích zemích a ve vztahu k těmto zemím mohla být podporovaná nástrojem. Tato opatření by měla být prováděna v plné součinnosti a souladu s ostatními akcemi mimo Unii, které získávají podporu prostřednictvím nástrojů pro financování vnější činnosti, a měla by je doplňovat. Při provádění těchto akcí by se mělo zejména dbát na plný soulad se zásadami a obecnými cíli vnější činnosti a zahraniční politiky Unie, jež se k dané zemi či regionu vážou. V souvislosti s vnějším rozměrem by se měl nástroj zaměřit na podporu prohlubování spolupráce se třetími zeměmi a posílení klíčových aspektů ostrahy jejich hranic a kapacit správy hranic v oblastech zájmu cílů migrační politiky Unie a bezpečnostních cílů Unie. [pozm. návrh 30]

(34a)

Komise by měla věnovat zvláštní pozornost hodnocení operací a programů týkajících se třetích zemí. [pozm. návrh 31]

(35)

Financování z rozpočtu Unie by se mělo zaměřit na činnosti, kde může intervence Unie přinést přidanou hodnotu ve srovnání s akcemi na úrovni samotných členských států. Vzhledem k tomu, že Unie má oproti členským státům lepší postavení k poskytnutí rámce pro vyjádření solidarity Unie při ochraně správě hranic, a společné vízové politice a řízení migračních toků a k poskytnutí platformy pro vývoj společných informačních systémů na podporu těchto politik, finanční podpora poskytovaná podle tohoto nařízení přispěje zejména k posilování kapacit v těchto oblastech na vnitrostátní i unijní úrovni. [pozm. návrh 32]

(36)

Lze mít za to, že členský stát nedodržuje příslušné acquis Unie, včetně využívání operační podpory z tohoto nástroje, jestliže neplní své povinnosti stanovené Smlouvami v oblastech správy hranic a víz, jestliže existuje zjevné riziko závažného porušení hodnot Unie členským státem při provádění acquis týkajícího se správy hranic a víz nebo jestliže hodnotící zpráva v rámci schengenského hodnotícího a monitorovacího mechanismu zjistí nedostatky v příslušné oblasti nebo jestliže v rámci spolupráce se třetí zemí členský stát financoval a podnikl s touto třetí zemí společné akce, což vedlo k porušení základních práv zjištěnému prostřednictvím hodnotícího a monitorovacího mechanismu . [pozm. návrh 33]

(37)

Nástroj by měl odrážet potřebu zvýšené zajišťovat spravedlivé a transparentní rozdělování zdrojů s cílem splnit cíle stanovené v tomto nařízení. Měl by vyvažovat potřebu předvídatelnosti při rozdělování finančních prostředků s potřebou jeho větší flexibility a zjednodušení. a současně splňovat požadavky v oblasti předvídatelnosti a zajišťovat spravedlivé a transparentní rozdělování zdrojů s cílem splnit cíle stanovené v tomto nařízení. Za účelem splnění požadavků na transparentnost fondu musí Komise ve spolupráci se členskými státy zveřejňovat informace o vývoji ročních a víceletých programů tematického nástroje. Provádění nástroje by se mělo řídit zásadami účinnosti, účelnosti a kvality výdajů. Kromě toho by mělo být provádění nástroje co nejvíce uživatelsky přívětivé. [pozm. návrh 34]

(38)

Toto nařízení by mělo stanovit výchozí částky pro programy členských států vypočítané na základě kritérií stanovených v příloze I, která zohledňují délku a stupeň ohrožení úroveň dopadů na základě aktuálních i historických údajů na úsecích pozemních či námořních hranic, pracovní zátěž na letištích a konzulátech a počet konzulátů. [pozm. návrh 35]

(39)

Tyto výchozí částky budou tvořit základ dlouhodobých investic členských států. Aby se zohlednily změny výchozí situace, například tlak na vnější hranice Unie a pracovní zátěž na vnějších hranicích a na konzulátech, bude členským státům v polovině období přidělena dodatečná částka na základě nejnovějších dostupných statistických údajů podle distribučního klíče, který vezme v úvahu stav provádění programu.

(39a)

Přezkum v polovině období by měl být sloužit k vyhodnocení účinnosti a unijní přidané hodnoty programů, k vyřešení problémů, které se objevily v první fázi, a k vypracování transparentního přehledu provádění. [pozm. návrh 36]

(40)

Jelikož se výzvy v oblasti správy hranic a víz neustále vyvíjejí, je nutné přizpůsobovat přidělování finančních prostředků změnám migračních toků, priorit v oblasti vízové politiky a správy hranic , a to i v důsledku zvýšeného tlaku na hranicích a bezpečnostním hrozbám a financování směrovat na priority s nejvyšší přidanou hodnotou pro Unii. Za účelem reakce na náhlé potřeby, změny politik a priorit Unie a za účelem nasměrování financování k akcím s vysokou přidanou hodnotou pro Unii bude část finančních prostředků prostřednictvím tematického nástroje pravidelně přidělována na specifické akce, akce Unie a na mimořádnou pomoc. [pozm. návrh 37]

(41)

Členské státy by měly být prostřednictvím vyššího příspěvku Unie podporovány v tom, aby část svých finančních prostředků přidělených na program použily pro financování akcí uvedených v příloze IV.

(42)

Nástroj by měl v rámci stanovených limitů přispívat na podporu provozních nákladů souvisejících se správou hranic, společnou vízovou politikou a rozsáhlými informačními systémy a tím umožnit členským státům, aby si udržovaly kapacity nezbytné pro celou Unii. Tato podpora spočívá v plné náhradě zvláštních nákladů souvisejících s cíli nástroje a měla by být nedílnou součástí programů členských států. [pozm. návrh 38]

(43)

Část dostupných zdrojů z nástroje lze také přidělit na programy členských států pro provádění specifických akcí nad rámec jejich počátečního přídělu. Tyto specifické akce by měly být vymezeny na úrovni Unie a měly by zahrnovat akce s přidanou hodnotou Unie vyžadující spolupráci mezi členskými státy nebo akce nezbytné pro řešení vývoje v Unii, jenž vyžaduje poskytnutí dalších finančních prostředků jednomu nebo více členským státům, například nákup technického vybavení požadovaného Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž na její operativní činnost, financovaný z národních programů členských států, modernizaci procesů vyřizování žádostí o udělení víza, vývoj nových rozsáhlých informačních systémů a zajištění interoperability mezi těmito systémy. Tyto specifické akce budou definovány Komisí v jejích pracovních programech , které by měly být přijímány prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci . [pozm. návrh 39]

(44)

S cílem doplnit provádění politického cíle tohoto nástroje na vnitrostátní úrovni prostřednictvím programů členských států by měl nástroj rovněž poskytovat podporu pro akce na úrovni Unie. Tyto akce by měly sloužit k obecným strategickým účelům v působnosti intervence nástroje v souvislosti s analýzou politiky a inovacemi, vzájemným učením a partnerstvími na nadnárodní úrovni a se zkoušením nových iniciativ a akcí na úrovni celé Unie.

(45)

Aby se posílila schopnost Unie okamžitě řešit nepředvídaný nebo nepřiměřený migrační tlak, nepředvídané, naléhavé a konkrétní potřeby v případě nouzové situace, a to zejména v těch úsecích hranic, kde bylo v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1052/2013 (30) zjištěno, že dopady svou intenzitou ohrožují fungování schengenského prostoru jako celku, i tlak na vízová oddělení konzulátů členských států nebo rizika pro bezpečnost hranic, mělo měl by být možné tento nástroj výjimečně a jako poslední opatření poskytovat mimořádnou finanční pomoc v souladu s rámcem stanoveným tímto nařízením. [pozm. návrh 40]

(45a)

Migrace a překročení vnějších hranic velkým počtem státních příslušníků třetích zemí by samy o sobě neměly být považovány za ohrožení veřejného pořádku nebo vnitřní bezpečnosti a neměly by samy o sobě vést k poskytování mimořádné pomoci v rámci tohoto nástroje. [pozm. návrh 41]

(46)

Politický cíl tohoto nástroje bude rovněž zohledněn prostřednictvím finančních nástrojů a rozpočtové záruky v rámci příslušného okna (příslušných oken) […] programu Invest EU. Finanční podpora by měla být využívána k tomu, aby přiměřeným způsobem řešila selhání trhu nebo suboptimální investiční situace, a akce by neměly zdvojovat ani vytlačovat soukromé financování nebo narušovat hospodářskou soutěž na vnitřním trhu. Akce by měly mít jasnou evropskou přidanou hodnotu. [pozm. návrh 42]

(47)

Toto nařízení stanoví finanční krytí celého nástroje, které má představovat hlavní referenční částku ve smyslu [bodu 17 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení] (31) pro Evropský parlament a Radu během ročního rozpočtového procesu.

(48)

Na tento nástroj se vztahuje nařízení (EU, Euratom) …/… [nové finanční nařízení] („finanční nařízení“) (32). Stanoví pravidla pro plnění rozpočtu Unie, včetně pravidel týkajících se grantů, cen, zadávání veřejných zakázek, nepřímého plnění, finanční pomoci, finančních nástrojů a rozpočtových záruk. Aby byla zajištěna soudržnost při provádění unijních programů financování, finanční nařízení se použije na akce, které mají být v rámci nástroje prováděny v režimu přímého nebo nepřímého řízení.

(49)

Za účelem provádění akcí v rámci sdíleného řízení by měl být nástroj součástí soudržného rámce tvořeného tímto nařízením, finančním nařízením a nařízením (EU) …/… [nařízení nástrojem o společných ustanoveních pro sdílené řízení. V případě protichůdných ustanovení by toto nařízení mělo mít přednost před nařízením o společných ustanoveních]. [pozm. návrh 43]

(50)

Nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních] zavádí rámec pro činnost Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR), Evropského sociálního fondu plus (ESF+), Fondu soudržnosti, Evropského námořního a rybářského fondu (ENRF), Azylového a migračního fondu (AMF), Fondu pro vnitřní bezpečnost (ISF) a nástroje pro správu hranic a víza (BMVI), který je součástí Fondu pro integrovanou správu hranic (IBMF), a stanoví zejména pravidla týkající se programování, monitorování a hodnocení, řízení a kontroly fondů EU prováděných v rámci sdíleného řízení. Kromě toho je nezbytné v tomto nařízení upřesnit cíle nástroje pro správu hranic a víza a stanovit zvláštní ustanovení pro činnosti, které mohou být z tohoto nástroje financovány.

(51)

Druhy financování a způsoby provádění podle tohoto nařízení by měly být voleny na základě jejich schopnosti dosáhnout specifických cílů akcí a přinášet výsledky, při zohlednění zejména nákladů na kontroly, administrativní zátěže a očekávaného rizika neplnění. Při tom by se mělo zvážit využití jednorázových částek, paušálních sazeb a jednotkových nákladů, jakož i financování nesouvisejícího s náklady podle čl. 125 odst. 1 finančního nařízení.

(52)

V souladu s nařízením (EU) …/… [nové finanční nařízení] (33) , nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 (34), nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (35), nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (36) a nařízením Rady (EU) 2017/1939 (37) mají být finanční zájmy Unie chráněny prostřednictvím přiměřených opatření, včetně prevence, odhalování, nápravy a vyšetřování nesrovnalostí a podvodů, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených či nesprávně použitých finančních prostředků a případného ukládání správních sankcí. Zejména může Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) provádět v souladu s nařízením (EU, Euratom) č. 883/2013 a nařízením (Euratom, ES) č. 2185/96 správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, aby zjistil, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu finanční zájmy Unie. V souladu s nařízením (EU) 2017/1939 může Úřad evropského veřejného žalobce vyšetřovat a stíhat podvody a jiné trestné činy poškozující finanční zájmy Unie, jak je stanoveno ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 (38). V souladu s finančním nařízením musí všechny osoby nebo subjekty, které přijímají finanční prostředky Unie, plně spolupracovat při ochraně finančních zájmů Unie, udělit Komisi, úřadu OLAF, Úřadu evropského veřejného žalobce a Evropskému účetnímu dvoru (EÚD) nezbytná práva a potřebný přístup a zajistit, aby třetí osoby podílející se na vynakládání finančních prostředků Unie udělily rovnocenná práva. Výsledky vyšetřování nesrovnalostí nebo podvodů v souvislosti s nástrojem by měly být poskytnuty Evropskému parlamentu. [pozm. návrh 44]

(53)

Na toto nařízení se vztahují horizontální finanční pravidla přijatá Evropským parlamentem a Radou na základě článku 322 Smlouvy o fungování Evropské unie. Tato pravidla jsou uvedena ve finančním nařízení a stanoví zejména postup pro sestavování a plnění rozpočtu prostřednictvím grantů, zadávání veřejných zakázek, cen a nepřímého plnění, jakož i kontrolu odpovědnosti účastníků finančních operací. Pravidla přijatá na základě článku 322 Smlouvy o fungování EU se rovněž vztahují na ochranu rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech, neboť dodržování zásad právního státu je základním předpokladem pro řádné finanční řízení a účinné financování z EU.

(54)

Podle článku 94 rozhodnutí Rady 2013/755/EU (39) jsou osoby a subjekty usazené v zámořských zemích a územích (ZZÚ) způsobilé k získání finančních prostředků s výhradou pravidel a cílů nástroje a případných režimů použitelných na členský stát, s nímž je příslušná zámořská země nebo území spojeno.

(55)

Podle článku 349 Smlouvy o fungování EU a v souladu se sdělením Komise Silnější a obnovené strategické partnerství s nejvzdálenějšími regiony EU, které Rada schválila ve svých závěrech ze dne 12. dubna 2018, by příslušné členské státy měly zajistit, aby jejich národní programy řešily nově se objevující hrozby, jimž nejvzdálenější regiony čelí , jako je ostraha hranic, nepřiměřený příliv lidí nebo rozvoj informačních systémů EU . Nástroj podpoří tyto členské státy prostřednictvím odpovídajících zdrojů, aby mohly nejvzdálenějším regionům případně s ohledem na tyto zvláštnosti poskytovat pomoc. [pozm. návrh 45]

(56)

Podle bodů 22 a 23 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 (40) je třeba tento nástroj hodnotit na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních požadavků na monitorování a zároveň zamezit nadměrné regulaci a administrativní zátěži, zejména pro členské státy. Tyto požadavky mohou ve vhodných případech zahrnovat měřitelné ukazatele, včetně kvalitativních a kvantitativních ukazatelů, jakožto základ pro hodnocení účinků nástroje v praxi. Aby bylo možné výsledky dosažené nástrojem měřit, je třeba stanovit ukazatele a související cíle pro každý specifický cíl tohoto nástroje. [pozm. návrh 46]

(57)

S ohledem na význam boje proti změně klimatu v souladu se závazkem Unie provádět Pařížskou dohodu a cíle Organizace spojených národů pro udržitelný rozvoj bude tento nástroj přispívat k začleňování oblasti klimatu a k dosahování obecného cíle 25 % výdajů EU na podporu cílů v oblasti klimatu. Během přípravy a provádění nástroje budou identifikovány vhodné akce, které budou znovu posouzeny v procesech příslušných hodnocení a přezkumu.

(58)

Prostřednictvím ukazatelů a účetního výkaznictví by měla Komise a členské státy monitorovat provádění nástroje v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních] a tímto nařízením. Komise by měla každoročně předkládat Evropskému parlamentu a Radě přehled přijatých výročních zpráv o výkonnosti. Komise by na požádání měla poskytnout Evropskému parlamentu a Radě plné znění výročních zpráv o výkonnosti . [pozm. návrh 47]

(58a)

V přechodném období a po celou dobu provádění nástroje je důležité zajistit řádné finanční řízení a právní jistotu. Činnosti prováděné v období 2014–2020 by neměly být v přechodném období přerušeny. [pozm. návrh 48]

(59)

Za účelem doplnění a změny jiných než podstatných prvků tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování, jak jsou uvedeny v příloze IV, operační podporu a další rozvoj společného rámce pro monitorování a hodnocení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 (41).

(60)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (42). Pro prováděcí akty, jež členským státům ukládají společné povinnosti, zejména informační povinnost vůči Komisi, by se měl použít přezkumný postup a pro přijímání prováděcích aktů, jež stanoví způsoby poskytování informací Komisi v rámci programování a podávání zpráv, by se měl vzhledem k jejich čistě technické povaze použít poradní postup. [pozm. návrh 49]

(61)

Účast určitého členského státu na tomto nástroji by neměla být souběžná s jeho účastí na některém dočasném finančním nástroji Unie, který podporuje přijímající členské státy mimo jiné při financování akcí na nových vnějších hranicích Unie v rámci provádění schengenského acquis týkajícího se hranic, víz a ochrany vnějších hranic.

(62)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (43), která spadají do oblastí uvedených v čl. 1 bodech A a B rozhodnutí Rady 1999/437/ES (44).

(63)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (45), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodech A a B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (46).

(64)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (47), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodech A a B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (48).

(65)

V souladu s článkem 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o EU a Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení není pro ně závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto nařízení navazuje na schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto nařízení Radou, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.

(66)

Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (49). Irsko se tudíž nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné.

(67)

Je vhodné uvést do souladu dobu použitelnosti tohoto nařízení s dobou použitelnosti nařízení Rady (EU, Euratom) …/… [nařízení o víceletém finančním rámci] (50),

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

1.   Toto nařízení zřizuje jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic (dále jen „fond“) nástroj pro finanční podporu správy hranic a víz (dále jen „nástroj“) pro období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027 . [pozm. návrh 50]

2.   Fond se zřizuje tímto nařízením společně s nařízením (EU) …/… [Fond pro vybavení pro celní kontroly], kterým se zřizuje jako součást [Fondu pro integrovanou správu hranic] (51) nástroj pro finanční podporu vybavení pro celní kontroly. [pozm. návrh 51]

3.   Stanoví Toto nařízení stanoví cíle nástroje, specifické cíle a opatření k provádění těchto konkrétních cílů, cíle nástroje, rozpočet na období 2021–2027, formy financování z prostředků Unie a pravidla pro poskytování tohoto financování. [pozm. návrh 52]

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

1)

„operací kombinování zdrojů“ se rozumí opatření podporovaná z rozpočtu Unie, včetně opatření v rámci nástrojů kombinujících zdroje financování podle čl. 2 odst. 6 finančního nařízení, která kombinují nevratné formy podpory a/nebo finanční nástroje z rozpočtu Unie s vratnými formami podpory od rozvojových či jiných veřejných finančních institucí, jakož i od komerčních finančních institucí a investorů; [pozm. návrh 53]

2)

„hraničním přechodem“ se rozumí jakýkoli přechod určený příslušnými orgány pro překračování vnějších hranic, oznámený v souladu s čl. 2 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 (52);

3)

„evropskou integrovanou správou hranic“ se rozumí složky uvedené v článku 4 nařízení (EU) 2016/1624;

4)

„vnějšími hranicemi“ se rozumí vnější hranice, jak jsou definovány v čl. 2 bodu 2 nařízení (EU) 2016/399 pro hranice členských států: pozemní hranice, včetně říčních a jezerních hranic, a jejich námořní hranice a letiště, říční přístavy, námořní přístavy a jezerní přístavy, na které se vztahují ustanovení práva Unie pro překračování vnějších hranic, včetně vnitřních hranic, na kterých doposud nebyly kontroly zrušeny; [pozm. návrh 54]

5)

„úsekem vnějších hranic“ se rozumí celá vnější pozemní nebo námořní hranice členského státu nebo její část podle definice v nařízení (EU) č. 1052/2013;

6)

„hotspotem“ se rozumí oblast podle definice v čl. 2 odst. 10 nařízení (EU) 2016/1624;

7)

„vnitřními hranicemi, na kterých doposud nebyly kontroly zrušeny“ se rozumí:

a)

společná hranice mezi členským státem, který v plném rozsahu provádí schengenské acquis, a členským státem, který je povinen toto acquis v plném rozsahu uplatňovat v souladu se svým aktem o přistoupení, pro nějž však příslušné rozhodnutí Rady, které ho zmocňuje toto acquis plně uplatňovat, zatím nevstoupilo v platnost;

b)

společná hranice mezi dvěma členskými státy, které jsou povinny uplatňovat schengenské acquis v plném rozsahu v souladu se svými akty o přistoupení, pro něž však příslušné rozhodnutí Rady, které je zmocňuje toto acquis plně uplatňovat, zatím nevstoupilo v platnost.

Článek 3

Cíle nástroje

1.   Politickým cílem nástroje jakožto součásti Fondu pro integrovanou správu hranic je v naprostém souladu se s acquis a mezinárodními závazky Unie v oblasti základních práv zajistit silnou a a jejích členských států vyplývajícími z mezinárodních nástrojů, jichž jsou signatáři, zajistit účinnou evropskou integrovanou správu hranic na vnějších hranicích při současném zabezpečení volného pohybu osob v Unii, a tím přispět k zaručení vysoké úrovně bezpečnosti v Unii. [pozm. návrh 55]

2.   V rámci politického cíle uvedeného v odstavci 1 nástroj přispívá k následujícím specifickým cílům:

a)

podpora účinné evropské integrované správy hranic na vnějších hranicích prováděné Evropskou pohraniční a pobřežní stráží v rámci sdílené odpovědnosti Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž a vnitrostátních orgánů odpovědných za správu hranic, s cílem usnadnit legitimní překračování hranic, předcházet nedovolenému nelegálnímu přistěhovalectví a přeshraniční trestné činnosti, odhalovat je a účinně řídit migrační toky; [pozm. návrh 56]

b)

podpora společné vízové politiky s cílem cílem zajistit harmonizovanější přístup členských států v oblasti udělování víz, usnadnit legální cestování a zabránit migračním a bezpečnostním rizikům zmírnit bezpečnostní rizika.

3.   V rámci specifických cílů stanovených v odstavci 2 se nástroj provádí prostřednictvím prováděcích opatření uvedených v příloze II.

Článek 3a

Zákaz diskriminace a dodržování základních práv

Provádění tohoto nástroje probíhá v plném souladu s právy a zásadami zakotvenými v acquis Unie, Listinou základních práv Evropské unie, Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a mezinárodními závazky Unie v oblasti základních práv, zejména tím, že zajistí dodržování zásad zákazu diskriminace a nenavracení. [pozm. návrh 58]

Článek 4

Rozsah podpory

1.   V rámci cílů uvedených v článku 3 a v souladu s prováděcími opatřeními uvedenými v příloze II jsou prostřednictvím nástroje podporovány akce, které přispívají k dosažení cílů uvedených v článku 3, a zejména akce vyjmenované v příloze III. [pozm. návrh 59]

2.   Za účelem dosažení cílů tohoto nařízení uvedených v článku 3 může nástroj ve výjimečných případech v rámci stanovených limitů a s výhradou vhodných ochranných opatření v souladu s článkem 5 případně podporovat akce podle přílohy III prováděné v třetích zemích a ve vztahu k nim, které jsou v souladu s prioritami Unie podle přílohy III. [pozm. návrh 60]

2a.     Celková výše financování na podporu akcí ve třetích zemích nebo v souvislosti se třetími zeměmi v rámci tematického nástroje podle článku 8 nepřesáhne 4 % celkové částky přidělené na tematický nástroj podle čl. 7 odst. 2 písm. b). [pozm. návrh 61]

2b.     Celková výše financování na podporu akcí ve třetích zemích nebo v souvislosti se třetími zeměmi v rámci programů členských států podle článku 12 nepřesáhne pro každý členský stát 4 % celkové částky přidělené tomuto členskému státu podle čl. 7 odst. 2 písm. a), čl. 10 odst. 1 a přílohy I. [pozm. návrh 62]

3.   Způsobilé nejsou tyto akce:

a)

akce uvedené v odst. 1 písm. a) přílohy III prováděné na vnitřních hranicích, na kterých doposud nebyly kontroly zrušeny;

b)

akce související s dočasným a výjimečným znovuzavedením ochrany vnitřních hranic podle nařízení (EU) 2016/399;

c)

pokud jde o kontrolu zboží:

1)

akce, jejichž výlučným cílem nebo účinkem je kontrola zboží;

2)

nákup, údržba nebo modernizace vybavení, s výjimkou dopravních prostředků, u nichž je jedním z cílů nebo účinků kontrola zboží;

3)

jiné akce podle tohoto nařízení, jejichž hlavním cílem nebo dopadem je kontrola zboží.

V případě mimořádné situace podle článku 23 lze nezpůsobilé akce uvedené v tomto odstavci považovat za způsobilé. [pozm. návrh 63]

Článek 5

Způsobilé subjekty

1.   Způsobilé mohou být tyto subjekty:

a)

právní subjekty usazené v jedné z těchto zemí:

i)

členském státě nebo zámořské zemi nebo území s ním spojeném;

ii)

třetí zemi uvedené v pracovním programu za podmínek v něm stanovených , za podmínky, že veškeré akce v této třetí zemi nebo v souvislosti s touto třetí zemí plně respektují práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a mezinárodní závazky Unie a členských států. [pozm. návrh 64]

b)

jakýkoli právní subjekt založený podle práva Unie nebo jakákoli mezinárodní organizace.

2.   Fyzické osoby nejsou způsobilé.

3.   Právní subjekty usazené ve třetí zemi jsou ve výjimečných případech způsobilé k účasti, pokud je to nezbytné pro dosažení cílů dané akce , a pokud je to v plném souladu s acquis Unie a Listinou základních práv Evropské unie . [pozm. návrh 65]

4.   Právní subjekty účastnící se konsorcia nejméně dvou nezávislých subjektů, které jsou usazeny v různých členských státech nebo v zámořských zemích nebo územích spojených s těmito státy nebo ve třetích zemích, jsou způsobilé. Pokud jsou mezinárodní organizace účastnící se konsorcia usazeny ve třetí zemi, použije se čl. 6 odst. 3. [pozm. návrh 66]

KAPITOLA II

FINANČNÍ A PROVÁDĚCÍ RÁMEC

ODDÍL 1

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

Článek 6

Obecné zásady

1.   Podpora poskytovaná podle tohoto nařízení doplňuje celostátní, regionální a místní intervence a zaměřuje se na přinášení přidané hodnoty Unie cílům tohoto nařízení. [pozm. návrh 67]

2.   Komise a členské státy zajistí, aby podpora poskytovaná podle tohoto nařízení a členskými státy byla v souladu s příslušnými činnostmi, politikami a prioritami Unie a doplňovala jiné nástroje Unie.

3.   Nástroj se provádí v rámci sdíleného, přímého nebo nepřímého řízení v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. a), b) a c) finančního nařízení.

3b.     Komise a členské státy při provádění nástroje spolupracují. Komise zřídí asistenční službu a kontaktní místo s cílem poskytovat podporu členským státům a napomáhat účinnému přidělování finančních prostředků. [pozm. návrh 68]

Článek 7

Rozpočet

1.   Finanční krytí pro provádění nástroje na období 2021–2027 činí 7 087 760 000 EUR v cenách roku 2018 ( 8 018 000 000 EUR v běžných cenách). [pozm. návrh 69]

2.   Finanční krytí se použije takto:

a)

částka ve výši 4 252 833 000 EUR v cenách roku 2018 ( 4 811 000 000 EUR v běžných cenách) se přiděluje na programy prováděné v rámci sdíleného řízení, z toho 138 962 000 EUR v cenách roku 2018 ( 157 200 000 EUR v běžných cenách) je určeno na zvláštní režim průjezdu podle článku 16 prováděný v rámci sdíleného řízení; [pozm. návrh 70]

b)

částka ve výši 2 834 927 000 EUR v cenách roku 2018 ( 3 207 000 000 EUR v běžných cenách) se přiděluje na tematický nástroj. [pozm. návrh 71]

3.   Až 0,52 % finančního krytí se přiděluje na technickou pomoc z podnětu Komise za účelem provádění nástroje.

4.   Podle příslušných ustanovení dohod o přidružení budou vypracována opatření, která určí povahu a způsoby účasti zemí zapojených do provádění, uplatňování a rozvoje schengenského acquis. Finanční příspěvky z těchto zemí se připočtou k celkovým zdrojům dostupným z rozpočtu Unie, jak stanoví odstavec 1.

Článek 8

Obecná ustanovení o provádění tematického nástroje

1.   Finanční krytí uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. b)se přiděluje pružně prostřednictvím tematického nástroje, přičemž se použije sdílené, přímé či nepřímé řízení podle toho, jak je stanoveno v pracovních programech. Finanční prostředky z tematického nástroje se použijí na jeho složky:

a)

specifické akce;

b)

akce Unie

c)

a mimořádnou pomoc.

Technická pomoc z podnětu Komise je z finančního krytí pro tematický nástroj rovněž podporována.

2.   Finanční prostředky z tematického nástroje jsou určeny na priority s vysokou přidanou hodnotou pro Unii nebo k reakci na naléhavé potřeby, a to v souladu se schválenými prioritami Unie vymezenými v příloze II nebo podpůrnými opatřeními dle článku 20. Pokud jde o přípravu pracovních programů, Komise ji konzultuje s organizacemi zastupujícími partnery na úrovni Unie včetně občanské společnosti . [pozm. návrh 72]

2a.     Alespoň 20 % financování z tematického nástroje se přidělí na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. b). [pozm. návrh 73]

3.   Pokud jsou členským státům poskytnuty finanční prostředky z tematického nástroje v režimu přímého nebo nepřímého řízení, zajistí se, aby se nebudou k dispozici žádné finanční prostředky na vybrané projekty, nevztahovalo odůvodněné stanovisko u nichž by legalita projektů nebo legalita a správnost financování byla zjevně zpochybněna na základě odůvodněného stanoviska Komise týkající týkajícího se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které zpochybňuje legalitu a správnost výdajů nebo provádění projektů. [pozm. návrh 74]

4.   Pokud jsou finanční prostředky z tematického nástroje používány v režimu sdíleného řízení, Komise posoudí pro účely článku 18 a čl. 19. odst. 2 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních], zda se na plánované akce nevztahuje odůvodněné stanovisko plánované akce, aby nebyly k dispozici žádné finanční prostředky na projekty, jejichž legalita a správnost nebo výkonnost by byla zjevně zpochybněna na základě odůvodněného stanoviska Komise týkající týkajícího se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které zpochybňuje legalitu a správnost výdajů nebo provádění projektů. [pozm. návrh 75]

4a.     Je-li financování z tematického nástroje poskytováno v rámci přímého nebo nepřímého řízení, Komise posoudí, zda předpokládané akce netrpí všeobecnými nedostatky týkajícími se právního státu v členském státě, který ovlivňuje nebo může ovlivňovat zásady řádného finančního řízení nebo ochranu finančních zájmů Unie způsobem, který ohrožuje legalitu a řádnost výdajů nebo výkonnost projektů. [pozm. návrh 76]

5.   Komise stanoví celkovou částku, jež bude pro tematický nástroj uvolněna z prostředků přidělených v rozpočtu Unie na daný rok.

6.   Komise přijme je zmocněna přijímat pro tematický nástroj rozhodnutí o financování akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 29, v nichž stanoví pracovní programy podle článku 110 finančního nařízení, přičemž definuje cíle a akce, které budou podporovány, a určí částky pro jeho jednotlivé složky uvedené v odstavci 1. V rozhodnutích o financování se případně stanoví celková částka vyhrazená pro operace kombinování zdrojů. [pozm. návrh 77]

7.   Po přijetí rozhodnutí o financování pracovního programu uvedeného v odstavci 3 6 může Komise provést příslušné změny v programech prováděných v rámci sdíleného řízení. [pozm. návrh 78]

8.   Rozhodnutí o financování Pracovní programy mohou být roční nebo víceletá a mohou platit pro jednu nebo více složek tematického nástroje. [pozm. návrh 79]

ODDÍL 2

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI SDÍLENÉHO ŘÍZENÍ

Článek 9

Oblast působnosti

1.   Tento oddíl se vztahuje na část finančního krytí uvedenou v čl. 7 odst. 2 písm. a) a na dodatečné zdroje, které mají být provedeny v rámci sdíleného řízení podle rozhodnutí pracovních programů Komise týkajícího týkajících se tematického nástroje podle článku 8. [pozm. návrh 80]

2.   Podpora podle tohoto oddílu se provádí v rámci sdíleného řízení v souladu s článkem 63 finančního nařízení a nařízením (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních].

Článek 10

Rozpočtové zdroje

1.   Zdroje uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. a) se přidělují na národní programy prováděné členskými státy v rámci sdíleného řízení (dále jen „programy“) orientačně takto:

a)

4 009 000 částka ve výši 3 543 880 000 EUR v cenách roku 2018 (4 009 000 000 EUR v běžných cenách) členským státům v souladu s kritérii uvedenými v příloze I; [pozm. návrh 81]

b)

802 000 708 953 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 708 953 000 EUR v běžných cenách členským státům na úpravu přídělů na programy podle čl. 13 odst. 1. [pozm. návrh 82]

2.   Pokud není částka uvedená v odst. 1 písm. b) přidělena, může být zbývající částka přidána k částce uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. b).

Článek 11

Míry spolufinancování

1.   Příspěvek z rozpočtu Unie nepřesáhne 85 % celkových způsobilých výdajů na projekt od členských států, jejichž hrubý národní důchod na osobu (HND) je nižší než 90 % průměru Unie a 75 % celkových způsobilých výdajů na daný projekt pro ostatní členské státy . [pozm. návrh 83]

2.   V případě projektů prováděných v rámci specifických akcí lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 90 % celkových způsobilých výdajů.

3.   V případě akcí uvedených v příloze IV lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 90 % celkových způsobilých výdajů.

4.   V případě operační podpory, včetně na zvláštní režim průjezdu, lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 100 % celkových způsobilých výdajů.

5.   V případě mimořádné pomoci lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 100 % celkových způsobilých výdajů.

6.   Míra spolufinancování a maximální výše podpory z tohoto nástroje se pro druhy akcí uvedené v odstavcích 1 až 5 stanoví v rozhodnutí Komise o schválení programu.

7.   U každého specifického cíle se v rozhodnutí Komise stanoví, zda se má míra spolufinancování pro daný specifický cíl vztahovat na:

(a)

celkový příspěvek včetně příspěvku z veřejných zdrojů a soukromých zdrojů, nebo

(b)

pouze příspěvek z veřejných zdrojů.

Článek 12

Programy

1.   Každý členský stát a Komise zajistí, aby priority vymezené v jeho ve vnitrostátním programu odpovídaly prioritám Unie v oblasti správy hranic a víz, reagovaly na výzvy Unie v této oblasti a byly plně v souladu s příslušným acquis Unie a se schválenými prioritami Unie a mezinárodními závazky Unie a členských států vyplývajících z mezinárodních nástrojů, jichž jsou signatáři. Členské státy při vymezování priorit svých programů zajistí, aby byla náležitě zohledněna prováděcí opatření stanovená v příloze II. [pozm. návrh 84]

1a.     V tomto ohledu členské státy přidělí nejméně 20 % svých přidělených finančních prostředků na specifické cíle uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. b). [[pozm. návrh 85]]

2.   Komise zajistí, aby byla do procesu tvorby programů členských států případně zapojena již v rané fázi Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž , agentura eu-LISA, Agentura Evropské unie pro základní práva případně také jakákoli jiná agentura eu-LISA Unie , jestliže programy spadají do působnosti těchto agentur. [pozm. návrh 86]

3.   Bude Komise bude konzultovat návrhy programů s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž se zvláštním důrazem na činnosti začleněné do operační podpory v souladu s čl. 3 odst. 2 písm. a), aby se zajistil soulad a doplňkovost s akcemi agentury a akcemi členských států ohledně správy hranic, zamezilo se dvojímu financování a bylo dosaženo nákladové efektivnosti. [pozm. návrh 87]

3a.     Komise bude konzultovat návrhy programů s eu-LISA se zvláštním důrazem na činnosti začleněné do technické podpory v souladu s čl. 3 odst. 2 písm. b), aby se zajistil soulad a doplňkovost s akcemi eu-LISA a akcemi členských států. [pozm. návrh 88]

4.    Komise ve vhodných případech zapojí Komise Evropskou agenturu pro pohraniční a pobřežní stráž a agenturu eu-LISA , Agenturu Evropské unie pro základní práva a jakoukoli další příslušnou agenturu do úkolů týkajících se monitorování a hodnocení podle oddílu 5, a to zejména s cílem zajistit, aby akce prováděné s podporou nástroje byly v souladu s příslušným acquis Unie a schválenými prioritami Unie. [pozm. návrh 89]

5.   Po přijetí doporučení v oblasti působnosti tohoto nařízení v souladu s nařízením (EU) č. 1053/2013 a doporučení vydaných v rámci hodnocení zranitelnosti v souladu s nařízením (EU) 2016/1624 dotčený členský stát spolu s Komisí přezkoumá nejvhodnější přístup k realizaci těchto doporučení s podporou tohoto nástroje.

6.   Komise případně zapojí Evropskou agenturu pro pohraniční a pobřežní stráž , agenturu eu-LISA, Agenturu Evropské unie pro základní práva a jakoukoli další příslušnou agenturu nebo orgán do procesu přezkumu nejvhodnějšího přístupu k realizaci doporučení s podporou tohoto nástroje. [pozm. návrh 90]

7.   Při provádění odstavce 5 dotčený členský stát stanoví realizaci opatření pro řešení veškerých zjištěných nedostatků, zejména opatření pro řešení závažných nedostatků a neshodných hodnocení, jako prioritu svého programu.

8.   V případě potřeby se dotyčný program změní, aby zohledňoval doporučení uvedená v odstavci 5 a pokrok dosažený při dosažení milníků a cílů, dle posouzení ve výročních zprávách o výkonnosti uvedených v čl. 27 odst. 2 písm. a) . V závislosti na dopadu dané úpravy může revidovaný program podléhat podléhá schválení Komise. [pozm. návrh 91]

9.   Ve spolupráci s Komisí a s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v souladu s působností agentury a na základě konzultací s nimi může dotčený členský stát s cílem realizovat doporučení uvedená v odstavci 5, která mají finanční dopady, přerozdělit zdroje v rámci svého programu, včetně zdrojů naplánovaných pro operační podporu.

10.   Kdykoli Dříve než se členský stát rozhodne pro provádění projektů s podporou nástroje společně s třetí zemí , ve třetí zemi nebo ve v souvislosti se třetí zemi zemí , zajistí, aby veškeré akce navržené touto třetí zemí nebo v souvislosti s touto třetí zemí byla v souladu s mezinárodními závazky Unie a daného členského státu a aby plně respektovaly práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie. Dotčený členský stát , konzultuje tuto skutečnost před zahájením projektu s Komisí , a to i pokud jde o zajištění splnění výše uvedených podmínek . [pozm. návrh 92]

11.   Kdykoliv se členský stát výjimečně rozhodne provést akce podporované z nástroje s třetí zemí nebo ve vztahu ke třetí zemi v souvislosti s monitorováním, odhalováním, identifikací a sledováním nedovoleného překračování hranic, jeho předcházením a zadržováním osob nedovoleně překračujících hranice, pro účely odhalování nedovoleného přistěhovalectví a přeshraniční trestné činnosti, předcházení těmto jevům a boje proti nim, jakož i za účelem lepšího zajištění ochrany a záchrany životů migrantů, informuje Komisi o jakékoli dvoustranné či mnohostranné dohodě o spolupráci s takovou třetí zemí v souladu s článkem 20 nařízení (EU) č. 1052/2013. Členské státy zajistí plné dodržování zásady nenavracení, včetně akcí, které probíhají na volném moři. [pozm. návrh 93]

11a.     Pokud členský stát rozhodne zahájit v rámci tohoto nástroje projekty s třetí zemí nebo ve třetí zemi nebo související s třetí zemí, informuje o tom ve lhůtě deseti dnů organizace, které zastupují partnery na vnitrostátní úrovni, jakož i členy řídícího výboru. [pozm. návrh 94]

12.   Pokud jde o operativní vybavení, včetně dopravních prostředků, a komunikační systémy nutné pro účinnou a bezpečnou ochranu hranic a pátrací a záchranné operace nakoupené s podporou tohoto nástroje, platí, že: [pozm. návrh 95]

a)

před zahájením nákupu za účelem pořízení operativního vybavení, včetně dopravních prostředků, a komunikačních systémů s podporou nástroje členské státy zajistí, aby toto vybavení vyhovovalo standardům stanoveným Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž, pokud jsou takové standardy přijaty, a společně s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž ověří jejich technické požadavky s cílem zajistit interoperabilitu prostředků používaných Evropskou pohraniční a pobřežní stráží;

b)

veškeré rozsáhlé operativní vybavení pro správu hranic, například vzdušné a námořní dopravní prostředky a prostředky ostrahy nakoupené členskými státy, musejí být zaregistrovány v rezervě technického vybavení Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž vzhledem k poskytování těchto prostředků v souladu s čl. 39 odst. 8 nařízení (EU) 2016/1624;

c)

členské státy se mohou rozhodnout, že zakoupí vybavení pro víceúčelové námořní operace s podporou nástroje, pokud je toto vybavení používáno příslušnými vnitrostátními orgány při operacích ostrahy hranic po dobu alespoň 60 % celkové doby používání ke vnitrostátním účelům během jednoho roku. Toto vybavení musí být zaregistrováno v rezervě technického vybavení Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž vzhledem k poskytování těchto prostředků v souladu s čl. 39 odst. 8 nařízení (EU) 2016/1624;

d)

za účelem podpory soudržného plánování rozvoje schopností Evropské pohraniční a pobřežní stráže a možností využívání společného zadávání veřejných zakázek členské státy informují Komisi, v rámci podávání zpráv v souladu s článkem 27, o dostupném víceletém plánování vybavení, jehož koupi v rámci nástroje očekávají. Komise tyto informace předloží Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž.

Pokud členské státy provádějí opatření v rámci tohoto nástroje, které souvisejí s ostrahou námořních hranic, věnují zvláštní pozornost svým mezinárodním závazkům v oblasti pátrání a záchrany na moři a jsou za tímto účelem oprávněni používat zařízení a systémy uvedené v písmenech a) až d) tohoto odstavce. [pozm. návrh 96]

13.   Odborná příprava v oblasti správy hranic vykonávaná s podporou tohoto nástroje vychází z příslušných harmonizovaných evropských standardů pro vzdělávání a společných standardů odborné přípravy pro ostrahu hranic a pobřeží se zaručenou kvalitou zahrnující obory příslušného práva Unie a mezinárodního práva, včetně základních práv, přístupu k mezinárodní ochraně a příslušného námořního práva . [pozm. návrh 97]

14.   Členské státy prosazují zejména akce uvedené v příloze IV. Při řešení nepředvídaných nebo nových okolností nebo s cílem zajistit účinné provádění finančních prostředků je Komisi v souladu s článkem 29 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy IV.

15.   Programování, jak Každý program stanoví čl. 17 odst. 5 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních], vychází z typů intervencí uvedených v tabulce 1 přílohy VI pro každý specifický cíl typy intervencí v souladu s tabulkou 1 přílohy VI a orientační rozdělení naprogramovaných zdrojů podle typu intervence nebo oblasti podpory . [pozm. návrh 98]

Článek 13

Přezkum v polovině období

-1.     Programy jsou podrobeny přezkumu a hodnocení v polovině období v souladu s článkem 26. [pozm. návrh 99]

1.   V roce Do konce roku 2024 a poté, co informovala Evropský parlament, přidělí Komise programům dotčených členských států dodatečné finanční prostředky uvedené v čl. 10 odst. 1 písm. b) v souladu s kritérii uvedenými v bodě 1 písm. c) a v bodech 2 až 11 přílohy I. Tato přidělená částka bude založena na nejnovějších dostupných statistických údajích pro kritéria uvedená v bodě 1 písm. c) a v bodech 2 až 11 přílohy I. Toto financování se použije se na období od kalendářního roku 2025. [pozm. návrh 100]

2.   Pokud není nejméně 10  30 % počátečního přídělu na program uvedeného v čl. 10 odst. 1 písm. a) pokryto žádostmi o průběžné platby předloženými v souladu s článkem 85 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních], není dotyčný členský stát způsobilý získat dodatečný příděl pro svůj program uvedený v odstavci 1. [pozm. návrh 101]

2a.     Odstavec 2 se použije pouze tehdy, pokud jsou příslušný předpisový rámec a související právní akty platné k 1. lednu 2022. [pozm. návrh 102]

3.   V rámci přídělu prostředků z tematického nástroje od roku 2025 se případně zohlední pokrok při dosahování milníků výkonnostního rámce podle článku 12 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních] a zjištěné nedostatky při provádění. [pozm. návrh 103]

Článek 14

Specifické akce

1.   Specifické akce jsou nadnárodní nebo vnitrostátní projekty přinášející přidanou hodnotu Unie v souladu s cíli tohoto nařízení, na něž jeden, několik nebo všechny členské státy mohou obdržet dodatečný příděl do svých programů. [pozm. návrh 104]

2.   Členské státy mohou kromě svého přídělu vypočteného v souladu s čl. 10 odst. 1 získat finanční prostředky na specifické akce za předpokladu, že jsou tyto prostředky následně jako takové označeny v programu a jsou použity jako příspěvek k provádění cílů tohoto nařízení.

3.   Toto financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí.

Článek 15

Operační podpora

1.   Operační podpora je část prostředků přidělených členskému státu, kterou lze použít jako podporu pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a služeb, které pro Unii představují veřejnou službu.

2.   Členský stát může využít až 30 % částky přidělené v rámci nástroje na svůj program na financování operační podpory pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a služeb, které představují pro Unii veřejnou službu.

3.   Členské státy využívající operační podporu musí jednat v souladu s acquis Unie v oblasti správy hranic a víz. [pozm. návrh 105]

4.   Členské státy odůvodní v programu a ve výročních zprávách o výkonnosti podle článku 27 využití operační podpory na dosažení cílů tohoto nařízení. Před schválením programu Komise, po konzultacích s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž ohledně její působnosti v souladu s čl. 12 odst. 3, posoudí výchozí situaci v členských státech, které naznačily svůj záměr využít operační podporu, s přihlédnutím k informacím předloženým těmito členskými státy a případně k dostupným informacím ze schengenského hodnocení a hodnocení zranitelnosti, včetně doporučení vyplývajících ze schengenského hodnocení a hodnocení zranitelnosti.

5.   Aniž je dotčen čl. 4 odst. 3 písm. c), operační podpora se soustředí na specifické úkoly a služby způsobilé akce stanovené v příloze VII. [pozm. návrh 106]

6.   Při řešení nepředvídaných nebo nových okolností nebo s cílem zajistit účinné provádění finančních prostředků je Komisi v souladu s článkem 29 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem změny specifických úkolů a služeb způsobilých akcí uvedených v příloze VII. [pozm. návrh 107]

Článek 16

Operační podpora na zvláštní režim průjezdu

1.   Nástroj poskytne podporu na ušlé poplatky z víz vystavených za účelem průjezdu a na krytí dodatečných nákladů vynaložených na zavedení režimu dokladu k usnadnění průjezdu (FTD) a dokladu k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) v souladu s nařízením (ES) č. 693/2003 a nařízením (ES) č. 694/2003.

2.   Zdroje přidělené Litvě na zvláštní režim průjezdu podle čl. 7 odst. 2 písm. a) se poskytují jako dodatečná operační podpora pro Litvu v souladu s akcemi způsobilými k operační podpoře v rámci programu, jak je stanoveno v příloze VII.

3.   Odchylně od čl. 15 odst. 2 může Litva využívat částku, která jí byla přidělena v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. a), na financování operační podpory nad rámec částky stanovené v čl. 15 odst. 2.

4.   Komise a Litva přezkoumají uplatnění tohoto článku v případě změn, které mají dopad na existenci nebo fungování zvláštního režimu průjezdu.

ODDÍL 3

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI PŘÍMÉHO A NEPŘÍMÉHO ŘÍZENÍ

Článek 17

Oblast působnosti

Podpora podle tohoto oddílu je prováděna buď přímo Komisí v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. a) finančního nařízení, nebo nepřímo v souladu s písmenem c) uvedeného článku.

Článek 18

Akce Unie

1.   Akce Unie jsou nadnárodní projekty nebo projekty, na kterých má Unie zvláštní zájem a které jsou v souladu s cíli tohoto nařízení.

2.   Z podnětu Komise může být nástroj použit k financování akcí Unie, jež se týkají cílů tohoto nařízení, které jsou uvedeny v článku 3 a jsou v souladu s přílohami II a III.

3.   Akce Unie mohou poskytovat financování jednou z forem stanovených ve finančním nařízení, zejména formou grantů, cen a zadávání veřejných zakázek. Zároveň mohou poskytovat financování formou finančních nástrojů v rámci operací kombinování zdrojů.

4.   Granty provedené v rámci přímého řízení se udělují a spravují v souladu s [hlavou VIII] finančního nařízení.

5.   Hodnotící výbor, který posuzuje návrhy, může být složen z externích odborníků.

6.   Příspěvky do vzájemného pojišťovacího mechanismu mohou pokrývat rizika spojená se zpětným získáváním prostředků dlužných příjemci a lze je považovat za dostatečnou záruku podle finančního nařízení. Použijí se ustanovení stanovená v [článku X] nařízení (EU) …/… [nástupce nařízení o záručním fondu].

Článek 19

Operace kombinování zdrojů

Operace kombinování zdrojů v rámci tohoto nástroje se provádějí v souladu s [nařízení o InvestEU] a [hlavou X] finančního nařízení. [pozm. návrh 108]

Článek 20

Technická pomoc na úrovni Komise

Z nástroje lze podpořit opatření technické pomoci prováděná z podnětu nebo jménem Komise. Tato opatření , jmenovitě přípravné práce, monitorování, dohled, audit, hodnocení a veškerá správní a technickou pomoc nezbytná pro provádění tohoto nařízení, a případně prováděná s třetími zeměmi, mohou být financována ve výši 100 %. [pozm. návrh 109]

Článek 21

Audity

Audity týkající se použití příspěvku Unie prováděné osobami nebo subjekty včetně těch, jež nebyly pověřeny orgány či institucemi Unie, jsou základem celkové jistoty podle článku 127 finančního nařízení.

Článek 22

Informace, komunikace a publicita

1.   Příjemci finančních prostředků Unie uvádějí původ a zajišťují viditelnost těchto prostředků, zejména při propagaci podporují opatření a jejich výsledků, výsledky tím, že poskytují ucelené, účinné a přiměřené užitečné informace různým relevantním cílovým skupinám, včetně médií a veřejnosti , v příslušných jazycích. Aby byla zajištěna viditelnost financování ze strany Unie, uvedou příjemci finančních prostředků Unie při komunikaci o akci původ těchto prostředků. Za tímto účelem příjemci zajistí, aby veškeré komunikační materiály určené médiím a široké veřejnosti obsahovaly znak Unie a výslovně uváděly finanční podporu Unie . [pozm. návrh 110]

2.   Komise S cílem informovat co nejširší veřejnost Komise provádí k tomuto nástroji v souvislosti s prováděním tohoto nástroje a jeho opatřením opatřeními výsledkům výsledky informační a komunikační kampaně činnosti. Komise zveřejní zejména informace o vývoji ročního a víceletého programu daného tematického nástroje. Komise rovněž zveřejní seznam operací vybraných pro podporu v rámci tematického nástroje na veřejně přístupných webových stránkách a tento seznam aktualizuje nejméně jednou za tři měsíce . Finanční zdroje vyčleněné na tento nástroj rovněž přispívají ke sdělování informací o provádění politických priorit Unie na úrovni organizace, souvisejí-li s cíli tohoto nařízení. Komise může zejména podporovat osvědčené postupy a výměnu informací co se týče provádění tohoto nástroje. [pozm. návrh 111]

2a.     Komise zveřejní informace uvedené v odstavci 2 v otevřených a strojově čitelných formátech, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES  (53) , které umožňují třídění, prohledávání, extrahování, srovnávání a opětovné použití údajů. Údaje lze třídit podle priority, specifického cíle, celkových způsobilých nákladů na operace, celkových nákladů na projekty, celkových nákladů na zadávací řízení, názvu příjemce a názvu dodavatele. [pozm. návrh 112]

2b.     Členské státy mají povinnost zasílat Komisi informace o vývoji programů sdíleného řízení za účelem zveřejnění na jejích internetových stránkách. [pozm. návrh 113]

ODDÍL 4

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI SDÍLENÉHO, PŘÍMÉHO A NEPŘÍMÉHO ŘÍZENÍ

Článek 23

Mimořádná pomoc

1.   Nástroj poskytuje Komise může ve výjimečných případech a jako poslední možnost rozhodnout o poskytnutí finanční pomoc pomoci na řešení naléhavých a konkrétních zvláštních potřeb v případě mimořádné řádně odůvodněné nouzové situace. vyvolané naléhavými a výjimečnými okolnostmi, Tyto situace mohou být důsledkem naléhavého výjimečného tlaku, kdy velký či nepřiměřený počet státních příslušníků třetích zemí překročil, překračuje nebo se očekává, že překročí vnější hranice jednoho nebo více členských států, zejména v těch úsecích hranic, kde bylo zjištěno, že úroveň dopadu svou intenzitou ohrožuje fungování celého schengenského prostoru, nebo v případě jakékoli jiné naléhavé a výjimečné řádně odůvodněné mimořádné situace , která vyžaduje okamžité přijetí opatření na vnějších hranicích v působnosti tohoto nařízení., která vyžaduje okamžité přijetí opatření. Komise o tomto bez prodlení uvědomí Evropský parlament a Radu . [pozm. návrh 114]

2.   Mimořádná pomoc může mít podobu grantů přidělených přímo decentralizovaným agenturám.

3.   Mimořádná pomoc může být programům členských států přidělena navíc k jejich přídělu vypočtenému v souladu s čl. 10 odst. 1 a s přílohou I za předpokladu, že je následně v tomto programu jako taková označena. Toto financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí.

4.   Granty provedené v rámci přímého řízení se udělují a spravují v souladu s [hlavou VIII] finančního nařízení.

4a.     Je-li to nezbytné v zájmu provádění akcí, může se mimořádná pomoc vztahovat na výdaje vzniklé před dnem předložení žádosti o grant nebo žádosti o pomoc, nikoli však před 1. lednem 2021. [pozm. návrh 115]

4b.     Mimořádná pomoc musí být poskytnuta přesně v souladu s acquis Unie a mezinárodními závazky Unie a členských států vyplývajícími z mezinárodních dokumentů, které podepsaly. [pozm. návrh 116]

Článek 24

Kumulativní, doplňkové a kombinované financování

1.   Na akci, na niž byl získán příspěvek z nástroje, lze rovněž získat příspěvek z jakéhokoli jiného programu Unie, včetně fondů se sdíleným řízením, pokud tyto příspěvky nepokrývají tytéž náklady. Příspěvek na akci z jednotlivých programů Unie podléhá pravidlům těchto programů. Kumulativní financování nepřekročí celkové způsobilé náklady akce a podporu z různých programů Unie lze vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumenty, v nichž jsou stanoveny podmínky podpory. Příspěvky z jiných programů Unie na akce v rámci tohoto nástroje se případně uznávají v pracovních programech Komise nebo v národních programech a výročních zprávách o výkonnosti. [pozm. návrh 117]

2.   Akce Operace , které obdržely certifikaci „pečeť excelence“, nebo které splňují následující kumulativní srovnávací podmínky: [pozm. návrh 118]

a)

byly posouzeny v rámci výzvy k podávání návrhů podle tohoto nástroje;

b)

splňují minimální požadavky na kvalitu uvedené v této výzvě k podávání návrhů;

c)

nemohou být financovány v rámci této výzvy k podávání návrhů z důvodu rozpočtových omezení,

mohou obdržet podporu z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Fondu soudržnosti, Evropského sociálního fondu+ nebo Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova v souladu s čl. 67 odst. 5 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních] a článkem 8 nařízení (EU) …/… [financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky] ze strukturálních fondů Unie , za předpokladu, že tato opatření jsou v souladu s cíli příslušného programu. Použijí se pravidla fondu nebo nástroje, z něhož se podpora poskytne. [pozm. návrh 119]

ODDÍL 5

MONITOROVÁNÍ, PODÁVÁNÍ ZPRÁV A HODNOCENÍ

Pododdíl 1

Společná ustanovení

Článek 25

Monitorování a podávání zpráv

1.   Komise na základě své povinnosti podávat zprávy podle čl. 43 41 odst. 3 písm. h) bodů i) a iii) finančního nařízení alespoň každoročně předloží Evropskému parlamentu a Radě informace o výkonnosti v souladu s přílohou V. [pozm. návrh 120]

2.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s čl. 29 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy V, pokud jde o provedení nezbytných úprav informací o výkonnosti předkládaných Evropskému parlamentu a Radě.

3.   Ukazatele pro vykazování pokroku nástroje při plnění cílů nařízení jsou uvedeny v příloze VIII. Pro ukazatele výstupů se výchozí hodnota stanoví na nulu. Milníky stanovené pro rok 2024 a cíle stanovené pro rok 2029 jsou kumulativní. Pro zdroje v rámci sdíleného řízení se použijí společné ukazatele. Na požádání se údaje o ukazatelích výstupů a výsledků, které Komise získala, zpřístupní Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 121]

4.   Systém vykazování výkonnosti zajistí, aby údaje pro monitorování provádění programu a jeho výsledků byly shromažďovány účinně, efektivně a včas. Za tímto účelem se příjemcům finančních prostředků Unie a případně členským státům uloží přiměřené požadavky na podávání zpráv.

5.   K zajištění účinného posouzení pokroku nástroje při plnění jeho cílů je Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 29 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy VIII s cílem přezkoumat a doplnit ukazatele, pokud je to nutné, a doplnit toto nařízení o ustanovení týkající se zavedení rámce pro monitorování a hodnocení mimo jiné informací, které mají poskytovat členské státy.

5a.     Pokud jde o zdroje v rámci sdíleného řízení, monitorování a podávání zpráv se zakládá na typech intervencí uvedených v příloze VI. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 29, kterými se řeší nepředvídané nebo nové okolnosti nebo pro zabezpečení účinného provádění finančních prostředků. [pozm. návrh 122]

5b.     Komise věnuje zvláštní pozornost monitorování akcí podle článku 5 a čl. 12 odst. 10 a 11 prováděných třetími zeměmi, ve třetích zemích nebo týkajících se třetích zemí. [pozm. návrh 123]

Článek 26

Hodnocení

1.   Komise provede Do 31. prosince 2024 Komise předloží hodnocení provádění tohoto nařízení v polovině období. a zpětné hodnocení tohoto nařízení, včetně akcí prováděných v rámci tohoto nástroje. Hodnocení v polovině období posoudí účinnost , účelnost, zjednodušení a flexibilitu fondu. Konkrétněji musí toto hodnocení zahrnovat: [pozm. návrh 124]

a)

pokroku při dosahování cílů tohoto nařízení s přihlédnutím ke všem příslušným dostupným informacím, zejména k výročním zprávám o výkonnosti, které v souladu s článkem 30 předložily členské státy, a k ukazatelům výstupů a výsledků stanoveným v příloze VIII; [pozm. návrh 125]

b)

přidaná hodnota Unie v případě akcí a operací prováděných v rámci tohoto nástroje; [pozm. návrh 126]

c)

příspěvek nástroje k řešení stávajících a nových výzev na vnějších hranicích, k rozvoji společné vízové politiky a k využívání nástroje k řešení nedostatků, na něž poukazuje schengenský hodnotící mechanismus a posouzení zranitelnosti; [pozm. návrh 127]

d)

trvající relevantnosti a vhodnost prováděcích opatření uvedených v příloze II a akcí uvedených v příloze III; [pozm. návrh 128]

e)

doplňkovost a provázanost akcí podporovaných v rámci tohoto nástroje a podporu poskytovanou z jiných fondů Unie. [pozm. návrh 129]

Přezkum v polovině období zohlední výsledky zpětného hodnocení dlouhodobého dopadu předchozího nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz, který je součástí Fondu pro vnitřní bezpečnosti na období 2014–2020. [pozm. návrh 130]

1a.     Do 31. ledna 2030 provede Komise zpětné hodnocení. K témuž dni Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě hodnotící zprávu. Součástí zpětného hodnocení je posouzení hledisek uvedených v odstavci 1. v tomto ohledu slouží hodnocení dlouhodobějšího dopadu fondu jako podklad pro rozhodnutí o případném obnovení nebo úpravě následujícího fondu. [pozm. návrh 131]

2.   Hodnocení v polovině období a zpětné hodnocení se provádějí včas tak, aby je bylo možné promítnout do rozhodovacího procesu ve lhůtě stanovené v článku 40 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních] 14 tohoto nařízení . [pozm. návrh 132]

2a.     Při hodnocení v polovině období a zpětném hodnocení Komise věnuje zvláštní pozornost hodnocení akcí prováděných třetími zeměmi či ve třetích zemích nebo akcí týkajících se třetích zemí v souladu s článkem 5, článkem 12 odst. 10 a článkem 11. [pozm. návrh 133]

Pododdíl 2

Pravidla pro sdílené řízení

Článek 27

Výroční zprávy o výkonnosti

1.   Do 15. února 2023 a ke stejnému datu každého následujícího roku až do roku 2031 předloží členské státy Komisi výroční zprávu o výkonnosti. podle čl. 36 odst. 6 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních]. Zpráva předložená v roce 2023 se bude týkat provádění programu do 30. června 2022. Členské státy tyto zprávy zveřejní na zvláštních internetových stránkách a předají je Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 134]

2.   Výroční zpráva o výkonnosti obsahuje zejména informace o:

a)

pokroku při provádění programu a dosahování milníků a cílů, přičemž se zohlední nejnovější údaje požadované v článku 37 nařízení (EU) … /… [nařízení o společných ustanoveních] souhrnné údaje, které byly předány Komisi ; [pozm. návrh 135]

aa)

rozpisu ročních účetních závěrek národního programu na zpětně získané částky, předběžném financování pro konečné příjemce a skutečně vynaložených výdajích; [pozm. návrh 136]

b)

veškerých otázkách, které ovlivňují výkonnost programu, a opatřeních přijatých za účelem jejich vyřešení , včetně odůvodněných stanovisek vydaných Komisí v souvislosti s řízením pro nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU ; [pozm. návrh 137]

c)

doplňkovosti,akcí podporovaných koordinace a provázanosti mezi akcemi podporovanými nástrojem a podpory poskytované podporou poskytovanou z jiných nástrojů fondů Unie, zejména akcí prováděných ve nástrojů na financování vnější činnosti a jiných, které poskytují finanční prostředky ve třetích zemích nebo ve vztahu k těmto ke třetím zemím; [pozm. návrh 138]

d)

přispění programu k provádění příslušného acquis Unie a akčních plánů;

da)

dodržování požadavků v oblasti základních práv; [pozm. návrh 139]

e)

provádění činností v oblasti komunikace a viditelnosti;

f)

plnění příslušných základních podmínek a jejich uplatňování v průběhu celého programového období;

fa)

provádění projektů ve třetí zemi nebo ve vztahu k ní. [pozm. návrh 140]

3.   Komise může vznést připomínky k výroční zprávě o výkonnosti do dvou měsíců ode dne jejího obdržení. Pokud Komise nesdělí v této lhůtě své připomínky, považuje se zpráva za schválenou. Jakmile je zpráva schválena, Komise zpřístupní shrnutí výročních zpráv o výkonnosti Evropskému parlamentu a Radě a tato shrnutí výročních zpráv o výkonnosti zveřejní na zvláštních internetových stránkách. [pozm. návrh 141]

4.   Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto článku přijme Komise prováděcí akt, kterým se stanoví šablona výroční zprávy o výkonnosti. Tento prováděcí akt se přijme poradním postupem podle čl. 30 odst. 2.

Článek 28

Monitorování a podávání zpráv

1.   Monitorování a podávání zpráv v souladu s hlavou IV nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních] vycházejí z typů intervencí uvedených v tabulkách 1, 2 a 3 přílohy VI. Při řešení nepředvídaných nebo nových okolností nebo s cílem zajistit účinné provádění finančních prostředků je Komisi v souladu s článkem 29 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy VI.

2.   Společné ukazatele se použijí v souladu s čl. 12 odst. 1 a s články 17 a 37 nařízení (EU) …/… [nařízení o společných ustanoveních]. [pozm. návrh 142]

KAPITOLA III

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 29

Výkon přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je Komisi svěřena za podmínek stanovených v tomto článku.

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 8, 12, 15, 25 a 28 je svěřena Komisi do 31. prosince 2028. [pozm. návrh 143]

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 8, 12, 15, 25 a 28 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů přijatých v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 144]

4.   Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016.

5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 8, 12, 15, 25 a 28 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. [pozm. návrh 145]

Článek 30

Postup projednávání ve výboru

1.   Komisi je nápomocen Výbor pro koordinaci Azylového a migračního fondu, Fondu pro vnitřní bezpečnost a nástroje pro správu hranic a víza. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

3.   Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme. Toto se nepoužije na prováděcí akt uvedený v čl. 27 odst. 4. [pozm. návrh 146]

Článek 31

Přechodná ustanovení

1.   Tímto nařízením není dotčeno pokračování ani změna příslušných opatření v rámci nástroje pro vnější hranice a víza jako součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost na období 2014–2020, zřízeného nařízením (EU) č. 515/2014, které se na příslušná opatření použije až do jejich ukončení.

2.   Finanční krytí nástroje může zahrnovat i výdaje na technickou a správní pomoc nezbytné pro zajištění přechodu mezi nástrojem a opatřeními přijatými podle jeho předchůdce, nástroje pro vnější hranice a víza jako součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost na období 2014–2020, zřízeného nařízením (EU) č. 515/2014.

Článek 32

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

Ve … dne

Za Evropský parlament

předseda nebo předsedkyně

Za Radu

předseda nebo předsedkyně


(1)  Úř. věst. C […], […], s. […].

(2)  Úř. věst. C […], […], s. […].

(3)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 ze dne 14. září 2016 o evropské pohraniční a pobřežní stráži a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 a zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nařízení Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutí Rady 2005/267/ES (Úř. věst. L 251, 16.9.2016, s. 1).

(5)  COM(2015)0240 ze dne 13. května 2015.

(6)   http://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2016/12/15/euco-conclusions-final/

(7)   Závěry Evropské rady , 22.–23. června 2017.

(8)  COM(2017)0794.

(9)   Prohlášení Komise o řízení toků osob na hranicích mezi Slovinskem a Chorvatskem ze dne 29. dubna 2017.

(10)   Doporučení Komise (EU) 2017/1804 ze dne 3. října 2017 k provádění ustanovení Schengenského hraničního kodexu týkajících se dočasného znovuzavedení ochrany vnitřních hranic v schengenském prostoru (Úř. věst. L 259, 7.10.2017, s. 25).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 515/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje nástroj pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz a zrušuje rozhodnutí č. 574/2007/ES (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 143).

(12)  Úř. věst. L […], […], s. […].

(13)  Úř. věst. L […], […], s. […].

(14)  Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22.

(15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu 2017, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011 (Úř. věst. L 327, 9.12.2017, s. 20).

(16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60).

(17)  COM(2016)0731 ze dne 16. listopadu 2016.

(18)  COM(2016)0272 ze dne 4. května 2016.

(19)  COM(2016)0881, 0882 a 0883 ze dne 21. prosince 2016.

(20)  COM(2017)0344 ze dne 29. června 2017.

(21)  COM(2017)0794 ze dne 12. prosince 2017.

(22)  Dokument EUCO 22/15 CO EUR 8 CONCL 3.

(23)  Nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 ze dne 7. října 2013 o vytvoření hodnotícího a monitorovacího mechanismu k ověření uplatňování schengenského acquis (Úř. věst. L 295, 6.11.2013, s. 27).

(24)  Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 946.

(25)  Nařízení Rady (ES) č. 693/2003 ze dne 14. dubna 2003 o zavedení dokladu k usnadnění průjezdu (FTD) a dokladu k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) a o změně Společné konzulární instrukce a Společné příručky (Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 8).

(26)  Nařízení Rady (ES) č. 694/2003 ze dne 14. dubna 2003 o jednotném vzoru dokladu k usnadnění průjezdu (FTD) a dokladu k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) stanovených nařízením (ES) č. 693/2003 (Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 15).

(27)  Úř. věst. L […], […], s. […].

(28)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 ze dne 27. června 2002, kterým se zřizuje Evropská agentura pro námořní bezpečnost (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 1).

(29)  Nařízení Rady (ES) č. 768/2005 ze dne 26. dubna 2005, kterým se zřizuje Agentura Společenství pro kontrolu rybolovu a mění nařízení (EHS) č. 2847/93 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).

(30)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1052/2013 ze dne 22. října 2013, kterým se zřizuje Evropský systém ostrahy hranic (Eurosur) (Úř. věst. L 295, 6.11.2013, s. 11).

(31)  Úř. věst. C […], […], s. […].

(32)  Úř. věst. C […], […], s. […].

(33)  Úř. věst. C […], […], s. […].

(34)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).

(35)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).

(36)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).

(37)  Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).

(38)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).

(39)  Rozhodnutí Rady 2013/755/EU ze dne 25. listopadu 2013 o přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (Úř. věst. L 344, 19.12.2013, s. 1).

(40)  Interinstitucionální dohoda mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016; Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

(41)  Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

(42)  Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(43)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(44)  Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).

(45)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.

(46)  Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).

(47)  Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.

(48)  Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).

(49)  Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).

(50)  Úř. věst. L […], […], s. […].

(51)  Úř. věst. L […], […], s. […].

(52)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. L 77, 23.3.2016, s. 1).

(53)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES ze dne 17. listopadu 2003 o opakovaném použití informací veřejného sektoru (Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 90).

PŘÍLOHA I

Kritéria pro přidělování finančních prostředků na programy v rámci sdíleného řízení

1.

Dostupné zdroje uvedené v článku 10 se rozdělují mezi členské státy takto:

a)

každý členský stát obdrží z nástroje na začátku programového období pevně stanovenou částku ve výši 5 000 000 EUR;

b)

částka ve výši 157 200 000 EUR bude na začátku programového období přidělena Litvě na zvláštní režim přidělena Litvě

c)

a zbývající zdroje uvedené v článku 10 se rozdělí podle následujících kritérií:

30 % na vnější pozemní hranice,

35 % na vnější námořní hranice,

20 % na letiště,

15 % na konzulární úřady.

2.

Zdroje dostupné podle bodu 1 písm. c) na vnější pozemní hranice a vnější námořní hranice se rozdělují mezi členské státy takto:

a)

70 % na délku jejich vnějších pozemních hranic a vnějších námořních hranic, která bude vypočítána na základě váhových koeficientů pro každý konkrétní úsek podle definice v nařízení (EU) č. 1052/2013, stanovených podle bodu 11, a

b)

30 % na pracovní zátěž na jejich vnějších pozemních hranicích a vnějších námořních hranicích, určenou podle bodu 7 písm. a).

3.

Váhy uvedené v bodě 2 písm. a) určí Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž podle bodu 11.

4.

Zdroje dostupné podle bodu 1 písm. c) na letiště se rozdělí mezi členské státy podle pracovní zátěže na jejich letištích, určené podle bodu 7 písm. b).

5.

Zdroje dostupné podle bodu 1 písm. c) se rozdělí mezi členské státy takto:

a)

50 % na počet konzulárních úřadů (s výjimkou honorárních konzulátů) členských států v zemích uvedených v příloze I nařízení Rady (ES) č. 539/2001 (1) a

b)

50 % na pracovní zátěž, pokud jde o řízení vízové politiky na konzulárních úřadech členských států v zemích uvedených na seznamu přílohy I nařízení (ES) č. 539/2001, určenou v souladu s bodem 7 písm. c) této přílohy.

6.

Za účelem rozdělování zdrojů podle bodu 1 písm. c) se „vnějšími námořními hranicemi“ rozumí vnější hranice pobřežního moře členských států v souladu s vymezením podle článků 4 až 16 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu. V případech, kdy je k zamezení nedovoleného nelegálního přistěhovalectví nebo nedovoleného nelegálního vstupu třeba rozsáhlých pravidelných operací, se jimi však rozumějí vnější hranice oblasti s vysokým stupněm ohrožení. Definice „vnějších námořních hranic“ se v této souvislosti určí s ohledem na operační údaje za poslední dva roky poskytnuté dotčenými členskými státy. Tato definice se použije výhradně pro účely tohoto nařízení. [pozm. návrh 147]

7.

Pro účely počátečního přídělu finančních prostředků vychází hodnocení pracovní zátěže z nejnovějších průměrných údajů za předchozích 36 měsíců dostupných ke dni použitelnosti tohoto nařízení. Pro účely přezkumu v polovině období vychází hodnocení pracovní zátěže z nejnovějších průměrných údajů za předchozích 36 měsíců dostupných v době přezkumu v polovině období v roce 2024. Hodnocení pracovní zátěže je založeno na následujících faktorech:

a)

na vnějších pozemních hranicích a vnějších námořních hranicích:

1)

70 60  % na počet přechodů vnější hranice na povolených hraničních přechodech; [pozm. návrh 148]

2)

30  20 % na počet státních příslušníků třetích zemí, jimž byl odepřen vstup na vnější hranici; [pozm. návrh 149]

2a)

20 % na počet osob, které podaly žádost o mezinárodní ochranu nebo které byly do takové žádosti zahrnuty jako rodinní příslušníci a jejichž žádosti byly zpracovány v řízení na hranicích podle článku 43 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/32/EU  (2).

b)

na letištích:

1)

70 % na počet přechodů vnější hranice na povolených hraničních přechodech;

2)

30 % na počet státních příslušníků třetích zemí, jimž byl odepřen vstup na vnější hranici;

c)

na konzulárních úřadech:

počet žádostí o krátkodobá víza nebo o letištní průjezdní víza.

8.

Referenční hodnoty počtu konzulárních úřadů uvedené v bodě 5 písm. a) se vypočítají podle informací obsažených v příloze 28 rozhodnutí Komise C(2010)1620 ze dne 19. března 2010, kterým se stanoví Příručka pro zpracování žádostí o víza a provádění změn v udělených vízech.

Pokud členské státy nepředložily dotčené statistiky, použijí se nejnovější dostupné údaje pro tyto členské státy. Pokud nejsou v případě členského státu k dispozici vůbec žádné údaje nebo některý členský stát tyto informace neposkytne ve dvou po sobě jdoucích letech , bude referenční hodnota nulová. [pozm. návrh 151]

9.

Referenční hodnoty pracovní zátěže uvedené:

a)

v bodě 7 písm. a) podbodě 1) a písm. b) podbodě 1) jsou nejnovější statistické údaje předložené členskými státy v souladu s právem Unie;

b)

v bodě 7 písm. a) podbodě 2) a písm. b) podbodě 2) jsou nejnovější statistické údaje stanovené Komisí (Eurostatem) na základě údajů předložených členskými státy v souladu s právem Unie;

c)

v bodě 7 písm. c) jsou nejnovější statistické údaje pro víza zveřejněné Komisí v souladu s článkem 46 vízového kodexu (3).

d)

Pokud členské státy nepředložily dotčené statistiky, použijí se nejnovější dostupné údaje pro tyto členské státy. Pokud nejsou v případě členského státu k dispozici žádné údaje nebo některý členský stát tyto informace neposkytne ve dvou po sobě jdoucích letech , bude referenční hodnota nulová. [pozm. návrh 152]

10.

Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž předloží Komisi zprávu o rozdělení zdrojů, pokud jde o vnější pozemní hranice, vnější námořní hranice a letiště, jak je uvedeno v bodě 1 písm. c). Komise zprávu zpřístupní veřejnosti. [pozm. návrh 153]

11.

Pro účely počátečního přídělu zpráva podle bodu 10 stanoví průměrný stupeň ohrožení  dopadu na každém úseku hranic na základě nejnovějších průměrných údajů za předchozích 36 měsíců dostupných ke dni použitelnosti tohoto nařízení. Pro účely přezkumu v polovině období zpráva podle bodu 10 stanoví průměrný stupeň ohrožení dopadu na každém úseku hranic na základě nejnovějších průměrných údajů za předchozích 36 měsíců dostupných v době přezkumu v polovině období v roce 2024. S využitím stupňů ohrožení dopadu podle nařízení (EU) č. 1052/2013 určí pro každý úsek tyto konkrétní váhové koeficienty: [pozm. návrh 154]

a)

koeficient 0,5 pro nízké ohrožení nízký stupeň dopadu ; [pozm. návrh 155]

b)

koeficient 3 pro střední ohrožení stupeň dopadu ; [pozm. návrh 156]

c)

koeficient 5 pro vysoké ohrožení vysoký stupeň dopadu ; [pozm. návrh 157]

d)

koeficient 8 pro kritické ohrožení. [pozm. návrh 158]


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).

(2)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/32/EU ze dne 26. června 2013 o společných řízeních pro přiznávání a odnímání statusu mezinárodní ochrany (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 60).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex) (Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1).

PŘÍLOHA II

Prováděcí opatření

1.

Nástroj přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. a) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření:

a)

zlepšování ochrany hranic v souladu s čl. 4 písm. a) nařízení (EU) 2016/1624:

i.

posilováním kapacit pro provádění kontrol a ostrahy na vnějších hranicích, včetně opatření týkajících se usnadnění legitimního překračování hranic a případně opatření týkajících se prevence a odhalování přeshraniční trestné činnosti, jako je převaděčství, obchodování s lidmi a terorismus , a opatření spojená s předáváním osob, které potřebují mezinárodní ochranu nebo o ni chtějí požádat ; [pozm. návrh 159]

ii.

podporou pátracích a záchranných operací v souvislosti s prováděním ostrahy hranic na moři; [pozm. návrh 160]

iii.

prováděním technických a operativních opatření uvnitř schengenského prostoru, která se týkají ochrany hranic , za předpokladu že tato opatření nepředstavují riziko pro volný pohy ; [pozm. návrh 161]

iv.

prováděním analýzy rizik pro vnitřní bezpečnost a analýzy hrozeb, které mohou ovlivnit fungování či bezpečnost vnějších hranic;

v.

podporou členských států, které čelí současnému nebo potenciálnímu nepřiměřenému migračnímu tlaku na vnějších hranicích EU mimořádné situaci uvedené v článku 23 , poskytovanou v oblasti působnosti tohoto nařízení, včetně technického a operativního posilování, jakož i vysílání podpůrných týmů pro řízení migrace do oblastí hotspotů; [pozm. návrh 162]

b)

další rozvoj Evropské pohraniční a pobřežní stráže na základě rozvoj společného budování kapacit, společného zadávání veřejných zakázek, zavedení společných standardů a jakýchkoli jiných opatření ke zlepšení spolupráce a koordinace mezi členskými státy a Evropskou agenturou pro v zájmu dalšího rozvoje evropské pohraniční a pobřežní stráž stráže ; [pozm. návrh 163]

c)

posílení meziagenturní spolupráce na vnitrostátní úrovni mezi vnitrostátními orgány odpovědnými za ochranu hranic či za úkoly prováděné na hranicích, jakož i na úrovni EU mezi členskými státy nebo mezi členskými státy na jedné straně a příslušnými orgány, institucemi a nebo jinými subjekty Unie, nebo třetími zeměmi včetně subjektů odpovědných za vnější činnosti na druhé straně; [pozm. návrh 164]

d)

zajištění jednotného provádění acquis Unie týkajícího se vnějších hranic, včetně provádění doporučení z mechanismů pro kontrolu kvality, například schengenského hodnotícího mechanismu v souladu s nařízením (EU) č. 1053/2013, z hodnocení zranitelnosti v souladu s nařízením (EU) 2016/1624 a vnitrostátních mechanismů pro kontrolu kvality;

e)

zřízení, provoz a údržbu těch rozsáhlých informačních systémů , které už podléhají právu Unie v oblasti správy hranic, včetně interoperability těchto informačních systémů a jejich komunikační infrastruktury , a opatření ke zvýšení kvality údajů a poskytování informací ; [pozm. návrh 165]

ea)

zvýšení kapacity k poskytování pomoci osobám v nouzi na moři, zejména podpora pátracích a záchranných operací;[pozm. návrh 166]

eb)

podporou pátracích a záchranných operací v souvislosti s prováděním ostrahy hranic na moři. [pozm. návrh 167]

2.

Nástroj přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. b) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření:

a)

poskytování efektivních a klientsky přívětivých služeb žadatelům o vízum a současně zachování bezpečnosti a integrity postupu udělování víz , se zvláštním ohledem na zranitelné osoby a děti ; [pozm. návrh 168]

aa)

podporu členských států při vydávání víz, včetně víz s omezenou územní platností vydávaných z humanitárních důvodů, z důvodů národního zájmu nebo vzhledem k mezinárodním závazkům, jakož i pro příjemce unijního programu přesídlování či relokace, a to při úplném dodržení souladu s acquis Unie v oblasti víz; [pozm. návrh 169]

b)

zajištění jednotného provádění acquis Unie v oblasti víz, včetně dalšího rozvoje a modernizace společné vízové politiky;

c)

rozvoj různých forem spolupráce mezi členskými státy při vyřizování víz;

d)

zřízení aktualizaci , provoz a údržbu rozsáhlých informačních systémů v oblasti společné vízové politiky, včetně interoperability mezi těmito informačními systémy a jejich komunikační infrastrukturou. [pozm. návrh 170]

PŘÍLOHA III

Rozsah podpory

1.

V rámci specifického cíle uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. a) nástroj podpoří zejména:

a)

infrastrukturu, budovy, systémy a služby nezbytné na hraničních přechodech, v oblastech hotspotů a pro ostrahu hranic mezi hraničními přechody za účelem předcházení nedovolenému překračování hranic, nedovolenému nelegálnímu přistěhovalectví a přeshraniční trestné činnosti na vnějších hranicích, boje proti nim a zajištění plynulého toku legálních cestujících a účinné řízení migračních toků, včetně opatření spojených s předáváním osob, které potřebují mezinárodní ochranu nebo o ni chtějí požádat, přičemž je vždy zajištěno důstojné zacházení s dotyčnými osobami ; [pozm. návrh 171]

b)

operativní vybavení, včetně dopravních prostředků a komunikačních systémů vyžadovaných pro účinnou a bezpečnou ochranu hranic, které splňuje standardy vytvořené Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž, pokud jsou takové standardy k dispozici;

c)

odbornou přípravu v oblasti rozvoje evropské integrované správy hranic se zohledněním operačních potřeb, a analýzy rizik a  výzvy uvedené v doporučeních pro jednotlivé země, a to vše v naprostém souladu se základními právy; [pozm. návrh 172]

d)

vysílání společných styčných úředníků do třetích zemí, jak je definováno v nařízení (EU) …/… [nové nařízení o styčných úřednících pro přistěhovalectví] (1), a dočasné přidělování příslušníků pohraniční stráže a jiných příslušných odborníků do členských států nebo z členského státu do třetí země, posilování spolupráce a operační kapacity sítí odborníků nebo styčných úředníků, výměnu osvědčených postupů a posilování kapacit evropských sítí pro hodnocení, prosazování, podporu a rozvoj politik Unie; [pozm. návrh 173]

e)

studie, pilotní projekty a další příslušné činnosti, které mají za cíl provádět nebo rozvíjet evropskou integrovanou správu hranic, včetně opatření pro rozvoj Evropské pohraniční a pobřežní stráže, například společné budování kapacit, společné zadávání veřejných zakázek, zavedení společných standardů a jakákoli jiná opatření ke zlepšení spolupráce a koordinace mezi Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž a členskými státy , stejně jako opatření spojená s předáváním osob, které potřebují mezinárodní ochranu nebo o ni chtějí požádat ; [pozm. návrh 174]

f)

akce, jež rozvíjejí inovativní metody nebo využívají nové technologie s potenciálem jejich převedení do ostatních členských států, zejména využívání výsledků výzkumných projektů v oblasti bezpečnosti, pokud Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž označí toto využívání v souladu s článkem 37 nařízení (EU) 2016/1624 jako přínos pro rozvoj operačních schopností Evropské pohraniční a pobřežní stráže. Tyto inovativní metody a nové technologie plně respektují základní práva a právo na ochranu osobních údajů ; [pozm. návrh 175]

g)

přípravné kroky , monitorovací, administrativní a technické činnosti nutné k provádění politik v oblasti vnějších hranic, včetně posilování správy schengenského prostoru vytvořením a uplatňováním hodnotícího mechanismu zřízeného nařízením (EU) č. 1053/2013 k ověření uplatňování schengenského acquis a Schengenského hraničního kodexu, včetně nákladů na mise odborníků Komise a členských států, kteří se účastní návštěv na místě, a opatření pro provádění doporučení vydaných po hodnocení zranitelnosti realizovaném Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v souladu s nařízením (EU) 2016/1624; [pozm. návrh 176]

ga)

opatření k posílení kvality údajů uchovávaných v IT systémech v oblasti víz a ostrahy hranic a zlepšení výkonu práva subjektu údajů na informace, přístup, opravu, výmaz a omezení zpracování vlastních osobních údajů v souvislosti s činnostmi spadajícími do oblasti působnosti tohoto nástroje; [pozm. návrh 208]

h)

určování totožnosti, snímání otisků prstů, registraci, bezpečnostní kontroly, vedení pohovorů, poskytování informací, lékařské kontroly a kontroly zranitelnosti a případně lékařskou péči a  v případě potřeby předávání státních příslušníků třetí země k odpovídajícímu postupu azylovému řízení na vnějších hranicích. zejména v oblastech hotspotů; [pozm. návrh 177]

i)

akce zaměřené na zlepšování povědomí zúčastněných stran a široké veřejnosti o politikách v oblasti vnějších hranic, včetně institucionální komunikace týkající se politických priorit Unie;

j)

vývoj statistických nástrojů, metod a ukazatelů , s důkladným přihlédnutím k zásadě zákazu diskriminace ; [pozm. návrh 178]

k)

operační podporu provádění evropské integrované správy hranic;

ka)

výměnu osvědčených postupů a odborného poradenství, včetně otázky ochrany základních práv v kontextu různých složek hraniční kontroly, zejména pokud jde o identifikaci, okamžitou pomoc a předávání zranitelných osob útvarům zajišťujícím jejich ochranu; [pozm. návrh 179]

kb)

opatření k přípravě, monitorování a hodnocení politik a postupů, včetně používání společných statistických nástrojů, metod a ukazatelů pro měření pokroku a hodnocení vývoje politik. [pozm. návrh 180]

2.

V rámci specifického cíle podle čl. 3 odst. 2 písm. b) nástroj podpoří zejména:

a)

infrastrukturu a budovy nezbytné pro zpracovávání žádostí o víza a konzulární spolupráci, včetně bezpečnostních opatření, jakož i další činnosti zaměřené na zlepšení kvality služeb pro žadatele o vízum;

b)

operativní vybavení a komunikační systémy nezbytné pro zpracovávání žádostí o víza a konzulární spolupráci;

c)

odbornou přípravu konzulárních a dalších zaměstnanců, kteří přispívají ke společné vízové politice a konzulární spolupráci , případně včetně otázky dodržování základních práv ; [pozm. návrh 181]

d)

výměnu osvědčených postupů a odborníků, včetně vyslání odborníků, a posilování kapacit evropských sítí pro hodnocení, prosazování, podporu a další rozvoj politik a cílů Unie , zejména pokud jde o ochranu základních práv. Především se to týká identifikace, okamžité pomoci a předávání zranitelných osob útvarům zajišťujícím jejich ochranu ; [pozm. návrh 182]

e)

studie, pilotní projekty a další související činnosti, například činnosti, jejichž cílem je zlepšovat znalosti prostřednictvím analýz, monitorování a hodnocení;

f)

akce, jež rozvíjejí inovativní metody nebo využívají nové technologie s potenciálem jejich převedení do ostatních členských států, zejména projekty, jejichž cílem je zkoušet a validovat výsledky výzkumných projektů financovaných Unií,

g)

přípravné kroky , monitorovací, administrativní a technické činnosti, včetně těch, jejichž účelem je posilování správy schengenského prostoru vytvořením a uplatňováním hodnotícího mechanismu zřízeného nařízením (EU) č. 1053/2013 k ověření provádění schengenského acquis, včetně nákladů na mise odborníků Komise a členských států, kteří se účastní návštěv na místě; [pozm. návrh 183]

h)

akce zaměřené na zlepšování povědomí zúčastněných stran a široké veřejnosti o politikách v oblasti víz, včetně institucionální komunikace týkající se politických priorit Unie;

i)

vývoj statistických nástrojů, metod a ukazatelů , v souladu se zásadou zákazu diskriminace a právem na ochranu osobních údajů ; [pozm. návrh 184]

j)

operační podporu provádění společné vízové politiky , s důkladným přihlédnutím k zásadě zákazu diskriminace; [pozm. návrh 185]

ja)

podporu členských států při vydávání víz, včetně víz s omezenou územní platností vydávaných z humanitárních důvodů, z důvodů národního zájmu nebo vzhledem k mezinárodním závazkům, jakož i pro příjemce unijního programu přesídlování či relokace, a to při úplném dodržení souladu s acqui Unie v oblasti víz. [pozm. návrh 186]

3.

V rámci politického cíle uvedeného v čl. 3 odst. 1 nástroj podpoří zejména:

a)

infrastrukturu a budovy nutné pro hosting rozsáhlých informačních systémů a souvisejících součástí komunikační infrastruktury;

b)

vybavení a komunikační systémy nutné k zajištění řádného fungování rozsáhlých informačních systémů;

c)

činnosti v oblasti vzdělávání a komunikace týkající se rozsáhlých informačních systémů;

d)

vývoj a modernizaci rozsáhlých informačních systémů;

e)

studie, ověření koncepce, pilotní projekty a další příslušné činnosti týkající se provádění rozsáhlých informačních systémů, včetně jejich interoperability;

f)

akce, jež rozvíjejí inovativní metody nebo využívají nové technologie s potenciálem jejich převedení do ostatních členských států, zejména projekty, jejichž cílem je zkoušet a validovat výsledky výzkumných projektů financovaných Unií,

g)

vývoj statistických nástrojů, metod a ukazatelů pro rozsáhlé informační systémy v oblasti víz a hranic , v souladu se zásadou zákazu diskriminace a právem na ochranu osobních údajů ; [pozm. návrh 187]

ga)

opatření k posílení kvality údajů a výkonu práva subjektu údajů na informace, přístup, opravu, výmaz a omezení zpracování vlastních osobních údajů. [pozm. návrh 188]

h)

operační podporu na provádění rozsáhlých informačních systémů.


(1)  Úř. věst. L […], […]. s.

PŘÍLOHA IV

Akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování v souladu s čl. 11 odst. 3 a čl. 12 odst. 14

1)

Nákup operativního vybavení prostřednictvím společných systémů zadávání veřejných zakázek ve spolupráci s Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž, které bude předáno Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž na její operativní činnost v souladu s čl. 39 odst. 14 nařízení (EU) 2016/1624.

2)

Opatření na podporu meziagenturní spolupráce mezi členským státem a sousední třetí zemí, se kterou EU sdílí společnou pozemní nebo námořní hranici.

3)

Další rozvoj Evropské pohraniční a pobřežní stráže na základě Rozvoj společného budování kapacit, společného zadávání veřejných zakázek, zavedení společných standardů a jakýchkoli jiných opatření ke zlepšení spolupráce a koordinace mezi členskými státy a Evropskou agenturou pro v zájmu dalšího rozvoje evropské pohraniční a pobřežní stráž podle bodu 1 písm. b) přílohy II stráže . [pozm. návrh 189]

4)

Společné vysílání styčných úředníků pro přistěhovalectví podle přílohy III.

5)

Opatření na posílení identifikace obětí obchodování s lidmi a  jejich podporu a posílení přeshraniční spolupráce při odhalování obchodníků s lidmi v rámci ochrany hranic , a to i prostřednictvím vytváření a podpory mechanismů ochrany a předávání . [pozm. návrh 190]

5a)

Rozvoj integrovaných systémů ochrany dětí na vnějších hranicích a politik na ochranu migrujících dětí obecně, a to i prostřednictvím dostatečné odborné přípravy zaměstnanců a výměny osvědčených postupů mezi členskými státy. [pozm. návrh 191]

6)

Opatření určená na využívání, převod, testování a validaci nových metod a technologií včetně pilotních projektů a opatření v návaznosti k posílení kvality údajů uchovávaných v IT systémech v oblasti víz a ostrahy hranic zlepšení výkonu práva subjektu údajů na projekty výzkumu informace, přístup, opravu, výmaz a omezení zpracování vlastních osobních údajů oblasti bezpečnosti financovaných Unií, podle přílohy III souvislosti s činnostmi spadajícími do oblasti působnosti tohoto nástroje. [pozm. návrh 209]

6a)

Opatření zaměřená na identifikaci, okamžitou pomoc a předávání zranitelných osob útvarům zajišťujícím jejich ochranu. [pozm. návrh 193]

7)

Opatření na zřizování a provoz hotspotů v členských státech, které čelí současnému nebo potenciálnímu výjimečnému a nepřiměřenému migračnímu tlaku.

8)

Další rozvoj forem spolupráce mezi členskými státy při vyřizování víz, podle bodu 2 písm. c) přílohy II.

9)

Posílení konzulárních úřadů nebo zastoupení členských států v zemích, do kterých jsou potřebná víza, zejména v zemích, ve kterých v současnosti nepůsobí žádný členský stát.

PŘÍLOHA V

Hlavní ukazatele výkonnosti podle čl. 25 odst. 1

a)

Specifický cíl 1: Podpora účinné evropské integrované správy hranic na vnějších hranicích prováděné Evropskou pohraniční a pobřežní stráží v rámci sdílené odpovědnosti Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž a vnitrostátních orgánů odpovědných za správu hranic, s cílem usnadnit legitimní překračování hranic, předcházet nedovolenému nelegálnímu přistěhovalectví a přeshraniční trestné činnosti, odhalovat je a účinně řídit migrační toky: [pozm. návrh 194]

1)

počet neoprávněných překročení hranice zjištěných na vnějších hranicích EU a) mezi hraničními přechody a b) na hraničních přechodech

Zdroj údajů: Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž

2)

počet osob používajících neoprávněné cestovní doklady, který byl zjištěn na hraničních přechodech

Zdroj údajů: Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž

2a)

počet osob, které požádaly o mezinárodní ochranu na hraničních přechodech

Zdroj údajů: členské státy [pozm. návrh 195]

2b)

počet osob, jimž byl odepřen vstup

Zdroj údajů: členské státy [pozm. návrh 196]

b)

Specifický cíl 2: Podpora společné vízové politiky s cílem cílem zajistit harmonizovanější přístup členských států v oblasti udělování víz, usnadnit legální cestování a zabránit migračním a bezpečnostním rizikům: zmírnit bezpečnostní rizika. [pozm. návrh 197]

1)

počet osob používajících neoprávněné cestovní doklady, který byl zjištěn na konzulátech podporovaných fondem

Zdroj údajů: členské státy

1a)

počet osob, které požádaly o mezinárodní ochranu na konzulátech členských států

Zdroj údajů: členské státy [pozm. návrh 198]

2)

průměrná doba přijetí rozhodnutí (a trendy) ve vízovém řízení

Zdroj údajů: členské státy

PŘÍLOHA VI

Typy intervence

TABULKA 1: KÓDY PRO DIMENZI OBLASTI INTERVENCE

I.

Evropská integrovaná správa hranic

001

Hraniční kontroly

002

Ostraha hranic – letecké prostředky

003

Ostraha hranic – pozemní prostředky

004

Ostraha hranic – námořní prostředky

005

Ostraha hranic – automatizované systémy ostrahy hranic

006

Ostraha hranic – jiná opatření

007

Technická a operativní opatření uvnitř schengenského prostoru, která se týkají ochrany hranic

008

Informovanost o situaci a výměna informací

009

Analýza rizik

010

Zpracování údajů a informací

011

Oblasti hotspotů

011a

Opatření spojená s identifikací zranitelných osob a jejich předáváním [pozm. návrh 199]

011b

Opatření spojená s identifikací osob, které potřebují mezinárodní ochranu nebo o ni chtějí požádat, a jejich předáváním [pozm. návrh 200]

012

Rozvoj Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž

013

Meziagenturní spolupráce – na vnitrostátní úrovni

014

Meziagenturní spolupráce – na úrovni Evropské unie

015

Meziagenturní spolupráce – se třetími zeměmi

016

Vysílání společných styčných úředníků pro přistěhovalectví

017

Rozsáhlé informační systémy – Eurodac pro účely správy hranic

018

Rozsáhlé informační systémy – Systém vstupu/výstupu (EES)

019

Rozsáhlé informační systémy – evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS)

020

Rozsáhlé informační systémy – Schengenský informační systém (SISII)

021

Rozsáhlé informační systémy – Interoperabilita

022

Operační podpora – integrovaná správa hranic

023

Operační podpora – rozsáhlé informační systémy pro účely správy hranic

024

Operační podpora – zvláštní režim průjezdu

II.

Společná vízová politika

001

Zlepšené vyřizování žádostí o vízum

002

Posílení efektivity, klientsky přívětivého prostředí a bezpečnosti na konzulátech

003

Bezpečnost dokladů / poradci pro doklady

004

Konzulární spolupráce

005

Konzulární pokrytí

006

Rozsáhlé informační systémy – Vízový informační systém (VIS)

007

Jiné informační systémy pro účely vyřizování žádostí o vízum

008

Operační podpora – společná vízová politika

009

Operační podpora – rozsáhlé informační systémy pro účely vyřizování žádostí o vízum

010

Operační podpora – zvláštní režim průjezdu

010a

Vydávání humanitárních víz [pozm. návrh 201]

III.

Technická pomoc

001

Informace a komunikace

002

Příprava, provádění, monitorování a kontrola

003

Hodnocení a studie, sběr údajů

003a

Kvalita údajů a práva subjektů údajů na informace, přístup, opravu, výmaz a omezení zpracování vlastních osobních údajů [pozm. návrh 202]

004

Budování kapacit


TABULKA 2: KÓDY PRO DIMENZI TYPU AKCE

001

Infrastruktura a budovy

002

Dopravní prostředky

003

Jiné provozní vybavení

004

Komunikační systémy

005

Informační systémy

006

Odborná příprava

007

Výměna osvědčených postupů – mezi členskými státy

008

Výměna osvědčených postupů – se třetími zeměmi

009

Vysílání odborníků

010

Studie, ověření koncepce, pilotní projekty a podobné činnosti

011

Komunikační činnosti

012

Vývoj statistických nástrojů, metod a ukazatelů

013

Zavádění nebo jiná opatření v návaznosti na výzkumné projekty


TABULKA 3: KÓDY PRO DIMENZI ZPŮSOBŮ PROVÁDĚNÍ

001

Specifická akce

002

Mimořádná pomoc

003

Akce uvedené v příloze IV

004

Provádění doporučení ze schengenského hodnocení

005

Provádění doporučení z hodnocení zranitelnosti

006

Spolupráce se třetími zeměmi

007

Akce ve třetích zemích

PŘÍLOHA VII

Akce způsobilé k operační podpoře

a)

V rámci specifického cíle stanoveného v čl. 3 odst. 2 písm. a) zahrnuje operační podpora následující náklady pod podmínkou, že je nefinancuje Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž v souvislosti se svou operativní činností:

1)

náklady na zaměstnance;

2)

údržbu a opravy vybavení a infrastruktury;

3)

náklady na služby, včetně služeb v v oblastech hotspotů v oblasti působnosti tohoto nařízení; [pozm. návrh 203]

4)

provozní náklady na operace.

Hostitelský členský stát ve smyslu čl. 2 odst. 5 nařízení (EU) 2016/1624 může využívat operační podporu k financování svých vlastních provozních nákladů na účast na operativních činnostech uvedených v čl. 2 odst. 5 nařízení (EU) 2016/1624, které spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení nebo jejichž účelem jsou činnosti v rámci kontrol na jeho státních hranicích.

b)

V rámci specifického cíle stanoveného v čl. 3 odst. 2 písm. b) zahrnuje operační podpora:

1)

náklady na zaměstnance, včetně nákladů na odbornou přípravu;

2)

náklady na služby;

3)

údržbu a opravy vybavení a infrastruktury;

4)

náklady na nemovitý majetek, včetně nájmů a odpisů.

c)

V rámci cíle politiky stanoveného v čl. 3 odst. 1 zahrnuje operační podpora:

1)

náklady na zaměstnance, včetně nákladů na odbornou přípravu;

2)

provozní řízení a údržbu rozsáhlých informačních systémů a jejich komunikační infrastruktury, včetně interoperability těchto systémů a nájmu bezpečných prostor.

d)

Kromě výše uvedeného poskytuje je v rámci programu pro Litvu poskytována operační podpora v souladu s čl. 16 odst. 1.

PŘÍLOHA VIII

Ukazatele výstupů a výsledků podle čl. 25 odst. 3

a)

Specifický cíl 1: Podpora účinné evropské integrované správy hranic na vnějších hranicích prováděné Evropskou pohraniční a pobřežní stráží v rámci sdílené odpovědnosti Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž a vnitrostátních orgánů odpovědných za správu hranic, s cílem usnadnit legitimní překračování hranic, předcházet nedovolenému nelegálnímu přistěhovalectví a přeshraniční trestné činnosti, odhalovat je a účinně řídit migrační toky: [pozm. návrh 204]

1)

infrastruktura pro ochranu hranic, dopravní prostředky a jiné vybavení financované za podpory nástroje:

počet nově postavených nebo modernizovaných hraničních přechodů z celkového počtu nově postavených nebo modernizovaných hraničních přechodů v dotčeném členském státě,

počet automatizovaných bran hraniční kontroly,

počet prostředků letecké dopravy,

počet prostředků námořní dopravy,

počet prostředků pozemní dopravy,

počet položek vybavení poskytnutých Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž,

počet jiných položek vybavení, a z toho počet položek vybavení na zřízení, modernizaci nebo údržbu hostpotů pro účely tohoto nařízení,

počet víceúčelových položek vybavení podporovaných z nástroje;

2)

počet specializovaných pozic ve třetích zemích podporovaných z nástroje:

společní styční úředníci podle přílohy III,

jiné specializované pozice týkající se správy hranic;

3)

počet projektů spolupráce nebo činností spolupráce zahájených v členských státech za podpory nástroje mezi vnitrostátními orgány a Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž, které přispívají k rozvoji Evropské pohraniční a pobřežní stráže;

4)

počet položek vybavení použitých při operativních činnostech Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž, zakoupených za podpory nástroje, z celkového počtu položek vybavení zaregistrovaných v rezervě technického vybavení Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž;

5)

počet projektů spolupráce nebo činností spolupráce vnitrostátních agentur s národním koordinačním centrem EUROSUR, zahájených za podpory nástroje;

6)

počet pracovníků vyškolených v otázkách týkajících se integrované správy hranic za podpory nástroje;

7)

počet informačních funkcí vytvořených, zavedených, udržovaných nebo modernizovaných za podpory nástroje, včetně funkcí za účelem interoperability:

Schengenský informační systém druhé generace (SISII),

evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS),

Systém vstupu/výstupu (EES),

Vízový informační systém (VIS) pro účely správy hranic,

Eurodac pro účely správy hranic,

počet připojení informačních systémů k Evropskému vyhledávacímu portálu financovaných za podpory nástroje,

jakékoli jiné rozsáhlé informační systémy v oblasti působnosti tohoto nařízení;

8)

počet doporučení ze schengenského hodnocení v oblasti hranic a z hodnocení zranitelnosti řešených s podporou nástroje z celkového počtu doporučení s finančními dopady.

b)

Specifický cíl 2: Podpora společné vízové politiky s cílem zajistit harmonizovanější přístup členských států v oblasti udělování víz, usnadnit legální cestování a zabránit migračním a bezpečnostním rizikům zmírnit bezpečnostní rizika : [pozm. návrh 205]

1)

počet konzulátů mimo schengenský prostor, zřízených nebo modernizovaných za podpory nástroje, z celkového počtu zřízených nebo modernizovaných konzulátů členského státu mimo schengenský prostor;

2)

počet vyškolených pracovníků a počet vzdělávacích kurzů v oblasti otázek týkajících se společné vízové politiky, uskutečněných za podpory nástroje;

3)

počet informačních funkcí vytvořených, zavedených, udržovaných nebo modernizovaných za podpory nástroje, včetně funkcí za účelem interoperability:

Vízový informační systém (VIS),

Systém vstupu/výstupu (EES),

jakékoli jiné rozsáhlé informační systémy v oblasti působnosti tohoto nařízení;

4)

počet forem spolupráce mezi členskými státy při vyřizování víz vytvořených a modernizovaných za podpory nástroje:

společné umístění,

společná střediska pro podávání žádostí,

zastoupení,

jiné;

5)

počet doporučení ze schengenského hodnocení v oblasti společné vízové politiky provedených za podpory nástroje jako podíl na celkovém počtu doporučení s finančními dopady;

6)

počet zemí, které mají vízovou povinnost a ve kterých se zvýšil počet přítomných či zastoupených členských států za podpory nástroje.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/451


P8_TA(2019)0177

Zřízení Fondu pro vnitřní bezpečnost ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost (COM(2018)0472 – C8-0267/2018 – 2018/0250(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/64)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0472),

s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 82 odst. 1, článek 84 a čl. 87 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0267/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanovisko Rozpočtového výboru (A8-0115/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2018)0250

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 82 odst. 1, článek 84 a čl. 87 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru,

s ohledem na stanovisko Výboru regionů,

v souladu s řádným legislativním postupem (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Zajištění vnitřní bezpečnosti, které je Zatímco vnitrostátní bezpečnost zůstává výhradně v pravomoci členských států, představuje sdílené úsilí její zajištění vyžaduje spolupráci a koordinaci na úrovni Unie. Vnitřní bezpečnost je společným úsilím , na němž by se měly společně podílet instituce EU, příslušné agentury Unie a členské státy za pomoci soukromého sektoru a občanské společnosti . Komise, Rada Evropské unie a Evropský parlament definovaly pro období od roku 2015 do roku 2020 společné priority stanovené v Evropském programu pro bezpečnost z dubna 2015 (2), které byly znovu potvrzeny Radou v obnovené strategii vnitřní bezpečnosti z června 2015 (3) a Evropským parlamentem v jeho usnesení z července 2015 (4), Cílem uvedené společné strategie bylo poskytnout strategický rámec pro práci na úrovni EU v oblasti vnitřní bezpečnosti a definovat hlavní akční priority, aby se pro období let 2015–2020 zajistila účinná reakce EU na bezpečnostní hrozby, a to konkrétně boj proti terorismu a předcházení radikalizaci konkrétně jde o prevenci terorismu a boj proti němu, předcházení radikalizaci , mimo jiné i radikalizaci odehrávající se on-line, jakož i o prevenci násilného extremismu , intolerance diskriminace , narušení organizované trestné činnosti a boj proti kyberkriminalitě. [pozm. návrh 1]

(2)

V Římském prohlášení podepsaném dne 25. září  března 2017 vedoucí představitelé 27 členských států , Evropské rady, Evropského parlamentu a Evropské komise potvrdili své odhodlání zajistit bezpečnou Evropu a vybudovat Unii, v níž se všichni občané cítí bezpečně a mohou se volně pohybovat, kde jsou bezpečné vnější hranice a kde existuje účinná, odpovědná a udržitelná migrační politika, která respektuje mezinárodní normy, jakož i Evropu odhodlanou bojovat proti terorismu a organizované trestné činnosti. [pozm. návrh 2]

(3)

Evropská rada dne 15. prosince 2016 vyzvala k dalšímu zlepšování interoperability informačních systémů a databází EU. Dne 23. června 2017 zdůraznila Evropská rada potřebu zlepšovat interoperabilitu databází a dne 12. prosince 2017 přijala Komise návrh nařízení, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU (policejní a justiční spolupráce, azyl a migrace) (5).

(4)

Cíle Unie, jímž je zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v prostoru svobody, bezpečnosti a práva v souladu s čl. 67 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), by mělo být dosaženo mimo jiné prostřednictvím opatření pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní a rovněž prostřednictvím opatření pro koordinaci a spolupráci mezi donucovacími a jinými vnitrostátními orgány členských států, jakož i s příslušnými agenturami Unie a dalšími příslušnými subjekty Unie a s příslušnými třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi.

(5)

V zájmu dosažení tohoto cíle by měla být na úrovni Unie přijata opatření na ochranu osob, a veřejných statků veřejných prostor kritické infrastruktury proti hrozbám, jež mají stále více nadnárodní charakter, a na podporu činností prováděných příslušnými orgány členských států. Terorismus, závažná a organizovaná trestná činnost, trestné činy páchané přemísťujícími se zločineckými skupinami, obchod s drogami a se zbraněmi , korupce, praní peněz, kyberkriminalita, obchodování s lidmise zbraněmi pohlavní vykořisťování, mimo jiné i dětí, hybridní hrozby, jakož i chemické, biologické, radiologické jaderné hrozby, obchodování s lidmi a další trestná činnost představují i nadále výzvu pro vnitřní bezpečnost Unie a její vnitřní trh . [pozm. návrh 3]

(5a)

Fond by měl poskytovat finanční podporu k řešení vznikajících obtíží, které představuje podstatný nárůst určité trestné činnosti, jako jsou platební podvody, pohlavní vykořisťování dětí a obchod se zbraněmi, k čemuž v posledních letech dochází prostřednictvím internetu („trestné činy umožněné kybernetickou činností“). [pozm. návrh 4]

(6)

Financování z rozpočtu Unie by se mělo zaměřit na činnosti, kde může intervence Unie přinést přidanou hodnotu ve srovnání s akcemi na úrovni samotných členských států. V souladu s článkem 84 a čl. 87 odst. 2 Smlouvy o fungování EU by financování mělo podporovat pobídková a podpůrná opatření pro činnost členských států v oblasti předcházení trestné činnosti , společná odborná příprava a policejní a justiční spolupráce, do níž jsou zapojeny všechny příslušné orgány členských států a agentury Unie , týkající se zejména výměny informací, intenzivnější operativní spolupráce a podpory úsilí o posílení schopností pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní. Fond by neměl podporovat provozní náklady a činnosti související se základními funkcemi členských států, pokud jde o udržování práva a pořádku a o ochranu vnitřní a vnitrostátní bezpečnosti, jak je uvedeno v článku 72 Smlouvy o fungování EU. [pozm. návrh 5]

(7)

V zájmu zachování schengenského acquis celého prostoru vnitřního trhu Unie, jakož i posílení jeho fungování jsou členské státy ode dne 6. dubna 2017 povinny provádět v příslušných databázích systematické kontroly občanů EU, kteří překračují vnější hranice EU. Kromě toho Komise vydala pro členské státy doporučení, jak lépe využívat policejní kontroly a přeshraniční spolupráci. Klíčovými zásadami, kterými se řídí opatření Unie a členských států vedoucí k rozvoji účinné a skutečné bezpečnostní Unie, by měly být solidarita mezi členskými státy, jasné rozdělení úkolů, dodržování základních práv a svobod a právního státu, silné zaměření na globální perspektivu a na nezbytnou soudržnost s vnějším rozměrem bezpečnosti. [pozm. návrh 6]

(8)

V zájmu přispění k rozvoji a provádění účinné a skutečné bezpečnostní unie, jejímž cílem je zajistit vysokou úroveň vnitřní bezpečnosti v celé Evropské unii, by měla být členským státům poskytnuta odpovídající finanční podpora Unie v podobě zřízení a správy Fondu pro vnitřní bezpečnost (dále jen „fond“).

(9)

Při provádění tohoto fondu by měly být plně dodržovány hodnoty Unie zakotvené v článku 2 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“), práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a mezinárodní závazky Unie týkající se lidských práv. Toto nařízení má zejména za cíl zajistit plné respektování základních práv , jako jsou právo na lidskou důstojnost, právo na život, zákaz mučení a nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání, právo na ochranu osobních údajů, práva dítěte a právo podat účinné opravné prostředky. Usiluje také o prosazování zásady nediskriminace. [pozm. návrh 7]

(10)

Podle článku 3 Smlouvy o EU by měl fond podporovat činnosti, které zajišťují ochranu dětí před násilím, zneužíváním, vykořisťováním a zanedbáváním. Fond by měl rovněž podporovat ochranu dětských svědků a obětí a pomoc pro ně, a to zejména pokud jde o děti bez doprovodu a děti, které se jiným způsobem ocitnou v situaci, kdy potřebují poručenství.

(10a)

Zvyšování informovanosti pracovníků donucovacích orgánů o otázkách souvisejících se všemi formami rasismu, včetně antisemitismu a protiromských postojů, je klíčovým faktorem úspěchu z hlediska vnitřní bezpečnosti. Do působnosti fondu by proto měla být začleněna vzdělávací opatření a opatření ke zvyšování informovanosti určená pro donucovací orgány, aby se zvýšila kapacita pro budování důvěry na místní úrovni. [pozm. návrh 8]

(11)

V souladu se společnými prioritami stanovenými na úrovni Unie za účelem zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v Unii bude fond podporovat opatření zaměřená na řešení hlavních bezpečnostních hrozeb, a zejména na boj proti terorismu a  extremismu a na jejich prevenci, mimo jiné i ve vztahu k radikalizaci , intoleranci a diskriminaci , závažné a organizované trestné činnosti a kyberkriminalitě a na poskytování pomoci a ochrany obětem trestné činnosti. Fond zajistí, že Unie a její členské státy jsou s ohledem na provádění skutečné bezpečnostní Unie dobře vybaveny také pro řešení vyvíjejících se a vznikajících hrozeb , jako je nelegální obchod, probíhající mimo jiné po internetu, a také hybridní, chemické, biologické, radiologické a jaderné hrozby . O to by se mělo usilovat prostřednictvím finanční pomoci na podporu lepší výměny informací, na zvýšení operativní spolupráce a na zlepšení vnitrostátních a kolektivních kapacit. [pozm. návrh 9]

(12)

V rámci komplexního rámce fondu by finanční pomoc poskytovaná prostřednictvím fondu měla podporovat zejména výměnu informací a přístup k nim, jakož i policejní a justiční spolupráci a prevenci v oblastech závažné a organizované trestné činnosti, nedovoleného obchodu se zbraněmi, korupce, praní peněz, obchodování s drogami, trestné činnosti proti životnímu prostředí, výměny informací a přístupu k nim, terorismu, obchodování s lidmi, vykořisťování uprchlíků a nelegálních přistěhovalců migrantů, závažného pracovního vykořisťování , pohlavního vykořisťování a zneužívání, mimo jiné i žen a dětí, šíření snímků znázorňujících zneužívání dětí a dětské pornografie a kyberkriminality. Fond by měl rovněž podporovat ochranu osob, veřejných prostor a kritické infrastruktury před událostmi souvisejícími s bezpečností a účinné řízení bezpečnostních rizik a řešení bezpečnostních krizí, a to i prostřednictvím společné odborné přípravy, rozvoje společných politik (strategií, politických cyklů, programů a akčních plánů), právních předpisů a praktické spolupráce. [pozm. návrh 10]

(12a)

Fond by měl donucovacím orgánům poskytovat součinnost bez ohledu na jejich organizační strukturu podle vnitrostátního práva. Z tohoto důvodu by akce, do nichž jsou zapojeny vojenské síly s úkoly v oblasti vnitřní bezpečnosti, měly být způsobilé obdržet podporu z fondu, a to v rozsahu, v jakém tyto akce přispívají k naplňování specifických cílů fondu. V krizových situacích a v zájmu prevence vážného ohrožení veřejné bezpečnosti, včetně stavu po teroristickém útoku, by měly být akce vedené vojenskými silami na území členského státu způsobilé obdržet podporu z fondu. Mírové a obranné akce mimo území členského státu by neměly být způsobilé k financování z fondu za žádných okolností. [pozm. návrh 11]

(13)

Fond by měl navazovat na výsledky a investice svých předchůdců: programu Předcházení trestné činnosti a boj proti ní (ISEC) a programu Prevence, připravenost a zvládání následků teroristických útoků a jiných rizik spojených s bezpečností (CIPS) v období 2007–2013 a nástroje pro policejní spolupráci, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí, který je součástí Fondu pro vnitřní bezpečnost pro období 2014–2020 zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 (6), a měl by je rozšířit tak, aby zohledňovaly nový vývoj.

(14)

Je nutné zajistit co největší dopad financování Unie tím, že budou uvolněny a shromážděny veřejné a soukromé finanční zdroje a bude docíleno jejich pákového účinku. Fond by měl v souvislosti se svým cílem podporovat a prosazovat aktivní a smysluplnou účast a zapojení občanské společnosti, včetně nevládních organizací, a  evropského průmyslového odvětví do rozvoje a provádění bezpečnostní politiky, zejména v oblasti kybernetické bezpečnosti, a to případně včetně zapojení dalších příslušných subjektů, agentur a dalších subjektů Unie, třetích zemí a mezinárodních organizací. Mělo by se nicméně zajistit, aby podpora z fondu nebyla využita k převedení zákonných či veřejnoprávních povinností na soukromé subjekty. [pozm. návrh 12]

(15)

V rámci komplexní protidrogové strategie Unie zastávající vyvážený přístup, který je založen na souběžném snižování nabídky a poptávky, by finanční pomoc poskytovaná v rámci tohoto fondu měla sloužit na podporu veškerých opatření zaměřených na předcházení obchodování s drogami a boj proti němu (snižování nabídky a poptávky), a zejména opatření zaměřená na výrobu, zhotovování, extrahování, prodej, přepravu, dovoz a vývoz nelegálních drog, včetně jejich držení a nabytí s cílem zapojit se do činností spojených s obchodem s drogami. Fond by měl pokrývat zejména aspekty drogové politiky týkající se prevence. Za účelem vnesení další součinnosti a jasnosti do oblasti související s drogami by měly být tyto prvky cílů souvisejících s drogami – které byly v období 2014–2020 zahrnuté v programu Spravedlnost – začleněny do fondu.

(16)

Aby bylo zajištěno, že fond účinně přispěje k vyšší úrovni vnitřní bezpečnosti v celé Evropské unii a k rozvoji skutečné bezpečnostní Unie, měl by být využíván tak, aby opatřením členských států přidával co největší evropskou hodnotu. [pozm. návrh 13]

(17)

V zájmu solidarity s Unií a v duchu sdílené odpovědnosti za její bezpečnost by v případech, kdy jsou zjištěny nedostatky či rizika, a to zejména v důsledku schengenského hodnocení, měly dotčené členské státy záležitost příslušným způsobem řešit za pomocí zdrojů v rámci svého programu na provádění doporučení přijatých podle nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 (7).

(18)

S cílem přispět k dosažení cílů fondu by členské státy měly zajistit, aby se priority jejich programů zaměřovaly na specifické cíle přispívaly k realizaci specifických cílů fondu, aby byly zvolené priority v souladu s prováděcími opatřeními stanovenými v příloze II článku 3a a aby přidělování zdrojů na jednotlivé cíle bylo přiměřené výzvám a potřebám a také zajišťovalo splnění ústředního politického cíle. [pozm. návrh 14]

(19)

Je třeba usilovat o součinnost, soulad a efektivnost ve vztahu k jiným fondům EU a zabránit překrývání akcí.

(20)

Fond by měl být konzistentní s ostatními finančními programy Unie v oblasti bezpečnosti a doplňovat je. Mělo by se usilovat o zajištění součinnosti zejména s Azylovým a migračním fondem, Fondem pro integrovanou správu hranic sestávajícím z nástroje pro správu hranic a víza zřízeného nařízením (EU) X a z nástroje pro vybavení pro celní kontroly zřízeného nařízením (EU) X, jakož i s ostatními fondy politiky soudržnosti, na něž se vztahuje nařízení (EU) X (nařízení o společných ustanoveních), částí programu Horizont Evropa zavedeného nařízením (EU) X věnovanou výzkumu v oblasti bezpečnosti, programem Práva a hodnoty zavedeným nařízením X, programem Spravedlnost zavedeným nařízením X, programem Digitální Evropa zavedeným nařízením X a programem InvestEU zavedeným nařízením X. O součinnost by se mělo usilovat zejména v oblasti bezpečnosti infrastruktury a veřejných prostor, kybernetické bezpečnosti , ochrany obětí a prevence násilného extremismu, včetně radikalizace. Účinné koordinační mechanismy jsou nezbytné pro maximalizaci účinnosti při dosahování cílů politiky, pro využití úspor z rozsahu a pro zamezení překrývání jednotlivých kroků. [pozm. návrh 15]

(21)

Opatření ve třetích zemích a ve vztahu k těmto zemím podporovaná fondem by měla být prováděna v plné součinnosti a souladu s ostatními akcemi mimo Unii, které získávají podporu prostřednictvím nástrojů pro financování vnější činnosti, a měla by je doplňovat. Při provádění těchto akcí by se mělo zejména dbát na plný soulad se zásadami a obecnými cíli vnější činnosti, a zahraniční politiky a politiky Unie v oblasti rozvojové pomoci , jež se k dané zemi či regionu vážou. V souvislosti s vnějším rozměrem by fond měl zlepšit spolupráci se třetími zeměmi v oblastech zájmu z hlediska vnitřní bezpečnosti Unie, jako je boj proti terorismu a radikalizaci, spolupráce s donucovacími orgány třetích zemí v boji proti terorismu (včetně detašování a společných vyšetřovacích týmů) , nelegálnímu obchodu, zejména obchodu se zbraněmi, drogami, ohroženými druhy a kulturními statky , závažné a organizované trestné činnosti a korupce, obchodování s lidmi a převaděčství migrantů. [pozm. návrh 16]

(22)

Financování z rozpočtu Unie by se mělo zaměřit na činnosti, kde může intervence Unie přinést přidanou hodnotu ve srovnání s akcemi na úrovni samotných členských států. Bezpečnost má ze své podstaty přeshraniční rozměr, a proto je zapotřebí silné a koordinované reakce Unie. Finanční podpora poskytovaná v rámci tohoto nařízení přispěje zejména k posilování vnitrostátních a unijních kapacit v oblasti bezpečnosti.

(23)

Lze mít za to, že členský stát nedodržuje příslušné acquis Unie, pokud jde o využívání operační podpory z tohoto fondu, jestliže neplní své povinnosti stanovené Smlouvami v oblasti bezpečnosti, jestliže existuje zjevné riziko závažného porušení hodnot Unie členským státem při provádění acquis týkajícího se bezpečnosti nebo jestliže hodnotící zpráva v rámci schengenského hodnotícího a monitorovacího mechanismu zjistí nedostatky v příslušné oblasti.

(23a)

Podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. X  (8) by Unie měla přijmout opatření na ochranu svého rozpočtu, jakmile budou v daném členském státě zjištěny všeobecné nedostatky týkající se právního státu. Na tento fond se vztahuje nařízení (EU) č. X. [pozm. návrh 17]

(24)

Fond by měl odrážet potřebu zvýšené flexibility a zjednodušení a současně splňovat požadavky v oblasti předvídatelnosti a zajišťovat spravedlivé a transparentní rozdělování zdrojů s cílem splnit cíle stanovené v tomto nařízení. Provádění fondu by se mělo řídit zásadami účinného, účelného a řádného vynakládání prostředků. Dále by provádění fondu mělo být co nejvíce uživatelsky vstřícné. [pozm. návrh 18]

(25)

Toto nařízení by mělo stanovit počáteční částky pro členské státy vypočítané na základě kritérií stanovených v příloze I.

(26)

Tyto počáteční částky by měly tvořit základ dlouhodobých investic členských států do bezpečnosti. Aby se zohlednily změny v ve vnitřních a vnějších bezpečnostních hrozbách nebo ve výchozí situaci, měla by být členským státům v polovině období přidělena dodatečná částka, a to na základě nejnovějších dostupných statistických údajů, jak je stanoveno v distribučním klíči, přičemž bude zohledněn stav provádění programu. [pozm. návrh 19]

(26a)

Kritická infrastruktura, kterou musí členské státy chránit, by měla být při přidělování dostupných zdrojů z fondu zohledněna. [pozm. návrh 20]

(27)

Jelikož se výzvy v oblasti bezpečnosti neustále vyvíjejí, je nutné přizpůsobit přidělování finančních prostředků vnitřních a vnějších změnám bezpečnostních hrozeb a financování směrovat na priority s nejvyšší přidanou hodnotou pro Unii. Za účelem reakce na náhlé potřeby, změny politik a priorit Unie a za účelem nasměrování financování k akcím s vysokou přidanou hodnotou pro Unii bude část finančních prostředků prostřednictvím tematického nástroje pravidelně přidělována na specifické akce, akce Unie a na mimořádnou pomoc. [pozm. návrh 21]

(28)

Členské státy by měly být prostřednictvím vyššího příspěvku Unie podporovány v tom, aby část svých finančních prostředků přidělených na program použily pro financování akcí uvedených v příloze IV , zejména kvůli jejich vysoké evropské přidané hodnotě nebo velkému významu pro Unii . [pozm. návrh 22]

(29)

Část prostředků dostupných v rámci fondu by mohla být přidělena rovněž na provádění specifických akcí, jež od členských států vyžadují snahu o spolupráci, nebo v případě, kdy nový vývoj v Unii vyžaduje, aby byly jednomu nebo více členským státům poskytnuty dodatečné finanční prostředky. Tyto specifické akce by měla definovat Komise ve svých pracovních programech.

(30)

Fond by měl přispívat k podpoře provozních nákladů souvisejících s vnitřní bezpečností a umožnit členským státům udržovat si kapacity, které jsou nezbytné pro Unii jako celek. Tato podpora spočívá v plné náhradě vybraných zvláštních nákladů souvisejících s cíli fondu a měla by být nedílnou součástí programů členských států.

(31)

S cílem doplnit provádění svého politického cíle na vnitrostátní úrovni prostřednictvím programů členských států by měl fond rovněž poskytovat podporu pro akce na úrovni Unie. Tyto akce by měly sloužit k obecným strategickým účelům v působnosti intervence fondu v souvislosti s analýzou politiky a inovacemi, vzájemným učením a partnerstvími na nadnárodní úrovni a se zkoušením nových iniciativ a akcí na úrovni celé Unie nebo mezi určitými členskými státy. V tomto ohledu by měla být spolupráce mezi zpravodajskými službami členských států podporována s cílem zajistit nezbytnou výměnu informací, aby se zvýšila účinnost boje proti terorismu i závažné a organizované trestné činnosti a přispělo se také k lepšímu porozumění přeshraničního rozměru těchto jevů. Fond by měl podporovat úsilí členských států o výměnu osvědčených postupů i společnou odbornou přípravu v zájmu rozvíjení kultury spolupráce a vzájemné důvěry mezi zpravodajskými službami, jakož i mezi zpravodajskými službami a Europolem . [pozm. návrh 23]

(32)

Za účelem posílení kapacity Unie k okamžité reakci na události související s bezpečností nebo na nově se objevující hrozby pro Unii by mělo být možné poskytnout mimořádnou pomoc, a to v souladu s rámcem stanoveným v tomto nařízení. Mimořádná pomoc by proto neměla být poskytována na podporu pouhých opatření pro nepředvídané události a dlouhodobých opatření či na řešení situací, kde je nutnost jednat výsledkem neodpovídající správní organizace a nedostatečného operačního plánování na straně příslušných orgánů.

(33)

V zájmu zajištění nezbytné flexibility opatření a reakce na vznikající potřeby by mělo být umožněno, aby byly decentralizovaným agenturám poskytnuty vhodné dodatečné finanční prostředky pro provádění určitých mimořádných úkolů. V případech, kdy je úkol, který je třeba provést, natolik naléhavý, že by nebylo možné dokončit změny jejich rozpočtů včas, by měly být decentralizované agentury způsobilé stát se příjemci mimořádné pomoci, a to i ve formě grantů, je-li to v souladu s prioritami a iniciativami identifikovanými institucemi EU na úrovni Unie.

(33a)

Vzhledem k nadnárodní povaze akcí Unie a v zájmu podpory koordinovaných postupů určených k naplnění cíle zajistit nejvyšší úroveň bezpečnosti v Unii by měly být také decentralizované agentury způsobilé jako příjemci těžit z unijních akcí, mimo jiné i ve formě grantů. Tato podpora by měla být v souladu s prioritami a iniciativami stanovenými na úrovni Unie jejími orgány k zajištění evropské přidané hodnoty. [pozm. návrh 24]

(34)

Politický cíl tohoto fondu bude rovněž zohledněn prostřednictvím finančních nástrojů a rozpočtové záruky v rámci oken politiky programu InvestEU. Finanční podpora by měla být využívána k tomu, aby přiměřeným způsobem řešila selhání trhu nebo suboptimální investiční situace, a akce by neměly zdvojovat ani vytlačovat soukromé financování nebo narušovat hospodářskou soutěž na vnitřním trhu. Akce by měly mít jasnou evropskou přidanou hodnotu.

(35)

Toto nařízení stanoví finanční krytí Fondu pro vnitřní bezpečnost (ISF), které má představovat hlavní referenční částku ve smyslubodu X interinstitucionální dohody ze dne X mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (9) pro Evropský parlament a Radu během ročního rozpočtového procesu.

(36)

Na tento fond se vztahuje nařízení (EU, Euratom) č. [nové finanční nařízení] (10) (dále jen „finanční nařízení“). Stanoví pravidla pro plnění rozpočtu Unie, včetně pravidel týkajících se grantů, cen, zadávání veřejných zakázek, nepřímého plnění, finanční pomoci, finančních nástrojů a rozpočtových záruk. Aby byla zajištěna soudržnost při provádění unijních programů financování, finanční nařízení se použije na akce, které mají být prováděny v rámci přímého nebo nepřímého řízení v rámci ISF.

(37)

Za účelem provádění akcí v rámci sdíleného řízení by měl být fond součástí soudržného uceleného rámce tvořeného tímto nařízením, finančním nařízením a nařízením o společných ustanoveních (EU) č. X  [nařízení o společných ustanoveních]  (11). V případě odporujících si ustanovení má toto nařízení přednost před nařízením (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních]. [pozm. návrh 159]

(38)

Nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] zavádí rámec pro činnost Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR), Evropského sociálního fondu plus (ESF+), Fondu soudržnosti, Evropského námořního a rybářského fondu (ENRF), Azylového, a migračního a integračního fondu (AMIF), Fondu pro vnitřní bezpečnost (ISF) a nástroje pro správu hranic a víza (BMVI), který je součástí Fondu pro integrovanou správu hranic (IBMF), a stanoví zejména pravidla týkající se programování, monitorování a hodnocení, řízení a kontroly fondů EU prováděných v rámci sdíleného řízení. Kromě toho je nezbytné v tomto nařízení upřesnit cíle Fondu pro vnitřní bezpečnost a stanovit zvláštní ustanovení pro činnosti, které mohou být z tohoto fondu financovány. [pozm. návrh 26]

(38a)

Má-li se zajistit, aby fond podporoval akce naplňující specifické cíle fondu a aby přidělování prostředků na dané cíle bylo přiměřené výzvám a potřebám, aby tak cíle mohly být naplněny, měla by být pro každý specifický cíl stanovena minimální procentní míra pro přidělení prostředků z fondu, a to pro vnitrostátní programy i tematické nástroje. [pozm. návrh 27]

(39)

Druhy financování a způsoby provádění podle tohoto nařízení by měly být voleny na základě jejich schopnosti dosáhnout cílů akcí a přinášet výsledky, při zohlednění zejména nákladů na kontroly, administrativní zátěže a očekávaného rizika neplnění. Při tom by se mělo zvážit využití jednorázových částek, paušálních sazeb a jednotkových nákladů, jakož i financování nesouvisejícího s náklady podle čl. 125 odst. 1 finančního nařízení.

(40)

V souladu s finančním nařízením, nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 (12), nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (13), nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (14) a nařízením Rady (EU) 2017/1939 (15) mají být finanční zájmy Unie chráněny prostřednictvím přiměřených opatření, včetně prevence, odhalování, nápravy a vyšetřování nesrovnalostí a podvodů, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených či nesprávně použitých finančních prostředků a případného ukládání správních sankcí a/nebo trestních . Zejména může Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) provádět v souladu s nařízením (EU, Euratom) č. 883/2013 a nařízením (Euratom, ES) č. 2185/96 správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, aby zjistil, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu finanční zájmy Unie. V souladu s nařízením Rady (EU) 2017/1939 může Úřad evropského veřejného žalobce vyšetřovat a stíhat podvody a jiné protiprávní jednání poškozující finanční zájmy Unie, jak je stanoveno ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 (16). V souladu s finančním nařízením musí všechny osoby nebo subjekty, které přijímají finanční prostředky Unie, plně spolupracovat při ochraně finančních zájmů Unie, udělit Komisi, úřadu OLAF, Úřadu evropského veřejného žalobce a Evropskému účetnímu dvoru (EÚD) nezbytná práva a potřebný přístup a zajistit, aby třetí osoby podílející se na vynakládání finančních prostředků Unie udělily rovnocenná práva. Členské státy plně spolupracují a poskytují veškerou nezbytnou součinnost orgánům, institucím a jiným subjektům Unie při ochraně jejích finančních zájmů. Výsledky šetření nesrovnalostí a podvodů v souvislosti s fondem je třeba zpřístupnit Evropskému parlamentu. [pozm. návrh 28]

(41)

Na toto nařízení se použijí horizontální finanční pravidla přijatá Evropským parlamentem a Radou na základě článku 322 Smlouvy o fungování Evropské unie. Tato pravidla jsou uvedena ve finančním nařízení a stanoví zejména postup pro sestavování a plnění rozpočtu prostřednictvím grantů, zadávání veřejných zakázek, cen a nepřímého plnění, jakož i kontrolu odpovědnosti účastníků finančních operací. Pravidla přijatá na základě článku 322 Smlouvy o fungování EU se rovněž vztahují na ochranu rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech, neboť dodržování zásad právního státu je základním předpokladem pro řádné finanční řízení a účinné financování z EU.

(42)

Podle článku 94 rozhodnutí Rady 2013/755/EU (17) jsou osoby a subjekty usazené v zámořských zemích a územích (ZZÚ) způsobilé k získání finančních prostředků s výhradou pravidel a cílů fondu a případných režimů použitelných na členský stát, s nímž je příslušná zámořská země nebo území spojeno.

(43)

Podle článku 349 Smlouvy o fungování EU a v souladu se sdělením Komise „Silnější a obnovené strategické partnerství s nejvzdálenějšími regiony EU“ (18) , které Rada schválila ve svých závěrech ze dne 12. dubna 2018, by příslušné členské státy měly zajistit, aby jejich programy řešily specifické výzvy, jimž čelí nejvzdálenější regiony. Fond podpoří tyto členské státy prostřednictvím odpovídajících zdrojů, aby mohly zmíněným regionům případně poskytovat pomoc. [pozm. návrh 29]

(44)

Podle bodů 22 a 23 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 (19) je třeba tento fond hodnotit na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních požadavků na monitorování a zároveň zamezit nadměrné regulaci a administrativní zátěži, zejména pro členské státy. Tyto požadavky mohou v příslušných případech zahrnovat měřitelné ukazatele jakožto základ pro hodnocení účinků fondů v praxi. Aby bylo možné výsledky dosažené tímto fondem měřit, je třeba stanovit ukazatele a související cíle pro každý specifický cíl fondu. Mezi těmito ukazateli by měly být i ukazatele kvalitativní a kvantitativní povahy. [pozm. návrh 30]

(45)

S ohledem na význam boje proti změně klimatu v souladu se závazkem Unie provádět Pařížskou dohodu a cíle Organizace spojených národů pro udržitelný rozvoj bude tento fond přispívat k začleňování oblasti klimatu a k dosahování obecného cíle 25 % výdajů EU na podporu cílů v oblasti klimatu. Příslušné akce budou identifikovány během přípravy a provádění fondu a znovu posouzeny v souvislosti s příslušnými hodnoceními a postupy přezkumu v průběhu období VFR 2021–2027 a naplňování ročního cíle ve výši 30 %, to co nejdříve, nejpozději však v roce 2027 . [pozm. návrh 31]

(46)

Prostřednictvím těchto ukazatelů a finančních zpráv by měla Komise a členské státy monitorovat provádění fondu v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] a tohoto nařízení. Aby mohla Komise řádně plnit svou kontrolní úlohu, měla by být schopna určit částky, které byly z fondu v daném roce skutečně vynaložené. Při vykazování ročních účetních závěrek svého národního programu Komisi by proto členské státy měly rozlišovat mezi zpětně získanými částkami, platbami předběžného financování konečným příjemcům a úhradami výdajů, které byly skutečně realizovány. Pro usnadnění auditu a monitorování provádění fondu by Komise měla tyto částky zahrnout do své výroční zprávy o provádění fondu. Každý rok by Komise měla předložit Evropskému parlamentu a Radě shrnutí přijatých výročních zpráv o výkonnosti. Na vyžádání by Komise měla Evropskému parlamentu a Radě předložit plné znění výročních zpráv o výkonnosti. [pozm. návrh 32]

(47)

Za účelem doplnění a změny jiných než podstatných prvků tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o  pracovní programy pro tematický nástroj, akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování, jak jsou uvedeny v příloze IV, operační podporu a další rozvoj rámce pro monitorování a hodnocení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. [pozm. návrh 33]

(48)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (20). Pro prováděcí akty, jež členským státům ukládají společné povinnosti, zejména informační povinnost vůči Komisi, by se měl použít přezkumný postup a pro přijímání prováděcích aktů, jež stanoví způsoby poskytování informací Komisi v rámci programování a podávání zpráv, by se měl vzhledem k jejich čistě technické povaze použít poradní postup. [pozm. návrh 34]

(49)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.

(50)

V souladu s článkem 3 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko [neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro něj není závazné ani použitelné / oznámilo své přání účastnit se přijímání a uplatňování tohoto nařízení].

(51)

Je vhodné uvést dobu použitelnosti tohoto nařízení do souladu s dobou použitelnosti nařízení Rady (EU, Euratom) č. X, kterým se stanoví víceletý finanční rámec (21),

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

1.   Toto nařízení zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost (dále jen „fond“) na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027 . [pozm. návrh 35]

2.   Stanoví. Toto nařízení stanoví:

a)

cíle fondu;

b)

specifické cíle fondu a opatření k jejich naplňování;

c)

rozpočet na období 2021–2027;

d)

formy financování z prostředků Unie a pravidla pro poskytování tohoto financování. [pozm. návrh 36]

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

a)

„operací kombinování zdrojů“ se rozumí opatření podporovaná z rozpočtu Unie, včetně opatření v rámci nástrojů kombinujících zdroje financování podle čl. 2 odst. 6 finančního nařízení, která kombinují nevratné formy podpory a/nebo finanční nástroje z rozpočtu Unie s vratnými formami podpory od rozvojových či jiných veřejných finančních institucí, jakož i od komerčních finančních institucí a investorů;

b)

„předcházením trestné činnosti“ se rozumí veškerá opatření, která mají snižovat trestnou činnost a pocit nejistoty občanů nebo k tomuto snižování přispět, jak uvádí čl. 2 odst. 2 rozhodnutí Rady 2009/902/SVV (22);

c)

„kritickou infrastrukturou“ se rozumí prostředky, sítě, systémy nebo jejich části, které mají zásadní význam pro zachování nejdůležitějších společenských funkcí, zdraví, bezpečnosti, ekonomického nebo sociálního blahobytu občanů a jejichž narušení nebo zničení by mělo pro členský stát nebo Unii závažný dopad v důsledku selhání těchto funkcí;

d)

„kyberkriminalitou“ se rozumí trestné činy závislé na kybernetické činnosti, tj. trestné činy, které mohou být spáchány pouze za použití zařízení a systémů informačních a komunikačních technologií (IKT), přičemž tato zařízení nebo systémy jsou buď nástrojem pro spáchání trestné činnosti, nebo primárním cílem této trestné činnosti; a trestné činy umožněné kybernetickou činností, tj. tradiční trestné činy, jako je sexuální vykořisťování dětí, jejichž rozsah nebo dosah může být umocněn používáním počítačů, počítačových sítí a jiných forem IKT; [pozm. návrh 37]

e)

„opatřeními EMPACT“ se rozumí opatření přijatá v rámci evropské multidisciplinární platformy pro boj proti hrozbám vyplývajícím z trestné činnosti (EMPACT) (23). EMPACT je strukturovaná multidisciplinární platforma pro spolupráci příslušných členských států, institucí a agentur EU, jakož i třetích zemí, mezinárodních organizací a dalších veřejných a soukromých partnerů za účelem řešení prioritních hrozeb organizované a závažné mezinárodní trestné činnosti v rámci politického cyklu EU;

f)

„politickým cyklem EU“ se rozumí multidisciplinární iniciativa založená na zpravodajských informacích, která si klade za cíl bojovat proti nejvýznamnějším závažným hrozbám a hrozbám spojeným s organizovanou trestnou činností v Unii, a to prostřednictvím podpory spolupráce mezi členskými státy, orgány Unie, agenturami Unie činnými v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí a případně příslušnými třetími zeměmi a  určitými mezinárodními organizacemi; [pozm. návrh 38]

g)

„výměnou informací a přístupem k informacím“ se rozumí bezpečné shromažďování, uchovávání, zpracovávání, analýza a výměna informací relevantních pro orgány uvedené v článku 87 Smlouvy o fungování EU a pro Europol , Eurojust a Úřad evropského veřejného žalobce při předcházení trestným činům, jejich odhalování, vyšetřování a stíhání, zejména pokud jde o  terorismus, kyberkriminalitu i přeshraniční závažnou a organizovanou trestnou činnost , přičemž je tento postup v souladu s pravidly Unie pro ochranu údajů ; [pozm. návrh 39]

h)

„justiční spoluprací“ se rozumí justiční spolupráce v trestních věcech; [pozm. návrh 40]

i)

„LETS“ se rozumí evropský systém vzdělávání a výcviku v oblasti prosazování práva, jehož cílem je poskytnout pracovníkům donucovacích orgánů znalosti a dovednosti, které potřebují k tomu, aby mohli účinně předcházet přeshraniční organizované a závažné trestné činnosti a  terorismu a bojovat proti nim prostřednictvím efektivní spolupráce, jak je uvedeno ve sdělení Komise ze dne 27. března 2013 o zřízení evropského systému LETS (24) a jak se dále odkazuje v nařízení CEPOL (25); [pozm. návrh 41]

j)

„organizovanou trestnou činností“ se rozumí trestné jednání související s účastí na zločinném spolčení, jak je vymezeno v rámcovém rozhodnutí Rady 2008/841/SVV (26);

k)

„připraveností“ se rozumí zvláštní opatření zaměřená na prevenci nebo omezení rizik spojených s možnými teroristickými útoky a jinými událostmi souvisejícími s bezpečností; [pozm. návrh 42]

l)

„schengenským hodnotícím a monitorovacím mechanismem“ se rozumí ověřování správného uplatňování schengenského acquis, jak je stanoveno v nařízení (EU) č. 1053/2013, a to včetně oblasti policejní spolupráce;

m)

„potíráním korupce“ se rozumí veškeré oblasti uvedené v Úmluvě Organizace spojených národů o boji proti korupci, a to včetně opatření zaměřených na předcházení korupci, kriminalizaci a prosazování práva a včetně mezinárodní spolupráce, vyhledávání majetku, technické pomoci a výměny informací;

n)

„terorismem“ se rozumí úmyslná jednání a trestné činy definované ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/541 o boji proti terorismu (27);

Článek 3

Cíle fondu

1.   Politickým cílem fondu je přispět mimo jiné intenzivnější spoluprací k zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v Unii, a to zejména prostřednictvím boje proti předcházení terorismu a radikalizaci násilnému extremismu, včetně radikalizace , závažné a organizované trestné činnosti, a kyberkriminalitě kyberkriminality, boje proti nim prostřednictvím poskytování pomoci a ochrany obětem trestné činnosti. Fond rovněž podporuje připravenost na bezpečnostní incidenty a jejich zvládání. [pozm. návrh 43]

2.   V rámci politického cíle stanoveného v odstavci 1 přispěje fond k těmto specifickým cílům:

a)

zlepšit a usnadnit výměnu relevantních a přesných informací mezi donucovacími a soudními orgány Unie a  členských států,  jinými příslušnými orgány členských států a dalšími příslušnými relevantními subjekty Unie, jakož zejména Europolem a Eurojustem, a v rámci těchto orgánů a subjektů, a případně i se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi; [pozm. návrh 44]

b)

zintenzivnit společné zlepšit a zintenzivnit přeshraniční operace koordinaci a spolupráci, včetně příslušných společných operací mezi donucovacími orgány Unie členských států a jinými příslušnými orgány a v rámci těchto orgánů v souvislosti se s terorismem a závažnou a organizovanou trestnou činností s přeshraničním rozměrem; a [pozm. návrh 45]

c)

podpořit úsilí o  nezbytné posílení kapacit členských států v oblasti potírání a předcházení trestné činnosti, včetně terorismu, kyberkriminality a násilného extremismu, včetně radikalizace, zejména prostřednictvím užší spolupráce mezi veřejnými orgány, příslušnými agenturami Unie, občanskou společností a soukromými partnery ve všech subjekty v rámci členských státech. států a mezi nimi a prostřednictvím civilního řešení krizí v reakci na bezpečnostní incident; [pozm. návrh 46]

ca)

rozvíjet společnou zpravodajskou kulturu prostřednictvím podpory kontaktů a vzájemné důvěry, porozumění a učení, šíření know-how a osvědčených postupů mezi zpravodajskými službami členských států a s Europolem, zejména prostřednictvím společné odborné přípravy a výměn odborníků. [pozm. návrh 47]

3.   V rámci specifických cílů stanovených v odstavci 2 se fond provádí mimo jiné prostřednictvím prováděcích opatření uvedených v příloze II článku 3a . [pozm. návrh 48]

4.   Financovaná opatření musí být prováděna Financované operace se provádějí v plném souladu se základními právy a s  hodnotami zakotvenými v článku 2 Smlouvy o EU, jakož i s ohledem na lidskou důstojnost , a v případě, že existují jasné a podložené důkazy o tom, že tato opatření přispívají k porušování těchto práv, je financování přerušeno a poskytnuté finanční prostředky vráceny. Operace musí být zejména v souladu s ustanoveními Listiny základních práv Evropské unie, právními předpisy Unie na ochranu údajů a Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP). Zvláštní pozornost je při provádění opatření věnují členské státy pokud možno zejména podpoře a ochraně věnována operacím týkajícím se zranitelných osob, zejména dětí a nezletilých osob bez doprovodu. [pozm. návrh 49]

Článek 3a

Prováděcí opatření

1.     Fond přispěje k naplňování specifického cíle stanoveného v čl. 3 odst. 2 písm. a) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:

a)

zajištění jednotného uplatňování acquis Unie v oblasti bezpečnosti, podpora výměny relevantních informací, a to i prostřednictvím provádění doporučení z mechanismů pro hodnocení a kontrolu kvality, jako jsou například schengenský hodnotící mechanismus a další mechanismy pro hodnocení a kontrolu kvality;

b)

zřízení, úprava a správa unijních informačních systémů a komunikačních sítí důležitých pro bezpečnost, včetně zajištění jejich interoperability, a vývoj vhodných nástrojů pro řešení zjištěných nedostatků;

c)

zvýšení aktivního používání nástrojů, systémů a databází Unie pro výměnu informací důležitých pro bezpečnost, zlepšení propojení vnitrostátních databází informací důležitých pro bezpečnost, jakož i jejich propojení s databázemi Unie, pokud je to stanoveno v příslušných právních základech, a zajištění, aby byly do těchto databází vkládány relevantní a velmi kvalitní údaje, a

d)

podpora příslušných vnitrostátních opatření k provedení specifických cílů uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. a).

2.     Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. b) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:

a)

posílení příslušných operací vymáhání práva mezi členskými státy a případně i s jinými příslušnými subjekty, a zejména snadnější a lepší využívání společných vyšetřovacích týmů, společných hlídek, pronásledování, utajeného sledování a jiných mechanismů pro operativní spolupráci v kontextu politického cyklu EU (EMPACT), přičemž zvláštní důraz se klade na přeshraniční operace;

b)

posílení koordinace a spolupráce donucovacích a jiných příslušných orgánů v rámci členských států i mezi nimi a také koordinace a spolupráce s dalšími příslušnými subjekty, a to například prostřednictvím sítí specializovaných vnitrostátních jednotek, unijních sítí a struktur spolupráce a středisek Unie;

c)

zlepšení spolupráce mezi agenturami a na úrovni Unie mezi samotnými členskými státy nebo mezi členskými státy na jedné straně a příslušnými institucemi a jinými subjekty Unie na straně druhé, jakož i na vnitrostátní úrovni mezi příslušnými vnitrostátními orgány v každém členském státě;

3.     Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. c) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:

a)

posílení odborné přípravy, výcviku a vzájemného učení v oblasti prosazování práva, zejména zahrnutím prvků zaměřených na osvětu v otázkách týkajících se radikalizace, násilného extremismu a rasismu, dále specializovaných výměnných programů mezi členskými státy, včetně programu určeného pro služebně mladší personál donucovacích orgánů, a sdílení osvědčených postupů, a to i se třetími zeměmi a dalšími příslušnými subjekty;

b)

využití synergie sdružováním zdrojů a vědomostí mezi členskými státy a dalšími příslušnými subjekty včetně občanské společnosti, a to například prostřednictvím vytvoření společných center excelence, rozvíjení společných posouzení rizik, společných center pro operativní podporu pro společně prováděné operace nebo sdílení osvědčených postupů v oblasti prevence trestní činnosti na místní úrovni;

c)

prosazování a vytváření opatření, záruk, mechanismů a osvědčených postupů pro včasnou identifikaci, ochranu a podporu svědků, oznamovatelů a obětí trestné činnosti a rozvoj partnerství mezi veřejnými orgány a jinými příslušnými subjekty za tímto účelem;

d)

pořízení příslušného vybavení a zřízení nebo modernizace specializovaných školicích zařízení a další základní infrastruktury důležité pro bezpečnost, a to za účelem zvýšení připravenosti a odolnosti, informovanosti veřejnosti a zlepšování přiměřených reakcí na bezpečnostní hrozby;

e)

odhalování, vyhodnocování a odstraňování zranitelných míst v kritické infrastruktuře a vybavení IT s vysokým průnikem na trh, aby se zabránilo útokům na informační systémy a kritickou infrastrukturu, například pomocí kódového auditu softwaru s volným a otevřeným zdrojovým kódem, prostřednictvím vytvoření a podpory programů „bug bounty“ nebo prostřednictvím penetračního testování.

4.     Fond přispěje ke splnění specifického cíle stanoveného v čl. 3 odst. 2 písm. ca) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:

a)

zlepšení spolupráce a koordinace mezi zpravodajskými službami členských států a mezi těmito službami a donucovacími orgány prostřednictvím kontaktů, vytváření sítí, vzájemné důvěry, porozumění a učení, výměny a šíření know-how, zkušeností a osvědčených postupů, zejména pokud jde o podporu policejního vyšetřování a vyhodnocování hrozeb;

b)

výměna a odborná příprava příslušníků zpravodajských služeb. [pozm. návrh 50]

Článek 4

Rozsah podpory

1.   V rámci cílů uvedených souladu s prováděcími opatřeními uvedenými v článku 3a v souladu s prováděcími opatřeními uvedenými jsou prostřednictvím fondu podporovány akce, které přispívají k naplňování cílů uvedených příloze II jsou prostřednictvím fondu podporovány zejména článku 3. Mohou mezi ně patřit akce vyjmenované v příloze III. [pozm. návrh 51]

2.   Za účelem dosažení cílů uvedených v článku 3 tohoto nařízení může fond ve výjimečných případech, souladu rámci stanovených limitů a článkem 5 výhradou vhodných ochranných opatření případně podporovat akce podle přílohy III prováděné v třetích zemích a ve vztahu k nim, které jsou v souladu s prioritami Unie podle přílohy III článkem 5 . [pozm. návrh 52]

2a.     Celková výše financování na podporu akcí v třetích zemích nebo ve vztahu k nim v rámci tematického nástroje podle článku 8 nepřesáhne 2 % celkové částky přidělené na tematický nástroj podle čl. 7 odst. 2 písm. b). [pozm. návrh 53]

2b.     Celková výše financování na podporu akcí v třetích zemích nebo ve vztahu k nim v rámci programů členských států podle článku 12 nepřesáhne pro každý členský stát 2 % celkové částky přidělené tomuto členskému státu podle čl. 7 odst. 2 písm. a), čl. 10 odst. 1 a přílohy I. [pozm. návrh 54]

3.   Způsobilé nejsou tyto akce:

a)

akce omezené na zachování nebo převážně spočívající v zachování veřejného pořádku na vnitrostátní úrovni; [pozm. návrh 55]

b)

akce pokrývající nákupy nebo údržbu běžného vybavení, běžných dopravních prostředků nebo běžných zařízení donucovacích a jiných příslušných orgánů uvedených v článku 87 Smlouvy o fungování EU;

c)

akce s vojenským nebo obranným účelem;

d)

vybavení, jehož alespoň jedním hlavním účelem je celní kontrola; [pozm. návrh 56]

e)

donucovací vybavení včetně zbraní, munice, výbušnin a obušků, s výjimkou případů, kdy je toto vybavení určeno pro odbornou přípravu;

f)

odměny informátorům a peníze sloužící jako návnada (28) mimo rámec opatření EMPACT.

V případě mimořádné situace lze nezpůsobilé akce uvedené v tomto odstavci prvním pododstavci písmenech a) a b) považovat za způsobilé. [pozm. návrh 57]

Článek 5

Způsobilé subjekty

1.   Způsobilé jsou tyto subjekty:

a)

právní subjekty usazené v jedné z těchto zemí:

i)

členském státě nebo zámořské zemi nebo území s ním spojeném;

ii)

třetí zemi uvedené v pracovním programu za podmínek v něm stanovených , za podmínky, že veškeré akce této třetí země, v této třetí zemi nebo ve vztahu k ní plně respektují práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a mezinárodní závazky Unie a členských států. [pozm. návrh 58]

b)

jakýkoli právní subjekt založený podle práva Unie nebo jakákoli příslušná mezinárodní organizace. [pozm. návrh 59]

2.   Fyzické osoby nejsou způsobilé.

3.   Právní subjekty usazené ve třetí zemi jsou ve výjimečných případech způsobilé k účasti, pokud je to nezbytné pro dosažení cílů daného opatření dané akce, po schválení ze strany Komise . [pozm. návrh 60]

4.   Právní subjekty účastnící se konsorcia nejméně dvou nezávislých subjektů, které jsou usazeny v různých členských státech nebo v zámořských zemích nebo územích spojených s těmito státy, nebo ve třetích zemích, jsou způsobilé jsou způsobilé . [pozm. návrh 61]

KAPITOLA II

FINANČNÍ A PROVÁDĚCÍ RÁMEC

ODDÍL 1

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

Článek 6

Obecné zásady

1.   Podpora poskytovaná podle tohoto nařízení doplňuje celostátní, regionální a místní intervence a zaměřuje se na přinášení evropské přidané hodnoty cílům tohoto nařízení. [pozm. návrh 62]

2.   Komise a členské státy zajistí, aby podpora poskytovaná podle tohoto nařízení a členskými státy byla v souladu s příslušnými činnostmi, politikami a prioritami Unie, a doplňovala jiné vnitrostátní nástroje a byla koordinována s dalšími nástroji Unie, zejména akcemi financovanými z jiných fondů Unie. [pozm. návrh 63]

3.   Fond se provádí v rámci sdíleného, přímého nebo nepřímého řízení v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. a), b) a c) finančního nařízení.

Článek 7

Rozpočet

1.   Finanční krytí pro provádění fondu na období 2021–2027 činí 2 209 725 000 EUR v cenách roku 2018 ( 2 500 000 000 EUR v běžných cenách). [pozm. návrh 64]

2.   Finanční krytí se použije takto:

a)

částka ve výši 1 325 835 000 EUR v cenách roku 2018 ( 1 500 000 000 EUR v běžných cenách) se přidělí na programy prováděné v rámci sdíleného řízení; [pozm. návrh 65]

b)

částka ve výši 883 890 EUR v cenách roku 2018 ( 11 000 000 000 EUR v běžných cenách) se přidělí na tematický nástroj.

3.   Až 0,84 % finančního krytí se přidělí na technickou pomoc z podnětu Komise za účelem provádění fondu.

Článek 8

Obecná ustanovení o provádění tematického nástroje

1.   Finanční krytí uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. b) se přiděluje pružně prostřednictvím tematického nástroje, přičemž se použije sdílené, přímé a nepřímé řízení podle toho, jak je stanoveno v pracovních programech. Finanční prostředky z tematického nástroje se použijí na jeho složky:

a)

specifické akce;

b)

akce Unie a

c)

mimořádnou pomoc.

Technická pomoc z podnětu Komise je z finančního krytí pro tematický nástroj rovněž podporována.

2.   Finanční prostředky z tematického nástroje jsou určeny na priority s vysokou přidanou hodnotou pro Unii nebo k reakci na naléhavé potřeby, a to v souladu se schválenými prioritami Unie vymezenými v článku 3a, na specifická opatření, uvedená např. v příloze II III, nebo na podpůrná opatření v souladu s článkem 19 . Rozdělení zdrojů tematického nástroje mezi jednotlivé priority je co nejvíce přiměřené výzvám a potřebám, aby bylo umožněno splnění cílů fondu . [pozm. návrh 67]

2a.     Finanční prostředky z tematického nástroje se přidělí takto:

a)

alespoň 10 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. a);

b)

alespoň 10 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. b);

c)

alespoň 30 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. c);

d)

alespoň 5 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. ca). [pozm. návrh 68]

3.   Pokud jsou členským státům poskytnuty finanční prostředky z tematického nástroje v režimu přímého nebo nepřímého řízení, zajistí se, aby se na vybrané nebude k dispozici žádné financování pro projekty, nevztahovalo odůvodněné stanovisko Komise týkající se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které zpochybňuje legalitu u nichž existují jasné důkazy o tom, že by byla zpochybněna legalita těchto projektů nebo legalita a správnost výdajů těchto finančních prostředků nebo provádění plnění těchto projektů na základě odůvodněného stanoviska vydaného Komisí v souvislosti s řízením pro nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU . [pozm. návrh 69]

4.   Pokud jsou finanční prostředky z tematického nástroje používány v režimu sdíleného řízení, Komise posoudí pro účely článku 18 a čl. 19. odst. 2 nařízení (EU) č.  X [nařízení o společných ustanoveních], zda se na plánované akce nevztahuje odůvodněné stanovisko Komise týkající se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které zpochybňuje legalitu zajistí , aby nebylo k dispozici žádné financování pro projekty, u nichž existují jasné důkazy o tom, že by byla zpochybněna legalita těchto projektů nebo legalita a správnost výdajů těchto finančních prostředků nebo provádění plnění těchto projektů na základě odůvodněného stanoviska vydaného Komisí v souvislosti řízením pro nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU . [pozm. návrh 70]

5.   Komise stanoví celkovou částku, jež bude pro tematický nástroj uvolněna z prostředků přidělených v rozpočtu Unie na daný rok. Komise přijme je zmocněna, aby pro tematický nástroj rozhodnutí přijala v souladu s článkem 28 akty v přenesené pravomoci doplňující toto nařízení financování pracovní programy podle článku 110 finančního nařízení, přičemž definuje cíle a akce, které budou podporovány, a určí částky pro jeho jednotlivé složky uvedené v odstavci 1. Před přijetím pracovního programu konzultuje Komise příslušné zúčastněné strany, včetně organizací občanské společnosti.  V rozhodnutích o financování pracovních programech se případně stanoví celková částka vyhrazená pro operace kombinování zdrojů. K zajištění včasné dostupnosti zdrojů může Komise samostatně přijmout pracovní program pro mimořádnou pomoc. [pozm. návrh 71]

6.   Po přijetí rozhodnutí o financování pracovního programu uvedeného v odstavci 3 5 může Komise provést příslušné změny v programech prováděných v rámci sdíleného řízení. [pozm. návrh 72]

7.   Tato rozhodnutí o financování Tyto pracovní programy mohou být roční nebo víceletá víceleté a mohou se týkat jedné nebo více složek tematického nástroje. [pozm. návrh 73]

ODDÍL 2

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI SDÍLENÉHO ŘÍZENÍ

Článek 9

Oblast působnosti

1.   Tento oddíl se vztahuje na část finančního krytí uvedenou v čl. 7 odst. 2 písm. a) a na dodatečné zdroje, které mají být provedeny v rámci sdíleného řízení podle rozhodnutí Komise týkajícího se tematického nástroje podle článku 8.

2.   Podpora podle tohoto oddílu se provádí v rámci sdíleného řízení v souladu s článkem 63 finančního nařízení a nařízení (EU) č. [nařízení o společných ustanoveních].

Článek 10

Rozpočtové zdroje

1.   Zdroje uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. a) se přidělují na národní programy prováděné členskými státy v rámci sdíleného řízení (dále jen „programy“) orientačně takto:

a)

1 250 000 000 EUR členským státům v souladu s kritérii uvedenými v příloze I;

b)

250 000 000 EUR členským státům na úpravu přídělů na programy podle čl. 13 odst. 1.

2.   Pokud není částka uvedená v odst. 1 písm. b) přidělena, může být zbývající částka přidána k částce uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. b).

Článek 11

Míra spolufinancování

1.   Příspěvek z rozpočtu Unie nepřesáhne 75 % celkových způsobilých výdajů na daný projekt.

2.   V případě projektů prováděných v rámci specifických akcí lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 90 % celkových způsobilých výdajů.

3.   V případě akcí uvedených v příloze IV lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 90 % celkových způsobilých výdajů.

4.   V případě operační podpory lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 100 % celkových způsobilých výdajů.

5.   V případě mimořádné pomoci lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 100 % celkových způsobilých výdajů.

5a.     V případě technické pomoci z podnětu členských států lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 100 % celkových způsobilých výdajů. [pozm. návrh 74]

6.   Míra spolufinancování a maximální výše podpory z tohoto fondu se pro typy akcí uvedené v odstavcích 1 až 5 stanoví v rozhodnutí Komise o schválení programu.

7.   U každého specifického cíle se v rozhodnutí Komise stanoví, zda se má míra spolufinancování pro daný specifický cíl vztahovat na:

a)

celkový příspěvek včetně příspěvků z veřejných a soukromých zdrojů, nebo

b)

pouze příspěvek z veřejných zdrojů.

Článek 12

Programy

1.   Každý členský stát a Komise zajistí, aby priority vymezené v jeho ve vnitrostátních programech odpovídaly prioritám Unie v oblasti bezpečnosti, reagovaly na výzvy Unie v této oblasti a byly plně v souladu s příslušným acquis Unie a se schválenými prioritami Unie. Při vymezování priorit svých programů zajistí členské státy, aby byla v programu náležitě zohledněna prováděcí opatření stanovená v příloze II článku 3a . [pozm. návrh 75]

1a.     Při posuzování programů členských států Komise zajistí, aby plánované akce nebyly předmětem odůvodněného stanoviska Komise vydaným v souvislosti s nesplněním povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU týkající se legality a správnosti výdajů nebo provádění projektů. [pozm. návrh 76]

1b.     Členské státy přidělí prostředky na své vnitrostátní programy takto:

a)

alespoň 10 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. a);

b)

alespoň 10 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. b);

c)

alespoň 30 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. c);

d)

alespoň 5 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. ca). [pozm. návrh 77]

1c.     Členské státy, které se chtějí odchýlit od odstavce 1b, o tom uvědomí Komisi a zváží spolu s ní, zda není na místě upravit tyto minimální procentní podíly z důvodu zvláštních okolností, které mají dopad na vnitřní bezpečnost. Veškeré takové úpravy podléhají schválení Komise. [pozm. návrh 78]

2.   Komise zajistí, aby do vypracovávání programů v počáteční fázi byla v rámci své působnosti zapojena Agentura Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol), Agentura Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL) , Agentura Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust), Úřad evropského veřejného žalobce (EPPO), Agentura Evropské unie pro bezpečnost sítí  a  informací (ENISA), Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů (eu-LISA), Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž ( EBCGA ) , Agentura Evropské unie pro základní práva (FRA) a Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA) byly zapojeny do rozvoje programů v počáteční fázi, pokud jde o oblast jejich působnosti. Konkrétně to znamená, že členské státy konzultují návrh svých opatření s Europolem, zejména zahrnují-li jejich programy politický cyklus EU nebo opatření EMPACT nebo opatření koordinovaná společnou pracovní skupinou pro kyberkriminalitu (Joint Cybercrime Action Taskforce, J-CAT). Před tím, než členské státy začlení do svých programů odbornou přípravu, koordinují svou činnost s agenturou CEPOL, aby se zabránilo jejímu překrývání činností. Členské státy konzultují plánování své činnosti také s ostatními příslušnými zúčastněnými stranami, mj. s organizacemi občanské společnosti. [pozm. návrh 79]

3.   Komise může Agenturu Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol), Agenturu Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL) ve vhodných případech zapojit do plnění úkolů týkajících se monitorování Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA) ve vhodných případech zapojit do úkolů týkajících se monitorování hodnocení podle oddílu 5 agentury uvedené v odstavci 2, Evropskou radu pro ochranu údajů hodnocení podle oddílu 5 evropského inspektora ochrany údajů , a to zejména s cílem zajistit, aby akce prováděné s podporou nástroje fondu, které spadají do jejich mandátu, byly v souladu s příslušným acquis Unie a schválenými prioritami Unie. [pozm. návrh 80]

4.   Na pořízení vybavení, dopravních prostředků nebo na výstavbu zařízení důležitých pro bezpečnost může být použito maximálně 15 % finančních prostředků přidělených na program členského státu. Tento strop smí být překročen pouze v řádně odůvodněných případech a po schválení ze strany Komise . [pozm. návrh 81]

5.   Členské státy by měly ve svých programech prioritně řešit:

a)

priority Unie a acquis v oblasti bezpečnosti, zejména koordinaci a spolupráci mezi orgány k prosazování práva a účinnou výměnu relevantních a přesných informací a  zavádění jednotlivých součástí rámce pro interoperabilitu informačních systémů IT EU ; [pozm. návrh 82]

b)

doporučení s finančními důsledky učiněná v rámci nařízení (EU) č. 1053/2013 o schengenském hodnotícím a monitorovacím mechanismu v oblasti policejní spolupráce;

c)

nedostatky týkající se jednotlivých zemí s finančními důsledky, které byly identifikovány v rámci posouzení potřeb, jako zejména v doporučeních evropského semestru v oblasti korupce.

6.   V případě potřeby se program změní upraví , aby zohledňoval doporučení uvedená v odstavci 5 a pokrok při dosahování milníků a cílů hodnocený ve výročních zprávách o výkonnosti podle čl. 26 odst. 2 písm. a) . V závislosti na dopadu dané úpravy může schvaluje revidovaný program schvalovat Komise v souladu s postupem stanoveným v článku 19 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] . [pozm. návrh 83]

7.   Členské státy prosazují zejména akce uvedené v příloze IV. V případě nepředvídaných nebo nových okolností nebo s cílem zajistit účinné provádění finančních prostředků je Komisi v souladu s článkem 28 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy IV.

8.   Kdykoli se členský stát rozhodne pro provádění projektů s podporou fondu společně ve vztahu ke s třetí zemí zemi nebo ve třetí zemi v souladu s článkem 5 , konzultuje tuto skutečnost před zahájením projektu s Komisí. Komise posoudí doplňkovost a provázanost plánovaných projektů s ostatními činnostmi Unie a členských států ve vztahu k dotyčné třetí zemi. Komise prověří také to, zda navrhované projekty odpovídají požadavkům v oblasti základních práv podle čl. 3 odst. 4. [pozm. návrh 84]

9.   Programování, jak stanoví čl. V souladu s článkem 17 odst. 5 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních], vychází z typů intervencí uvedených v tabulce se u každého programu pro každý specifický cíl uvádějí v souladu s tabulkou 1 přílohy VI typy intervencí a orientační rozdělení naplánovaných prostředků podle typu intervence nebo oblasti podpory . [pozm. návrh 85]

Článek 13

Přezkum v polovině období

1.   V roce 2024 přidělí Komise programům dotčených poté, co informuje Evropský parlament, na programy dotyčných členských států v souladu s kritérii uvedenými v odstavci 2 přílohy I dodatečné finanční prostředky uvedené v čl. 10 odst. 1 písm. b) v souladu s kritérii uvedenými v bodu 2 přílohy I. Toto financování se použije se na období od kalendářního roku 2025. [pozm. návrh 86]

2.   Pokud nejméně 10  30 % původního přídělu na program uvedeného v čl. 10 odst. 1 písm. a) nebylo pokryto žádostmi o průběžné platby předloženými v souladu s článkem 85 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních], není dotčený dotyčný členský stát způsobilý získat dodatečný příděl pro svůj program uvedený v odstavci 1. [pozm. návrh 87]

2a.     Odstavec 2 se použije pouze tehdy, pokud jsou příslušný předpisový rámec a související akty v platnosti k 1. lednu 2022. [pozm. návrh 160]

3.   V rámci přídělu prostředků z tematického nástroje od roku 2025 se případně zohlední pokrok při dosahování milníků výkonnostního rámce podle článku 12 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] a zjištěné nedostatky při provádění programu . [pozm. návrh 88]

Článek 14

Specifické akce

1.   Specifické akce jsou nadnárodní nebo vnitrostátní projekty v souladu s cíli tohoto nařízení, na něž jeden, několik nebo všechny členské státy mohou obdržet dodatečný příděl do svých programů.

2.   Členské státy mohou kromě svého přídělu vypočteného v souladu s čl. 10 odst. 1 získat finanční prostředky na specifické akce za předpokladu, že jsou tyto prostředky jako takové označeny v programu a jsou použity jako příspěvek k provádění cílů tohoto nařízení, a to včetně pokrytí nově vznikajících hrozeb.

3.   Toto financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí.

Článek 15

Operační podpora

1.   Operační podpora je část prostředků přidělených členskému státu, kterou lze použít jako podporu pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a  poskytování služeb, které pro Unii představují veřejnou službu , pokud přispívají k zajištění vysoké míry bezpečnosti v Unii jako celku . [pozm. návrh 89]

2.   Členský stát může využít až 10  20 % částky přidělené v rámci fondu na svůj program na financování operační podpory pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a  poskytování služeb, které představují pro Unii veřejnou službu. [pozm. návrh 90]

3.   Členský stát využívající operační podporu musí jednat v souladu s acquis Unie v oblasti bezpečnosti.

4.   Členské státy odůvodní v programu a ve výročních zprávách o výkonnosti podle článku 26 využití operační podpory na dosažení cílů tohoto nařízení. Před schválením programu posoudí Komise výchozí situaci v členských státech, které naznačily svůj úmysl žádat o operační podporu, přičemž zohlední informace poskytnuté těmito členskými státy, jakož i doporučení z mechanismů pro hodnocení a kontrolu kvality, jako jsou například schengenský hodnotící mechanismus , posouzení zranitelnosti a rizik ze strany Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž (EBCGA) a další mechanismy pro hodnocení a kontrolu kvality. [pozm. návrh 91]

5.   Operační podpora se soustředí na specifické úkoly a služby akce stanovené v příloze VII. [pozm. návrh 92]

6.   Při řešení nepředvídaných nebo nových okolností nebo s cílem zajistit účinné provádění finančních prostředků je Komisi v souladu s článkem 28 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem změny specifických úkolů a služeb uvedených v příloze VII.

Článek 15a

Viditelnost, transparentnost a komunikace

Příjemci finančních prostředků Unie splňují veškeré požadavky na viditelnost, transparentnost a komunikaci stanovené v nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních]. [pozm. návrh 93]

ODDÍL 3

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI PŘÍMÉHO A NEPŘÍMÉHO ŘÍZENÍ

Článek 16

Oblast působnosti

Podpora podle tohoto oddílu je prováděna buď přímo Komisí v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. a) finančního nařízení, nebo nepřímo v souladu s písmenem c) uvedeného článku.

Článek 17

Akce Unie

1.   Akce Unie jsou nadnárodní projekty nebo projekty, na kterých má Unie zvláštní zájem a které jsou v souladu s cíli tohoto nařízení.

2.   Z podnětu Komise může být fond použit k financování akcí Unie, jež se týkají cílů tohoto nařízení, které jsou uvedeny v článku 3 a jsou v souladu s přílohou III.

3.   Akce Unie mohou poskytovat financování jednou z forem stanovených ve finančním nařízení, zejména formou grantů, cen a zadávání veřejných zakázek. Zároveň mohou poskytovat financování formou finančních nástrojů v rámci operací kombinování zdrojů.

3a.     Decentralizované agentury mohou mít rovněž nárok na financování, které je k dispozici v rámci činnosti Unie, s cílem podpořit akce nadnárodní povahy, které mají evropský přínos. [pozm. návrh 94]

4.   Granty prováděné v rámci přímého řízení se udělují a spravují v souladu s hlavou VIII finančního nařízení.

5.   Hodnotící výbor, který posuzuje návrhy, může být složen z externích odborníků.

6.   Příspěvky do vzájemného pojišťovacího mechanismu mohou pokrývat rizika spojená se zpětným získáváním prostředků dlužných příjemci a lze je považovat za dostatečnou záruku podle finančního nařízení. Použijí se ustanovení stanovená v [článku X] nařízení X [nástupce nařízení o záručním fondu].

Článek 18

Operace kombinování zdrojů

Operace kombinování zdrojů v rámci tohoto fondu se provádějí v souladu s nařízením o InvestEU (29) a hlavou X finančního nařízení.

Článek 19

Technická pomoc z podnětu Komise

Z fondu lze podpořit opatření technické pomoci prováděná z podnětu nebo jménem Komise. Tato opatření , konkrétně příprava, monitorování, kontrola, audit, hodnocení, komunikace včetně komunikační činnosti týkající se politických priorit Unie v oblasti bezpečnosti, viditelnost a veškerá správní a technická pomoc nezbytná k uplatňování tohoto nařízení, případně i ve spolupráci se třetími zeměmi, mohou být financována ve výši 100 %. [pozm. návrh 95]

Článek 20

Audity

Audity týkající se použití příspěvku Unie prováděné osobami nebo subjekty včetně těch, jež nebyly pověřeny orgány či institucemi Unie, jsou základem celkové jistoty podle článku 127 nařízení (EU) [nařízení, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie].

Článek 21

Informace, komunikace a publicita

1.   Příjemci finančních prostředků Unie uvádějí původ a zajišťují viditelnost těchto prostředků, zejména při propagaci podporují opatření a jejich výsledků výsledky , tím, že poskytují ucelené, účinné a přiměřené informace různým relevantním cílovým skupinám, včetně médií a veřejnosti , v příslušných jazycích. Aby byla zajištěna viditelnost financování ze strany Unie, uvádějí příjemci finančních prostředků Unie při komunikaci o akci původ těchto prostředků. Za tímto účelem příjemci zajistí, aby veškeré komunikační materiály určené médiím a široké veřejnosti obsahovaly znak Unie a výslovně uváděly finanční podporu Unie . [pozm. návrh 96]

2.    S cílem informovat co nejširší veřejnost provádí Komise provádí k fondu a jeho opatřením a výsledkům informační a komunikační kampaně. Komise zveřejní zejména informace o vývoji ročního a víceletého programu v rámci daného tematického nástroje. Komise zveřejní rovněž seznam operací vybraných k podpoře v rámci tematického nástroje na veřejně přístupných internetových stránkách a tento seznam pravidelně aktualizuje. Finanční zdroje vyčleněné na fond rovněž přispívají ke komunikaci, zejména ke sdělování politických priorit Unie na úrovni organizace organizací , souvisejí-li s cíli tohoto nařízení. [pozm. návrh 97]

2a.     Komise zveřejní informace uvedené v odstavci 2 v otevřených strojově čitelných formátech, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES  (30) , které umožňují třídění, prohledávání, extrahování, srovnávání a opětovné používání údajů. Údaje lze třídit podle priority, specifického cíle, celkových způsobilých nákladů na operace, celkových nákladů na projekty, celkových nákladů na zadávací řízení, názvu příjemce a názvu dodavatele. [pozm. návrh 98]

ODDÍL 4

PODPORA A PROVÁDĚNÍ V RÁMCI PŘÍMÉHO A NEPŘÍMÉHO ŘÍZENÍ

Článek 22

Mimořádná pomoc

1.   Fond Komise se může rozhodnout, že bude poskytovat finanční pomoc z fondu na řešení naléhavých a konkrétních potřeb v případě řádně odůvodněné mimořádné situace. jež byla Tato situace může být způsobena událostí související s bezpečností nebo novou hrozbou či nově zjištěným slabým místem v oblasti působnosti tohoto nařízení, jež má nebo může mít významný negativní dopad na bezpečnost občanů , veřejný prostor nebo životně důležitou infrastrukturu v jednom či více členských státech. Komise v takových případech včas informuje Evropský parlament a Radu. [pozm. návrh 99]

2.   Mimořádná pomoc může mít podobu grantů přidělených přímo decentralizovaným agenturám.

3.   Mimořádná pomoc může být programům členských států přidělena navíc k jejich přídělu vypočtenému v souladu s čl. 10 odst. 1 za předpokladu, že je v tomto programu jako taková označena. Toto financování se nepoužije pro jiné akce v daném programu s výjimkou řádně odůvodněných případů a na základě změny programu schválené Komisí.

4.   Granty prováděné v rámci přímého řízení se udělují a spravují v souladu s hlavou VIII finančního nařízení.

4a.     Je-li to nezbytné v zájmu provádění akcí, může se mimořádná pomoc vztahovat na výdaje vzniklé před dnem předložení žádosti o grant nebo žádosti o pomoc, nikoli však před 1. lednem 2021. [pozm. návrh 100]

Článek 23

Kumulativní, doplňkové a kombinované financování

1.   Na akci operaci , na niž byl získán příspěvek z fondu, lze rovněž získat příspěvek z jakéhokoli jiného programu Unie, včetně fondů se sdíleným řízením, pokud tyto příspěvky nepokrývají tytéž náklady. Příspěvek na akci z jednotlivých programů Unie podléhá pravidlům těchto programů. Kumulativní financování nepřekročí celkové způsobilé náklady akce a operace, přičemž podporu z různých programů Unie lze vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumenty, v nichž jsou stanoveny podmínky podpory. [pozm. návrh 101]

2.   Akce Operace , které obdržely certifikaci „pečeť excelence“, nebo které splňují následující kumulativní srovnávací podmínky: [pozm. návrh 102]

a)

byly posouzeny v rámci výzvy k podávání návrhů podle fondu;

b)

splňují minimální požadavky na kvalitu uvedené v této výzvě k podávání návrhů;

c)

nemohou být financovány v rámci této výzvy k podávání návrhů z důvodu rozpočtových omezení;

mohou obdržet podporu z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Fondu soudržnosti, Evropského sociálního fondu+ nebo Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova v souladu s čl. [67] odst. 5 nařízení (EU) X [nařízení o společných ustanoveních] a článkem [8] nařízení (EU) X [financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky], za předpokladu, že tato opatření tyto operace jsou v souladu s cíli příslušného programu. Použijí se pravidla fondu, z něhož se podpora poskytne. [pozm. návrh 103]

ODDÍL 5

MONITOROVÁNÍ, PODÁVÁNÍ ZPRÁV A HODNOCENÍ

Pododdíl 1

Společná ustanovení

Článek 24

Monitorování a podávání zpráv

1.   Komise na základě své povinnosti podávat zprávy podle čl. [43 odst. 3 písm. h) bodů i) a iii)] finančního nařízení předloží Evropskému parlamentu a Radě informace o výkonnosti v souladu s přílohou V.

2.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 28 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy V, pokud jde o provedení nezbytných úprav informací o výkonnosti předkládaných Evropskému parlamentu a Radě.

3.   Ukazatele pro vykazování pokroku dosaženého při plnění specifických cílů fondu stanovených v článku 3 jsou uvedeny v příloze VIII. Pro ukazatele výstupů se výchozí hodnota stanoví na nulu. Milníky stanovené pro rok 2024 a cíle stanovené pro rok 2029 jsou kumulativní. Na požádání poskytne Komise údaje o ukazatelích výstupů a výsledků, které získala, Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 104]

4.   Systém vykazování výkonnosti zajistí, aby údaje pro monitorování provádění programu a jeho výsledků byly shromažďovány účinně, efektivně a včas. Za tímto účelem se příjemcům finančních prostředků Unie a případně členským státům uloží přiměřené požadavky na podávání zpráv.

5.   K zajištění účinného posouzení pokroku fondu při plnění jeho cílů je Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 28 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy VIII s cílem přezkoumat a doplnit ukazatele, pokud je to nutné, a doplnit toto nařízení o ustanovení týkající se zavedení rámce pro monitorování a hodnocení mimo jiné informací o projektech, které mají poskytovat členské státy. Pro potřeby posuzování do nich musejí být zahrnuty kvalitativní ukazatele. [pozm. návrh 105]

Článek 25

Hodnocení

1.   Komise provede předloží do 31. prosince 2024 hodnocení uplatňování tohoto nařízení v polovině období a zpětné hodnocení tohoto nařízení, včetně V rámci tohoto hodnocení se posuzuje účinnost, účelnost, relevantnost a jednotnost fondu. Konkrétněji musí toto hodnocení zahrnovat:

a)

pokrok dosažený při plnění cílů tohoto nařízení s přihlédnutím ke všem příslušným již dostupným informacím, zejména k výročním zprávám o výkonnosti uvedeným v článku 26 a k ukazatelům výstupů a výsledků stanoveným v příloze VIII,

b)

evropská přidaná hodnota akcí a operací prováděných v rámci fondu,

c)

vhodnost prováděcích opatření stanovených v článku 3, která mají řešit stávající a vznikající bezpečnostní problémy,

d)

dlouhodobější dopad a účinek fondu na udržitelnost,

e)

doplňkovost a provázanost akcí podporovaných v rámci fondu a podporu poskytovanou z jiných fondů Unie.

V rámci tohoto povinného hodnocení v polovině období se přihlédne k výsledkům zpětného hodnocení dlouhodobého dopadu předchozího nástroje finanční podpory týkající se vnitřní bezpečnosti na období 2014–2020 – Fondu pro vnitřní bezpečnost – Policie. K tomuto hodnocení je případně přiložen legislativní návrh na přepracování tohoto nařízení. [pozm. návrh 106]

1a.     Komise provede do 31. ledna 2030 zpětné hodnocení tohoto nařízení. K témuž dni předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o hodnocení, která bude zahrnovat prvky uvedené v odstavci 1. V tomto ohledu slouží hodnocení dlouhodobějšího dopadu fondu jako podklad pro rozhodnutí o případném obnovení nebo úpravě následujícího fondu. [pozm. návrh 107]

2.    V zájmu zajištění úplné transparentnosti se hodnocení v polovině období a zpětné hodnocení se provádějí včas tak, aby je bylo možné promítnout do rozhodovacího procesu ve lhůtě stanovené v článku 40 nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních] zveřejní a bez odkladu předloží Parlamentu. Komise zajistí, aby toto hodnocení neobsahovalo informace, jejichž šíření by mohlo ohrozit bezpečnost nebo soukromí osob či bezpečnostní operace . [pozm. návrh 108]

Pododdíl 2

Pravidla pro sdílené řízení

Článek 26

Výroční zprávy o výkonnosti

1.   Do 15. února 2023 a ke stejnému datu každého následujícího roku až do roku 2031 předloží členské státy Komisi výroční zprávu o výkonnosti podle čl. 36 odst. 6 nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních]. Zpráva předložená v roce 2023 se bude týkat provádění programu do 30. června 2022. Členské státy tyto zprávy zveřejní na zvláštních internetových stránkách a předají je Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 109]

2.   Výroční zpráva o výkonnosti obsahuje zejména informace o:

a)

pokroku při provádění programu a dosahování milníků a cílů, přičemž se zohlední nejnovější údaje požadované v článku 37 nařízení (EU)[nařízení o společných ustanoveních];

aa)

rozpisu ročních účetních závěrek národního programu na zpětně získané částky, předběžném financování pro konečné příjemce a skutečně vynaložených výdajích; [pozm. návrh 110]

b)

veškerých otázkách, které ovlivňují výkonnost programu, a opatřeních přijatých za účelem jejich vyřešení , včetně odůvodněných stanovisek vydaných Komisí v souvislosti s řízením pro nesplnění povinnosti podle článku 258 ; [pozm. návrh 111]

c)

doplňkovosti, akcí podporovaných koordinace a provázanosti mezi akcemi podporovanými fondem a podpory poskytované podporou poskytovanou z jiných fondů Unie, zejména akcí prováděných mezi akcemi prováděnými ve třetích zemích nebo ve vztahu k těmto zemím; [pozm. návrh 112]

d)

přispění programu k provádění příslušného acquis Unie a akčních plánů;

da)

dodržování požadavků v oblasti základních práv; [pozm. návrh 113]

e)

provádění činností v oblasti komunikace a viditelnosti;

f)

plnění příslušných základních podmínek a jejich uplatňování v průběhu celého programového období.

3.   Komise může vznést připomínky k výroční zprávě o výkonnosti do dvou měsíců ode dne jejího obdržení. Pokud Komise nesdělí v této lhůtě své připomínky, považuje se zpráva za schválenou.

3a.     Jakmile je zpráva schválena, Komise poskytne shrnutí výročních zpráv o výkonnosti Evropskému parlamentu a Radě a zveřejní je na zvláštních internetových stránkách. Pokud členské státy nepředloží výroční zprávu o výkonnosti podle odstavce 1, je na vyžádání poskytnuto Evropskému parlamentu a Radě plné znění těchto zpráv. [pozm. návrh 114]

4.   Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto článku přijme Komise prováděcí akt, kterým se stanoví šablona výroční zprávy o výkonnosti. Tento prováděcí akt se přijme poradním postupem podle čl. 29 odst. 2.

Článek 27

Monitorování a podávání zpráv

1.   Monitorování a podávání zpráv v souladu s hlavou IV nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních] vycházejí z typů intervencí uvedených v tabulkách 1, 2 a 3 přílohy VI. Při řešení nepředvídaných nebo nových okolností nebo s cílem zajistit účinné provádění finančních prostředků je Komisi v souladu s článkem 28 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy VI.

2.   Ukazatele se použijí v souladu s čl. 12 odst. 1 a s články 17 a 37 nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních].

KAPITOLA III

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 28

Výkon přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je Komisi svěřena za podmínek stanovených v tomto článku.

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 8, 12, 15, 24 a 27 je svěřena Komisi do 31. prosince 2028. [pozm. návrh 115]

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 8, 12, 15, 24 a 27 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci , které je v něm blíže určené uvedeno . Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 116]

4.   Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 8, 12, 15, 24 a 27 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. [pozm. návrh 117]

Článek 29

Postup projednávání ve výboru

1.   Komisi je nápomocen Výbor pro koordinaci Azylového a migračního fondu, Fondu pro vnitřní bezpečnost a nástroje pro správu hranic a víza. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

3.   Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme. Toto se nepoužije na prováděcí akt uvedený v čl. 26 odst. 4.

Článek 30

Přechodná ustanovení

1.   Nařízení (EU) č. 513/2014 se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2021.

2.   Aniž je dotčen odstavec 1, tímto nařízením není dotčeno pokračování ani změna příslušných opatření až do jejich ukončení podle nařízení, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje policejní nástroj, které se na příslušná opatření použije až do jejich ukončení.

3.   Finanční krytí fondu může zahrnovat i výdaje na technickou a správní pomoc nezbytné pro zajištění přechodu k fondu od opatření přijatých podle jeho předchůdce, policejního nástroje jakožto součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost, zřízeného nařízením (EU) č. 513/2014.

Článek 31

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

V … dne

Za Evropský parlament

předseda nebo předsedkyně

Za Radu

předseda nebo předsedkyně


(1)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019.

(2)  COM(2015)0185 ze dne 28. dubna 2015.

(3)  Závěry Rady ze dne 16. června 2015 o obnovené strategii vnitřní bezpečnosti Evropské unie 2015–2020.

(4)  Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o Evropském programu pro bezpečnost (2015/2697(RSP)).

(5)  COM(2017)0794.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje nástroj pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí a zrušuje rozhodnutí Rady 2007/125/SVV (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 93).

(7)  Nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 ze dne 7. října 2013 o vytvoření hodnotícího a monitorovacího mechanismu k ověření uplatňování schengenského acquis a o zrušení rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zřizuje Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu (Úř. věst. L 295, 6.11.2013, s. 27).

(8)   Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech (COM(2018)0324).

(9)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=uriserv:OJ.C_.2013.373.01.0001.01.ENG&toc=OJ:C:2013:373:TOC

(10)  úplný odkaz

(11)  úplný odkaz Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne …/… o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový a migrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro správu hranic a víza (COM(2018)0375).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).

(13)  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).

(14)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).

(15)  Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).

(16)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).

(17)  Rozhodnutí Rady 2013/755/EU ze dne 25. listopadu 2013 o přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (Úř. věst. L 344, 19.12.2013, s. 1).

(18)  COM(2017)0623.

(19)  Interinstitucionální dohoda mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016, Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

(20)  Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(21)  Nařízení Rady (EU, Euratom) č. XXX.

(22)  Rozhodnutí Rady 2009/902/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o zřízení Evropské sítě pro předcházení trestné činnosti (EUCPN) a o zrušení rozhodnutí 2001/427/SVV (Úř. věst. L 321, 8.12.2009, s. 44).

(23)  Závěry zasedání Rady ve složení pro spravedlnost a vnitřní věci ze dne 8. a 9. listopadu 2010.

(24)  COM(2013)0172, Zřízení evropského systému vzdělávání a výcviku v oblasti prosazování práva (LETS).

(25)  Nařízení (EU) 2015/2219 ze dne 25. listopadu 2015 o Agentuře Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL) a o nahrazení a zrušení rozhodnutí Rady 2005/681/SVV (Úř. věst. L 319, 4.12.2015, s. 1).

(26)  Rámcové rozhodnutí Rady 2008/841/SVV ze dne 24. října 2008 o boji proti organizované trestné činnosti (Úř. věst. L 300, 11.11.2008, s. 42).

(27)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/541 ze dne 15. března 2017 o boji proti terorismu, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2002/475/SVV a mění rozhodnutí Rady 2005/671/SVV (Úř. věst. L 88, 31.3.2017, s. 6).

(28)  Peníze sloužící jako návnada představují skutečnou hotovost (předloženou) během trestního vyšetřování jako důkaz likvidity a solventnosti podezřelým nebo jiným osobám, které mají informace o dostupnosti či dodání, nebo které vystupují jako prostředníci, aby bylo možné provést fiktivní nákup, jehož cílem je zatknout podezřelé osoby, identifikovat nelegální výrobní místa či jinak rozbít organizovanou zločineckou skupinu.

(29)  Úplný odkaz.

(30)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES ze dne 17. listopadu 2003 o opakovaném použití informací veřejného sektoru (Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 90).

PŘÍLOHA I

Kritéria pro přidělování finančních prostředků na programy v rámci sdíleného řízení

Finanční krytí uvedené v článku 10 bude na programy členských států přiděleno takto:

1)

na začátku programového období bude každému členskému státu přidělena jednorázová pevně stanovená částka ve výši 5 000 000 EUR v zájmu zajištění kritického objemu finančních prostředků pro každý program a pokrytí potřeb, které nejsou přímo vyjádřeny prostřednictvím kritérií uvedených níže;

2)

zbývající zdroje budou rozděleny podle těchto kritérií:

a)

45 % nepřímo úměrně k jejich hrubému domácímu produktu (standard kupní síly na obyvatele);

b)

40 % v poměru k velikosti jejich populace;

c)

15 % v poměru k rozloze jejich území.

Počáteční příděl se provede na základě nejaktuálnějších ročních statistických údajů vypracovaných Komisí (Eurostatem) za předchozí kalendářní rok. V rámci přezkumu v polovině období jsou referenčními hodnotami nejaktuálnější statistické údaje vypracované Komisí (Eurostatem) za předchozí kalendářní rok, které budou k dispozici v době přezkumu v polovině období v roce 2024.

PŘÍLOHA II

Prováděcí opatření

Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. a) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:

a)

zajistit jednotné uplatňování acquis Unie v oblasti bezpečnosti podporujícího výměnu informací, například pomocí systému Prüm, směrnice EU o jmenné evidenci cestujících a systému SIS II, a to i prostřednictvím provádění doporučení z mechanismů pro hodnocení a kontrolu kvality, jako jsou například schengenský hodnotící mechanismus a další mechanismy pro hodnocení a kontrolu kvality;

b)

zřizovat, upravovat a udržovat příslušné bezpečnostní informační systémy a komunikační sítě Unie včetně jejich interoperability a vyvíjet vhodné nástroje pro řešení zjištěných nedostatků;

c)

zvýšit aktivní využívání nástrojů, systémů a databází Unie pro výměnu informací, které jsou důležité pro bezpečnost, a zajistit, aby do nich byly vkládány vysoce kvalitní údaje;

d)

podporovat příslušná vnitrostátní opatření, jsou-li relevantní pro provádění specifických cílů uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. a).

Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. b) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:

a)

zintenzivnit operace vymáhání práva mezi členskými státy a případně i s jinými příslušnými subjekty, a zejména usnadnit a zlepšit využívání společných vyšetřovacích týmů, společných hlídek, pronásledování, utajeného sledování a jiných mechanismů pro operativní spolupráci v kontextu politického cyklu EU (EMPACT), přičemž zvláštní důraz se klade na přeshraniční operace;

b)

zlepšit koordinaci a spolupráci donucovacích a jiných příslušných orgánů v rámci členských států i mezi nimi, a také koordinaci a spolupráci s dalšími příslušnými subjekty, a to například prostřednictvím sítí specializovaných národních jednotek, sítí a struktur spolupráce Unie nebo středisek Unie;

c)

zlepšit spolupráci mezi agenturami a na úrovni Unie mezi členskými státy nebo mezi členskými státy na jedné straně a příslušnými institucemi a subjekty Unie na straně druhé, jakož i na vnitrostátní úrovni mezi vnitrostátními orgány v každém členském státě.

Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. c) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:

a)

zintenzivnit vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva, cvičení, vzájemné učení, specializované výměnné programy a sdílení osvědčených postupů, a to i ve třetích zemích a s těmito zeměmi a jinými příslušnými subjekty;

b)

využít synergie sdružováním zdrojů a vědomostí mezi členskými státy a dalšími příslušnými subjekty včetně občanské společnosti, a to například prostřednictvím vytvoření společných center excelence, rozvoje společných posouzení rizik nebo společných center pro operativní podporu pro společně prováděné operace;

c)

podporovat a rozvíjet opatření, záruky, mechanismy a osvědčené postupy pro včasnou identifikaci svědků, oznamovatelů a obětí trestné činnosti, včetně obětí terorismu, a na jejich ochranu a podporu, a za tímto účelem rozvíjet partnerství mezi veřejnými orgány a jinými příslušnými subjekty;

d)

pořídit příslušné vybavení a zřídit nebo modernizovat specializovaná školicí zařízení a další základní infrastrukturu důležitou pro bezpečnost, a to za účelem zvýšení připravenosti a odolnosti, informovanosti veřejnosti a zlepšování přiměřených reakcí na hrozby pro bezpečnost. [pozm. návrh 119]

PŘÍLOHA III

Akce, Příklady způsobilých akcí, které bude fond podporovat v souladu s článkem 4 [pozm. návrh 120]

Podpora z Fondu pro vnitřní bezpečnost může být mimo jiné zaměřena na tyto typy akcí: [pozm. návrh 121]

Informační systémy a sítě přispívající zřízení informačních systémů k dosažení cílů tohoto nařízení, odbornou přípravu týkající se používání těchto systémů, testování a zlepšování složek interoperability těchto systémů a kvality jejich údajů, [pozm. návrh 122]

monitorování provádění práva Unie a plnění cílů politiky Unie v členských státech v oblasti bezpečnostních informačních systémů, zejména ochrany údajů, soukromí a bezpečnosti údajů; [pozm. návrh 123]

provádění akcí EMPACT nebo usnadňování provádění politického cyklu EU,

podpora decentralizovaných agentur s cílem usnadnit spolupráci během přeshraničních operací; [pozm. návrh 124]

akce podporující účinnou a koordinovanou reakci na krize, která propojí stávající kapacity v rámci jednotlivých odvětví, odborná střediska a informační střediska pro různé situace, jež se týkají mimo jiné zdraví, civilní ochrany, a terorismu a kyberkriminality , [pozm. návrh 125]

akce, které rozvíjejí inovativní metody nebo využívají nové technologie s potenciálem jejich převedení do ostatních členských států, zejména projekty zaměřené na testování a validaci výsledků výzkumu v oblasti bezpečnosti financovaného Unií,

akce na podporu výzkumu a výměny odborných znalostí ke zvyšování odolnosti vůči vznikajícím hrozbám, včetně nezákonného obchodování prostřednictvím online kanálů, hybridních hrozeb a chemických, biologických, radiologických a jaderných hrozeb; [pozm. návrh 126]

akce a sítě vnitrostátních kontaktních míst, které usnadňují přeshraniční výměnu údajů získaných prostřednictvím systémů sledování, jako jsou kamery a jiné snímače, v kombinaci s algoritmy umělé inteligence, a to při zajištění rozsáhlých bezpečnostních opatření, včetně minimalizace údajů, předchozí validace údajů soudním orgánem a přístupu k soudní ochraně; [pozm. návrh 127]

podpora tematických sítí specializovaných národních jednotek nebo sítí jdoucích napříč různými tématy, aby došlo ke zlepšení vzájemné důvěry, výměny a šíření know-how, informací, zkušeností a osvědčených postupů, slučování zdrojů a odborných znalostí ve společných centrech excelence,

podpora iniciativ zaměřených na propojení zpravodajských služeb členských států za účelem podpory společné zpravodajské kultury, zlepšení vzájemné důvěry, výměny a šíření know-how, informací, zkušeností a osvědčených postupů; [pozm. návrh 128]

vzdělávání a odborná příprava zaměstnanců a odborníků příslušných donucovacích a soudních orgánů a správních agentur, a to na základě systému LETS a ve spolupráci s agenturou CEPOL a případně s Evropskou sítí pro justiční vzdělávání, přičemž budou zohledněny operativní potřeby a analýzy rizik,

vzdělávání a odborná příprava zaměstnanců a odborníků příslušných donucovacích a soudních orgánů a správních agentur v oblasti politik prevence se zvláštním důrazem na vzdělávání v oblasti základních práv, včetně opatření ke zjišťování a předcházení rasismu a výměny osvědčených postupů; [pozm. návrh 129]

spolupráce se soukromým sektorem , zejména v oblasti kybernetické bezpečnosti, za účelem vybudování důvěry a zlepšení koordinace, plánování pro nepředvídané události a za účelem výměny a šíření informací a osvědčených postupů mezi veřejnými a soukromými subjekty podílejícími se mimo jiné na ochraně veřejných prostor a kritické infrastruktury, [pozm. návrh 130]

akce pro posílení komunit k rozvíjení lokálních přístupů a politiky prevence a akce pro zvyšování povědomí a informování zúčastněných stran a široké veřejnosti o bezpečnostních politikách Unie;

vybavení, dopravní prostředky, komunikační systémy a základní zařízení důležitá pro bezpečnost;

náklady na zaměstnance podílející se na akcích, které jsou financovány z fondu, nebo na akcích, které vyžadují zapojení zaměstnanců z technických nebo bezpečnostních důvodů.

PŘÍLOHA IV

Akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování v souladu s čl. 11 odst. 2 3 a čl. 12 odst. 6 7 [pozm. návrh 131]

Projekty, jejichž cílem je předcházet násilnému extremismu, včetně radikalizaci, netolerance a diskriminace, a bojovat proti ní. nim, zejména opatření, jejichž cílem je řešit základní příčiny těchto jevů a předcházet radikalizaci ve věznicích, a projekty zajišťující specifickou odbornou přípravu pro pracovníky donucovacích orgánů. [pozm. návrh 132]

Projekty, jejichž cílem je zlepšit interoperabilitu informačních systémů a komunikačních sítí, pokud jsou stanoveny právními předpisy Unie nebo členských států  (1). [pozm. návrh 133]

Projekty, jejichž cílem je bojovat proti strukturám organizovaného zločinu, které jsou podle EMPACT obzvláště nebezpečné. [pozm. návrh 134]

Projekty, jejichž cílem je předcházet kyberkriminalitě, zejména sexuálnímu zneužívání dětí on-line, a bojovat proti ní, včetně opatření k předcházení útokům proti informačním systémům a kritické infrastruktuře prostřednictvím odhalování a odstraňování zranitelných míst. [pozm. návrh 135]

Projekty, jejichž cílem je bojovat proti nezákonnému obchodování prostřednictvím online kanálů. [pozm. návrh 136]


(1)  V souladu se sdělením Komise o silnějších a inteligentnějších informačních systémech pro ochranu hranic a bezpečnost – COM(2016)0205.

PŘÍLOHA V

Hlavní ukazatele výkonnosti uvedené v čl. 24 odst. 1

Specifický cíl č. 1: Lepší výměna informací

1)

Využití mechanismů EU pro výměnu informací.

zdroj údajů: Europol, EU-LISA, Rada, členské státy

Specifický cíl č. 2: Zvýšení operativní spolupráce

1)

Počet společných operačních opatření podpořených z fondu.

zdroj údajů: Europol, Eurojust, členské státy

2)

Odhadovaná hodnota zmrazených prostředků, odhadovaná hodnota prostředků zkonfiskovaných s pomocí fondu.

zdroj údajů: členské státy

3)

Hodnota nedovolených drog , zbraní, produktů z volně žijících druhů a kulturních statků pocházejících z nedovoleného obchodování zabavených se zapojením přeshraniční spolupráce donucovacích agentur zavedené pomocí podpory z fondu . [pozm. návrh 137]

zdroj údajů: členské státy, příjemci grantů v rámci akcí Unie

4)

Počet doporučení schengenského hodnocení v oblasti bezpečnosti s finančními důsledky, které byly řešeny s podporou fondu, ve srovnání s celkovým počtem doporučení v oblasti bezpečnosti s finančními důsledky.

zdroj údajů: členské státy

Specifický cíl č. 3: Posílení schopnosti bojovat proti trestné činnosti a předcházet jí

5)

Počet úředníků donucovacích orgánů, kteří dokončili odbornou přípravu, cvičení, programy vzájemného učení nebo specializované výměnné programy týkající se témat souvisejících s přeshraniční problematikou, které byly poskytnuty s podporou fondu.

zdroj údajů: členské státy

6)

Počet kritických infrastruktur veřejných prostor veřejných prostor rozsah kritických infrastruktur , jejichž ochrana před událostmi souvisejícími s bezpečností byla zlepšena díky fondu. [pozm. návrh 138]

zdroj údajů: členské státy

7)

Počet iniciativ pro předcházení radikalizaci vedoucí k násilnému extremismu.

zdroj údajů: RAN

PŘÍLOHA VI

Typy intervencí

TABULKA 1: KÓDY PRO DIMENZI OBLASTI INTERVENCE

1

TER – Boj proti financování terorismu

2

TER – Předcházení radikalizaci a boj proti ní

3

TER – Ochrana a odolnost veřejných prostor a jiných měkkých cílů

4

TER – Ochrana a odolnost kritické infrastruktury

5

TER – Chemický Biologický Radiologický Jaderný

6

TER – Výbušniny

7

TER – Řešení krizí

8

TER – Jiné

9

OC – Korupce

10

OC – Hospodářská a finanční trestná činnost

10a

OC – Legalizace výnosů z trestné činnosti [pozm. návrh 139]

11

OC – Drogy

12

OC – Obchodování s palnými zbraněmi

12a

Obchodování s kulturními statky [pozm. návrh 140]

12b

Obchodování s ohroženými druhy [pozm. návrh 141]

13

OC – Obchodováním s lidmi

14

OC – Převaděčství migrantů

15

OC – Trestné činy proti životnímu prostředí

16

OC – Organizovaná majetková trestná činnost

17

OC – Jiné

18

CC – Kyberkriminalita – Jiné

19

CC – Kyberkriminalita – Prevence

20

CC – Kyberkriminalita – Usnadňování vyšetřování

21

CC – Kyberkriminalita – Pomoc obětem

22

CC – Pohlavní vykořisťování dětí – Prevence

23

CC – Pohlavní vykořisťování dětí – Usnadňování vyšetřování

24

CC – Pohlavní vykořisťování dětí – Pomoc obětem

24a

CC – Šíření snímků znázorňujících zneužívání dětí a dětské pornografie [pozm. návrh 142]

25

CC – Pohlavní vykořisťování dětí – Jiné

26

CC – Jiné

27

GEN – Výměna informací

28

GEN – Policejní nebo meziagenturní spolupráce (celníci, pohraniční stráž, zpravodajské služby)

29

GEN – Forenzní vědy

30

GEN – Podpora obětí

31

GEN – Operační podpora

32

TA – Technická pomoc – informování a komunikace

33

TA – Technická pomoc – příprava, provádění, sledování a kontrola

34

TA – Technická pomoc – hodnocení a studie, shromažďování údajů

35

TA – Technická pomoc – budování kapacit


TABULKA 2: KÓDY PRO DIMENZI TYPU AKCE

1

Informační systémy, interoperabilita, kvalita údajů, komunikační systémy (s výjimkou vybavení)

2

Sítě, centra excelence, struktury spolupráce, společné akce a operace

3

Společné vyšetřovací týmy (SVT) nebo jiné společné operace

4

Přidělování nebo vysílání odborníků

5

Odborná příprava

6

Výměna osvědčených postupů, workshopy, konference, akce, osvětové kampaně, komunikační činnosti

7

Studie, pilotní projekty, posouzení rizik

8

Vybavení (zahrnuto ve výpočtu 15 % stropu)

9

Dopravní prostředky (zahrnuto ve výpočtu 15 % stropu)

10

Budovy, zařízení (zahrnuto ve výpočtu 15 % stropu)

11

Vysílání nebo jiné kroky navazující na výzkumné projekty


TABULKA 3: KÓDY PRO DIMENZI ZPŮSOBŮ PROVÁDĚNÍ

1

Spolupráce se třetími zeměmi

2

Opatření ve třetích zemích

3

Provádění doporučení schengenského hodnocení v oblasti policejní spolupráce

4

Specifické akce (které nejsou ve fázi programování známy)

5

Mimořádná pomoc (která není ve fázi programování známa)

6

Akce uvedené v příloze IV

PŘÍLOHA VII

Akce způsobilé k operační podpoře

V souladu se specifickým cílem lepší výměna informací operační podpora v rámci programů pokrývá:

údržbu a helpdesk pro unijní a případně národní informační systémy, které přispívají k dosažení cílů tohoto nařízení,

náklady na zaměstnance, kteří přispívají k dosažení cílů tohoto nařízení.

V souladu se specifickým cílem zvýšení operativní spolupráce operační podpora v rámci národních programů pokrývá:

údržbu technického vybavení nebo dopravních prostředků, které se používají v oblasti předcházení závažné organizované trestné činnosti s přeshraničním rozměrem, jejího odhalování a vyšetřování,

náklady na zaměstnance, kteří přispívají k dosažení cílů tohoto nařízení.

V souladu se specifickým cílem posílení schopnosti předcházet trestné činnosti a bojovat proti ní operační podpora v rámci národních programů pokrývá:

údržbu technického vybavení nebo dopravních prostředků, které se používají v oblasti předcházení závažné organizované trestné činnosti s přeshraničním rozměrem, jejího odhalování a vyšetřování,

náklady na zaměstnance, kteří přispívají k dosažení cílů tohoto nařízení.

Na akce, které nejsou způsobilé podle čl. 4 odst. 3, se podpora nevztahuje.

PŘÍLOHA VIII

Ukazatele výstupů a výsledků uvedené v čl. 24 odst. 3

Specifický cíl č. 1: Lepší výměna informací

1)

Využití mechanismů EU pro výměnu informací měřené prostřednictvím:

a)

počtu upozornění a vyhledávání provedených v Schengenském informačním systému (SIS); [pozm. návrh 143]

b)

počtu vyhledávání v systémech pro mezinárodní výměnu forenzních údajů (DNA, otisky prstů, registrační značky) mezi členskými státy (systém pro automatickou výměnu údajů Prüm);

c)

počtu zpráv vyměněných prostřednictvím Aplikace sítě pro bezpečnou výměnu informací Europolu (SIENA);

d)

počtu vyhledávání provedených v informačním systému Europolu (EIS);

e)

celkového počtu cestujících, u nichž byly shromážděny a vyměněny údaje v rámci jmenné evidence cestujících EU (PNR);

ea)

počtu vyhledávání v systému ECRIS-TCN. [pozm. návrh 144]

zdroj údajů: Europol, EU-LISA, Rada, členské státy

2)

Počet nových propojení mezi příslušných orgánů s databázemi důležitými pro bezpečnost provedených s podporou fondu: [pozm. návrh 145]

a)

s unijními a případně mezinárodními databázemi;

b)

v rámci členského státu;

c)

s jedním nebo více členskými státy;

d)

s jednou nebo více třetími zeměmi.

zdroj údajů: členské státy

3)

Počet aktivních uživatelů unijních a případně vnitrostátních nástrojů, systémů a databází pro výměnu informací důležitých pro bezpečnost, kteří ve srovnání s celkovým počtem uživatelů přibyli díky podpoře z fondu.

zdroj údajů: členské státy

Specifický cíl č. 2: Zvýšení operativní spolupráce

4)

Počet společných operačních opatření podpořených z fondu, a to včetně zúčastněných členských států a orgánů, rozdělených dle oblastí (boj proti terorismu, organizovaná trestná činnost obecně, organizovaná trestná činnost týkající se palných zbraní, kyberkriminalita, jiné):

a)

počet společných vyšetřovacích týmů (SVT);

b)

počet operačních projektů v rámci evropské multidisciplinární platformy pro boj proti hrozbám vyplývajícím z trestné činnosti (EMPACT);

c)

jiná společná operační opatření.

zdroj údajů: Europol, Eurojust, členské státy

5)

Účast v mezinárodních sítích fungujících s podporou fondu.

zdroj údajů: členské státy, příjemci grantů v rámci akcí Unie nebo EMAS

6)

Odhadovaná hodnota zmrazených prostředků, odhadovaná hodnota prostředků zkonfiskovaných s pomocí fondu.

zdroj údajů: členské státy

7)

Hodnota nedovolených drog, zbraní, produktů z volně žijících druhů a kulturních statků pocházejících z nedovoleného obchodování ,z abavených se zapojením přeshraniční spolupráce donucovacích agentur. [pozm. návrh 146]

zdroj údajů: Europol, členské státy, příjemci grantů v rámci akcí Unie [pozm. návrh 147]

8)

Počet výstupů stávajících mezinárodních sítí vytvořených s pomocí fondu, jako jsou například příručky o osvědčených postupech, workshopy, společná cvičení.

zdroj údajů: příjemci grantů v rámci akcí Unie

9)

Počet doporučení schengenského hodnocení v oblasti bezpečnosti s finančními důsledky, které byly řešeny s podporou fondu, ve srovnání s celkovým počtem doporučení v oblasti bezpečnosti s finančními důsledky.

zdroj údajů: členské státy

Specifický cíl č. 3: Posílení schopnosti bojovat proti trestné činnosti a předcházet jí

10)

Počet úředníků donucovacích orgánů, kteří dokončili odbornou přípravu, cvičení, programy vzájemného učení nebo specializované výměnné programy týkající se témat souvisejících s přeshraniční problematikou, které byly poskytnuty s podporou fondu, rozdělených podle následujících oblastí:

a)

boj proti terorismu;

b)

organizovaná trestná činnost;

c)

kyberkriminalita;

d)

jiné oblasti operativní spolupráce.

zdroj údajů: členské státy, Europol, ENISA [pozm. návrh 148]

11)

Počet příruček o osvědčených postupech a vyšetřovacích technikách, standardních operačních postupech a jiných nástrojích, které byly vypracovány s podporou fondu jakožto výsledek interakce mezi různými organizacemi v rámci EU.

zdroj údajů: členské státy, příjemci grantů v rámci akcí Unie nebo EMAS

12)

Počet obětí trestných činů, kterým byla s podporou fondu poskytnuta pomoc, rozdělených dle typu trestné činnosti (obchodování s lidmi a lidskými orgány , převaděčství migrantů, terorismus, závažná a organizovaná trestná činnost, kyberkriminalita, pohlavní vykořisťování a pohlavní vykořisťování dětí, mučení nebo nelidské či ponižující zacházení ). [pozm. návrh 149]

zdroj údajů: členské státy

13)

Počet kritických infrastruktur veřejných prostor veřejných prostor rozsah kritických infrastruktur , jejichž ochrana před událostmi souvisejícími s bezpečností byla zlepšena díky fondu; [pozm. návrh 150]

zdroj údajů: členské státy

14)

Počet iniciativ na předcházení radikalizaci vedoucí k násilnému extremismu:

a)

počet návštěv na internetových stránkách sítě EU pro zvyšování povědomí o radikalizaci (RAN); [pozm. návrh 151]

b)

počet účastníků sítě RAN rozdělených dle druhu odbornosti;

c)

počet studijních návštěv, školení, workshopů a poradenství dokončených v členských státech v úzké koordinaci s vnitrostátními orgány rozdělených dle příjemců (donucovací orgány, jiné) a zpětná vazba účastníků . [pozm. návrh 152]

zdroj údajů: RAN , členské státy [pozm. návrh 153]

15)

Počet partnerství navázaných s podporou fondu, která přispívají ke zlepšení podpory svědků, oznamovatelů a obětí trestné činnosti:

a)

se soukromým sektorem;

b)

s občanskou společností.

zdroj údajů: členské státy, příjemci grantů v rámci akcí Unie nebo EMAS

Specifický cíl č. 3 a: Rozvoj společné zpravodajské kultury:

15a)

Počet výměn mezi členskými státy v oblasti zpravodajských služeb.

15b)

Počet úředníků donucovacích orgánů a zpravodajských důstojníků zapojených do přípravy, cvičení, programů vzájemného učení nebo specializovaných výměnných programů zaměřených na přeshraniční problémy, které byly poskytnuty s podporou fondu.

zdroj údajů: členské státy [pozm. návrh 154]

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/492


P8_TA(2019)0178

Definice, obchodní úprava a označování lihovin a ochrana zeměpisných označení lihovin ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o definici, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a označování jiných potravin a ochraně zeměpisných označení lihovin (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/65)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0750),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 43 odst. 2 a čl. 114 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0496/2016),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na odůvodněné stanovisko předložené italským senátem v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 29. března 2017 (1),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisy ze dne 10. prosince 2018 a 27. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a stanoviska Výboru pro mezinárodní obchod a Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A8-0021/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení (2);

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 209, 30.6.2017, s. 54.

(2)  Tento postoj nahrazuje pozměňovací návrhy přijaté dne 1. března 2018 (Přijaté texty, P8_TA(2018)0049).


P8_TC1-COD(2016)0392

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/787.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/494


P8_TA(2019)0179

Návrh změn Protokolu č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění Protokol č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie (02360/2018 – C8-0132/2018 – 2018/0900(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/66)

Evropský parlament,

s ohledem na přepracovanou žádost, kterou Soudní dvůr předložil Evropskému parlamentu a Radě (02360/2018),

s ohledem na čl. 256 odst. 1 a čl. 281 druhý pododstavec Smlouvy o fungování Evropské unie a čl. 106a odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, v souladu se kterými byl návrh aktu předložen (C8-0132/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 a 15 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanoviska Evropské komise (COM(2018)0534) a C(2018)7500),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 16. ledna 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na články 48 a 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanovisko Výboru pro ústavní záležitosti (A8-0439/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, Soudnímu dvoru a vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2018)0900

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2019/…, kterým se mění Protokol č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU, Euratom) 2019/629.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/495


P8_TA(2019)0180

Stanovení alternativních opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení v návaznosti na vystoupení Spojeného království z EU ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví alternativní opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení v návaznosti na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie (COM(2019)0053 – C8-0039/2019 – 2019/0019(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/67)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0053),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 48 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0039/2019),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 25. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A8-0161/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

bere na vědomí prohlášení Komise, které je přílohou tohoto usnesení, které bude zveřejněno v řadě C Úředního věstníku Evropské unie;

3.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2019)0019

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se stanoví alternativní opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení po vystoupení Spojeného království z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/500.)


PŘÍLOHA K LEGISLATIVNÍMU USNESENÍ

Prohlášení Komise

Nařízení, kterým se stanovují alternativní opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení v návaznosti na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie, se zakládá na článku 48 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), jelikož se týká opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení. Rozšíření platnosti tohoto nařízení na státní příslušníky třetích zemí v rámci téhož právního aktu není možné z důvodu neslučitelnosti právních základů, jelikož toto rozšíření by se muselo zakládat na čl. 79 odst. 2 písm. b) SFEU.

Komise se domnívá, že státní příslušníci třetích zemí, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1231/2010 ze dne 24. listopadu 2010, by měli mít možnost nadále využívat základní zásady koordinace sociálního zabezpečení, jež má být kodifikována tímto nařízením, kterým se stanovují alternativní opatření v oblasti koordinace sociálního zabezpečení, a to na základě ustanovení nařízení (EU) č. 1231/2010 a nařízení (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009, která zůstávají v platnosti.

Pokud to však bude později nutné, zváží Komise možnost rozšíření platnosti zásad stanovených v tomto nařízení na příslušníky třetích zemí, kteří oprávněně pobývají v některém členském státě, na něž se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1231/2010 ze dne 24. listopadu 2010 vztahují právní předpisy EU o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, tak aby byl potvrzen jejich nárok za období, kdy bylo Spojené království členským státem Unie.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/497


P8_TA(2019)0181

Společná pravidla zajišťující základní propojení v silniční nákladní dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o společných pravidlech zajišťujících základní propojení v silniční nákladní dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie (COM(2018)0895 – C8-0511/2018 – 2018/0436(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/68)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0895),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 91 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0511/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 20. února 2019 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 15. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0063/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.


P8_TC1-COD(2018)0436

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o společných pravidlech zajišťujících základní propojení v silniční nákladní a osobní dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/501.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/498


P8_TA(2019)0182

Společná pravidla zajišťující základní propojení v letecké dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o společných pravidlech zajišťujících základní propojení v letecké dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie (COM(2018)0893 – C8-0510/2018 – 2018/0433(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/69)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0893),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 100 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0510/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 20. února 2019 (1),

po konzultaci s Výborem regionů ze dne,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 27. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0062/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.


P8_TC1-COD(2018)0433

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o společných pravidlech zajišťujících základní propojení v letecké dopravě s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/502.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/499


P8_TA(2019)0183

Pravidla týkající se Evropského námořního a rybářského fondu po vystoupení Spojeného království z Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 508/2014, pokud jde o některá pravidla týkající se Evropského námořního a rybářského fondu po vystoupení Spojeného království z Unie (COM(2019)0048 – C8-0037/2019 – 2019/0009(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/70)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0048),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a články 42 a 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0037/2019),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

po konzultaci s Evropským hospodářským a sociálním výborem,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 20. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na články 59 a 154 jednacího řádu,

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předala postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2019)0009

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 508/2014, pokud jde o některá pravidla týkající se Evropského námořního a rybářského fondu po vystoupení Spojeného království z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/497.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/500


P8_TA(2019)0184

Oprávnění k rybolovu pro rybářská plavidla Unie ve vodách Spojeného království a rybolovné operace plavidel Spojeného království ve vodách Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) 2017/2403, pokud jde o oprávnění k rybolovu pro rybářská plavidla Unie ve vodách Spojeného království a rybolovné operace plavidel Spojeného království ve vodách Unie (COM(2019)0049 – C8-0036/2019 – 2019/0010(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/71)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0049),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0036/2019),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

po konzultaci s Evropským hospodářským a sociálním výborem,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 20. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na články 59 a 154 jednacího řádu,

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předala postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2019)0010

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) 2017/2403, pokud jde o oprávnění k rybolovu pro rybářská plavidla Unie ve vodách Spojeného království a rybolovné operace plavidel Spojeného království ve vodách Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/498.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/501


P8_TA(2019)0185

Určité aspekty železniční bezpečnosti a propojenosti s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o určitých aspektech železniční bezpečnosti a propojenosti s ohledem na vystoupení Spojeného království Velké Británie and Severního Irska z Unie (COM(2019)0088 – C8-0046/2019 – 2019/0040(COD))

(Řádný legislativní postup – první čtení)

(2021/C 23/72)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2019)0088),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 91 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0046/2019),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

po konzultaci s Evropským hospodářským a sociálním výborem,

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na články 59 a 154 jednacího řádu,

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předala postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2019)0040

Postoj Evropského parlamentu přijetý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o některých aspektech železniční bezpečnosti a propojenosti s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/503.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/502


P8_TA(2019)0189

Evropské průmyslové, technologické a výzkumné centrum kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a síť národních koordinačních center ***I

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 13. března 2019 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Evropské průmyslové, technologické a výzkumné centrum kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a síť národních koordinačních center (COM(2018)0630 – C8-0404/2018 – 2018/0328(COD)) (1)

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/73)

Pozměňovací návrh 1

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(1)

Naše každodenní životy a ekonomiky se stávají závislejší na digitálních technologiích a občané jsou čím dál více vystaveni závažným kybernetickým incidentům. Budoucí bezpečnost závisí mimo jiné na zlepšování technických a průmyslových schopností chránit Unii před kybernetickými hrozbami, jelikož o bezpečné digitální systémy se opírá jak civilní infrastruktura, tak i  vojenské schopnosti .

(1)

Více než 80 % obyvatelstva Unie je připojeno k internetu a naše každodenní životy a ekonomiky se stávají čím dál závislejší na digitálních technologiích a občané jsou čím dál více vystaveni závažným kybernetickým incidentům. Budoucí bezpečnost závisí mimo jiné na zlepšení celkové odolnosti, zlepšování technických a průmyslových schopností chránit Unii před neustále se vyvíjejícími kybernetickými hrozbami, jelikož o bezpečné digitální systémy se opírá jak infrastruktura, tak i  schopnosti v oblasti bezpečnosti. Takové bezpečnosti lze dosáhnout zvýšením povědomí o hrozbách v oblasti kybernetické bezpečnosti, rozvojem kompetencí, kapacit a schopností v celé Unii, důsledným zohledněním souhry hardwarové a softwarové infrastruktury, sítí, produktů a postupů a společenských a etických důsledků a obav.

Pozměňovací návrh 2

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(1a)

Kyberkriminalita přestavuje pro Unii, její občany a hospodářství rychle rostoucí hrozbu. V roce 2017 se 80 % evropských podniků setkalo s alespoň jedním kybernetickým incidentem. Kybernetický úrok „Wannacry“ zasáhl v květnu 2017 více než 150 zemí a 230 000 informačních systémů a měl závažné dopady na kritické infrastruktury, jako jsou nemocnice. Z toho vyplývá, že je nutné, aby byly v Unii přijaty co nejpřísnější normy a ucelená řešení kybernetické bezpečnosti zahrnující lidské zdroje, produkty, postupy a technologie, aby Unie v této oblasti zaujala vedoucí postavení a aby byla zajištěna digitální autonomie.

Pozměňovací návrh 3

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(4)

V září 2017 hlavy států a předsedové vlád vyzvali na Tallinnském summitu k digitální problematice, že je třeba z Unie „do roku 2025 učinit vedoucí sílu v oblasti kybernetické bezpečnosti, abychom zajistili důvěru, jistotu a ochranu našich občanů, spotřebitelů a podniků online a umožnili svobodný internet respektující právo .“

(4)

V září 2017 hlavy států a předsedové vlád vyzvali na Tallinnském summitu k digitální problematice, že je třeba z Unie do roku 2025 učinit vedoucí sílu v oblasti kybernetické bezpečnosti, abychom zajistili důvěru, jistotu a ochranu našich občanů, spotřebitelů a podniků online a umožnili svobodný a bezpečnější internet respektující právo, a prohlásili, že „budou více využívat řešení s otevřeným zdrojovým kódem nebo otevřených standardů při (opětovném) budování systémů a řešení v oblasti IKT (mj s cílem bránit proprietárnímu uzamčení), včetně těch, které byly vytvořeny nebo jsou podporovány prostřednictvím programů EU v oblasti interoperability a standardizace, jako je ISA2 “.

Pozměňovací návrh 4

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(4a)

Evropské průmyslové, technologické a výzkumné centrum kompetencí pro kybernetickou bezpečnost (dále jen „kompetenční centrum“) by mělo pomáhat zvyšovat odolnost a spolehlivost infrastruktury síťových a informačních systémů, včetně internetu a další kritické infrastruktury důležité pro fungování společnosti, jako jsou dopravní sítě, zdravotnické systémy a bankovnictví.

Pozměňovací návrh 5

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(4b)

Kompetenční centrum a jeho činnost by měly zohledňovat provádění nařízení (EU) 2019/XXX [přepracované znění nařízení (ES) č. 428/2009 v souladu s návrhem COM(2016)0616]  (1a) .

Pozměňovací návrh 6

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5)

Vážná narušení sítí a informačních systémů mohou mít dopady na jednotlivé členské státy i na Unii jako celek. Bezpečnost sítí a informačních systémů je proto základním předpokladem pro hladké fungování vnitřního trhu . V současnosti je Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti závislá na neevropských dodavatelích. Strategickým zájmem Unie je však zajistit, aby si udržela a rozvíjela důležité technické kapacity v oblasti kybernetické bezpečnosti, aby mohla zajistit bezpečnost svého jednotného digitálního trhu zejména chránit kritické sítě a  informační systémy a poskytovat klíčové služby v oblasti kybernetické bezpečnosti.

(5)

Vážná narušení sítí a informačních systémů mohou mít dopady na jednotlivé členské státy i na Unii jako celek. Nejvyšší úroveň bezpečnosti sítí a informačních systémů v celé Unii má proto zásadní význam pro společnost i hospodářství . V současnosti je Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti závislá na neevropských dodavatelích. Strategickým zájmem Unie je však zajistit, aby si udržela a rozvíjela důležité technické kapacity a schopnosti v oblasti kybernetické bezpečnosti, aby zajistila ochranu údajů a kritických sítí a informačních systémů evropských občanů podniků, včetně kritických infrastruktur důležitých pro fungování společnosti, jako jsou dopravní sítě , zdravotnické systémy bankovnictví, a digitálního jednotného trhu, a poskytovat klíčové služby v oblasti kybernetické bezpečnosti.

Pozměňovací návrh 7

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6)

Unie disponuje bohatými odbornými znalostmi a zkušenostmi, pokud jde o výzkum, technologie a průmyslový vývoj v oblasti kybernetické bezpečnosti, ale úsilí průmyslových a výzkumných komunit je roztříštěné, nedostatečně propojené a chybí mu společný cíl, čímž je omezena konkurenceschopnost v této oblasti. Je třeba toto úsilí a odborné znalosti sdílet, propojit a používat účinným způsobem, aby se podpořily a doplnily stávající výzkumné, technické a průmyslové kapacity na unijní i vnitrostátní úrovni.

(6)

Unie disponuje bohatými odbornými znalostmi a zkušenostmi, pokud jde o výzkum, technologie a průmyslový vývoj v oblasti kybernetické bezpečnosti, ale úsilí průmyslových a výzkumných komunit je roztříštěné, nedostatečně propojené a chybí mu společný cíl, čímž je omezena konkurenceschopnost a účinná ochrana kritických dat, sítí a systémů v této oblasti. Je třeba toto úsilí a odborné znalosti sdílet, propojit a používat účinným způsobem, aby se podpořily a doplnily stávající výzkumné, technické a průmyslové kapacity a dovednosti na unijní i vnitrostátní úrovni. Zatímco odvětví informačních a komunikačních technologií (IKT) se potýká s významnými problémy, například pokud jde o uspokojení poptávky po kvalifikovaných pracovnících, může využít přínosů plynoucích z toho, že zastupuje rozmanitost společnosti jako takové a může dosáhnout vyváženého zastoupení žen a mužů, etnické rozmanitosti a nediskriminace vůči osobám se zdravotním postižením, ale i usnadnit přístup ke znalostem a odborné přípravě pro budoucí odborníky v oblasti kybernetické bezpečnosti, včetně jejich vzdělávání v neformálním kontextu, například v projektech svobodného a otevřeného softwaru, projektech v oblasti občanských technologií, v začínajících podnicích a mikropodnicích.

Pozměňovací návrh 8

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6a)

Malé a střední podniky jsou v evropském odvětví kybernetické bezpečnosti zásadně důležitými aktéry, kteří mohou vzhledem ke své pohotovosti poskytovat špičková řešení. Malé a střední podniky, které se nezaměřují na kybernetickou bezpečnost, však také bývají citlivější vůči kybernetickým incidentům, neboť k zavedení účinných řešení v oblasti kybernetické bezpečnosti jsou zapotřebí značné investice i znalosti. Proto je nezbytné, aby kompetenční centrum a síť kompetencí pro kybernetickou bezpečnost (dále jen „kompetenční centrum“) poskytovaly malým a středním podnikům zvláštní podporu tím, že jim usnadní přístup ke znalostem a odborné přípravě, aby jim umožnily dostatečně se zabezpečit, a těm podnikům, které se specializují na kybernetickou bezpečnost, umožnily podílet se na vedoucím postavení Unie v tomto odvětví.

Pozměňovací návrh 9

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6b)

Odborné znalosti přesahují rámec průmyslového a výzkumného prostředí. Nekomerční projekty a projekty v předobchodní fázi označované jako „projekty zaměřené na občanské technologie“ využívají otevřené standardy, veřejně přístupná data a svobodný a otevřený software v zájmu společnosti a pro dobro veřejnosti. Přispívají k odolnosti, informovanosti a k rozvoji dovedností v otázkách kybernetické bezpečnosti a hrají důležitou úlohu při budování kapacit pro průmysl a výzkum v tomto odvětví.

Pozměňovací návrh 10

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6c)

Pojmem „zúčastněné strany“ se v kontextu tohoto nařízení rozumí mimo jiné dané odvětví, veřejné subjekty a další subjekty zabývající se provozními a technickými záležitostmi v oblasti kybernetické bezpečnosti, ale i občanská společnost, mj. odborové svazy, sdružení spotřebitelů, komunita pro svobodný a otevřený software a akademická a výzkumná obec.

Pozměňovací návrh 11

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(8)

Kompetenční centrum by mělo být hlavním nástrojem Unie pro spojení investic do výzkumu, technologií a průmyslového vývoje v oblasti kybernetické bezpečnosti a pro realizaci relevantních projektů a iniciativ společně se sítí kompetencí pro kybernetickou bezpečnost. Mělo by poskytnout finanční podporu související s kybernetickou bezpečností z programů Horizont Evropa a Digitální Evropa a mělo by být otevřené Evropskému fondu pro regionální rozvoj a případně dalším programům. Takový přístup by měl přispět k vytvoření synergií a ke koordinaci finanční podpory související s  výzkumem , inovacemi , technologiemi průmyslovým vývojem v oblasti kybernetické bezpečnosti a zamezit zdvojování.

(8)

Kompetenční centrum by mělo být hlavním nástrojem Unie pro spojení investic do výzkumu, technologií a průmyslového vývoje v oblasti kybernetické bezpečnosti a pro realizaci relevantních projektů a iniciativ společně se sítí kompetencí pro kybernetickou bezpečnost. Mělo by poskytnout finanční podporu související s kybernetickou bezpečností z programů Horizont Evropa a Digitální Evropa , ale i z Evropského obranného fondu v případě akcí a administrativních nákladů spojených s obranou, a mělo by být otevřené Evropskému fondu pro regionální rozvoj a případně dalším programům. Takový přístup by měl přispět k vytvoření synergií a ke koordinaci finanční podpory související s  iniciativami Unie na poli výzkumu a vývoje , inovací , technologií průmyslového vývoje v oblasti kybernetické bezpečnosti a  měl by zamezit zdvojování.

Pozměňovací návrh 12

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 8 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(8a)

Zásada „bezpečnosti již od fáze návrhu“ stanovená ve společném sdělení Komise ze dne 13. září 2017 s názvem „Odolnost, odrazování a obrana: budování silné kybernetické bezpečnosti pro EU“ zahrnuje nejnovější metody pro zvýšení bezpečnosti ve všech fázích životního cyklu produktu nebo služby, počínaje metodami pro zabezpečení návrhu a vývoje, omezení možností útoku a zavedení dostatečných bezpečnostních zkoušek a auditů bezpečnosti. Po dobu trvání provozu a údržby musejí výrobci a poskytovatelé neprodleně nabídnout aktualizace odstraňující nová zranitelná místa a hrozby, a to během odhadované životnosti produktu i po jejím uplynutí. Toho lze rovněž dosáhnout tak, že se umožní vytváření a poskytování těchto aktualizací třetím stranám. Poskytování aktualizací je zvlášť důležité v případě běžně používaných infrastruktur, produktů a postupů.

Pozměňovací návrh 13

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 8 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(8b)

Unie a její členské státy by měly s ohledem na rozsah úkolů na poli kybernetické bezpečnosti a na prostředky, které jsou investovány do kapacit a schopností souvisejících s kybernetickou bezpečností v jiných částech světa, zvýšit finanční podporu výzkumu a vývoje v této oblasti a zintenzivnit zavádění jejich výsledků do praxe. V zájmu dosažení úspor z rozsahu a srovnatelné úrovně ochrany v celé Unii by členské státy měly v relevantních případech vložit úsilí do evropského rámce tak, že budou investovat prostřednictvím mechanismu kompetenčního centra.

Pozměňovací návrh 14

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 8 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(8c)

Kompetenční centrum a komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost by měly v zájmu posílení konkurenceschopnosti Unie a zajištění nejpřísnějších mezinárodních norem kybernetické bezpečnosti usilovat o výměnu produktů a postupů, standardů a technických norem v oblasti kybernetické bezpečnosti s mezinárodním společenstvím. Technické normy zahrnují vytváření referenčních implementací, které jsou publikovány na základě svobodných a otevřených licencí. Bezpečné projektování zejména referenčních implementací má zásadní význam pro celkovou spolehlivost a odolnost běžně používané infrastruktury sítí a informačních systémů, jako je internet, a kritických infrastruktur.

Pozměňovací návrh 15

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(9)

Vzhledem k tomu, že cílů této iniciativy lze nejlépe dosáhnout, pokud se jí zúčastní všechny členské státy nebo co možná nejvíce členských států, a rovněž jako motivace k účasti pro členské státy by hlasovací práva měly držet pouze členské státy, jež finančně přispívají na správní a provozní náklady kompetenčního centra.

(9)

Vzhledem k tomu, že cílů této iniciativy lze nejlépe dosáhnout, pokud k ní přispějí všechny členské státy nebo co možná nejvíce členských států, a rovněž jako motivace k účasti pro členské státy by hlasovací práva měly držet pouze členské státy, jež finančně přispívají na správní a provozní náklady kompetenčního centra.

Pozměňovací návrh 16

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 12

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(12)

Národní koordinační centra by měla být vybrána členskými státy. Kromě nezbytné správní kapacity by centra měla disponovat odbornými technickými znalostmi v oblasti kybernetické bezpečnosti nebo k nim mít přímý přístup, zejména v odvětvích, jako jsou kryptografie, bezpečnostní služby IKT, detekce narušení, bezpečnost systémů, bezpečnost sítí, bezpečnost softwaru a aplikací nebo lidské a společenské aspekty bezpečnosti a soukromí. Rovněž by měla mít kapacitu k efektivní práci a koordinaci s průmyslem, veřejným sektorem, včetně orgánů určených podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148 (23), a výzkumnou komunitou.

(12)

Národní koordinační centra by měla být vybrána členskými státy. Kromě nezbytné správní kapacity by centra měla disponovat odbornými technickými znalostmi v oblasti kybernetické bezpečnosti nebo k nim mít přímý přístup, zejména v odvětvích, jako jsou kryptografie, bezpečnostní služby IKT, detekce narušení, bezpečnost systémů, bezpečnost sítí, bezpečnost softwaru a aplikací nebo lidské , etické, společenské a environmentální aspekty bezpečnosti a soukromí. Rovněž by měla mít kapacitu k efektivní práci a koordinaci s průmyslem, veřejným sektorem, včetně orgánů určených podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148 (23), a výzkumnou komunitou v zájmu navázání průběžného dialogu veřejného a soukromého sektoru o kybernetické bezpečnosti. Kromě toho by měla být pomocí vhodných komunikačních prostředků zvýšena informovanost široké veřejnosti o kybernetické bezpečnosti.

Pozměňovací návrh 17

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 14

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(14)

Nově vznikající technologie, jako jsou umělá inteligence, internet věcí, vysoce výkonná výpočetní technika (HPC) a kvantová výpočetní technika, technologie blockchain nebo koncepty typu bezpečné digitální identity, představují pro kybernetickou bezpečnost nové výzvy a zároveň i  řešení . Posuzování a ověřování spolehlivosti stávajících nebo budoucích systému IKT bude vyžadovat testování bezpečnostních řešení v souvislosti s útoky prováděnými prostřednictvím výkonné a kvantové počítačové techniky. Kompetenční centrum, síť a komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost by měly pomáhat s vývojem a šířením nejnovějších řešení v oblasti kybernetické bezpečnosti. Zároveň by kompetenční centrum a  síť měly sloužit vývojářům a provozovatelům v kritických odvětvích, jako jsou doprava, energetika, zdravotnictví, finančnictví, státní správa, telekomunikace, výroba, obrana a vesmír, a pomáhat jim s řešením výzev v oblasti kybernetické bezpečnosti.

(14)

Nově vznikající technologie, jako jsou umělá inteligence, internet věcí, vysoce výkonná výpočetní technika (HPC) a kvantová výpočetní technika, jakož i koncepty typu bezpečné digitální identity, představují pro kybernetickou bezpečnost nové výzvy a zároveň nabízejí produkty a postupy . Posuzování a ověřování spolehlivosti stávajících nebo budoucích systému IKT bude vyžadovat testování bezpečnostních produktů a postupů v souvislosti s útoky prováděnými prostřednictvím výkonné a kvantové počítačové techniky. Kompetenční centrum, síť , evropská centra pro digitální inovace a komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost by měly pomáhat s vývojem a šířením nejnovějších produktů a postupů v oblasti kybernetické bezpečnosti, včetně dvojího užití, zejména těch, které pomáhají organizacím při neustálém budování kapacit a posilování odolnosti a řádné správy. Kompetenční centrum a síť by měly podporovat celý inovační cyklus a přispívat k překonání inovační propasti v oblasti technologií a služeb kybernetické bezpečnosti. Zároveň by kompetenční centrum , síť komunita měly sloužit vývojářům a provozovatelům v kritických odvětvích, jako jsou doprava, energetika, zdravotnictví, finančnictví, státní správa, telekomunikace, výroba, obrana a vesmír, pomáhat jim s řešením výzev v oblasti kybernetické bezpečnosti a zkoumat, čím jsou motivovány útoky na integritu sítí a informačních systémů, například zda jde o trestnou činnost, průmyslovou špionáž, pomluvy či dezinformace .

Pozměňovací návrh 18

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 14 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(14a)

Vzhledem k rychle se měnící povaze kybernetických hrozeb a kybernetické bezpečnosti musí být Unie schopna se rychle a neustále přizpůsobovat novému vývoji v této oblasti. Kompetenční centrum, síť odborné způsobilosti a komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost by proto měly být dostatečně flexibilní, aby mohly zajistit potřebnou schopnost reakce. Měly by usnadňovat zavádění řešení, která pomohou subjektům neustále budovat své kapacity k posílení vlastní odolnosti i odolnosti Unie.

Pozměňovací návrh 19

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 14 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(14b)

Cílem kompetenčního centra by mělo být zajistit vedoucí postavení Unie a její odborné znalosti v oblasti kybernetické bezpečnosti, a tím zabezpečit nejvyšší bezpečnostní standardy v Unii, zajistit ochranu údajů, informačních systémů, sítí a kritických infrastruktur v Unii, vytvořit nová kvalitní pracovní místa v tomto odvětví, zabránit odchodu evropských odborníků na kybernetickou bezpečnost do třetích zemí a dodat evropskou přidanou hodnotu stávajícím vnitrostátním opatřením v oblasti kybernetické bezpečnosti.

Pozměňovací návrh 20

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 15

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(15)

Kompetenční centrum by mělo plnit několik hlavních funkcí. Zaprvé by kompetenční centrum mělo usnadnit a pomoci koordinovat práci evropské sítě kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a podporovat komunitu kompetencí pro kybernetickou bezpečnost. Mělo by aktivně prosazovat agendu technologií kybernetické bezpečnosti a  usnadnit přístup k odborným znalostem shromážděným v rámci sítě a komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost. Zadruhé by mělo provádět příslušné části programů Digitální Evropa a Horizont Evropa přidělováním grantů, zpravidla v návaznosti na konkurenční výzvy k podávání návrhů. Zatřetí by kompetenční centrum mělo usnadnit společné investice Unie, členských států a/ nebo průmyslu.

(15)

Kompetenční centrum by mělo plnit několik hlavních funkcí. Zaprvé by kompetenční centrum mělo usnadnit a pomoci koordinovat práci evropské sítě kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a podporovat komunitu kompetencí pro kybernetickou bezpečnost. Mělo by aktivně prosazovat agendu technologií kybernetické bezpečnosti a  sdružovat a sdílet odborné znalosti shromážděné v rámci sítě a komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a usnadnit k nim přístup, jakož i přístup ke kybernetické infrastruktuře . Zadruhé by mělo provádět příslušné části programů Digitální Evropa a Horizont Evropa přidělováním grantů, zpravidla v návaznosti na konkurenční výzvy k podávání návrhů. Zatřetí by kompetenční centrum mělo usnadňovat společné investice Unie, členských států nebo průmyslu , jakož i společné příležitosti k odborné přípravě a programy zvyšování informovanosti v souladu s programem Digitální Evropa pro občany a podniky, aby se odstranily nedostatky v oblasti dovedností. Mělo by věnovat zvláštní pozornost vybavení malých a středních podniků odpovídajícími kompetencemi v oblasti kybernetické bezpečnosti.

Pozměňovací návrh 21

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 16

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(16)

Kompetenční centrum by mělo stimulovat a podporovat spolupráci a koordinaci činností komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost, jež by zahrnovala rozsáhlou, otevřenou a různorodou skupinu aktérů zapojených do technologií kybernetické bezpečnosti. Zmíněná komunita by měla zahrnovat zejména výzkumné subjekty, průmyslová odvětví na straně dodávky i poptávky a veřejný sektor. Komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost by měla kompetenčnímu centru poskytovat vstupy pro jeho činnost a pracovní plán a rovněž by měla těžit z činností kompetenčního centra a sítě zaměřených na budování komunity, ale v jiných ohledech by neměla být upřednostňována, pokud jde o výzvy k podávání návrhů či nabídek.

(16)

Kompetenční centrum by mělo stimulovat a podporovat dlouhodobou strategickou spolupráci a koordinaci činností komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost, jež by zahrnovala rozsáhlou, otevřenou , interdisciplinární a různorodou skupinu evropských aktérů zapojených do technologií kybernetické bezpečnosti. Zmíněná komunita by měla zahrnovat zejména výzkumné subjekty, včetně subjektů, které pracují na etických pravidlech pro kybernetickou bezpečnost, průmyslová odvětví na straně dodávky i poptávky , včetně malých a středních podniků, a veřejný sektor. Komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost by měla kompetenčnímu centru poskytovat vstupy pro jeho činnost a pracovní plán a rovněž by měla těžit z činností kompetenčního centra a sítě zaměřených na budování komunity, ale v jiných ohledech by neměla být upřednostňována, pokud jde o výzvy k podávání návrhů či nabídek.

Pozměňovací návrh 22

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 16 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(16a)

Kompetenční centrum by mělo agentuře ENISA poskytovat vhodnou podporu při provádění jejích úkolů vymezených ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148 („směrnice o bezpečnosti sítí a informací“) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/XXX  (1a) („akt o kybernetické bezpečnosti“). Agentura ENISA by proto měla kompetenčnímu centru poskytnout relevantní informace pro stanovení priorit financování.

Pozměňovací návrh 23

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 17

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(17)

S cílem reagovat na potřeby průmyslových odvětví na straně nabídky i poptávky by se úkol kompetenčního centra, totiž poskytovat znalosti a technickou pomoc průmyslovým odvětvím, měl vztahovat jak na produkty a služby IKT, tak na všechny ostatní průmyslové a technické produkty a  řešení , do nichž je třeba začlenit kybernetickou bezpečnost.

(17)

S cílem reagovat na potřeby veřejného sektoru a průmyslových odvětví na straně nabídky i poptávky by se úkol kompetenčního centra, totiž poskytovat znalosti a technickou pomoc veřejnému sektoru a průmyslovým odvětvím, měl vztahovat jak na produkty , postupy a služby IKT, tak na všechny ostatní průmyslové a technické produkty a  postupy , do nichž je třeba začlenit kybernetickou bezpečnost. Kompetenční centrum by mělo zejména usnadňovat zavedení dynamických řešení na úrovni podniků, která se zaměřují na budování kapacit celých organizací a zahrnují lidské zdroje, postupy a technologie, s cílem účinně chránit organizace před neustále se měnícími kybernetickými hrozbami.

Pozměňovací návrh 24

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 17 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(17a)

Kompetenční centrum by mělo přispívat k plošnému nasazení nejmodernějších produktů a řešení v oblasti kybernetické bezpečnosti, zejména pak mezinárodně uznávaných produktů a řešení.

Pozměňovací návrh 25

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 18

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(18)

Ačkoli by kompetenční centrum a síť měly usilovat o synergie mezi civilní a obrannou oblastí kybernetické bezpečnosti, budou projekty financované programem Horizont Evropa prováděny v souladu s nařízením XXX [nařízení o programu Horizont Evropa], které stanoví, že výzkumné a inovační činnosti prováděné v rámci programu Horizont Evropa musí být zaměřeny na civilní využití.

(18)

Ačkoli by kompetenční centrum a síť měly usilovat o synergie a koordinaci mezi civilní a obrannou oblastí kybernetické bezpečnosti, budou projekty financované programem Horizont Evropa prováděny v souladu s nařízením XXX [nařízení o programu Horizont Evropa], které stanoví, že výzkumné a inovační činnosti prováděné v rámci programu Horizont Evropa musí být zaměřeny na civilní využití.

Pozměňovací návrh 26

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 19

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(19)

S cílem zajistit strukturovanou a udržitelnou spolupráci by vztah mezi kompetenčním centrem a národními koordinačními centry měl být založen na smluvní dohodě.

(19)

S cílem zajistit strukturovanou a udržitelnou spolupráci by vztah mezi kompetenčním centrem a národními koordinačními centry měl být založen na smluvní dohodě , která by měla být harmonizována na úrovni Unie .

Pozměňovací návrh 27

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 20

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(20)

Vhodná ustanovení by měla zajistit odpovědnost a transparentnost kompetenčního centra.

(20)

Vhodná ustanovení by měla zajistit odpovědnost a transparentnost kompetenčního centra a těch podniků, které jsou příjemci financování .

Pozměňovací návrh 28

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 20 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(20a)

Realizaci projektů zavádění, zejména projektů souvisejících s infrastrukturou a schopnostmi zavedených na evropské úrovni nebo prostřednictvím společného zadávání zakázek, lze rozdělit na jednotlivé fáze, jako jsou oddělené nabídky týkající se struktury hardwaru a softwaru, jejich výroby a jejich fungování a údržby, přičemž každý podnik se může účastnit pouze jedné fáze a příjemci v rámci jedné nebo několika fází musí splňovat určité podmínky, pokud jde o evropské vlastnictví nebo kontrolu.

Pozměňovací návrh 29

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 20 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(20b)

Vzhledem k tomu, že ENISA je specializovanou agenturou Unie pro kybernetickou bezpečnost, mělo by kompetenční centrum usilovat o co největší součinnost s ní, a správní rada by s ní měla konzultovat, neboť ENISA má v této oblasti zkušenosti ve všech záležitostech týkajících se kybernetické bezpečnosti, zejména pokud jde o projekty související s výzkumem.

Pozměňovací návrh 30

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 20 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(20c)

V rámci postupu jmenování zástupce do správní rady by Evropský parlament měl uvést podrobné informace o mandátu, včetně povinnosti pravidelně podávat zprávy Evropskému parlamentu nebo příslušným výborům.

Pozměňovací návrh 31

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 21

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(21)

Vzhledem k jejich odborným znalostem by Společné výzkumné středisko Komise i Agentura Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací (ENISA) měly hrát aktivní úlohu v rámci komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a v průmyslové a vědecké poradní radě.

(21)

Vzhledem k jejich odborným znalostem v oblasti kybernetické bezpečnosti a v zájmu zajištění co největší součinnosti by Společné výzkumné středisko Komise i Agentura Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací (ENISA) měly hrát aktivní úlohu v rámci komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a v průmyslové a vědecké poradní radě. Agentura ENISA by měla nadále plnit své strategické cíle, zejména v oblasti certifikace kybernetické bezpečnosti definované v nařízení (EU) č. 2019/XXX [akt o kybernetické bezpečnosti]  (1a) , zatímco kompetenční centrum by mělo působit jako operační orgán v oblasti kybernetické bezpečnosti.

Pozměňovací návrh 32

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 24

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(24)

Správní rada kompetenčního centra, složená z členských států a Komise, by měla vymezit obecné směřování činností kompetenčního centra a zajistit, aby své úkoly vykonávalo v souladu s tímto nařízením. Správní radě by měly být svěřeny pravomoci potřebné pro sestavování rozpočtu, ověřování jeho plnění, přijímání vhodných finančních pravidel, zavedení transparentních pracovních postupů pro přijímání rozhodnutí kompetenčního centra, schvalování pracovního plánu a víceletého strategického plánu kompetenčního centra, v nichž budou zohledněny priority týkající se dosahování jeho cílů a plnění jeho úkolů, přijímání jednacího řádu kompetenčního centra, jakož i pro jmenování výkonného ředitele a rozhodování o prodloužení jeho funkčního období a o jeho odvolání.

(24)

Správní rada kompetenčního centra, složená z členských států a Komise, by měla vymezit obecné směřování činností kompetenčního centra a zajistit, aby své úkoly vykonávalo v souladu s tímto nařízením. Správní radě by měly být svěřeny pravomoci potřebné pro sestavování rozpočtu, ověřování jeho plnění, přijímání vhodných finančních pravidel, zavedení transparentních pracovních postupů pro přijímání rozhodnutí kompetenčního centra, schvalování pracovního plánu a víceletého strategického plánu kompetenčního centra, v nichž budou zohledněny priority týkající se dosahování jeho cílů a plnění jeho úkolů, přijímání jednacího řádu kompetenčního centra, jakož i pro jmenování výkonného ředitele a rozhodování o prodloužení jeho funkčního období a o jeho odvolání. Aby bylo možné využít synergií, agentura ENISA by měla být stálým pozorovatelem ve správní radě a měla by přispívat k práci kompetenčního centra mimo jiné prostřednictvím konzultací ohledně víceletého strategického plánu, pracovního plánu a seznamu akcí vybraných pro financování.

Pozměňovací návrh 33

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 24 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(24a)

Správní rada by měla usilovat o propagaci kompetenčního centra po celém světě, aby zvýšila jeho přitažlivost a vytvořila z něj špičkové světové centrum excelence v oblasti kybernetické bezpečnosti.

Pozměňovací návrh 34

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 25

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(25)

V zájmu řádného a účinného fungování kompetenčního centra by Komise a členské státy měly zajistit, aby osoby, které mají být jmenovány členy správní rady, měly patřičnou odbornou kvalifikaci a zkušenosti v daných oblastech činnosti. Komise a členské státy by rovněž měly usilovat o omezení obměny svých zástupců ve správní radě, aby byla zajištěna kontinuita její činnosti.

(25)

V zájmu řádného a účinného fungování kompetenčního centra by Komise a členské státy měly zajistit, aby osoby, které mají být jmenovány členy správní rady, měly patřičnou odbornou kvalifikaci a zkušenosti v daných oblastech činnosti. Komise a členské státy by rovněž měly usilovat o omezení obměny svých zástupců ve správní radě, aby byla zajištěna kontinuita její činnosti , a o dosažení vyváženého zastoupení žen a mužů .

Pozměňovací návrh 35

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 25 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(25a)

Váha hlasu Komise při rozhodování správní rady by měla odpovídat příspěvku z rozpočtu Unie do kompetenčního centra, v souladu s odpovědností Komise zajišťovat takové řízení rozpočtu Unie, které bude odpovídat zájmům Unie, jak je stanoveno ve Smlouvách.

Pozměňovací návrh 36

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 26

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(26)

Řádné fungování kompetenčního centra vyžaduje, aby jeho výkonný ředitel byl jmenován na základě projevených kvalit a doložených administrativních a řídicích schopností, jakož i kompetencí a praxe v oblasti kybernetické bezpečnosti, a aby vykonával své povinnosti zcela nezávisle.

(26)

Řádné fungování kompetenčního centra vyžaduje, aby jeho výkonný ředitel byl jmenován transparentním způsobem na základě projevených kvalit a doložených administrativních a řídicích schopností, jakož i kompetencí a praxe v oblasti kybernetické bezpečnosti, a aby vykonával své povinnosti zcela nezávisle.

Pozměňovací návrh 37

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 27

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(27)

Kompetenční centrum by mělo mít průmyslovou a vědeckou poradní radu, která bude působit jako poradní orgán zajišťující pravidelný dialog se soukromým sektorem, sdruženími spotřebitelů a dalšími příslušnými zúčastněnými stranami. Průmyslová a vědecká poradní rada by se měla zaměřit na záležitosti významné pro zúčastněné strany a upozorňovat na ně správní radu kompetenčního centra. Složení průmyslové a vědecké poradní rady a úkoly, které jsou jí přiděleny, například konzultování pracovního plánu, by měly zajistit dostatečné zastoupení zúčastněných stran v činnostech kompetenčního centra.

(27)

Kompetenční centrum by mělo mít průmyslovou a vědeckou poradní radu, která bude působit jako poradní orgán zajišťující pravidelný a odpovídajícím způsobem transparentní dialog se soukromým sektorem, sdruženími spotřebitelů a dalšími příslušnými zúčastněnými stranami . Dále by mělo výkonnému řediteli a správní radě poskytovat nezávislé poradenství ohledně zavádění do praxe a zadávání zakázek . Průmyslová a vědecká poradní rada by se měla zaměřit na záležitosti významné pro zúčastněné strany a upozorňovat na ně správní radu kompetenčního centra. Složení průmyslové a vědecké poradní rady a úkoly, které jsou jí přiděleny, například konzultování pracovního plánu, by měly zajistit dostatečné zastoupení zúčastněných stran v činnostech kompetenčního centra. Každé kategorii zúčastněných stran z tohoto odvětví by měl být přidělen minimální počet míst, přičemž zvláštní pozornost by měla být věnována zastoupení malých a středních podniků.

Pozměňovací návrh 38

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 28

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(28)

Kompetenční centrum by prostřednictvím své průmyslové a vědecké poradní rady mělo mít prospěch ze specifických odborných znalostí a širokého a relevantního zastoupení zúčastněných stran vybudovaných na základě smluvního partnerství veřejného a soukromého sektoru pro kybernetickou bezpečnost během trvání programu Horizont 2020.

(28)

Kompetenční centrum by při uplatňování svých činností mělo mít prostřednictvím své průmyslové a vědecké poradní rady prospěch ze specifických odborných znalostí a širokého a relevantního zastoupení zúčastněných stran vybudovaných na základě smluvního partnerství veřejného a soukromého sektoru pro kybernetickou bezpečnost během trvání programu Horizont 2020 a pilotních projektů v rámci Horizontu 2020 týkajících se sítě kompetencí pro kybernetickou bezpečnost. Kompetenční centrum a průmyslová a vědecká poradní rada by mohly případně zvážit napodobení stávajících struktur, které by mohly například fungovat jako pracovní skupiny.

Pozměňovací návrh 39

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 28 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(28a)

Kompetenční centrum a jeho orgány by měly využívat zkušeností a příspěvků minulých a stávajících iniciativ, jako je smluvní partnerství veřejného a soukromého sektoru v oblasti kybernetické bezpečnosti, Evropská organizace pro kybernetickou bezpečnost (ECSO) a pilotní projekt a přípravná činnost týkající se auditů bezplatného softwaru s otevřeným zdrojovým kódem.

Pozměňovací návrh 40

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 29

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(29)

Kompetenční centrum by mělo mít zavedena pravidla týkající se prevence a řešení střetu zájmů. Kompetenční centrum by rovněž mělo uplatňovat odpovídající ustanovení práva Unie týkající se přístupu veřejnosti k dokumentům podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (24). Zpracování osobních údajů kompetenčním centrem se bude řídit nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. XXX/2018. Kompetenční centrum by mělo dodržovat předpisy vztahující se na orgány Unie, jakož i vnitrostátní předpisy o nakládání s informacemi, zejména s citlivými informacemi nepodléhajícími utajení a utajovanými informacemi Evropské unie.

(29)

Kompetenční centrum by mělo zavést pravidla týkající se prevence , určování a řešení střetu zájmů v případě svých členů, orgánů a zaměstnanců, správní rady, průmyslové a vědecké poradní rady a komunity. Členské státy by měly zajistit prevenci, určování a řešení střetů zájmů v případě národních koordinačních center . Kompetenční centrum by rovněž mělo uplatňovat odpovídající ustanovení práva Unie týkající se přístupu veřejnosti k dokumentům podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (24). Zpracování osobních údajů kompetenčním centrem se bude řídit nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. XXX/2018. Kompetenční centrum by mělo dodržovat předpisy vztahující se na orgány Unie, jakož i vnitrostátní předpisy o nakládání s informacemi, zejména s citlivými informacemi nepodléhajícími utajení a utajovanými informacemi Evropské unie.

Pozměňovací návrh 41

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 31

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(31)

Kompetenční centrum by mělo fungovat otevřeným a transparentním způsobem , přičemž by mělo včas poskytovat všechny potřebné informace a propagovat své činnosti, včetně poskytování informací a jejich šíření mezi širší veřejnost. Jednací řád orgánů kompetenčního centra by měl být zveřejněn.

(31)

Kompetenční centrum by mělo otevřeným a transparentním způsobem včas poskytovat vyčerpávající informace a propagovat své činnosti, včetně poskytování informací a jejich šíření mezi širší veřejnost . Centrum by mělo veřejnosti a všem zúčastněným stranám poskytnout seznam členů komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a zveřejnit jejich prohlášení o zájmech předložená v souladu s článkem 42. Jednací řád orgánů kompetenčního centra by měl být zveřejněn.

Pozměňovací návrh 42

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 31 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(31a)

Doporučuje se, aby kompetenční centrum a národní koordinační centra v co největším rozsahu monitorovala a dodržovala mezinárodní standardy, aby se podpořilo dosažení souladu s globálně osvědčenými postupy.

Pozměňovací návrh 43

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 33 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(33a)

Na Komisi by měla být přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, v nichž definuje prvky smluvních ujednání mezi kompetenčním centrem a národními koordinačními centry a stanoví kritéria pro posuzování a akreditaci subjektů jako členů komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost. Je obzvláště důležité, aby Komise během přípravné práce uspořádala vhodné konzultace včetně konzultací na odborné úrovni a aby byly tyto konzultace vedeny v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016  (1a) . Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci..“

Pozměňovací návrh 44

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 34

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(34)

Vzhledem k tomu , že cílů tohoto nařízení , totiž udržování a rozvoje technických a průmyslových kapacit Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti, zvyšování konkurenceschopnosti odvětví kybernetické bezpečnosti v Unii a přeměny kybernetické bezpečnosti v konkurenční výhodu ostatních průmyslových odvětví v Unii, nemůže být uspokojivě dosaženo členskými státy v důsledku rozptýlenosti stávajících omezených prostředků a rozsahu nezbytných investic, ale spíše jich vzhledem k potřebě vyhnout se zdvojování tohoto úsilí, pomoci dosáhnout kritického množství investic a zajistit optimální využití veřejného financování může být dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle,

(34)

Cílů tohoto nařízení , totiž posilování konkurenceschopnosti a kapacity Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti a snižování její digitální závislosti prostřednictvím využívání produktů , postupů a služeb v oblasti kybernetické bezpečnosti vyvinutých v Unii, udržování a rozvoje technických a průmyslových kapacit Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti, zvyšování konkurenceschopnosti odvětví kybernetické bezpečnosti v Unii a přeměny kybernetické bezpečnosti v konkurenční výhodu ostatních průmyslových odvětví v Unii, nemůže být uspokojivě dosaženo členskými státy v důsledku rozptýlenosti stávajících omezených prostředků a rozsahu nezbytných investic, ale spíše jich vzhledem k potřebě vyhnout se zdvojování tohoto úsilí, pomoci dosáhnout kritického množství investic a zajistit optimální využití veřejného financování může být dosaženo na úrovni Unie . Kromě toho mohou pouze činnosti na úrovni Unie zajistit nejvyšší úroveň kybernetické bezpečnosti ve všech členských státech, a uzavřít tak bezpečnostní nedostatky v některých členských státech, které vytvářejí bezpečnostní nedostatky pro celou Unii. Unie proto může přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle,

Pozměňovací návrh 45

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Tímto nařízením se zřizuje Evropské průmyslové, technologické a výzkumné centrum kompetencí pro kybernetickou bezpečnost (dále jen „kompetenční centrum“) a síť národních koordinačních center a stanoví pravidla pro nominaci národních koordinačních center a pro vytvoření komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost.

1.   Tímto nařízením se zřizuje Evropské průmyslové, technologické a výzkumné centrum kompetencí pro kybernetickou bezpečnost (dále jen „kompetenční centrum“) a síť národních koordinačních center a stanoví pravidla pro nominaci národních koordinačních center a pro vytvoření komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost. Kompetenční centrum a síť přispívají k celkové odolnosti a povědomí v Unii o hrozbách pro kybernetickou bezpečnost, přičemž úzce zohledňují dopady na společnost.

Pozměňovací návrh 46

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.     Sídlo kompetenčního centra se nachází v [Bruselu v Belgii.]

vypouští se

Pozměňovací návrh 47

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.     Kompetenční centrum má právní subjektivitu. V každém členském státě požívá nejširší způsobilost k právům a právním úkonům přiznanou právnickým osobám podle práva daného členského státu. Může zejména nabývat a zcizovat movitý a nemovitý majetek a být účastníkem soudních řízení.

vypouští se

Pozměňovací návrh 48

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1)

„kybernetickou bezpečností“ se rozumí ochrana sítí a informačních systémů, jejich uživatelů a  dalších osob proti kybernetickým hrozbám ;

1)

„kybernetickou bezpečností“ se rozumí veškeré činnosti nezbytné k ochraně sítí a informačních systémů, jejich uživatelů a osob dotčených kybernetickými hrozbami ;

Pozměňovací návrh 183

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(1a)

„kybernetickou obranou“ a „obranným rozměrem kybernetické bezpečnosti“ se rozumí výhradně defenzivní a reaktivní technologie kybernetické obrany, jejímž cílem je chránit kritické infrastruktury, vojenské sítě a informační systémy, jejich uživatele a dotčené osoby před kybernetickými hrozbami, včetně situačního uvědomění, odhalování hrozeb a digitální forenzní analýzy;

Pozměňovací návrh 49

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2)

„produkty a  řešeními v oblasti kybernetické bezpečnosti“ se rozumí produkty, služby a postupy v oblasti informačních a komunikačních technologií, jejichž konkrétním účelem je ochrana sítí a informačních systémů, jejich uživatelů a  dotčených osob před kybernetickými hrozbami;

2)

„produkty a  postupy“ se rozumí komerční a nekomerční produkty, služby a postupy v oblasti informačních a komunikačních technologií, jejichž konkrétním účelem je ochrana údajů, sítí a informačních systémů, jejich uživatelů a  dalších osob před kybernetickými hrozbami;

Pozměňovací návrh 50

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a)

„kybernetickou hrozbou“ se rozumí jakákoliv potenciální okolnost, událost nebo čin, které mohou poškodit, narušit nebo jinak nepříznivě ovlivnit sítě a informační systémy, jejich uživatele a dotčené osoby;

Pozměňovací návrh 51

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3)

„orgánem veřejné moci“ se rozumí jakýkoli vládní či jiný orgán veřejné správy, včetně veřejných poradních orgánů, na vnitrostátní, regionální nebo místní úrovni či jakákoli fyzická či právnická osoba, které vykonává funkci ve veřejné správě podle vnitrostátního práva, včetně zvláštních povinností;

3)

„orgánem veřejné moci“ se rozumí jakýkoli vládní či jiný orgán veřejné správy, včetně veřejných poradních orgánů, na vnitrostátní, regionální nebo místní úrovni či jakákoli fyzická či právnická osoba, které vykonává funkci ve veřejné správě podle unijního a vnitrostátního práva, včetně zvláštních povinností;

Pozměňovací návrh 52

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4)

„zúčastněným členským státem“ se rozumí členský stát, který dobrovolně poskytuje finanční příspěvky na pokrytí správních a provozních nákladů kompetenčního centra.

4)

„přispívajícím členským státem“ se rozumí členský stát, který dobrovolně poskytuje finanční příspěvky na pokrytí správních a provozních nákladů kompetenčního centra.

Pozměňovací návrh 53

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4a)

„Evropskými centry pro digitální inovace“ se rozumí právní subjekt podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/XXX  (1a) .

Pozměňovací návrh 54

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

udržovat rozvíjet nezbytné technologické a průmyslové schopnosti Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti k zajištění jejího jednotného digitálního trhu;

a)

rozvíjet nezbytné kapacity schopnosti Unie, pokud jde o technologickou, průmyslovou, společenskou, akademickou a výzkumnou odbornost v oblasti kybernetické bezpečnosti, k zajištění jejího jednotného digitálního trhu a posílení ochrany údajů občanů, podniků a orgánů veřejné správy Unie ;

Pozměňovací návrh 55

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1 – písm. a a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

aa)

zvyšovat odolnost a spolehlivost infrastruktury síťových a informačních systémů, včetně kritické infrastruktury, internetu a v Unii běžně používaného hardwaru a softwaru;

Pozměňovací návrh 56

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

zvyšovat konkurenceschopnost odvětví kybernetické bezpečnosti v Unii a přeměnit kybernetickou bezpečnost v konkurenční výhodu jiných průmyslových odvětví Unie.

(Netýká se českého znění.)

Pozměňovací návrh 57

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba)

zvyšovat povědomí o hrozbách pro kybernetickou bezpečnost a souvisejících společenských a etických důsledcích a otázkách a snižovat rozdíly v dovednostech v oblasti kybernetické bezpečnosti v Unii;

Pozměňovací návrh 58

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1 – písm. b b (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

bb)

rozvíjet vedoucí úlohu Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti a zajišťovat nejvyšší standardy kybernetické bezpečnosti v celé Unii;

Pozměňovací návrh 59

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1 – písm. b c (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

bc)

zvyšovat konkurenceschopnost a kapacity Unie a snižovat její digitální závislost zvýšením využívání produktů, postupů a služeb v oblasti kybernetické bezpečnosti vyvíjených v Unii;

Pozměňovací návrh 60

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1 – písm. b d (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

bd)

upevňovat důvěru občanů, spotřebitelů a podniků v digitálním světě, což přispěje k dosažení cílů strategie jednotného digitálního trhu;

Pozměňovací návrh 61

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

usnadňovat pomáhat koordinovat práci sítě národních koordinačních center (dále jen „síť“) podle článku 6 a komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost podle článku 8;

1.

vytvářet, řídit usnadňovat činnost sítě národních koordinačních center uvedené v článku 6 a komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost uvedené v článku 8;

Pozměňovací návrh 62

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.

přispívat k provádění části zaměřené na kybernetickou bezpečnost v rámci programu Digitální Evropa zavedeného nařízením č. XXX (26), zejména opatření souvisejících s článkem 6 nařízení (EU) č. XXX [program Digitální Evropa], a v rámci programu Horizont Evropa zavedeného nařízením č. XXX (27), zejména bodu 2.2.6 pilíře II přílohy I rozhodnutí č. XXX o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa [ref. číslo zvláštního programu], a v rámci dalších unijních programů, stanoví-li tak právní akty Unie];

2.

koordinovat provádění části zaměřené na kybernetickou bezpečnost v rámci programu Digitální Evropa zavedeného nařízením č. XXX (26), zejména opatření souvisejících s článkem 6 nařízení (EU) č. XXX [program Digitální Evropa], a v rámci programu Horizont Evropa zavedeného nařízením č. XXX (27), zejména bodu 2.2.6 pilíře II přílohy I rozhodnutí č. XXX o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa [ref. číslo zvláštního programu], a v rámci dalších unijních programů, stanoví-li tak právní akty Unie] a přispívat k provádění činností financovaných Evropským obranným fondem vytvořeným nařízením (EU) 2019/XXX ;

Pozměňovací návrh 63

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.

zlepšovat schopnosti, znalosti a infrastruktury v oblasti kybernetické bezpečnosti ve prospěch průmyslových odvětví, veřejného sektoru a výzkumných komunit, a to plněním těchto úkolů:

3.

zlepšovat odolnost, kapacity, schopnosti, znalosti a infrastruktury v oblasti kybernetické bezpečnosti ve prospěch společnosti, průmyslových odvětví, veřejného sektoru a výzkumných komunit, a to plněním těchto úkolů ve spojitosti s nejmodernější průmyslovou a výzkumnou infrastrukturou v oblasti kybernetické bezpečnosti a souvisejícími službami :

Pozměňovací návrh 64

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

s ohledem na nejmodernější průmyslové a výzkumné infrastruktury související služby v oblasti kybernetické bezpečnosti získávat, aktualizovat, provozovat a zpřístupňovat takové infrastruktury a související služby širokému okruhu uživatelů v celé Unii z řad průmyslu, včetně malých a středních podniků, veřejného sektoru a výzkumné a vědecké komunity;

a)

spravedlivě, otevřeně transparentně získávat, aktualizovat, provozovat a zpřístupňovat zařízení kompetenčního centra a související služby širokému okruhu uživatelů v celé Unii z řad průmyslu, zejména malých a středních podniků, veřejného sektoru a výzkumné a vědecké komunity;

Pozměňovací návrh 65

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

s ohledem na nejmodernější průmyslové a výzkumné infrastruktury a související služby v oblasti kybernetické bezpečnosti poskytovat podporu dalším subjektům, včetně finanční podpory, při získávání, aktualizování, provozování a zpřístupňování takových infrastruktur a souvisejících služeb širokému okruhu uživatelů po celé Unii z řad průmyslu, včetně malých a středních podniků, veřejného sektoru a výzkumné a vědecké komunity;

b)

poskytovat podporu dalším subjektům, včetně finanční podpory, při získávání, aktualizování, provozování a zpřístupňování takových zařízení a souvisejících služeb širokému okruhu uživatelů po celé Unii z řad průmyslu, zejména malých a středních podniků, veřejného sektoru a výzkumné a vědecké komunity;

Pozměňovací návrh 66

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba)

poskytovat finanční podporu a technickou pomoc začínajícím podnikům, malým a středním podnikům, mikropodnikům, sdružením, jednotlivým odborníkům a projektům zaměřeným na občanské technologie v oblasti kybernetické bezpečnosti,

Pozměňovací návrh 67

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – písm. b b (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

bb)

financovat audity softwarových bezpečnostních kódů a souvisejících zlepšení u projektů bezplatného softwaru s otevřeným zdrojovým kódem, jež jsou běžně používány pro infrastrukturu, produkty a postupy;

Pozměňovací návrh 68

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

poskytovat znalosti technickou pomoc v oblasti kybernetické bezpečnosti průmyslu a orgánům veřejné moci, zejména podporováním opatření, jejichž cílem je usnadnit přístup k odborným znalostem sítě a komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost;

c)

usnadňovat sdílení znalostí technické pomoci v oblasti kybernetické bezpečnosti , mimo jiné pro účely občanské společnosti, průmyslu, orgánů veřejné moci , akademické obce a výzkumné komunity , zejména podporováním opatření, jejichž cílem je usnadnit přístup k odborným znalostem sítě a komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost za účelem zlepšení kybernetické odolnosti v Unii ;

Pozměňovací návrh 69

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – písm. c a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca)

podporovat „bezpečnost již od fáze návrhu“ jako zásadu v procesu vývoje, údržby, provozu a modernizace infrastruktur, výrobků a služeb, zejména podporou nejmodernějších metod bezpečného vývoje, přiměřenými bezpečnostními zkouškami, bezpečnostními audity, včetně závazku výrobce nebo poskytovatele neprodleně zpřístupňovat aktualizace odstraňující nové zranitelnosti či hrozby přesahující odhadovanou životnost produktu, nebo umožnit, aby takové aktualizace vytvořila a poskytla třetí strana;

Pozměňovací návrh 70

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – písm. c b (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

cb)

napomáhat příspěvkovým politikám týkajících se zdrojového kódu a jejich rozvoji, zejména tam, kde jsou v orgánech veřejné správy využívány projekty v oblasti bezplatného softwaru s otevřeným zdrojovým kódem;

Pozměňovací návrh 71

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 3 – písm. c c (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

cc)

slučovat zúčastněné strany z odvětví průmyslu, odborů, akademické obce, výzkumných organizací a veřejných subjektů s cílem zajistit dlouhodobou spolupráci při rozvoji a zavádění produktů a postupů v oblasti kybernetické bezpečnosti, včetně případně sdružování a sdílení zdrojů a informací týkajících se těchto produktů a postupů;

Pozměňovací návrh 72

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 4 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.

přispívat k plošnému nasazení produktů a  řešení v oblasti kybernetické bezpečnosti napříč celou ekonomikou , a to plněním následujících úkolů:

4.

přispívat k plošnému nasazení nejnovějších a udržitelných produktů a  postupů v oblasti kybernetické bezpečnosti napříč celou Unií , a to plněním následujících úkolů:

Pozměňovací návrh 73

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 4 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

podporovat výzkum, vývoj a zavádění produktů a řešení v oblasti kybernetické bezpečnosti původem z Unie orgány veřejné moci a uživatelskými odvětvími ;

a)

podporovat výzkum, vývoj a zavádění produktů v oblasti kybernetické bezpečnosti a celostních postupů v rámci celých inovačních cyklů, mimo jiné prostřednictvím orgánů veřejné moci , průmyslu a trhu ;

Pozměňovací návrh 74

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 4 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

pomáhat orgánům veřejné moci, průmyslu na straně poptávky a dalším uživatelům při zavádění a integrování nejnovějších řešení v oblasti kybernetické bezpečnosti;

b)

pomáhat orgánům veřejné moci, průmyslu na straně poptávky a dalším uživatelům při zvyšování jejich odolnosti prostřednictvím zavádění a integrování nejnovějších produktů a postupů v oblasti kybernetické bezpečnosti;

Pozměňovací návrh 75

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 4 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

podporovat zejména orgány veřejné moci při zadávání veřejných zakázek nebo zadávání zakázek na nejmodernější produkty a  řešení v oblasti kybernetické bezpečnosti jménem orgánů veřejné moci;

c)

podporovat zejména orgány veřejné moci při zadávání veřejných zakázek nebo zadávání zakázek na nejmodernější produkty a  postupy v oblasti kybernetické bezpečnosti jménem orgánů veřejné moci , mimo jiné i formou poskytování podpory na veřejné zakázky s cílem zvýšit bezpečnost a výhody veřejných investic ;

Pozměňovací návrh 76

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 4 – písm. d

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

d)

poskytovat finanční podporu a technickou pomoc začínajícím podnikům a malým a středním podnikům v  odvětví kybernetické bezpečnosti, pokud jde o propojení s potenciálními trhy a přilákání investic;

d)

poskytovat finanční podporu a technickou pomoc začínajícím podnikům, malým a středním podnikům , mikropodnikům a jednotlivým odborníkům oblasti kybernetické bezpečnosti, projektům zaměřeným na běžně užívaný bezplatný software s otevřeným zdrojovým kódem a projektům zaměřeným na občanské technologie, pokud jde o  zvýšení odbornosti v oblasti kybernetické bezpečnosti a propojení s potenciálními trhy , příležitosti k nasazení a přilákání investic;

Pozměňovací návrh 77

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 5 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.

zlepšovat povědomí o kybernetické bezpečnosti a přispívat ke snižování nedostatku v oblasti dovedností souvisejících s kybernetickou bezpečností v Unii, a to plněním těchto úkolů:

5.

zlepšovat povědomí o kybernetické bezpečnosti a přispívat ke snižování nedostatku v oblasti dovedností a k posilování úrovně dovedností souvisejících s kybernetickou bezpečností v Unii, a to plněním těchto úkolů:

Pozměňovací návrh 78

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 5 – písm. -a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-a)

případně podporovat dosahování zvláštního cíle č. 4 – moderních digitálních dovedností – programu Digitální Evropa ve spolupráci s evropskými centry pro digitální inovace;

Pozměňovací návrh 79

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 5 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

podporovat další rozvoj schopností v oblasti kybernetické bezpečnosti, v  příslušných případech společně s příslušnými agenturami a subjekty EU včetně agentury ENISA;

a)

podporovat další rozvoj , sdružování a sdílení dovedností a schopností v oblasti kybernetické bezpečnosti na všech příslušných úrovních vzdělání , podporovat cíl dosažení vyváženého zastoupení žen a mužů, usnadňovat obecnou vysokou úroveň znalostí oblasti kybernetické bezpečnosti a přispívat k odolnosti uživatelů a infrastruktur v Unii v koordinaci se sítí a případně v souladu s příslušnými agenturami a subjekty EU včetně agentury ENISA;

Pozměňovací návrh 80

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

poskytovat finanční podporu na výzkumné úsilí v oblasti kybernetické bezpečnosti na základě společného a průběžně posuzovaného a vylepšovaného víceletého strategického, průmyslového, technologického a výzkumného programu ;

a)

poskytovat finanční podporu na výzkumné úsilí v oblasti kybernetické bezpečnosti na základě společného a průběžně posuzovaného a vylepšovaného víceletého strategického, průmyslového, technologického a výzkumného plánu uvedeného v článku 13 ;

Pozměňovací návrh 81

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

podporovat rozsáhlé výzkumné a demonstrační projekty zaměřené na technologické schopnosti příští generace v oblasti kybernetické bezpečnosti ve spolupráci s průmyslem a  sítí ;

b)

podporovat rozsáhlé výzkumné a demonstrační projekty zaměřené na technologické schopnosti příští generace v oblasti kybernetické bezpečnosti ve spolupráci s průmyslem , akademickou obcí, výzkumnou komunitou, veřejným sektorem orgány, včetně sítě a Společenství ;

Pozměňovací návrh 82

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba)

zajišťovat dodržování základních práv a etické hodnocení výzkumu v oblasti kybernetické bezpečnosti podporovaného kompetenčním centrem.

Pozměňovací návrh 83

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. b b (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

bb)

monitorovat zprávy o zranitelných místech zjištěných komunitou a o těchto místech informovat, vyvíjet nápravy, opravy a řešení a zajišťovat jejich distribuci;

Pozměňovací návrh 84

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. b c (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

bc)

monitorovat výsledky výzkumu v oblasti algoritmů vlastního učení používaných pro škodlivé kybernetické činnosti ve spolupráci s ENISA a podporovat provádění směrnice (EU) 2016/1148;

Pozměňovací návrh 85

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. b d (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

bd)

podporovat výzkum v souvislosti s počítačovou kriminalitou;

Pozměňovací návrh 86

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. b e (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

be)

podporovat výzkum a vývoj produktů a procesů, které lze volně studovat, sdílet a rozvíjet, zejména v oblasti ověřeného a ověřitelného hardwaru a softwaru, a to v úzké spolupráci s odvětvím, sítí a komunitou;

Pozměňovací návrh 87

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

podporovat výzkum a inovace pro účely standardizace technologií kybernetické bezpečnosti;

c)

podporovat výzkum a inovace pro účely formální a neformální standardizace a certifikace v oblasti kybernetické bezpečnosti , propojení se stávající prací a případně i v úzké spolupráci s evropskými normalizačními organizacemi, certifikačními subjekty a ENISA ;

Pozměňovací návrh 88

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 6 – písm. c a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca)

poskytovat zvláštní podporu MSP tím, že jim bude usnadňován přístup k vědomostem a odbornému vzdělávání prostřednictvím na míru uzpůsobeného přístupu k výstupům výzkumu a vývoje posíleným kompetenčním centrem a sítí, s cílem posílit jejich konkurenceschopnost;

Pozměňovací návrh 184

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 7 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

7.

posilovat spolupráci mezi civilní a obranou oblastí s ohledem na technologie a aplikace dvojího užití v oblasti kybernetické bezpečnosti, a to plněním těchto úkolů:

7.

posilovat spolupráci mezi civilní a obranou oblastí s ohledem na technologie a aplikace dvojího užití v oblasti kybernetické bezpečnosti, a to plněním těchto úkolů, které musí být na reaktivní a defenzivní technologie, aplikace a služby kybernetické obrany:

Pozměňovací návrh 185

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 8 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

8.

posilovat synergie mezi civilním a obranným rozměrem kybernetické bezpečnosti v souvislosti s Evropským obranným fondem, a to plněním těchto úkolů:

8.

posilovat synergie mezi civilním a obranným rozměrem kybernetické bezpečnosti v souvislosti s Evropským obranným fondem, a to plněním těchto úkolů, které musí být na reaktivní a defenzivní technologie, aplikace a služby kybernetické obrany:

Pozměňovací návrh 89

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 8 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba)

pomáhat a poskytovat poradenství Komisi, pokud jde o provádění nařízení (EU) 2019/XXX [přepracované znění nařízení (ES) č. 428/2009 navrženého Komisí – COM(2016)0616].

Pozměňovací návrh 90

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 – bod 8 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

8a.

přispívat k úsilí Unie o posílení mezinárodní spolupráce s ohledem na kybernetickou bezpečnost tím, že bude:

a)

usnadňovat zapojení kompetenčního centra do mezinárodních konferencí a vládních organizací a přispívat mezinárodním normalizačním organizacím;

b)

spolupracovat s třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi v rámci příslušných rámců mezinárodní spolupráce.

Pozměňovací návrh 91

Návrh nařízení

Čl. 5 – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Investice do infrastruktur, schopností, produktů nebo řešení a jejich využívání

Investice do infrastruktur, schopností, produktů nebo procesů a jejich využívání

Pozměňovací návrh 92

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 1 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Poskytuje-li kompetenční centrum financování infrastruktur, schopností, produktů nebo řešení podle čl. 4 odst. 3 a 4 ve formě grantu či ceny, může pracovní plán kompetenčního centra zejména stanovit:

1.   Poskytuje-li kompetenční centrum financování infrastruktur, schopností, produktů nebo procesů podle čl. 4 odst. 3 a 4 ve formě veřejné zakázky, grantu či ceny, může pracovní plán kompetenčního centra zejména stanovit:

Pozměňovací návrh 93

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 1 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

pravidla upravující provoz infrastruktury či schopnosti, včetně případného svěření provozu hostujícímu subjektu na základě kritérií vymezených kompetenčním centrem;

a)

konkrétní pravidla upravující provoz infrastruktury či schopnosti, včetně případného svěření provozu hostujícímu subjektu na základě kritérií vymezených kompetenčním centrem;

Pozměňovací návrh 94

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 1 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba)

konkrétní pravidla upravující různé fáze provádění.

Pozměňovací návrh 95

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 1 – písm. b b (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

bb)

zajistit, že díky příspěvku Unie je přístup co nejvíce otevřený tak uzavřený, jak je třeba, a je možné opětovné využití;

Pozměňovací návrh 96

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Kompetenční centrum může odpovídat za celkové provádění příslušného společného zadávání veřejných zakázek, včetně zadávání veřejných zakázek v předobchodní fázi jménem členů sítě , členů komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost nebo třetích osob zastupujících uživatele produktů a řešení v oblasti kybernetické bezpečnosti . Pro tento účel může kompetenčnímu centru pomáhat jedno nebo více národních koordinačních center či členů komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost.

2.   Kompetenční centrum může odpovídat za celkové provádění příslušného společného zadávání veřejných zakázek, včetně zadávání veřejných zakázek v předobchodní fázi jménem členů sítě. Pro tento účel může kompetenčnímu centru pomáhat jedno nebo více národních koordinačních center či členů komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost nebo příslušná evropská centra pro digitální inovace .

Pozměňovací návrh 97

Návrh nařízení

Čl. 6 – odst. - 1 (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-1.     V každém členském státě se zřídí jedno národní koordinační centrum.

Pozměňovací návrh 98

Návrh nařízení

Čl. 6 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Nominované národní koordinační centrum musí být schopno podporovat kompetenční centrum a síť při plnění jejich poslání stanoveného v článku 3 tohoto nařízení. Musí disponovat odbornými technickými znalostmi v oblasti kybernetické bezpečnosti nebo k nim mít přímý přístup a musí být schopno účinné spolupráce a koordinace s průmyslem, veřejným sektorem a výzkumnou komunitou.

4.   Nominované národní koordinační centrum musí být schopno podporovat kompetenční centrum a síť při plnění jejich poslání stanoveného v článku 3 tohoto nařízení. Musí disponovat odbornými technickými znalostmi v oblasti kybernetické bezpečnosti nebo k nim mít přímý přístup a musí být schopno účinné spolupráce a koordinace s průmyslem, veřejným sektorem , akademickou a výzkumnou komunitou a občany. Komise vydá pokyny, v nichž dále upřesní postup hodnocení a vysvětlí použití kritérií.

Pozměňovací návrh 99

Návrh nařízení

Čl. 6 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Vztah mezi kompetenčním centrem a národními koordinační centry se zakládá na smluvní dohodě podepsané mezi kompetenčním centrem a každým národním koordinačním centrem. Dohoda upraví pravidla, kterými se řídí vztah a rozdělení úkolů mezi kompetenčním centrem a každým národním koordinačním centrem.

5.   Vztah mezi kompetenčním centrem a národními koordinační centry se zakládá na standardní smluvní dohodě podepsané mezi kompetenčním centrem a každým národním koordinačním centrem. Dohoda sestává ze stejného souboru harmonizovaných obecných podmínek upravujících pravidla, kterými se řídí vztah a rozdělení úkolů mezi kompetenčním centrem a každým národním koordinačním centrem , a ze zvláštních podmínek stanovených pro konkrétní národní koordinační centrum .

Pozměňovací návrh 100

Návrh nařízení

Čl. 6 – odst. 5 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5a.     Komise přijímá akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 45a pro doplnění tohoto nařízení stanovením harmonizovaných všeobecných podmínek smluvních dohod uvedených v odstavci 5 tohoto článku, a to včetně jejich formátu:

Pozměňovací návrh 101

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

podporovat kompetenční centrum při dosahování jeho cílů, zejména při koordinování komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost;

a)

podporovat kompetenční centrum při dosahování jeho cílů, zejména při zřizování a koordinování komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost;

Pozměňovací návrh 102

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

usnadňovat účast průmyslu a dalších hráčů na úrovni členských států v přeshraničních projektech;

b)

propagovat, podněcovat a usnadňovat účast občanské společnosti, průmyslu , zejména začínajících podniků a malých a středních podniků, akademické obce a výzkumné komunity a dalších hráčů na úrovni členských států v přeshraničních projektech;

Pozměňovací návrh 103

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba)

ve spolupráci s dalšími subjekty s podobnými úkoly fungovat jako jednotné kontaktní místo pro produkty a procesy v oblasti kybernetické bezpečnosti financované prostřednictvím jiných programů Unie, jako je InvestEU nebo program pro jednotný trh, zejména pro malé a střední podniky;

Pozměňovací návrh 104

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

společně s kompetenčním centrem přispívat k identifikování a řešení výzev v oblasti kybernetické bezpečnosti specifických pro jednotlivá průmyslová odvětví;

c)

společně s kompetenčním centrem přispívat k identifikování a řešení výzev v oblasti kybernetické bezpečnosti specifických pro jednotlivá odvětví;

Pozměňovací návrh 105

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. c a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca)

úzce spolupracovat s národními normalizačními organizacemi, aby se podpořilo přijetí stávajících norem a aby byly všechny relevantní zúčastněné strany, zejména malé a střední podniky, zapojeny do stanovení nových norem;

Pozměňovací návrh 106

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. e

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

e)

usilovat o vytvoření synergií s příslušnými činnostmi na vnitrostátní regionální úrovni;

e)

usilovat o vytvoření synergií s příslušnými činnostmi na celostátní, regionální místní úrovni;

Pozměňovací návrh 107

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. f a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

fa)

podporovat a šířit společný minimální vzdělávací program v oblasti kybernetické bezpečnosti ve spolupráci s příslušnými orgány v členských státech;

Pozměňovací návrh 108

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. g

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

g)

podporovat a šířit příslušné výsledky práce sítě, komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a kompetenčního centra na vnitrostátní nebo regionální úrovni;

g)

podporovat a šířit příslušné výsledky práce sítě, komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost a kompetenčního centra na celostátní , regionální nebo místní úrovni;

Pozměňovací návrh 109

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 1 – písm. h

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

h)

posuzovat žádosti subjektů usazených ve stejném členském státě jako koordinační centrum, které se chtějí stát součástí komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost.

h)

posuzovat žádosti subjektů a jednotlivců usazených ve stejném členském státě jako koordinační centrum, které se chtějí stát součástí komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost.

Pozměňovací návrh 110

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Národní koordinační centra v příslušných případech spolupracují prostřednictvím sítě s  cílem plnění úkolů uvedených v odst. 1 písm. a), b), c), e) a g) .

4.   Národní koordinační centra v příslušných případech spolupracují prostřednictvím sítě a postupují v koordinaci příslušnými evropskými centry pro digitální inovace za účelem plnění úkolů uvedených v odst. 1.

Pozměňovací návrh 111

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost podporuje poslání kompetenčního centra stanovené v článku 3 a zlepšuje a šíří odborné znalosti v oblasti kybernetické bezpečnosti v celé Unii.

1.   Komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost přispívá ke splnění poslání kompetenčního centra stanovené v článku 3 a zlepšuje , shromažďuje, sdílí a šíří odborné znalosti v oblasti kybernetické bezpečnosti v celé Unii a poskytuje odborné technické znalosti .

Pozměňovací návrh 112

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost zahrnuje průmysl, akademické neziskové výzkumné organizace , sdružení a veřejné subjekty a další subjekty zabývající se provozními a technickými záležitostmi. Spojuje hlavní zúčastněné strany v souvislosti s  technologickými průmyslovými kapacitami Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti. Zahrnuje národní koordinační centra i orgány a subjekty Unie s příslušnými odbornými znalostmi.

2.   Komunita kompetencí pro kybernetickou bezpečnost zahrnuje občanskou společnost, průmysl na straně poptávky i na straně dodávky , včetně MSP, akademickou obec výzkumnou komunitu , sdružení uživatelů, jednotlivé odborníky, příslušné evropské normalizační organizace, veřejné subjekty a další subjekty zabývající se provozními a technickými záležitostmi v oblasti kybernetické bezpečnosti . Spojuje hlavní zúčastněné strany v souvislosti s  technologickými, průmyslovými, akademickými, výzkumnými společenskými kapacitami a schopnostmi Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti. Zahrnuje národní koordinační centra , evropská digitální inovační centra i orgány a subjekty Unie s příslušnými odbornými znalostmi , jak je uvedeno v článku 10 tohoto nařízení .

Pozměňovací návrh 113

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 3 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Akreditovanými členy komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost se mohou stát pouze subjekty usazené v Unii. Doloží své odborné znalosti v oblasti kybernetické bezpečnosti v alespoň jedné z těchto oblastí:

3.   Akreditovanými členy komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost se mohou stát pouze subjekty usazené v Unii a jednotlivci s pobytem v Unii, v Evropském hospodářském prostoru (EHP) nebo Evropském sdružení volného obchodu (ESVO) . Žadatelé doloží , že mohou poskytovat své odborné znalosti v oblasti kybernetické bezpečnosti v alespoň jedné z těchto oblastí:

Pozměňovací návrh 114

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 3 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

výzkum ;

a)

akademická oblast nebo výzkum ;

Pozměňovací návrh 115

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 3 – písm. c a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca)

etika,

Pozměňovací návrh 116

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 3 – písm. c b (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

cb)

formální a technická standardizace a specifikace;

Pozměňovací návrh 117

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Kompetenční centrum akredituje subjekty zřízené podle vnitrostátního práva jako členy komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost po posouzení národním koordinačním centrem členského státu, v němž je daný subjekt usazen, zda splňuje kritéria stanovená v odstavci 3. Akreditace je časově neomezená, ale může být kdykoli kompetenčním centrem zrušena, pokud se kompetenční centrum nebo příslušné národní koordinační centrum domnívá, že subjekt nesplňuje kritéria stanovená v odstavci 3, nebo se na něj vztahují příslušná ustanovení článku 136 nařízení XXX [nové finanční nařízení].

4.   Kompetenční centrum akredituje subjekty zřízené podle vnitrostátního práva nebo i jednotlivce jako členy komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost po harmonizovaném posouzení kompetenčním centrem, národním koordinačním centrem členského státu, v němž je daný subjekt usazen nebo kde má pobyt daný jednotlivec , zda splňuje kritéria stanovená v odstavci 3. Akreditace je časově neomezená, ale může být kdykoli kompetenčním centrem zrušena, pokud se kompetenční centrum nebo příslušné národní koordinační centrum domnívá, že subjekt nebo jednotlivec nesplňuje kritéria stanovená v odstavci 3, nebo se na něj vztahují příslušná ustanovení článku 136 nařízení XXX [nové finanční nařízení]. Národní koordinační centra členských států usilují o dosažení vyváženého zastoupení zúčastněných stran v komunitě, zejména malých a středních podniků, a aktivně podněcují účast nedostatečně zastoupených kategorií nebo skupin jednotlivců.

Pozměňovací návrh 118

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4a.     Komise přijímá akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 45a, aby dále doplnila toto nařízení upřesněním kritérií uvedených v odstavci 3 tohoto článku, podle nichž jsou uchazeči vybíráni, a postupů pro posuzování a akreditaci subjektů, které splňují kritéria uvedená v odstavci 4 tohoto článku.

Pozměňovací návrh 119

Návrh nařízení

Čl. 9 – odst. 1 – bod 5 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5a)

podporovat kompetenční centrum tím, že podává zprávy o zranitelných místech a tato místa zveřejňuje, pomáhá je posílit a poskytuje poradenství o tom, jak tato slabá místa omezit, a to i prostřednictvím certifikací podle režimů přijatých v souladu s nařízením (EU) 2019/XXX [akt o kybernetické bezpečnosti].

Pozměňovací návrh 120

Návrh nařízení

Čl. 10 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Kompetenční centrum spolupracuje s příslušnými orgány, institucemi a jinými subjekty Unie, včetně Agentury Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací, skupiny pro reakci na počítačové hrozby (CERT-EU), Evropské služby pro vnější činnost, Společného výzkumného střediska Komise, Výkonné agentury pro výzkum, Výkonné agentury pro inovace a sítě, Evropského centra pro boj proti kyberkriminalitě zřízeného při Europolu a Evropské obranné agentury.

1.   Kompetenční centrum spolupracuje pro zajištění soudržnosti a komplementarity s příslušnými orgány, institucemi a jinými subjekty Unie, včetně Agentury Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací (ENISA) , skupiny pro reakci na počítačové hrozby (CERT-EU), Evropské služby pro vnější činnost, Společného výzkumného střediska Komise, Výkonné agentury pro výzkum, Výkonné agentury pro inovace a sítě, evropských center pro digitální inovace, Evropského centra pro boj proti kyberkriminalitě zřízeného při Europolu a Evropské obranné agentury , pokud jde o projekty, služby a kompetence dvojího užití .

Pozměňovací návrh 121

Návrh nařízení

Čl. 10 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Spolupráce probíhá na základě pracovních ujednání. Uvedená ujednání jsou předložena Komisi k předchozímu souhlasu.

2.   Spolupráce probíhá na základě pracovních ujednání. Uvedená ujednání přijme správní rada po předchozím souhlasu Komise .

Pozměňovací návrh 122

Návrh nařízení

Čl. 12 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Správní radu tvoří jeden zástupce z každého členského státu a  pět zástupců Komise jednajících jménem Unie.

1.   Správní radu tvoří jeden zástupce z každého členského státu , jeden zástupce jmenovaný Evropským parlamentem jako pozorovatel čtyři zástupci Komise jednající jménem Unie , přičemž se u členů správní rady a jejich náhradníků dbá na dosažení genderové vyváženosti .

Pozměňovací návrh 123

Návrh nařízení

Čl. 12 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Členové správní rady a jejich náhradníci jsou jmenováni na základě svých znalostí techniky i s ohledem na své dovednosti v oblasti řízení, správy a rozpočtu. Komise a členské státy usilují o to, aby se omezila fluktuace jejich zástupců ve správní radě, a zajistila se tak kontinuita práce rady. Komise a členské státy usilují o dosažení vyváženého zastoupení mužů a žen ve správní radě.

3.   Členové správní rady a jejich náhradníci jsou jmenováni na základě svých znalostí v oblasti kybernetické bezpečnosti i s ohledem na své dovednosti v oblasti řízení, správy a rozpočtu. Komise a členské státy usilují o to, aby se omezila fluktuace jejich zástupců ve správní radě, a zajistila se tak kontinuita práce rady. Komise a členské státy usilují o dosažení vyváženého zastoupení mužů a žen ve správní radě.

Pozměňovací návrh 124

Návrh nařízení

Čl. 12 – odst. 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6.    Komise může v příslušných případech přizvat na zasedání správní rady pozorovatele, včetně zástupců relevantních institucí jiných subjektů Unie .

6.    Správní rada může v příslušných případech přizvat na zasedání správní rady pozorovatele, včetně zástupců relevantních orgánů, úřadů agentur Unie a členů komunity .

Pozměňovací návrh 125

Návrh nařízení

Čl. 12 – odst. 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

7.   Agentura Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací (ENISA) je ve správní radě stálým pozorovatelem .

7.   Agentura Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací (ENISA) a průmyslová a vědecká poradní rada jsou ve správní radě stálými pozorovateli v poradní úloze bez hlasovacích práv. Správní rada co nejvíce zohledňuje názory vyjádřené stálými pozorovateli.

Pozměňovací návrh 126

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

přijímá víceletý strategický plán, který obsahuje prohlášení o hlavních prioritách a plánovaných iniciativách kompetenčního centra, včetně odhadu jeho finančních potřeb a zdrojů;

a)

přijímá víceletý strategický plán, který obsahuje prohlášení o hlavních prioritách a plánovaných iniciativách kompetenčního centra, včetně odhadu jeho finančních potřeb a zdrojů , se zohledněním poradenství poskytovaného agenturou ENISA ;

Pozměňovací návrh 127

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

přijímá pracovní plán kompetenčního centra, roční účetní závěrku a rozvahu a výroční zprávu o činnosti na základě návrhu výkonného ředitele;

b)

přijímá pracovní plán kompetenčního centra, roční účetní závěrku a rozvahu a výroční zprávu o činnosti na základě návrhu výkonného ředitele , se zohledněním poradenství poskytovaného agenturou ENISA ;

Pozměňovací návrh 128

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. e

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

e)

přijímá kritéria a postupy pro posuzování a akreditaci subjektů jako členů komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost;

e)

přijímá postupy pro posuzování a akreditaci subjektů jako členů komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost;

Pozměňovací návrh 129

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. e a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ea)

přijímá pracovní ujednání uvedená v čl. 10 odst. 2;

Pozměňovací návrh 130

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. g a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ga)

přijímá pravidla pro transparentnost kompetenčního centra;

Pozměňovací návrh 131

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. i

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

i)

zřizuje pracovní skupiny s členy komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost;

i)

zřizuje pracovní skupiny s členy komunity kompetencí pro kybernetickou bezpečnost, se zohledněním poradenstvím poskytovaného stálými pozorovateli ;

Pozměňovací návrh 132

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. l

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

l)

propaguje kompetenční centrum po celém světě, aby zvýšila jeho přitažlivost a vytvořila z něj špičkové světové centrum excelence v oblasti kybernetické bezpečnosti ;

l)

propaguje spolupráci kompetenčního centra s globálními aktéry ;

Pozměňovací návrh 133

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. r

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

r)

přijímá strategii proti podvodům, která je úměrná rizikům podvodu s ohledem na analýzu nákladů a přínosů opatření, jež mají být provedena;

r)

přijímá strategii proti podvodům a korupci , která je úměrná rizikům podvodu a korupce s ohledem na analýzu nákladů a přínosů opatření, jež mají být provedena , jakož i komplexní opatření pro ochranu osob oznamujících porušení právních předpisů Unie v souladu s platnými právními předpisy Unie ;

Pozměňovací návrh 134

Návrh nařízení

Čl. 13 – odst. 3 – písm. s

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

s)

přijímá metodiku pro výpočet finančních příspěvků od členských států;

s)

přijímá rozsáhlou definici finančních příspěvků od členských států a metodiku pro výpočet částky dobrovolných příspěvků členských států , které mohou být účtovány podle této definice jako finanční příspěvky a tento výpočet se provede na konci každého finančního roku ;

Pozměňovací návrh 135

Návrh nařízení

Čl. 14 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Správní rada volí předsedu a místopředsedu na dvouleté funkční období z řad svých členů, kteří mají hlasovací právo. Funkční období předsedy a místopředsedy může být jednou prodlouženo na základě rozhodnutí správní rady. Pokud však kdykoli během svého funkčního období přestanou být členy správní rady, jejich funkční období automaticky skončí k témuž dni. Nemůže-li předseda vykonávat své povinnosti, zaujme jeho místo z moci úřední místopředseda. Předseda se účastní hlasování.

1.   Správní rada volí předsedu a místopředsedu na dvouleté funkční období z řad svých členů, kteří mají hlasovací právo , a usiluje přitom o vyvážené zastoupení žen a mužů . Funkční období předsedy a místopředsedy může být jednou prodlouženo na základě rozhodnutí správní rady. Pokud však kdykoli během svého funkčního období přestanou být členy správní rady, jejich funkční období automaticky skončí k témuž dni. Nemůže-li předseda vykonávat své povinnosti, zaujme jeho místo z moci úřední místopředseda. Předseda se účastní hlasování.

Pozměňovací návrh 136

Návrh nařízení

Čl. 14 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Pokud správní rada nerozhodne jinak, výkonný ředitel se účastní jednání, nemá však hlasovací právo. Správní rada může v jednotlivých případech pozvat další osoby, aby se jejích zasedání zúčastnily jako pozorovatelé.

3.   Pokud správní rada nerozhodne jinak, výkonný ředitel se účastní jednání, nemá však hlasovací právo.

Pozměňovací návrh 137

Návrh nařízení

Čl. 14 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.     Členové průmyslové a vědecké poradní rady se mohou na pozvání předsedy účastnit zasedání správní rady, nemají však hlasovací práva.

vypouští se

Pozměňovací návrh 138

Návrh nařízení

Článek 15

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Článek 15

vypouští se

Pravidla hlasování ve správní radě

 

1.     Unie má 50 % hlasovacích práv. Hlasovací práva Unie jsou nedělitelná.

 

2.     Každý zúčastněný členský stát má jeden hlas.

 

3.     Správní rada přijímá rozhodnutí většinou tvořenou alespoň 75 % všech hlasů (včetně hlasů nepřítomných členů), které představují alespoň 75 % celkových finančních příspěvků kompetenčnímu centru. Finanční příspěvek se vypočte na základě odhadovaných výdajů navržených členskými státy podle čl. 17 odst. 2 písm. c) a na základě zprávy o výši příspěvků zúčastněných členských států podle čl. 22 odst. 5.

 

4.     Hlasovací práva mají pouze zástupci Komise a zástupci zúčastněných členských států.

 

5.     Předseda se účastní hlasování.

 

Pozměňovací návrh 139

Návrh nařízení

Článek 15 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 15a

 

Pravidla hlasování ve správní radě

 

1.     Rozhodnutí, která jsou předmětem hlasování se mohou týkat:

 

a)

správy a organizace kompetenčního centra a sítě

 

b)

přidělení prostředků na kompetenční centrum a síť;

 

c)

společné činnosti několika členských států, případně doplněné o rozpočet Unie na základě rozhodnutí přiděleného v souladu s písmenem b).

 

2.     Správní rada přijímá rozhodnutí většinou alespoň 75 % všech členů. Hlasovací práva Unie zastupuje Komise a jsou nedělitelná.

 

3.     V případě rozhodnutí podle odst. 1 písm. a) je každý členský stát zastoupen a má stejná hlasovací práva. U zbývajících dostupných hlasů až do 100 % by měla mít Unie alespoň 50 % hlasovacích práv, která odpovídají jejímu finančnímu příspěvku.

 

4.     V případě rozhodnutí, na něž se vztahuje odst. 1 písm. b) nebo c), nebo jakéhokoli jiného rozhodnutí, které nespadá do žádné jiné kategorie uvedené v odstavci 1, Unie drží nejméně 50 % hlasovacích práv v souladu s jejím finančním příspěvkem. Hlasovací práva mají pouze přispívající členské státy a budou odpovídat jejich finančnímu příspěvku.

 

5.     V případě, že byl předseda zvolen ze zástupců členských států, účastní se předseda hlasování jako zástupce svého členského státu.

Pozměňovací návrh 140

Návrh nařízení

Čl. 16 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Výkonného ředitele jmenuje správní rada ze seznamu kandidátů navržených Komisí po otevřeném a  transparentním výběrovém řízení.

3.   Výkonného ředitele jmenuje správní rada ze seznamu kandidátů navržených Komisí , včetně návrhů na jmenování usilujících o dosažení vyváženého zastoupení žen a mužů ze strany členských států, po otevřeném , transparentním nediskriminačním výběrovém řízení.

Pozměňovací návrh 141

Návrh nařízení

Čl. 16 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Funkční období výkonného ředitele je čtyři roky . Do konce tohoto období Komise provede posouzení, které zohlední hodnocení výsledků výkonného ředitele a budoucí úkoly a výzvy kompetenčního centra.

5.   Funkční období výkonného ředitele je pět let . Do konce tohoto období Komise provede posouzení, které zohlední hodnocení výsledků výkonného ředitele a budoucí úkoly a výzvy kompetenčního centra.

Pozměňovací návrh 142

Návrh nařízení

Čl. 16 – odst. 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6.   Správní rada může na návrh Komise, v němž je zohledněno posouzení podle odstavce 5, funkční období výkonného ředitele jednou prodloužit o další období nejvýše čtyř let.

6.   Správní rada může na návrh Komise, v němž je zohledněno posouzení podle odstavce 5, funkční období výkonného ředitele jednou prodloužit o další období nejvýše pěti let.

Pozměňovací návrh 143

Návrh nařízení

Čl. 16 – odst. 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

8.   Výkonný ředitel může být odvolán z funkce pouze na základě rozhodnutí správní rady jednající na návrh Komise.

8.   Výkonný ředitel může být odvolán z funkce pouze na základě rozhodnutí správní rady jednající na návrh svých členů nebo na návrh Komise.

Pozměňovací návrh 144

Návrh nařízení

Čl. 17 – odst. 2 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

po konzultaci se správní radou a Komisí připravuje a předkládá správní radě k přijetí návrh víceletého strategického plánu a návrh ročního pracovního plánu kompetenčního centra, včetně rozsahu výzev k podávání návrhů, výzev k vyjádření zájmu a výzev k podávání nabídek potřebných k provedení pracovního plánu a příslušných odhadovaných výdajů navržených členskými státy a Komisí;

c)

po konzultaci se správní radou , s průmyslovou a vědeckou poradní radou, Agenturou Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací (ENISA) a Komisí připravuje a předkládá správní radě k přijetí návrh víceletého strategického plánu a návrh ročního pracovního plánu kompetenčního centra, včetně rozsahu výzev k podávání návrhů, výzev k vyjádření zájmu a výzev k podávání nabídek potřebných k provedení pracovního plánu a příslušných odhadovaných výdajů navržených členskými státy a Komisí;

Pozměňovací návrh 145

Návrh nařízení

Čl. 17 – odst. 2 – písm. h

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

h)

vypracovává akční plán v návaznosti na závěry zpětných hodnocení a každé dva roky předkládá Komisi zprávy o pokroku;

h)

vypracovává akční plán v návaznosti na závěry zpětných hodnocení a každé dva roky předkládá Komisi a Evropskému parlamentu zprávy o pokroku;

Pozměňovací návrh 146

Návrh nařízení

Čl. 17 – odst. 2 – písm. l

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

l)

schvaluje seznam akcí vybraných pro financování na základě seznamu s uvedením pořadí vypracovaného panelem nezávislých odborníků;

l)

po konzultaci s průmyslovou a vědeckou poradní radou a agenturou ENISA schvaluje seznam akcí vybraných pro financování na základě seznamu s uvedením pořadí vypracovaného panelem nezávislých odborníků;

Pozměňovací návrh 147

Návrh nařízení

Čl. 17 – odst. 2 – písm. s

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

s)

vypracovává akční plán v návaznosti na závěry interních nebo externích auditních zpráv, jakož i na vyšetřování Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF), a podává zprávy o pokroku dvakrát ročně Komisi a pravidelně správní radě;

s)

vypracovává akční plán v návaznosti na závěry interních nebo externích auditních zpráv, jakož i na vyšetřování Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF), a podává zprávy o pokroku dvakrát ročně Komisi a Evropskému parlamentu a pravidelně správní radě;

Pozměňovací návrh 148

Návrh nařízení

Čl. 17 – odst. 2 – písm. v

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

v)

zajišťuje efektivní komunikaci s orgány Unie;

v)

zajišťuje efektivní komunikaci s orgány Unie a na požádání podává zprávu Evropskému parlamentu a Radě ;

Pozměňovací návrh 149

Návrh nařízení

Čl. 18 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Průmyslová a vědecká poradní rada má nejvýše 16 členů. Členové jsou jmenováni správní radou z řad zástupců subjektů v komunitě kompetencí pro kybernetickou bezpečnost .

1.   Průmyslová a vědecká poradní rada má nejvýše 25 členů. Členové jsou jmenováni správní radou z řad zástupců subjektů v komunitě nebo jejích jednotlivých členů. Způsobilí jsou pouze zástupci subjektů, kteří nejsou kontrolováni třetí zemí nebo subjekty ze třetích zemí, s výjimkou zemí EHP a ESVO. Jmenování se uskuteční v souladu s otevřeným, transparentním a nediskriminačním postupem. Složení výboru se zaměřuje na dosažení genderové vyváženosti a zahrnuje vyvážené zastoupení skupin zúčastněných stran z průmyslu, akademické obce a občanské společnosti .

Pozměňovací návrh 150

Návrh nařízení

Čl. 18 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Členové průmyslové a vědecké poradní rady mají odborné znalosti buď v oblasti výzkumu, průmyslového vývoje či profesionálních služeb v oblasti kybernetické bezpečnosti , nebo s jejich nasazováním . Požadavky na tyto odborné znalosti podrobněji stanoví správní rada.

2.   Členové průmyslové a vědecké poradní rady mají odborné znalosti buď v oblasti výzkumu, průmyslového vývoje , nabídky, uplatňování nebo zavádění profesionálních služeb nebo produktů v oblasti kybernetické bezpečnosti. Požadavky na tyto odborné znalosti podrobněji stanoví správní rada.

Pozměňovací návrh 151

Návrh nařízení

Čl. 18 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Zástupci Komise a Agentury Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací se mohou účastnit průmyslové a vědecké poradní rady a  podporovat její práci .

5.   Zástupci Komise a Agentury Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací jsou přizváni k účasti na činnosti průmyslové a vědecké poradní rady a  podporování její práce . Správní rada může v jednotlivých případech přizvat další zástupce komunity jako pozorovatele, poradce nebo případně odborníky.

Pozměňovací návrh 152

Návrh nařízení

Čl. 19 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Průmyslová a vědecká poradní rada zasedá alespoň dvakrát ročně.

1.   Průmyslová a vědecká poradní rada zasedá alespoň třikrát ročně.

Pozměňovací návrh 153

Návrh nařízení

Čl. 19 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Průmyslová a vědecká poradní rada může v případě potřeby poskytovat správní radě poradenství ohledně zřizování pracovních skupin zabývajících se konkrétními problémy týkajícími se práce kompetenčního centra, což celkově koordinuje jeden nebo více členů průmyslové a vědecké poradní rady.

2.   Průmyslová a vědecká poradní rada v případě potřeby předkládá správní radě návrhy ohledně zřizování pracovních skupin zabývajících se konkrétními problémy týkajícími se práce kompetenčního centra , a to vždy, pokud tyto problémy patří k úkolům a oblastem, za něž zodpovídá a jež jsou uvedeny v článku 20 , což celkově koordinuje jeden nebo více členů průmyslové a vědecké poradní rady.

Pozměňovací návrh 154

Návrh nařízení

Čl. 20 – odst. 1 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Průmyslová a vědecká poradní rada poskytuje kompetenčnímu centru poradenství ohledně vykonávání jeho činností a:

Průmyslová a vědecká poradní rada pravidelně poskytuje kompetenčnímu centru poradenství ohledně vykonávání jeho činností a:

Pozměňovací návrh 155

Návrh nařízení

Čl. 20 – odst. 1 – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1)

poskytuje výkonnému řediteli a správní radě strategické poradenství a vstupy pro tvorbu pracovního plánu a víceletého strategického plánu ve lhůtách stanovených správní radou;

1)

poskytuje výkonnému řediteli a správní radě strategické poradenství a vstupy pro zavedení služeb kompetenčního centra a pro jeho zaměření a činnost, pokud jde o průmysl a vědu, a pro tvorbu pracovního plánu a víceletého strategického plánu ve lhůtách stanovených správní radou;

Pozměňovací návrh 156

Návrh nařízení

Čl. 20 – odst. 1 – bod 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a)

radí správní radě ve věci zřizování pracovních skupin na konkrétní témata, která souvisí s činnosti kompetenčního centra.

Pozměňovací návrh 157

Návrh nařízení

Čl. 20 – odst. 1 – bod 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3)

podporuje a shromažďuje zpětnou vazbu k pracovnímu plánu a víceletému strategickému plánu kompetenčního centra.

3)

podporuje a shromažďuje zpětnou vazbu k pracovnímu plánu a víceletému strategickému plánu kompetenčního centra a poskytuje správní radě poradenství ohledně toho, jak zlepšit strategickou orientaci a činnost centra kompetencí .

Pozměňovací návrh 158

Návrh nařízení

Čl. 21 – odst. 1 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

1 981 668 000 EUR z programu Digitální Evropa, včetně až 23 746 000 EUR na správní náklady;

a)

1 780 954 875  EUR v cenách roku 2018 (1 998 696 000  EUR v běžných cenách) z  programu Digitální Evropa, včetně až 21 385 465  EUR v cenách roku 2018 (23 746 000  EUR v běžných cenách) na  správní náklady;

Pozměňovací návrh 159

Návrh nařízení

Čl. 21 – odst. 1 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba)

částka z Evropského obranného fondu určená na činnost kompetenčního centra spjatou s obranou, včetně veškerých souvisejících administrativních nákladů, jako jsou náklady, které mohou centru vzniknout, pokud působí jako projektový manažer u činností prováděných na základě Evropského obranného fondu.

Pozměňovací návrh 160

Návrh nařízení

Čl. 21 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Maximální příspěvek Unie bude vyplacen z prostředků souhrnného rozpočtu Unie přidělených na [program Digitální Evropa] a na zvláštní program, kterým se provádí program Horizont Evropa, zavedený rozhodnutím XXX.

2.   Maximální příspěvek Unie bude vyplacen z prostředků souhrnného rozpočtu Unie přidělených na [program Digitální Evropa], na zvláštní program, kterým se provádí program Horizont Evropa, zavedený rozhodnutím XXX , na Evropský obranný fond a další programy a projekty, které spadají do působnosti kompetenčního centra nebo sítě .

Pozměňovací návrh 161

Návrh nařízení

Čl. 21 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Finanční příspěvek Unie nepokrývá úkoly stanovené v čl. 4 odst. 8 písm. b).

4.   Finanční příspěvek Unie z programu Digitální Evropa a z programu Horizont Evropa nepokrývá úkoly stanovené v čl. 4 odst. 8 písm. b). Takové úkoly mohou být pokryty z finančních příspěvků Evropského obranného fondu.

Pozměňovací návrh 162

Návrh nařízení

Čl. 22 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Komise může ukončit, úměrně snížit či pozastavit poskytovaní finančního příspěvku Unie na kompetenční centrum, pokud zúčastněné členské státy nepřispívají, přispívají pouze částečně nebo přispívají pozdě , pokud jde o příspěvky uvedené v odstavci 1.

4.   Komise může ukončit, úměrně snížit či pozastavit poskytovaní finančního příspěvku Unie na kompetenční centrum, pokud zúčastněné členské státy nepřispívají nebo přispívají pouze částečně, pokud jde o příspěvky uvedené v odstavci 1. Ukončení, snížení nebo pozastavení poskytování finančního příspěvku Unie ze strany Komise je co do výše a doby trvání přiměřené snížení, ukončení nebo pozastavení příspěvků členských států.

Pozměňovací návrh 163

Návrh nařízení

Čl. 23 – odst. 4 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

finanční příspěvky zúčastněných členských států na správní náklady;

a)

finanční příspěvky Unie a zúčastněných členských států na správní náklady;

Pozměňovací návrh 164

Návrh nařízení

Čl. 23 – odst. 4 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

finanční příspěvky zúčastněných členských států na provozní náklady;

b)

finanční příspěvky Unie a zúčastněných členských států na provozní náklady;

Pozměňovací návrh 165

Návrh nařízení

Čl. 23 – odst. 8 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

8a.     Kompetenční centrum úzce spolupracuje s jinými orgány, institucemi a subjekty Unie s cílem využít synergií a tam, kde je to možné snížit správní náklady.

Pozměňovací návrh 166

Návrh nařízení

Čl. 30 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Kompetenční centrum přijme vhodná opatření k zajištění toho, aby při provádění akcí financovaných podle tohoto nařízení byly finanční zájmy Unie chráněny preventivními opatřeními proti podvodům, korupci a jinému protiprávnímu jednání účinnými kontrolami, a jsou-li zjištěny nesrovnalosti, zpětným získáním neoprávněně vyplacených částek a v příslušných případech účinnými, přiměřenými a odrazujícími správními sankcemi.

1.   Kompetenční centrum přijme vhodná opatření k zajištění toho, aby při provádění akcí financovaných podle tohoto nařízení byly finanční zájmy Unie chráněny preventivními opatřeními proti podvodům, korupci a jinému protiprávnímu jednání pravidelnými a účinnými kontrolami, a jsou-li zjištěny nesrovnalosti, zpětným získáním neoprávněně vyplacených částek a v příslušných případech účinnými, přiměřenými a odrazujícími správními sankcemi.

Pozměňovací návrh 167

Návrh nařízení

Čl. 31 – odst. 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

7.    Zaměstnanci kompetenčního centra jsou dočasní zaměstnanci a smluvní zaměstnanci.

7.    Cílem kompetenčního centra je dosáhnout vyváženého zastoupení žen a mužů mezi svými zaměstnanci. Zaměstnance centra tvoří dočasní zaměstnanci nebo smluvní zaměstnanci.

Pozměňovací návrh 168

Návrh nařízení

Čl. 34 – odst. 2 – písm. c a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca)

Na účast na všech činnostech kompetenčního centra souvisejících s obranou, je-li tak stanoveno v pracovním plánu, se použijí články 22 [Vlastnictví výsledků], 23 [Vlastnictví výsledků] a 30 [Uplatňování pravidel pro utajované informace] nařízení (EU) 2019/XXX [Evropský obranný fond], přičemž udělení nevýhradních licencí může být omezeno na třetí strany, které jsou usazeny nebo jsou považovány za usazené v členských státech a jsou kontrolovány členskými státy anebo státními příslušníky členských států.

Pozměňovací návrh 169

Návrh nařízení

Čl. 35 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Kompetenční centrum vykonává své činnosti s  vysokou mírou transparentnosti.

1.   Kompetenční centrum vykonává své činnosti s  nejvyšší mírou transparentnosti.

Pozměňovací návrh 170

Návrh nařízení

Čl. 35 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Kompetenční centrum zajistí, aby veřejnost a všechny zainteresované strany měly k dispozici náležité, objektivní, spolehlivé a snadno dostupné informace, zejména pokud jde o výsledky jeho činnosti . Zveřejní rovněž prohlášení o zájmech učiněná v souladu s článkem 41 .

2.   Kompetenční centrum zajistí, aby veřejnost a všechny zainteresované strany obdržely komplexní, náležité, objektivní, spolehlivé a snadno dostupné informace včas , zejména pokud jde o výsledky činnosti kompetenčního centra, sítě, průmyslové a vědecké poradní rady a komunity . Zveřejní rovněž prohlášení o zájmech učiněná v souladu s článkem 42 .

Pozměňovací návrh 171

Návrh nařízení

Čl. 38 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Součástí hodnocení uvedeného v odstavci 2 bude posouzení výsledků, kterých kompetenční centrum s ohledem na své cíle, mandát a úkoly dosáhlo . Pokud se Komise domnívá, že pokračování činnosti kompetenčního centra je vzhledem k jeho určeným cílům, mandátu a úkolům odůvodněné, může navrhnout, aby byl mandát kompetenčního centra stanovený v článku 46 prodloužen.

3.   Součástí hodnocení uvedeného v odstavci 2 bude posouzení výsledků, kterých kompetenční centrum dosáhlo s ohledem na své cíle, mandát a úkoly , účinnost a účelnost . Pokud se Komise domnívá, že pokračování činnosti kompetenčního centra je vzhledem k jeho určeným cílům, mandátu a úkolům odůvodněné, může navrhnout, aby byl mandát kompetenčního centra stanovený v článku 46 prodloužen.

Pozměňovací návrh 172

Návrh nařízení

Článek 38 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 38a

Právní subjektivita kompetenčního centra

1.     Kompetenční centrum má právní subjektivitu.

2.     V každém členském státě požívá kompetenční centrum nejširší způsobilost k právům a právním úkonům přiznanou právnickým osobám podle práva tohoto členského státu. Může zejména nabývat a zcizovat movitý a nemovitý majetek a být účastníkem soudních řízení.

Pozměňovací návrh 173

Návrh nařízení

Čl. 42 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Správní rada kompetenčního centra přijme pravidla k zabránění vzniku střetů zájmů u svých členů , orgánů a zaměstnanců a k řešení takových střetů . Tato pravidla obsahují ustanovení určená k zabránění střetů zájmů , pokud jde o zástupce členů ve správní radě a v průmyslové a vědecké poradní radě , v souladu s nařízením XXX [nové finanční nařízení] .

Kompetenční centrum přijme pravidla k zabránění vzniku, k odhalení a k řešení střetů zájmů u svých členů, orgánů a zaměstnanců , včetně výkonného ředitele, ve správní radě, v průmyslové a vědecké poradní radě a v komunitě .

Pozměňovací návrh 174

Návrh nařízení

Čl. 42 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Členské státy zajistí prevenci, odhalení a řešení střetů zájmů, pokud jde o národní koordinační centra.

Pozměňovací návrh 175

Návrh nařízení

Čl. 42 – odst. 1 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Pravidla uvedená v odstavci 1 musí být v souladu s nařízením (EU, Euratom) 2018/1046.

Pozměňovací návrh 176

Návrh nařízení

Čl. 44 – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Podpora ze strany hostitelského členského státu

Sídlo a podpora ze strany hostitelského členského státu

Pozměňovací návrh 177

Návrh nařízení

Čl. 44 – odst. - 1 (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Sídlo kompetenčního centra se stanoví demokraticky odpovědným postupem za použití transparentních kritérií a v souladu s právem Unie.

Pozměňovací návrh 178

Návrh nařízení

Čl. 44 – odst. - 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Hostitelský členský stát poskytuje nejlepší možné podmínky s cílem zajistit řádné fungování kompetenčního centra, včetně jediného sídla a dalších podmínek, jako je dostupnost vhodných vzdělávacích zařízení pro děti zaměstnanců, patřičný přístup na pracovní trh, sociální zabezpečení a zdravotní péče pro děti i pro partnery zaměstnanců.

Pozměňovací návrh 179

Návrh nařízení

Čl. 44 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Kompetenční centrum a členský stát [Belgie] , kde se nachází jeho sídlo, mohou uzavřít správní dohodu o výsadách a imunitách a další podpoře, jež tento stát kompetenčnímu centru poskytne.

Kompetenční centrum a  hostitelský členský stát, kde se nachází jeho sídlo, uzavřou správní dohodu o výsadách a imunitách a další podpoře, jež tento stát kompetenčnímu centru poskytne.

Pozměňovací návrh 180

Návrh nařízení

Článek 45 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 45a

 

Výkon přenesené pravomoci

 

1.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

 

2.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 6 odst. 5a a čl. 8 odst. 4b je svěřena Komisi na dobu neurčitou ode dne … [datum vstupu tohoto nařízení v platnost].

 

3.     Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 6 odst. 5a a v čl. 8 odst. 4b kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

 

4.     Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

 

5.     Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

 

6.     Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 6 odst. 5a a čl. 8 odst. 4b vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.


(1)  Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0084/2019).

(1a)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování, technické pomoci a tranzitu u zboží dvojího užití (Úř. věst. L …, …, s. …).

(23)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148 ze dne 6. července 2016 o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně bezpečnosti sítí a informačních systémů v Unii (Úř. věst. L 194, 19.7.2016, s. 1).

(23)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148 ze dne 6. července 2016 o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně bezpečnosti sítí a informačních systémů v Unii (Úř. věst. L 194, 19.7.2016, s. 1).

(1a)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… ze dne … o agentuře ENISA (Evropská agentura pro kybernetickou bezpečnost), o certifikaci kybernetické bezpečnosti informačních a komunikačních technologií a o zrušení nařízení (EU) č. 526/2013 (akt o kybernetické bezpečnosti) (Úř. věst. …) (2017/0225(COD)).

(1a)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… ze dne … o agentuře ENISA (Evropská agentura pro kybernetickou bezpečnost), o certifikaci kybernetické bezpečnosti informačních a komunikačních technologií a o zrušení nařízení (EU) č. 526/2013 (akt o kybernetické bezpečnosti) (Úř. věst. …) (2017/0225(COD)).

(24)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(24)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(1a)   Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

(1a)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/XXX ze dne …, kterým se zavádí program Digitální Evropa na období 2021–2027 (Úř. věst. L …) (2018/0227(COD)).

(26)  [doplňte úplný název a odkaz na Úř. věst.]

(27)  [doplňte úplný název a odkaz na Úř. věst.]

(26)  [doplňte úplný název a odkaz na Úř. věst.]

(27)  [doplňte úplný název a odkaz na Úř. věst.]


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/570


P8_TA(2019)0190

Změna nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie (COM(2018)0567 – C8-0384/2018 – 2018/0298(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/74)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0567),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 100 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0384/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. října 2018 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 25. ledna 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0004/2019),

1.

přijímá svůj níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 298.


P8_TC1-COD(2018)0298

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/492.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/571


P8_TA(2019)0191

Změna nařízení (EU) č. 1316/2013 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 1316/2013 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie (COM(2018)0568 – C8-0385/2018 – 2018/0299(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/75)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0568),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 172 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0385/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. října 2018 (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 10. října 2018 (2),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 20. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch a stanovisko Výboru pro regionální rozvoj (A8-0009/2019),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 301.

(2)  Úř. věst. C 461, 21.12.2018, s. 173.


P8_TC1-COD(2018)0299

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 1316/2013 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/495.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/572


P8_TA(2019)0192

Přístavní zařízení pro příjem odpadu z lodí ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o přístavních zařízeních pro příjem odpadu z lodí, kterou se zrušuje směrnice 2000/59/ES a mění směrnice 2009/16/ES a směrnice 2010/65/EU (COM(2018)0033 – C8-0014/2018 – 2018/0012(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/76)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0033),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 100 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0014/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 23. května 2018 (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 10. října 2018 (2),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 19. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch a stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a Výboru pro rybolov (A8-0326/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 283, 10.8.2018, s. 61

(2)  Úř. věst. C 461, 21.12.2018, s. 220.


P8_TC1-COD(2018)0012

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o přístavních zařízeních pro příjem odpadu z lodí, kterou se mění směrnice 2010/65/EU a zrušuje směrnice 2000/59/ES

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici (EU) 2019/883.)


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/573


P8_TA(2019)0193

Prodloužení přechodného používání jiných způsobů než metod elektronického zpracování dat stanovených v celním kodexu Unie ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 952/2013 za účelem prodloužení přechodného používání jiných způsobů než metod elektronického zpracování dat stanovených v celním kodexu Unie (COM(2018)0085 – C8-0097/2018 – 2018/0040(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/77)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0085),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a články 33 a 207 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0097/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 14. února 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A8-0342/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

schvaluje společné prohlášení Parlamentu a Rady, které je přílohou tohoto usnesení, které bude zveřejněno v řadě L Úředního věstníku Evropské unie spolu s konečným zněním legislativního aktu;

3.

bere na vědomí prohlášení Komise, které je přílohou tohoto usnesení, které bude zveřejněno v řadě L Úředního věstníku Evropské unie spolu s konečným zněním legislativního aktu;

4.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu, Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2018)0040

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 952/2013 za účelem prodloužení přechodného používání jiných způsobů než metod elektronického zpracování dat stanovených v celním kodexu Unie

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/632.)


PŘÍLOHA K LEGISLATIVNÍMU USNESENÍ

Společné prohlášení Evropského parlamentu a Rady

Evropský parlament a Rada vítají zvláštní zprávu Evropského účetního dvora č. 26/2018 nazvanou „Řada zpoždění s realizací celních informačních systémů: kde se stala chyba?“ a další aktuální relevantní zprávy v celní oblasti, které spolunormotvůrcům poskytly lepší přehled o příčinách zpoždění při realizaci informačních systémů nezbytných pro zlepšení celních operací v EU.

Evropský parlament a Rada se domnívají, že jakýkoli budoucí audit Evropského účetního dvora, který by posoudil zprávy připravené Komisí na základě článku 278a celního kodexu Unie, by mohl pozitivně přispět k tomu, aby se předešlo dalším zpožděním.

Evropský parlament a Rada vyzývají Komisi i členské státy, aby tyto audity plně zohledňovaly.

Prohlášení Komise

Komise vítá, že se Evropský parlament a Rada dohodly na návrhu prodloužit lhůtu pro přechodné používání jiných způsobů, než jsou techniky elektronického zpracování dat stanovené v celním kodexu Unie.

Komise bere na vědomí společné prohlášení Evropského parlamentu a Rady, v němž se uvádí, že případná budoucí činnost Evropského účetního dvora, v jejímž rámci by Účetní dvůr posoudil zprávy vypracované Komisí na základě článku 278a celního kodexu Unie, by mohla pozitivně přispět k zamezení dalšího zpoždění.

Pokud se Účetní dvůr rozhodne, že posoudí zprávy Komise, Komise s ním bude v souladu s čl. 287 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie plně spolupracovat a jeho zjištění v plném rozsahu zohlední.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/575


P8_TA(2019)0194

Potírání podvodů v oblasti bezhotovostních prostředků pro placení a jejich padělání ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. března 2019 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o potírání podvodů v oblasti bezhotovostních prostředků pro placení a jejich padělání a o nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2001/413/SVV (COM(2017)0489 – C8-0311/2017 – 2017/0226(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/78)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2017)0489),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 83 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0311/2017),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na příspěvky k návrhu legislativního aktu, které předložili Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky, Senát Parlamentu České republiky a španělský parlament,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 18. ledna 2018 (1),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 19. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0276/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 197, 8.6.2018, s. 24.


P8_TC1-COD(2017)0226

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. března 2019 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o potírání podvodů v oblasti bezhotovostních platebních prostředků a jejich padělání a o nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2001/413/SVV

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici (EU) 2019/713.)


Čtvrtek, 14. března 2019

21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/576


P8_TA(2019)0206

Příslušnost, uznávání a výkon rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a mezinárodní únosy dětí *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu nařízení Rady o příslušnosti, a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o mezinárodních únosech dětí (přepracované znění) (15401/2018 – C8-0023/2019 – 2016/0190(CNS))

(Zvláštní legislativní postup – opětovná konzultace)

(2021/C 23/79)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Rady (15401/2018),

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2016)0411),

s ohledem na svůj postoj ze dne 18. ledna 2018 (1),

s ohledem na čl. 81 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, na jejichž základě Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0023/2019),

s ohledem na články 78c a 78e jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0056/2019),

1.

schvaluje návrh Rady;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0017.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/577


P8_TA(2019)0208

Minimální krytí ztrát z nevýkonných expozic ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o minimální krytí ztrát z nevýkonných expozic (COM(2018)0134 – C8-0117/2018 – 2018/0060(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/80)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0134),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0117/2018),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky ze dne 12. července 2018 (1),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 11. července 2018 (2),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 7. ledna 2019 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0440/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 79, 4.3.2019, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 367, 10.10.2018, s. 43.


P8_TC1-COD(2018)0060

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o minimální krytí ztrát z nevýkonných expozic

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/630).


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/578


P8_TA(2019)0209

Ochrana hospodářské soutěže v letecké dopravě ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně hospodářské soutěže v letecké dopravě a o zrušení nařízení (ES) č. 868/2004 (COM(2017)0289 – C8-0183/2017 – 2017/0116(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2021/C 23/81)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2017)0289),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 100 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0183/2017),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. ledna 2018 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 12. prosince 2018 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch a stanovisko Hospodářského a měnového výboru (A8-0125/2018),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 197, 8.6.2018, s. 58.


P8_TC1-COD(2017)0116

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/… o ochraně hospodářské soutěže v letecké dopravě a o zrušení nařízení (ES) č. 868/2004

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2019/712).


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/579


P8_TA(2019)0210

Obecné pokyny pro přípravu rozpočtu na rok 2020 – oddíl III

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o obecných pokynech pro přípravu rozpočtu na rok 2020 – oddíl III – Komise (2019/2001(BUD))

(2021/C 23/82)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (1) (dále jen „finanční nařízení“),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2) (dále jen „nařízení o VFR“),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/335/EU, Euratom ze dne 26. května 2014 o systému vlastních zdrojů Evropské unie (4),

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2019 (5) a na společná prohlášení dohodnutá mezi Parlamentem, Radou a Komisí, jež jsou k němu připojena,

s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN 70/1 ze dne 25. září 2015 nazvanou „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“, která vstoupila v platnost dne 1. ledna 2016, a na nedávno představený diskusní dokument Komise s názvem „Směřování k udržitelné Evropě do roku 2030“,

s ohledem na závěry Rady ze dne 12. února 2019 o rozpočtových pokynech pro rok 2020 (06323/2019),

s ohledem na článek 86a jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0172/2019),

A.

vzhledem k tomu, že jednání o rozpočtu Unie na rok 2020 budou probíhat souběžně s jednáními o příštím víceletém finančním rámci (VFR) a reformě vlastních zdrojů EU; vzhledem k tomu, že rok 2019 bude sedmým rokem plnění VFR na období 2014–2020;

B.

vzhledem k tomu, že Rada si v posledních letech ve svých postojích opakovaně odporuje, když navrhuje nové politické priority pro EU, ale nejeví ochotu poskytnout na jejich financování nové finanční prostředky; vzhledem k tomu, že nové politické priority a nadcházející výzvy pro EU by měly být financovány z nových prostředků, a nikoli snížením prostředků pro stávající programy;

C.

vzhledem k tomu, že ke konci současného finančního programového období budou k plnění víceletých programů zapotřebí adekvátní finanční zdroje, a proto bude nutné předjímat nezbytné platby v roce 2020, aby se v prvních letech VFR na období 2021–2027 zabránilo další krizi v souvislosti s neprovedenými platbami;

Rozpočet na rok 2020: most k Evropě budoucnosti – investice do inovací, udržitelného rozvoje, ochrany a bezpečnosti občanů

1.

zdůrazňuje, že rozpočet Unie na rok 2020 je mostem k příštímu VFR na období 2021–2027 a měl by přispívat k vytváření společné dlouhodobé vize budoucích politických priorit Unie a přinášet evropskou přidanou hodnotu; očekává, že v době přijímání rozpočtu na rok 2020 už budou v plném proudu jednání mezi Radou a Parlamentem o VFR, a to na základě politické dohody v Evropské radě; je přesvědčen, že pokud bude rozpočet na rok 2020 silný a odpovědný a bude se zaměřovat na budoucnost, bude snazší dosáhnout dohody na novém VFR a začít jej uplatňovat; má proto v úmyslu plně využít stávajících možností pružnosti a dalších ustanovení stanovených v nařízení o VFR a ve finančním nařízení k posílení klíčových programů EU v rozpočtu na rok 2020, a to s náležitým přihlédnutím k přístupu rozpočtování na základě výkonnosti v rozpočtu EU;

2.

vyzývá k tomu, aby specifické zemědělské programy na jedné straně podporovaly krátké dodavatelské řetězce, spravedlivé ceny pro producenty a stabilní a přijatelné příjmy pro zemědělce a na straně druhé prosazovaly spravedlivé přerozdělení plateb mezi země, druhy produkce a producenty, aby odstraňovaly současné nerovnosti a byly ku prospěchu členských států s největšími výpadky produkce i malých a středních producentů;

3.

domnívá se proto, že rozpočet EU na příští rok by měl jednoznačně definovat politické priority a umožnit Unii vytvářet udržitelný a inkluzivní hospodářský růst a pracovní místa, více investovat do inovací a výzkumných kapacit v zájmu hledání budoucích řešení, zvyšovat konkurenceschopnost, zajistit bezpečnost a mír v Evropě, zlepšovat pracovní a životní podmínky občanů, zvyšovat hospodářskou, sociální a územní soudržnost, zvyšovat možnosti Unie v jejím boji proti ekologickým výzvám a změně klimatu tak, aby směřovala ke plnění svých závazků podle Pařížské dohody, přispívat k plnému dosažení cílů udržitelného rozvoje OSN a naplnit očekávání ve věci evropského pilíře sociálních práv;

4.

poukazuje na to, že vzhledem k tomu, že je rok 2020 posledním rokem současného VFR, se musí provádění programů EU, zejména programů ve sdíleném řízení v rámci politiky soudržnosti, společné zemědělské politiky a společné rybářské politiky, ještě více zrychlit, aby se podařilo dohnat dřívější zpoždění a dospět do závěrečné fáze; očekává, že se tato skutečnost odrazí ve výrazném zvýšení počtu žádostí o platby, a předpokládá proto, že roční výše prostředků dosáhne v roce 2020 svého vrcholu; zdůrazňuje odhodlanost Parlamentu zabezpečit potřebné prostředky na platby v roce 2020 a předejít situaci, kdy by se v prvních letech VFR na období 2021–2027 znovu nedostávalo prostředků na platby, jak tomu bylo v současném období; zdůrazňuje, že je třeba neustále zlepšovat kontrolní mechanismy a mechanismus oprav, aby bylo zajištěno řádné a rychlé provádění programů EU;

5.

upozorňuje na důležitost decentralizovaných agentur při zajišťování realizace legislativních priorit EU, a tedy plnění politických cílů EU, například pokud jde o konkurenceschopnost, udržitelný růst, zaměstnanost a zvládání současných migračních toků a přílivu uprchlíků; očekává, že jednání o rozpočtu na rok 2020 vyústí v odpovídající operační a administrativní financování agentur EU, aby mohly plnit své stále rozsáhlejší úkoly a dosahovat co nejlepších výsledků; opakuje svůj postoj, že rok 2018 byl posledním rokem 5 % snižování stavu zaměstnanců a vytváření tzv. společného fondu pracovních míst určených k převodu; očekává, že se v rozpočtu na rok 2020 Komise a Rada zdrží dalších škrtů u zdrojů agentur;

Inovace a výzkum pro budoucí řešení: podpora udržitelného a inkluzivního hospodářského růstu s cílem předjímat změnu a zvýšit konkurenceschopnost

6.

zdůrazňuje, že je důležité usilovat o to, aby v oborech, jako je vesmír, zdravotní péče, životní prostředí, zemědělství, bezpečnost a doprava, stála Evropa v čele vývoje klíčových technologií; upozorňuje na to, že je třeba zajistit, aby výzkumné a inovační činnosti i nadále skýtaly řešení pro potřeby Evropy, výzvy, které před ní stojí, a její konkurenceschopnost, a připomíná v této souvislosti důležitou roli základního výzkumu; zdůrazňuje, že přechod z programu Horizont 2020 na program Horizont Evropa musí proběhnout hladce, aby byla zajištěna potřebná stabilita pro podniky, výzkumné instituce a akademickou obec; je velmi znepokojen výrazným podfinancováním programu Horizont 2020 v celém jeho období, které způsobuje nízkou míru úspěšnosti jinak vynikajících žádostí; má proto v úmyslu zabezpečit v rozpočtu na příští rok co největší možný roční příděl prostředků pro program Horizont 2020 a plně při tom využít stávajících ustanovení o pružnosti v nařízení o VFR a ve finančním nařízení; upozorňuje, že je rovněž důležité prohloubit synergie s evropskými strukturálními a investičními fondy;

7.

zdůrazňuje potenciál pro hospodářský růst vyplývající z technologické transformace Evropy a žádá, aby rozpočet EU odpovídající měrou přispíval k podpoře digitalizace evropského průmyslu a prosazování digitálních dovedností a podnikání; zdůrazňuje důležitost dalších investic do digitálních schopností, mj. do vysoce výkonné výpočetní techniky, umělé inteligence a kybernetické bezpečnosti EU; zdůrazňuje, že program Digitální Evropa má podle očekávání zabezpečit výrazně vyšší příděl finančních prostředků ve VFR na období 2021–2027, a má proto v úmyslu zvýšit v rozpočtu na příští rok financování v této oblasti;

8.

zdůrazňuje úspěšnost Evropského fondu pro strategické investice (EFSI) při aktivování dalších investic v EU s cílem dosáhnout investičního cíle ve výši nejméně 500 miliard EUR do roku 2020 poté, co bylo trvání fondu prodlouženo; upozorňuje však na doporučení Evropského účetního dvora dále zlepšovat provádění tohoto fondu, pokud jde o adicionalitu vybraných projektů; připomíná, že záruční fond EFSI byl částečně financován přesuny prostředků z programu Horizont 2020 a Nástroje pro propojení Evropy a znovu potvrzuje svůj dlouhodobý postoj, že nové iniciativy musí být v plném rozsahu financovány z nových prostředků;

9.

je pevně přesvědčen, že nezbytnou podmínkou udržitelného rozvoje Unie je sociální spravedlnost a rovné příležitosti v rámci evropské sociálně-tržní ekonomiky; má v úmyslu zajistit dostatečné financování pro programy, jako jsou COSME a Budoucí a vznikající technologie, které významnou měrou přispívají k úspěchu začínajících podniků a malých a středních podniků, jež jsou páteří evropské ekonomiky a hlavními motory hospodářského růstu, vytváření pracovních míst, inovací a sociální integrace; poukazuje na vysokou míru provádění těchto programů a na jejich schopnost absorbovat ještě více;

Bezpečnost a mír pro evropské občany

10.

má za to, že ochrana vnějších hranic EU a její vnitřní bezpečnosti s podporou posílené evropské pohraniční a pobřežní stráže a Europolu, Evropská unie bez vnitřních hranic a řádné fungování schengenského prostoru a svobody pohybu v EU spolu nerozlučně souvisí a vzájemně si prospívají; současně zdůrazňuje důležitost robustních investic EU v oblasti vnitřní bezpečnosti, mimo jiné s cílem posílit vymahatelnost práva EU a reakci justice na hrozby přeshraniční trestné činnosti a podpořit výměnu informací, a to s ještě větší podporou pro Eurojust a Úřad evropského veřejného žalobce; pokládá za povinnost zajistit, aby agentury, které působí v oblasti bezpečnosti, spravedlnosti a ochrany hranic, měly adekvátní financování, dostatečný počet zaměstnanců a odpovídající školení pro ně, jelikož současná výše financování je s ohledem na výrazné zvýšení jejich odpovědností, důležitost spolupráce mezi nimi, potřebu technologických inovací a uzpůsobení se a jejích naprosto zásadní úlohu při posilování spolupráce a koordinace mezi členskými státy nedostatečná;

11.

současně zdůrazňuje humanitární odpovědnost EU v migrační politice a uznává klíčovou úlohu Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu a Agentury pro základní práva při vytváření a uplatňování společných azylových postupů v členských státech; pokládá za povinnost zajistit, aby agentury, které působí v oblasti migrace, azylu a lidských práv, měly adekvátní financování, dostatečný počet zaměstnanců a odpovídající školení pro ně, s odpovídajícími finančními a lidskými zdroji, které jim umožní řádně plnit svou roli;

12.

vítá závazek členských států k obnovené agendě EU v oblasti obrany a jejich ochotu k další evropské spolupráci na poli obrany; zdůrazňuje důležitost zahájení Evropského programu rozvoje obranného průmyslu (EDIDP) jako první fáze Evropského obranného fondu; požaduje další zvýšení rozpočtu Unie na obranu, které je třeba financovat výlučně z nových prostředků, aby se zlepšila konkurenceschopnost a inovativnost evropského obranného průmyslu;

13.

rozhodně podporuje zvýšené úsilí EU při boji proti rostoucím bezpečnostním hrozbám, jako je radikalizace a násilný extremismus v Evropě a sousedních zemích, a lepší koordinaci těchto programů na úrovni EU;

14.

zdůrazňuje, že pro prosperitu a bezpečnost Unie a pro ochranu soukromí jejích občanů má zásadní význam kybernetická bezpečnost, že kybernetické útoky, kyberkriminalita a manipulace ohrožují otevřené společnosti a že hospodářská špionáž brání fungování digitálního jednotného trhu a je hrozbou pro konkurenceschopnost evropských podniků; požaduje odpovídající finanční zdroje k tomu, aby bylo možno všem příslušným agenturám poskytnout dostatečné finanční prostředky na pokrytí jejich operačních a administrativních úkolů ve snaze pomoci jim zabezpečit sítě a informační systémy, vybudovat si dostatečnou odolnost v kyberprostoru a bojovat proti kyberkriminalitě; podporuje v této souvislosti strategickou spolupráci Agentury EU pro bezpečnost sítí a informací (ENISA) a Europolu;

15.

připomíná, že mír a stabilita jsou základními hodnotami, které jsou podporovány z rozpočtu Evropské unie, a zdůrazňuje v tomto ohledu, jak významnou měrou přispěla Unie k míru a usmíření na irském ostrově, zejména svou podporou Velkopáteční dohody a financováním programů PEACE a INTERREG; zdůrazňuje, že je důležité zachovat financování pro tyto programy i po brexitu;

16.

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2018 o využívání údajů uživatelů Facebooku společností Cambridge Analytica a jeho dopadu na ochranu údajů (6) vyjadřuje přesvědčení, že pokud chceme zajistit řádné demokratické volby, zejména v roce konání evropských voleb, musí být naší prioritou boj proti dezinformacím, zejména jejich vyhledáváním a odhalováním, a proti jakýmkoli jiným druhům vměšování cizích států; požaduje další finanční prostředky k systematičtějšímu používání nástrojů strategické komunikace, které umožní důraznou a koordinovanou reakci EU; podporuje pokyny, které Komise vydala ohledně toho, jak by měla být používána stávající pravidla EU pro boj proti využívání osobních údajů k zaměření se na občany na sociálních médiích v době voleb, a to s cílem zajistit spravedlivé volby;

17.

je znepokojen tím, že ne dost Evropanů sdílí dojem, že Evropská unie pracuje v jejich prospěch a že jim poskytuje významné výhody; žádá, aby byly Komisi poskytnuty adekvátní finanční zdroje na investice do nástrojů, jako je nedávná iniciativa Parlamentu „Co dělá Evropa pro mě?“ a aplikace Citizens’ App, které občany informují o činnosti Unie a vyzdvihují úsilí, jež Unie vynakládá na podporu míru, demokracie, právního státu a svobody slova; domnívá se, že tyto nástroje by měly být více nasazovány na úrovni členských států;

18.

poukazuje na to, že společná zemědělská politika a společná rybářská politika jsou základními kameny evropské integrace, které mají zajistit dodávky bezpečných a vysoce kvalitních potravin pro evropské občany, řádné fungování jednotného zemědělského trhu, udržitelnost venkovských regionů na mnoho let a udržitelné řízení přírodních zdrojů; připomíná, že tyto politiky přispívají k životaschopnosti a stabilitě EU; vyzývá Komisi, aby i nadále podporovala producenty v celé Evropě, aby se dokázali vyrovnat s nečekanou volatilitou trhů a mohli zajišťovat dodávky bezpečných a vysoce kvalitních potravin; požaduje, aby zvláštní pozornost byla věnována drobnému zemědělství a rybolovu;

Posilování solidarity a vzájemného porozumění

19.

požaduje dodatečné finanční zdroje, aby bylo možné uspokojit budoucí zájem o program Erasmus+, který je primárním programem pro vzdělávání a odbornou přípravu, včetně profesní přípravy, mládež a sport v Evropě, přičemž je třeba vzít v potaz také jeho vnější rozměr; zdůrazňuje, že je zapotřebí vyčlenit adekvátní zdroje na demokratizaci tohoto programu, aby jeho prostředky byly zpřístupněny lidem ze všech vrstev, a na vytvoření Evropského rámce pro kvalitní a efektivní učňovskou přípravu, který by byl jedním z nástrojů boje proti nezaměstnanosti mladých lidí; připomíná, že Parlament požadoval, aby byl finanční příděl na tento program v příštím VFR zvýšen na trojnásobek; vyzývá k prohloubení spolupráce mezi vzděláváním, učňovskou přípravou, kulturou a výzkumem;

20.

připomíná, že v době, kdy je evropský projekt zpochybňován, je velmi důležité obnovit silný závazek vůči Evropě prostřednictvím kultury, znalostí, tvorby a inovací; je proto přesvědčen, že by měly být v odpovídající míře podporovány programy Kreativní Evropa a MEDIA;

21.

zdůrazňuje, že boj proti nezaměstnanosti mladých lidí vyžaduje rozsáhlé dodatečné financování, aby mohly být vytvářeny příležitosti ve vzdělávání, odborné přípravě a zaměstnanosti; poukazuje v této souvislosti na pozitivní dopad Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí, z níž do konce roku 2017 obdrželo podporu přibližně 1,7 milionu mladých lidí; vítá skutečnost, že na důrazný požadavek Parlamentu bylo během jednání o rozpočtu na rok 2019 rozhodnuto, že celková částka pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí bude v roce 2019 navýšena na 350 milionů EUR; očekává, že rozpočet na rok 2020 bude odrážet velmi ambiciózní cíle tohoto programu, aby se v příštím VFR zajistil hladký přechod na program Evropský sociální fond plus (ESF+); zdůrazňuje, že je třeba urychlit plnění tohoto programu a zefektivnit jej, aby vnitrostátním politikám zaměstnanosti přinášel vyšší evropskou přidanou hodnotu;

22.

je přesvědčen o tom, že sociální soudržnost v Evropě musí přispívat k udržitelným řešením v boji proti chudobě, sociálnímu vyloučení a diskriminaci, k lepšímu začlenění osob se zdravotním postižením do společnosti a k řešení dlouhodobé strukturální demografické změny; zdůrazňuje, že jsou zapotřebí finanční zdroje na důležité programy EU, které pomáhají zajistit stárnoucí evropské populaci adekvátní podporu, pokud jde o přístup k mobilitě, zdravotní péči a veřejným službám;

23.

připomíná, že členské státy musí migraci a žádosti o azyl řešit solidárně a nést za ně společně odpovědnost, a vyzývá členské státy, aby skrze národní programy dobře využívaly Azylový, migrační a integrační fond (AMIF); žádá pro tento fond dostatečný rozpočet na rok 2020, aby mohl podporovat přijímání žadatelů o azyl v členských státech, spravedlivé strategie navracení, programy pro znovuusídlení, politiku legální migrace a prosazování účinné integrace státních příslušníků třetích zemí; domnívá se, že by měla být posílena úloha měst a obcí v evropském azylovém systému;

24.

připomíná, že dlouhodobé řešení současného fenoménu migrace spočívá v politickém, hospodářském a sociálním rozvoji zemí, z nichž proudí migrační toky; žádá, aby do evropského nástroje sousedství a nástroje pro rozvojovou spolupráci byly vloženy dostatečné finanční prostředky na podporu této priority a dalšího rozvoje udržitelných a vzájemně prospěšných partnerství např. s africkými zeměmi; v tomto kontextu potvrzuje, že mezinárodním organizacím, včetně Agentury OSN pro pomoc a práci ve prospěch palestinských uprchlíků na Blízkém východě (UNRWA), Agentury OSN pro uprchlíky (UNHCR) a Mezinárodní organizace pro migraci (IOM), je nutné poskytnout dostatečnou a nepřetržitou podporu; žádá posílení finanční a organizační podpory programů, které přispívají ke spolupráci EU s partnerskými zeměmi v oblastech, jako je odborné vzdělávání, zakládání startupů, podpora malých a středních podniků, zdravotní péče a vzdělávání, a dále politik týkajících se dodávek pitné vody, čištění odpadních vod a odstraňování odpadů;

25.

je přesvědčen, že diskriminaci na základě pohlaví nelze tolerovat, protože se neslučuje s hodnotami EU; poukazuje na to znepokojivě nízkou úspěšnost žádostí o prostředky z programu Daphne a dalších fondů zaměřených na potírání násilí páchaného na ženách a dívkách, a má v úmyslu tomuto fondu zajistit větší objem financování; dále se domnívá, že genderový mainstreaming je účinnou strategií k dosažení rovnosti žen a mužů a k boji proti diskriminaci, a žádá, aby do všech významných unijních politik a programů financování bylo začleněno hledisko rovného postavení pohlaví; očekává, že Komise co nejdříve předloží rámec pro genderový mainstreaming v rozpočtu Unie;

26.

připomíná význam evropské politiky sousedství, která posiluje vztahy se sousedními zeměmi, podporuje mírové procesy, posiluje hospodářský a sociální růst a udržitelnou přeshraniční spolupráci; připomíná, že pevné vztahy mezi EU a zeměmi západního Balkánu mají zásadní význam pro stabilizaci této oblasti a její předvstupní proces; připomíná, že financování z rozpočtových prostředků Unie musí být nastaveno tak, aby posílilo kapacity těchto zemí, aby mohly pokračovat v provádění nezbytných právních, politických, sociálních a hospodářských reforem, zejména by mělo podporovat zlepšování řádného fungování veřejné správy, stabilitu a odolnost demokratických institucí a uplatňování zásad právního státu;

Životní prostředí a změna klimatu

27.

zdůrazňuje, že rozpočet na rok 2020 musí významně přispět k řešení environmentálních výzev a změny klimatu, aby se podařilo dohnat současné zpoždění a aby EU dostála svým závazkům; připomíná, že Unie oficiálně přislíbila, že se stane průkopníkem v přechodu na nízkouhlíkové oběhové hospodářství, které bude neutrální z hlediska klimatu, avšak s politováním konstatuje, že Unii se nedaří své klimatické cíle plnit, zejména pak závazek, že 20 % výdajů Unie bude v letech 2014 až 2020 vyčleněno na oblasti související s klimatem; domnívá se proto, že má-li se pokročit v plnění cílů klimatické politiky Unie a Pařížské dohody, je naprosto nezbytné významně zvýšit výdaje spojené s klimatem; domnívá se, že by mělo být nadále prosazováno a optimalizováno začleňování klimatického hlediska do všech oblastí unijní politiky a ve vhodných případech zavedeno testování z hlediska klimatu a udržitelnosti; požaduje zvýšení finančních prostředků všech příslušných programů Unie, aby byly podpořeny projekty s evropskou přidanou hodnotou, které přispívají k přechodu na čisté zdroje energie a hospodárné využívání zdrojů, a podporují udržitelnou zelenou a modrou ekonomiku a ochranu přírody s důrazem na zachování biologické rozmanitosti, přírodních stanovišť a ohrožených druhů;

28.

připomíná, že EU by měla v zájmu důsledného a účinného přístupu k řešení změny klimatu všechny budoucí obchodní smlouvy podmiňovat ratifikací a plněním Pařížské dohody; v tomto ohledu připomíná své usnesení ze dne 3. července 2018 o diplomacii v oblasti klimatu (7) a svou výzvu Komisi, aby posoudila soulad všech stávajících dohod o volném obchodu se závazky Pařížské dohody; domnívá se, že pokud by některá partnerská země EU tyto závazky nesplnila, mohla by Komise vůči ní dočasně pozastavit závazky EU v oblasti liberalizace obchodu;

Nevyřešené problémy rozpočtového procesu pro rok 2020

29.

očekává, že vystoupení Spojeného království z Evropské unie v březnu 2019 nebude mít na rozpočet na rok 2020 přímý vliv, protože Spojené království bude do tohoto rozpočtu přispívat a bude se účastnit jeho plnění; důrazně však Komisi vyzývá, aby vyhodnotila všechny možné scénáře a připravila se na ně, aby bylo zajištěno řádné finanční řízení rozpočtu Unie, a aby vypracovala pohotovostní plán, v němž stanoví jasné závazky a mechanismy k ochraně rozpočtu EU v případě, že Spojené království nebude přispívat do provádění rozpočtu EU na rok 2020 a nebude se ho účastnit;

30.

připomíná, že na základě společného prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise o posílení okruhu 1a prostřednictvím opravného rozpočtu vydaného ve společných závěrech k rozpočtu na rok 2019 představí Komise opravný rozpočet, v němž navýší prostředky na programy Erasmus+ a Horizont 2020, jakmile bude na jaře 2019 dokončena technická úprava VFR na rok 2020, aby ho mohla Rada a Parlament rychle zpracovat;

31.

zdůrazňuje, že čl. 15 odst. 3 finančního nařízení umožňuje, aby závazky zrušené v důsledku úplného či částečného neuskutečnění příslušných výzkumných projektů byly v rámci ročního rozpočtového procesu znovu dány k dispozici na výzkumné programy, a konstatuje, že pro jejich čerpání nestanoví žádné další podmínky; vybízí Komisi, aby poskytla konkrétní informace o tom, kolik prostředků na závazky určených na výzkumné programy bylo zrušeno, a veškeré relevantní údaje o čl. 15 odst. 3 finančního nařízení; žádá předsednictví Rady, aby vyjasnila, zda všechny členské státy tento článek nyní plně chápou; každopádně žádá, aby se tento článek a odpovídající postup použily v rozpočtovém procesu na rok 2020 a aby již byly zohledněny v návrhu rozpočtu;

32.

je přesvědčen, že Parlament jako složka rozpočtového orgánu přímo volená občany by měl naplňovat svou politickou úlohu a předkládat návrhy pilotních projektů a přípravných akcí vyjadřujících jeho politickou vizi do budoucna; v této souvislosti se zavazuje předložit soubor návrhů pilotních projektů a přípravných akcí vypracovaných v úzké spolupráci s každým ze svých výborů, aby byla nalezena náležitá rovnováha mezi politickou vůlí a technickou proveditelností v souladu s posouzením Komise;

o

o o

33.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a Účetnímu dvoru.

(1)  Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 105.

(5)  Úř. věst. L 67, 7.3.2019.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0433.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0280.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/585


P8_TA(2019)0212

Jmenování Sebastiana Lavioly novým členem Jednotného výboru pro řešení krizí

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu Komise na jmenování člena Jednotného výboru pro řešení krizí (N8-0021/2019 – C8-0042/2019 – 2019/0901(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/83)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise ze dne 30. ledna 2019 na jmenování Sebastiana Lavioly členem Jednotného výboru pro řešení krizí (N8-0021/2019),

s ohledem na čl. 56 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 ze dne 15. července 2014, kterým se stanoví jednotná pravidla a jednotný postup pro řešení krize úvěrových institucí a některých investičních podniků v rámci jednotného mechanismu pro řešení krizí a Jednotného fondu pro řešení krizí a mění nařízení (EU) č. 1093/2010 (1),

s ohledem na článek 122a jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0148/2019),

A.

vzhledem k tomu, že čl. 56 odst. 4 nařízení (EU) č. 806/2014 stanoví, že členové Jednotného výboru pro řešení krizí uvedení v čl. 43 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení mají být jmenováni na základě zásluh, kvalifikace, znalostí bankovních a finančních záležitostí a zkušeností s finančním dohledem, regulací a řešením krizí bank;

B.

vzhledem k tomu, že Parlament s politováním konstatuje, že všichni kandidáti byli muži navzdory povinnostem stanoveným v čl. 56 odst. 4 nařízení (EU) č. 806/2014 a svým četným žádostem o genderově vyvážené seznamy kandidátů; vzhledem k tomu, že Parlament vyslovuje politování nad tím, ženy jsou stále nedostatečně zastoupeny ve výkonných funkcích v sektoru bankovních a finančních služeb, a trvá na tom, aby byl jeho požadavek při příští nominaci respektován; vzhledem k tomu, že všechny orgány a instituce EU i vnitrostátní orgány by měly zavést konkrétní opatření k zajištění vyváženého zastoupení mužů a žen;

C.

vzhledem k tomu, že Komise dne 7. prosince 2018 v souladu s čl. 56 odst. 6 nařízení (EU) č. 806/2014 schválila užší seznam kandidátů na funkci člena Jednotného výboru pro řešení krizí podle čl. 43 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení;

D.

vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 56 odst. 6 nařízení (EU) č. 806/2014 byl tento užší seznam poskytnut Parlamentu;

E.

vzhledem k tomu, že Komise dne 30. ledna 2019 chválila návrh jmenovat Sebastiana Laviolu členem správní rady a ředitelem pro vytváření a koordinaci politik pro řešení krizových situací v Jednotném výboru pro řešení krizí a tento návrh předala Parlamentu;

F.

vzhledem k tomu, že Hospodářský a měnový výbor poté přistoupil k hodnocení kvalifikace kandidáta navrženého na funkci člena Jednotného výboru pro řešení krizí, zejména z hlediska požadavků uvedených v čl. 56 odst. 4 nařízení (EU) č. 806/2014;

G.

vzhledem k tomu, že výbor dne 26. února 2019 uspořádal se Sebastianem Laviolou slyšení, na němž kandidát přednesl úvodní prohlášení a poté odpovídal na otázky členů výboru;

1.

schvaluje návrh Komise na jmenování Sebastiana Lavioly členem Jednotného výboru pro řešení krizí na dobu pěti let;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Evropské radě, Radě, Komisi, jakož i vládám členských států.

(1)  Úř. věst. L 225, 30.7.2014, s. 1.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/587


P8_TA(2019)0213

Jmenování člena Výkonné rady Evropské centrální banky

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 k doporučení Rady o jmenování člena Výkonné rady Evropské centrální banky (05940/2019 – C8-0050/2019 – 2019/0801(NLE))

(Konzultace)

(2021/C 23/84)

Evropský parlament,

s ohledem na doporučení Rady ze dne 11. února 2019 (05940/2019) (1),

s ohledem na čl. 283 odst. 2 druhý pododstavec Smlouvy o fungování Evropské unie, podle něhož Evropská rada konzultovala návrh s Parlamentem (C8-0050/2019),

s ohledem na Protokol č. 4 o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 11.2 uvedeného protokolu,

s ohledem na článek 122 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0144/2019),

A.

vzhledem k tomu, že Evropská rada dopisem ze dne 14. února 2019 konzultovala s Parlamentem jmenování pana Philipa R. Lanea členem Výkonné rady Evropské centrální banky na osmileté funkční období začínající dne 1. června 2019;

B.

vzhledem k tomu, že Hospodářský a měnový výbor zhodnotil kvalifikaci navrhovaného kandidáta, zejména s ohledem na podmínky uvedené v čl. 283 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie a na zásadu úplné nezávislosti ECB podle článku 130 této smlouvy; že v rámci tohoto hodnocení kandidát výboru postoupil životopis i odpovědi na písemný dotazník, který mu byl zaslán;

C.

vzhledem k tomu, že výbor dne 26. února 2019 uspořádal hodinu a půl trvající slyšení, během kterého kandidát učinil předběžné prohlášení a poté odpověděl na otázky členů výboru;

D.

vzhledem k tomu, že bez ohledu na mnoho žádostí Evropského parlamentu Radě, aby přezkoumala nedostatečně vyvážené zastoupení žen a mužů ve Výkonné radě ECB, nebrala Rada tyto žádosti vážně, požaduje, aby pro příští jmenování byl tento požadavek respektován; vzhledem k tomu, že v odvětví bankovních a finančních služeb jsou ženy na výkonných pozicích nadále nedostatečně zastoupeny; vzhledem k tomu, že všechny unijní i vnitrostátní orgány a instituce by měly provádět konkrétní opatření k zajištění vyváženého zastoupení žen a mužů;

1.

vydává kladné stanovisko k doporučení Rady týkajícímu se jmenování pana Philipa R. Lanea členem Výkonné rady Evropské centrální banky;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Evropské radě, Radě, jakož i vládám členských států.

(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/588


P8_TA(2019)0214

Jmenování předsedy Evropského orgánu pro bankovnictví

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o jmenování předsedy Evropského orgánu pro bankovnictví (N8-0028/2019 – C8-0052/2019 – 2019/0902(NLE))

(Souhlas)

(2021/C 23/85)

Evropský parlament,

s ohledem na skutečnost, že rada orgánů dohledu Evropského orgánu pro bankovnictví vybrala dne 19. února 2019 za předsedu Evropského orgánu pro bankovnictví Josého Manuela Campu (C8-0052/2019),

s ohledem na čl. 48 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (1),

s ohledem na článek 122a jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0146/2019),

A.

vzhledem k tomu, že čl. 48 odst. 2 nařízení (EU) č. 1093/2010 stanoví, že předseda Evropského orgánu pro bankovnictví má být jmenován na základě zásluh, kvalifikace, znalostí finančních institucí a trhů, zkušeností s finančním dohledem a regulací po otevřeném výběrovém řízení;

B.

vzhledem k tomu, že Evropský orgán pro bankovnictví zveřejnil dne 12. prosince 2018 oznámení o volném pracovním místě na pozici předsedy orgánu pro bankovnictví; vzhledem k tomu, že lhůta pro podání přihlášek byla stanovena na 11. ledna 2019;

C.

vzhledem k tomu, že rada orgánů dohledu Evropského orgánu pro bankovnictví přijala dne 5. února 2019 užší seznam kandidátů na pozici předsedy orgánu pro bankovnictví;

D.

vzhledem k tomu, že rada orgánů dohledu Evropského orgánu pro bankovnictví vybrala dne 19. února 2019 za předsedu orgánu pro bankovnictví Josého Manuela Campu a informovala o tom Parlament;

E.

vzhledem k tomu, že Hospodářský a měnový výbor poté přistoupil k hodnocení kvalifikace kandidáta zvoleného radou orgánů dohledu Evropského orgánu pro bankovnictví, a to zejména z hlediska požadavků uvedených v čl. 48 odst. 2 nařízení (EU) č. 1093/2010;

F.

vzhledem k tomu, že dne 26. února 2019 uspořádal Hospodářský a měnový výbor Parlamentu slyšení s Josém Manuelem Campou, na němž tento kandidát pronesl úvodní prohlášení a poté odpovídal na otázky členů výboru;

G.

vzhledem k tomu, že navzdory četným výzvám k dodržování genderové vyváženosti při předkládání seznamu kandidátů, jež Evropský parlament vyslovil v souvislosti s předchozími návrhy na jmenování, vyjadřuje Parlament politování nad tím, že všichni kandidáti byli muži, a žádá, aby byl tento požadavek při příštím jmenování respektován; vzhledem k tomu, že ženy jsou i nadále nedostatečně zastoupeny ve výkonných funkcích v oblasti bankovních a finančních služeb; vzhledem k tomu, že všechny orgány a instituce EU i vnitrostátní orgány by měly zavést konkrétní opatření k zajištění vyváženého zastoupení mužů a žen;

1.

uděluje souhlas se jmenováním Josého Manuela Campy předsedou Evropského orgánu pro bankovnictví na dobu pěti let;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Radě, Komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, jakož i vládám členských států.

(1)  Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12.


21.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 23/590


P8_TA(2019)0218

Zřízení Evropského měnového fondu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2019 o návrhu nařízení Rady o zřízení Evropského měnového fondu (COM(2017)0827 – 2017/0333R(APP))

(2021/C 23/86)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh nařízení Rady o zřízení Evropského měnového fondu (COM(2017)0827),

s ohledem na své usnesení ze dne 16. února 2017 o možném vývoji a změnách současného institucionálního uspořádání Evropské unie (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 16. února 2017 o zlepšení fungování Evropské unie využitím potenciálu Lisabonské smlouvy (2),

s ohledem na stanovisko Evropského výboru regionů ze dne 5. července 2018 o návrzích reformy hospodářské a měnové unie (HMU),

s ohledem na dopis předsedy Euroskupiny předsedovi Evropské rady ze dne 25. června 2018 o dalším prohlubování HMU a na prohlášení eurosummitu ze dne 29. června 2018 o reformě Evropského mechanismu stability,

s ohledem na zprávu Euroskupiny určenou vedoucím představitelům o prohloubení HMU ze dne 4. prosince 2018,

s ohledem na prohlášení eurosummitu ze dne 14. prosince 2018,

s ohledem na společný postoj ve věci budoucí spolupráce mezi Komisí a ESM ze dne 14. listopadu 2018,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (ECB) ze dne 11. dubna 2018 k návrhu nařízení o zřízení Evropského měnového fondu (3),

s ohledem na stanovisko č. 2/2018 Evropského účetního dvora ze dne 18. září 2018 o auditních a účetních aspektech návrhu na zřízení Evropského měnového fondu v právním rámci Unie, který byl předložen dne 6. prosince 2017,

s ohledem na zprávu pěti předsedů ze dne 22. června 2015 o dokončení evropské hospodářské a měnové unie, na bílou knihu Komise ze dne 1. března 2017 o budoucnosti Evropy a na diskusní dokument Komise ze dne 31. května 2017 o prohloubení hospodářské a měnové unie,

s ohledem na své usnesení ze dne 12. června 2013 o posílení evropské demokracie v budoucí HMU (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. března 2014 o vyšetřovací zprávě o úloze a operacích „trojky“ (ECB, Komise a MMF) s ohledem na země zapojené do programu eurozóny (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 16. února 2017 o rozpočtové kapacitě pro členské státy, jejichž měnou je euro (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 30. května 2018 o víceletém finančním rámci 2021–2027 a o vlastních zdrojích (7),

s ohledem na čl. 99 odst. 5 jednacího řádu,

s ohledem na společná jednání Rozpočtového výboru a Hospodářského a měnového výboru podle článku 55 jednacího řádu,

s ohledem na průběžnou zprávu Rozpočtového výboru a Hospodářského a měnového výboru a stanoviska Výboru pro rozpočtovou kontrolu a Výboru pro ústavní záležitosti (A8-0087/2019),

A.

vzhledem k tomu, že zavedení eura je jedním z nejdůležitějších politických úspěchů evropského projektu a úhelným kamenem HMU;

B.

vzhledem k tomu, že finanční a hospodářská krize odhalila nedostatky ve struktuře eura a upozornila, že je třeba HMU urychleně prohloubit a posílit její demokratickou odpovědnost a transparentnost;

C.

vzhledem k tomu, že euro poskytuje občanům EU ochranu a příležitosti; vzhledem k tomu, že silná a stabilní eurozóna je pro její členy i pro celou EU nezbytná;

D.

vzhledem k tomu, že členství ve společném měnovém prostoru si žádá dodržování společných pravidel a povinností, jako jsou pravidla a povinnosti stanovené v Paktu o stabilitě a růstu, i společné nástroje pro reakci na závažné hospodářské a finanční otřesy a na podporu odpovědnosti, solidarity a vzestupného socioekonomického sbližování; vzhledem k tomu, že Smlouva o zřízení Evropského mechanismu stability (Smlouva o ESM) stanoví jasné propojení s evropskými mechanismy makroekonomického dohledu, a to zejména soulad s pravidly Paktu o stabilitě a růstu, včetně jeho doložek flexibility, a provádění udržitelných a inkluzivních strukturálních reforem; vzhledem k tomu, že prohlubování HMU by mělo být doprovázeno omezováním a sdílením rizik;

E.

vzhledem k tomu, že vytvoření Evropského nástroje finanční stability (EFSF) a jeho pozdější přeměna na Evropský mechanismus stability (ESM) představuje důležitý krok směrem k vytvoření evropského mechanismu pro řešení krizí a pomáhá posílit HMU a poskytovat finanční pomoc několika evropským zemím zasaženým krizí;

F.

vzhledem k tomu, že z mezivládní povahy ESM vyplývají důsledky pro jeho rozhodovací postupy, a zejména pro jeho schopnost rychle reagovat na hospodářské a finanční otřesy;

G.

vzhledem k tomu, že budoucí začlenění ESM do právního rámce Unie je třeba i nadále vnímat jako součást projektu dokončení HMU;

H.

vzhledem k tomu, že z probíhající debaty o budoucnosti Evropy a HMU vyplynulo, že jednotlivé členské státy mají na dlouhodobou budoucnost ESM odlišné politické názory, nicméně tato debata je dobrým základem pro důležitý první krok reformy ESM směrem k posílení jeho úlohy, rozvoji jeho finančních nástrojů a zlepšení jeho efektivity a demokratické odpovědnosti; vzhledem k tomu, že diskuse o prohloubení HMU by měla vést k politickému řešení reformy ESM;

I.

vzhledem k tomu, že v krátkodobém horizontu by měla reforma ESM zajistit řádné společné finanční jištění Jednotnému fondu pro řešení krizí (SRF), a přispět tak k rozvoji bankovní unie;

1.

vítá návrh nařízení Rady o zřízení Evropského měnového fondu, který dne 6. prosince 2017 předložila Komise, a považuje jej za užitečný příspěvek k probíhající debatě o budoucnosti Evropy, prohloubení HMU a reformě ESM; vítá zejména návrh Komise začlenit ESM do právního řádu EU;

2.

konstatuje, že úkoly, které má reformovaný ESM vykonávat, budou spadat do oblasti hospodářské politiky a že název „Evropský měnový fond“ (EMF) může být zavádějící; konstatuje, že ECB ve svém stanovisku ze dne 11. dubna 2018 navrhla, aby si nástupce ESM zachoval název „ESM“; s ohledem na výše uvedené skutečnosti vyzývá k tomu, aby byly důsledky volby názvu reformovaného ESM řádně a důkladně posouzeny, s cílem zajistit co nejmenší možný dopad na hladké fungování reformovaného ESM; navrhuje, aby si ESM zachoval svůj současný název uznávaný na kapitálovém trhu, čímž by se dalo jasně najevo, že měnová politika eurozóny zůstává v působnosti ECB;

3.

zdůrazňuje, že řádné fungování HMU je podpořeno existencí instituce, která slouží jako „věřitel poslední instance“; bere v této souvislosti na vědomí přínos ESM k řešení nedostatků institucionální struktury HMU, zejména poskytováním finanční pomoci několika členským státům zasaženým globální finanční krizí a dluhovou krizí;

4.

připomíná svá předchozí stanoviska ve prospěch začlenění ESM do právního rámce Unie, čímž by se z něj stal plnohodnotný subjekt EU; trvá na tom, že toto začlenění do právního rámce EU by mělo také zohledňovat úlohu vnitrostátních parlamentů a že je třeba jej nadále vnímat jako součást projektu dokončení HMU; domnívá se, že uvedené začlenění by umožnilo řízení v souladu s metodou Společenství, zajistilo by úplnou soudržnost fiskálních pravidel a povinností, usnadnilo by koordinaci hospodářských a fiskálních politik a díky zapojení Evropského parlamentu by posílilo demokratickou legitimitu a odpovědnost;

5.

zdůrazňuje, že pokud v budoucnu půjde o rozpočtové zdroje EU, měl by mít Parlament politickou pravomoc uplatňovat na ESM v rámci postupu udělování absolutoria všechna použitelná práva v oblasti kontroly rozpočtu; konstatuje, že v takovém případě by měl být Evropský účetní dvůr považován za nezávislého externího auditora a měla by mu být v rámci postupu udělování absolutoria svěřena jasná a formální úloha;

6.

připomíná výsady vnitrostátních parlamentů v oblasti fiskálního a demokratického dohledu; domnívá se, že dohled nad reformovaným ESM ze strany vnitrostátních parlamentů a Evropského parlamentu by měl být dále posílen; domnívá se, že vnitrostátní parlamenty by měly mít právo získávat informace o činnosti ESM a zapojovat se do dialogu s výkonným ředitelem reformovaného ESM;

7.

bere na vědomí, že návrh Komise vzbudil živou diskuzi o jeho politických, finančních a právních důsledcích; zdůrazňuje nicméně, že tato debata o dlouhodobé vizi institucionálního uspořádání ESM by neměla oddalovat přijetí opatření naléhavě potřebných k posílení a prosazování demokratické odpovědnosti HMU a její schopnosti podporovat finanční stabilitu a konvergenci a reagovat na hospodářské otřesy; požaduje proto revizi smlouvy o ESM s cílem provést smysluplnou krátkodobou reformu ESM, aniž by tím byla dotčena možnost uskutečnit ambicióznější změny v budoucnu;

8.

zdůrazňuje, že prvořadým úkolem reformovaného ESM by i nadále mělo být poskytování přechodné finanční pomoci členským státům v nouzi, a to na základě konkrétních podmínek dohodnutých v ozdravných programech, a zohledňování zkušeností získaných při provádění předchozích programů finanční pomoci řízených Komisí, Mezinárodním měnovým fondem (MMF) a Evropskou centrální bankou (ECB); zdůrazňuje, že reformovaný ESM musí pro tento účel disponovat dostatečnou finanční kapacitou; staví se tedy proti veškerým pokusům o přeměnu reformovaného ESM v nástroj určený pouze pro banky nebo o omezení jeho finanční kapacity na podporu členských států;

9.

připomíná, že škálu finančních nástrojů, které má ESM k dispozici, je třeba poskytnout i reformovanému ESM a že je třeba ji zlepšit, včetně možnosti poskytovat dostatečnou preventivní finanční podporu, jež členským státům umožní získat přístup k pomoci předtím, než začnou čelit závažným obtížím při získávání finančních prostředků na kapitálovém trhu; obhajuje postoj, že by přístup k preventivní podmíněné úvěrové lince měl být umožněn na základě prohlášení o záměru a měl by podléhat platným kritériím; připomíná, že tyto finanční nástroje se musí používat na pomoc členským státům v případě závažných hospodářských a finančních otřesů; připomíná, že finanční podpora poskytovaná členským státům může být doplněna o budoucí rozpočtový nástroj pro konvergenci a konkurenceschopnost, s cílem podporovat hospodářskou a finanční stabilizaci, investice a vzestupné socioekonomické sbližování v eurozóně;

10.

zdůrazňuje, že HMU se skládá ze všech členských států EU, z nichž všechny, s výjimkou Dánska a Spojeného království, mají povinnost přijmout euro a připojit se k eurozóně, a proto by měl být každý ESM otevřený účasti všech členských států EU;

11.

domnívá se, že reformovaný ESM by měl hrát po boku Komise a v úzké spolupráci s ECB významnější úlohu při řízení programů finanční pomoci a měl by zajišťovat, aby institucionální rámec Unie měl vždy, kdykoli to bude zapotřebí, větší autonomii, aniž by tím byla dotčena příslušná partnerství s ostatními institucemi, jako je MMF;

12.

poukazuje na to, že reformovaný ESM by měl mít vlastní expertízu pro vypracování a posuzování prvků požadovaných v jeho stanovách; zdůrazňuje však, že hodnocení žádostí o finanční pomoc prováděné ESM i jeho rozhodování o podobě ozdravných programů ve spolupráci s dalšími orgány by nemělo v žádném případě nahradit či duplikovat běžný makroekonomický a fiskální dohled zakotvený ve finančních pravidlech a předpisech Unie ani se s ním překrývat, jelikož tento dohled musí zůstat výlučnou pravomocí Komise;

13.

domnívá se, že případné budoucí ozdravné programy by měly zohledňovat sociální dopad navrhovaných opatření, a to i ve srovnání s dlouhodobým dopadem případné nezměněné politiky, vzhledem k předcházejícímu a smysluplnému posouzení sociálního dopadu;

14.

zdůrazňuje, že je třeba zajistit, aby reformovaný ESM disponoval efektivním rozhodovacím postupem, zejména pro případy naléhavých situací; v této souvislosti požaduje posouzení současné správní struktury;

15.

požaduje urychlenou reformu ESM, která rovněž nově vymezí jeho úlohu, funkce a finanční nástroje, aby mohl reformovaný ESM v případě řešení krize nabízet podporu likvidity a sloužit jako fiskální jištění pro SRF; žádá, aby společné jištění začalo fungovat co nejdříve, a to do roku 2020, pokud budou splněny dohodnuté podmínky, v každém případě však před rokem 2024;

16.

zdůrazňuje riziko plynoucí ze zpoždění při prohlubování bankovní unie; vítá závěry zprávy Euroskupiny určené vedoucím představitelům o prohloubení HMU ze dne 4. prosince 2018, jejíž všechny prvky byly schváleny na eurosummitu dne 14. prosince 2018; zejména vítá postupující zavádění společného jištění pro SRF, které je podmíněno dostatečným pokrokem v oblasti snižování rizik, jenž bude posouzen v roce 2020, a schválení souboru podmínek pro reformu ESM; připomíná svůj dřívější postoj, že je zapotřebí dokončit evropský systém pojištění vkladů (EDIS), a uznává, že snižování rizik a sdílení rizik by mělo jít ruku v ruce; konstatuje, že dosud nebylo dosaženo žádného okamžitého výsledku, pokud jde o budoucí rozpočet eurozóny a stabilizační funkci, bere však na vědomí mandát pracovat na rozpočtovém nástroji pro konvergenci a konkurenceschopnost; zdůrazňuje, že bylo dosaženo významného pokroku v oblasti omezování rizik; připomíná, že k tomu významně přispěl Parlament, zejména prostřednictvím bankovního balíčku a obezřetnostní pojistky pro úvěry v selhání;

17.

navrhuje vytvoření protokolu pro dočasné memorandum o spolupráci mezi ESM a Parlamentem, s okamžitou účinností, s cílem zlepšit interinstitucionální dialog a zvýšit transparentnost a odpovědnost ESM, specifikovat práva Parlamentu a jeho poslanců, pokud jde o otázky kladené v souvislosti s reformovaným ESM, pravidelná slyšení, práva na jmenování a příslušná práva na kontrolu rozpočtu; připomíná svou žádost o interinstitucionální uspořádání správy ekonomických záležitostí; zdůrazňuje, že výkonný ředitel reformovaného ESM by měl být zvolen Evropským parlamentem na základě návrhu Rady a že by měl Parlamentu následně podávat zprávy; naléhavě vyzývá, aby bylo ve složení řídících orgánů ESM zajištěno vyvážené zastoupení žen a mužů;

18.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení předsedovi Evropské rady, Komisi, Radě, Euroskupině, Evropské centrální bance, výkonnému řediteli Evropského mechanismu stability a vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. C 252, 18.7.2018, s. 201.

(2)  Úř. věst. C 252, 18.7.2018, s. 215.

(3)  Úř. věst. C 220, 25.6.2018, s. 2.

(4)  Úř. věst. C 65, 19.2.2016, s. 96.

(5)  Úř. věst. C 378, 9.11.2017, s. 182.

(6)  Úř. věst. C 252, 18.7.2018, s. 235.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2018)0226.