ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 365

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 63
29. října 2020


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2020/C 365/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9960 — KKR/Elsan) ( 1 )

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2020/C 365/02

Směnné kurzy vůči euru — 28. října 2020

2

 

INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

 

Kontrolní úřad ESVO

2020/C 365/03

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

3

2020/C 365/04

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

4

2020/C 365/05

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

5

2020/C 365/06

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

6

2020/C 365/07

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

7


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2020/C 365/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9882 — SAZKA Group/ÖBAG/Casinos Austria) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

8

2020/C 365/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9976 – Silver Lake Partners/Engie/Hall Des Lumieres JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

10

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2020/C 365/10

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

11

2020/C 365/11

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

19


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9960 — KKR/Elsan)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 365/01)

Dne 22. října 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9960. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

28. října 2020

(2020/C 365/02)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1727

JPY

japonský jen

122,36

DKK

dánská koruna

7,4435

GBP

britská libra

0,90662

SEK

švédská koruna

10,3710

CHF

švýcarský frank

1,0693

ISK

islandská koruna

164,80

NOK

norská koruna

10,9693

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,422

HUF

maďarský forint

367,11

PLN

polský zlotý

4,6202

RON

rumunský lei

4,8768

TRY

turecká lira

9,6906

AUD

australský dolar

1,6603

CAD

kanadský dolar

1,5578

HKD

hongkongský dolar

9,0885

NZD

novozélandský dolar

1,7647

SGD

singapurský dolar

1,6014

KRW

jihokorejský won

1 332,51

ZAR

jihoafrický rand

19,2187

CNY

čínský juan

7,8845

HRK

chorvatská kuna

7,5778

IDR

indonéská rupie

17 288,41

MYR

malajsijský ringgit

4,8732

PHP

filipínské peso

56,708

RUB

ruský rubl

92,3025

THB

thajský baht

36,659

BRL

brazilský real

6,7191

MXN

mexické peso

24,9759

INR

indická rupie

86,8040


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

Kontrolní úřad ESVO

29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/3


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2020/C 365/03)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

9. července 2020

Věc č.

85366

Rozhodnutí č.

087/20/KOL

Stát ESVO

Island

Název

Dočasný režim podpory sdělovacích prostředků v souvislosti s pandemií COVID-19

Právní základ

Zákon č. 37/2020, kterým se mění zákon č. 38/2011 o sdělovacích prostředcích, a nařízení č. 670/2020

Druh opatření

Režim

Cíl

Cílem opatření je snížit provozní zátěž soukromých sdělovacích prostředků na Islandu a reagovat na dočasné finanční potíže odvětví, které byly způsobeny pandemií COVID-19

Rozpočet

400 milionů ISK

Doba trvání

9. července 2020 – 1. září 2020

Hospodářská odvětví

Odvětví sdělovacích prostředků

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministry of Education, Science and Culture

Sölvhólsgata 4

101 Reykjavík

ISLAND

Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/4


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2020/C 365/04)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

9. července 2020

Věc č.

85361

Rozhodnutí č.

088/20/KOL

Stát ESVO

Norsko

Název

Dočasné změny režimu vracení daní za zaměstnávání námořníků

Právní základ

Zákon o dotacích na zaměstnávání pracovníků na moři a nařízení o dotacích na zaměstnávání pracovníků na moři

Druh opatření

Režim

Cíl

Snížit náklady lodním společnostem, které zaměstnávají námořníky z Norska a EHP

Forma podpory

Vracení daní a příspěvků na sociální zabezpečení

Rozpočet

Navýšení o 75 milionů NOK

Doba trvání

Čtvrté období 2020 pokrývající červenec a srpen 2020

Hospodářská odvětví

Námořní doprava

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Norwegian Maritime Authority

P.O.Box 2222

N-5509 Haugesund

Norsko

Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/5


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2020/C 365/05)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

16. července 2020

Věc č.

85350

Rozhodnutí č.

091/20/KOL

Stát ESVO

Norsko

Název

Změny a prodloužení režimu kompenzací za zrušení nebo odklad kulturních akcí v souvislosti s pandemií COVID-19

Právní základ

Nařízení o dočasném režimu kompenzací pro pořadatele v odvětví kultury za uzavření, zrušení nebo odklad akcí v důsledku pandemie COVID-19 a jeho změna

Druh opatření

Režim

Cíl

Kompenzovat způsobilé ztráty způsobené zrušením, částečným zrušením nebo odkladem kulturních akcí v zájmu boje proti šíření viru způsobujícího onemocnění COVID-19

Forma podpory

Granty

Rozpočet

Navýšení o 950 milionů NOK (celkový rozpočet režimu 1,25 miliardy)

Doba trvání

Do 30. září

Hospodářská odvětví

Kultura

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Arts Council Norway

Postboks 4808 Nydalen

0422 Oslo

NORSKO

Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/6


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2020/C 365/06)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

10. července 2020

Věc č.

85191

Rozhodnutí č.

089/20/KOL

Stát ESVO

Norsko

Název

Změna a obnovení režimu záruk pro letecké společnosti v souvislosti s pandemií COVID-19

Právní základ

Parlamentní rozhodnutí, kterým se režim záruk schvaluje, v souladu s podmínkami navrženými ministerstvem

Druh opatření

Režim

Cíl

Režim záruk má zmírnit nedostatek likvidity, jemuž čelí odvětví letecké dopravy, a zajistit, aby narušení způsobené pandemií COVID-19 neohrozilo životaschopnost leteckých společností

Forma podpory

Veřejné záruky

Rozpočet

Přibližně 6 miliard NOK

Doba trvání

31. října 2020

Hospodářská odvětví

Letecká doprava

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

GIEK, The Norwegian Export Credit Guarantee Agency

Pb 1763 Vika,

N-0122 Oslo,

Norsko

Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/7


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

(2020/C 365/07)

Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:

Datum přijetí rozhodnutí

16. července 2020

Věc č.

85354

Rozhodnutí č.

092/20/KOL

Stát ESVO

Norsko

Název

Změny a prodloužení režimu kompenzací za zrušení sportovních a dobrovolnických akcí v kontextu pandemie COVID-19

Právní základ

Vnitrostátní právní rámec režimu je stanoven v nařízení o dočasném režimu kompenzací pro odvětví sportu a dobrovolnictví zavedeném kvůli pandemii COVID-19

Druh opatření

Režim

Cíl

Cílem režimu je kompenzovat způsobilé ztráty vzniklé v důsledku zrušení či odkladu sportovních a dobrovolnických akcí v rámci boje proti šíření viru způsobujícího onemocnění COVID-19

Forma podpory

Granty

Rozpočet

1,87 miliardy NOK

Doba trvání

Do 15. 9. 2020

Hospodářská odvětví

Sport a dobrovolnictví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

The Norwegian Gaming and Foundation Authority

P.O.Box 800

NO-6805 Førde

Norsko

Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/8


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9882 — SAZKA Group/ÖBAG/Casinos Austria)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 365/08)

1.   

Komise dne 20. října 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

SAZKA Group a.s („SAZKA Group“, Česko), patřícího skupině KKCG Group,

Österreichische Beteiligungs Aktiengesellschaft („ÖBAG“, Rakousko), ve vlastnictví rakouského státu,

Casinos Austria Aktiengesellschaft („CASAG“, Rakousko), výhradně kontrolovaného podnikem SAZKA Group.

Podniky SAZKA Group a ÖBAG získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem CASAG.

Spojení se uskutečňuje na základě smlouvy či jiným způsobem.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

SAZKA Group: mateřská společnost evropské loterijní společnosti. Jedná se především o holdingovou společnost, ale poskytuje rovněž poradenské služby v oblasti gamingu. Její dceřiné společnosti poskytují loterie, herní a sázkové služby (jakož i jiné služby) v Česku, Řecku, na Kypru a v Itálii.

ÖBAG: státem vlastněná autonomní holdingová společnost, která spravuje jedenáct státních investic a působí zejména v oblasti i) aktivní participativní správy, ii) nabývání vlastnických práv v rámci stávajících investic a třetích společností, iii) opatření na podporu rozvoje Rakouska jako sídla podnikání, iv) externí participativní správy a v) řízení privatizací,

CASAG: působí v oblasti gamingu v Rakousku provozováním i) kasin; ii) loterií; iii) loterijních videoterminálů; iv) sportovních sázek a v) online her. Kromě toho společnost Casinos Austria Aktiengesellschaft působí prostřednictvím dceřiných kasin v Austrálii, Belgii, Dánsku, Egyptě, Lichtenštejnsku, Německu, Maďarsku, Palestině a Švýcarsku a provozuje loterijní videoterminály v Severní Makedonii. Společnost CASAG je před transakcí kontrolována výhradně společností SAZKA Group.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9882 — SAZKA Group/ÖBAG/Casinos Austria

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Evropská komise

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9976 – Silver Lake Partners/Engie/Hall Des Lumieres JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 365/09)

1.   

Komise dne 23. října 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

Endeavor Operating Company, LLC („Endeavor“, USA), v konečném důsledku kontrolovaného podnikem Silver Lake Partners („Silver Lake“, USA),

Culturespaces USA, Inc (USA), v konečném důsledku kontrolovaného podnikem ENGIE SA („ENGIE“, Francie),

nově založeného společného podniku („společný podnik“, USA).

Podniky Endeavour a Culturspaces získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad společným podnikem.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Endeavour: zastupování talentů, komerční marketing a podpora, strategie značky, uvádění do činnosti a udělování licencí, mediální produkce, distribuce a řízení akcí,

podniku Culturespaces: správa kulturních zařízení, tj. muzeí, uměleckých středisek, historických památek, zahrad, sbírek a středisek digitálního umění,

společného podniku: společný podnik vybuduje a bude spravovat středisko digitálního umění v New Yorku, USA. Hlavní činnosti společného podniku budou spočívat v realizaci digitálních imerzních kulturních představení založených na umění a/nebo hudbě. Vedlejší činnosti společného podniku budou zahrnovat zajištění prostor pro večerní akce, digitální vizuální a hudební zážitky, digitální tematická představení a prodej doplňkových produktů, občerstvení a nápojů.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9976 – Silver Lake Partners/Engie/Hall Des Lumieres JV

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/11


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 365/10)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„UTRECHT“

PGI-NL-A0967-AM04

Datum oznámení: 18. 8. 2020

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Popis a důvody změny specifikace a jednotného dokumentu pro chzo „utrecht“

Úprava označování

Popis a důvody

Popis: Zařazení možnosti použít doplňkový název menší oblasti spolu s označením provincie, které je obsaženo v CHZO. Oblast produkce zůstává nezměněna.

Odůvodnění: Nabídnout producentům možnost uvádět na etiketě společně s názvem provincie i doplňkový název menší oblasti a rovněž zdůraznit spjatost produktu s regionem

Změna se týká bodu 9: Další podmínky jednotného dokumentu a doplnění názvu do specifikace produktu. Mění se tím číslování uvedené specifikace produktu.

Zařazen je tento název: Utrechtse Heuvelrug

Aktualizace v důsledku pozměněných vnitrostátních předpisů

Popis a důvody

Popis: V bodě 1.9 Tradiční název obsahující název provincie byl nahrazen odkaz na vnitrostátní právní předpisy.

Odůvodnění: V důsledku změny vnitrostátní právní úpravy v odvětví vína a olivového oleje, která vstoupila v platnost v září 2019, byla provedena drobná změna znění bodu 1.9 specifikace: „Tradiční název obsahující název provincie“: nahrazen byl odkaz na právní úpravu v odvětví vína a olivového oleje.

Původní znění:

Podmínky pro používání tohoto názvu jsou stanoveny ve výnosu ministra hospodářství ze dne 5. června 2014, č. WJZ/14070246, kterým se stanoví pravidla pro uvádění vína a olivového oleje na trh (výnos o víně a olivovém oleji).

Nové znění:

Na etiketě vína, které vyhovuje pravidlům této specifikace, lze uvádět informaci o CHZO s tradičním názvem „Landwijn Utrecht“ nebo textem „Beschermde Geografische Aanduiding Utrecht“.

Aktualizace z důvodu praxe

Popis a důvody

Popis: V bodě 1.10. Ověřovací orgán / postup ověřování:

Popis postupu prováděného kontrolním orgánem byl upraven na základě praxe.

Odůvodnění: Znění bodu 1.10. specifikace bylo upraveno tak, aby byly požadavky na kontrolu sladěny s praxí. Kontrolní orgán nemůže poskytovat seznam omezeného počtu laboratoří ani tento seznam schvalovat. Z tohoto důvodu byla daná věta ze specifikace odstraněna.

Původní znění:

V případě CHZO se vyžaduje rozbor, samy společnosti si nechávají provádět rozbory vzorků certifikovanými laboratořemi (v Nizozemsku či mimo něj); seznam omezeného počtu laboratoří ke každému vínu je předložen ke schválení Nizozemskému orgánu pro bezpečnost potravin a zboží (NVWA). Příslušný dohled (prostřednictvím správní kontroly) vykonává NVWA a namátkově odebírá kontrolní vzorky, které mají být analyzovány v laboratoři NVWA.

Nové znění:

V případě CHZO se vyžaduje rozbor, samy společnosti si nechávají provádět rozbory vzorků laboratořemi certifikovanými v EU (v Nizozemsku či mimo něj); příslušný dohled (prostřednictvím správní kontroly) vykonává Nizozemský orgán pro bezpečnost potravin a zboží (NVWA) a namátkově odebírá kontrolní vzorky, které mají být analyzovány v laboratoři NVWA.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Utrecht

2.   Druh zeměpisného označení

CHZO – chráněné zeměpisné označení

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.

Šumivé víno

5.

Jakostní šumivé víno

8.

Perlivé víno

9.

Perlivé víno dosycené oxidem uhličitým

4.   Popis vína (vín)

Druh vína 1: víno

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Druh vína 4: šumivé víno

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Druh vína 5: jakostní šumivé víno

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Druh vína 8: perlivé víno

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Druh vína 9: perlivé víno dosycené oxidem uhličitým

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

5.   Enologické postupy

a.   Zvláštní enologické postupy

Zvláštní enologické postupy

BÍLÉ VÍNO => sklizeň, třídění, lisování, předčiření, kvašení, čiření/zrání, plnění

ČERVENÉ VÍNO => sklizeň, třídění, drcení/odzrnění, primární kvašení, lisování, mléčné kvašení, čiření/zrání, plnění

b.   Maximální výnosy

Bílé hrozny

95 hektolitrů na hektar

Červené hrozny

80 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Provincie Utrecht vymezená ústavně danými hranicemi.

7.   Hlavní odrůda nebo odrůdy révy vinné

Acolon

Auxerrois B

Bacchus B

Baco noir

Baron N

Bianca B

Birstaler muscat

Bronner B

Cabaret Noir N (VB-91-26-4)

Cabernet Blanc B (VB-91-26-1)

Cabernet Cantor N

Cabernet Carbon N

Cabernet Carol N

Cabernet Cortis

Cabernet Cubin

Cabernet Dorio

Cabernet Dorsa

Cabernet Franc N

Cabernet Jura

Cabernet Mitos

Cabernet Sauvignon

Cabertin N (VB-91-26-17)

Calandro N

Carmenere

Chardonnay B

Dakapo

Domina N

Dornfelder N

Dunkelfelder N

Excelsior

Faber B

Florental N

Früburgunder N

Gamaret N

Gamay N

Gewürztraminer Rs

Golubok N

Hegel

Helios

Hibernal B

Huxelrebe B

Hölder B

Johanniter B

Juwel B

Kerner B

Kernling B

Landal N

Léon millot N

Maréchal Foch N

Melody

Merlot

Merzling B

Meunier N

Monarch

Morio muscat B

Muscaris B

Muscat Blanc

Muscat Blue

Müller thurgau B

Orion B

Ortega B

Palatina

Phoenix B

Pinot Gris G

Pinot blanc B

Pinot noir N

Pinotin N

Plantet N

Polo Muscat B

Portugiezer N

Prior N

Rayon d'or B

Reberger

Regent N

Riechensteiner B

Riesling B

Rondo N

Roter Elbling Rs

Ruländer G

Satin Noir N (VB-91-26-29)

Sauvignac B (Cal 6-04)

Sauvignon Blanc B

Sauvignon Soyhieres B (VB-32-7)

Scheurebe B

Schönburger Rs

Seyval B

Siegerrebe Rs

Silcher B

Sirius

Solaris

Souvignier Gris

St. Laurent

Staufer

Sylvaner B

Syrah

Tempranillo

Villaris B

Viognier B

Würzer B

Zweigeltrebe N

8.   Popis souvislostí

„Zeměpisná oblast: popis a podnebí“

Na východě na hranici s Gelderlandem je půda tvořena jemným (hlinitým) pískem (svrchní písky nazývané „dekzanden“) (region Gelderse/Utrechtse Vallei).

Na severovýchodě, východě a jihovýchodě provincie Utrecht se nacházejí útvary, které vyvstaly v poslední době ledové a jsou tvořeny především hrubými a jemnými fluviálními (mnohdy štěrkovitými) písky, místy i jemným pískem (navátými písky) (region Utrechtse Heuvelrug).

Ve zbývající části provincie Utrecht zanechaly významné stopy někdejší řečiště Rýna s naplaveninami fluviálního jílu a rašeliny. Na severozápadě se vyskytují mělké naplaveniny rašeliny.

Místní podnebí se vyznačuje:

průměrnými srážkami dosahujícími 858 mm ročně,

1 602 hodinami slunečního svitu ročně (obec De Bilt),

průměrnou celoroční teplotou 10,1 °C a v létě 17,0 °C,

v měsíci září rozdílem 9,0 °C mezi denní a noční teplotou.

„Příčinná souvislost“

Díky místnímu podnebí je možné dosáhnout uváděného výnosu a zralosti. Výsledkem této zralosti je svěží bílé víno plné ovocné chuti s poněkud tropickými tóny a červené víno především s tóny červeného ovoce.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Právní rámec:

právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

nedaleká oblast zabývající se výrobou vína

Pokud jde o oblast produkce pro výrobu vína (vinifikaci), jsou všechny nizozemské provincie definovány jako nedaleké.

Pokud se základní víno vyrábí v oblasti CHZO nebo v nedaleké oblasti, může být část tohoto základního vína nebo jeho celkový objem plněn za úplatu do lahví jako perlivé nebo šumivé víno.

Tento postup lze uskutečnit mimo oblast CHZO nebo v nedaleké oblasti a zůstane zachováno označení CHZO. V každém případě musí být na etiketě uveden subjekt, který za úplatu odpovídá za plnění do lahví, pokud možno za použití číselného kódu (plněno v...............určeno.............).

Právní rámec:

právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Společně s názvem příslušné oblasti Utrecht lze používat následující název menší oblasti, která spadá do oblasti CHZO „Utrecht“, pokud z této oblasti pochází nejméně 85 % použitých hroznů:

Utrechtse Heuvelrug

Odkaz na specifikaci výrobku

https://www.rvo.nl/sites/default/files/2017/09/BGA%20Utrecht%20productdossier%20v1.1.pdf


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


29.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 365/19


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 365/11)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„LIMBURG“

PGI-NL-A0961-AM04

Datum oznámení: 18. 8. 2020

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Popis a důvody změny specifikace a jednotného dokumentu pro chzo „limburg“

Úprava označování

Popis a důvody

Popis: Zařazení možnosti použít doplňkový název menší oblasti spolu s označením provincie, které je obsaženo v CHZO. Oblast produkce zůstává nezměněna.

Odůvodnění: Nabídnout producentům možnost uvádět na etiketě společně s názvem provincie i doplňkový název menší oblasti a rovněž zdůraznit spjatost produktu s regionem

Změna se týká bodu 9: Další podmínky jednotného dokumentu a doplnění názvu do specifikace produktu. Mění se tím číslování uvedené specifikace produktu.

Zařazen je tento název:

Zuid-Limburg

Aktualizace v důsledku pozměněných vnitrostátních předpisů

Popis a důvody

Popis: V bodě 1.9 Tradiční název obsahující název provincie byl nahrazen odkaz na vnitrostátní právní předpisy.

Odůvodnění: V důsledku změny vnitrostátní právní úpravy v odvětví vína a olivového oleje, která vstoupila v platnost v září 2019, byla provedena drobná změna znění bodu 1.9 specifikace: „Tradiční název obsahující název provincie“: nahrazen byl odkaz na právní úpravu v odvětví vína a olivového oleje.

Původní znění:

„Podmínky pro používání tohoto názvu jsou stanoveny ve výnosu ministra hospodářství ze dne 5. června 2014, č. WJZ/14070246, kterým se stanoví pravidla pro uvádění vína a olivového oleje na trh (výnos o víně a olivovém oleji).“

Nové znění:

„Na etiketě vína, které vyhovuje pravidlům této specifikace, lze uvádět informaci o CHZO s tradičním názvem „Landwijn Limburg“ nebo textem „Beschermde Geografische Aanduiding Limburg“.“

Aktualizace z důvodu praxe

Popis a důvody

Popis: V bodě 1.10. Ověřovací orgán/postup ověřování:

Popis postupu prováděného kontrolním orgánem byl upraven na základě praxe.

Odůvodnění: Znění bodu 1.10. specifikace bylo upraveno tak, aby byly požadavky na kontrolu sladěny s praxí. Kontrolní orgán nemůže poskytovat seznam omezeného počtu laboratoří ani tento seznam schvalovat. Z tohoto důvodu byla daná věta ze specifikace odstraněna.

Původní znění:

„V případě CHZO se vyžaduje rozbor, samy společnosti si nechávají provádět rozbory vzorků certifikovanými laboratořemi (v Nizozemsku či mimo něj); seznam omezeného počtu laboratoří ke každému vínu je předložen ke schválení Nizozemskému orgánu pro bezpečnost potravin a zboží (NVWA). Příslušný dohled (prostřednictvím správní kontroly) vykonává NVWA a namátkově odebírá kontrolní vzorky, které mají být analyzovány v laboratoři NVWA.“

Nové znění:

„V případě CHZO se vyžaduje rozbor, samy společnosti si nechávají provádět rozbory vzorků laboratořemi certifikovanými v EU (v Nizozemsku či mimo něj); příslušný dohled (prostřednictvím správní kontroly) vykonává Nizozemský orgán pro bezpečnost potravin a zboží (NVWA) a namátkově odebírá kontrolní vzorky, které mají být analyzovány v laboratoři NVWA.“

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Limburg

2.   Druh zeměpisného označení

CHZO – chráněné zeměpisné označení

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.

Šumivé víno

5.

Jakostní šumivé víno

8.

Perlivé víno

9.

Perlivé víno dosycené oxidem uhličitým

4.   popis vína (vín)

Druh vína 1: víno

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Druh vína 4: šumivé víno

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Druh vína 5: jakostní šumivé víno

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Druh vína 8: perlivé víno

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Druh vína 9: perlivé víno dosycené oxidem uhličitým

Organoleptické vlastnosti:

Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.

Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.

Analytické vlastnosti:

K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

Maximální obsah těkavých kyselin

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého

Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

6,5

Minimální celková kyselost:

59,85 miliekvivalentu na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

5.   Enologické postupy

a.   Zvláštní enologické postupy

Zvláštní enologické postupy

BÍLÉ VÍNO => sklizeň, třídění, lisování, předčiření, kvašení, čiření/zrání, plnění

ČERVENÉ VÍNO => sklizeň, třídění, drcení/odzrnění, primární kvašení, lisování, mléčné kvašení, čiření/zrání, plnění

b.   Maximální výnosy

Bílé hrozny

100 hektolitrů na hektar

Červené hrozny

85 hektolitrů na hektar

Hrozny odrůdy Dornfelder

100 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Provincie Limburg vymezená ústavně danými hranicemi.

7.   Hlavní odrůda nebo odrůdy révy vinné

Acolon

Auxerrois B

Bacchus B

Baco noir

Baron N

Bianca B

Birstaler muscat

Bronner B

Cabaret Noir N (VB-91-26-4)

Cabernet Blanc B (VB-91-26-1)

Cabernet Cantor N

Cabernet Carbon N

Cabernet Carol N

Cabernet Cortis

Cabernet Cubin

Cabernet Dorio

Cabernet Dorsa

Cabernet Franc N

Cabernet Jura

Cabernet Mitos

Cabernet Sauvignon

Cabertin N (VB-91-26-17)

Calandro N

Carmenere

Chardonnay B

Dakapo

Domina N

Dornfelder N

Dunkelfelder N

Excelsior

Faber B

Florental N

Früburgunder N

Gamaret N

Gamay N

Gewürztraminer Rs

Golubok N

Hegel

Helios

Hibernal B

Huxelrebe B

Hölder B

Johanniter B

Juwel B

Kerner B

Kernling B

Landal N

Léon millot N

Maréchal Foch N

Melody

Merlot

Merzling B

Meunier N

Monarch

Morio muscat B

Muscaris B

Muscat Blanc

Muscat Blue

Müller thurgau B

Orion B

Ortega B

Palatina

Phoenix B

Pinot Gris G

Pinot blanc B

Pinot noir N

Pinotin N

Plantet N

Polo Muscat B

Portugiezer N

Prior N

Rayon d’or B

Reberger

Regent N

Riechensteiner B

Riesling B

Rondo N

Roter Elbling Rs

Ruländer G

Satin Noir N (VB-91-26-29)

Sauvignac B (Cal 6-04)

Sauvignon Blanc B

Sauvignon Soyhieres B (VB-32-7)

Scheurebe B

Schönburger Rs

Seyval B

Siegerrebe Rs

Silcher B

Sirius

Solaris

Souvignier Gris

St. Laurent

Staufer

Sylvaner B

Syrah

Tempranillo

Villaris B

Viognier B

Würzer B

Zweigeltrebe N

8.   Popis souvislostí

„Zeměpisná oblast: popis a podnebí“

Kopce v jižním Limburgu vznikly souhrou tektoniky, sedimentace a eroze. Na jihovýchodě se v nejzazší části nacházejí kopce, z nichž je nejvyšší Vaalserberg v úrovni přibližně 323 m nad NAP (Normaal Amsterdams Peil, běžná výška vodní hladiny v Amsterodamu), zatímco na jihu a jihovýchodě se vyskytuje vápenec, pískovec či jíl z období křídy, mnohdy překrytý hlinitými půdami. Podél řeky Mázy (Maas) se od jihu přes centrální část až na sever vyskytují fluviální jíl, hlína a písek, mnohdy na fluviálním písku a štěrku. Dále na jihu se nachází především sprašová půda, která se střídá s hlínou na fluviálním písku a štěrku, zatímco v centrální části a na severu je jemný (hlinitý) písek (svrchní písky nazývané „dekzanden“).

Místní podnebí se vyznačuje:

průměrnými srážkami dosahujícími 808 mm ročně,

1 561 hodinami slunečního svitu ročně (lokalita Maastricht),

průměrnou celoroční teplotou 10,2 °C a v létě 17,5 °C,

v měsíci září rozdílem 9,3 °C mezi denní a noční teplotou.

„Příčinná souvislost“

Díky místnímu podnebí je možné dosáhnout vyššího výnosu a dostatečné zralosti. Výsledkem této zralosti jsou svěží bílá vína plné ovocné chuti především s tropickými tóny a tóny černého ovoce u červeného vína.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Právní rámec:

právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

výjimka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

nedaleká oblast zabývající se výrobou vína

Pokud jde o oblast produkce pro výrobu vína (vinifikaci), jsou všechny nizozemské provincie definovány jako nedaleké.

Pokud se základní víno vyrábí v oblasti CHZO nebo v nedaleké oblasti, může být část tohoto základního vína nebo jeho celkový objem plněn za úplatu do lahví jako perlivé nebo šumivé víno.

Tento postup lze uskutečnit mimo oblast CHZO nebo v nedaleké oblasti a zůstane zachováno označení CHZO. V každém případě musí být na etiketě uveden subjekt, který za úplatu odpovídá za plnění do lahví, pokud možno za použití číselného kódu (plněno v...............určeno.............).

Právní rámec:

právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Společně s názvem příslušné oblasti Limburg lze používat následující název menší oblasti, která spadá do oblasti CHZO „Limburg“, pokud z této oblasti pochází nejméně 85 % použitých hroznů:

Zuid-Limburg

Odkaz na specifikaci výrobku

https://www.rvo.nl/sites/default/files/2017/09/BGA%20Limburg%20productdossier%20v1.1.pdf


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.