|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 365 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 63 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 365/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9960 — KKR/Elsan) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 365/02 |
||
|
|
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU |
|
|
|
Kontrolní úřad ESVO |
|
|
2020/C 365/03 |
||
|
2020/C 365/04 |
||
|
2020/C 365/05 |
||
|
2020/C 365/06 |
||
|
2020/C 365/07 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 365/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9882 — SAZKA Group/ÖBAG/Casinos Austria) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2020/C 365/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9976 – Silver Lake Partners/Engie/Hall Des Lumieres JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 365/10 |
||
|
2020/C 365/11 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9960 — KKR/Elsan)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 365/01)
Dne 22. října 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9960. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
28. října 2020
(2020/C 365/02)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,1727 |
|
JPY |
japonský jen |
122,36 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4435 |
|
GBP |
britská libra |
0,90662 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,3710 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,0693 |
|
ISK |
islandská koruna |
164,80 |
|
NOK |
norská koruna |
10,9693 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
27,422 |
|
HUF |
maďarský forint |
367,11 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,6202 |
|
RON |
rumunský lei |
4,8768 |
|
TRY |
turecká lira |
9,6906 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6603 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,5578 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
9,0885 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7647 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,6014 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 332,51 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
19,2187 |
|
CNY |
čínský juan |
7,8845 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,5778 |
|
IDR |
indonéská rupie |
17 288,41 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,8732 |
|
PHP |
filipínské peso |
56,708 |
|
RUB |
ruský rubl |
92,3025 |
|
THB |
thajský baht |
36,659 |
|
BRL |
brazilský real |
6,7191 |
|
MXN |
mexické peso |
24,9759 |
|
INR |
indická rupie |
86,8040 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
Kontrolní úřad ESVO
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/3 |
Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky
(2020/C 365/03)
Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:
|
Datum přijetí rozhodnutí |
9. července 2020 |
||||
|
Věc č. |
85366 |
||||
|
Rozhodnutí č. |
087/20/KOL |
||||
|
Stát ESVO |
Island |
||||
|
Název |
Dočasný režim podpory sdělovacích prostředků v souvislosti s pandemií COVID-19 |
||||
|
Právní základ |
Zákon č. 37/2020, kterým se mění zákon č. 38/2011 o sdělovacích prostředcích, a nařízení č. 670/2020 |
||||
|
Druh opatření |
Režim |
||||
|
Cíl |
Cílem opatření je snížit provozní zátěž soukromých sdělovacích prostředků na Islandu a reagovat na dočasné finanční potíže odvětví, které byly způsobeny pandemií COVID-19 |
||||
|
Rozpočet |
400 milionů ISK |
||||
|
Doba trvání |
9. července 2020 – 1. září 2020 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Odvětví sdělovacích prostředků |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/4 |
Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky
(2020/C 365/04)
Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:
|
Datum přijetí rozhodnutí |
9. července 2020 |
||||
|
Věc č. |
85361 |
||||
|
Rozhodnutí č. |
088/20/KOL |
||||
|
Stát ESVO |
Norsko |
||||
|
Název |
Dočasné změny režimu vracení daní za zaměstnávání námořníků |
||||
|
Právní základ |
Zákon o dotacích na zaměstnávání pracovníků na moři a nařízení o dotacích na zaměstnávání pracovníků na moři |
||||
|
Druh opatření |
Režim |
||||
|
Cíl |
Snížit náklady lodním společnostem, které zaměstnávají námořníky z Norska a EHP |
||||
|
Forma podpory |
Vracení daní a příspěvků na sociální zabezpečení |
||||
|
Rozpočet |
Navýšení o 75 milionů NOK |
||||
|
Doba trvání |
Čtvrté období 2020 pokrývající červenec a srpen 2020 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Námořní doprava |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/5 |
Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky
(2020/C 365/05)
Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:
|
Datum přijetí rozhodnutí |
16. července 2020 |
||||
|
Věc č. |
85350 |
||||
|
Rozhodnutí č. |
091/20/KOL |
||||
|
Stát ESVO |
Norsko |
||||
|
Název |
Změny a prodloužení režimu kompenzací za zrušení nebo odklad kulturních akcí v souvislosti s pandemií COVID-19 |
||||
|
Právní základ |
Nařízení o dočasném režimu kompenzací pro pořadatele v odvětví kultury za uzavření, zrušení nebo odklad akcí v důsledku pandemie COVID-19 a jeho změna |
||||
|
Druh opatření |
Režim |
||||
|
Cíl |
Kompenzovat způsobilé ztráty způsobené zrušením, částečným zrušením nebo odkladem kulturních akcí v zájmu boje proti šíření viru způsobujícího onemocnění COVID-19 |
||||
|
Forma podpory |
Granty |
||||
|
Rozpočet |
Navýšení o 950 milionů NOK (celkový rozpočet režimu 1,25 miliardy) |
||||
|
Doba trvání |
Do 30. září |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Kultura |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/6 |
Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky
(2020/C 365/06)
Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:
|
Datum přijetí rozhodnutí |
10. července 2020 |
||||
|
Věc č. |
85191 |
||||
|
Rozhodnutí č. |
089/20/KOL |
||||
|
Stát ESVO |
Norsko |
||||
|
Název |
Změna a obnovení režimu záruk pro letecké společnosti v souvislosti s pandemií COVID-19 |
||||
|
Právní základ |
Parlamentní rozhodnutí, kterým se režim záruk schvaluje, v souladu s podmínkami navrženými ministerstvem |
||||
|
Druh opatření |
Režim |
||||
|
Cíl |
Režim záruk má zmírnit nedostatek likvidity, jemuž čelí odvětví letecké dopravy, a zajistit, aby narušení způsobené pandemií COVID-19 neohrozilo životaschopnost leteckých společností |
||||
|
Forma podpory |
Veřejné záruky |
||||
|
Rozpočet |
Přibližně 6 miliard NOK |
||||
|
Doba trvání |
31. října 2020 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Letecká doprava |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/7 |
Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky
(2020/C 365/07)
Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:
|
Datum přijetí rozhodnutí |
16. července 2020 |
||||
|
Věc č. |
85354 |
||||
|
Rozhodnutí č. |
092/20/KOL |
||||
|
Stát ESVO |
Norsko |
||||
|
Název |
Změny a prodloužení režimu kompenzací za zrušení sportovních a dobrovolnických akcí v kontextu pandemie COVID-19 |
||||
|
Právní základ |
Vnitrostátní právní rámec režimu je stanoven v nařízení o dočasném režimu kompenzací pro odvětví sportu a dobrovolnictví zavedeném kvůli pandemii COVID-19 |
||||
|
Druh opatření |
Režim |
||||
|
Cíl |
Cílem režimu je kompenzovat způsobilé ztráty vzniklé v důsledku zrušení či odkladu sportovních a dobrovolnických akcí v rámci boje proti šíření viru způsobujícího onemocnění COVID-19 |
||||
|
Forma podpory |
Granty |
||||
|
Rozpočet |
1,87 miliardy NOK |
||||
|
Doba trvání |
Do 15. 9. 2020 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Sport a dobrovolnictví |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/8 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9882 — SAZKA Group/ÖBAG/Casinos Austria)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 365/08)
1.
Komise dne 20. října 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
SAZKA Group a.s („SAZKA Group“, Česko), patřícího skupině KKCG Group, |
|
— |
Österreichische Beteiligungs Aktiengesellschaft („ÖBAG“, Rakousko), ve vlastnictví rakouského státu, |
|
— |
Casinos Austria Aktiengesellschaft („CASAG“, Rakousko), výhradně kontrolovaného podnikem SAZKA Group. |
Podniky SAZKA Group a ÖBAG získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem CASAG.
Spojení se uskutečňuje na základě smlouvy či jiným způsobem.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
SAZKA Group: mateřská společnost evropské loterijní společnosti. Jedná se především o holdingovou společnost, ale poskytuje rovněž poradenské služby v oblasti gamingu. Její dceřiné společnosti poskytují loterie, herní a sázkové služby (jakož i jiné služby) v Česku, Řecku, na Kypru a v Itálii. |
|
— |
ÖBAG: státem vlastněná autonomní holdingová společnost, která spravuje jedenáct státních investic a působí zejména v oblasti i) aktivní participativní správy, ii) nabývání vlastnických práv v rámci stávajících investic a třetích společností, iii) opatření na podporu rozvoje Rakouska jako sídla podnikání, iv) externí participativní správy a v) řízení privatizací, |
|
— |
CASAG: působí v oblasti gamingu v Rakousku provozováním i) kasin; ii) loterií; iii) loterijních videoterminálů; iv) sportovních sázek a v) online her. Kromě toho společnost Casinos Austria Aktiengesellschaft působí prostřednictvím dceřiných kasin v Austrálii, Belgii, Dánsku, Egyptě, Lichtenštejnsku, Německu, Maďarsku, Palestině a Švýcarsku a provozuje loterijní videoterminály v Severní Makedonii. Společnost CASAG je před transakcí kontrolována výhradně společností SAZKA Group. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9882 — SAZKA Group/ÖBAG/Casinos Austria
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
|
Evropská komise |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9976 – Silver Lake Partners/Engie/Hall Des Lumieres JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 365/09)
1.
Komise dne 23. října 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Endeavor Operating Company, LLC („Endeavor“, USA), v konečném důsledku kontrolovaného podnikem Silver Lake Partners („Silver Lake“, USA), |
|
— |
Culturespaces USA, Inc (USA), v konečném důsledku kontrolovaného podnikem ENGIE SA („ENGIE“, Francie), |
|
— |
nově založeného společného podniku („společný podnik“, USA). |
Podniky Endeavour a Culturspaces získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad společným podnikem.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
podniku Endeavour: zastupování talentů, komerční marketing a podpora, strategie značky, uvádění do činnosti a udělování licencí, mediální produkce, distribuce a řízení akcí, |
|
— |
podniku Culturespaces: správa kulturních zařízení, tj. muzeí, uměleckých středisek, historických památek, zahrad, sbírek a středisek digitálního umění, |
|
— |
společného podniku: společný podnik vybuduje a bude spravovat středisko digitálního umění v New Yorku, USA. Hlavní činnosti společného podniku budou spočívat v realizaci digitálních imerzních kulturních představení založených na umění a/nebo hudbě. Vedlejší činnosti společného podniku budou zahrnovat zajištění prostor pro večerní akce, digitální vizuální a hudební zážitky, digitální tematická představení a prodej doplňkových produktů, občerstvení a nápojů. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9976 – Silver Lake Partners/Engie/Hall Des Lumieres JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/11 |
Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33
(2020/C 365/10)
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).
OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY
„UTRECHT“
PGI-NL-A0967-AM04
Datum oznámení: 18. 8. 2020
POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY
1. Popis a důvody změny specifikace a jednotného dokumentu pro chzo „utrecht“
Úprava označování
Popis a důvody
Popis: Zařazení možnosti použít doplňkový název menší oblasti spolu s označením provincie, které je obsaženo v CHZO. Oblast produkce zůstává nezměněna.
Odůvodnění: Nabídnout producentům možnost uvádět na etiketě společně s názvem provincie i doplňkový název menší oblasti a rovněž zdůraznit spjatost produktu s regionem
Změna se týká bodu 9: Další podmínky jednotného dokumentu a doplnění názvu do specifikace produktu. Mění se tím číslování uvedené specifikace produktu.
Zařazen je tento název: Utrechtse Heuvelrug
Aktualizace v důsledku pozměněných vnitrostátních předpisů
Popis a důvody
Popis: V bodě 1.9 Tradiční název obsahující název provincie byl nahrazen odkaz na vnitrostátní právní předpisy.
Odůvodnění: V důsledku změny vnitrostátní právní úpravy v odvětví vína a olivového oleje, která vstoupila v platnost v září 2019, byla provedena drobná změna znění bodu 1.9 specifikace: „Tradiční název obsahující název provincie“: nahrazen byl odkaz na právní úpravu v odvětví vína a olivového oleje.
Původní znění:
Podmínky pro používání tohoto názvu jsou stanoveny ve výnosu ministra hospodářství ze dne 5. června 2014, č. WJZ/14070246, kterým se stanoví pravidla pro uvádění vína a olivového oleje na trh (výnos o víně a olivovém oleji).
Nové znění:
Na etiketě vína, které vyhovuje pravidlům této specifikace, lze uvádět informaci o CHZO s tradičním názvem „Landwijn Utrecht“ nebo textem „Beschermde Geografische Aanduiding Utrecht“.
Aktualizace z důvodu praxe
Popis a důvody
Popis: V bodě 1.10. Ověřovací orgán / postup ověřování:
Popis postupu prováděného kontrolním orgánem byl upraven na základě praxe.
Odůvodnění: Znění bodu 1.10. specifikace bylo upraveno tak, aby byly požadavky na kontrolu sladěny s praxí. Kontrolní orgán nemůže poskytovat seznam omezeného počtu laboratoří ani tento seznam schvalovat. Z tohoto důvodu byla daná věta ze specifikace odstraněna.
Původní znění:
V případě CHZO se vyžaduje rozbor, samy společnosti si nechávají provádět rozbory vzorků certifikovanými laboratořemi (v Nizozemsku či mimo něj); seznam omezeného počtu laboratoří ke každému vínu je předložen ke schválení Nizozemskému orgánu pro bezpečnost potravin a zboží (NVWA). Příslušný dohled (prostřednictvím správní kontroly) vykonává NVWA a namátkově odebírá kontrolní vzorky, které mají být analyzovány v laboratoři NVWA.
Nové znění:
V případě CHZO se vyžaduje rozbor, samy společnosti si nechávají provádět rozbory vzorků laboratořemi certifikovanými v EU (v Nizozemsku či mimo něj); příslušný dohled (prostřednictvím správní kontroly) vykonává Nizozemský orgán pro bezpečnost potravin a zboží (NVWA) a namátkově odebírá kontrolní vzorky, které mají být analyzovány v laboratoři NVWA.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Název produktu
Utrecht
2. Druh zeměpisného označení
CHZO – chráněné zeměpisné označení
3. Druhy výrobků z révy vinné
|
1. |
Víno |
|
4. |
Šumivé víno |
|
5. |
Jakostní šumivé víno |
|
8. |
Perlivé víno |
|
9. |
Perlivé víno dosycené oxidem uhličitým |
4. Popis vína (vín)
Druh vína 1: víno
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
Druh vína 4: šumivé víno
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
Druh vína 5: jakostní šumivé víno
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
Druh vína 8: perlivé víno
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
Druh vína 9: perlivé víno dosycené oxidem uhličitým
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína mají svěží a ovocné aroma, poměrně plnou chuť s především zelenými a poněkud tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují poměrně plnou chutí jak černého ovoce, tak i ve větším rozsahu chutí červeného ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU / nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
5. Enologické postupy
a. Zvláštní enologické postupy
Zvláštní enologické postupy
BÍLÉ VÍNO => sklizeň, třídění, lisování, předčiření, kvašení, čiření/zrání, plnění
ČERVENÉ VÍNO => sklizeň, třídění, drcení/odzrnění, primární kvašení, lisování, mléčné kvašení, čiření/zrání, plnění
b. Maximální výnosy
Bílé hrozny
95 hektolitrů na hektar
Červené hrozny
80 hektolitrů na hektar
6. Vymezená zeměpisná oblast
Provincie Utrecht vymezená ústavně danými hranicemi.
7. Hlavní odrůda nebo odrůdy révy vinné
Acolon
Auxerrois B
Bacchus B
Baco noir
Baron N
Bianca B
Birstaler muscat
Bronner B
Cabaret Noir N (VB-91-26-4)
Cabernet Blanc B (VB-91-26-1)
Cabernet Cantor N
Cabernet Carbon N
Cabernet Carol N
Cabernet Cortis
Cabernet Cubin
Cabernet Dorio
Cabernet Dorsa
Cabernet Franc N
Cabernet Jura
Cabernet Mitos
Cabernet Sauvignon
Cabertin N (VB-91-26-17)
Calandro N
Carmenere
Chardonnay B
Dakapo
Domina N
Dornfelder N
Dunkelfelder N
Excelsior
Faber B
Florental N
Früburgunder N
Gamaret N
Gamay N
Gewürztraminer Rs
Golubok N
Hegel
Helios
Hibernal B
Huxelrebe B
Hölder B
Johanniter B
Juwel B
Kerner B
Kernling B
Landal N
Léon millot N
Maréchal Foch N
Melody
Merlot
Merzling B
Meunier N
Monarch
Morio muscat B
Muscaris B
Muscat Blanc
Muscat Blue
Müller thurgau B
Orion B
Ortega B
Palatina
Phoenix B
Pinot Gris G
Pinot blanc B
Pinot noir N
Pinotin N
Plantet N
Polo Muscat B
Portugiezer N
Prior N
Rayon d'or B
Reberger
Regent N
Riechensteiner B
Riesling B
Rondo N
Roter Elbling Rs
Ruländer G
Satin Noir N (VB-91-26-29)
Sauvignac B (Cal 6-04)
Sauvignon Blanc B
Sauvignon Soyhieres B (VB-32-7)
Scheurebe B
Schönburger Rs
Seyval B
Siegerrebe Rs
Silcher B
Sirius
Solaris
Souvignier Gris
St. Laurent
Staufer
Sylvaner B
Syrah
Tempranillo
Villaris B
Viognier B
Würzer B
Zweigeltrebe N
8. Popis souvislostí
„Zeměpisná oblast: popis a podnebí“
Na východě na hranici s Gelderlandem je půda tvořena jemným (hlinitým) pískem (svrchní písky nazývané „dekzanden“) (region Gelderse/Utrechtse Vallei).
Na severovýchodě, východě a jihovýchodě provincie Utrecht se nacházejí útvary, které vyvstaly v poslední době ledové a jsou tvořeny především hrubými a jemnými fluviálními (mnohdy štěrkovitými) písky, místy i jemným pískem (navátými písky) (region Utrechtse Heuvelrug).
Ve zbývající části provincie Utrecht zanechaly významné stopy někdejší řečiště Rýna s naplaveninami fluviálního jílu a rašeliny. Na severozápadě se vyskytují mělké naplaveniny rašeliny.
Místní podnebí se vyznačuje:
|
— |
průměrnými srážkami dosahujícími 858 mm ročně, |
|
— |
1 602 hodinami slunečního svitu ročně (obec De Bilt), |
|
— |
průměrnou celoroční teplotou 10,1 °C a v létě 17,0 °C, |
|
— |
v měsíci září rozdílem 9,0 °C mezi denní a noční teplotou. |
„Příčinná souvislost“
Díky místnímu podnebí je možné dosáhnout uváděného výnosu a zralosti. Výsledkem této zralosti je svěží bílé víno plné ovocné chuti s poněkud tropickými tóny a červené víno především s tóny červeného ovoce.
9. Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)
Právní rámec:
právní předpisy EU
Typ dalších podmínek:
další ustanovení týkající se označování
Popis podmínek:
nedaleká oblast zabývající se výrobou vína
Pokud jde o oblast produkce pro výrobu vína (vinifikaci), jsou všechny nizozemské provincie definovány jako nedaleké.
Pokud se základní víno vyrábí v oblasti CHZO nebo v nedaleké oblasti, může být část tohoto základního vína nebo jeho celkový objem plněn za úplatu do lahví jako perlivé nebo šumivé víno.
Tento postup lze uskutečnit mimo oblast CHZO nebo v nedaleké oblasti a zůstane zachováno označení CHZO. V každém případě musí být na etiketě uveden subjekt, který za úplatu odpovídá za plnění do lahví, pokud možno za použití číselného kódu (plněno v...............určeno.............).
Právní rámec:
právní předpisy EU
Typ dalších podmínek:
další ustanovení týkající se označování
Popis podmínek:
Společně s názvem příslušné oblasti Utrecht lze používat následující název menší oblasti, která spadá do oblasti CHZO „Utrecht“, pokud z této oblasti pochází nejméně 85 % použitých hroznů:
|
— |
Utrechtse Heuvelrug |
Odkaz na specifikaci výrobku
https://www.rvo.nl/sites/default/files/2017/09/BGA%20Utrecht%20productdossier%20v1.1.pdf
|
29.10.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 365/19 |
Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33
(2020/C 365/11)
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).
OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY
„LIMBURG“
PGI-NL-A0961-AM04
Datum oznámení: 18. 8. 2020
POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY
1. Popis a důvody změny specifikace a jednotného dokumentu pro chzo „limburg“
Úprava označování
Popis a důvody
Popis: Zařazení možnosti použít doplňkový název menší oblasti spolu s označením provincie, které je obsaženo v CHZO. Oblast produkce zůstává nezměněna.
Odůvodnění: Nabídnout producentům možnost uvádět na etiketě společně s názvem provincie i doplňkový název menší oblasti a rovněž zdůraznit spjatost produktu s regionem
Změna se týká bodu 9: Další podmínky jednotného dokumentu a doplnění názvu do specifikace produktu. Mění se tím číslování uvedené specifikace produktu.
Zařazen je tento název:
|
— |
Zuid-Limburg |
Aktualizace v důsledku pozměněných vnitrostátních předpisů
Popis a důvody
Popis: V bodě 1.9 Tradiční název obsahující název provincie byl nahrazen odkaz na vnitrostátní právní předpisy.
Odůvodnění: V důsledku změny vnitrostátní právní úpravy v odvětví vína a olivového oleje, která vstoupila v platnost v září 2019, byla provedena drobná změna znění bodu 1.9 specifikace: „Tradiční název obsahující název provincie“: nahrazen byl odkaz na právní úpravu v odvětví vína a olivového oleje.
Původní znění:
„Podmínky pro používání tohoto názvu jsou stanoveny ve výnosu ministra hospodářství ze dne 5. června 2014, č. WJZ/14070246, kterým se stanoví pravidla pro uvádění vína a olivového oleje na trh (výnos o víně a olivovém oleji).“
Nové znění:
„Na etiketě vína, které vyhovuje pravidlům této specifikace, lze uvádět informaci o CHZO s tradičním názvem „Landwijn Limburg“ nebo textem „Beschermde Geografische Aanduiding Limburg“.“
Aktualizace z důvodu praxe
Popis a důvody
Popis: V bodě 1.10. Ověřovací orgán/postup ověřování:
Popis postupu prováděného kontrolním orgánem byl upraven na základě praxe.
Odůvodnění: Znění bodu 1.10. specifikace bylo upraveno tak, aby byly požadavky na kontrolu sladěny s praxí. Kontrolní orgán nemůže poskytovat seznam omezeného počtu laboratoří ani tento seznam schvalovat. Z tohoto důvodu byla daná věta ze specifikace odstraněna.
Původní znění:
„V případě CHZO se vyžaduje rozbor, samy společnosti si nechávají provádět rozbory vzorků certifikovanými laboratořemi (v Nizozemsku či mimo něj); seznam omezeného počtu laboratoří ke každému vínu je předložen ke schválení Nizozemskému orgánu pro bezpečnost potravin a zboží (NVWA). Příslušný dohled (prostřednictvím správní kontroly) vykonává NVWA a namátkově odebírá kontrolní vzorky, které mají být analyzovány v laboratoři NVWA.“
Nové znění:
„V případě CHZO se vyžaduje rozbor, samy společnosti si nechávají provádět rozbory vzorků laboratořemi certifikovanými v EU (v Nizozemsku či mimo něj); příslušný dohled (prostřednictvím správní kontroly) vykonává Nizozemský orgán pro bezpečnost potravin a zboží (NVWA) a namátkově odebírá kontrolní vzorky, které mají být analyzovány v laboratoři NVWA.“
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Název produktu
Limburg
2. Druh zeměpisného označení
CHZO – chráněné zeměpisné označení
3. Druhy výrobků z révy vinné
|
1. |
Víno |
|
4. |
Šumivé víno |
|
5. |
Jakostní šumivé víno |
|
8. |
Perlivé víno |
|
9. |
Perlivé víno dosycené oxidem uhličitým |
4. popis vína (vín)
Druh vína 1: víno
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
Druh vína 4: šumivé víno
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
Druh vína 5: jakostní šumivé víno
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
Druh vína 8: perlivé víno
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
Druh vína 9: perlivé víno dosycené oxidem uhličitým
Organoleptické vlastnosti:
Bílá vína jsou svěží a mají plnou ovocnou chuť se zelenými a především tropickými tóny.
Červená vína se vyznačují plnou chutí černého ovoce.
Analytické vlastnosti:
K následujícím vlastnostem se vztahují definice uvedené v nařízeních EU/nizozemských ministerských předpisech:
|
— |
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
— |
Maximální obsah těkavých kyselin |
|
— |
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého |
|
— |
Maximální obohacení, odkyselování a na základě schválení přikyselování
|
||||||||||||
5. Enologické postupy
a. Zvláštní enologické postupy
Zvláštní enologické postupy
BÍLÉ VÍNO => sklizeň, třídění, lisování, předčiření, kvašení, čiření/zrání, plnění
ČERVENÉ VÍNO => sklizeň, třídění, drcení/odzrnění, primární kvašení, lisování, mléčné kvašení, čiření/zrání, plnění
b. Maximální výnosy
Bílé hrozny
100 hektolitrů na hektar
Červené hrozny
85 hektolitrů na hektar
Hrozny odrůdy Dornfelder
100 hektolitrů na hektar
6. Vymezená zeměpisná oblast
Provincie Limburg vymezená ústavně danými hranicemi.
7. Hlavní odrůda nebo odrůdy révy vinné
Acolon
Auxerrois B
Bacchus B
Baco noir
Baron N
Bianca B
Birstaler muscat
Bronner B
Cabaret Noir N (VB-91-26-4)
Cabernet Blanc B (VB-91-26-1)
Cabernet Cantor N
Cabernet Carbon N
Cabernet Carol N
Cabernet Cortis
Cabernet Cubin
Cabernet Dorio
Cabernet Dorsa
Cabernet Franc N
Cabernet Jura
Cabernet Mitos
Cabernet Sauvignon
Cabertin N (VB-91-26-17)
Calandro N
Carmenere
Chardonnay B
Dakapo
Domina N
Dornfelder N
Dunkelfelder N
Excelsior
Faber B
Florental N
Früburgunder N
Gamaret N
Gamay N
Gewürztraminer Rs
Golubok N
Hegel
Helios
Hibernal B
Huxelrebe B
Hölder B
Johanniter B
Juwel B
Kerner B
Kernling B
Landal N
Léon millot N
Maréchal Foch N
Melody
Merlot
Merzling B
Meunier N
Monarch
Morio muscat B
Muscaris B
Muscat Blanc
Muscat Blue
Müller thurgau B
Orion B
Ortega B
Palatina
Phoenix B
Pinot Gris G
Pinot blanc B
Pinot noir N
Pinotin N
Plantet N
Polo Muscat B
Portugiezer N
Prior N
Rayon d’or B
Reberger
Regent N
Riechensteiner B
Riesling B
Rondo N
Roter Elbling Rs
Ruländer G
Satin Noir N (VB-91-26-29)
Sauvignac B (Cal 6-04)
Sauvignon Blanc B
Sauvignon Soyhieres B (VB-32-7)
Scheurebe B
Schönburger Rs
Seyval B
Siegerrebe Rs
Silcher B
Sirius
Solaris
Souvignier Gris
St. Laurent
Staufer
Sylvaner B
Syrah
Tempranillo
Villaris B
Viognier B
Würzer B
Zweigeltrebe N
8. Popis souvislostí
„Zeměpisná oblast: popis a podnebí“
Kopce v jižním Limburgu vznikly souhrou tektoniky, sedimentace a eroze. Na jihovýchodě se v nejzazší části nacházejí kopce, z nichž je nejvyšší Vaalserberg v úrovni přibližně 323 m nad NAP (Normaal Amsterdams Peil, běžná výška vodní hladiny v Amsterodamu), zatímco na jihu a jihovýchodě se vyskytuje vápenec, pískovec či jíl z období křídy, mnohdy překrytý hlinitými půdami. Podél řeky Mázy (Maas) se od jihu přes centrální část až na sever vyskytují fluviální jíl, hlína a písek, mnohdy na fluviálním písku a štěrku. Dále na jihu se nachází především sprašová půda, která se střídá s hlínou na fluviálním písku a štěrku, zatímco v centrální části a na severu je jemný (hlinitý) písek (svrchní písky nazývané „dekzanden“).
Místní podnebí se vyznačuje:
|
— |
průměrnými srážkami dosahujícími 808 mm ročně, |
|
— |
1 561 hodinami slunečního svitu ročně (lokalita Maastricht), |
|
— |
průměrnou celoroční teplotou 10,2 °C a v létě 17,5 °C, |
|
— |
v měsíci září rozdílem 9,3 °C mezi denní a noční teplotou. |
„Příčinná souvislost“
Díky místnímu podnebí je možné dosáhnout vyššího výnosu a dostatečné zralosti. Výsledkem této zralosti jsou svěží bílá vína plné ovocné chuti především s tropickými tóny a tóny černého ovoce u červeného vína.
9. Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)
Právní rámec:
právní předpisy EU
Typ dalších podmínek:
výjimka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti
Popis podmínek:
nedaleká oblast zabývající se výrobou vína
Pokud jde o oblast produkce pro výrobu vína (vinifikaci), jsou všechny nizozemské provincie definovány jako nedaleké.
Pokud se základní víno vyrábí v oblasti CHZO nebo v nedaleké oblasti, může být část tohoto základního vína nebo jeho celkový objem plněn za úplatu do lahví jako perlivé nebo šumivé víno.
Tento postup lze uskutečnit mimo oblast CHZO nebo v nedaleké oblasti a zůstane zachováno označení CHZO. V každém případě musí být na etiketě uveden subjekt, který za úplatu odpovídá za plnění do lahví, pokud možno za použití číselného kódu (plněno v...............určeno.............).
Právní rámec:
právní předpisy EU
Typ dalších podmínek:
další ustanovení týkající se označování
Popis podmínek:
Společně s názvem příslušné oblasti Limburg lze používat následující název menší oblasti, která spadá do oblasti CHZO „Limburg“, pokud z této oblasti pochází nejméně 85 % použitých hroznů:
|
— |
Zuid-Limburg |
Odkaz na specifikaci výrobku
https://www.rvo.nl/sites/default/files/2017/09/BGA%20Limburg%20productdossier%20v1.1.pdf