|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 208 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 63 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 208/01 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 208/02 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9869 – EQT Fund Management/TowerBrook Capital Partners/ACPS Automotive) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2020/C 208/03 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9828 – Blackstone/NIBC Holding) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 208/04 |
||
|
2020/C 208/05 |
||
|
2020/C 208/06 |
||
|
2020/C 208/07 |
||
|
2020/C 208/08 |
|
|
Opravy |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/1 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
19. června 2020
(2020/C 208/01)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,1210 |
|
JPY |
japonský jen |
119,77 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4554 |
|
GBP |
britská libra |
0,90505 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,5670 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,0656 |
|
ISK |
islandská koruna |
154,60 |
|
NOK |
norská koruna |
10,7135 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
26,683 |
|
HUF |
maďarský forint |
345,44 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,4516 |
|
RON |
rumunský lei |
4,8428 |
|
TRY |
turecká lira |
7,6887 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6261 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,5209 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,6889 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7403 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,5623 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 353,53 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
19,4440 |
|
CNY |
čínský juan |
7,9332 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,5665 |
|
IDR |
indonéská rupie |
15 927,67 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7854 |
|
PHP |
filipínské peso |
56,133 |
|
RUB |
ruský rubl |
77,6565 |
|
THB |
thajský baht |
34,765 |
|
BRL |
brazilský real |
6,0029 |
|
MXN |
mexické peso |
25,3126 |
|
INR |
indická rupie |
85,3520 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/2 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9869 – EQT Fund Management/TowerBrook Capital Partners/ACPS Automotive)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 208/02)
1.
Komise dne 12. června 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
EQT Mid Market Credit a EQT Mid Market Credit II („EQT Acquirer Funds“), kontrolovaných podnikem EQT Fund Management S.à r.l. („EFMS“, Lucembursko), |
|
— |
TowerBrook Capital Partners, L.P. („TowerBrook“, USA), |
|
— |
Hitched Holdings 1 B.V. („ACPS“, Nizozemsko). |
Podniky EFMS a Towerbrook získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem ACPS.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
Fondy EQT Acquirer usilují o poskytování flexibilních dlouhodobých řešení v oblasti dluhového kapitálu středně velkým evropským podnikům v celé řadě odvětví. Jednou z portfoliových společností EQT je kfzteile24, internetový maloobchodní prodejce automobilových dílů a příslušenství v rámci nezávislého trhu dodavatelů náhradních dílů (IAM), který působí v první řadě v Německu, |
|
— |
TowerBrook je podnik zabývající se správou investic. Má sídlo v Evropě a USA a zaměřuje se na investice do velkých a středně velkých evropských a severoamerických společností, |
|
— |
ACPS je celosvětovým výrobcem a dodavatelem vybavení a příslušenství pro automobilový průmysl. Společnost ACPS se specializuje zejména na výrobu a prodej tažných tyčí a závěsných zařízení přípojných vozidel, jakož i systémů pro přepravu nákladů. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9869 – EQT Fund Management/TowerBrook Capital Partners/ACPS Automotive
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax: +32 22964301
Poštovní adresa:
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/4 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9828 – Blackstone/NIBC Holding)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 208/03)
1.
Komise dne 15. června 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
The Blackstone Group Inc. („Blackstone“, USA), |
|
— |
NIBC Holding N.V. („IBC“ Nizozemsko). |
Podnik Blackstone získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem NIBC. Spojení se uskutečňuje na základě veřejné nabídky převzetí a nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
podniku Blackstone: správce alternativních aktiv s celosvětovou působností, |
|
— |
podniku NIBC: banka střední velikosti nabízející vybrané podnikové a retailové bankovní produkty a služby převážně v severozápadní Evropě (včetně Nizozemska a Německa). |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9828 – Blackstone/NIBC Holding
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax: +32 229 64301
Poštovní adresa:
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/5 |
Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu
(2020/C 208/04)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU NEBO CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU
Žádost o schválení změn v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
„SUSKA SECHLOŃSKA“
EU č.: PGI-PL-0600-AM01 – 10.10.2019
CHOP () CHZO (X)
1. Seskupení žadatelů a oprávněný zájem
Název seskupení: Stowarzyszenie Producentów Owoców i Warzyw w Ujanowicach
Korespondenční adresa:
Sechna 32,
34-603 Ujanowice
POLSKA/POLSKO
Tel. +48 183334158
E-mail: biuro@suskasechlonska.pl
Stowarzyszenie Producentów Owoców i Warzyw w Ujanowicach je seskupením producentů produktu „suska sechlońska“. Toto seskupení žadatelů podalo žádost o zápis produktu „suska sechlońska“ jako CHZO.
2. Členský stát nebo třetí země
Polsko
3. Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
|
☐ |
Název produktu |
|
☒ |
Popis produktu |
|
☐ |
Zeměpisná oblast |
|
☐ |
Důkaz původu |
|
☒ |
Metoda produkce |
|
☒ |
Souvislost |
|
☐ |
Označování |
|
☐ |
Jiná [uveďte] |
4. Druh změny (změn)
|
☒ |
Změny specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, které nemají být kvalifikovány jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012. |
|
☐ |
Změny specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), které nemají být kvalifikovány jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012. |
5. Změny
Popis produktu
V bodě 3.2 jednotného dokumentu (Popis produktu) a v bodě 4 specifikace CHZO produktu „suska sechlońska“ se věty: „Velikost produktu „suska sechlońska“ závisí na velikosti plodu použité odrůdy a pohybuje se od 1,5 do 4,5 cm. Na 1 kg připadá 44 až 99 jednotlivých plodů.“ nahrazují tímto: „Velikost produktu „suska sechlońska“ závisí na velikosti plodu použité odrůdy a pohybuje se od 1,5 do 4,5 cm. Na 0,5 kg připadá 44 až 99 jednotlivých plodů.“
Tato změna je nezbytná k opravě tiskové chyby.
Metoda produkce (specifikace produktu) a odkaz (jednotný dokument)
V bodě 7 specifikace produktu „suska sechlońska“ (Metoda produkce) se věta: „V průběhu celého procesu výroby produktu „suska sechlońska“ je zakázáno používání jakýchkoli konzervantů a všechny výše popsané kroky musí být prováděny ručně.“ nahrazuje tímto: „V průběhu celého procesu výroby produktu „suska sechlońska“ musí být všechny výše popsané kroky prováděny ručně.“ Za pododstavec „volitelné vypeckování“ se vkládá tento pododstavec „konzervování produktu“: „Za účelem prodloužení data „spotřebujte do“ lze u produktu „suska sechlońska“ při produkci použít tento konzervant: sorbát draselný (E202). Lze jej jako vodný roztok přidat během poslední fáze sušení bezprostředně před zabalením, a to namáčením a obracením švestek nebo postřikem.“
Důvodem této změny, kterou se ruší zákaz používání konzervantů při výrobě produktu „suska sechlońska“ a povoluje použití sorbátu draselného (E202), je skutečnost, že švestky se tradičně prodávaly ve velkém nebo ve vzduchopropustných obalech (lněné nebo jutové pytle) a k prodloužení doby trvanlivosti produktu dostačoval proces uzení a sušení. Důvodem byly antiseptické vlastnosti kouře a snížení obsahu vody během sušení. Kromě toho nebyl produkt skladován dlouhodobě, neboť byl vyráběn zejména pro období Vánoc a byl určen pro vlastní spotřebu nebo prodáván místně.
Tradiční metoda výroby produktu „suska sechlońska“ se používá dodnes. Kvůli měnícímu se způsobu prodeje (požadavky distributorů a maloobchodních řetězců) a hygienickým a sanitárním požadavkům na balení potravin však nyní musí být sušené švestky baleny v neprodyšně uzavřených plastových obalech. V důsledku toho došlo k případům zaplísnění produktu a zhoršení jeho jakosti. To může být rizikové z hlediska bezpečnosti potravin a zdraví spotřebitelů a může to negativně ovlivnit pověst produktu.
Podle pravidel EU pro potravinářské přídatné látky lze k sušenému ovoci přidávat konzervanty. Přidání konzervantu nezmění vlastnosti produktu a neovlivní specifické vlastnosti produktu „suska sechlońska“ vymezené ve specifikaci produktu.
V bodě 7 specifikace produktu „suska sechlońska“ (Metoda produkce – skládání ovoce) se věta: „Výška vrstvy ovoce na roštu obvykle nepřesahuje 20 cm“ nahrazuje tímto: „Švestky, které procházejí procesem sušení a uzení, jsou naskládány do vrstvy 20 až 40 cm silné“.
Obdobná změna byla provedena v bodě 5 jednotného dokumentu a věta: „Švestky, které procházejí procesem sušení a uzení, jsou naskládány do vrstvy 30 až 50 cm silné.“ se nahrazuje větou „Švestky, které procházejí procesem sušení a uzení, jsou naskládány do vrstvy 20 až 40 cm silné.“
Tato změna je nutná, aby se formalizovaly postupy používané producenty. Ti si povšimli, že zmenšení tloušťky vrstvy švestek naskládaných k sušení a uzení má kladný vliv na čas a účinnost obou procesů a nezmění charakteristické vlastnosti produktu „suska sechlońska“. Kromě toho jsou sjednoceny analogické údaje ve specifikaci produktu (Metoda produkce) a v jednotném dokumentu (bod 5 – Souvislost se zeměpisnou oblastí).
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„SUSKA SECHLOŃSKA“
EU č.: PGI-PL-0600-AM01 – 10.10.2019
CHOP () CHZO (X)
1. Název (názvy)
„Suska sechlońska“
2. Členský stát nebo třetí země
Polsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Název „suska sechlońska“ pochází z místního dialektu. „Suska“ je výraz pro „suszka“, tj. sušenou a uzenou švestku. Přídavné jméno „sechlońska“ je odvozeno od místního názvu Sechna v obci Laskowa, odkud pochází tradice sušení.
„Suska sechlońska“ je nevypeckovaná nebo vypeckovaná švestka, která prošla procesem sušení a uzení.
„Velikost produktu „suska sechlońska“ závisí na velikosti plodu použité odrůdy a pohybuje se od 1,5 do 4,5 cm. Na 0,5 kg připadá 44 až 99 jednotlivých plodů.“ Tvar závisí na odrůdě ovoce použitého k sušení a může být zploštělý až protáhlý. „Suska sechlońska“ má typickou pružnou měkkou dužinu a svraštělou a lepkavou slupku tmavomodré až černé barvy. Má mírně sladkou chuť s uzenou příchutí a vůní. Obsah vody se u hotového výrobku v okamžiku prodeje pohybuje v rozmezí od 24 % do 42 %.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Ovocem používaným k výrobě produktu „suska sechlońska“ jsou plody odrůdy Prunus domestica L. ssp. domestica a odvozených odrůd (Promis, Tolar, Nektawit, Valjevka a Stanley). Plody těchto odrůd mají vhodné vlastnosti pro proces sušení a uzení, mezi něž patří zejména vysoký obsah cukru a poměrně nízký obsah vody.
Plody musí být zdravé bez známek hniloby nebo mechanického poškození a nesmějí být viditelně poškozeny hmyzem, roztoči nebo jinými škůdci. Použité plody musí být i jinak zcela nepoškozeny, bez nečistot nebo jiných nespecifikovaných organismů, které by je učinily nezpůsobilými ke spotřebě.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Ve vymezené zeměpisné oblasti se musí nacházet sušicí pece a rovněž celý proces sušení a uzení musí probíhat v dané oblasti. Dřevo a suroviny používané při výrobě z vymezené zeměpisné oblasti pocházet nemusí. Je zakázáno používat pryskyřičné dřevo. Celý proces sušení a uzení probíhá ve speciálních sušicích pecích na ovoce, které jsou pro danou oblast typické.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast, v níž se vyrábí produkt „suska sechlońska“, zahrnuje 239,55 km2 a je vytyčena správními hranicemi čtyř obcí Malopolského vojvodství: Laskowa, Iwkowa, Łososina Dolna a Żegocina. Název „sechlońska“ je odvozen od jména vesnice Sechna na území obce Laskowa a tradičně se používá v celé zeměpisné oblasti, v níž se „suska sechlońska“ vyrábí.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast vymezená v bodě 4 leží v nadmořské výšce přesahující 300 m nad mořem a vyznačuje se nejrůznějším sklonem svahů, který dosahuje většinou 5° až 25°.
Typické sušicí pece na ovoce, které navrhli a postavili místní obyvatelé ve stylu přizpůsobeném místnímu terénu, tvoří nedílnou součást krajiny. Oblast zmíněných čtyř obcí se může pochlubit 677 takovými sušicími pecemi, což je jasný důkaz úzké vazby mezi produktem a zeměpisnou oblastí. Počet sušicích pecí představuje jedno z hledisek, která odlišují zmíněnou oblast od sousedních oblastí.
Sušicí pece jsou tvořeny cihlovými základy umístěnými kolem nístěje a krytou komorou s dřevěným roštem. Průměrná velikost komory se pohybuje od přibližně 2 metrů na šířku a 3,5 metru na délku. Dřevěná přepážka umístěná ve středu rozděluje komoru na dvě části. Rošt tvoří spodní část komory a je tvořen bezsukými dřevěnými kolíky o šířce 4 cm, výšce 3 cm a délce asi 1 m, které jsou naskládány vedle sebe. Kolíky jsou položeny v jedné úrovni. Jsou uspořádány tak, aby byla zajištěna spontánní cirkulace kouře a teplého vzduchu ve výšce přibližně 180 cm nad nístějí. Komora je uzavřena dřevěnými dveřmi, které slouží ke vkládání švestek do sušící pece, udržují komoru teplou a chrání ji před nepříznivými klimatickými podmínkami. Pod každou komorou se nachází nístěj. Celá konstrukce je chráněna sedlovou střechou. Sušicí pece na ovoce mají obvykle dvě nebo tři komory, ale vyskytují se i pece pouze s jednou komorou nebo dokonce až s pěti komorami.
Teplota v peci se při výrobě produktu „suska sechlońska“ pohybuje od 45 °C do 60 °C.
Švestky, které procházejí procesem sušení a uzení, jsou naskládány do vrstvy 20 až 40 cm silné. Tuto masu sušících se švestek producenti jedenkrát denně otáčejí pomocí speciální lopatky. V závislosti na síle vrstvy švestek trvá proces 4 až 6 dnů. Tato metoda sušení a uzení švestek byla vyvinuta díky jedinečným dovednostem místních producentů a používá se výhradně k výrobě produktu „suska sechlońska“ v určené zeměpisné oblasti.
5.2 Specifičnost produktu
„Suska sechlońska“ prochází procesem sušení i uzení. Švestky se v pecích suší a udí pomocí horkého kouře, což produkt „suska sechlońska“ odlišuje od švestek sušených horkým vzduchem. V průběhu uzení se z tkání švestky odpaří určité množství vody a švestka nasaje kouř, který má antiseptické účinky. Snížení obsahu vody v tkáních v průběhu uzení a antiseptický účinek kouře brání množení hnilobných bakterií, čímž se prodlužuje trvanlivost produktu. Kouř ovoci propůjčuje jedinečnou barvu, vůni a chuť. Jelikož se švestky suší ve vrstvě 20 až 40 cm silné a otáčejí se jedenkrát denně, šťáva, která vytéká z ovoce v průběhu procesu sušení, tvoří na povrchu ovoce povlak propůjčující mu sladkou příchuť. „Suska sechlońska“ vyrobená tímto způsobem má svou typickou sladkou chuť s nápadnou uzenou příchutí a vůní a charakteristický vzhled: lepkavou slupku tmavomodré až černé barvy.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)
Souvislost mezi produktem „suska sechlońska“ a regionem je založena na dobré pověsti produktu, která vychází z dlouhé tradice jeho výroby a jedinečných dovedností místních producentů.
Vysoké kvality dosahuje „suska sechlońska“ díky jedinečným dovednostem místních producentů a uplatnění tradičních výrobních postupů. Konstrukce sušicích pecí a postup sušení odráží know-how místních producentů a jasně se liší od výrobních postupů uplatňovaných v jiných částech Polska, jakož i v sousedních oblastech. Způsob konstrukce sušicích pecí zaručuje současnou cirkulaci teplého vzduchu a kouře, a tím švestky suší i udí zároveň.
Souvislost mezi produktem „suska sechlońska“ a zeměpisnou oblastí prokazuje skutečnost, že samotný název „Sechna“ vychází z tradice uzení a sušení („Sechna“ – „sechnie“ odkazuje na „suszenie“ – sušení). Tato skutečnost je důkazem jedinečnosti produktu a hluboké tradice výrobního postupu v zeměpisné oblasti vymezené v bodě 4.
Pověst praví, že se sušením švestek začal místní kněz, který rozšířil zvyk uzení švestek mezi své farníky. Dlouhá tradice produktu „suska sechlońska“ je doložena v díle nazvaném Ujanowice – wieś powiatu limanowskiego (Ujanowice – vesnice v limanowském okrese) od Jana Ligęzy, vydaném v roce 1905 (svazek č. 9 Díla Etnografické komise Polské akademie umění a věd). Zvyk se zachoval do dnešní doby a výrobní postup zůstal prakticky beze změn. Nejstarší sušicí peci, která dnes již není v provozu, je více než 100 let. Typické sušicí pece navržené místními producenty jsou důkazem, že byl zachován původní postup. Tyto sušicí pece dobře zapadají do místní krajiny.
Sušení a uzení je tak populární, že o něm byly napsány písně a básně oslavující tuto tradici, například tato stará píseň:
“… Oj Sechna, Sechna ty skopciała wiosko,
gdyby nie suszarnie byłabyś stolicą…“
[… Ach, Sechno, od kouře černá Sechno,
kdyby nebylo pecí, byla bys hlavním městem…]
Pověst produktu dokládají články v tisku, například: Suszenie śliwek (Sušení švestek), Gazeta Krakowska, září 2004; Suska sechlońska lepsza niż Kalifornijska (Suska sechlońska je lepší než kalifornská švestka), Gazeta Krakowska, 27. dubna 2007 nebo Suska sechlońska puka do Unii (Suska sechlońska klepe na dveře EU), Dziennik Polski, 2.–3. května 2007 – článek, který je doložen k žádosti o chráněné zeměpisné označení.
Důkazem dobré pověsti produktu „suska sechlońska“ jsou i ceny a vyznamenání udělené na různých soutěžích: vyznamenání v roce 2000 na soutěži Nasze Kulinarne Dziedzictwo (Our Cultural Heritage); cena na soutěži Perła 2004 (Perla 2004) o nejlepší polskou regionální potravinu; první cena v průzkumu Małopolski Smak (Chuť Malopolska) v roce 2006.
I festival sušených švestek (Święto Suszonej Śliwki), který se koná v obci Dobrociesz od roku 2001 a představuje sušené švestky v různých podobách, potvrzuje dobré jméno tohoto produktu, jeho souvislost s danou oblastí a tradici sušení švestek. Dalším potvrzením dobrého jména produktu „suska sechlońska“ je „turistická stezka – po stopách sušené švestky“ značená místními úřady. Stezka zachycuje hospodářství se švestkovými sady a sušicími zařízeními.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
https://www.gov.pl/web/rolnictwo/wnioski-przekazane-komisji-europejskiej
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/10 |
Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2020/C 208/05)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„COLATURA DI ALICI DI CETARA“
EU č.: PDO-IT-02440 – 16.10.2018
CHOP (X) CHZO ( )
1. Název
„Colatura di Alici di Cetara“
2. Členský stát nebo třetí země
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.7. Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
„Colatura di Alici di Cetara“ je tekutý produkt získaný fermentací sardele obecné (Engraulis encrasicolus L.) v soli. Při uvolnění ke spotřebě musí produkt mít tyto vlastnosti: čirost – průzračná a světlá tekutina, barva – jantarově žlutá až mahagonově hnědá, aroma – dlouhotrvající, intenzivní, připomínající vůni sardele v soli, čerstvé sardele a vůni slaného moře, chuť – umami, silná a velmi aromatická, a to díky využití sardele a soli jako surovin.
„Colatura di Alici di Cetara“ je extrakt s vysokým obsahem bílkovin tvořený volnými aminokyselinami, které se dokážou okamžitě vstřebat do těla. Obsah tuku vzniká v důsledku rozkladu buněk, ke kterému dochází během fermentace sardelí, jež probíhá v úzkém kontaktu s mořskou solí uvnitř dřevěných sudů a terzigni (malé sudy). Tabulka níže uvádí referenční hodnoty produktu „Colatura di Alici di Cetara“ na konci procesu fermentace v soli.
|
Parametr |
Referenční hodnota |
|
SŮL |
≥ 20 g na 100 g produktu |
|
BÍLKOVINY |
≥ 8 g na 100 g produktu |
|
TUK |
0,1 až 3 g na 100 g produktu |
|
pH |
5–7 |
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Sardele obecné (Engraulis encrasicolus) ulovené v oblasti moře u pobřeží provincie Salerno, mořská sůl se středně hrubými nebo hrubými zrny.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Sardele obecné (Engraulis encrasicolus) jsou loveny v oblasti moře u pobřeží provincie Salerno, v maximální vzdálenosti 12 mil. od pobřeží. Fáze zpracování, fermentace, zrání a získávání tekutiny s CHOP „Colatura di Alici di Cetara“ probíhají v místech zpracování ve vymezené oblasti uvedené v bodě 4 níže. Procesy zrání a získávání tekutiny mohou být prováděny také ve stravovacích zařízeních, ale jen v zařízeních se sídlem v obci Cetara.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Produkt s CHOP „Colatura di Alici di Cetara“ musí být prodáván v průhledných skleněných nádobách o objemu minimálně 50 ml a maximálně 1 000 ml.
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Štítek, který se umístí na skleněnou nádobu, by měl nést text „Colatura di Alici di Cetara“ DOP (CHOP), vytištěný jasným a čitelným písmem, které lze zřetelně rozeznat od ostatního textu na štítku. Štítek musí rovněž obsahovat následující: a) logo CHOP, b) symbol Evropské unie, c) vlastnosti nádoby: terzigno (malý sud) nebo sud.
Pokud je produkt vyzrálý, může být na štítku uvedeno slovo invecchiata (vyzrálý) a za ním počet měsíců/let zrání.
Logo produktu s CHOP „Colatura di Alici di Cetara“ obsahuje čtyři stylizované prvky: terzigno, uvnitř něj siluetu věže v Cetaře, v popředí sardel a na konci kapka sardelové šťávy.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Loviště sestává z oblasti moře u pobřeží provincie Salerno, a to v různé vzdálenosti od pobřeží v závislosti na hloubce rybolovu (batymetrická hloubka mezi 50 a 200 m) s maximální vzdáleností 12 mil. Všechny fáze přípravy, zpracování, zrání a získávání tekutiny musí proběhnout výhradně v obcích provincie Salerno.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Vzhledem ke svému aromatu a charakteristické chuti se „Colatura di Alici di Cetara“ používá jako přírodní ochucovadlo a omáčka na těstoviny a další pokrmy, ať už jednoduché nebo složitější.
Aroma je aroma sardelí v soli s vůní moře a je dlouhotrvající a intenzivní. Chuť je silná a velmi výrazná.
Aromatické a chuťové vlastnosti produktu „Colatura di Alici di Cetara“ vznikají na základě zvláštních podmínek loviště pobřeží provincie Salerno a také díky dovednostem spojeným s přípravou sardelí a používáním tradičních nádob, ve kterých probíhá fermentace.
Fyzikální vlastnosti produkční oblasti jsou velmi neobvyklé: na severu je ohraničena pohořím Lattari, které tvoří páteř pobřeží Amalfi a Sorrento s různou výškou (od hladiny moře po více než 1 400 metrů nad mořem) a na jihu je zakončena pobřežím Cilento s podobnými vlastnostmi. Velká rozmanitost mořské oblasti pomáhá vytvářet specifické environmentální podmínky, ve kterých se vyvíjí cílový druh ryb: jen několik mil od pobřeží se nacházejí velmi hluboké vody, což znamená, že lov sardelí v oblasti probíhá v maximální vzdálenosti 12 mil. od pobřeží a v průměrné hloubce kolem 200 m. Tato mořská oblast se vyznačuje vysokou úrovní slanosti, přibližně 38 promile, a nižším růstem rostlinné složky tvořící fytoplankton. Kvůli tomu rostou sardele méně a pomaleji, a proto mají málo tuku, díky čemuž jsou sardele naložené v soli a šťáva, která je výsledkem prodlouženého procesu nasolování, chutnější. Nízký obsah tuku snižuje riziko chemických reakcí, které mohou během fermentace sardelí v soli způsobit žluknutí produktu.
Lov sardelí byl původně prováděn v mnoha pobřežních lokalitách v provincii Salerno, což vedlo k rozvoji charakteristických a rozšířených dovedností přípravy a nasolování sardelí, a to nejdříve v rámci rybářských rodin a poté prostřednictvím malých dílen, po nichž následovaly středně velké průmyslové podniky. Produkt „Colatura di Alici di Cetara“ je i ve středně velkých podnicích vyráběn s velkou zručností, a to díky dovednostem místních pracovníků.
Jednou z hlavních dovedností je schopnost pracovníků z této oblasti, převážně žen, rychle a bezchybně odstranit hlavu a vnitřnosti sardelí. To se provádí výhradně ručně, aby bylo zajištěno kompletní odstranění hlavy a vnitřností, jejichž absence má pozitivní vliv na kvalitu, aromatické a chuťové vlastnosti produktu „Colatura di Alici di Cetara“, protože zabraňuje vzniku hořké příchuti.
Tyto činnosti se provádějí ihned poté, co jsou sardele uloveny, aby nemusely být zmrazeny nebo uchovávány dlouhé hodiny v lednici, což by způsobilo pokles kvality suroviny.
Kromě toho jsou také důležité dovednosti pracovníků týkající se přípravy tradičních dřevěných nádob, ve kterých se sardele nasolují. To se provádí výhradně ručně a sardele a sůl se pokládají ve střídavých vrstvách. Jakmile jsou všechny vrstvy připraveny, nádoba se uzavře víkem a na víko se poté položí závaží, aby byl zajištěn dostatečný tlak.
Je nezbytné nádobu naplnit správně a sardele řádně rozmístit, aby v jednotlivých vrstvách byly blízko sebe a byly zcela pokryté solí, čímž se předejde riziku zkažení v důsledku nežádoucích oxidačních procesů způsobených přítomností kyslíkových kapes. Tyto podmínky v nádobě jsou důležité kvůli tomu, aby u produktu „Colatura di Alici di Cetara“ během fermentační fáze sardelí v soli vznikly a vyvinuly se jeho organoleptické vlastnosti aromatu a chuti.
Po celá staletí nebyl produkt „Colatura di Alici di Cetara“ široce dostupný a byl k dispozici výhradně v oblasti pobřeží Amalfi, zejména v Cetaře, kde podle zavedené tradice tvoří základ štědrovečerních oslav, kdy se podává se špagetami nebo těstovinami linguine.
Pozornost médií pomohla zvýšit povědomí o produktu.
Produkt se začal prodávat ve druhé polovině 80. let 20. století, nejdříve lokálně a poté ve větším měřítku.
„Colatura di Alici di Cetara“ je velmi ceněný gastronomický produkt v celé Itálii a v mnoha případech se dostal za hranice země jako typická ingredience lokální kuchyně pobřeží Amalfi a zejména obce Cetara.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
Ministerstvo zahájilo vnitrostátní námitkové řízení zveřejněním žádosti o zápis CHOP „Colatura di Alici di Cetara“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 181 ze dne 1. srpna 2018. Úplné znění specifikace produktu je k dispozici na internetové adrese:
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
nebo
přímo na webové stránce Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it) po kliknutím na „Prodotti DOP, IGP“ (na obrazovce vpravo nahoře), dále pak na „Prodotti DOP, IGP, STG“ (na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/13 |
Zveřejnění jednotného dokumentu změněného na základě schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
(2020/C 208/06)
Evropská komise schválila tuto žádost o změnu menšího rozsahu v souladu s čl. 6 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).
Žádost o schválení této změny menšího rozsahu je veřejně dostupná v databázi Komise eAmbrosia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Mela di Valtellina“
EU č.: PGI-IT-0574-AM01 – 17.2.2020
CHOP () CHZO (X)
1. Název (názvy)
„Mela di Valtellina“
2. Členský stát nebo třetí země
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1 Druh produktu
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
K produkci jablka „Mela di Valtellina“ se využívají plody těchto odrůd: „RED DELICIOUS“ – „GOLDEN DELICIOUS“ – „GALA“. V okamžiku uvedení ke spotřebě má tyto vlastnosti: jablko odrůdy RED DELICIOUS: silné vnější oplodí, málo voskovité, výrazné zářivě červené barvy s rozsahem zabarvení dominantní barvou na více než 80 % povrchu, hladké, bez rzivosti a mastnoty, odolné vůči manipulaci. Tvar podlouhlého komolého kuželu s pěti laloky a pětiúhelníkovým příčným řezem. Velikost – minimální průměr 65 mm. Minimální obsah cukru vyšší než 10 °Brix. Dužnina: bílá se středně intenzivní vůní jablka. Vysoce znatelná vůně medu, jasmínu a meruňky. Křupavost a šťavnatost jsou vysoké. Převažuje sladká chuť s nezanedbatelnou kyselostí, vůně je středně intenzivní. Bez vnímané trpkosti. Tvrdost dužniny není nižší než 5 kg/cm2. Jablko odrůdy GOLDEN DELICIOUS má tyto vlastnosti: vnější oplodí málo voskovité, po dozrání je výrazné žluté barvy, tu a tam se stopami růžové barvy v místech vystavených slunci, někdy podléhá rzivosti, citlivé při manipulaci. Kulovitý tvar či tvar podlouhlého komolého kuželu, mírně příčně žebrovaný. Velikost – minimální průměr 65 mm. Minimální obsah cukru vyšší než 11,5 °Brix. Dužnina smetanově bílé barvy a intenzivní jablečné vůní. Tvrdost je střední, stejně jako křupavost a šťavnatost, naopak je téměř bez stop moučnatosti. Plody vynikají svou sladkostí, i přes to si zachovávají nezanedbatelné hodnoty kyselosti, které jsou znakem čerstvosti plodu. Vůně jablka je středně intenzivní. Bez vnímané trpkosti. Tvrdost dužniny není nižší než 5 kg/cm2. Jablko odrůdy GALA má tyto vlastnosti: zářivě červené vnější oplodí, s rozsahem dominantní červené barvy minimálně na 30 % povrchu u standardního jablka Gala a na 65 % povrchu u vyšlechtěných klonů. Tvar krátkého komolého kužele, s pěti poměrně významnými vrcholovými laloky. Velikost – minimální průměr 65 mm. Minimální obsah cukru vyšší než 11 °Brix. Smetanově bílá dužnina se středně intenzivní vůní. Tvrdost je střední a šťavnatost vysoká, bez stop moučnatosti. Chuť je sladká, málo kyselá, s příjemnou středně intenzivní vůní. Bez vnímané trpkosti. Tvrdost dužniny není nižší než 5 kg/cm2. Ke spotřebě se uvádějí plody kategorií jakosti Extra a 1. třída.
3.3 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Operace spojené s produkcí musí proběhnout ve stanovené zeměpisné oblasti.
3.5 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Jablko „Mela di Valtellina“ se uvádí ke spotřebě s použitím vaniček z buničiny, plat z kartonu, teleskopických krabic (tray pak), dřevěných přepravek, plastových přepravek na více použití, zapečetěných balení s více plody (tácků, kartonů a sáčků).
3.6 Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Text „Mela di Valtellina Indicazione Geografica Protetta“ (Chráněné zeměpisné označení) nebo jeho zkratka IGP (CHZO) musí být umístěn jasným a dokonale čitelným způsobem a musí mít rozměry převažující nad rozměry jakéhokoli jiného textu nacházejícího se na zapečetěných baleních nebo na jednotlivých plodech. Pokud se používá polepování jednotlivých plodů značkami, musí být nejméně na 50 % plodů nacházejících se v balení. Pokud se nepoužívá polepování jednotlivých plodů značkami, musí se použít uzavřená a zapečetěná balení. LOGO je tvořeno textem „Mela di Valtellina Indicazione Geografica Protetta“. Kolorimetrické indexy jsou následující: červená (pantone red 032), zelená (pantone 355) a černá (100 %). Používá se font Futura Bold.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Oblast produkce jablka „Mela di Valtellina“ zahrnuje území následujících obcí okresu Sondrio: Albosaggia, Andalo Valtellino, Ardenno, Berbenno di Valtellina, Bianzone, Buglio in Monte, Caiolo, Castello dell’Acqua, Castione Andevenno, Cedrasco, Cercino, Chiavenna, Chiuro, Cino, Civo, Colorina, Cosio Valtellino, Dazio, Delebio, Dubino, Faedo Valtellino, Forcola, Fusine, Gordona, Grosio, Grosotto, Lovero, Mantello, Mazzo di Valtellina, Mese, Mello, Montagna in Valtellina, Morbegno, Novate Mezzola, Piateda, Piantedo, Piuro, Poggiridenti, Ponte in Valtellina, Postalesio, Prata Camportaccio, Rogolo, Samolaco, San Giacomo Filippo, Sernio, Sondalo, Sondrio, Spriana, Talamona, Teglio, Tirano, Torre di Santa Maria, Tovo di Sant’Agata, Traona, Tresivio, Verceia, Vervio, Villa di Chiavenna, Villa di Tirano.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Zvláštnost oblasti produkce jablka „Mela di Valtellina“ spočívá v optimální a příznivé expozici údolí Valtellina. Toto údolí je orientováno východo-západním směrem, ze severu je chráněno Rétskými Alpami a z jihu alpským předhůřím Orobie. Těší se tedy velmi mírnému podnebí se zvláštní cirkulací vzduchu, které je ovlivněno jevem fén, což je teplý a suchý vítr způsobující nárůst teploty a pokles vlhkosti vzduchu. Údolí se rozkládá v nadmořské výšce od 200 do 900 metrů a díky tomu plody využívají dobré osvětlení a cirkulaci vzduchu. Sady se nacházejí zejména na propustných rozeklaných konoidech aluviálního původu charakterizovaných vysokou přítomností hrubého skeletu, kde se téměř netvoří stojaté vody a reakce půdy je mírně kyselá či kyselá.
Senzorická analýza určila vlastnosti, které jsou společné třem odrůdám označení „Mela di Valtellina“, což je hutná, kompaktní, křupavá a aromatická dužnina. Zejména se jedná o následující:
|
— |
Odrůda Gala má velmi šťavnatou středně kompaktní dužninu bez stop moučnatosti. Chuť je sladká, málo kyselá, není hořká, vůně je střední intenzity. |
|
— |
Odrůda Golden Delicious se vyznačuje tvrdostí, křupavostí a šťavnatostí střední intenzity, bez stop moučnatosti. Chuť je sladká a vůně intenzivní. |
|
— |
Odrůda Red Delicious má intenzivní vůni s tóny medu, jasmínu a meruňky. Dužnina má vysokou tvrdost, křupavost a šťavnatost, vůně je středně intenzivní. |
Další zvláštnost představuje velmi intenzivní zabarvení plodů a podlouhlý, velmi atraktivní tvar. Tyto vlastnosti jsou zvýrazněny podmínkami slunečního záření v důsledku expozice území Valtellina popsané v bodě 4.
Pověst jablka „Mela di Valtellina“ sahá do období po druhé světové válce a postupně rostla během let za přispění různých ovocnářsko-zelinářských družstev, která ve spolupráci s univerzitními instituty specializovanými na pěstování jabloní v oblasti Valtellina toto odvětví rozvinula. Již v roce 1968 se v obci Ponte in Valtellina pod záštitou společnosti Società Orticola Italiana konalo „2o Convegno nazionale di frutticoltura montana“ (2. národní sympozium horského pěstování ovoce), po němž v roce 1983 následovalo „Convegno su scelte varietali e rinnovamento della frutticoltura montana“ (sympozium o výběru odrůd a obnovování horského pěstování ovoce). Pěstování jabloní probíhá podle některých tradičních a zavedených postupů. V současnosti se využívá v profesionálním pěstování jabloní, které se v průběhu let a s rozvojem pěstování stalo jedním z hlavních oborů ekonomiky údolí. V tomto ohledu stačí pomyslet na všechny související aktivity, jako jsou mechanizace, stavební činnosti související se zavlažováním, dodávky technických prostředků, služby obchodování, odvětví balení, dopravní soustava atd. Prestiž pěstování jabloní v oblasti Valtellina umožnila přitáhnout rovněž významné investice, příkladem je instalace zavlažovací soustavy sdružení Consorzio Sponda Soliva, které spravuje zavlažování na 2 000 hektarech. Tato soustava byla zřízena v 70. letech a financována úvěry spravovanými fondem EZOZF. Rostoucí obliba, kterou plody v průběhu desetiletí u spotřebitelů získaly, má původ v oblasti produkce. Východo-západní orientace údolí, jedinečná poloha v alpském území příhodná pro pěstování ovoce zajišťuje expozici pozemků spolu s větším prosvětlením, což je faktor přispívající k tomu, aby vnější oplodí plodů mělo vlastnosti podle bodu 3.2. Takovéto horopisné uspořádání území, které umožňuje vysokou jakost slunečního záření, ve spojení se značnými teplotními výkyvy mezi dnem a nocí, sypkými půdami bez stojaté vody a vyváženými atmosférickými srážkami se střídáním cyklů oplachování/osušení vnějšího oplodí umožňují optimální postupné zrání jablek při zachování hutné a křupavé dužniny a podlouhlejšího a mírně příčně žebrovaného tvaru. Uvedené tři odrůdy se zeměpisným označením představují vrchol dokonalosti produkce jablek v oblasti Valtellina. Tyto tři odrůdy, tj. Golden Delicious, Red Delicious a Gala, se postupně začaly těšit přízni spotřebitele a pěstitelů, neboť tyto odrůdy víc než jiné využívají zvláštnosti území včetně lidských činitelů. Zvláštnost území a um pěstitelů, kteří po léta dokázali udržet pěstební techniky respektující a ochraňující údolní a horské oblasti, a vůle producentů, kteří již od 80. let chtěli spotřebitele seznámit s jakostí jablek tím, že zdůrazňovali jejich původ jako Mele della Valtellina (jablka z oblasti Valtellina) pomocí jasných označení na baleních uvedených na trh, přispěli ke značnému rozšíření produktu u italských a zahraničních spotřebitelů. Svědčí o tom i to, že jablko „Mela di Valtellina“ bylo uvedeno ve všech prodejních místech moderní distribuce a ve specializovaných obchodech, přičemž se umístilo v tržním segmentu s vysokou hodnotou. Bylo zjištěno, že průměrná cena produkce na kilogram produktu vzrostla z 85 lir u odrůdy Golden a 80 lir u odrůdy Red v roce 1968 na 105 lir u odrůdy Golden a 110 lir u odrůdy Red v roce 1974. Během několika málo let se v roce 1979 ceny ztrojnásobily na 330 lir za kg u odrůdy Golden a 420 lir za kg u odrůdy Red. V následujícím desetiletí v roce 1987 činily průměrné ceny za kilogram 680 lir u odrůdy Golden a 830 lir u odrůdy Red. Od roku 1996 do dneška sledovaly ceny pozitivní trend růstu a v roce 2006 činily 0,31 EUR za kg u odrůdy Golden a 0,37 EUR za kg u odrůd Red a Gala. Ceny výše uvedených tří odrůd byly v průměru nejméně o 10 % vyšší než průměrné vnitrostátní ceny u týchž odrůd.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
Úplné znění specifikace produkce je k dispozici na internetové adrese:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335“
nebo
lze vstoupit přímo na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it), kliknout na „Qualità“ (Jakost – na obrazovce nahoře vpravo), dále pak na „Prodotti DOP IGP STG“ (Produkty s CHZO, CHOP, ZTS – na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/16 |
Zveřejnění jednotného dokumentu změněného na základě schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
(2020/C 208/07)
Evropská komise schválila tuto změnu menšího rozsahu v souladu s čl. 6 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).
Žádost o schválení této změny menšího rozsahu je veřejně dostupná v databázi Komise eAmbrosia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Aceite Monterrubio“
EU č.: PDO-ES- 0198-AM01 – 15.10.2019
CHOP (X) CHZO ()
1. Název
„Aceite Monterrubio“
2. Členský stát nebo třetí země
Španělsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.5 Oleje a tuky
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Extra panenský olivový olej získaný z plodů olivovníku (Olea Europea L.). Pro výrobu tohoto oleje se z 90 % užívají hlavní odrůdy „Cornezuelo“ a „Picual“ a na zbytek odrůdy „Mollar“, „Corniche“, „Pico-Limón“, „Morilla“ a „Cornicabra“.
Extra panenský olivový olej „Aceite Monterrubio“ má tyto fyzikální, chemické a organoleptické vlastnosti:
|
— |
Maximální kyselost 0,5°. |
|
— |
Vlhkost méně než 0,1 %. |
|
— |
Nečistoty méně než 0,1 %. |
|
— |
Index K 270 je nižší než 0,2. |
|
— |
Peroxidové číslo: nižší než 20. |
|
— |
Zelenavě žlutá barva. |
|
— |
Vysoká stabilita. |
|
— |
Ovocná, aromatická, mandlová, mírně nahořklá a štiplavá chuť. |
Odrůda „Cornezuelo“ dodává produktu ovocnou, aromatickou a mandlovou chuť, zatímco odrůda „Picual“ stojí za vysokou stabilitou a mírně hořkou a štiplavou chutí.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Ve vymezené zeměpisné oblasti probíhá jak fáze produkce (pěstování a sklizeň oliv), tak i fáze zpracování oleje opatřeného CHOP.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Extra panenský olivový olej s CHOP mohou do oběhu uvádět a expedovat podniky zpracovávající olivy pouze v obalech, které povolují platné předpisy Společenství a španělské předpisy.
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Na etiketách, zadních etiketách a kontrolních nálepkách na baleních s olejem musí být zřetelně uvedené chráněné označení původu „Aceite Monterrubio“ a údaje stanovené příslušnými právními předpisy. Na etiketě musí být jasně uveden původ produktu.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast produkce, zpracování a balení se nachází na východě provincie Badajoz v samosprávné oblasti Extremadura. Tvoří ji obce Benquerencia de la Serena (a její osady), Cabeza del Buey), Capilla, Castuera, Esparragosa de la Serena, Garlitos, Higuera de la Serena, Malpartida de la Serena, Monterrubio de la Serena, Peraleda del Zaucejo, Peñalsordo, Quintana de la Serena, Sancti- Espíritu, Valle de la Serena, Zalamea de la Serena a Zarza.
Oblast zpracování a balení je shodná s oblastí produkce.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
1. Historické faktory
Okres La Serena nacházející se na východě provincie Badajoz je už po staletí názvem a společnou minulostí spojen s jednou z nejstarších institucí v zemi – La Mesta.
Pro rozvoj olivových hájů v oblasti bylo velice důležité rozdělení pozemků, které byly odjakživa majetkem šlechty vlastnící rozlehlé latifundie. Pozemky se rozdělily mezi sousedy z různých vesnic, kteří pak na nich na velkých nebo na menších plochách pěstovali plodiny.
První písemná zmínka o olivových hájích v oblasti produkce pochází z roku 1791. V knize „Viajes de La Serena“ píše Antonio Agúndez Fernández o planých olivovnících, jejichž hojné množství usnadnilo naroubování olivovníků.
V současnosti jsou olivovníky po obilovinách druhou nejvýznamnější plodinou jak rozlohou, tak produkcí. Olivové háje se rozprostírají na ploše 18 000 ha a v některých obcích lze hovořit o skutečné monokultuře.
2. Přírodní faktory
Kombinace takových faktorů, jako jsou zvláštní půdní a klimatické vlastnosti oblasti, dokonalý soulad pěstování plodin s přírodou, rozložení obyvatelstva, významný sociální a hospodářský rozvoj a kultura pevně svázaná s pěstováním olivovníků umožňují, aby se oblast označená CHOP „Aceite Monterrubio“ stala producentem takového extra panenského olivového oleje, který se liší od ostatních a zároveň je ceněn kritiky a spotřebiteli.
Oblast vlivu a oblast, na kterou se vztahuje CHZO „Aceite Monterrubio“, je zasazena mezi výběžky pohoří Sierra Morena na východě oblasti Baja Extremadura. Povrch je členitý s nízkými kopci. Olivové háje se rozprostírají mezi dubovými lesy a obilnářskými statky, přičemž velkou část výše položených oblastí v horách pokrývá nízké mlází. V této oblasti převládá středomořské subtropické podnebí, pro které je tento druh krajiny typický.
Zimy jsou mírné, léta teplá a suchá a nízká úroveň srážek znemožňuje pěstování jiných druhů plodin. Následuje podrobnější popis vlastností oblasti, které mají vliv na jedinečnost produktu „Aceite Monterrubio“ pocházejícího z této oblasti:
a)
Povrch má dvě úrovně:
|
1. |
Parovina s nadmořskou výškou mezi 300 a 500 metry. |
|
2. |
Pohoří s nadmořskou výškou od 600 do 800 metrů. |
Obiloviny, olivové háje a vinice se pěstují v údolích. Na svazích jsou pastviny s duby a rozlehlými olivovými háji. Na vrcholcích a ve vyšších polohách se nacházejí křoviny a křemencová kameniště a skaliska.
Oblast je navíc rozdělena na dvě velká území, která lze z hlediska typu krajiny snadno identifikovat: severní část je bez lesů a v jižní části jsou doubravy, olivové háje, vinice atd.
b)
Půdy v oblasti produkce jsou velmi rozmanité. Obecně je většina půd, na kterých se nacházejí olivové háje jílovitých a hlinitých, ačkoli v posledních letech se olivové háje začaly vysazovat na lehčích půdách jílovité nebo jílovito-písčité struktury. Hodnota pH je kyselá až mírně kyselá. Hloubka je rovněž velmi proměnlivá, v některých oblastech se objevuje břidlice, v jiných sahá půda až do hloubky více než 50 centimetrů, a má tak dobrou schopnost zadržovat vodu.
c)
Podnebí je středomořské s kontinentálními rysy mírněnými blízkostí Atlantického oceánu. Zimy jsou zpravidla mírné a léta dlouhá a teplá. Roční průměr srážek činí přibližně 500 mm, přičemž nejvíce jich je v zimě, i když lze tvrdit, že ve velké části oblasti zaznamenáváme jejich poměrně nízké množství. Nejméně srážek je na podzim a na jaře. Avšak v tomto období přichází většina průtrží, a to pravidelně. Maximální teploty přicházejí ve stejné době, kdy nejméně prší. Průměrná roční teplota se pohybuje mezi 16 a 18 °C, přičemž nejvyšší teploty jsou v oblastech s nižší nadmořskou výškou. V létě může být více než 40 °C.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
http://www.juntaex.es/filescms/con03/uploaded_files/SectoresTematicos/Agroalimentario/Denominacionesdeorigen/PropPliegoCondDOPAceiteMonterrubio_ModMen._030220.pdf
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/19 |
Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2020/C 208/08)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Ceylon Cinnamon“
EU č.: PGI-LK-02298 – 5.3.2017
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Název (názvy) [(CHOP či CHZO)]
„Ceylon Cinnamon“
2. Členský stát nebo třetí země
Šrí Lanka
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.8 – Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) a třída 2.10 – Vonné silice
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
„Ceylon Cinnamon“ je název rostlinného produktu, který se konzumuje převážně jako koření. Produkt „Ceylon Cinnamon“ se vyrábí ze stromu Cinnamomum zeylanicum Blume (skořicovníku cejlonského), který je na Šrí Lance (Cejlonu) původním druhem.
Produkt „Ceylon Cinnamon“ má mírně sladkou chuť a citrusové aroma s náznakem medu. Má světle hnědou až mírně načervenalou barvu a mletá skořice je zlatožlutá až hnědá.
Suroviny k výrobě produktu „Ceylon Cinnamon“ jsou kůra a listy skořicovníku Cinnamomum zeylanicum Blume. Kůra je obzvláště tenká, jemná a měkká, takže tyčinky mají měkkou strukturu a lze je lehce zlomit. Kůra má světle hnědou barvu a je sladká s náznakem citrusů. U stromu je obsah kumarinu nižší než 0,004 % a obsah cinnamaldehydu se pohybuje mezi 8 % a 70 % éterických olejů.
„Ceylon Cinnamon“ je k dispozici v různých formách:
i) Tyčinky
Oloupaná slupka vnitřní kůry kmene dospělého skořicovníku se nejdříve usuší na slunci (nikoli na přímém slunci), sroluje se a překryje a dutina uvnitř se vyplní malými kousky loupané skořice, aby bylo dosaženo délky kolem 1 050mm ± přibližně 50 mm. Obsah vlhkosti nepřesahuje 15 %. Obsah éterických olejů v sušině je alespoň 1 %. Barva se pohybuje v rozmezí od CC4 po CC9. Obsah cinnamaldehydu v éterickém oleji je 50 % až 70 %. Doba použitelnosti je dva až tři roky.
ii) Nařezané tyčinky
Nařezané tyčinky se vyrábějí ze skořicových tyčinek, které se nařežou na požadovanou délku (20 mm ≤ 525 mm). Nařezané skořicové tyčinky se klasifikují podle průměru, barvy a rozsahu skvrn. Obsah vlhkosti není vyšší než 15 %. Obsah éterických olejů v sušině odpovídá 1°% nebo je nižší než 1 %. Obsah cinnamaldehydu v éterickém oleji je 50 % až 70 %. Barva se pohybuje v rozmezí od CC4 po CC9. Doba použitelnosti je dva až tři roky.
iii) Prášek
Prášek z produktu „Ceylon Cinnamon“ má hnědou (CC10) až zlatožlutou (CC5) barvu a získává se loupáním vnitřní kůry. Obsah éterických olejů v sušině je alespoň 0,5 %. Obsah cinnamaldehydu v éterickém oleji je 50 % až 70 %. Doba použitelnosti je dva až tři roky.
iv) Olej z listů
Olej „Ceylon Cinnamon“ se získává destilací parou z listů a větviček skořicovníku, které zůstávají po sklizni. Barva oleje může kolísat od velmi světle žluté (CC1) po jantarově žlutou (CC7). Obsah cinnamaldehydu je 8 % až 40 % hmotnostních. Index lomu se pohybuje mezi 1,527 a 1,54 a relativní hustota při 28 °C mezi 1,034 a 1,54. Doba použitelnosti je dva roky.
v) Olej z kůry
Olej z kůry „Ceylon Cinnamon“ se získává destilací z kůry skořicovníku. Obsah cinnamaldehydu u tohoto produktu kolísá mezi 30 % a 70 % a jeho barva se pohybuje od světle žluté (CC2) po jantarově žlutou (CC7). Obsah cinnamaldehydu je 30 % až 50 % hmotnostních. Index lomu se pohybuje mezi 1,555 a 1,58 a relativní hustota při 28 °C mezi 1,01 a 1,03. Doba použitelnosti je dva roky.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Všechny kroky při produkci produktu „Ceylon Cinnamon“ se uskutečňují ve vymezené zeměpisné oblasti. K nim patří:
|
— |
množení, |
|
— |
pěstování, |
|
— |
řízení výsadby, |
|
— |
sklizeň, |
|
— |
zpracování, |
|
— |
klasifikace. |
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Tyčinky, nařezané tyčinky a prášek
|
— |
Po nařezání a drcení se produkt balí do jutových/papírových/bavlněných/polyethylenových sáčků, potravinářské hliníkové fólie nebo jiných potravinářských obalů. Tyto obaly musí být uzavřeny, aby nedocházelo k absorpci vlhkosti. |
|
— |
Skladování probíhá při pokojové teplotě, v suchu a ve větrané místnosti, aby nedošlo k chemické a mikrobiologické kontaminaci. |
|
— |
Vlhkost: < 15 %, bez vystavení přímému slunci. |
Olej z kůry a olej z listů
Aby se zamezilo vzniku prostoru pro přítomnost vzduchu, dodává se olej z kůry a listů ve vzduchotěsných skleněných nebo kovových nádobách s epoxidovým nátěrem. Materiál nádoby nesmí způsobit změnu vlastností produktu a musí ho chránit před přímým slunečním světlem. Odběratel a dodavatel se mohou domluvit na jiné nádobě, tak aby byl olej chráněn před přímým slunečním světlem.
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Produkt nese označení „Ceylon Cinnamon“, když se balí pro distribuci ke spotřebiteli. Každé balení produktu „Ceylon Cinnamon“ musí obsahovat registrační číslo výrobce.
Zvláštní povinná pravidla pro označování tyčinek a prášku „Ceylon Cinnamon“ (jakožto produktu určeného k lidské spotřebě) jsou následující:
|
— |
název, obchodní název nebo obchodní značka a adresa výrobce nebo balírny, |
|
— |
číslo šarže nebo kódu, |
|
— |
čistá hmotnost, |
|
— |
třída produktu (v příslušných případech), |
|
— |
místo původu – Šrí Lanka. |
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast se rozprostírá po celém ostrově Šrí Lanka o rozloze 65 651 km2, který má jednotné klimatické a agronomické podmínky dané typickým vzorcem se dvěma obdobími monzunů ročně spolu s příslušnými srážkami, neměnným vzorcem slunečního svitu a stálými půdními a jinými agronomickými vlastnostmi. Tyto podmínky jsou omezeny na nadmořskou výšku mezi 10 m a 700 m. Skořice, která se neprodukuje ve vymezených nadmořských výškách a podle uvedených specifikací, nemůže být distribuována pod názvem „Ceylon Cinnamon“.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Žádost o zápis názvu „Ceylon Cinnamon“ je založena na kvalitách, vlastnostech a pověsti produktů.
5.1. Specifičnost zeměpisné oblasti
Faktory související s životním prostředím
Zeměpisná oblast se vyznačuje zvláštními topografickými a klimatickými podmínkami, které jsou vhodné pro pěstování produktu „Ceylon Cinnamon“. „Ceylon Cinnamon“ se pěstuje v různých podmínkách, které panují v polosuchých až vlhkých oblastech, a v půdách od křemenného písku přes hlinité a lateritické půdy až po štěrkové půdy Šrí Lanky.
Teplota zpravidla kolísá mezi 25 °C a 32 °C. Roční úhrn srážek v oblasti činí 1 250 až 3 500 mm. Šrí Lanka se vyznačuje dvěma obdobími mezi monzuny, takže se zde střídají čtyři roční období a panuje zde tropické klima s velmi odlišnými suchými a vlhkými obdobími. „Ceylon Cinnamon“ se pěstuje na území celého ostrova Šrí Lanka v nadmořských výškách od 10 m do 700 m.
Lidské faktory
„Ceylon Cinnamon“ se pěstuje a zpracovává odnepaměti, takže celý proces pěstování je založen na letech tradice a praxe. Dovednosti a techniky se předávají mezi rodinnými příslušníky, kteří pracují jako tým.
Pěstování produktu „Ceylon Cinnamon“ sestává z různých kroků, které přispívají k co nejlepší kvalitě a úrodě:
|
— |
lidé, kteří připravují tyčinky, se označují jako „kvalifikovaní loupači“ nebo „skořicoví technici“. Loupač vždy rozhodne o vhodné době pro sklizeň. Jakmile vývoj rostliny a vlhkost podnebí splňují podmínky pro produkci výrobků „Ceylon Cinnamon“ nejvyšší jakosti, zahájí loupači sklizeň odtrháváním vnitřní kůry, kterou lze od jádra dřeva snadno oddělit. Takto je zajištěno, že je v kůře zachován vysoký podíl oleje, |
|
— |
sběrači mají rozvinuté znalosti, díky kterým určují stromy nejvhodnější ke sběru, a používají zvláštní sadu nástrojů. Tyto nástroje, zejména keththa a sooruna koketha, jim umožňují nařezat kmeny skořicovníku tak, aby se dosáhlo tlouštěk a délek požadovaných pro tyčinky „Ceylon Cinnamon“, |
|
— |
loupači seškrabávají vnější kůru pomocí ocelové škrabky jemně a zručně, aby nedošlo k poškození vnitřní kůry. Poté je kůra důkladně oškrabána mosazným prutem, aby se oddělila od dřevěného kmene, |
|
— |
loupači plní stočenou vnitřní kůru dalšími kousky kůry tak, aby vytvořili tyčinky, které se měří pomocí tyčí s názvem Pethi Kotuwa, tak aby byly dlouhé 42 palců, |
|
— |
po počátečním sušení po dobu asi 24 hodin se tyčinky stlačí a srolují ručně, aby měly jednotný průměr. Tyčinky se poté klasifikují a nechají se podruhé sušit po dobu šesti až deseti dnů, dokud není obsah vlhkosti menší než 15 %. Tyčinky se suší na vzduchu na natažených lanech nebo speciálních policích umístěných u stropu, aby se využila dobrá cirkulace vzduchu, |
|
— |
tyčinky a nařezané tyčinky „Ceylon Cinnamon“ se klasifikují na základě tradičního šrílanského systému klasifikace, který je řadí do těchto kategorií: „Alba“ s průměrem zhruba 0,24 palců a křehké; „Continental“ s průměrem zhruba 0,63 palců, které jsou méně křehké, ale mají šest dílčích kategorií; „Mexican“ s průměrem menším než 0,75 palců, které jsou hlavní přísadou v mnoha mexických pokrmech a jejich chuť je sladká a teplá s jemnými citrusovými tóny, a „Hamburg“ s průměrem menším než 1,3 palců, které jsou silnější a tmavší než ostatní kategorie. |
Tyto techniky umožňují, aby olej a vlhkost z jádra stromu prostoupily do vnitřní kůry a do produktu „Ceylon Cinnamon“. To zvyšuje kvalitu produktu „Ceylon Cinnamon“, zejména jeho výrazný organoleptický charakter.
Dobrá pověst
O obchodování s produktem „Ceylon Cinnamon“ existují záznamy už z dob starověkého Egypta, Babylonu, Arábie, Benátek, Řecka a Říma.
Obchod se skořicí měli pod kontrolou Arabové a zdroj produktu udržovali v tajnosti, aby zajistili svůj monopol. Teprve ve 13. století uváděla první zpráva, arabská kronika s názvem „Památník míst a historie božích nevolníků“, místo produkce tohoto cenného koření. V této době byla skořice považována za cennější než zlato.
„Cejlonská skořice je bezpochyby nejjemnější na světě, podle autentických záznamů je oslavována od poloviny 14. století a je jedním z mála významných původních produktů tohoto ostrova. Díky arabským karavanám byla známa Římanům, kteří v Římě platili za libru tohoto vonného koření ekvivalent 8 anglických liber. Cejlon (De Barrasem označovaný jako „matka skořice“) si proto vysloužil jméno „skořicový ostrov“.“ (Ferguson, 1887).
Ve vydání encyklopedie Encyclopaedia Britannica z roku 1911 se uvádí, že skořice produkovaná z tohoto druhu v jiných oblastech se ani nepřiblížila „té pěstované na Cejlonu“, a poukazuje na to, že „cejlonská skořice vynikající kvality je velmi tenká jemná kůra světle žlutohnědé barvy, s velmi výrazným aroma a obzvláště sladkou, teplou a příjemnou aromatickou chutí“.
V roce 2019 vyšel v časopise New Food Magazine článek o skořici „Ceylon Cinnamon“ od autora jménem Priyashantha, který zdůrazňoval vysokou kvalitu a vlastnosti se „zvláštním důrazem na její srovnání se skořicí čínskou“.
Dokument o vonných silicích ze Šrí Lanky nazvaný „Průmysl s vonnými silicemi na Šrí Lance“ zkoumá historii a slávu produktu „Ceylon Cinnamon“ a popisuje vlastnosti oleje. Dokument byl vytvořen Katedrou chemického a procesního inženýrství univerzity v Moratuwě na Šrí Lance a zveřejněn v roce 2014. Je k dispozici ke zhlédnutí ve třech částech na známých webových stránkách pro sdílení videí.
V současné době nabízejí luxusní restaurace například v malajských Petronas Towers nebo v Hongkongu „Ceylon Cinnamon“ ve svém čaji nebo ve snídaňových churros se skořicí „Ceylon Cinnamon“. Hotely ve Washingtonu, D.C. nabízejí bezkofeinový kořeněný čaj se skořicí „Ceylon Cinnamon“ ve své nabídce občerstvení na pokoj. Webové stránky společnosti „Penzeys Spices“ z roku 2020 uvádějí celou řadu receptů, v nichž se používají tyčinky a prášek „Ceylon Cinnamon“.
5.2. Specifičnost produktu
„Ceylon Cinnamon“ se produkuje ze skořicovníku cejlonského Cinnamomum zeylanicum Blume, což je vyšlechtěný druh původního šrílanského skořicovníku.
Všechny druhy produktu „Ceylon Cinnamon“ jsou charakterizovány svou aromatickou intenzitou, jemnou, mírně sladkou chutí a citrusovým aroma s jemným náznakem medu a obsahem oleje (tyčinky, kůra a prášek).
Kůra skořicovníku Cinnamomum zeylanicum Blume je obzvláště tenká, jemná a měkká, takže tyčinky mají měkkou strukturu a lze je lehce zlomit. Má světle hnědou barvu a je sladká s náznakem citrusů. Lze ji srovnat s čínskou skořicí, která má tmavší hnědou barvu, je tlustá a tvrdá a má nevýraznou chuť.
Všechny druhy produktu „Ceylon Cinnamon“ mají střední až nízký obsah cinnamaldehydu a zanedbatelné množství kumarinu ve srovnání s čínskou skořicí, která obsahuje vysoký podíl obou látek.
5.3. Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu
Kvalita a vlastnosti produktu „Ceylon Cinnamon“ jsou dány environmentálními a lidskými faktory, které na Šrí Lance mají svou tradici, a produkt má také po celá staletí dobrou pověst, za niž vděčí neporušené tradici používání produkčních metod.
Mimořádně výrazná aromatická intenzita a mírně sladké aroma produktu „Ceylon Cinnamon“ souvisejí se zvláštními topografickými a klimatickými podmínkami (kombinace úrovně srážek, nadmořské výšky a teploty) zeměpisné oblasti a s místními metodami produkce.
Zvláštní chemické a organoleptické vlastnosti produktu „Ceylon Cinnamon“ souvisejí s obdobími sklizně, která jsou závislá na jihozápadním monzunu od května do září a severovýchodním monzunu od prosince do února, a také s tradičními znalostmi o sklizni skořice, loupání, sušení a výrobě tyčinek.
Tyčinky se klasifikují podle průměru a rozsahu skvrn. Kategorie jsou známy pod názvy Alba, Continental, Mexican a Hamburg. Každá z těchto kategorií má svoje dílčí kategorie. Klasifikace se nezakládá na barvě. Vzhledem k tradičnímu know-how výrobců o procesu klasifikace mají tyčinky určitý fyzický vzhled, protože se třídí podle průměru a rozsahu skvrn.
„Ceylon Cinnamon“ se od čínské skořice liší výraznějšími aromatickými vlastnostmi a sladkostí, které jsou výsledkem klimatických, agronomických a botanických podmínek na Šrí Lance. Kůra je měkká, podobná papíru a tenká. Produkt „Ceylon Cinnamon“ se zpracovává a tvaruje do tyčinek, aby více vynikly jeho organoleptické vlastnosti. Tyto vlastnosti zajišťují, že má „Ceylon Cinnamon“ jemnější strukturu a větší schopnost zachovat si své kvality i po zabalení. Díky vyššímu obsahu vlhkosti je doba použitelnosti dva až tři roky.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
Úplné znění specifikace produktu je k dispozici na internetu prostřednictvím tohoto odkazu rady SLEDB: http://pureceyloncinnamon.srilankabusiness.com/index.html
Opravy
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 208/24 |
Oprava doporučení Rady ze dne 15. června 2020, kterým se hodnotí pokrok dosažený zúčastněnými členskými státy při plnění závazků přijatých v rámci stálé strukturované spolupráce
( Úřední věstník Evropské unie C 204 ze dne 18. června 2020 )
(2020/C 208/09)
Obálka a strana 1, v názvu a strana 7 v konečné formulaci:
místo:
„15. června 2020“,
má být:
„17. června 2020“.