ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 351

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 63
21. října 2020


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2020/C 351/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9592 — Freudenberg/L&B) ( 1 )

1

2020/C 351/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9966 — EQT/Colisée) ( 1 )

2

2020/C 351/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9483 — Engie/Powerlines) ( 1 )

3

2020/C 351/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9941 — Private Theory Luxco/ARC Group) ( 1 )

4

2020/C 351/05

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9965 — ECP ControlCo/First Sentier Investors/Terra-Gen Power Holdings II) ( 1 )

5


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2020/C 351/06

Směnné kurzy vůči euru — 20. října 2020

6

 

Účetní dvůr

2020/C 351/07

Výroční zpráva o agenturách EU za rozpočtový rok 2019

7


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2020/C 351/08

Oznámení o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozu ocelových stožárů pro větrné elektrárny pocházejících z Čínské lidové republiky

8

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2020/C 351/09

Zveřejnění žádosti o změnu specifikace produktu na úrovni Unie, pokud jde o název v odvětví vína podle čl. 97 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.

20


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9592 — Freudenberg/L&B)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 351/01)

Dne 17. dubna 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9592. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9966 — EQT/Colisée)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 351/02)

Dne 15. října 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9966. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9483 — Engie/Powerlines)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 351/03)

Dne 20. září 2019 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32019M9483. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/4


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9941 — Private Theory Luxco/ARC Group)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 351/04)

Dne 15. října 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9941. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/5


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9965 — ECP ControlCo/First Sentier Investors/Terra-Gen Power Holdings II)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 351/05)

Dne 13. října 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9965. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/6


Směnné kurzy vůči euru (1)

20. října 2020

(2020/C 351/06)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1810

JPY

japonský jen

124,79

DKK

dánská koruna

7,4425

GBP

britská libra

0,91329

SEK

švédská koruna

10,3805

CHF

švýcarský frank

1,0724

ISK

islandská koruna

164,00

NOK

norská koruna

10,9698

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,233

HUF

maďarský forint

365,68

PLN

polský zlotý

4,5809

RON

rumunský lei

4,8761

TRY

turecká lira

9,3301

AUD

australský dolar

1,6801

CAD

kanadský dolar

1,5577

HKD

hongkongský dolar

9,1528

NZD

novozélandský dolar

1,8006

SGD

singapurský dolar

1,6036

KRW

jihokorejský won

1 346,35

ZAR

jihoafrický rand

19,5245

CNY

čínský juan

7,8918

HRK

chorvatská kuna

7,5826

IDR

indonéská rupie

17 373,10

MYR

malajsijský ringgit

4,9017

PHP

filipínské peso

57,333

RUB

ruský rubl

92,0238

THB

thajský baht

36,965

BRL

brazilský real

6,6182

MXN

mexické peso

25,0315

INR

indická rupie

86,8465


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


Účetní dvůr

21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/7


Výroční zpráva o agenturách EU za rozpočtový rok 2019

(2020/C 351/07)

Dne 22. října 2020 zveřejní Evropský účetní dvůr výroční zprávu o agenturách EU za rozpočtový rok 2019 spolu s jejich odpověďmi.

Zpráva bude k dispozici přímo k nahlédnutí či stažení od 22. října 2020 na internetové stránce Evropského účetního dvora: https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/AGENCIES_2019/agencies_2019_CS.pdf.

V tutéž dobu bude zpřístupněn také následující odkaz na přehled o výroční zprávě a související dokumenty: https://www.eca.europa.eu/cs/Pages/DocItem.aspx?did=54031.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/8


Oznámení o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozu ocelových stožárů pro větrné elektrárny pocházejících z Čínské lidové republiky

(2020/C 351/08)

Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela podnět podle článku 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení“), ve kterém se uvádí, že dovoz ocelových stožárů pro větrné elektrárny pocházejících z Čínské lidové republiky je dumpingový, a způsobuje proto výrobnímu odvětví Unie újmu (2).

1.   Podnět

Podnět podalo dne 9. září 2020 sdružení European Wind Tower Association (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících více než 25 % celkové výroby ocelových stožárů pro větrné elektrárny v Unii.

Veřejně přístupná verze podnětu a analýza míry podpory podnětu ze strany výrobců v Unii jsou k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Informace o přístupu k dokumentaci určené zúčastněným stranám jsou uvedeny v bodě 5.6 tohoto oznámení.

2.   Výrobek, který je předmětem šetření

Výrobkem, který je předmětem tohoto šetření, jsou určité komerční („utility scale“) stožáry pro větrné elektrárny, též kuželové, a jejich segmenty (3), též smontované, též se zabudovaným základovým segmentem stožáru, též spojené s gondolami nebo listy rotoru, určené k tomu, aby sloužily jako opěra pro gondolu a listy rotoru při použití ve větrných turbínách, které v aplikacích buď na pevnině, nebo na moři mají kapacitu pro výrobu elektrické energie rovnající se 1,00 megawattu (MW) nebo větší, s minimální výškou 50 metrů měřenou od základu stožáru po nejspodnější část gondoly (tj. místo, kde jsou stožár a gondola spojeny) po úplném smontování (dále jen „výrobek, který je předmětem šetření“).

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit informace týkající se definice výrobku, tak musí učinit do deseti dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení (4).

3.   Tvrzení o dumpingu

Výrobkem označeným za dumpingový je výrobek, který je předmětem šetření, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“ nebo „dotčená země“), v současnosti kódů KN ex 7308 20 00 (kód TARIC 7308200011), ex 7308 90 98 (kód TARIC 7308909811) a ex 8502 31 00 (kódy TARIC 8502310011 a 8502310085). Kódy KN a kódy TARIC se uvádějí pouze pro informaci.

Žadatel tvrdil, že domácí ceny a náklady v ČLR není vhodné použít kvůli existenci podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení. Na podporu tvrzení o podstatných zkresleních se žadatel odvolával na informace obsažené v pracovním dokumentu útvarů Komise o podstatných zkresleních v ekonomice ČLR ze dne 20. prosince 2017 (dále jen „zpráva Komise“) (5), který popisuje specifické tržní podmínky v ČLR, zejména v oddíle týkajícím se oceli, a na zjištění Ministerstva obchodu Spojených států amerických ohledně subvencování stožárů pro větrné elektrárny pocházejících z ČLR (6).

Podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení proto tvrzení o dumpingu vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty na základě výrobních nákladů a nákladů na prodej odrážejících nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty s vývozní cenou (na úrovni cen ze závodu) výrobku, který je předmětem šetření, při jeho prodeji na vývoz do Unie. Na základě toho jsou vypočítaná dumpingová rozpětí pro dotčenou zemi značná.

Vzhledem k dostupným informacím se Komise domnívá, že existují dostatečné důkazy podle čl. 5 odst. 9 základního nařízení nasvědčující tomu, že v důsledku podstatných zkreslení, která ovlivňují ceny a náklady, je použití domácích cen a nákladů v dotčené zemi nevhodné, což odůvodňuje zahájení šetření na základě čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

Zpráva Komise je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod.

4.   Tvrzení o újmě a příčinné souvislosti

Žadatel poskytl důkazy o tom, že dovoz výrobku, který je předmětem šetření, z dotčené země je významný jak v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu.

Z důkazů předložených žadatelem vyplývá, že kromě jiných dopadů mají objem a ceny dováženého výrobku, který je předmětem šetření, nepříznivý vliv na ceny stanovené výrobním odvětvím Unie, což vede k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon, finanční situaci a situaci v oblasti zaměstnanosti výrobního odvětví Unie.

Žadatel také předložil důkazy, že výrobek, který je předmětem šetření, se dováží v podstatném množství do pobřežních vod, tj. na umělý ostrov, pevná nebo plovoucí zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu členského státu nebo ve výlučné ekonomické zóně vyhlášené členským státem podle úmluvy UNCLOS (7).

Proto, podle článku 14a základního nařízení, a za účelem posouzení, zda by opatření měla být uložena rovněž v kontinentálním šelfu nebo výlučné ekonomické zóně členských států, zahrnuje toto šetření také (8):

výrobek, který je předmětem šetření, je-li zpětně vyvezen ve smyslu celního kodexu Unie na umělý ostrov, pevné nebo plovoucí zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu členského státu nebo ve výlučné ekonomické zóně vyhlášené členským státem podle úmluvy UNCLOS, a

výrobek, který je předmětem šetření, obdržený na umělém ostrově, pevném nebo plovoucím zařízení nebo jakékoli jiné struktuře v kontinentálním šelfu členského státu nebo ve výlučné ekonomické zóně vyhlášené členským státem podle úmluvy UNCLOS, na který se nevztahuje předchozí odstavec tohoto bodu.

5.   Postup

Poněvadž Komise poté, co informovala členské státy, zjistila, že podnět byl podán výrobním odvětvím Unie nebo jeho jménem a že existuje dostatek důkazů pro zahájení řízení, zahajuje šetření podle článku 5 základního nařízení.

Šetřením se stanoví, zda je výrobek, který je předmětem šetření a který pochází z dotčené země, předmětem dumpingu a zda tento dumpingový dovoz, včetně dovozu na kontinentální šelf nebo do výlučné ekonomické zóny, působí výrobnímu odvětví Unie újmu.

V případě kladné odpovědi se šetření bude zabývat tím, zda by uložení opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie podle článku 21 základního nařízení.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/825 (9), které vstoupilo v platnost dne 8. června 2018 (balíček opatření k modernizaci nástrojů na ochranu obchodu), zavedlo významné změny harmonogramu a lhůt, které byly dříve platné v antidumpingových řízeních. Zkracují se lhůty k přihlášení se stanovené pro zúčastněné strany, a to zejména v počáteční fázi šetření.

Komise rovněž strany upozorňuje, že v návaznosti na rozšíření onemocnění COVID-19 bylo zveřejněno oznámení (10) o možných důsledcích výskytu tohoto onemocnění pro antidumpingová a antisubvenční šetření.

5.1    Období šetření a posuzované období

Šetření dumpingu a újmy se týká období od 1. července 2019 do 30. června 2020 (dále jen „období šetření“). Zkoumání trendů významných pro posouzení újmy se týká období od 1. ledna 2017 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).

5.2    Stanoviska k podnětu a zahájení šetření

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska ohledně výrobních faktorů/vstupů a kódů harmonizovaného systému (HS) uvedených v podnětu do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Všechny zúčastněné strany, jež se chtějí vyjádřit k podnětu (včetně záležitostí týkajících se újmy a příčinné souvislosti) nebo k jakýmkoli aspektům týkajícím se zahájení šetření (včetně míry podpory podnětu), tak musí učinit do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Žádosti o slyšení ohledně zahájení šetření musí být podány do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.3    Postup pro zjištění dumpingu

Vyvážející výrobci (11) výrobku, který je předmětem šetření, se vyzývají k účasti na šetření Komise.

5.3.1   Šetření vyvážejících výrobců

5.3.1.1   Postup pro výběr vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření v ČLR

a)   Výběr vzorku

S ohledem na potenciálně velký počet vyvážejících výrobců v dotčené zemi zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vyvážející výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby Komisi do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o své společnosti (svých společnostech). Tyto informace musí být poskytnuty prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/1a589b3a-9b5a-fc03-3b65-243351a47991 Informace o přístupu ke stránkám TRON.tdi lze nalézt v bodech 5.6 a 5.8.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku vyvážejících výrobců za nezbytné, obrátila se také na orgány ČLR a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení vyvážejících výrobců.

Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být vyvážející výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu vývozu do Unie, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým vyvážejícím výrobcům, orgánům ČLR a sdružením vyvážejících výrobců oznámí, případně prostřednictvím orgánů ČLR, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Jakmile Komise obdrží informace nezbytné pro výběr vzorku vyvážejících výrobců, informuje dotčené strany o svém rozhodnutí, zda byly do vzorku zařazeny, či nikoli. Vyvážející výrobci zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Komise přidá záznam ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro vyvážející výrobce je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488).

Aniž je dotčeno případné použití článku 18 základního nařízení, vyvážející výrobci, kteří souhlasili se svým zařazením do vzorku, ale nebyli do vzorku vybráni, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku“). Aniž je dotčen bod 5.3.1.1 písm. b) níže, antidumpingové clo, které může být uloženo na dovoz od spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku, nebude vyšší než vážené průměrné dumpingové rozpětí, které bylo zjištěno u vyvážejících výrobců zařazených do vzorku (12).

b)   Individuální dumpingové rozpětí pro vyvážející výrobce nezařazené do vzorku

Podle čl. 17 odst. 3 základního nařízení mohou spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku požádat Komisi, aby stanovila jejich individuální dumpingová rozpětí. Vyvážející výrobci, kteří chtějí požádat o individuální dumpingové rozpětí, musí vyplnit dotazník a zaslat jej řádně vyplněný do 30 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak. Kopie dotazníku pro vyvážející výrobce je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488).

Komise prověří, zda spolupracujícím vyvážejícím výrobcům nezařazeným do vzorku může být přiznáno individuální clo v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení.

Spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku, kteří požadují individuální dumpingové rozpětí, by si však měli být vědomi skutečnosti, že se Komise může přesto rozhodnout nestanovit pro ně individuální dumpingové rozpětí, pokud je například počet spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku tak vysoký, že by takové stanovení znamenalo příliš velké zatížení a bránilo včasnému dokončení šetření.

5.3.2   Doplňkový postup týkající se dotčené země, ve které dochází k podstatným zkreslením

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy v souvislosti s použitím čl. 2 odst. 6a základního nařízení. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Podle čl. 2 odst. 6a písm. e) základního nařízení Komise ihned po zahájení řízení prostřednictvím záznamu do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí informuje zúčastněné strany o relevantních zdrojích, včetně případného výběru vhodné reprezentativní třetí země, již hodlá použít pro účely stanovení běžné hodnoty podle čl. 2 odst. 6a. Zúčastněným stranám bude v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. e) poskytnuta desetidenní lhůta na předložení stanovisek k záznamu. Podle informací, jež má Komise k dispozici, je možnou vhodnou reprezentativní třetí zemí Turecko. V zájmu konečného výběru vhodné reprezentativní třetí země Komise prozkoumá, zda existuje (existují) třetí země s úrovní hospodářského rozvoje podobnou jako v ČLR, zda se v uvedených třetích zemích skutečně vyrábí a prodává výrobek, který je předmětem šetření, a zda jsou relevantní údaje snadno dostupné. Je-li reprezentativních třetích zemí více, dostanou případně přednost země s náležitou úrovní sociální a environmentální ochrany.

V souvislosti s tímto procesem vyzývá Komise všechny vyvážející výrobce v ČLR, aby Komisi do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o materiálech (surovinách a zpracovaných) a energii používaných při výrobě výrobku, který je předmětem šetření. Tyto informace musí být poskytnuty prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/3f214eb2-3a97-eb85-45f9-a6c5630c38d7 Informace o přístupu ke stránkám TRON.tdi lze nalézt v bodech 5.6 a 5.8.

Kromě toho musí být jakékoli věcné informace ohledně hodnoty nákladů a cen podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení předloženy do 65 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Tyto věcné informace by měly být brány výhradně z veřejně dostupných zdrojů.

5.3.3   Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (13) (14)

Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dovážejí výrobek, který je předmětem šetření, z ČLR do Unie, se vyzývají, aby se zúčastnili tohoto šetření.

S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, aby Komisi do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o své společnosti (svých společnostech) požadované v příloze tohoto oznámení.

Aby Komise získala informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, může se také obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.

Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem šetření, v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán.

Jakmile Komise obdrží informace nezbytné pro výběr vzorku, informuje dotčené strany o svém rozhodnutí o výběru vzorku dovozců. Komise také přidá záznam ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zpřístupní dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro dovozce je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488).

5.4    Postup pro zjištění újmy a šetření výrobců v Unii

Zjištění újmy je založeno na skutečných důkazech a zahrnuje objektivní stanovení objemu dumpingového dovozu, jeho účinku na ceny na trhu Unie a následného účinku tohoto dovozu na výrobní odvětví Unie. Aby bylo možné stanovit, zda je výrobnímu odvětví Unie působena újma, vyzývají se výrobci výrobku v Unii, který je předmětem šetření, k účasti na šetření Komise.

S ohledem na velký počet dotčených výrobců v Unii a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách se Komise rozhodla omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku se provádí v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Komise předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Více informací lze nalézt v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Zúčastněné strany se vyzývají, aby se k předběžnému vzorku vyjádřily. Kromě toho se ostatní výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, kteří se domnívají, že existují důvody, proč by měli být zařazeni do vzorku, musí obrátit na Komisi do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Všechna stanoviska k předběžnému vzorku musí být obdržena do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak.

Komise všem známým výrobcům v Unii a/nebo sdružením výrobců v Unii oznámí, které společnosti byly nakonec do vzorku vybrány.

Výrobci v Unii zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Kopie dotazníku pro výrobce v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488).

5.5    Postup pro posouzení zájmu Unie

Pokud bude existence dumpingu a jím působené újmy zjištěna, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by přijetí antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie. Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby Komisi poskytli informace týkající se zájmu Unie. Aby se mohly zúčastnit šetření, musí reprezentativní organizace spotřebitelů prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem šetření.

Informace týkající se posouzení zájmu Unie musí být předloženy do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu, nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí. Kopie dotazníků, včetně dotazníku pro uživatele výrobku, který je předmětem šetření, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488). Informace předložené podle článku 21 budou zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.

5.6    Zúčastněné strany

Aby se mohly zúčastnit šetření, musí zúčastněné strany, jako například vyvážející výrobci, výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů, nejprve prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem šetření.

Vyvážející výrobci, výrobci v Unii, dovozci a reprezentativní sdružení, kteří poskytli informace v souladu s postupy popsanými v bodech 5.3.1, 5.4 a 5.3.3 výše, budou považováni za zúčastněné strany v případě, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem šetření, existuje objektivní souvislost.

Ostatní strany se šetření budou moci účastnit jako zúčastněné strany od okamžiku, kdy se přihlásí, a za předpokladu, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem šetření, existuje objektivní souvislost. Tím, že je strana považována za zúčastněnou stranu, není dotčeno použití článku 18 základního nařízení.

Dokumentace určená zúčastněným stranám k nahlédnutí je přístupná prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Pro přístup k dokumentaci se řiďte pokyny na zmíněných stránkách.

5.7    Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise, které provádějí šetření.

Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně a s uvedením důvodů žádosti a shrnutí toho, co si zúčastněná strana přeje během slyšení projednat. Slyšení bude omezeno na záležitosti, které zúčastněné strany předem písemně uvedly.

Časový rámec slyšení je tento:

i.

V případě slyšení, která se mají konat před lhůtou pro uložení prozatímních opatření, by měla být žádost podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení a slyšení se obvykle koná do 60 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

ii.

Po fázi prozatímních zjištění by měla být žádost podána do pěti dnů ode dne zveřejnění prozatímních zjištění nebo od data informačního dokumentu a slyšení se obvykle koná do 15 dnů ode dne zveřejnění prozatímních zjištění nebo od data informačního dokumentu.

iii.

Ve fázi konečných zjištění by měla být žádost podána do tří dnů ode dne poskytnutí konečných informací a slyšení se obvykle koná ve lhůtě stanovené pro předložení stanovisek k poskytnutí konečných informací. V případě poskytnutí dodatečných konečných informací by měla být žádost podána ihned po obdržení těchto dodatečných konečných informací a slyšení se obvykle koná ve lhůtě k předložení stanovisek k tomuto poskytnutí informací.

Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo útvarů Komise v řádně odůvodněných případech akceptovat slyšení mimo daný časový rámec a právo Komise v řádně odůvodněných případech slyšení zamítnout. Pokud útvary Komise žádost o slyšení zamítnou, budou dotčené straně sděleny důvody tohoto zamítnutí.

Slyšení nebude v zásadě použito k předložení věcných informací, které dosud nejsou v dokumentaci. Nicméně v zájmu řádné správy a aby útvary Komise mohly pokročit v šetření, mohou být zúčastněné strany požádány, aby po slyšení předložily nové věcné informace.

5.8    Pokyny pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“ (15). Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.

Strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označené poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí by mělo být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací.

Pokud strana, která sdělila důvěrné informace, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení. Použitím TRON.tdi nebo e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se denně kontroluje. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze prostřednictvím stránek TRON.tdi nebo elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání prostřednictvím stránek TRON.tdi a elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail:

Pro otázky související s dumpingem:

TRADE-AD674-WIND-TOWERS-ANTI-DUMPING@ec.europa.eu

Pro otázky související s újmou a zájmem Unie:

TRADE-AD674-WIND-TOWERS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 6 odst. 9 základního nařízení bude šetření dokončeno obvykle do 13 měsíců, avšak nejpozději do 14 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení. V souladu s čl. 7 odst. 1 základního nařízení mohou být prozatímní opatření uložena obvykle nejpozději sedm měsíců, avšak v každém případě nejpozději osm měsíců od zveřejnění tohoto oznámení.

V souladu s článkem 19a základního nařízení poskytne Komise informace o plánovaném uložení prozatímních cel čtyři týdny před uložením prozatímních opatření. Zúčastněným stranám budou poskytnuty tři pracovní dny na zaslání písemných připomínek k přesnosti výpočtů.

V případech, kdy Komise zamýšlí neuložit prozatímní cla, ale nadále pokračovat v šetření, budou zúčastněné strany o neuložení cel informovány prostřednictvím informačního dokumentu čtyři týdny před uplynutím lhůty uvedené v čl. 7 odst. 1 základního nařízení.

Zúčastněným stranám bude poskytnuta patnáctidenní lhůta k předložení písemného stanoviska k prozatímním zjištěním nebo k informačnímu dokumentu a desetidenní lhůta k předložení písemného stanoviska ke konečným zjištěním, není-li stanoveno jinak. Dodatečné konečné informace v příslušných případech stanoví lhůtu, ve které mohou zúčastněné strany předložit písemná stanoviska.

7.   Předkládání informací

Zúčastněné strany mohou zpravidla předkládat informace pouze ve lhůtách stanovených v bodech 5 a 6 tohoto oznámení. Při předkládání jakýchkoli jiných informací, které nejsou zahrnuty v uvedených bodech, by se měl dodržovat tento harmonogram:

i.

Veškeré informace, které se týkají fáze prozatímních zjištění, by měly být předloženy do 70 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak.

ii.

Není-li stanoveno jinak, neměly by zúčastněné strany předkládat nové věcné informace po uplynutí lhůty k předložení stanovisek ke zveřejnění prozatímních zjištění nebo k informačnímu dokumentu ve fázi prozatímních zjištění. Po uplynutí uvedené lhůty mohou zúčastněné strany předkládat nové věcné informace pouze tehdy, pokud mohou prokázat, že takové nové věcné informace jsou nezbytné k vyvrácení skutkových tvrzení jiných zúčastněných stran, a pokud takové nové věcné informace lze ověřit v době, která je k dispozici k včasnému dokončení šetření.

iii.

Aby Komise dokončila šetření v povinných lhůtách, nebude přijímat podání od zúčastněných stran po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí konečných informací, nebo případně po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí dodatečných konečných informací.

8.   Možnost vyjádřit se k podáním jiných stran

V zájmu zaručení práv na obhajobu by zúčastněné strany měly mít možnost vyjádřit se k informacím podaným jinými zúčastněnými stranami. Při tom se zúčastněné strany mohou zabývat jen záležitostmi vznesenými v podáních jiných zúčastněných stran a nesmí vznášet záležitosti nové.

Tyto připomínky by měly být učiněny v souladu s tímto časovým rámcem:

i.

Veškeré připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami před lhůtou pro uložení prozatímních opatření by měly být učiněny nejpozději 75. dne ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak.

ii.

Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí prozatímních zjištění nebo informačního dokumentu by měly být předloženy do sedmi dnů od uplynutí lhůty k předložení stanovisek k prozatímním zjištěním nebo k informačnímu dokumentu, není-li stanoveno jinak.

iii.

Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí konečných informací by měly být předloženy do tří dnů od uplynutí lhůty k předložení stanovisek ke konečným informacím, není-li stanoveno jinak. Pokud byly poskytnuty dodatečné konečné informace, měly by být připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na toto poskytnutí informací učiněny do jednoho dne od uplynutí lhůty k předložení stanovisek k tomuto poskytnutí informací, není-li stanoveno jinak.

Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo Komise vyžádat si od zúčastněných stran v řádně odůvodněných případech dodatečné informace.

9.   Prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení

O jakékoli prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení lze požádat pouze za výjimečných okolností a toto prodloužení bude povoleno jen v řádně odůvodněných případech. V každém případě bude lhůta k odpovědi na dotazník prodloužena obvykle o tři dny a zásadně ne o více než o sedm dnů. Co se týče lhůt pro podání dalších informací uvedených v oznámení o zahájení řízení, bude prodloužení omezeno na tři dny, není-li prokázáno, že nastaly výjimečné okolnosti.

10.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odepře přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušných lhůtách nebo pokud závažným způsobem brání šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odepření spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou dodatečnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by se měla okamžitě obrátit na Komisi.

11.   Úředník pro slyšení

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a jakékoli další žádosti týkající se práv zúčastněných stran a třetích stran na obhajobu, které se mohou objevit v průběhu řízení.

Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení pro zúčastněné strany a působit jako prostředník mezi těmito stranami a útvary Komise, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla konat pouze tehdy, pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise.

Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Časové rámce stanovené v bodě 5.7 pro předložení žádosti o slyšení u útvarů Komise se v zásadě použijí obdobně na žádosti o slyšení u úředníka pro slyšení. Jestliže jsou žádosti o slyšení předloženy mimo příslušné časové rámce, úředník pro slyšení rovněž přezkoumá důvody pro tyto opožděné žádosti, charakter nadnesených záležitostí a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření.

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (16).

Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Obecným pojmem „újma“ se rozumí podstatná újma, její hrozba nebo závažné zpoždění při zavádění některého výrobního odvětví, jak je uvedeno v čl. 3 odst. 1 základního nařízení.

(3)  Segment stožáru pro větrnou elektrárnu tvoří ocelové plechy válcované do válcového nebo kuželového tvaru a svařené dohromady (nebo jinak spojené) tak, aby vytvářely ocelový plášť, a je též potažený, v konečné úpravě nebo s nátěrem, bez ohledu na zpracování nebo způsob výroby, též s přírubami, dveřmi nebo vnitřními nebo vnějšími konstrukčními součástmi (např. podlahami/plošinami, žebříky, výtahy, elektrickými rozvodnými skříněmi, elektrickými rozvody, potrubím, kabelovým svazkem pro generátor gondoly, vnitřním osvětlením, skříňkami na nástroje a úložnými skříňkami) připevněnými k segmentu stožáru pro větrné elektrárny.

(4)  Odkazy na zveřejnění tohoto oznámení se rozumí odkazy na zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

(5)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf. Dokumenty citované ve zprávě Komise lze také získat na základě náležitě odůvodněné žádosti.

(6)  Viz obzvláště Issues and Decision Memorandum for the Final Results of the Expedited First Sunset Review of the Countervailing Duty Order on Utility Scale Wind Towers from the People’s Republic of China, https://enforcement.trade.gov/frn/summary/prc/2018-10555-1.pdf.

(7)  Kontinentální šelf zahrnuje mořské dno a podzemí podmořských oblastí, které leží za hranicemi teritoriálního moře po celém přirozeném prodloužení pevninského území k vnější hranici kontinentálního okraje anebo do vzdálenosti 200 námořních mil od základních linií, od kterých se měří šíře teritoriálního moře tam, kde vnější hranice kontinentálního okraje této vzdálenosti nedosahuje, kdežto výlučná ekonomická zóna je oblast nacházející se za hranicemi teritoriálního moře a k němu přilehlá, která nesmí být širší než 200 námořních mil (viz zejména článek 55 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu (UNCLOS)). Umělé ostrovy jsou části země obklopené vodou, které vyčnívají nad ni a nejsou vytvořeny přírodou, nýbrž jsou výsledkem lidské stavební činnosti. Tyto ostrovy mohou být používány k podpoře průzkumu a využívání mořského dna nebo mohou být používány k podpoře výroby energie pomocí vody, proudů nebo větrů. Mohou být používány také jako místa dodání dumpingových/subvencovaných výrobků, jako jsou trouby ke spojení plošin s pevninou nebo k těžbě uhlovodíků z mořského dna, vrtná zařízení a soupravy nebo větrné turbíny. Pevná nebo plovoucí zařízení nebo jakékoli jiné struktury jsou stavby, včetně vybavení, jako jsou plošiny buď připevněné k mořskému dnu, nebo plovoucí, které jsou určeny k průzkumu nebo využívání mořského dna. Zahrnují také stavby na místě pro výrobu energie pomocí vody, proudů nebo větrů. Výrobek, který je předmětem šetření, by také mohl být dodáván pro použití na uvedených stavbách.

(8)  Viz také prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1131 ze dne 2. července 2019, kterým se zřizuje celní nástroj za účelem provedení článku 14a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 a článku 24a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 (Úř. věst. L 179, 3.7.2019, s. 12).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/825 ze dne 30. května 2018, kterým se mění nařízení (EU) 2016/1036 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie, a nařízení (EU) 2016/1037 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 143, 7.6.2018, s. 1).

(10)  Oznámení o důsledcích výskytu onemocnění COVID-19 pro antidumpingová a antisubvenční šetření (Úř. věst. C 86, 16.3.2020, s. 6).

(11)  Vyvážejícím výrobcem je jakákoliv společnost z dotčené země, která vyrábí a vyváží výrobek, který je předmětem šetření, na trh Unie, ať přímo, nebo prostřednictvím třetí strany, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem šetření.

(12)  Podle čl. 9 odst. 6 základního nařízení se nepřihlíží k rozpětím, která jsou nulová nebo zanedbatelná nebo jejichž výše byla zjištěna postupem podle článku 18 základního nařízení.

(13)  Tento bod se týká pouze dovozců, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci. Dovozci, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci, musí pro tyto vyvážející výrobce vyplnit přílohu I dotazníku. V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(14)  Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění dumpingu.

(15)  Dokument označený poznámkou „Sensitive“ je považován za důvěrný podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA

Verze „Sensitive

Verze „For inspection by interested parties

(zaškrtněte příslušné políčko)

ANTIDUMPINGOVÉ ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE DOVOZU OCELOVÝCH STOŽÁRŮ PRO VĚTRNÉ ELEKTRÁRNY POCHÁZEJÍCÍCH Z ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY

INFORMACE PRO VÝBĚR VZORKU DOVOZCŮ, KTEŘÍ NEJSOU VE SPOJENÍ

Tento formulář má pomoci dovozcům, kteří nejsou ve spojení, při poskytování informací týkajících se výběru vzorku požadovaných v bodě 5.3.3 oznámení o zahájení řízení.

Jak verze „Sensitive“, tak i verze určená pro zúčastněné strany k nahlédnutí označená jako „For inspection by interested parties“ by měly být zaslány Komisi, jak je uvedeno v oznámení o zahájení řízení.

1.   NÁZEV A KONTAKTNÍ ÚDAJE

Uveďte tyto údaje týkající se vaší společnosti:

Název společnosti

 

Adresa

 

Kontaktní osoba

 

E-mailová adresa

 

Telefonní číslo

 

2.   OBRAT A OBJEM PRODEJE

Uveďte celkový obrat vaší společnosti v eurech (EUR), obrat a dovoz ocelových stožárů pro větrné elektrárny podle definice v oznámení o zahájení řízení do Unie a jejich další prodej na trhu Unie po dovozu z Čínské lidové republiky nebo prodej na kontinentální šelf členského státu či do výlučné ekonomické zóny vyhlášené členským státem podle úmluvy UNCLOS (1) v období šetření (od 1. července 2019 do 30. června 2020).

 

Počet ocelových stožárů pro větrné elektrárny

Počet segmentů ocelových stožárů pro větrné elektrárny

Hodnota v eurech (EUR)

Celkový obrat vaší společnosti vyjádřený v eurech (EUR)

 

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem šetření, pocházejícího z Čínské lidové republiky do Unie

 

 

 

Zpětný vývoz/zásilky výrobku, který je předmětem šetření, pocházejícího z Čínské lidové republiky na kontinentální šelf členského státu nebo do výlučné ekonomické zóny vyhlášené členským státem podle úmluvy UNCLOS

 

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem šetření, do Unie (bez ohledu na původ s výjimkou Čínské lidové republiky)

 

 

 

Další prodej výrobku, který je předmětem šetření, na trhu Unie po dovozu z Čínské lidové republiky

 

 

 

3.   ČINNOSTI VAŠÍ SPOLEČNOSTI A SPOLEČNOSTÍ VE SPOJENÍ (2)

Uveďte podrobnosti o činnostech vaší společnosti a všech společností ve spojení (uveďte prosím jejich seznam a jejich vztah k vaší společnosti), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem šetření. Tyto činnosti mohou mimo jiné zahrnovat nákup výrobku, který je předmětem šetření, nebo jeho výrobu na základě dohod o subdodávkách nebo jeho zpracování nebo obchodování s ním atd.

Název a sídlo společnosti

Činnosti

Vztah

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   DALŠÍ INFORMACE

Uveďte prosím jakékoli další podstatné informace, o kterých domníváte, že by Komisi napomohly při výběru vzorku.

5.   OSVĚDČENÍ

Poskytnutím výše uvedených informací vaše společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li vaše společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření svých odpovědí. Pokud vaše společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících dovozců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro příslušnou společnost méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Podpis pověřeného úředníka:

Jméno a funkce pověřeného úředníka:

Datum:


(1)  Viz body 4 a 5 oznámení o zahájení řízení.

(2)  V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).


JINÉ AKTY

Evropská komise

21.10.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 351/20


Zveřejnění žádosti o změnu specifikace produktu na úrovni Unie, pokud jde o název v odvětví vína podle čl. 97 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.

(2020/C 351/09)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 98 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (1) do dvou měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

ŽÁDOST O ZMĚNU SPECIFIKACE PRODUKTU NA ÚROVNI UNIE

„VENEZIA“

PDO-IT-A0517-AM03

Datum podání žádosti: 2. srpna 2019

1.   Žadatel a oprávněný zájem

Consorzio Vini Venezia [Benátské sdružení vinařů]

Dobrovolné sdružení

2.   Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Název produktu

Druh výrobku z révy vinné

Souvislost

Omezení při uvádění na trh

3.   Popis a důvody ke změně

3.1.   Zavedení kategorií 4) šumivé víno a 6) jakostní aromatické šumivé víno

Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Článek 1 – Označení a vína

Popis a důvody

Popis: Doplňují se kategorie 4) šumivé víno a 6) jakostní aromatické šumivé víno.

Důvody: Šumivá vína s chráněným označením původu „Venezia“ se v současné době vyrábějí v rámci kategorie 5) jakostní šumivé víno, což znamená, že pokud jde o výrobu a chemické/fyzikální vlastnosti, jako je minimální celkový obsah alkoholu 10,5 % stanovený ve specifikaci pro šumivá vína, lze navíc odkázat na nové druhy výrobků z révy vinné 4) šumivé víno a, jsou-li vína vyrobena z aromatických moštových odrůd, pak na 6) jakostní aromatické šumivé víno. Kromě toho je v této oblasti obvyklé provádět druhotné kvašení v autoklávech po různě dlouhou dobu, s různým množstvím přetlaku a někdy oddálit uvolňování vín ke spotřebě ve lhůtách stanovených platnými právními předpisy pro příslušné kategorie výrobků.

Kromě výroby vín v kategorii „jakostní šumivé víno“, která je již zahrnuta ve stávající specifikaci, je proto nezbytné výslovně uvést, že vína se vyrábějí rovněž v kategoriích „šumivé víno“ a „jakostní aromatické šumivé víno“. Díky neustálým technologickým inovacím je výroba těchto vín v oblasti již zavedena. Šumivá vína se v této oblasti vyrábějí již dlouho, protože se zde již dlouho pěstují odrůdy vhodné k jejich výrobě, například Pinot Nero, Pinot Grigio, Pinot Bianco, Traminer Aromatico, Tocai Friulano, Verduzzo, Glera a Raboso. Výroba šumivých vín v oblasti CHOP „Venezia“ umožnila producentům získat díky svým osobním a podnikatelským zkušenostem vysokou míru dovedností a značný obchodní úspěch, a to i na mezinárodní úrovni.

Tato změna umožňuje rozšířit obchodní nabídku vín s CHOP „Venezia“ a zvýšit flexibilitu výrobního řetězce. Změna se týká oddílů 1.3, 1.4, 1.5 a 1.8 jednotného dokumentu.

3.2.   Souvislost s životním prostředím

Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Článek 8 – Souvislost s životním prostředím

Popis a důvody

Doplnily se další informace o souvislosti s životním prostředím u nových kategorií vinařských produktů. Je zde totiž zavedená tradice výroby vín, která mohou spadat do kategorie šumivé víno, jakostní šumivé víno a jakostní aromatické šumivé víno a která se tradičně vyrábějí metodou druhotného kvašení v autoklávech (Charmatova metoda) na území CHOP „Venezia“, tedy v oblasti od pahorků v okolí Trevisa dolů do údolí řeky Piavy. V této oblasti se obvykle provádí druhotné kvašení v autoklávech po různě dlouhou dobu a oddaluje se propuštění vína ke spotřebě. Díky tomu pak získá víno typické rysy – v závislosti na délce kontaktu vína s rozpadlými kvasničnými buňkami například tóny chlebové kůrky nebo dlouhotrvající šumění, které závisí na délce druhotného kvašení.

Byly rovněž poskytnuty doplňující informace o souvislosti s lidskými faktory, a to s využitím informací, které jsou již stanoveny v článku 8 specifikace produktu.

Doplňující informace k souvislosti se týkají oddílu 4 jednotného dokumentu a článku 8 specifikace produktu.

3.3.   Maximální výnosy

Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Článek 4 – Normy pro pěstování vína

Popis a důvody

Byly upřesněny výnosy pro nové kategorie výrobků z révy vinné „šumivé víno“ a „jakostní aromatické šumivé víno“ a okazují na výnosy, které jsou již stanovené pro kategorii „jakostní šumivé víno“. V zájmu jasnosti byly maximální výnosy uvedeny v jednotném dokumentu, včetně odkazů na kategorie výrobků z révy vinné, jakož i na příslušné druhy vína, a do tabulky výnosů v článku 4 specifikace produktu byly doplněny odkazy na příslušné kategorie.

Tato změna se týká oddílu 1.5.2 jednotného dokumentu a článku 4 specifikace produktu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Venezia

2.   Druh zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.

Šumivé víno

5.

Jakostní šumivé víno

6.

Jakostní aromatické šumivé víno

8.

Perlivé víno

4.   Popis vína (vín)

Kategorie 1) víno – červená vína: „Venezia“ Rosso a „Venezia“ s označením moštové odrůdy

Červená vína s CHOP „Venezia“ včetně vín s označením odrůd Merlot, Cabernet Sauvignon, Carmènere, Malbech, Cabernet, Refosco dal Peduncolo Rosso a Pinot Nero mají barvu od rubínově červené po intenzivní červenou, a pokud prošly zráním i s případnými granátovými či nafialovělými odlesky, jako je tomu u vín označených jako Riserva. Mají intenzivní, jemnou a dlouhotrvající vůni a harmonickou, suchou a sametovou chuť, někdy s tóny travin nebo ovoce, v závislosti na použitých převažujících odrůdách. Minimální celkový obsah alkoholu činí 11 % objemových; 12,5 % v případě vína s označením Riserva. Bezcukerný extrakt činí minimálně 23 g/l a minimálně 25 g/l v případě vína s označením Riserva.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

Kategorie 1) víno – bílá a růžová vína: „Venezia“ Bianco, „Venezia“ s označením moštové odrůdy, „Venezia“ Rosato

Bílá vína s CHOP „Venezia“ včetně vín s označením odrůd Chardonnay, Pinot a Pinot Grigio (včetně růžové verze), Manzoni Bianco, Verduzzo, Sauvignon, Pinot Bianco, Tai a Traminer mají slámově žlutou až zlatavou barvu s občasnými zelenkavými odlesky. Růžová vína mají růžovou barvu různé intenzity, někdy měděnou. Mají výraznou, charakteristickou vůni a suchou, harmonickou a sametovou chuť, někdy ovocnou v závislosti na použitých převažujících odrůdách, jako je tomu u Pinot a Pinot Grigio. Minimální celkový obsah alkoholu v % objemových se pohybuje od 10,5 % v případě vína „Venezia“ Rosato do 11 % v případě ostatních typů. Bezcukerný extrakt činí minimálně 14 g/l a minimálně 16 g/l v případě vína „Venezia“ Rosato.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

10,5

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

Kategorie 1) víno – „Venezia“ s výrazem Passito, včetně označení moštové odrůdy

Vína s CHOP „Venezia“ zahrnují i Passito Bianco s označením odrůdy Verduzzo. Tato vína mají zlatavou barvu různé intenzity, někdy i jantarovou. Mají intenzitní a charakteristickou vůni a sladkou, harmonickou a sametovou chuť. Minimální celkový obsah alkoholu v % objemových je 15 % s bezcukernými extrakty nejméně 26 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

12

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

25

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

Kategorie 4) šumivé víno, 5) jakostní šumivé víno a 6) jakostní aromatické šumivé víno

Bílá nebo růžová šumivá vína s CHOP „Venezia“ včetně vín s označením odrůd Pinot, Pinot Grigio, Pinot Nero, Chardonnay a Traminer mají jemnou delikátní pěnu a více či méně intenzivní slámově žlutou barvu, někdy i se zlatavými, měděnými odlesky, a pokud byla vinifikována jako bílá z modrých moštových nebo zkvašená bez slupek, pak i s narůžovělými odlesky. Mají jemnou a ovocnou vůni a svěží, harmonickou chuť v rozmezí od brut nature po demi-sec, přičemž u odrůdy Traminer bývá sladká a aromatická.

Minimální celkový obsah alkoholu v % objemových je 10,5 % s bezcukernými extrakty nejméně 14 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

10,5

Minimální celková kyselost

5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

Kategorie 8) „perlivé víno“ – „Venezia“ Frizzante Bianco, Rosato a víno s označením moštové odrůdy

Bílá a růžová perlivá vína s CHOP „Venezia“ včetně druhů s označením odrůd Pinot, Pinot Grigio a Chardonnay mají slámově žlutou barvu různé intenzity, případně i více či méně intenzivní měděnou či růžovou barvu. Vyznačují se jemnou, ovocnou vůní a chutí, která sahá od suché po polosuchou.

Minimální celkový obsah alkoholu v % objemových je 10,5 % s bezcukernými extrakty nejméně 14 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

10,5

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

a.   Základní enologické postupy

Vinifikace šumivých a perlivých vín

Zvláštní enologický postup

Všechna šumivá vína s CHOP „Venezia“ v různých kategoriích, konkrétně se jedná o 4) šumivé víno, 5) jakostní šumivé víno a 6) jakostní aromatické šumivé víno, a perlivá vína (kategorie 8) se musí vyrábět výlučně metodou druhotného kvašení v autoklávech (Charmatova metoda).

Použití seschlých hroznů při výrobě vín s označením Riserva.

Zvláštní enologický postup

Při výrobě vín s označením Riserva se smí použít seschlé hrozny v maximálním poměru 30 %.

b.   Maximální výnosy

Kategorie 1) víno – „Venezia“ Rosso, včetně označení tmavé moštové odrůdy

112 hektolitrů na hektar

Kategorie 1) víno – „Venezia“ Bianco, včetně označení bílé moštové odrůdy

105 hektolitrů na hektar

„Venezia“ Spumante Bianco a „Venezia“ Spumante Rosato kategorií 4) šumivé víno a 5) jakostní šumivé víno

119 hektolitrů na hektar

„Venezia“ Spumante, včetně označení bílé moštové odrůdy, kategorií 4) šumivé víno a 5) jakostní šumivé víno

105 hektolitrů na hektar

„Venezia“ Pinot Spumante včetně Rosato, kategorí 4) šumivé víno a 5) jakostní šumivé víno

112 hektolitrů na hektar

CHZO „Venezia“ Traminer Spumante v kategoriích 4) šumivé víno, 5) jakostní šumivé víno a 6) jakostní aromatické šumivé víno

105 hektolitrů na hektar

Kategorie 8) perlivé víno – „Venezia“ Frizzante Bianco a Rosato

119 hektolitrů na hektar

Kategorie 8) perlivé víno – „Venezia“ Chardonnay a „Venezia“ Pinot Grigio včetně Rosato

105 hektolitrů na hektar

Kategorie 1) víno – „Venezia“ Raboso

119 hektolitrů na hektar

Kategorie 1) víno – „Venezia“ s výrazem Passito, včetně označení moštové odrůdy

75 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Hrozny, které mohou být použity k výrobě vín s CHOP „Venezia“, se pěstují v oblasti, jež zahrnuje celé správní území provincií Benátky a Treviso.

7.   Hlavní moštové odrůdy

Cabernet Franc N. – Cabernet

Cabernet Sauvignon N. – Cabernet

Carmenère N. – Cabernet

Chardonnay B.

Glera Lunga B. – Glera

Malbech N.

Manzoni Bianco B.

Merlot N.

Pinot Bianco B. – Pinot

Pinot Grigio – Pinot

Pinot Nero N. – Pinot

Raboso Piave N. – Friularo

Raboso Veronese N. – Raboso

Refosco dal Peduncolo Rosso N. – Refosco

Sauvignon B.

Tocai Friulano B. – Tai

Traminer Aromatico Rs

Verduzzo Friulano B. – Verduzzo

Verduzzo Trevigiano B. – Verduzzo

8.   Popis souvislostí

CHOP „Venezia“ – souvislosti s prostředím

V benátské a treviské oblasti se víno pěstovalo odjakživa, ale k zásadnímu urychlení vývoje místního vinohradnictví došlo až v době Benátské republiky, kdy vznikla oblast „Stato da Terra“. Po velkém úpadku v 18. a částečně i 19. století se vinohradnictví znovu vzmohlo díky usilovné kvalifikované činnosti vykonávané zejména enologickou školou v Coneglianu, která přispěla k vytvoření hlavního vinařského centra na severovýchodě Itálie. V oblasti s CHOP „Venezia“ je podnebí definováno jako „mírné vlhké“, což je způsobeno zeměpisnou šířkou, blízkostí moře a hor, lagunovými oblastmi, nížinným terénem a s tím souvisejícím vystavení větrům.

Oblast produkce CHOP „Venezia“ se rozkládá v provinciích Treviso a Benátky na rozsáhlém územní aluviálního původu. Půdy vznikly ukládáním naplavenin pocházejících převážně z tání alpských a předalpských ledovců a posléze působením velkých řek Brenta, Piave, Tagliamento a v menší míře i řeky Livenza. Nížinu lze snadno rozdělit na dvě části, a to horní a dolní, které odděluje pásmo vodních vývěrů. Na horní planině jsou pro půdy příznačné náplavové vějíře říčně-ledovcového a říčního původu, jejichž podloží tvoří výhradně štěrky. Směrem k jihu, po překonání pásma vodních vývěrů, štěrkové podloží pozvolna ustupuje usazeninám se zvyšujícím se podílem písku a jemnější texturou danou písčitohlinitými naplaveninami a jíly.

Na území, kde se vyrábí vína s CHOP „Venezia“, mohou jednotlivá vína získat osobité vlastnosti právě v závislosti na půdách a použitých odrůdách révy. Na lehčích hrubozrnných půdách se pěstují převážně bílé odrůdy, které z nich získávají výraznější vůni a svěžest. Tato vína se vyznačují výraznými svěžími, květinovými a ovocnými tóny a jsou vynikající i pro zpracování na šumivá vína. Jílovité půdy se hodí pro červené odrůdy, tedy pro výrobu červených a růžových vín s plnějším tělem a výraznější strukturou. Vysoký obsah minerálních látek v jílovitých půdách umožňuje získávat vína plné chuti díky dobrému obsahu tříslovin a vynikající rovnováze kyselin.

Vyrobená vína mají slámově žlutou až zlatavou barvu danou více či méně dlouhou macerací, intenzivní, jemnou a dlouhotrvající vůni díky teplotním výkyvům v období před vinobraním, jakož i a harmonickou, čistou a plnou chuť díky štěrkovým půdám v severní části a jílovitým naplaveninám v části jižní. Výsledkem je, že bílá vína pocházející z kyprých půd se vyznačují svěžími a ovocnými tóny a jsou mimořádně vhodná pro výrobu šumivého vína. Červené odrůdy pěstované v jílovitějších půdách mají dobrou strukturu a stálost a jsou vhodná ke zrání.

Kategorie 1 „víno“:

Díky těžkým jílovitým půdám, na nichž se pěstují červené odrůdy používané pro výrobu vín této kategorie, mají červená a růžová vína s CHOP „Venezia“ plnější tělo a výraznější strukturu, jakož i intenzivní a dlouhotrvající barvu. Ve vůních se mohou projevit výraznější tóny marmelády a lesních plodů nebo kořeněné tóny tabáku či travin. Celkově je chuť vždy plná s přiměřeným obsahem tříslovin a skvěle vyváženou kyselostí. Bílá vína získávaná z hroznů pěstovaných v propustnějších kamenitých půdách jsou aromatická a svěží. Pro vůni je typické primární ovocné a květinové aroma. To se následně rozvíjí do jablečných, hruškových a meruňkových tónů, jež kontrastují s tóny akátu, lučních květů a heřmánku. Struktura vína se může lišit, avšak vyniká excelentní jablečný tón, který způsobují vysoké rozdíly mezi denními a nočními teplotami. Tyto vlastnosti se v případě vín Passito zvýrazňují. V této oblasti se hrozny určené ke zpracování na vína Passito často nechávají seschnout na keři a následně se tradičně umisťují do sušáren. Pro sušení se hodí zejména odrůdy Verduzzo Trevigiano a Friulano, k nimž se pro zvýraznění aromatické nebo kyselé frakce přidávají v různém poměru i další odrůdy.

Kategorie 4) šumivé víno, 5) jakostní šumivé víno, 6) jakostní aromatické šumivé víno a 8) perlivé víno:

Z bílých odrůd se vyrábějí vína se svěžími květinovými a ovocnými tóny získanými díky propustným kamenitým půdám. Ty bílým odrůdám dodávají vůni a svěžest, stejně tak přispívají i teplotní výkyvy mezi dnem a nocí, jimiž se mírné a vlhké podnebí vyznačuje. Bílé odrůdy se tedy hodí zejména pro výrobu šumivých a perlivých vín. Uvedené praktiky jsou zde natolik osvědčené, že se oblast stala jednou z nejvýznamnějších produkčních oblastní těchto vín na světě. Je to jasný znak mimořádné vhodnosti tohoto prostředí.

Bílá nebo růžová šumivá vína s CHOP „Venezia“ včetně vín s označením odrůd Pinot, Pinot Grigio, Pinot Nero, Chardonnay a Traminer mají více či méně intenzivní slámově žlutou barvu, někdy i se zlatavými nebo měděnými odlesky, a pokud byla vinifikována z modrých hroznů nebo zkvašená bez slupek, pak i s narůžovělými odlesky. Pěna je jemná a dlouhotrvající, vůně jemná, někdy s ovocnými tóny. Vyznačují se jemnou, ovocnou vůní a svěží chutí, která sahá od brut nature po demi-sec, v případě odrůdy Traminer někdy též sladkou a aromatickou.

Na území CHOP „Venezia“, tedy v oblasti od pahorků v okolí Trevisa dolů po údolí řeky Piavy, existuje zavedená tradice výroby šumivých, jakostních šumivých a jakostních aromatických šumivých vín metodou druhotného kvašení v autoklávech (Charmatova metoda). U těchto vín se v této oblasti obvyklé provádí druhotné kvašení v autoklávech po různě dlouhou dobu a oddaluje se propuštění vína ke spotřebě. Díky tomu pak víno získá typické rysy, například tóny chlebové kůrky, v závislosti na délce kontaktu vína s rozpadlými kvasničnými buňkami, nebo dlouhotrvající šumění, které závisí na délce druhotného kvašení.

Kategorie 8) bílá a růžová perlivá vína s CHOP „Venezia“ včetně druhů s označením odrůd Pinot Grigio a Chardonnay mají slámově žlutou barvu různé intenzity, v případě Pinot Grigio i měděnou barvu. Vyznačují se jemnou, ovocnou vůní a chutí, která sahá od suché po polosuchou.

Lidské faktory

V oblastech s CHOP „Venezia“ se vinná réva pěstuje již od dob Římanů, jak o tom svědčí řada pramenů. Během stěhování národů řada vinic ležela ladem. Ve středověku se biskupové z Concordia Sagittaria rozhodli vybudovat klášter Summaga a jeho stavbu svěřili benediktinům. Ti rozšířili pozemky osázené révou a pšenicí. Kláštery se staly skutečnými vzdělávacími centry a od 19. století představovaly důležitá referenční místa pro vinařství a výrobu vína. Hlavní podnět pro rozvoj místní produkce vína však dala až Benátská republika založením „Stato da Terra“ a vznikem „vinařské aristokracie“, která drobným pěstitelům zpřístupňovala nové informace a nové techniky vinifikace.

Šlechta se snažila zlepšovat kvalitu vína, protože vinohradnictví i výroba vína byly statusotvornými faktory; díky kvalitě místního vína a prostředí vhodnému pro pěstování révy se benátská vína v porovnání s víny z ciziny vyznačovala vynikající kvalitou.

Ve vinařské oblasti CHOP „Venezia“ byl za posledních 20–25 let od poškození mrazem v roce 1985 zaveden nový přístup k hospodaření s vinicemi. Vychází z hustoty výsadby a z výběru klonů s cílem zlepšit kvalitu vín; dále z vynikající schopnosti zpracovávat víno a zejména v případě šumivých vín různých kategorií z uzpůsobeného kvašení a druhotného kvašení v autoklávech. Dalším faktorem je načasování propuštění vín ke spotřebě tak, aby se dosáhlo co nejvyšší kvality. CHOP „Venezia“ stojí na historických zkušenostech, na pozornosti lidí, jejich nasazení a houževnatosti.

Tradice šumivého vína v této oblasti je nyní samozřejmá a tradiční jsou i používané odrůdy, které se v oblasti historicky pěstují, tedy Pinot Nero, Pinot Grigio, Pinot Bianco, Traminer, Tocai Friulano, Verduzzo, Glera a Raboso. V nabízených vínech se zrcadlí CHOP „Venezia“ a skvělé řemeslné dovednosti i obchodní zkušenosti výrobců.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

ŽÁDNÉ

Odkaz na specifikaci výrobku

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15193


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.